Está en la página 1de 133

Edwards Lifesciences

Plataforma de monitorización
hemodinámica EV1000 Manual del usuario
ii

Manual del usuario de la plataforma de monitorización hemodinámica EV1000


de Edwards Lifesciences
Debido a la política de mejora continua, el producto, los precios y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso. Las modificaciones a este manual, ya sea en respuesta
a los comentarios de los usuarios o como resultado de nuestra política de mejora continua de
nuestros productos, no conllevarán una nueva publicación de este. Si, durante el uso normal
de este manual, detecta errores, omisiones o datos incorrectos, póngase en contacto con
el servicio técnico de Edwards o con el representante local de Edwards.
Publicado por Edwards Lifesciences LLC
One Edwards Way
Irvine, CA 92614-5686
Fabricado en EE. UU.
Marcas comerciales Edwards, Edwards Lifesciences, el logotipo estilizado de la E,
EV1000, FloTrac, PediaSat, PreSep, Swan-Ganz, TruWave,
Vigilance, Vigilance II, Vigileo y VolumeView son marcas
comerciales de Edwards Lifesciences Corporation.
El resto de marcas comerciales pertenecen a sus respectivos
propietarios.
Copyright © 2015 Edwards Lifesciences LLC. Reservados todos los derechos.
Fecha de lanzamiento de la versión 1.2: 30/10/2015

Edwards Lifesciences Services GmbH


Edisonstr. 6
85716 Unterschleissheim, Alemania
iii

Uso de este manual Capítulo Descripción


El manual del usuario de la plataforma clínica EV1000 10 Pantallas de monitorización de fisiología
de Edwards Lifesciences está compuesto por 16 capítulos, y relaciones fisiológicas: las pantallas de
siete apéndices y un índice. Las figuras en este manual monitorización de fisiología y relaciones
fisiológicas proporcionan una pantalla de
se proporcionan únicamente como referencia y podrían gráficos con los parámetros monitorizados
no ser una réplica exacta de las pantallas como resultado y las relaciones entre ellos.
de las continuas mejoras de software.
11 Seguimiento de parámetros mejorado:
La plataforma clínica EV1000 proporciona
herramientas para facilitar el tratamiento dirigido
Capítulo Descripción a objetivos.
1 Descripción general de EV1000: proporciona 12 Acciones y análisis clínicos: proporciona
una descripción general del sistema EV1000. información sobre el uso del sistema EV1000
para calcular el porcentaje de cambio en los
2 Seguridad y símbolos: incluye las
valores monitorizados, realizar análisis de
ADVERTENCIAS, AVISOS y NOTAS que se
las intervenciones y revisar eventos.
incluyen en este manual, así como las
ilustraciones de las etiquetas presentes en 13 Modo demo y descarga de datos: describe
las superficies del monitor y el Databox. cómo utilizar la plataforma EV1000 para formar
y hacer demostraciones, y explica cómo
3 Desembalaje y configuración inicial:
descargar los datos monitorizados en
proporciona información sobre la configuración
una unidad USB.
de la plataforma EV1000 y los cables, y sobre
la primera vez que se enciende el sistema. 14 Ayuda y resolución de problemas: describe
cómo utilizar el sistema de ayuda y proporciona
4 Inicio rápido de EV1000: proporciona a los
una lista de errores y alertas.
médicos y usuarios experimentados instrucciones
sobre los monitores de cabecera para un uso 15 Accesorios del sistema EV1000: describe
inmediato del monitor. los accesorios disponibles para su uso con
la plataforma clínica EV1000.
5 Navegación por la plataforma EV1000:
proporciona información sobre cómo utilizar 16 Funciones avanzadas de EV1000: describe
la pantalla y los cables de monitorización. las funciones disponibles para la actualización.
6 Opciones de pantalla del monitor:
proporciona información sobre las diferentes Apéndice Descripción
configuraciones de visualización del monitor, A Especificaciones
incluida la información del paciente, el idioma
y las unidades internacionales, el volumen de B Ecuaciones para los parámetros
alarma, la hora del sistema y la fecha del calculados de los pacientes
sistema. Asimismo, proporciona instrucciones C Configuración y valores predeterminados
sobre la selección del aspecto de la pantalla del monitor
del monitor.
D Conversiones de unidades de EV1000
7 Monitorización continua de FloTrac: describe
E Soporte, mantenimiento y cuidados
los procedimientos para la configuración y el
del sistema
funcionamiento del cálculo del gasto cardiaco,
el volumen sistólico, la variación de volumen F Guía y declaración del fabricante
sistólico y las resistencias vasculares sistémicas. G Glosario
8 Monitorización del VolumeView: TPTD Índice
intermitente y gasto cardiaco continuo
calibrado: describe los procedimientos para la
configuración y el funcionamiento de la TPTD,
y la monitorización de los parámetros derivados
cuando se utiliza junto con el sistema VolumeView.
9 Monitorización de oximetría: describe los
procedimientos para la calibración y el uso
de las mediciones de oximetría (saturación
de oxígeno).
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente
Contenido
Capítulo 1: Descripción general de EV1000
Parámetros monitorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
FloTrac: cálculos continuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
VolumeView: cálculos intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Sensor VolumeView: cálculos continuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Oximetría intravascular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Indicaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Gasto cardiaco autocalibrado de FloTrac (GC-FT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Termodilución transpulmonar del VolumeView (TPTD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Gasto cardiaco calibrado VolumeView (GC-VV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Oximetría intravascular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Manual del usuario de la plataforma de monitorización hemodinámica
Edwards EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Acrónimos y abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Capítulo 2: Seguridad y símbolos
Símbolos que identifican la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Símbolos de la pantalla del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Símbolos de las etiquetas de los productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Estándares aplicables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Capítulo 3: Desembalaje y configuración inicial
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Lista de contenidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Accesorios de monitorización de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Instalación del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Recomendaciones de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Conexión del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Conexión de los cables del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Arranque inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Selección del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

Capítulo 4: Inicio rápido de EV1000


Monitorización de la presión y sistema FloTrac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Puesta a cero del sensor FloTrac o de la presión arterial y de la
presión venosa central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Introducción manual de la presión venosa central (para el cálculo
de RVS e IRVS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Gasto cardiaco calibrado VolumeView y monitorización por
TPTD intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Introducción manual de la presión venosa central (para el cálculo
de RVS e IRVS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
vi

Monitorización de la oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4


Calibración in vitro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Calibración in vivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

Capítulo 5: Navegación por la plataforma EV1000


Barra de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Vistas del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Cambio de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Cambio de alarma/objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Pantalla de monitorización de gráfico de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Modo de desplazamiento del gráfico de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Tabla de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Modo de desplazamiento de la tabla de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Números grandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Pantalla de fisiología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Pantalla de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Relaciones fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Indicadores de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Navegación por las pantallas del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Desplazamiento vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Barra de información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Barra de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10

Capítulo 6: Opciones de pantalla del monitor


Datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Nuevo paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Continuación con la monitorización del último paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Visualización de los datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Configuración de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Configuración general del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Cambio de la visualización de la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Configuración de las pantallas de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Configuración del puerto serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Restablecimiento de los valores predeterminados del monitor . . . . . . . . . . . . 6-4
Configuración de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Alarmas/objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Intervalos de tiempo/promedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Ingeniería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9

Capítulo 7: Monitorización continua de FloTrac


Conexión del cable del FloTrac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Introducción de los datos del paciente y selección de las opciones
de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Establecimiento del tiempo promedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Establecimiento de los objetivos y límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Puesta a cero de la presión arterial y de la presión venosa central . . . . . . . . 7-4
Confirmación de curva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Introducción manual de la presión venosa central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Calculadora de valores derivados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
vii

Capítulo 8: Monitorización VolumeView: TPTD intermitente y gasto cardiaco continuo calibrado


Procedimiento de TPTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Jeringa de inyectado y solución indicadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Edición y visualización de los valores de TPTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4

Capítulo 9: Monitorización de la oximetría


Preparación de la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Indicador de calidad de señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Conexión del catéter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Calibración in vitro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Error calibración in vitro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Calibración in vivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Recuperar datos del MO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Actualización de la Hb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Reinicio del módulo óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Nuevo catéter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7

Capítulo 10: Pantallas de monitorización de fisiología y relaciones fisiológicas


Pantalla de fisiología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Indicador de la pendiente de la VVS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Pantalla de fisiología histórica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Pantalla de relaciones fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Modos continuo e histórico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Cuadros de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Configuración de alarmas y objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4

Capítulo 11: Seguimiento de parámetros mejorado


Seguimiento de TDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Selección de parámetros clave y objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Seguimiento de TDO activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
TDO histórico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Optimización de VS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-2
Descarga de informes de TDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Capítulo 12: Acciones y análisis clínicos
Cero presión/curva presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Calibración oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Termodilución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Calculadora de valores derivados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Introducción manual de la presión venosa central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Revisión del evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Capítulo 13: Modo demo y descarga de datos
Descarga de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Capítulo 14: Ayuda y resolución de problemas
Ayuda en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Comunicación y alimentación del Databox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
viii

Errores del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3


Errores del teclado numérico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Errores y alertas de GC/VS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Resolución de problemas de GC/VS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6
Mensajes y resolución de problemas de TPTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-7
Errores y alertas de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-10
Errores y alertas de PVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-11
Capítulo 15: Accesorios del sistema EV1000
Bases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1
Base de mesa EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1
Soporte para monitor EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1
Tipos de monitores EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Soporte para Databox EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Soporte para montaje de adaptador de alimentación EV1000 . . . . . . . . . . . . 15-3
Soporte para transductor de Databox EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-3
Capítulo 16: Funciones avanzadas de EV1000
Conectividad del HIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-1
Pantalla de posicionamiento de objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-2
Apéndice A: Especificaciones
Parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Apéndice B: Ecuaciones para los parámetros calculados de los pacientes
Apéndice C: Configuración de monitor y valores predeterminados
Rango de entrada de los datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
Límites predeterminados de la escala de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
Visualización de parámetros y rangos configurables
de alarmas/objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
Valores predeterminados de alarma y objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3
Configuración predeterminada por idioma* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-4
Apéndice D: Conversiones de unidades de EV1000
lbs vs. kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
pulgadas vs. cm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
mmHg vs. kPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
g/dL vs. mmol/L (hemoglobina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
°F vs. °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Apéndice E: Soporte, mantenimiento y cuidados del sistema
Limpieza del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1
Limpieza de los cables del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1
Limpieza del módulo óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1
Limpieza del cable y del conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-2
ix

Mantenimiento y soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-2


Sedes regionales de Edwards Lifesciences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3
Eliminación del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3
Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3
Pruebas de las señales de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-4
Apéndice F: Guía y declaración del fabricante
Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
Apéndice G: Glosario
Índice
x

Lista de figuras
Figura 3-1 Contenidos del embalaje de EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Figura 3-2 Conexiones de cables de la plataforma EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Figura 3-3 Pantalla de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Figura 3-4 Pantalla de selección de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Figura 4-1 Conexiones FloTrac de GC-FT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Figura 4-2 Configuración de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Figura 4-3 Pantalla de introducción de datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Figura 4-4 Establecimiento de alarmas y objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Figura 4-5 Acciones clínicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Figura 4-6 Cero presión/curva presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Figura 4-7 Diagrama de monitorización por TPTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Figura 4-8 Llave manifold del CVC VolumeView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Figura 4-9 Conexión del cable de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Figura 5-1 Barra de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Figura 5-2 Ejemplo de la ventana de selección de la pantalla
de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Figura 5-3 Cambio de parámetros monitorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Figura 5-4 Pantalla Gráfico de tendencia: Visualización de la curva arterial . . . 5-4
Figura 5-5 Gráfico de tendencia: Intervención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Figura 5-6 Pantalla Gráfico de tendencia: burbuja de información sobre
la intervención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Figura 5-7 Pantalla de la tabla de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Figura 5-8 Ventana emergente del intervalo de visualización . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Figura 5-9 Pantalla de monitorización de números grandes . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Figura 5-10 Pantalla de fisiología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Figura 5-11 Pantalla de monitorización de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Figure 5-12 Pantalla de relaciones fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Figure 5-13 Esfera de parámetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Figure 5-14 Lista de revisión de desplazamiento vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Figure 5-15 Lista de selección de desplazamiento vertical . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Figura 5-16 Barra de información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Figura 5-17 Barra de información: Modo FloTrac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Figura 5-18 Barra de información: Modo VolumeView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Figura 5-19 Bloquear pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Figura 5-20 Pantalla bloqueada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Figura 5-21 Barra de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Figura 6-1 Pantalla para continuar con el paciente o iniciar uno nuevo . . . . . . . 6-1
Figura 6-2 Configuración del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Figure 6-3 Configuración general del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Figura 6-4 Configuración de fecha/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Figure 6-5 Configuración del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Figura 6-6 Configuración del puerto serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Figura 6-7 Configuración de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Figura 6-8 Configuración de Alarmas/objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Figura 6-9 Configuración de los valores personalizados para
alarmas/objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Figura 6-10 Establecimiento de alarmas y objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Figure 6-11 Intervalos de tiempo/promedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
xi

Figura 6-12 Pantalla de gráfico de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8


Figura 6-13 Ajustar las escalas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Figura 6-14 Ventana emergente del intervalo de visualización . . . . . . . . . . . . . 6-9
Figura 7-1 Esferas de monitorización de GC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Figura 7-2 Conexión del sensor FloTrac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Figura 7-3 Pantalla de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Figura 7-4 Configuración de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Figure 7-5 Intervalos de tiempo / promedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Figura 7-6 Alarmas/objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Figura 7-7 Cero presión/curva presión: puesta a cero de todos . . . . . . . . . . . . . 7-4
Figura 8-1 Sistema VolumeView para la plataforma EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Figura 8-2 Pantalla de acciones clínicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Figura 8-3 Iniciar serie TPTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Figura 8-4 TPTD: espere a la línea de base térmica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Figura 8-5 TPTD – revisión de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Figura 8-6 TPTD – aceptación de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Figura 9-1 Conexión del cable de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Figura 9-2 Pantalla del menú Calibración oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Figura 9-3 Introducción de datos de calibración de oximetría in vitro . . . . . . . . 9-3
Figura 9-4 Calibración in vitro OK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Figura 9-5 Configuración in vivo en curso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Figura 9-6 Aspiración de calibración in vivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Figura 9-7 Introducción de datos de calibración in vivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Figura 9-8 Recuperar datos del MO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Figura 9-9 Pantalla de actualización de la Hb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Figura 9-10 Reinicio del módulo óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Figura 9-11 Nuevo catéter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Figura 10-1 Pantalla de fisiología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Figura 10-2 Variación cardiaca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Figura 10-3 Variación de agua pulmonar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Figura 10-4 Resistencia vascular sistémica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Figura 10-5 Indicador de la pendiente de la VVS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Figura 10-6 Pantalla de fisiología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-2
Figura 10-7 Pantalla de relaciones fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Figura 10-8 Pantalla de datos históricos de relaciones fisiológicas . . . . . . . . . 10-3
Figura 10-9 Cuadros de parámetros de relaciones fisiológicas . . . . . . . . . . . . 10-4
Figura 10-10 Ventana emergente del límite de las relaciones fisiológicas . . . . 10-4
Figura 11-1 Pantalla del menú de TDO: Selección de parámetros clave . . . . . 11-1
Figura 11-2 Pantalla del menú de TDO: Selección de objetivos . . . . . . . . . . . 11-1
Figura 11-3 Seguimiento de TDO activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Figura 12-1 Calculadora de valores derivados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Figura 12-2 Revisión del evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Figura 13-1 Pantalla Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
Figura 13-2 Modo demo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
Figura 13-3 Descarga de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Figura 14-1 Pantalla principal de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Figura 14-2 Pantalla de categorías de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Figura 14-3 Pantalla secundaria de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Figura 14-4 Pantalla de ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Figura 15-1 Base de mesa EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1
Figura 15-2 Soporte para monitor EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1
xii

Figura 15-3 Soporte para monitor y monitor EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1


Figura 15-4 Apariencia del monitor EV1000 y localización
del botón de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Figura 15-5 Conexiones de los cables del monitor EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Figura 15-6 Soporte para Databox EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Figura 15-7 Databox y soporte EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-2
Figura 15-8 Soporte para adaptador de alimentación EV1000 . . . . . . . . . . . . 15-3
Figura 15-9 Soporte para adaptador de alimentación EV1000 . . . . . . . . . . . . 15-3
Figura 15-10 Soporte para transductor de Databox EV1000 . . . . . . . . . . . . . . 15-3
Figura 15-11 Soporte para transductor y Databox EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . 15-4
Figura 16-1 HIS: Búsqueda de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-1
Figura 16-2 HIS: Pantalla Datos de nuevo paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-1
Figura 16-3 Pantalla de posicionamiento de objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-3
Figura E-1 Pantalla de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-2
xiii

