Está en la página 1de 10
EL LEXICO CASTELLANO DE ORIGEN GRIEGO (1) Prof. Waldemar Castells Introduccién El Castellano posee un vocabulario bastante amplio de origen griego, que nosotros usamos a diario, acaso sin clara conciencia de su origen: teatro, fama, escena, nostalgia, neumético, autonorn ropina, son solamente una pequefia muestra, La proporcién aproximada es de ocho palabras griegas por cada cien castellanas, Alrededor del affo 146 A.C., Grecia es declarada provincia del Imperio Romano. En contacto con la cultura helénica, el Latin toma préstamos del idioma griego, los que més tarde pasardn a las lenguas romances. Estos préstamos suftieron algunos cambios fonéticos debido a que no todos los fonemas sriegos se correspondian exactamente con los latinos. Pero hay también otro grupo de palabras griegas cuya incorporacién a nuestro idioma se produce posteriormente, en la época moderna y en fa contemporinea, y pertenece al nivel culto, humanistico y cientifico. Las palabras de este segundo grupo también se adaptan a la fonética y ortografia del Caste- ano en forma andloga a las adaptaciones de los grecismos heredados del Latin. El objeto de este trabajo es proporcionar a los alumnos de Castellano toda la informaci6n filol6- sica posible sobre Ios significados etimol6gicos y sobre fos elementos que forman las unidades \éxicas, afin de acrecentar los conocimientos cientificos y culturales de los futuros profesionales de la lengua. Con este fin hemos seleccionado un corpus de términos cuyo uso es frecuente tanto en el lengua- je cientifico como en el no cientifico, que iremos presentando sucesivamente en Documentos Lin- silisticos. Fl estudio de cada palabra constituye una unidad completa en sf misma, a modo de ficha que contiene a mayor informacién lexicol6gica posible, de manera que no sea necesatio remitir al lector 4 otras partes del trabajo, Cada palabra estudiada tendra un niimero de orden. 10 lingiifstico en sus dos constituyentes: significante significado, con una perspectiva diacrénica. Por consiguiente, tanto la descripcién morfologica como la sustancia seméntica implicada en ella, se orientan a la biisqueda de los origenes griegos, es decir, a la etimologia del vocabu- lario estudiado. Pero nuestra investigacién etimol6gica se limita a seftalar el origen de la palabra, no la historia de sus posibles cambios morfol6gicos 0 seménticos. Slo nos interesa su origen como punto de teferencia y contraste con el significado que tiene en el presente. Y creemos que este tipo de estudio es muy provechoso y necesario para un profesor de castellano que debe poseer una competencia profesio- nal que Ie permita dar cuenta de todos los fendmenos implicados en su profesién, Asi, por ejemplo, debiera ser capaz de explicar qué relacién existe entre pedagogo, demagogo y pediatra, si es que hay alguna. Es titil poder contrastar el significado sincrénico con el etimologico. En muchos casos, los rasgos seminticos que permiten designar algin objeto en el presente, coinciden con el conjunto de rasgos que constituyen el significado etimoldgico de una palabra. Y, aun cuando no sea asi, la ruptura entre Io sincrénico y lo diacrénico nunca es total. Piénsese, por ejemplo, que pedagogo era, en la Grecia antigua, el ‘esclavo que llevaba a los nifios a la escuela’ (agogés = conductor). Ya en tiempos de Plat6n comenz6 a designarse a los preceptores, y, podriamos decir que el hecho fisico de conducir habia dejado de ser 7 lun rasgo significativo, pero podia aplicarse, en sentido figurado y moral, el rasgo de “conductor” al maestro. El estudio del significante nos leva, en el caso del vocabulario griego, ala distincién de palabras simples y compuestas; y, en unas y otras, al reconocimiento de los elementos o morfemas que intervie- nen en su formacién. Para ello necesitamos emplear algunos de los conceptos de la gramética historia. El primer