Lista de tablas
Tabla 1-1 Parámetros continuos de FloTrac calibrados automáticamente . . . . 1-1
Tabla 1-2 Parámetros intermitentes del VolumeView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tabla 1-3 Parámetros continuos de VolumeView calibrados . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Tabla 1-4 Parámetros de oximetría intravascular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Tabla 1-5 Acrónimos y abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Tabla 2-1 Símbolos de la pantalla del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Tabla 2-2 Símbolos de las etiquetas de los productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Tabla 2-3 Estándares aplicables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Tabla 3-1 Accesorios de monitorización de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Tabla 3-2 Accesorios de monitorización de parámetros: saturación
de oxígeno venoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Tabla 5-1 Eventos de intervención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Tabla 5-2 Velocidades de desplazamiento del gráfico de tendencias . . . . . . . . 5-5
Tabla 5-3 Velocidades de desplazamiento de la tabla de tendencias . . . . . . . . 5-6
Tabla 5-4 Código de colores del ICS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Tabla 6-1 Código de colores de los indicadores de estado de objetivos . . . . . . 6-5
Tabla 6-2 Valores predeterminados de objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Tabla 8-1 Volúmenes de inyectado recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Tabla 9-1 Niveles del indicador de la calidad de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Tabla 9-2 Opciones de calibración in vitro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Tabla 9-3 Opciones de calibración in vivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Tabla 11-1 Colores de los indicadores del estado del objetivo de TDO . . . . . . 11-2
Tabla 12-1 Eventos revisados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Tabla 14-1 Comunicación y luces de alimentación del Databox . . . . . . . . . . . 14-2
Tabla 14-2 Errores del sistema* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Tabla 14-3 Errores del teclado numérico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Tabla 14-4 Errores y alertas de GC/VS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Tabla 14-5 Resolución de problemas de GC/VS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6
Tabla 14-6 Problemas y alertas de TPTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-7
Tabla 14-7 Advertencias TPTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-9
Tabla 14-8 Errores y alertas de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-10
Tabla 14-9 Advertencias de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-11
Tabla 14-10 Resolución de problemas generales de oximetría . . . . . . . . . . . 14-11
Tabla 14-11 Errores y alertas de PVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-11
Tabla 14-12 Resolución de problemas de PVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-12
Tabla A-1 Especificaciones físicas y mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Tabla A-2 Especificaciones del entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Tabla A-3 Parámetros base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Tabla A-4 FloTrac/VolumeView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Tabla A-5 Oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Tabla A-8 Rangos y valores predeterminados de ScvO2/SvO2/Hb/Hct
para calibración in vivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Tabla A-6 TPTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Tabla A-7 Otros parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Tabla A-9 Accesorios del sistema EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Tabla A-10 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Tabla B-1 Ecuaciones del perfil cardiaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Tabla C-1 Información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
Tabla C-2 Valores predeterminados de la escala de parámetros del
gráfico de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
xiv

Tabla C-3 Parámetros configurables de los rangos de visualización


y de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
Tabla C-4 Valores predeterminados de objetivo y parámetros de la zona
roja de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3
Tabla C-5 Configuración predeterminada por idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-4
Tabla F-1 Lista de accesorios, cables, y sensores necesarios para
la conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
Tabla F-2 Emisiones electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
Tabla F-3 Distancias de separación recomendadas entre equipos
de comunicación por RF portátiles y móviles, y la plataforma EV1000 . . . . . . . F-2
Tabla F-4 Inmunidad electromagnética (descarga electrostática,
transitorios eléctricos rápidos, subidas rápidas de tensión,
caídas de tensión y campo magnético) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-2
Tabla F-5 Inmunidad electromagnética (RF irradiada y conducida) . . . . . . . . . . F-3
Capítulo 1: Descripción general de EV1000

E
l EV1000 es una plataforma de monitorización que Tabla 1-1 Parámetros continuos de FloTrac
indica las mediciones hemodinámicas intermitentes calibrados automáticamente (cont.)
y continuas relacionadas con la evaluación de los
componentes esenciales del aporte de oxígeno, así Parámetros Descripción
como el equilibrio entre aporte y consumo de oxígeno. Presión diastólica (DIA) Presión diastólica de la sangre.
El sistema EV1000 ayuda al médico a evaluar el estado del Presión arterial media Presión media de la sangre
paciente y respalda sus decisiones clínicas relacionadas con (PAM) sistémica en un ciclo cardiaco.
la optimización del aporte de oxígeno a través del control de Frecuencia de pulso (FP) Número de pulsos de presión
la precarga, poscarga y contractilidad. Asimismo, el EV1000 sanguínea arterial por minuto.
permite evaluar el agua pulmonar extravascular (EVLW) Volumen sistólico (VS) Volumen de sangre bombeado con
como indicador de un edema pulmonar. cada latido del corazón.
Índice de volumen Volumen sistólico con respecto al
Entre las mediciones continuas de parámetros que el sensor
sistólico (IVS) área de superficie corporal (ASC).
de GC de Edwards proporciona desde una vía arterial se
Resistencia vascular La resistencia que debe superar el
encuentran el gasto cardiaco (GC), la frecuencia de pulso
sistémica (RVS) ventrículo izquierdo para eyectar el
(FP), el volumen sistólico (VS) y la variación de volumen volumen sistólico con cada latido.
sistólico (VVS). Cuando se combina con un transductor
Índice de resistencia RVS con respecto al área de
TruWave para la monitorización de la presión venosa central, vascular sistémica (IRVS) superficie corporal.
el sensor de GC Edwards también permite calcular la
Variación de volumen La diferencia en porcentaje entre el
resistencia vascular sistémica continua (RVS). sistólico (VVS) VS mínimo, máximo y medio.
La oximetría venosa continua es una herramienta valiosa para Presión sistólica (SIS) Presión sistólica de la sangre.
monitorizar el equilibrio entre aporte y consumo de oxígeno.
Las mediciones de oximetría continua se realizan mediante
cualquier catéter de oximetría Edwards. VolumeView: cálculos intermitentes
Las mediciones de los parámetros intermitentes requieren el Tabla 1-2 Parámetros intermitentes
uso de un catéter VolumeView en una arteria femoral, una del VolumeView
llave manifold (catéter venoso central) y la medición de la
presión venosa central. Los parámetros intermitentes Parámetros Descripción
incluyen el gasto cardiaco (GCi), el volumen sistólico (VSi), Índice de función cardiaca El índice de función cardiaca se
las resistencias vasculares sistémicas (RVSi), el volumen (CFI) obtiene mediante la termodilución
telediastólico global (GEDV) y el agua pulmonar transpulmonar y sirve como indicador
de la función sistólica ventricular.
extravascular (EVLW).
Gasto cardiaco (GCi) Medición intermitente a través de
Los parámetros hemodinámicos siguientes pueden medirse y la termodilución del volumen de
visualizarse en el monitor EV1000. sangre bombeado por el corazón
medido en litros por minuto.
Índice cardiaco (ICi) Medición intermitente mediante la
Parámetros monitorizados termodilución del gasto cardiaco
con respecto al área de superficie
corporal.
FloTrac: cálculos continuos Agua pulmonar Contenido en agua extravascular
extravascular (EVLW) del tejido pulmonar.
Tabla 1-1 Parámetros continuos de FloTrac Índice de agua pulmonar Contenido en agua extravascular
calibrados automáticamente extravascular (ELWI) del tejido pulmonar con respecto
al peso corporal predicho (PCP).
Parámetros Descripción
Fracción de eyección Fracción de eyección estimada
Gasto cardiaco (GC) Análisis continuo del volumen de global (GEF) mediante el GEDV.
sangre bombeado por el corazón
Volumen telediastólico Volumen combinado estimado de
medido en litros por minuto.
global (GEDV) VTDAD, VTDVD, VTDAI y VTDVI.
Índice cardiaco (IC) Gasto cardiaco con respecto al
área de superficie corporal (ASC).
1-2 Descripción general de EV1000

Tabla 1-2 Parámetros intermitentes Tabla 1-3 Parámetros continuos


del VolumeView (cont.) de VolumeView calibrados (cont.)
Parámetros Descripción Parámetros Descripción
Volumen telediastólico Volumen combinado estimado de Presión arterial media Presión media de la sangre
global indexado (GEDI) VTDAD, VTDVD, VTDAI y VTDVI (PAM) sistémica en un ciclo cardiaco.
con respecto al área de superficie Frecuencia de pulso (FP) Número de pulsos de presión
corporal.
sanguínea arterial por minuto.
Volumen sanguíneo Volumen combinado estimado del Volumen sistólico (VS) Volumen de sangre bombeado con
intratorácico (ITBV) volumen sanguíneo cardiaco
cada latido del corazón.
y pulmonar (PVB).
Índice de volumen Volumen sistólico con respecto
Índice de permeabilidad Relación del agua pulmonar sistólico (IVS) al área de superficie corporal.
vascular pulmonar (PVPI) extravascular con el volumen
estimado de sangre pulmonar. Resistencia vascular La resistencia al flujo que se debe
sistémica (RVS) superar para bombear la sangre
Volumen sistólico (VSi) Medición intermitente a través de
por el aparato circulatorio.
la termodilución del volumen de
sangre bombeado con cada Índice de resistencia RVS con respecto al área de
latido del corazón. vascular sistémica (IRVS) superficie corporal.

Índice de volumen Medición intermitente a través de la Variación de volumen La diferencia en porcentaje entre
sistólico (IVSi) termodilución del volumen sistólico sistólico (VVS) el VS mínimo, máximo y medio.
con respecto al área de superficie Presión sistólica (SIS) Presión sistólica de la sangre.
corporal.
Resistencias vasculares Medición intermitente, a través de
sistémicas (RVSi) la termodilución, de la resistencia Oximetría intravascular
al flujo que se debe superar para
impulsar la sangre por el sistema
circulatorio.
Tabla 1-4 Parámetros de oximetría
intravascular
Índice de las resistencias Medición intermitente a través de
vasculares sistémicas la termodilución de la RVS con Parámetros Descripción
(IRVSi) respecto al área de superficie
corporal. Oximetría venosa central Saturación venosa de oxígeno
(ScvO2) medida en la vena cava superior.
Oximetría venosa mixta Saturación venosa de oxígeno
Sensor VolumeView: cálculos continuos (SvO2) medida en la arteria pulmonar.
Consumo de oxígeno La cantidad de oxígeno utilizada
Tabla 1-3 Parámetros continuos (VO2) por el cuerpo por minuto.
de VolumeView calibrados Consumo de oxígeno Estimación de la cantidad de
estimado (VO2e) oxígeno utilizada por el cuerpo
Parámetros Descripción
por minuto.
Gasto cardiaco (GC) Gasto cardiaco según los cálculos
Índice de consumo de La cantidad de oxígeno utilizada
del sensor VolumeView y calibrados
oxígeno (VO2I) por el cuerpo por minuto indexada
con respecto a un valor cardiaco
con respecto al área de superficie
conocido de la medición del gasto
corporal (ASC).
cardiaco de TPTD.
Índice de consumo de Estimación de la cantidad de
Índice cardiaco (IC) Gasto cardiaco calibrado con
oxígeno estimado (VO2Ie) oxígeno utilizada por el cuerpo por
respecto al área de superficie
minuto indexada con respecto al
corporal (ASC).
área de superficie corporal (ASC).
Presión diastólica (DIA) Presión diastólica de la sangre.
Descripción general de EV1000 1-3

Indicaciones de uso Termodilución


La plataforma EV1000 está principalmente indicada para
pacientes en la unidad de cuidados intensivos, en los que el
transpulmonar del
equilibrio entre la función cardiaca, el estado de los fluidos y
las resistencias vasculares necesitan una medición continua o
VolumeView (TPTD)
intermitente. El análisis de la curva de termodilución en términos La curva de termodilución se calcula utilizando un termistor
de tiempo de tránsito medio y forma se utiliza para determinar los a través de un catéter arterial femoral. La termodilución
volúmenes de fluidos intravasculares y extravasculares. transpulmonar (TPTD) mide los parámetros relacionados con
El monitor mide la oximetría en pacientes adultos y pediátricos el flujo sanguíneo, el volumen de fluido y la función orgánica.
al estar conectado a un catéter de oximetría de Edwards.
La plataforma EV1000 puede utilizarse en todas las instalaciones La plataforma EV1000 mide la TPTD y los parámetros
en las que se proporcionan cuidados intensivos. derivados cuando se utiliza junto con el kit desechable
VolumeView. La TPTD se mide inyectando una solución
ADVERTENCIA indicadora a una temperatura y volumen conocidos en la
La plataforma EV1000 está diseñada para su uso circulación venosa central. Entonces, pasa por el sistema
exclusivo como elemento auxiliar en la evaluación del vascular pulmonar, el hemicardio izquierdo y, por último,
paciente. Este instrumento debe utilizarse junto con el sistema arterial. La curva de termodilución se calcula
un monitor fisiológico de cabecera. utilizando un termistor a través de un catéter arterial femoral.
ADVERTENCIA
Lea detenidamente este manual antes de intentar
utilizar la plataforma EV1000 de Edwards Lifesciences. Gasto cardiaco calibrado
ADVERTENCIA
Un uso inadecuado de la plataforma EV1000 puede VolumeView (GC-VV)
representar un peligro para el paciente. Lea detenidamente
la sección de “Advertencias” de este manual antes de La plataforma EV1000, junto con el sensor VolumeView y el
utilizar la plataforma. catéter VolumeView, utiliza la curva de presión arterial del
ADVERTENCIA paciente y un valor de gasto cardiaco conocido del algoritmo
El uso de la plataforma EV1000 queda restringido a un TPTD para mostrar de forma continua un gasto cardiaco
paciente cada vez. calibrado. El algoritmo del GC del VolumeView se basa en
una calibración del gasto cardiaco estático (TPTD) y la
evaluación constante de las variables fisiológicas.
Gasto cardiaco
autocalibrado de FloTrac Oximetría intravascular
(GC-FT) El sistema EV1000 utiliza una técnica de espectrometría para
medir y visualizar la saturación de oxígeno como un valor
La plataforma EV1000, junto con el sensor FloTrac, utiliza la porcentual. Utiliza diodos electroluminiscentes (LED) para
onda de presión arterial del paciente para medir de forma transmitir luz en el espectro de rojo e infrarrojo a través de
continua el gasto cardiaco. La distensibilidad vascular se un catéter con fibra óptica insertado de forma intravascular.
determina mediante la introducción de la altura, el peso, la edad La luz se refleja desde la sangre hasta el módulo óptico
y el sexo del paciente. El ajuste automático del tono vascular a través de una fibra óptica independiente del catéter.
mediante el algoritmo de FloTrac reconoce los cambios en las La cantidad de luz reflejada depende principalmente del
resistencias y la distensibilidad vascular. El gasto cardiaco se color de la sangre, que se debe a la cantidad de oxígeno
indica de forma continua multiplicando la frecuencia de pulso unido a la hemoglobina. El sistema EV1000 mide y analiza
y el volumen sistólico calculado a partir de la onda de presión. de forma eléctrica la luz reflejada para determinar los valores
El sensor FloTrac mide las variaciones de la presión arterial de la oximetría detectando los cambios de color en los
con respecto al volumen sistólico. glóbulos rojos. La ubicación de la punta del catéter de fibra
óptica determina el parámetro de oximetría que el operador
La plataforma EV1000, junto con el sensor FloTrac, utiliza la
configura para su visualización. Lo más habitual es que la
onda de presión arterial existente del paciente para medir de forma
oximetría venosa central (ScvO2) se mida en la vena cava
continua la variación de volumen sistólico (VVS). La VVS es un
superior (VCS) y que la oximetría venosa mixta (SvO2) se
indicador sensible de la respuesta a la precarga del paciente
mida en la arteria pulmonar.
cuando el paciente recibe una ventilación 100% mecánica con una
tasa fija y volumen tidal, sin respiración espontánea. La VVS
siempre proporciona mejores resultados si se combina con la
evaluación del volumen sistólico o el gasto cardiaco.
1-4 Descripción general de EV1000

Manual del usuario Tabla 1-5 Acrónimos y abreviaturas (cont.)