reconocimiento que hacemoses la distincin entre Desinencia y Tema. Veamosejemplos: logo-s palabra légo-men = nos. elegimos, decimos sématos = del cuerpo Temas: logo-, lego-, somat- Desinencias: -s, -men, -o8 Desinencias: La parte final de la palabra declinada, o conjugada. En logos, las indica el nominativo sin- gular, y, por tanto marca la funcién sintactica “sujeto” de la oracién, En sématos, -0s indica genitivo singular, mareando “complemento determinativo” de un nombre. En [égomen, la desinencia -men indica primera persona plural de voz. activa. Se trata de una desinencia verbal EI Tema: Es la parte de la palabra que queda, quitada la desinencia. El tema (‘“tema” en griego significa “base o plataforma’), esté formado por un segmento que es portador del significado o concepto general, al cual se hallan unidos uno o varios sufijos derivativos que concretan y precisan el significado general del segmento que llamaremos radical Ejemplo: el radical li tiene el significado general de “desatar”. tendremos varias palabras con significados concretos. Veamos: ladimos sufijos.a dicho radical, Lésomen = ‘nosotros desataremos’ (verbo) lisis “disolucién’ (sustantivo) listron ‘medio de liberaci6n’, ‘precio de redencién’ (sustantivo) litér = ‘el que desata’, ‘el que libra’ (sustantivo) Queda claro que, los sufijos son morfemas, por cuanto poseen significado propio, aun cuando no sean independientes. Roiz y Radical: 1a raiz, es el nicleo w origen de un grupo de palabras (familia de palabras), en una o en varias lenguas emparentadas. Fs el indicador del significado fundamental La diferencia entre Raiz y Radical estriba en que la raiz suele ser una reconstruccién hipotética resultante de ta comparacion entre lenguas emparentadas, como es el caso de las raices del indoeuropeo. EI Radical es la forma de hecho existente en las diferentes Jenguas. Incluso en una misma lengua, una raiz da diferentes formas que los lingilistas denominan “alomorfos” Ejemplo: la palabra belos = ‘arma arrojadiza’, presenta la raiz bel; pero existen en griego, innumerables palabras emparentadas con belos, tanto por el significado como por la forme, pero cuya raiz difiere ligeramente de la de belos. Veamos: bokis (sust.) = ‘lo que se arroja’ (proyectil) bait-lo (verb.) = “lanzat, arrojar ble-t6s (adj.) = ‘herido, golpeado” 18 Estamos pues ante radicales, no raices. La raiz tendria que ser reconstruida y representada por una formula que contuviera todas las variantes, pero tal raiz no puede existir en ninguna palabra, Porque es una abstraccién. Por consiguiente, cuando empleemos el término raiz, lo haremos con este supuesto. ‘Cémo se forman los derivados La detivacion es un procedimiento que permite generar palabras a partir de otras preexistentes, valiéndose de morfemas 0 sufijos derivativos. Estos sufijos cumplen una triple funcién: 1) Son porta- dores de rasgos semAnticos especificos, que permiten a un radical denominar objetos reales o imagina- rios, 2) Son portadores de rasgos que permiten clasificar el derivado obtenido en alguna categoria ‘gramatical (sustantivo, adjetivo, verbo, etc.). 3) EI derivado obtenido puede, a su vez, constituirse en base de otro derivado, Una lista bastante completa de sufijos derivativos presenta la “Llave del Griego”!. Ahora veamos algunos ejemplos pricticos de derivacion: Elverbo prétto = 1) atravesar. 