Abreviatura Definición
de la plataforma de EVLW Agua pulmonar extravascular

monitorización GC-FT Gasto cardiaco autocalibrado de FloTrac


TDO Tratamiento dirigido a objetivos
hemodinámica GEDI Volumen telediastólico global indexado

Edwards EV1000 GEDV


GEF
Volumen telediastólico global
Fracción de eyección global
El manual del usuario de EV1000 está diseñado para su uso Hct Hematocrito
con la plataforma EV1000 de Edwards Lifesciences en HIS Sistemas de información para hospitales
cualquier entorno en el que se proporcionen cuidados
Hb Hemoglobina
intensivos por parte de médicos de cuidados intensivos que
cuentan con la formación adecuada. El manual proporciona GCi Gasto cardiaco intermitente
al operador las instrucciones de configuración y VSi Volumen sistólico intermitente
funcionamiento. Asimismo, proporciona instrucciones para ITBI Volumen sanguíneo intratorácico indexado
las configuraciones de usuario y describe el entorno operativo ITBV Volumen sanguíneo intratorácico
en el que se puede instalar la plataforma EV1000. Esto VTDAI Volumen telediastólico de aurícula izquierda
incluye las conexiones y las comunicaciones con los
VTDVI Volumen telediastólico -del ventrículo izquierdo
dispositivos y monitores del entorno.
PAM Presión arterial media
TMt Tiempo medio de tránsito
Acrónimos y abreviaturas PVB Volumen sanguíneo pulmonar
FP Frecuencia de pulso
En el manual, se utilizan los acrónimos y abreviaturas
PVPI Índice de permeabilidad vascular pulmonar
siguientes.
VTDAD Volumen telediastólico de aurícula derecha
Tabla 1-5 Acrónimos y abreviaturas LSD Lobectomía superior derecha
VTDVD Volumen telediastólico de ventrículo derecho
Abreviatura Definición
A/D Analógico/Digital ScvO2 Oximetría venosa central

PA Presión arterial SpO2 Saturación arterial de oxígeno por pulxiometría

PS Presión sanguínea ICS Indicador de calidad de señal


ASC Área de superficie corporal VS Volumen sistólico
T.ªs Temperatura sanguínea IVS Índice del volumen sistólico
CFI Índice de función cardiaca SvO2 Saturación del oxígeno venoso mixto
IC Índice cardiaco RVS Resistencia vascular sistémica
GC Gasto cardiaco IRVS Índice de la resistencia vascular sistémica
CPO Gasto de potencia cardiaca VVS Variación de volumen sistólico
CPI Índice de potencia cardiaca SIS Presión sistólica
CVC Catéter venoso central Tocar Interactuar con el sistema EV1000 tocando la
PVC Presión venosa central pantalla del monitor

Databox Dispositivo conectado al monitor que mide las TD Termodilución


señales del sensor y calcula los datos TPTD Termodilución transpulmonar
mostrados en el EV1000.
USB Bus serie universal
DIA Presión diastólica
VO2 Consumo de oxígeno
DO2 Suministro de oxígeno
VO2I Índice de consumo de oxígeno
DO2I Índice de suministro de oxígeno
VO2e Consumo de oxígeno estimado
TPD Transductor de presión desechable
VO2Ie Índice de consumo de oxígeno estimado
ELWI Índice de agua pulmonar extravascular
GC-VV GC VolumeView
Capítulo 2: Seguridad y símbolos

E
ste capítulo describe los símbolos que aparecen en el ADVERTENCIA
manual o en las etiquetas de los productos, incluidos los Un uso inadecuado de la plataforma EV1000 puede
utilizados para identificar advertencias, precauciones representar un peligro para el paciente. Lea
y notas. Más adelante, en este mismo capítulo, se detenidamente la sección de “Advertencias” de este
proporciona una lista de todas las advertencias y precauciones. manual antes de utilizar la plataforma.
(Capítulo 1)
Asimismo, este capítulo incluye una lista de los estándares ADVERTENCIA
relevantes que cumple la plataforma EV1000. El uso de la plataforma EV1000 queda restringido a un
paciente cada vez.
(Capítulo 1)
Símbolos que identifican ADVERTENCIA

la seguridad
¡Peligro de explosión! No utilice la plataforma EV1000
en presencia de una mezcla de anestésico inflamable
con aire, oxígeno u óxido nitroso.
Los términos advertencias, precauciones y notas se (Capítulo 3)
identifican gráficamente y tienen significados específicos, ADVERTENCIA
tal y como se utilizan en este manual. No conecte la fuente de alimentación a un Databox o un
monitor que no estén aprobados por Edwards.
(Capítulo 3)
ADVERTENCIA
Advierte frente a ciertas acciones o situaciones que
ADVERTENCIA
podrían resultar en lesiones o la muerte. El Databox de EV1000 no deberá conectarse a un
monitor de paciente que utilice tensiones de excitación
de CA o de CC pulsada de un transductor de presión.
PRECAUCIÓN El monitor de paciente debe encenderse una vez
conectado al EV1000.
Advierte frente a acciones o situaciones que podrían
(Capítulo 3)
provocar daños materiales, datos incorrectos
o procedimientos no válidos. ADVERTENCIA
El monitor EV1000 deberá conectarse a un único Databox


y dicha conexión solo deberá realizarse mediante un
Esto es una nota. Llama la atención sobre información cable Ethernet proporcionado por Edwards.
(Capítulo 3)
útil sobre una función o procedimiento.
ADVERTENCIA
No utilice cables alargadores ni ladrones para conectar
el adaptador de alimentación. Utilice únicamente el
Advertencias cable de alimentación proporcionado y no otros cables
de alimentación desmontables.
Las precauciones siguientes se presentan en el manual del (Capítulo 3)
usuario de la plataforma de monitorización hemodinámica ADVERTENCIA
EV1000, en los puntos en los que se describe la función o el No utilice ningún componente de sistema dañado.
procedimiento relevante. (Capítulo 3)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA El uso de accesorios, sensores y cables distintos de los
La plataforma EV1000 está diseñada para su uso especificados puede aumentar las emisiones o reducir
exclusivo como elemento auxiliar en la evaluación del la inmunidad de la plataforma EV1000.
paciente. Este instrumento debe utilizarse junto con (Capítulo 3)
un monitor fisiológico de cabecera.
(Capítulo 1)
ADVERTENCIA
Lea detenidamente este manual antes de intentar
utilizar la plataforma EV1000 de Edwards Lifesciences.
(Capítulo 1)
2-2 Seguridad y símbolos

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
El equipo se puede utilizar con electrocirugía si se No apague las alarmas sonoras si la seguridad del
siguen el procedimiento de configuración recomendado paciente puede verse comprometida.
(capítulos 7-8) y los pasos del mantenimiento rutinario (Capítulo 6)
(apéndice E). Factores como las interferencias del bisturí ADVERTENCIA
eléctrico o de la unidad de electrocirugía pueden
Asegúrese de que el volumen de las alarmas se
ocasionar imprecisiones en la medición de los
establezca en un nivel que permita el control adecuado
parámetros.
de estas. De lo contrario, la seguridad del paciente
(Capítulo 3) podría verse comprometida.
ADVERTENCIA (Capítulo 6)
No coloque ningún artículo ajeno al sistema (artículos ADVERTENCIA
no aprobados 60601-1) en los puertos del Databox No utilice sensores FloTrac, sensores VolumeView ni
o del monitor. catéteres dañados o con contactos eléctricos expuestos.
(Capítulo 3) (Capítulo 7)
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No conecte el cable Ethernet a nada que no sea el No vuelva a esterilizar ni a utilizar el sensor FloTrac,
Databox y el panel. el catéter o el sensor VolumeView; consulte las
(Capítulo 3) “instrucciones de uso” del catéter.
ADVERTENCIA (Capítulo 7)
Todos los dispositivos IEC/EN 60950, incluidas las ADVERTENCIA
impresoras, deberán colocarse a un mínimo de 1,5 m Consulte las instrucciones proporcionadas con cada
de la cama del paciente. accesorio para conocer las instrucciones específicas
(Capítulo 3) sobre su colocación y uso, y para conocer las
ADVERTENCIA ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y especificaciones
Asegúrese de que el monitor EV1000 y el Databox relevantes.
EV1000 estén montados de forma segura y de que (Capítulo 7, 9)
todos los cables y cables auxiliares estén dispuestos ADVERTENCIA
de forma adecuada para minimizar los riesgos de daños No use la plataforma EV1000 como monitor de la
a los pacientes, usuarios o dispositivos. frecuencia de pulso o la presión sanguínea primaria.
(Capítulo 3, 15)
(Capítulo 7, 12)
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Asegúrese de que el Databox esté montado de forma
No utilice un catéter dañado o con contactos eléctricos
que esté nivelado con respecto al eje flebostático.
expuestos.
(Capítulo 3)
(Capítulo 9)
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
El monitor y los adaptadores de alimentación deben
Para evitar que las simulaciones se confundan con
colocarse en posición vertical para garantizar protección
datos clínicos, asegúrese de que el Modo demo no esté
frente a la entrada (IPX1).
activado cuando el sistema se utilice en unas
(Capítulo 3)
instalaciones clínicas.
ADVERTENCIA (Capítulo 13)
El equipo deberá estar montado de forma segura para ADVERTENCIA
evitar daños personales o materiales. Consulte las
El equipo deberá estar montado de forma segura para
instrucciones sobre cómo realizar de forma adecuada
evitar daños personales o materiales.
el ajuste de tamaño posterior.
(Capítulo 15)
(Capítulo 3)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Conecte únicamente accesorios calificados como parte
Las alarmas visuales y sonoras solo se activan si se
del sistema EV1000.
selecciona el parámetro y aparece en las pantallas
(Apéndice A)
como un parámetro clave (parámetros del 1 al 4). Si no
se selecciona un parámetro como parámetro clave, las ADVERTENCIA
alarmas sonoras se silenciarán. La plataforma EV1000 no contiene piezas que pueda
(Capítulo 4, 6, 7, 10) manipular el usuario. Si retira la cubierta o desmonta
ADVERTENCIA alguna pieza, se expondrá a tensiones peligrosas.
(Apéndice E)
Cree un Nuevo paciente o elimine el perfil de datos del
paciente cada vez que se conecte un paciente nuevo al ADVERTENCIA
sistema EV1000. De lo contrario, podrían aparecer Peligro de shock o incendio. No sumerja el monitor
datos del paciente anterior en el historial. EV1000, el Databox ni los cables en ningún líquido.
(Capítulo 6) No permita que ningún fluido entre en el instrumento.
(Apéndice E)
Seguridad y símbolos 2-3

ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
El uso de un cable dañado puede resultar en unas No utilice el monitor EV1000 en entornos en los que
mediciones incorrectas o en daños a la plataforma una iluminación fuerte dificulte la visualización de la
EV1000. pantalla LCD.
(Apéndice E) (Capítulo 3)
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
El uso de accesorios, sensores y cables distintos de los
No utilice el monitor como dispositivo portátil.
especificados puede aumentar las emisiones o reducir
(Capítulo 3)
la inmunidad de la plataforma EV1000.
(Apéndice F) PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA La única forma de que el sistema no reciba alimentación
El monitor EV1000 y el Databox EV1000 no deberán es desenchufando el cable de su fuente de alimentación.
utilizarse junto con otros dispositivos ni apilarse sobre (Capítulo 3)
ellos. En caso de que esto sea necesario, el monitor
PRECAUCIÓN
EV1000 y el Databox EV1000 deberán controlarse para
comprobar que el funcionamiento sea correcto con la La protección frente a los efectos de descarga de un
configuración utilizada. desfibrilador cardiaco depende del correcto uso de los
(Apéndice F) cables del paciente.
(Capítulo 3)
ADVERTENCIA
Existen amplitudes mínimas para la plataforma EV1000 PRECAUCIÓN
para medir señales fisiológicas. El uso del equipo por Restablecer valores predeterminados restablece todas
debajo de las amplitudes mínimas puede dar resultados las configuraciones con los valores de fábrica.
incorrectos. Cualquier personalización o modificación de las
(Apéndice F) configuraciones se perderá de forma permanente.
(Capítulo 6)
PRECAUCIÓN
Precauciones No restablezca los valores de fábrica mientras
monitoriza a un paciente.
Las precauciones siguientes se presentan en el manual del
(Capítulo 6)
usuario de Edwards EV1000 en los puntos pertinentes cuando
se describe la función o el procedimiento. PRECAUCIÓN
No se ha evaluado la eficacia de las mediciones de
PRECAUCIÓN GC-FT en pacientes pediátricos.
No utilice la plataforma EV1000 durante los (Capítulo 7)
procedimientos de IRM. Consulte las instrucciones de uso PRECAUCIÓN
del catéter para garantizar la compatibilidad con la IRM. Las mediciones de GC-FT incorrectas pueden deberse
(Capítulo 3) a factores como:
PRECAUCIÓN • Sensor/transductor nivelado o puesto a cero de
forma incorrecta.
No exponga la plataforma EV1000 a temperaturas
extremas. • Líneas de presión sobreamortiguadas
o inframortiguadas.
(Capítulo 3)
• Variaciones excesivas en la presión sanguínea.
PRECAUCIÓN Algunas situaciones que incluyen variaciones de
No obstruya las aperturas de ventilación de la las PS son, entre otras:
plataforma EV1000. * Bombas de balón intraaórtico.
(Capítulo 3) • Cualquier situación en la que la presión arterial se
considere incorrecta o no representativa de la
PRECAUCIÓN
presión aórtica, incluidas, entre otras:
Utilice únicamente accesorios compatibles de Edwards
* Vasoconstricción periférica extrema que resulta
para evitar daños a la plataforma y para garantizar la
en una curva de presión arterial radial
precisión de la información del paciente.
comprometida.
(Capítulo 3, 15)
* Condiciones hiperdinámicas como las que se
PRECAUCIÓN observan después del transplante de hígado.
Cuando conecte la plataforma EV1000 a cualquier • Situación de pacientes hiperdinámicos.
dispositivo externo, consulte el manual de instrucciones • Interferencia con la unidad electroquirúrgica o de
del dispositivo para conocer las instrucciones electrocauterización.
correspondientes. Compruebe que el funcionamiento La insuficiencia valvular aórtica puede provocar una
del sistema sea el correcto antes de su uso clínico. sobrestimación del volumen sistólico/gasto cardiaco
(Capítulo 3) calculados en función del porcentaje de válvula afectada
y del volumen perdido en el ventrículo izquierdo.
(Capítulo 7)
2-4 Seguridad y símbolos

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Siempre agarre el conector, no el cable, al conectar o El catéter y la tapa de calibración deben estar secos
desconectar el cable. para que la calibración in vitro de la oximetría sea
(Capítulo 7) precisa. Purgue la luz del catéter solo tras finalizar
la calibración in vitro.
PRECAUCIÓN (Capítulo 9)
No retuerza ni doble los conectores.
(Capítulo 7) PRECAUCIÓN
Si se realiza una calibración in vitro después de que el
PRECAUCIÓN catéter de oximetría se haya insertado en el paciente,
Unas mediciones de TPTD o de GC del VolumeView se obtendrá una calibración incorrecta.
imprecisas pueden deberse a factores como: (Capítulo 9)
• Sensor/transductor nivelado o puesto a cero de
forma incorrecta. PRECAUCIÓN
• Líneas de presión sobreamortiguadas o No desconecte el módulo óptico mientras que la
inframortiguadas. calibración y los datos del paciente se transfieren
• Cualquier situación en la que la presión arterial se al sistema EV1000.
considere incorrecta o no representativa de la (Capítulo 9)
presión aórtica. PRECAUCIÓN
• Situación de pacientes hiperdinámicos.
Si se transfiere el módulo óptico de un EV1000 a
• Interferencia con la unidad electroquirúrgica o de cualquier monitor de oximetría de Edwards, compruebe
electrocauterización. que la altura, el peso y el ASC del paciente son
• Colocación o posición incorrecta del catéter arterial correctos antes de comenzar la monitorización. En caso
femoral. de que sea necesario, vuelva a introducir los datos
• Variaciones o interferencias excesivas en la del paciente.
medición de la temperatura sanguínea. Algunas (Capítulo 9)
situaciones que pueden provocar variaciones en la
temperatura son, entre otras: PRECAUCIÓN
* Estado del posoperatorio de bypass Utilice dispositivos USB compatibles con Windows
cardiopulmonar. Embedded Standard 2009.
* Administración central de soluciones (Capítulo 13)
calentadas o refrigeradas de productos PRECAUCIÓN
sanguíneos.
No utilice tensiones de excitación de CA desde un
* Formación de coágulos en el termistor. monitor de cabecera para la conexión PVC externa.
* Fuentes de calor externas (mantas calefactoras La plataforma EV1000 está diseñada para su uso con
o refrigerantes) colocadas sobre la conexión monitores de cabecera que solo utilizan tensiones de
del termistor de catéteres VolumeView. excitación de CC.
* Interferencia con la unidad (Apéndice A)
electroquirúrgica o de electrocauterización.
* Cambios rápidos en el gasto cardiaco. PRECAUCIÓN
• Bombas de balón intraaórtico. Puede limpiar ligeramente la parte superior, la inferior
• Anomalías anatómicas (por ejemplo, shunts y las superficies frontales con un paño, pero NO DEBE
cardiacos). derramar líquido ni pulverizar sustancias directamente
(Capítulo 8) sobre la pantalla del monitor ni sus accesorios.
(Apéndice E)
PRECAUCIÓN
No se ha evaluado la eficacia de las mediciones de la
PRECAUCIÓN
TPTD y el GC del VolumeView en pacientes pediátricos. NO:
(Capítulo 8) • Permita que ningún líquido entre en contacto con
el conector de alimentación;
PRECAUCIÓN
En ocasiones, la señal ICS se ve afectada por el uso de • Permita que ningún líquido penetre en los
unidades electroquirúrgicas. Intente separar el equipo conectores o aperturas de la estructura;
de electrocauterización y los cables del sistema EV1000 • Limpie los paneles posteriores de la plataforma.
y, si es posible, enchufe los cables de alimentación a Si algún líquido entra en contacto con alguno de los
circuitos de CA independientes. Si los problemas de elementos anteriormente mencionados, NO intente
calidad de señal continúan, llame a su representante utilizar la plataforma. Desconecte la alimentación de
de Edwards para recibir asistencia técnica. forma inmediata y llame al departamento de
(Capítulo 9) Biomedicina o a su representante local de Edwards.
(Apéndice E)
Seguridad y símbolos 2-5

Tabla 2-1 Símbolos de la pantalla del monitor (cont.)


PRECAUCIÓN
NO intente limpiar los paneles posteriores. Símbolo Descripción
(Apéndice E)
Símbolo utilizado para indicar que la alarma
PRECAUCIÓN sonora del parámetro se ha activado.
Realice inspecciones periódicas de todos los cables en
busca de posibles defectos. No enrolle de forma
excesiva los cables cuando los guarde. Botones de desplazamiento vertical.
(Apéndice E)
PRECAUCIÓN Botones de desplazamiento horizontal.
No utilice vapor, radiación ni OE para esterilizar el
módulo óptico.
No sumerja el módulo óptico. Botón de introducción.
(Apéndice E)
PRECAUCIÓN
Tecla de introducción del teclado.
Si se introduce una solución electrolítica como, por
ejemplo, NaCl, solución de lactato sódico compuesta,
en las clavijas de los cables mientras están conectados
a la plataforma, y la plataforma se enciende, la tensión
de excitación puede provocar una corrosión electrolítica
Tecla de retroceso del teclado.
y una rápida degradación de los contactos eléctricos.
(Apéndice E)
PRECAUCIÓN Mover el cursor 1 carácter a la izquierda.
No sumerja el conector en detergente, alcohol
isopropílico o glutaraldehído.
Mover el cursor 1 carácter a la derecha.
(Apéndice E)
PRECAUCIÓN
No utilice una pistola de aire caliente para secar los Tecla de cancelación del teclado.
conectores del cable.
(Apéndice E)
Elemento activado.
PRECAUCIÓN
Los equipos de comunicación por RF portátiles
y móviles podrían afectar a todo el equipo médico
electrónico, incluido el EV1000. Elemento desactivado.
En la tabla F-3 del Apéndice, se proporciona una guía
sobre el mantenimiento de la separación adecuada
entre equipos de comunicación y el EV1000. Botón de selección de la pantalla de
monitorización.

Símbolos de la pantalla Botón de tratamiento dirigido a objetivos.

del monitor
Botón del menú de acciones clínicas.
Tabla 2-1 Símbolos de la pantalla del monitor

Símbolo Descripción
Botón de silencio de la alarma sonora. Icono de cero y curva de la barra de navegación
y el menú Acciones clínicas.

Botón de salida de la pausa de monitorización. Icono de calibración de la oximetría del menú de


acciones clínicas.

Símbolo utilizado para indicar que la alarma Opción de menú de termodilución del menú de
sonora del parámetro se ha desactivado. acciones clínicas.
2-6 Seguridad y símbolos

Tabla 2-1 Símbolos de la pantalla del monitor (cont.) Tabla 2-1 Símbolos de la pantalla del monitor (cont.)

Símbolo Descripción Símbolo Descripción


Botón de la calculadora de valores derivados. Indicador del tipo de análisis de las intervenciones
para una administración de fluidos (azul).

Botón de revisión del evento. Indicador del tipo de análisis de las intervenciones
para la intervención (verde).

Botón de introducción manual de la PVC del menú Botón de edición en una burbuja de información
Acciones clínicas. sobre la intervención.

Botón del menú de configuración. Botón Añadir objetivo en la pantalla


de seguimiento de TDO.

Botón Valor objetivo en la pantalla de seguimiento


Botón de captura de la pantalla. de TDO.
Botón Salir de la selección de objetivos en la
pantalla de seguimiento de TDO.
Volver a la pantalla principal de monitorización.
Botón Editar objetivo en la pantalla de seguimiento
de TDO.
Volver al menú anterior.
Símbolo de Tiempo en objetivo en la pantalla
de seguimiento de TDO.

Cancelar Indicadores clínicos/alarma:


Verde: dentro del intervalo objetivo.
Amarillo: fuera del intervalo objetivo.
Rojo: alarma roja o zona límite.
Barra de indicador de calidad de señal.
Gris: no hay un límite establecido.
Azul: Dentro del rango objetivo de TDO.
Indicador de límite de filtrado de VVS superado: un Negro: Fuera del rango objetivo de TDO.
alto grado de variabilidad de la frecuencia de pulso
puede afectar a los valores de VVS. Indicador clínico:
Pendiente de VVS.
Icono reloj/onda que permite que el usuario
visualice el historial de datos. También conocido
como indicador intermitente.

Botón Visualización de la curva arterial de la


pantalla Gráfico de tendencia.
Símbolos de las etiquetas
Botón de ocultación de la curva arterial de la
pantalla Gráfico de tendencia.
de los productos
Esta sección proporciona las descripciones de los simbolos
Reloj del bolo del Databox EV1000, el monitor EV1000, los accesorios
de EV1000 o el contenedor de envío.

Tabla 2-2 Símbolos de las etiquetas


Botón de análisis de las intervenciones.
de los productos

Símbolo Descripción
Precaución: lea los documentos adjuntos.
Indicador del tipo de análisis de intervención para
el evento personalizado (gris).
Pieza aplicada de tipo CF a prueba de
desfibrilación.
Indicador del tipo de análisis de las intervenciones
para un cambio de posición (púrpura). Conector: conector del cable FloTrac.
Seguridad y símbolos 2-7

Tabla 2-2 Símbolos de las etiquetas Tabla 2-2 Símbolos de las etiquetas
de los productos (cont.) de los productos (cont.)

Símbolo Descripción Símbolo Descripción


Fabricante Mantenga seco el contenido.

Las leyes federales (EE. UU.) limitan la venta de


este dispositivo a médicos o bajo prescripción Frágil. Manipular con cuidado.
facultativa.
Proporciona protección frente a la caída vertical de
agua de acuerdo con el estándar IPX1.
Esta parte hacia arriba.
Recogida por separado de equipos eléctricos y
electrónicos según la Directiva de la CE 2002/96/CE.

No exponer el contenido a entornos con una HR


Conector: USB. por encima del 95% o por debajo del 10%.

Solo corriente continua. No exponer el contenido a temperaturas


superiores a 70 oC ni inferiores a -25 oC.

Indicador o conexión de red de la unidad.


Mantenga el contenido alejado de la luz directa del sol.

Indica la condición de “activado” de parte del


equipo.

Identifica un control que devuelve el dispositivo a Número de catálogo


su estado inicial.

Consulte las instrucciones de uso.


Cantidad

Consulte las instrucciones de uso.


No está esterilizado

Número de serie

Equipo de clase (este símbolo se utiliza cuando


proceda y según las particularidades de
cada país). Utilizar antes de

Intertek ETL
Número del lote

Control de salida del equipo de vídeo. No usar si está dañado

Conector: salida COM en serie.


Representante autorizado en la Comunidad Europea
2-8 Seguridad y símbolos

Estándares aplicables Tabla 2-3 Estándares aplicables (cont.)


Estándar Descripción
Tabla 2-3 Estándares aplicables IEC 60601-1-2: 2007 Requisitos generales para la
seguridad básica y funcionamiento
Estándar Descripción esencial. Norma colateral:
IEC 60601-1: 2005 Equipos electromédicos. Compatibilidad electromagnética.
(3.ª ed.) Parte 1: Requisitos generales para la Requisitos y ensayos.
seguridad básica y funcionamiento IEC 60068-2-6: 1995 Vibración sinusoidal
esencial + corrección AC:2010.
IEC 60068-2-13 Funcionamiento en altitud y requisitos
IEC 60601-1-6:2010 Equipos electromédicos. Parte 1-6: de almacenamiento
Requisitos generales para la seguridad
IEC 60068-2-27 Choque mecánico
básica y funcionamiento esencial.
Norma colateral: Aptitud de uso. IEC 60068-2-32:1975 Pruebas de caídas
IEC 62366: 2007 Productos sanitarios. IEC 60068-2-32-AM2
Aplicaciones de ingeniería de uso de (1990-10) 2.ª ed.
productos sanitarios. (1975)
y enmienda 2 (1990)
IEC 60601-1-8: 2006 Equipos electromédicos. Parte 1-8:
Requisitos generales para la ASTM D4169-09: 2009 Envío y transporte
seguridad básica y funcionamiento IEC 60068-2-64: 1995 Vibración aleatoria
esencial. Norma colateral: Requisitos
generales, ensayos y guía para los ISO 13485:2003/ Productos sanitarios. Sistemas de
sistemas de alarma en equipos AC:2009 gestión de la calidad. Requisitos para
electromédicos y sistemas fines reglamentarios.
electromédicos. ISO 14971:2007 Productos sanitarios. Aplicación de la
IEC 60601-2-34: 2011 Equipos electromédicos: gestión de riesgos a los productos
Parte 2-34: Requisitos particulares sanitarios.
para la seguridad y el funcionamiento ISO 15223-1:2012 Productos sanitarios. Símbolos
esencial de los equipos de a utilizar en las etiquetas, el etiquetado
monitorización de la presión y la información a suministrar. Parte 1:
sanguínea invasivos. Requisitos generales.
IEC 60601-2-49: 2011 Equipos electromédicos.
Parte 2-49: Requisitos particulares
para la seguridad básica
y funcionamiento esencial de
los equipos multifunción de
monitorización de pacientes.
Capítulo 3: Desembalaje y configuración inicial

E ∗
ste capítulo trata el desembalaje y la configuración
inicial de la plataforma EV1000. Los accesorios son La Figura 3-1 se incluye solo como referencia. La
necesarios en función de la configuración de los configuración y la disposición del embalaje pueden variar
parámetros y la aplicación del usuario. en el caso de monitores (y estilos de estos) distintos.

Manual
del usuario


Databox

Monitor

Figura 3-1 Contenidos del embalaje de EV1000


3-2 Desembalaje y configuración inicial

Desembalaje Examine el contenido del contenedor de envío. Realice una


inspección visual del monitor, el Databox, los cables y los
Examine el contenedor de envío y compruebe que no se accesorios. Informe de cualquier prueba de daño externo,
hayan producido daños durante este. Si detecta algún daño, cables pelados o conectores rotos o doblados. Consulte el
le recomendamos que fotografíe el embalaje y se ponga en apéndice A, tabla A-9 para obtener una lista completa de
contacto con el servicio técnico de Edwards. los contenidos.

Lista de contenidos Accesorios de monitorización


La plataforma EV1000 se envía en una caja. Es posible que de parámetros
los artículos desechables y accesorios se envíen por separado. Los accesorios siguientes son necesarios para visualizar
Le recomendamos confirmar la recepción de todos los parámetros calculados y monitorizados de forma específica.
artículos solicitados.
Tabla 3-1 Accesorios de monitorización de parámetros

Parámetros
Sensor de gasto cardiaco de Edwards Desechables necesarios Tecnología disponibles
Gasto cardiaco autocalibrado de FloTrac Sensor FloTrac GC autocalibrado GC
(GC-FT) Catéter arterial IC
VS
IVS
VVS
*RVS
*IRVS
SIS
DIA
PAM
FP
Gasto cardiaco por termodilución Catéter arterial femoral VolumeView GC TPTD GCi
transpulmonar (TPTD) VolumeView Sensor VolumeView ICi
catéter venoso central VSi
Llave manifold VolumeView IVSi
Transductor de presión desechable RVSi
TruWave (transductor PVC) IRVSi
Jeringa de inyectado congelado. GEDV
GEDI
GEF
CPO
EVLW
PVPI
ITBV
Gasto cardiaco calibrado VolumeView Igual que el anterior GC calibrado GC
(GC-VV) IC
VS
IVS
VVS
RVS
IRVS
SIS
DIA
PAM
FP
* Se necesita PVC para RVS continua. No se necesita PVC para GC-FT.
Desembalaje y configuración inicial 3-3

Tabla 3-2 Accesorios de monitorización de parámetros: saturación de oxígeno venoso

Parámetros
Catéter para oximetría Edwards Desechables necesarios Tecnología disponibles
Oximetría venosa central Catéter para oximetría PreSep y PediaSat Espectrofotometría ScvO2
Oximetría venosa mixta Catéter Swan-Ganz para oximetría Espectrofotometría SvO2

Instalación del monitor ADVERTENCIA


No conecte el cable Ethernet a nada que no sea
Para conocer los requisitos del entorno consulte el apéndice A: el Databox y el panel.
Especificaciones. ADVERTENCIA
Todos los dispositivos IEC/EN 60950, incluidas las
ADVERTENCIA impresoras, deberán colocarse a un mínimo de 1,5 m
¡Peligro de explosión! No utilice la plataforma EV1000 de la cama del paciente.
en presencia de una mezcla de anestésico inflamable
con aire, oxígeno u óxido nitroso.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
No conecte la fuente de alimentación a un Databox
No utilice la plataforma EV1000 durante los
o un monitor que no estén aprobados por Edwards.
procedimientos de IRM. Consulte las instrucciones de uso
ADVERTENCIA del catéter para garantizar la compatibilidad con la IRM.
El Databox de EV1000 no deberá conectarse a un PRECAUCIÓN
monitor de paciente que utilice tensiones de excitación No exponga la plataforma EV1000 a temperaturas extremas.
de CA o de CC pulsada de un transductor de presión.
El monitor de paciente debe encenderse una vez
conectado al EV1000.
PRECAUCIÓN
No obstruya las aperturas de ventilación de la
ADVERTENCIA plataforma EV1000.
El monitor EV1000 deberá conectarse a un único
Databox y dicha conexión solo deberá realizarse PRECAUCIÓN
mediante un cable Ethernet proporcionado por Edwards. Utilice únicamente accesorios compatibles de Edwards
para evitar daños a la plataforma y para garantizar la
ADVERTENCIA precisión de la información del paciente.
No utilice cables alargadores ni ladrones para conectar
el adaptador de alimentación. Utilice únicamente el PRECAUCIÓN
cable de alimentación proporcionado y no otros cables Cuando conecte la plataforma EV1000 a cualquier
de alimentación desmontables. dispositivo externo, consulte el manual de instrucciones
del dispositivo para conocer las instrucciones
ADVERTENCIA correspondientes. Compruebe que el funcionamiento
No utilice ningún componente de sistema dañado. del sistema sea el correcto antes de su uso clínico.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
No utilice el monitor EV1000 en entornos en los que una
El uso de accesorios, sensores y cables distintos de los
iluminación fuerte dificulte la visualización de la pantalla LCD.
especificados puede aumentar las emisiones o reducir
la inmunidad de la plataforma EV1000.
ADVERTENCIA Recomendaciones de montaje
El equipo se puede utilizar con electrocirugía si se
Monte de forma segura el monitor y el Databox en un soporte
siguen el procedimiento de configuración recomendado
(capítulos 7-8) y los pasos del mantenimiento rutinario
para suero o equivalente, de acuerdo con los protocolos de
(apéndice E). Factores como las interferencias del la institución. La pinza suministrada con el sistema EV1000
bisturí eléctrico o de la unidad de electrocirugía pueden solo vale para soportes para suero de 19-39 mm. Póngase en
ocasionar imprecisiones en la medición de los contacto con el representante local de Edwards para obtener
parámetros. recomendaciones sobre carritos, bastidores y otras opciones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No coloque ningún artículo ajeno al sistema (artículos
no aprobados 60601-1) en los puertos del Databox Asegúrese de que el monitor EV1000 y el Databox
EV1000 estén montados de forma segura y de que
o del monitor.
todos los cables y cables auxiliares estén dispuestos
de forma adecuada para minimizar los riesgos de
daños a los pacientes, usuarios o dispositivos.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el Databox esté montado de forma
que esté nivelado con respecto al eje flebostático.
3-4 Desembalaje y configuración inicial

ADVERTENCIA 3 Conecte el cable Ethernet al Databox y al monitor.