2) Hegar hasta el fin, terminar, trabajar, ocuparse de algo. 3) hacer, ejecutar, realizar. Bste verbo tiene tres radicales: prak-, prax-, prag:, sobre los cuales se formarin diferentes de- rivados: + prik-ter, sust. = el que actiia (ter = agente). Sobre el sustantivo praktér se forma, con el agregado del sufijo -ios, el adjetivo praktér-ic cumplidor. Asi pues, el sust. prakter sirve de base o tema para formar otro derivado. Pero prakter proporciona otra base més, prakt-, para otros derivados: + prakt-ikés adj. = lo relativo o perteneciente a la accién, por tanto, ‘activo, eficaz’. Del radical prax-, tenemos: + praxcis, sust. = actividad, accién, resultado, * praxia, es también derivado, pero s6lo funciona como sufijo en compuestos con preposici6n: eupraxia = buen resultado, éxito (eu- = bueno); dis-praxia = fracaso (dis =mal).. Radical prag-: + prag-ma, genit. prigmat-os, sust, = accién més concreta que praxis, es decir, “negocio”, “asunto”. Sufijo -mat- = resultado, efecto de la accién. El tema de pragma es pragmat-, que lo obtenemos suprimiendo fa desinencia del genitivo, Dicho tema, proporciona la base de otros derivados: + pragmét-ikos, adj. — lo relativo o perteneciente a la accién, a los negocios. En esta palabra, vemos dos sufijos unidos, fendmeno bastante frecuente en la formacién de las palabras tanto griegas como latinas: mat-iko-s. Pero, aun en el sufijo-ikos, podriamos reconocer dos sufijos simples asi: -ik-o-, (la -$ final es desinencia de nominativo singular). ‘Temas “Rafces” En la formaci6n de palabras, no siempre intervienen los sufijos derivativos. En muchos casos, la palabra esté formada por una raiz seguida de la desinencia casual Ejemplos: 1 Cr, Bibliograffa 19 + for, gen. for-ss + nafes, gen. né-6s = nave. Raiz: naw- (nav-). Desinencia -s , nomin, + ops, gen. op-6s vista ladron, donde for es raiz, y -0s, desinencia de genitivo. Palabras compuestas Siendo Ia palabra simple, la formada por una sola raiz, 0 radical, diremos que la compuesta es la que consta de més de una raiz, generalmente dos, de las que solo la segunda recibe la desinencia casual: agro-némo-s = campestre, campesino, La lengua griega posee una versatilidad y flexibilidad extraordinarias para la composicién de pal bras, muy abundantes en nimero y variedad. Esta caracteristica, junto a la expresividad pictorica de sus imagenes tomadas de un paisaje leno de luz y color, hace del griego, no solamente una lengua apta para Ia poesia, sino en igual medida, Ia lengua de la filosofia y las ciencias. ‘A quien desee una informacién exhaustiva sobre las palabras compuestas, recomendamos la lectura de la “‘Llave del Griego”. Nosotros sefialaremos brevemente algunos elementos sobre este tema. 1) El primer término compuesto puede ser: ) una particula inseparable: + tomo = indivisible (a- : sin, y, -tomos: di + dispnéa = respiracién dificultosa (dis-: mal, dificultad, y, -pneo: respirat. ') una preposicién en funcién de preverbo: su-posicién (hipé- : debajo, y, -t posicion). = trans-posicion (meta-: més lla, de donde, “cambio” de lugar 0 posicion) = reunién (de elementos constitutivos) (sin-: con, compaiia, simultaneidad, tota- lidad). ©) un tema verbal (Estos son muy escasos): + fil4énzropos = que ama al hombre (humanitario) (filo: amar, y, énzzropos: hombre) + arjélaos = que gobierna al pueblo (Arquelao) (frj-0: gobernar, y, os: pueblo). 4) un tema nominal: boyero (bus: buey, vaca, y, -Kolos: que conduce o cuida el ganado) (buc6lico). esponténeo (autés: mismo, y, -matos: que es movido) (movido por si mismo). ccome-peces (ijzis: pez, y, -fago : comer) (icti6fago), bilis negra ( mélan : negro; j6los : hiel, bili, colera) (melancolia) 2) Bl segundo térmiino de un compuesto puede ser: 4) un verbo; terminado ordinariamente en -€0, -izo, en el presente de indicativo: + oiko-noméo = administrar la casa (oikos: casa; memo : distribuir, administrar) (economia), * auto-matizo = actuar espontneamente, por si mismo, b) un nombre, agente de verbo: + prot-agonistés = que combate en primera fila (protos: el primero; agonfzomai: luchar, dispu- tar; agonis-tés: el luchador; 46s: agente del verbo). + eteré-doxos = que es de opinién diferente (éteros : otro, diferente, opuesto; doxézo : tener tuna opinion; -os: agente del verbo). ©) un nombre, sustantivo, o adjetivo: + demo-cratia = poder del pueblo (démos : pueblo; -eratos: fuerza, poder, dominacién) (demo- cracia = que siente aversién a las mujeres (misos : odio; guiné : mujer) (misogino). + miso-gu Anilisis del vocabulario 1. Acustica (akoustiké) Origen: akotio, v. = Entender. Comprender. Escuchar. Oir. Obedecer. Raiz: kow-, kew- (ie.) = advertir, tener cuidado. akou- (la a- ¢s protética). Tema de derivados: akous- (acus). Derivados: +akodisis (aciisis) = Accién de ofr, de entender, audicién.. -tis: sufijo deriv, = Actin de... Acto de... sakous-tés (acustés) s. = El que oye, el auditor. tes: suf. deriv. = Agente del verbo. +akoust-ikis (acustic6s) : sakoustiké (acustiqué) = Lorelativo, 0 sakoustikén(acustiebn) — coneemiente al ofdo. -ikos, -iké, -ik6n : sufijo derivativo formador de adjetivos. Las formas correspon- den a los géneros masculino, femenino, neutro, respectivamente. Significa: Rela- tivo a... Propio de ... Concemiente a... Aciistica es el resultado de ta transliteracion de akoustiké, forma femenina sustantivada del adjetivo griego. El uso de Ia forma sustantivada es la simplificacién de una formula anterior, tal como aparece en las siguientes: He diszesis akoustiké, que literalmente significa: 1a facultad (sensacion) relativa al ofdo. He téjne akoustiké = el arte (téjne : técnica) relativo al ofdo. Términos relacionados etimoldgicamente: akoé — = Oreja, 6rgano del ofto. akoué (acué) = Sonido. Ruido, Rumor escuchado, o comprendido, koéo, v. = Advertir. Observar. Comprender. Tener cuidado. Comparese con el verbo latino: Civ-ére, cau-tus = tener cuidado, ser precavido, ser cauto. 2. ALEGORIA Origen: —allegoréo v. Formacién:es palabra compuesta del adjetivo indefinido alls, y el verbo agoréuo. allos = El otro (latin: dlius). En griego, lal se pronuncia como dos I separadas, como en castellano “al lado”. 2 agoréuo, ¥.=Hablar en piblico. Arengar. Hablar, decir en general Literalmente: hablar en la plaza. Este verbo se forma del sustantivo: agoré = Asamblea, Discurso ante una asamblea. Lugar de reunién, Plaza. Mercado, Mercancias. Significado del compuesto: El sufijo -fa suele marcar el sentido de algo abstracto y do, del sentido de accion se pasa a designar el resultado de la accién. En este caso: expresar, 0, representar otra cosa”, y también, “Lo dicho, expresado, 0, representado con otro si nificado’ Explicacion: “Decir otra cosa” significa decir algo diferente del significado propio de las palabras 0 signos empleados. Pero el significado propio de las palabras no pierde su valor, sino que, gracias a la intencién creadora del artista, ese mismo significado es levado a otro plano de la realidad. Asi, por ejemplo, cuando Heidegger en su “Carta sobre el humanismo” utiliza la palabra “‘casa” en esta frase: ifestacion del ser, es la casa del ser y morada en que habita “La palabra, ef habla, como ma el hombre...” Es claro que el término “casa” no ha perdido su valor significativo conceptual referido a un objeto det mundo real, sino que aqui no se trata de la casa del mundo real, sino de una casa del mundo En otras palabras, con el mismo significante y significado se designa “otra cosa”, porque . €8 “otra casa”. 3. ANALOGIA Origen: and-logos adj. = proporcional, que esti relacionado con... Formaci6n: es palabra compuesta de la preposicién and, y el sustantivo logos. Analisis de los componentes: And: Preposicién y preverbo, Se usa separada y, como preverbo 0 prefijo, en compuestos. En composicién tiene los siguientes sentidos: Marca la direccion y el movimiento “de abajo hacia arriba”, con un sentido asociado de “hacia atrés”: anatizemi = elevar; colocar detrés. anabillo = arrojar de abajo hacia arriba; arrojar hacia atris. De estas referencias espaciales derivan otras, como consecuencia o extension de las primeras: La referencia temporal a un “antes”, la vuelta a ese “antes”, y, por consiguiente, algo se produce “de nuevo”. Ejs. ana-biosis (bios = vida) = vuelta a la vida (resurreci6n). (Ani = de nuevo). ana-gnérisis ( snorisis = conocimiento) = re-conocimiento, (Ané = de nuevo). La repeticién insistente cumple la funcién de dar énfasis, intensidad y fuerza a Ia expresion (Cf. castellano muy, mucho, re-). Ejs.: ana-scopéo v. (scopéo ana péizo v. ( péizo observar muy cuidadosamente; re-visar. persuadir completamente; “re-persuadit”. 