El monitor y los adaptadores de alimentación deben 4 Conecte el enchufe de CA a la toma de categoría
colocarse en posición vertical para garantizar hospitalaria.
protección frente a la entrada (IPX1).
Hay dos luces en el Databox: una indica la alimentación de
ADVERTENCIA
CA y la otra indica el estado de la comunicación Ethernet.
El equipo deberá estar montado de forma segura para
evitar daños personales o materiales. Consulte las
Si ve un indicador luminoso que parpadea de forma continua,
instrucciones sobre cómo realizar de forma adecuada consulte el “Comunicación y alimentación del Databox” en la
el ajuste de tamaño posterior. página 14-2 del capítulo 14 “Ayuda y resolución de
problemas”.
PRECAUCIÓN
No utilice el monitor como dispositivo portátil.
∗ La plataforma EV1000 se ajusta de forma automática
a las tensiones de alimentación de 100 a 240 V de CA.
Conexión del monitor
1 Después de montar el monitor y el Databox de forma PRECAUCIÓN
segura, conecte los conectores de alimentación de salida La única forma de que el sistema no reciba alimentación
es desenchufando el cable de su fuente de alimentación.
de CC del adaptador CA/CC proporcionados con el
sistema. Se encuentran en la parte inferior del monitor Consulte el Apéndice A: Especificaciones para conocer los
y del Databox. requisitos físicos, eléctricos, térmicos y atmosféricos.
2 Monte el adaptador de alimentación con el soporte del
adaptador de alimentación proporcionado.
Desembalaje y configuración inicial 3-5

Conexión de los cables PRECAUCIÓN


La protección frente a los efectos de descarga de un
del paciente desfibrilador cardiaco depende del correcto uso de los
cables del paciente.
Consulte las instrucciones de uso proporcionadas con cada
catéter para conocer las instrucciones específicas sobre
la colocación y el uso del catéter, así como las
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y NOTAS relevantes.


Figura 3-2 Conexiones de cables de la plataforma EV1000




Conexión Ethernet entre el Databox y el monitor
 Alimentación del monitor La ubicación de las conexiones de los cables y la
 Alimentación del Databox apariencia del monitor que se muestran en la Figura 3-2
 Conexión del módulo óptico tienen un fin exclusivamente ilustrativo. Las localizaciones
de las conexiones de los cables y la apariencia reales
 Cable del termistor VolumeView y sonda de inyectable
pueden variar en función del modelo del monitor.
 Cable FloTrac/VolumeView/PVC
Consulte “Tipos de monitores EV1000” en la página 15-2.
 Puertos USB
3-6 Desembalaje y configuración inicial

Arranque inicial Selección del idioma


La pantalla de selección del idioma aparece después de que
La primera vez que se enciende la plataforma EV1000,
el software se haya inicializado y la comprobación automática
se seleccionan las opciones de idioma que afectarán al idioma
se haya completado. Del mismo modo, la selección del idioma
visualizado, los formatos de hora y fecha, y las unidades
establece las unidades de visualización, así como el formato
de medida.
de hora y fecha, en la configuración predeterminada para ese
Cuando encienda el sistema, verá la pantalla Edwards seguida idioma (consulte el apéndice C: Configuración y valores
por la comprobación automática durante el encendido. predeterminados del monitor).
La comprobación automática durante el encendido verifica
Las configuraciones relacionadas con el idioma pueden
que el monitor cumpla los requisitos de funcionamiento básicos
modificarse posteriormente en la pantalla Fecha/hora de la
utilizando los componentes de hardware críticos y se realiza
pantalla Configuración del monitor y en la opción Idioma
cada vez que se enciende el sistema. El mensaje de estado de
de la pantalla de configuración general del monitor.
la comprobación automática durante el encendido se muestra
en la pantalla de inicio junto con información del sistema, como Cuando aparezca la pantalla de selección del idioma, toque
los números de serie y los números de versiones del software. el idioma que desea utilizar.
1 Pulse el botón de encendido para encender el monitor.

∗ El botón de encendido puede encontrarse en la parte


anterior o posterior del monitor. Consulte “Tipos de
monitores EV1000” en la página 15-2.

2 Encienda el Databox y el monitor enchufando la toma de


alimentación y espere a que el indicador luminoso de la
parte inferior (estado de Ethernet) parpadee en verde.
Para apagar el monitor y el Databox:
1 Mantenga pulsado el botón de alimentación hasta que
se apague el monitor.
2 Desenchufe la toma de alimentación del Databox
para apagarlo.
Figura 3-4 Pantalla de selección de idioma
∗ NOTA: si las pruebas diagnósticas detectan algún error, una Después de seleccionar el idioma, se abrirá la pantalla Nuevo
pantalla de error del sistema sustituirá a la pantalla de inicio. paciente para que introduzca un nuevo paciente.
Consulte el Capítulo 14: Ayuda y resolución de problemas o el
Apéndice E: Soporte, mantenimiento y cuidados del sistema.
De lo contrario, llame a su representante de Edwards ∗ Las Figuras 3-3 y 3-4 son ejemplos de pantallas
Lifesciences para obtener asistencia. de comprobación automática durante el encendido
y de selección de idioma.

Figura 3-3 Pantalla de inicio


Capítulo 4: Inicio rápido de EV1000

E
ste capítulo está destinado a médicos con experiencia en 3 Los datos del paciente se pueden introducir con
el sistema. Proporciona unas breves instrucciones sobre solo tocar el botón Configuración.
la monitorización mediante el EV1000. Para obtener
información más detallada, consulte los capítulos
del manual.
1 Active la alimentación del sistema EV1000 usando
el interruptor correspondiente del panel.
2 Se accede a todas las funciones a través de la pantalla táctil.

Monitorización de la presión
y sistema FloTrac
1 Conecte el sensor FloTrac previamente purgado al Databox.
2 Si desea monitorizar la RVS/IRVS continua, conecte la línea
de presión previamente purgada del FloTrac al catéter
arterial radial o femoral y la línea de presión venosa central
previamente purgada al catéter CVC.
Figura 4-2 Configuración de parámetros
4 Toque Datos del paciente y, a continuación, toque cada
 campo para introducir o seleccionar los datos demográficos
del paciente.

 




Figura 4-1 Conexiones FloTrac de GC-FT

 Sensor FloTrac  Monitor EV1000 Figura 4-3 Pantalla de introducción de datos


del paciente
 Transductor de  Monitor de presión
5 Toque el botón Inicio.
presión TruWave de cabecera
 Databox EV1000  CVC
6 Toque el botón Selección de la pantalla del
monitor y, a continuación, seleccione la pantalla
de monitorización que desee (consulte el capítulo
5: Vistas del monitor para obtener una descripción
de las pantallas de monitorización).
4-2 Inicio rápido de EV1000

7 Para cambiar las alarmas y los objetivos, toque dentro de


una esfera y utilice las flechas y botones para ajustar los
límites de alarma superior e inferior.

Figura 4-5 Acciones clínicas


3 Toque Cero presión/curva presión.

Figura 4-4 Establecimiento de alarmas


y objetivos
8 Toque el botón de introducción.
∗ También se puede acceder directamente a la pantalla
Cero presión/curva presión desde la barra de navegación.

 ADVERTENCIA
Las alarmas visuales y sonoras solo se activan si se
selecciona el parámetro y aparece en las pantallas
como un parámetro clave (parámetros del 1 al 4). Si no
se selecciona un parámetro como parámetro clave, las
alarmas sonoras se silenciarán.

Puesta a cero del sensor FloTrac o de la


presión arterial y de la presión venosa
central
1 Nivele el transductor y el sensor con respecto al eje
flebostático del paciente.
2 Toque el botón Acciones clínicas.

Figura 4-6 Cero presión/curva presión


4 Ponga a cero cada transductor tocando -0- junto a la
presión o -0- Todos para poner ambos a cero.

La puesta a cero finaliza cuando se escucha un tono


y aparece el mensaje “Puesta a cero completada”.
5 Abra los transductores de forma que estén
“encendidos” para el paciente y confirme que
las curvas sean las adecuadas.
6 Toque el botón de inicio para comenzar
la monitorización.
Inicio rápido de EV1000 4-3

Introducción manual de la presión venosa 1 Inserte el catéter VolumeView con termistor en la arteria femoral
de acuerdo con las instrucciones de uso.
central (para el cálculo de RVS e IRVS)
2 Conecte en primer lugar el sensor VolumeView previamente
Toque el botón Entrada PVC del menú Acciones purgado al Databox y, a continuación, conecte el transductor
clínicas para introducir un valor de PVC. de presión venosa central TruWave previamente purgado
al Databox.

∗ La PVC no se puede introducir manualmente si hay una


3 Conecte el sensor VolumeView al catéter arterial femoral
VolumeView y confirme que se muestran las ondas y las
presiones adecuadas.
fuente de PVC continua conectada.
4 Asegúrese de que los transductores están nivelados con respecto
al eje flebostático del paciente y que los transductores están
a cero en el monitor.
Gasto cardiaco calibrado 5 Conecte el cable del termistor del Databox al termistor arterial
VolumeView y monitorización femoral VolumeView y confirme que la temperatura de la
EV1000 es la adecuada.

por TPTD intermitente 6 Cebe tanto el transductor del CVC como las conexiones del
inyectado de la llave manifold del CVC VolumeView, de modo
El catéter y el sensor VolumeView, junto con el EV1000, mostrarán que se extraiga todo el aire. Conecte el transductor de presión
de forma continua el gasto cardiaco calibrado y proporcionarán un venosa central TruWave a la llave manifold VolumeView y,
cálculo por TPTD intermitente del GC, GEDV, EVLW, GEF, ITBV a continuación, conéctelo al catéter venoso central y confirme
e PVPI. Los valores por TPTD intermitente no pueden obtenerse que las ondas y presiones visualizadas sean las correctas.
mientras que el sensor FloTrac esté conectado. Para obtener los
valores de TPTD y GC calibrado, deberá utilizar un sensor Conexión de la sonda de Conexión del
VolumenView. temperatura del EV1000 transductor del CVC

 

 Conexión de
Conexión CVC inyectado

Figura 4-8 Llave manifold del CVC


VolumeView
 
7 Conecte en línea sonda de temperatura a la llave manifold
VolumeView.
8 Conecte una jeringa previamente enfriada con solución salina
normal a la conexión de inyectado de la llave manifold
Figura 4-7 Diagrama de monitorización VolumeView.
por TPTD
9 Toque el botón Acciones clínicas y, a continuación,
 Catéter arterial femoral VolumeView toque Termodilución para iniciar el procedimiento
de TPTD.
 Sensor VolumeView
10 Seleccione el volumen de inyectable que desee en el teclado.
 Llave manifold del CVC VolumeView
11 Si procede, seleccione Resección pulmonar, así como la
 Transductor de presión TruWave descripción (por ejemplo, LSD = lobectomía superior derecha).
 Databox EV1000 12 Toque Iniciar serie.
 CVC 13 Espere aparecerá resaltado hasta que se alcance la línea
 Monitor EV1000 de base térmica.
4-4 Inicio rápido de EV1000

14 Cuando Inyectar esté resaltado, inyecte de manera rápida, Calibración in vitro


sencilla y continua la solución fría con el volumen anteriormente
seleccionado. La calibración in vitro tiene lugar antes de insertar el catéter
en el paciente.
15 Observe el cálculo.
16 Repita los pasos 13, 14 y 15. 1 Exponga la conexión de la fibra óptica del catéter en
17 Edite la serie de bolos. la bandeja sin contaminar el campo estéril y conecte el
18 Toque Aceptar. módulo óptico a la conexión de fibra óptica del catéter.
2 Toque el botón Acciones clínicas y,
a continuación, toque Calibración oximetría.
Introducción manual de la presión venosa
central (para el cálculo de RVS e IRVS) 3 Seleccione la etiqueta de oximetría venosa
apropiada (ScvO2 o SvO2).
Toque el botón Entrada PVC del menú Acciones
clínicas para introducir un valor de PVC. 4 Toque Calibración in vitro.
5 Toque Hb (hemoglobina) o Hct (hematocrito)

∗ La PVC no se puede introducir manualmente si hay una


e introduzca los valores más recientes del paciente.
Pueden utilizarse los valores predeterminados hasta
fuente de PVC continua conectada. que la Hb y el Hct del paciente estén disponibles.
6 Toque Calibrar.

Monitorización de Cuando la calibración haya finalizado correctamente,


la oximetría aparecerá el mensaje “Calibración in vitro OK,
inserte catéter”.
Conecte el módulo óptico (es preferible dejar 20 min 7 Inserte el catéter en el paciente mediante técnicas de
de calentamiento). inserción estándar.
8 Toque Iniciar y establezca los niveles de alarma
adecuados. Se activarán las alarmas y la monitorización,
y el valor de oximetría aparecerá en la pantalla
de monitorización.

Calibración in vivo
La calibración in vivo tiene lugar después de que el catéter
se inserte en el paciente.
1 Toque el botón Acciones clínicas y,
a continuación, toque Calibración oximetría.
2 Toque Calibración in vivo.
Si la configuración de la línea de base no se realiza
correctamente, se mostrará uno de los mensajes
siguientes:
ADVERTENCIA: Se ha detectado un artefacto o un
enclavamiento en la pared. Recoloque el catéter.
O BIEN
ADVERTENCIA: Señal inestable.
Figura 4-9 Conexión del cable de oximetría
Inicio rápido de EV1000 4-5

3 Si aparece un mensaje de detección de un artefacto o un


catéter haciendo efecto pared o de señal inestable, intente
solucionar el problema como se indica en el capítulo 14:
Ayuda y resolución de problemas y toque Recalibrar para
reiniciar la configuración de la línea de base.
O BIEN
Toque Continuar para continuar la operación de
aspiración de la muestra.
4 Cuando la calibración de la línea de base se haya realizado
con éxito, toque Aspirar y, a continuación, aspire
lentamente una primera muestra de desecho para,
a continuación, aspirar un muestra de sangre, y envíe
dicha muestra al laboratorio para analizar.
5 Cuando los valores estén disponibles, introduzca la Hb
o el Hct y la ScvO2/SvO2.
6 Toque Calibrar.
Capítulo 5: Navegación por la plataforma
EV1000

T
odas las funciones de monitorización se inician tocando la Selección de la pantalla del monitor. Al tocar el
zona adecuada de la pantalla táctil. La barra de navegación botón de selección de la pantalla de monitorización, la
incluye los controles que utilizará para acceder a los menús, pantalla muestra tanto el número real de parámetros
silenciar las alarmas, desplazarse por las pantallas del que se van a mostrar, como la pantalla actual que está
monitor y seleccionarlas, y capturar datos. resaltada en color (consulte la Figura 5-5, “Gráfico de tendencia:
Intervención,” en la página 5-4). Una vez que seleccione una
pantalla, ese modo de monitorización se muestra de inmediato.
Barra de navegación Seleccione un número que corresponda con el número de
parámetros que desea mostrar.
La barra de navegación aparece en la mayoría de las pantallas.
Para volver a la última pantalla de monitorización que
Entre las excepciones, se incluyen las pantallas de inicio y las
se ha mostrado, toque el botón para cancelar.
pantallas que indican que la plataforma EV1000 ha dejado de
monitorizar, por ejemplo, cuando finaliza el Modo demo.
Para mostrar la pantalla resaltada en este momento,
toque el botón de introducción.
Seguimiento
de TDO
Acciones clínicas. El botón de acciones clínicas
Selección permite acceder a las siguientes acciones clínicas:
de la pantalla
del monitor • Puesta a cero de la presión arterial y presión
venosa central
Acciones • Termodilución
clínicas
• Calibración oximetría
• Calculadora de valores derivados
Configuración
• Revisión del evento
• Entrada PVC
Captura
de imágenes Configuración. El botón de configuración permite
acceder a la pantalla de ajustes, que incluye:
Cero presión/ • Datos del paciente
curva presión
• Configuración del monitor

Silenciar alarmas
• Configuración de parámetros
sonoras • Descarga de datos
• Modo demo
• Ingeniería
Figura 5-1 Barra de navegación
• Ayuda

Seguimiento de TDO. Este botón muestra el Captura de imágenes. El botón de captura de


menú de Seguimiento de TDO. El seguimiento imágenes captura una imagen de la pantalla en el
de parámetros mejorado permite a los usuarios momento actual. Debe tener una unidad portátil
gestionar los parámetros clave en el rango óptimo. conectada en el puerto USB y que aparezca en
Consulte el Capítulo 11: Seguimiento de TDO en la el panel del monitor para guardar la imagen.
página 11-1.
Navegación por la plataforma EV1000 5-2

Cero presión/curva presión. Este botón permite


al usuario acceder a la pantalla Cero presión/curva
Vistas del monitor
presión directamente desde la barra de navegación. Hay seis vistas de monitorización: gráfico de tendencias,
Consulte “Puesta a cero de la presión arterial y de tabla de tendencias, números grandes, fisiología, de control
la presión venosa central” en la página 7-4. y relaciones fisiológicas. En estas pantallas, se pueden mostrar
hasta cuatro parámetros monitorizados al mismo tiempo.
Silenciar alarmas sonoras. Silencia todas las
alarmas durante dos minutos. Las alarmas nuevas
se silencian durante este período de dos minutos.
Las alarmas volverán a sonar al cabo de dos
minutos. Los errores se silencian hasta que se borren
y se vuelvan a producir. En caso de que ocurra otro error,
las alarmas y los errores sonoros volverán a sonar.

Alarmas sonoras silenciadas. Indica que las


alarmas se han silenciado temporalmente.
Aparecerán un temporizador de cuenta atrás de
dos minutos y el texto “Alarmas en pausa”.

Alarmas desactivadas. Indica las alarmas que están


desactivadas.

Pausa de monitorización. Cuando toque el botón Figura 5-2 Ejemplo de la ventana de


de silenciamiento de la alarma durante 3 segundos selección de la pantalla de monitorización
seguidos, aparecerá una ventana emergente de
Para seleccionar una pantalla de monitorización:
confirmación que le solicitará que confirme si desea
detener las operaciones de monitorización. El botón de alarma 1 Toque el botón de selección de la pantalla del
sonora de la barra de navegación cambiará al botón de salida monitor. La barra de navegación de la pantalla
de la pausa de monitorización. Esta función se utiliza cuando del monitor contiene botones que se basan en el
el paciente está en derivación y las fluctuaciones en las señales aspecto de las pantallas de monitorización.
pueden provocar que los sonidos de errores, alertas y alarma 2 Toque uno de los números de dentro de las esferas, el 1, 2, 3
se repitan durante la intervención. o 4, pues representan el número de los parámetros clave que
Una vez terminados los pasos de confirmación para la pausa quiere mostrar en las pantallas de monitorización.
de monitorización, esta acción pausa la monitorización 3 Toque la pantalla de monitorización que desea mostrar.
activa y muestra “Pausa de monitorización”. La pausa
de monitorización no está permitida cuando la oximetría
se encuentra en proceso de calibración o cuando un conjunto
de bolo de TPTD está en proceso de creación.
5-3 Navegación por la plataforma EV1000

Cambio de parámetros Pantalla de monitorización de gráfico


1 Para modificar uno de los parámetros que aparecen, toque de tendencias
fuera de la esfera que quiere modificar. La pantalla Gráfico de tendencias muestra el estado actual
y el historial de parámetros monitorizados. También puede
mostrar la curva arterial (ART) continua en tiempo real.
La cantidad de historial mostrado puede configurarse
ajustando la escala de tiempo.
Cuando el intervalo objetivo para el parámetro está activado,
el color del gráfico codifica las líneas del gráfico: el verde indica
que el valor está dentro del intervalo objetivo; el amarillo, que
supera el intervalo objetivo pero dentro del intervalo de la alarma
fisiológica; y el rojo, que el valor está fuera del intervalo de
la alarma. Cuando el intervalo objetivo está desactivado para
el parámetro, las líneas permanecen en blanco. Los colores
coinciden con los del indicador de objetivos clínicos (luminoso)
de las esferas de los parámetros clave tanto en los gráficos
intermitentes, como en los continuos, siempre que los objetivos
estén activados para el parámetro.
Los gráficos mixtos continuos y los intermitentes se muestran
cuando los datos por bolo están disponibles.
Al tocar la flecha de desplazamiento hacia arriba,
se añadirá un parámetro a la superposición.
Al tocar la flecha de desplazamiento hacia abajo,
se eliminará un parámetro de la superposición.
Figura 5-3 Cambio de parámetros Si solo se muestra un parámetro, al tocar la flecha
monitorizados de desplazamiento hacia abajo, este se eliminará.
2 El parámetro seleccionado actualmente aparece resaltado Los límites de alarma para cada parámetro se
en color, mientras que el resto de parámetros que se muestran muestran con flechas de colores en las escalas
están rodeados en color. Los parámetros disponibles de gráficos.
aparecen en la pantalla sin ningún resaltado.
3 Toque el parámetro con el que va a reemplazar el parámetro Visualización de la curva arterial
actual.
(ART)
Para visualizar la curva de presión sanguínea en
Cambio de alarma/objetivo tiempo real, toque el botón Visualización de la curva
La pantalla de alarmas y objetivos le permite ver y configurar las arterial. Se mostrará un panel gráfico de curva arterial sobre
alarmas y los valores objetivo para el parámetro seleccionado el primer gráfico de parámetros monitorizados.
o activar/desactivar la alarma sonora y ajustar los objetivos.
Además, puede ajustar la configuración de los objetivos Se mostrará una lectura numérica de la presión arterial media,
tanto con un teclado numérico como con los botones de diastólica y sistólica latido a latido sobre la primera esfera de
desplazamiento cuando el ajuste necesario es mínimo. Se puede parámetro monitorizado.
acceder a esta pantalla emergente tocando en cualquier punto Para cambiar la velocidad de barrido (escala del eje x) del
dentro de la esfera del parámetro monitorizado o a través gráfico, toque el área de la escala y se mostrará un menú
de la pantalla de configuración de parámetros. Para obtener emergente para permitir la introducción de una nueva
más información, consulte “Alarmas/objetivos” en la página 6-4. velocidad de barrido.

∗ Existe un temporizador de inactividad de dos minutos


Para detener la visualización de la curva de
presión sanguínea, toque el botón Ocultar la
asociado a la pantalla emergente. curva arterial.
Navegación por la plataforma EV1000 5-4

∗ Si se están visualizando 4 parámetros clave cuando se


toca el botón de visualización ART, la visualización del
cuarto parámetro clave se elimina temporalmente y el
gráfico ART se sitúa en la parte superior de los gráficos de
tendencias de los 3 parámetros clave restantes.

Figura 5-5 Gráfico de tendencia:


Intervención
Para introducir una intervención utilizada anteriormente,
siga estos pasos:
1 Seleccione la intervención en la pestaña de la lista
Recientes.
Figura 5-4 Pantalla Gráfico de tendencia: 2 Para añadir, editar o eliminar una nota, toque
Visualización de la curva arterial el icono del teclado.
3 Toque el botón Introducir.
Eventos de intervención
En la pantalla Gráfico de tendencias, si selecciona
el botón de intervención se abrirá un menú de tipos
de intervenciones, detalles y una sección de notas. Tabla 5-1 Eventos de intervención
Consulte la Figura 5-5: Gráfico de tendencia:
Intervención. Intervención Indicador Tipo
Intervención Inótropo
Para introducir una nueva intervención, siga estos pasos:
Vasodilatador
1 Seleccione el tipo de intervención en el menú Nueva Vasopresor
intervención de la izquierda. (verde) PEEP
Posicional Elevación piernas
2 Seleccione Detalles en la pestaña del menú de la derecha.
Trendelenburg
El valor No especificado se establece como valor
predeterminado. (púrpura)
3 Seleccione el icono del teclado para introducir Fluidos Eritrocitos
notas (opcional). Coloide
4 Toque el botón de introducción. Cristaloide
(azul)
Personalizada Evento personalizado

(gris)
5-5 Navegación por la plataforma EV1000

Modo de desplazamiento del gráfico


de tendencias
Puede visualizar hasta datos de hace 72 horas
desplazándose hacia atrás. La fecha aparece encima de
los datos del parámetro durante el desplazamiento. En
caso de que así proceda, se mostrarán dos fechas. Para
empezar el desplazamiento, toque el botón de modo de
desplazamiento apropiado. Si quiere aumentar la
velocidad de desplazamiento, siga tocando el botón de
modo de desplazamiento. La pantalla volverá al modo normal
cuando transcurran dos minutos tras la última vez que tocó el botón
de desplazamiento, o si toca el botón para retroceder. La velocidad
de desplazamiento aparecerá bajo los botones de desplazamiento.
.

Tabla 5-2 Velocidades de desplazamiento


del gráfico de tendencias
Figura 5-6 Pantalla Gráfico de tendencia: Configuración del
burbuja de información sobre desplazamiento Descripción
la intervención 2x Se desplaza al doble de velocidad de la
escala de tiempo actual.
Tras la selección del tipo de intervención, se visualizan los
1x Se desplaza a la velocidad de la escala de
marcadores que indican la intervención. Para obtener más
tiempo actual (una vez el ancho del gráfico).
información, pueden seleccionarse estos marcadores. Cuando
½x Se desplaza a la mitad de velocidad de la
toque el marcador, se mostrará una burbuja con información.
escala de tiempo actual.
Consulte Figura 5-6: Pantalla Gráfico de tendencia: burbuja de
información sobre la intervención. La burbuja de información Al tocar la zona del gráfico durante el modo de desplazamiento,
muestra la intervención, la fecha, la hora y las notas específicas el gráfico se desplazará hasta colocarse en la zona que ha tocado
correspondientes a la intervención. Si el usuario toca el botón bajo el cursor. En el modo de desplazamiento, puede desplazarse
de edición, podrá editar la fecha, la hora y la nota de la hasta datos con una fecha anterior a la actual. El modo de
intervención. Si toca el botón de salida, se cerrará la burbuja. desplazamiento también le permite ver el valor exacto de
un punto en el gráfico (indicado con el cursor del centro).

∗ La burbuja de información cuenta con un tiempo de


∗ Si toca más allá de los datos más recientes, o antes de los
espera de 2 minutos.
datos más antiguos, el gráfico se desplazará únicamente en
la medida en que los datos estén disponibles.
Edición de la intervención. La fecha, la hora y la nota
asociada de cada intervención se pueden editar tras
introducirlas por primera vez: Escala del tiempo. Para modificar la escala del tiempo, toque la
zona de la escala del parámetro que desea modificar y toque el
1 Toque el indicador de evento de intervención lateral de valores del botón del gráfico de tendencias para
asociado a la intervención que desee editar. seleccionar un periodo de tiempo diferente.
2 Toque el botón de edición en la burbuja
de información. Reloj/onda. El icono de reloj/onda solo aparece
después de haber capturado el primer bolo TPTD.
3 Para cambiar la hora de la intervención seleccionada, Si lo pulsa, el primer parámetro intermitente se
toque Ajuste de hora e introduzca la nueva hora con superpondrá a las variables calibradas continuas.
el teclado.
4 Para cambiar la fecha, toque Ajuste de fecha e introduzca ∗ Cuando alguno de los parámetros clave se encuentre en
la nueva fecha con el teclado. el estado de alarma, el botón de reloj/onda del gráfico de
tendencias estará desactivado.
5 Toque el icono del teclado para introducir
o editar notas.
6 Toque el botón Introducir.
Navegación por la plataforma EV1000 5-6

Tabla de tendencias Modo de desplazamiento de la tabla


La pantalla de la tabla de tendencias muestra las propiedades de tendencias
fisiológicas seleccionadas y su historial en un formato de tabla. Puede visualizar hasta datos de hace 72 horas
La pantalla de la tabla de tendencias únicamente muestra datos desplazándose hacia atrás. El modo de
continuos. Los datos intermitentes no están disponibles. desplazamiento se basa en el número de celdas.
Puede elegir entre tres velocidades de
∗ El indicador de cambio de porcentaje continuo no se
muestra en la pantalla de monitorización.
desplazamiento (1x, 6x, 40x). El indicador
de promedio FloTrac no se muestra durante
el desplazamiento para no causar confusión.
Mientras la pantalla se desplaza, la fecha aparece encima de la
tabla. Si el periodo de tiempo abarca dos días, se verán dos
fechas en la pantalla.
1 Para comenzar el desplazamiento, mantenga pulsada una de
las flechas grises. La velocidad de desplazamiento aparecerá
sobre los botones de desplazamiento.

Tabla 5-3 Velocidades de desplazamiento


de la tabla de tendencias
Valor hora Velocidad
1x 1 celda Lenta
6x 6 celdas Moderada
40x 40 celdas Rápida

Figura 5-7 Pantalla de la tabla de tendencias 2 Para salir del modo de desplazamiento, deje de tocar la flecha
de desplazamiento o toque el botón para regresar.
1 Para modificar el intervalo entre los valores, toque dentro de
la tabla.
2 Seleccione un valor en la ventana emergente Intervalo de
∗ La pantalla volverá al modo normal cuando transcurran dos
minutos tras la última vez que tocó el botón de desplazamiento,
visualización.
o si toca el botón para retroceder.

Números grandes
Esta pantalla muestra los parámetros con un tamaño mayor que
el resto de pantallas. Esto permite que los médicos y el resto del
personal vean los valores desde lejos.

Figura 5-8 Ventana emergente del intervalo


de visualización Figura 5-9 Pantalla de monitorización
de números grandes
5-7 Navegación por la plataforma EV1000

Pantalla de fisiología las configuraciones mínimas y máximas del gráfico de


tendencias. Mediante una aguja, se indica el valor actual en la
La pantalla de fisiología muestra los parámetros monitorizados
escala del medidor circular. Cuando los intervalos objetivo
con una representación visual de los pulmones, el corazón y el
están activados, los colores rojo, amarillo y verde se utilizan
sistema circulatorio y su volumen medido pertinente. Los
para señalar las zonas de objetivo y alarma dentro del
pulmones aparecen en gris en el modo continuo para indicar
medidor circular. Cuando los intervalos objetivo no están
que no hay información disponible sobre el agua pulmonar
activados, toda el área del medidor circular está en color gris
extravascular.
y los indicadores de objetivo y alarma se eliminan. La flecha
En la pantalla de fisiología, la imagen del corazón latiente es de indicación del valor cambia con el fin de indicar cuándo
una representación visual de la frecuencia de pulso, pero no los valores se encuentran fuera de los límites de la escala
una representación exacta de los latidos por minuto. del medidor.
La Figura 5-8 muestra la pantalla de fisiología una vez que
el bolo TPTD haya sido realizado, y el sensor VolumeView,
el PreSep y la PVC estén conectados.

Figura 5-11 Pantalla de monitorización


de control

Relaciones fisiológicas
Figura 5-10 Pantalla de fisiología La pantalla de relaciones fisiológicas, como se muestra en la
Figura 5-10, muestra la mayoría de parámetros disponibles en
Para obtener más información, consulte el capítulo 10 el sistema y las relaciones entre ellos. Asimismo, muestra
“Pantallas de monitorización de fisiología y relaciones el balance entre aporte y el consumo de oxígeno cuando
fisiológicas”. se utiliza ScvO2. La pantalla presenta líneas de conexión de
parámetros que destacan las relaciones entre los parámetros.
Pantalla de control Para ver los datos históricos debe tocar el icono del
Esta pantalla de monitorización muestra circunferencias con reloj/onda.
los valores del parámetro que se está monitorizando. Estas Los colores de las líneas se corresponden con los indicadores
esferas indican gráficamente los valores objetivo y valores luminosos para captar su atención sobre las áreas
fuera de rango con indicadores en forma de aguja que problemáticas. Si un indicador luminoso se vuelve amarillo
permiten visualizar los puntos en los que el parámetro del y el que tiene encima es verde, la línea vertical superior y la
paciente desciende. Además, el valor dentro de la esfera línea horizontal inferior se vuelven amarillas. Para obtener
parpadeará cuando la alarma del parámetro esté sonando. más información, consulte el capítulo 10 “Pantallas de
Los parámetros clave muestran un indicador de objetivo y de monitorización de fisiología y relaciones fisiológicas”.
alarma más complejo. El rango del parámetro que se muestra
por completo se utiliza para crear un medidor a partir de
Navegación por la plataforma EV1000 5-8

Barra de ICS. La barra de ICS refleja la calidad


de la señal en función de las condiciones del
catéter y su posición en el vaso. Los cuadros de la barra de ICS
se rellenan en función del nivel de la calidad de la señal de
oximetría con los números de nivel que aparecen en los cuadros
de la izquierda. El nivel de ICS se actualiza cada dos segundos
una vez que la calibración de oximetría ha finalizado y puede
mostrar cuatro niveles de señal:

Tabla 5-4 Código de colores del ICS


Nivel Color Indicación
1 Verde Normal
2 Verde Intermedia (moderadamente en peligro)
3 Amarillo Deficiente
4 Rojo Inaceptable

Figure 5-12 Pantalla de relaciones Error. Cuando se produce un error, los mensajes de error
fisiológicas se mostrarán en la barra de estado hasta que se borre el error.
Cuando se produce más de un error o salta más de una
Indicadores de estado a alarma o alerta, el mensaje se muestra cada dos segundos.