2 La repeticion intensiva nos leva al sentido de “totalidad”, “completo”, “del principio al fin”, es decir, “todo y cada una de sus partes”. Distinguir cada elemento o parte de un todo es también separar, establecer limites entre las partes. Fj. andlisis (lisis = accion de desatar. Liberaci6n. Solucién) = accién de separar, distinguiendo las partes componentes de un todo: descomponer. (And = cada uno, por completo). La idea de repeticiOn con el matiz de “hacer de nuevo” nos leva también a la de reproduccién © imitaci6n de un modelo o ejemplar (pre-existente, anterior) de donde el sentido de semejanza de relaciones, proporciones, 0, correspondencias. Este sentido esel que aportaané al compuesto con logos. Logos s. = Palabra. Conversacién, Discurso. Concepto. Razén. Entendimiento. Juicio. Opini6n. Explicacion. Derivado del verbo lego. Lego, v. Significado original: Recoger. Escoger. Elegir. De este significado deriva el sentido de “contar”, “empadronar”, “enumerar”. En la vor, media significa “conversa”, “discu-, rir”, de donde también “relatar”, “decir”, Aogia: Esta forma no esti atestiguada en griego como categoria independiente, sino como segundo elemento de sustantivos compuestos. Es representacion verbal de una idea, de una raz6n, de un concepto. Puede significar y designar una palabra, una frase, un dis- ‘curso, un razonamiento. Junto a -logia esté el poscomponente -logos, castellano -logo, con el significado de “agente”: el que diserta, 0, discurre sobre algiin tema. Ejemplo: fisi6-logos (fisi6-logo), fists = naturaleza: el que diserta acerca de la naturaleza, fisio-logia : disertacion, 0, estudio acerca de la naturaleza. Significado de “analogia”: Seftala una semejanza entre las relaciones, proporciones, y correspondencias de dos o més objetos, ©, conceptos. 4, FANTASIA Esta palabra nos va a introducir en una numerosa ¢ interesante familia formada por varios radicales que se originan en la raiz.indoeuropea *bhe-, *bha-, con el significado genérico de “alumbrar, brillar”. Todos los derivados de esta raiz tienen significados estrechamente relacionados con la nocién de “luz”, de donde: brillar, alumbrar, iluminar, mostrar, dar a conocer, hacerse visible, venir a la luz, mostrarse. Denuncia, informacién, significacién, expresién, aparicién, evidencia, explicar, hablar. La luz forma parte fundamental del mundo griego, acaso porque Grecia fue la tierra de ta luz viva y transparente, donde las formas y los colores se recortaban claros y nitidos contra un cielo siempre azul. La luz estari presente como imagen motivadora en el lenguaje, en Ia poesia y en la filosofia; en el amor a Ia claridad, a la exactitud y el equilibrio. De ahi, la abundancia de rafces que significan la biz. La raiz ya sefialada con las alternancias bhe-, bha-, da en griego los radicales siguientes: Si- f-, fane-, fe 23 Derivados: *fios, s. pot. = Luz (de un cuerpo celeste, del dia, de una limpara), Felicidad, goz0, gloria. * fos, g. fot-ds (contraccién de fais = luz) = 1) Luz del sol, del dia, de las estrellas y la luna Reldmpago. Luz del fuego, de las antorchas. Luz de los ojos. 2) En plural: ventanas de la casa 3)S. figurado: publicidad, vida pablica. Exposicin luminosa, Felicidad. Salud. Gloria, * fino, R. fan, v. Sign.: I. Transitivo: 1) Hacer brillar una luz, el dia, Actarar. 2) Hacer aparecer. Hacer ver. Hacer visible. 