El indicador luminoso situado en la parte superior de cada esfera Cuando se produce un error, los cálculos de parámetros
del parámetro indica el estado actual del paciente. El color del se detienen, y las esferas de todos los parámetros afectadas
indicador luminoso cambia cuando el estado del paciente cambia. muestran el último valor, la fecha y la hora a la que se midió
Las esferas también presentan información adicional: el parámetro.

Indicador continuo de cambio de porcentaje. El indicador


Indicador de límite de filtrado
presenta el porcentaje de cambio seguido del periodo de tiempo
de VVS superado
durante el que ha cambiado.
Indicador del
% de cambio
continuo

Indicador El indicador continuo de cambio de porcentaje aparece en


del estado la mayoría de las pantallas de monitorización, pero no en la
del objetivo pantalla de monitorización de la tabla de tendencias.
Valor del
parámetro Indicadores del estado del objetivo. El indicador coloreado
que aparece en la parte superior de todas las esferas de
Unidades monitorización indica el estado clínico del paciente. Para obtener
Nombre del información sobre los colores del indicador y sus indicaciones
parámetro clínicas, consulte la tabla 6-2: Colores del indicador de
estado objetivo.
Indicador de
alarma sonora

Figure 5-13 Esfera de parámetro

Indicador de límite de filtrado de VVS superado.


El símbolo del indicador de límite de filtrado de VVS
superado aparece si se detectan grandes variaciones en la
frecuencia de pulso que podrían afectar al valor de VVS.
5-9 Navegación por la plataforma EV1000

Navegación por las Para realizar cualquier actividad, toque el botón de control.
Hay algunos botones que siempre tienen la misma función:
pantallas del monitor Inicio. El botón de inicio le dirige a la pantalla
Existen varios tipos de navegación por las pantallas del monitor. de monitorización que ha consultado más
recientemente y almacena cualquier modificación
que se realice en los datos de la pantalla.
Desplazamiento vertical
Algunas pantallas tendrán más información que la que Regresar. El botón para regresar le lleva a la
aparece en pantalla en ese momento. Si ve flechas verticales pantalla de menú anterior y almacena cualquier
en una lista de revisión, como la de revisión del evento, toque modificación que se realice en los datos de
la flecha de desplazamiento hacia arriba o hacia abajo para la pantalla.
ver el siguiente grupo de elementos.
Cancelar. El botón de cancelación provoca que
se descarten las acciones.
En algunas pantallas como, por ejemplo, en la de
los datos del paciente, no existe botón de cancelación. En el
momento en que introduzca los datos del paciente, estos se
almacenan en el sistema.

Botones de listas. Algunas pantallas incluyen botones que


parece que están divididos en dos.

Al tocar cualquier parte de este tipo de botones, se mostrará


una lista de elementos seleccionables. El lado derecho del
botón muestra la selección actual.

Figure 5-14 Lista de revisión Botón de valor. Algunas pantallas tienen botones en
de desplazamiento vertical forma de rectángulo como el que se muestra a continuación.
Si está seleccionando elementos de una lista, la flecha de Toque este botón para que aparezca un teclado.
desplazamiento vertical avanzará o retrocederá un elemento
cada vez.

Botón conmutador. Cuando existen dos posibilidades,


como encendido/apagado, aparece un botón conmutador.

Toque el lado contrario del botón para cambiar la elección.

Teclado. Toque las teclas del teclado para introducir datos.

Retroceder

Cancelar
Figure 5-15 Lista de selección
de desplazamiento vertical

Introducir
Decimal
Navegación por la plataforma EV1000 5-10

Barra de información Bloqueo de la pantalla


La barra de información aparece en todas las pantallas de Si va a limpiar o desplazar el monitor, bloquee la pantalla.
monitorización activas y en la mayoría de las pantallas La pantalla se desbloqueará automáticamente cuando
de acciones clínicas. Esta barra muestra la hora y la fecha el temporizador interno haya realizado la cuenta atrás.
actuales, el tiempo promedio del GC (20 segundos
1 Toque el icono de bloqueo pantalla.
o 5 minutos), la temperatura sanguínea (cuando este dato
está disponible) y el símbolo de bloqueo de la pantalla 2 Toque sobre el tiempo que quiere que la pantalla
permanezca bloqueada en la ventana emergente
Si los sensores de presión arterial no están conectados,
de bloqueo de la pantalla.
la barra de información aparecerá como se muestra en la
Figura 5-16. Cuando el sistema se establezca en el modo
FloTrac o VolumeView, la barra de información mostrará
con claridad FloTrac o VolumeView (TPTD), como se
muestra en las Figuras 5-17 y 5-18.

Hora Fecha Tiempo promedio Bloquear


pantalla

Figura 5-16 Barra de información

Hora Fecha Tiempo promedio Bloquear


pantalla Figura 5-19 Bloquear pantalla
Figura 5-17 Barra de información: 3 La barra de información y de estado se asemejan a la
Modo FloTrac siguiente captura de pantalla.

Hora Fecha Tiempo promedio Bloquear


pantalla Figura 5-20 Pantalla bloqueada
Figura 5-18 Barra de información: 4 Para desbloquear la pantalla, toque durante unos
Modo VolumeView segundos el icono de bloqueo.

∗ Las Figuras de la 5-16 a la 5-18 son ejemplos de barras Barra de estado


de información con valores predeterminados estándar para La barra de estado aparece en todas las pantallas de
los EE. UU. Para ver los valores predeterminados para monitorización activas. Muestra los errores, alarmas
todos los idiomas, consulte el apéndice C, tabla C-5: y alertas, así como algunas advertencias y notificaciones.
Configuración predeterminada de idioma. Cuando se produce más de un error o salta más de una
a alarma o alerta, el mensaje se muestra cada dos segundos.

Figura 5-21 Barra de estado


Capítulo 6: Opciones de pantalla del monitor

E
ste capítulo cubre diversas opciones que permiten 1 Después de encender el monitor, toque Nuevo paciente
configurar el monitor. Esto incluye el idioma de cuando aparezca la pantalla para continuar con el paciente
visualización, el volumen de alarma, la fecha del o iniciar uno nuevo, y continúe con el paso 6.
sistema, la hora y el formato de pantalla.
O BIEN
Si el monitor ya está encendido, toque el botón
Datos del paciente Configuración y continúe con el paso 2.

Después de encender el sistema podrá continuar 2 Toque Datos del paciente.


monitorizando el último paciente o iniciar la monitorización 3 Toque Nuevo paciente.
de un nuevo paciente.
4 Toque Sí en la pantalla de confirmación para iniciar un

∗ Si los datos del último paciente son de hace 12 horas o


nuevo paciente.
5 Aparecerá la pantalla Datos nuevo paciente.
más, la única opción será iniciar un nuevo paciente.
6 Toque la tecla de introducción del teclado para
guardar todos los valores demográficos de
selección del paciente y volver a la pantalla
Datos del paciente.
7 Toque ID del paciente y utilice el teclado para introducir
el ID que el hospital ha asignado al paciente.
8 Toque Altura y utilice el teclado para introducir la altura
del paciente. La unidad predeterminada de su idioma se
muestra en la parte superior derecha del teclado. Tóquela
para modificar la unidad de medida.
9 Toque Edad y utilice el teclado para introducir la edad del
paciente.
10 Toque Peso y utilice el teclado para introducir el peso del
paciente. La unidad predeterminada de su idioma se
muestra en la parte superior derecha del teclado. Tóquela
para modificar la unidad de medida.
Figura 6-1 Pantalla para continuar con
el paciente o iniciar uno nuevo 11 Toque Sexo y toque Hombre o Mujer.
12 El ASC se calcula a partir de la altura y el peso mediante
la fórmula DuBois.
Nuevo paciente
13 Toque el botón de inicio para volver la pantalla
Si se inicia un nuevo paciente, se borran todos los datos del
paciente anterior. Los límites de alarma y los parámetros de monitorización.
continuos e intermitentes se definen en sus valores
predeterminados.
Puede introducir un nuevo paciente cuando inicia el sistema o ∗ El botón de inicio estará deshabilitado hasta que se
iniciar un nuevo paciente mientras el sistema está en marcha. introduzcan todos los datos del paciente.

ADVERTENCIA
Cree un Nuevo paciente o elimine el perfil de datos del Continuación con la monitorización del
paciente cada vez que se conecte un paciente nuevo al
sistema EV1000. De lo contrario, podrían aparecer último paciente
datos del paciente anterior en el historial.
Si los valores del último paciente son de hace menos de
12 horas, verá los datos demográficos del paciente y el ID
del paciente en la pantalla cuando encienda el sistema.
Opciones de pantalla del monitor 6-2

Si continúa monitorizando un paciente, sus datos se cargarán sonido de captura de pantalla. El botón de sonido de captura
y se recuperarán los datos de tendencias. Se mostrará la de pantalla permite al usuario activar o desactivar el sonido
pantalla de monitorización visualizada en último lugar. de la captura de pantalla.
1 Toque Continuar con el mismo paciente. La interfaz de EV1000 está disponible en diversos idiomas.
2 Ponga a cero los transductores de presión. Si está La primera vez que inicie el sistema EV1000, verá una
pantalla de selección de idioma. La pantalla del idioma no
utilizando un sensor VolumeView, calíbrelo mediante
volverá a aparecer, pero podrá cambiar el idioma de
el procedimiento de TPTD.
visualización en cualquier momento.
3 Si está monitorizando la oximetría, calibre o recupere
El idioma seleccionado determina el formato de fecha y hora
la calibración del módulo óptico.
predeterminadas. Estos valores también pueden modificarse
con independencia del idioma seleccionado.
Visualización de los datos del paciente
1 Toque el botón Configuración.
2 Toque Datos del paciente. Verá los datos del
paciente. La pantalla también mostrará un botón
∗ Si se desconecta y vuelve a conectar la alimentación de
EV1000, se restaura automáticamente la configuración del
Nuevo paciente. sistema, incluidos la configuración de la alarma, de objetivos
3 Toque el botón Regresar para volver a la y de los parámetros, el volumen de alarma, la pantalla de
pantalla Configuración. monitorización, y la selección del idioma y de la unidad
anteriores a la desconexión.

Configuración de
monitorización Cambio de idioma
1 Toque el botón Configuración.
La pantalla Configuración del monitor permite modificar
diversas configuraciones relacionadas con el monitor.
2 Toque Configuración del monitor.
3 Toque General.

Figura 6-2 Configuración del monitor

∗ La pantalla volverá a la pantalla de monitorización tras Figure 6-3 Configuración general


del monitor
dos minutos de inactividad.
4 Toque la sección del valor del botón Idioma y seleccione
el idioma que desee utilizar para la interfaz.
Configuración general del monitor
5 Toque el botón de inicio para volver la pantalla
Los parámetros de configuración general del monitor son los
que afectan a todas las pantallas. Estos son el idioma de la de monitorización.


pantalla, las unidades utilizadas, el volumen de alarma y el
Consulte el apéndice C para ver todas las
configuraciones predeterminadas de idioma.
6-3 Opciones de pantalla del monitor

Cambio de la visualización de la fecha 1 Toque el botón Configuración.


y la hora 2 Toque Configuración del monitor.
El formato predeterminado de la fecha de English (US) 3 Toque Fecha/hora.
es MM/DD/AAAA y el de la hora es el reloj de 12 horas.
4 Para modificar la fecha, toque la sección del valor del
Al seleccionar un idioma internacional, el formato de fecha botón Ajuste de fecha e introduzca la fecha del teclado.
predeterminado será el que aparece en el apéndice C:
5 Para modificar la hora, toque la sección del valor del
Configuración y valores predeterminados del monitor,
y el valor predeterminado de la hora es 24 horas. botón Ajuste de hora e introduzca la hora del teclado.
6 Toque el botón de inicio para volver la pantalla de
1 Toque el botón Configuración.
monitorización.
2 Toque Configuración del monitor.
3 Toque Fecha/hora.
Configuración de las pantallas de
monitorización
En la pantalla Configuración del monitor, puede configurar
las opciones de Fisiología y Relaciones fisiológicas.

Figura 6-4 Configuración de fecha/hora


4 Toque la sección del valor del botón Formato de Fecha
y toque el formato que desee utilizar.
5 Toque la sección del valor del botón Formato de hora
Figure 6-5 Configuración del monitor
y toque el formato que desee utilizar. 1 Toque el botón Configuración.
6 Toque el botón de inicio para volver la pantalla
de monitorización. 2 Toque Configuración del monitor.
3 Toque Pantallas de monitorización.
Ajuste de la fecha o la hora 4 Seleccione Indexado o sin indexar para los parámetros
En algunas ocasiones, podría necesitar establecer la hora del de las pantallas Fisiología y Relaciones fisiológicas,
sistema, por ejemplo, para ajustar el horario de verano. TPTD y Alarmas y objetivos.
Cuando la hora o la fecha se modifican, los datos de
5 Elija entre GEDV o ITBV para las pantallas de fisiología
tendencias se actualizan para reflejar el cambio.
y relaciones fisiológicas.
Cualquier dato retenido se actualiza para reflejar el cambio de
6 Elija entre GEF y CFI para la pantalla de revisión de
hora. Asimismo, el Databox se actualizará con la nueva hora
TPTD y relaciones fisiológicas.
cuando se conecte.
7 Para activar o desactivar el indicador de VVS, toque
la opción de alternancia VVS: Pantallas Fisiología
y Relaciones fisiológicas.
Opciones de pantalla del monitor 6-4

Configuración del puerto serie 1 Toque el botón Configuración.


Utilice el menú Configuración del puerto serie para configurar 2 Toque Configuración del monitor.
el puerto serie para la transferencia de los datos digitales. 3 Toque Restablecer todos los valores
predeterminados. Aparecerá una pantalla de confirmación.
La pantalla se muestra hasta que toque el botón de retorno
4 Toque Sí para continuar. Verá una pantalla de instrucciones.
o hasta que hayan transcurrido dos minutos sin actividad.
5 Apague el monitor y el Databox y, a continuación, siga el
1 Toque el botón Configuración. proceso de encendido.

2 Toque Configuración del monitor.


3 Toque Configuración del puerto serie.
Configuración de parámetros
1 Toque el botón Configuración.

2 Toque Configuración de parámetros.

Figura 6-6 Configuración del puerto serie


4 Toque el botón del parámetro que desee modificar.
5 Cuando haya terminado, toque el botón de retorno. Figura 6-7 Configuración de parámetros

∗ Hay un puerto serie de 9 clavijas RS232 para la Alarmas/objetivos


comunicación en tiempo real que es compatible con los
En la pantalla Alarmas/objetivos, podrá ajustar los límites
sistemas de monitorización de paciente mediante el y habilitar/deshabilitar las alarmas sonoras. Las alarmas tienen
protocolo IFMout. prioridad media o alta. Solo los parámetros mostrados tienen
alarmas visuales y sonoras.
Para los siguientes parámetros fisiológicos GC/IC, VS/IVS
Restablecimiento de los valores y ScvO2/SvO2, la prioridad de alarma del límite superior es
predeterminados del monitor media y la del límite inferior es alta. Para los parámetros
fisiológicos RVS/IRVS y VVS, la prioridad de alarma siempre
Cuando se restablecen los valores predeterminados,
es media.
la plataforma EV1000 detiene todas las funciones y restablece
los valores de fábrica.