3) Hacer conocer. Indicar, Revelar. Anunciar. Denunciar. Explicar. ML Intransitivo: 1) Brillar (el sol, Jos cuerpos celestes), 2) Mostrarse. Aparecer. *fanés, adj. = Claro, luminoso, brillante, evidente, ilustre *fanés, s. Luz, linterna, limpara. Faro, fanal, diéfano. + faind-menon (fenémeno), participio verbal = Lo que brilla. Lo que se ve. Lo que se muestra. -menos: sufijo formador de participios verbales. Este sufijo tiene para el masculino: -men-o-s, femenino: mene; neutro:men-o-n. * fis, s. = Denuncia, Acusacién, Palabra, Declaracién, Informacin. Forma, Apa- riencia, Fase de la luna. énfasis = Apariencia, Significacion. Expresion. Accién de hacer aparecer. En retorica: Expresion con mayor fuerza afirmativa. tis: sufijo der. = accién de... acto de en-, (em): preposicion y preverbo = en, dentro, conforme a. *epifineia (epifania): Accién de mostrarse, de donde, aparicién. Lo que aparece en la superficie. epi: preposicién y preverbo = sobre, encima de. Derivados de “fino” El participio de presente del verbo faino est fas, gen. fant-bs. Por consiguiente, el tema-base para derivados es fant-, sobre el que se forman los siguientes: Sant-ézo y fantsizomai, verbos sfantézomai = Hacerse visible, aparecer. Imaginarse, figurarse + fantézo (forma activa tardia) = Hacer visible. Representar. De estos verbos derivan. *famtasma = Aparici6n, imagen, cast. fantasma, -tna, -mat-os: suf. der. = efecto, resultado de la accién del verbo. sfintasis = = Aparicién. Signo. Visi6n. -sis: suf, der. = acciOn.de ... (aparecer) “fantasia, s = 1) Accién de mostrarse. Apariencia. Imagen. Aparicién. 2) Espectaculo. 3) Acci6n de representar por medio de la imaginaci6i de donde: imagen que se presenta en la mente, idea. 4) Facultad de representarse cosas mentalmente (la imaginacion). “fantastés,s. = Que se muestra, Que ama la ostentacion, -tés: suf. der. = agente del verbo. “fantastés = Que se puede representar por la imaginacién (imaginable). Que es capaz de imaginar. Los dos iltimos presentan el tema fantast- , que sirve de base para: *fantastikés,a— Que concierne a la imaginacién. Relativo a lo imaginado, o ala facultad de imaginar, La base indoeuropea alternante, 0, ambivalente bhe-, bha- , da, en griego, el radical Fe-, del verbo femi. Femi,v. = 1) Hacer visible; de donde: manifestarsu pensamiento por la palabra. Declarar. Afirmar, Pretender. Decir. 2) Creer. Pensar. Imaginar. Derivados. *feme y fama,ss~ Presagio, Reputacién. Rumor. Ruido que citcula, Tradicién, Leyenda. *eufemismos = Palabra o dicho favorable. Eu-: prefijo adverbial usado en composicién = bien, bondad, agrado, facilidad, felicidad ‘profétes = Intérprete de un dios, de un oraculo, Pro-: prep. y prev. = Delante, antes, en lugar de, en defensa de . -tés_(véase aqui mismo). Esta misma raiz bha-, da en Latin el radical del verbo fari derivados de fari: + Fans, gen. fant-is = El que habla. + fn-fans, in-fént-is = El que no habla. (Cast. infante, infantil). hablar. Véanse los siguientes + Fébula = Rumor, habladuria, relato mitico, comedia teatral, cuento, apélogo. + Fabuléri, v. Conversar, charlar, hablar. *Fabuldsus, a. = Lo que da tema u origen a una leyenda © historia fantastica, *Confabuléri, v. = Hablar con otro, conferenciar. * Con-fabulitio, s. = Conversacion entre varios. Instituto de Filologia Hispénica 25 BIBLIOGRAFIA BALLY, A.: Dictionaire Gree-Frangais, Paris, Librairie Hachette, 1950. CHANTRAINE, PIERRE: Dictionaire Etymologique de a Langue Grecque, Histoire des Mots, Paris, Klicksiek, 1974. FONTOYNONT, V.: Vocabulario Griego, Adaptacion espafiola por L. Ribot A., 3* edicién, Santander, Sal Terrae, 1962. GRANDSAIGNES D'HAUTERIVE, Larousse, 1948. HERNANDEZ E. y RESTREPO, F.: Lave del Griego, Friburgo, Herder, 1912. V. Etimologia, p.369 ss. LAURAND, L et LAURAS, A.: Manuel des Etudes Grecques et Latines, 13° edition, Paris, Editions A. et J. Picard et Cie., 1963. LEOPOLD, E. F., Dr.: Lexicon Graeco-Latinum Manuale, Lipsiae, Sumptibus Succ. Ottonis Holtze, 1911. VILCHES A., R.: Raices Griegas y Latinas, 4* edicién, Santiago-Chile, Nascimento, 1960. : Dictionaire des Racines des Langues Europeennes, Paris, 26

También podría gustarte