PRECAUCIÓN
Restablecer valores predeterminados restablece todas
las configuraciones con los valores de fábrica.
Cualquier personalización o modificación de las
configuraciones se perderá de forma permanente.
PRECAUCIÓN
No restablezca los valores de fábrica mientras
monitoriza a un paciente.
6-5 Opciones de pantalla del monitor

Silenciamiento de las alarmas Los parámetros que pueden activar una alarma presentan un
icono de campana en la pantalla de configuración “Alarmas/
Puede silenciar una alarma directamente desde la pantalla
objetivos”. Las alarmas máximas/mínimas también se convierten
de monitorización. La alarma sonora se silenciará durante de forma predeterminada en la zona de precaución roja de ese
dos minutos. parámetro. Los parámetros que NO pueden establecer una
En los monitores EV1000 que estén configurados en un idioma alarma máxima/mínima no tendrán el icono de campana en la
que no sea inglés (EE. UU.), excepto japonés, sonará un tono pantalla de configuración “Alarma/objetivo” de ese parámetro
audible durante 3 segundos cada 3 minutos cuando se aunque pueden tener establecidos los rangos de objetivos.
deshabilite una alarma para cualquiera de los parámetros clave.
Tabla 6-1 Código de colores de los indicadores
1 Toque el botón Silenciar alarmas sonoras. de estado de objetivos
Color Indicación

∗ Las alarmas pueden silenciarse durante dos minutos, Verde Aceptable: la zona objetivo verde se considera un
rango ideal para el parámetro, de acuerdo con lo
aunque no se desactivan a menos que se deshabiliten los establecido por el médico.
objetivos. La información sobre la desactivación de
objetivos se proporciona posteriormente en este capítulo.

Amarillo La zona objetivo amarilla se considera un rango de


ADVERTENCIA
advertencia e indica visualmente que el paciente ha
No apague las alarmas sonoras si la seguridad del
salido del rango ideal pero no ha entrado en el
paciente puede verse comprometida.
rango de alarma o precaución, de acuerdo con lo
establecido por el médico.

Establecimiento del volumen de alarma Rojo Las zonas objetivo o alarma rojas se pueden
El volumen de alarma va desde el mínimo hasta el máximo con considerar parámetros de “alarma” indicados por un
un valor predeterminado medio. Se aplica a alarmas, errores icono de campana en la pantalla de configuración
“Alarmas/objetivos”. Las alarmas máximas/mínimas
y alertas. Puede modificar el volumen de alarma en cualquier
también se convierten de forma predeterminada en
momento. la zona de precaución roja de ese parámetro. Los
1 Toque el botón Configuración. parámetros que NO pueden establecer una alarma
máxima/mínima no tendrán el icono de campana en
la pantalla de configuración “Alarma/objetivo” de
2 Toque Configuración del monitor. ese parámetro aunque pueden tener establecidos
3 Toque el botón General. los rangos de objetivos. Los rangos de la zona
objetivo/alarma los debe establecer el médico.
4 Toque el lado derecho del botón de valor Volumen alarma y
Gris Si no establece un objetivo, el indicador de estado
toque el volumen que desee.
aparece en gris.
5 Toque el botón de inicio para volver la pantalla de
monitorización.

ADVERTENCIA
Asegúrese de que el volumen de las alarmas se
establezca en un nivel que permita el control adecuado
de estas. De lo contrario, la seguridad del paciente
Pantalla de configuración de las alarmas/
podría verse comprometida. objetivos
La pantalla de configuración de alarmas/objetivos permite
visualizar y configurar alarmas y objetivos para cada
Establecimiento de objetivos
parámetro clave. La configuración de los parámetros clave se
Los objetivos son indicadores visuales (luces) establecidos por muestra en el cuadro de parámetros. Los parámetros clave
el médico para indicar si el paciente se encuentra en la zona actualmente configurados son la primera serie de parámetros
objetivo ideal (verde), en la zona de advertencia (amarilla) clave mostrados. El resto de parámetros clave se muestran en
o en la zona de precaución (roja). El médico puede habilitar un orden definido. Asimismo, los parámetros indican en qué
o deshabilitar el uso de rangos de zona objetivo. Las alarmas se basan los rangos objetivo: valores personalizados, valores
(máximas/mínimas) difieren de las zonas objetivo en que el de Edwards y modificado.
parámetro de alarma parpadea y presenta una alarma sonora.
Opciones de pantalla del monitor 6-6

Tabla 6-2 Valores predeterminados de objetivo Los rectángulos rojo, amarillo y verde son formas fijas, y no
cambian de tamaño ni forma.
Nombre del
valor
predeterminado Descripción ∗ Si selecciona una pantalla de medición intermitente, el
cambio de valores objetivo puede no reflejarse en el histórico
Valores Se ha establecido un valor
de los valores.
personalizados predeterminado personalizado para
el parámetro y el parámetro ha
permanecido en ese valor.
Valores de Edwards El parámetro no se ha modificado de su Configuración de todos los objetivos
configuración original.
Puede configurar o modificar con facilidad todos los objetivos de
Modificado El parámetro se ha modificado para este una vez. En la pantalla Configurar todo, podrá:
paciente.
• Establecer los valores predeterminados personalizados
∗ La configuración de alarmas sonoras y visuales solo es para todas las alarmas de parámetros y configuraciones
de objetivos.
aplicable para los parámetros que se muestren.
• Restablecer todas las alarmas y configuraciones de
Para modificar Alarmas/objetivos: objetivo a Valores personalizados.
• Restablecer todas las alarmas y configuraciones de
1 Toque el botón Configuración. objetivo a Valores de Edwards.
2 Toque Configuración de parámetros. • Habilitar o deshabilitar las alarmas sonoras de todos los
parámetros aplicables.
3 Toque Alarmas/objetivos.
• Habilitar o deshabilitar los rangos de objetivo de todos
4 Toque en cualquier parte de un cuadro de parámetro para los parámetros.
visualizar el cuadro emergente Alarmas/objetivos del
parámetro. 1 Toque el botón Configuración.

2 Toque Configuración de parámetros.


3 Toque Alarmas/objetivos.
4 Toque el botón Configurar todo.
5 Para encender o apagar las alarmas sonoras para todos los
parámetros, toque los botones de Encendido/apagado de
Alarma sonora e introduzca la contraseña.
6 Para habilitar o deshabilitar todos los objetivos de los
parámetros que admiten rangos objetivo, toque los botones
de Encendido/apagado de Objetivo.
7 Para restaurar todas las configuraciones a los valores
predeterminados personalizados, toque Restablecer todo
a valores personalizados. Aparecerá el mensaje “Esta
acción restablecerá TODAS las alarmas y objetivos
a los valores predeterminados personalizados”.
8 Toque Continuar en la ventana emergente de confirmación
Figura 6-8 Configuración de Alarmas/ para confirmar la restauración.
objetivos 9 Para restaurar todas las configuraciones a los valores
predeterminados de Edwards, toque Restablecer todo

∗ Hay un temporizador de dos minutos de inactividad


a valores de Edwards. Aparecerá el mensaje “Esta acción
restablecerá TODAS las alarmas y objetivos a los valores
asociado a esta pantalla. predeterminados por Edwards”.
10 Toque Continuar en la ventana emergente de confirmación
para confirmar la restauración.
6-7 Opciones de pantalla del monitor

Configuración de los valores Configuración de los objetivos y alarmas


predeterminados del usuario de un parámetro
Cuando configure valores del usuario, podrá habilitarlos o La ventana emergente de objetivos y alarmas le permitirá
deshabilitarlos en cualquier momento a través de la pantalla configurar las alarmas y los valores objetivo del parámetro
Configurar todo o las pantallas individuales de configuración seleccionado. Asimismo, puede habilitar o deshabilitar la
de Alarmas/objetivos. alarma sonora y la configuración completa de las alarmas
1 Toque el botón Configuración. y objetivos. Cuando sea necesario un ajuste menor, podrá
ajustar la configuración del objetivo mediante el teclado
2 Toque Configuración de parámetros.
numérico o los botones de desplazamiento.
3 Toque Alarmas/objetivos.
4 Toque el botón Configurar todo. 1 Toque dentro de una esfera para abrir la ventana
emergente de los objetivos del parámetro.
5 Toque el botón Configurar valores personalizados.
2 Para deshabilitar la alarma sonora del parámetro, toque el
botón Alarma sonora situado en la parte superior
derecha de la ventana emergente.
3 Para deshabilitar los objetivos del parámetro, toque el
botón Objetivo situado en la parte superior izquierda de
la ventana emergente.
4 Utilice las flechas para ajustar la configuración de la zona
o toque el botón de valor para abrir un teclado numérico.

Figura 6-9 Configuración de los valores


personalizados para alarmas/objetivos
6 Toque el parámetro que le interese.
7 Toque el botón de valor de cada configuración de objetivo
e introduzca el valor que desee.
8 Continúe con los pasos 6 y 7 para cada parámetro. Toque la
flecha derecha o izquierda en la parte inferior de la pantalla
para visualizar la serie anterior o siguiente de parámetros.
9 Toque Configurar todos los parámetros: Indexado Figura 6-10 Establecimiento de alarmas
o sin indexar. y objetivos
10 Cuando haya terminado, toque Confirmar todo. 5 Cuando los valores sean correctos, toque el botón
de introducción.
6 Para cancelar, toque el botón Cancelar.

ADVERTENCIA
Las alarmas visuales y sonoras solo se activan si se
selecciona el parámetro y aparece en las pantallas
como un parámetro clave (parámetros del 1 al 4). Si no
se selecciona un parámetro como parámetro clave, las
alarmas sonoras se silenciarán.
Opciones de pantalla del monitor 6-8

Intervalos de tiempo/promedio Ajustar las escalas


La pantalla Intervalos de tiempo/promedio le permite Los datos del gráfico de tendencias rellenan el gráfico de
seleccionar el intervalo de tiempo de cambio de porcentaje izquierda a derecha con los datos más recientes a la derecha.
continuo y el tiempo promedio. La escala de parámetros se encuentra en el eje vertical con
la escala de tiempo en la horizontal.

∗ La pantalla volverá a la pantalla de monitorización tras


dos minutos de inactividad.

1 Toque el botón Configuración.

2 Toque Configuración de parámetros.


3 Toque Intervalos de tiempo/promedio.

Figura 6-12 Pantalla de gráfico de tendencia


La pantalla de configuración de escalas le permite configurar las
escalas de parámetros y tiempo. Los parámetros clave se encuentran
en la parte superior de la lista. Utilice los botones de desplazamiento
horizontal para visualizar los parámetros adicionales.
1 Toque el botón Configuración.

2 Toque Configuración de parámetros.


Figure 6-11 Intervalos de tiempo/promedio 3 Toque Ajustar las escalas.

4 Toque la parte derecha del botón de valor Intervalo %


cambio continuo y una de las opciones de intervalo
siguientes:

• Ninguno • 15 min
• 5 min • 20 min
• 10 min • 30 min
5 Toque la parte derecha del botón de valor Tiempo
promedio GC y una de las opciones de intervalo
siguientes:
• 20 s
• 5 min
6 Toque el botón de inicio para volver la pantalla
de monitorización.
Figura 6-13 Ajustar las escalas

∗ La pantalla volverá a la pantalla de monitorización tras dos


minutos de inactividad.
6-9 Opciones de pantalla del monitor

4 Para cada parámetro, toque el botón Inferior e introduzca el 7 Las opciones son: Para pasar a la serie siguiente de
valor más bajo que desee ver en el gráfico. Toque el botón parámetros, toque la flecha de la parte inferior izquierda.
Superior para introducir el valor más alto. 8 Toque el botón de inicio para volver la pantalla de
5 Toque la parte derecha del botón de valor Gráfico de monitorización.
tendencias para establecer la cantidad de tiempo total
mostrada en el gráfico. Las opciones son:
Ingeniería
• 3 minutos • 1 hora • 12 horas La función de ingeniería solo puede utilizarla un ingeniero de sistemas
y está protegida mediante una contraseña. Si se produce un error,
• 5 minutos • 2 horas • 18 horas
consulte el Capítulo 14 “Ayuda y resolución de problemas”.
(predeterminado)
• 10 minutos • 4 horas • 24 horas
• 15 minutos • 6 horas • 48 horas
• 30 minutos
6 Toque la parte derecha del botón de
valor Intervalo de visualización para
establecer la cantidad de tiempo de cada
valor de la tabla.

• 1 minuto (predeterminado) • 30 minutos


• 5 minutos • 60 minutos
• 10 minutos

Figura 6-14 Ventana emergente del intervalo


de visualización
Capítulo 7: Monitorización continua de FloTrac

L
a plataforma EV1000, cuando se utiliza con el sistema PRECAUCIÓN
FloTrac (sensor FloTrac y transductor de PVC opcional Las mediciones de GC-FT incorrectas pueden deberse
para obtener la RVS continua), utiliza la curva de a factores como:
presión arterial existente del paciente para medir de • Sensor/transductor nivelado o puesto a cero de
forma continua el gasto cardiaco y otro tipo de información forma incorrecta.
hemodinámica importante. • Líneas de presión sobreamortiguadas
o inframortiguadas.
La esfera de parámetro muestra los últimos valores de los • Variaciones excesivas en la presión sanguínea.
parámetros medidos. Por ejemplo, la figura siguiente muestra Algunas situaciones que incluyen variaciones de
el GC medido en litros/minuto (L/min). Entre el resto de los las PS son, entre otras:
* Bombas de balón intraaórtico.
parámetros disponibles en un sistema FloTrac se encuentran
• Cualquier situación en la que la presión arterial se
el índice cardiaco (IC), el volumen sistólico (VS), el índice de considere incorrecta o no representativa de la
volumen sistólico (IVS), la variación de volumen sistólico presión aórtica, incluidas, entre otras:
(VVS), la resistencia vascular sistémica (RVS), el índice de * Vasoconstricción periférica extrema que resulta
resistencia vascular sistémica (IRVS), la presión sistólica en una curva de presión arterial radial
(SIS), la presión diastólica (DIA), la presión arterial media comprometida.
(PAM) y la frecuencia de pulso (FP). Si se silencia la alarma, * Condiciones hiperdinámicas como las que se
observan después del transplante de hígado.
verá un icono de alarma silenciada junto a la etiqueta.
• Situación de pacientes hiperdinámicos.


• Interferencia con la unidad electroquirúrgica o de
electrocauterización.
La RVS y el IRVS están disponibles cuando también se
La insuficiencia valvular aórtica puede provocar una
mide la presión venosa central. sobrestimación del volumen sistólico/gasto cardiaco
calculados en función del porcentaje de válvula afectada
y del volumen perdido en el ventrículo izquierdo.

Conexión del cable


del FloTrac
El cable del FloTrac es un cable de conexión especialmente
diseñado para el sensor FloTrac y la plataforma EV1000.

Figura 7-1 Esferas de monitorización de GC 1 Conecte un extremo del cable al Databox EV1000.
2 Conecte o desconecte el otro extremo del cable al sensor
Si el monitor no puede calcular el valor de GC actual, el valor FloTrac mediante un movimiento en dirección recta hacia
de GC o de IC se congela en el último valor y se muestra la
dentro o hacia fuera (consulte las instrucciones de uso del
hora del último valor.
sensor FloTrac).

PRECAUCIÓN 3 Utilice procedimientos rutinarios para la calibración del


No se ha evaluado la eficacia de las mediciones de transductor (de acuerdo con la política de la institución)
GC-FT en pacientes pediátricos. para asegurarse de que se transmiten las señales de
presión adecuadas.
4 Siga las instrucciones para poner a cero el sensor FloTrac
con el sistema EV1000.
5 Cuando no esté utilizando el cable, proteja de los fluidos
el conector del cable expuesto. La humedad dentro del
conector puede provocar el mal funcionamiento del cable
o lecturas de presión inadecuadas.
7-2 Monitorización continua de FloTrac
.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No vuelva a esterilizar ni a utilizar el sensor FloTrac, Consulte las instrucciones proporcionadas con cada
el catéter o el sensor VolumeView; consulte las accesorio para conocer las instrucciones específicas
“instrucciones de uso” del catéter. sobre su colocación y uso, y para conocer las
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES
ADVERTENCIA y especificaciones relevantes.
No utilice sensores FloTrac, sensores VolumeView ni
catéteres dañados o con contactos eléctricos expuestos.

 

Figura 7-2 Conexión del sensor FloTrac

 Sensor FloTrac  Monitor EV1000 PRECAUCIÓN


Siempre agarre el conector, no el cable, al conectar
 Transductor de  Monitor de presión o desconectar el cable.
presión TruWave de cabecera
PRECAUCIÓN
 Databox EV1000  CVC No retuerza ni doble los conectores.
Monitorización continua de FloTrac 7-3

Introducción de los datos El parámetro seleccionado aparece resaltado en color


(y no se puede seleccionar), mientras que el resto
del paciente y selección de parámetros de la pantalla presentan un borde
coloreado alrededor.
de las opciones de
monitorización En este caso, toque el botón GC. Independientemente de
lo que seleccione a continuación, sustituirá el GC en la
1 Los datos del paciente se pueden introducir con pantalla en la posición de la parte superior izquierda.
solo tocar el botón Configuración.
∗ La pantalla volverá a la pantalla de monitorización tras
dos minutos de inactividad.

Establecimiento del tiempo


promedio
1 Toque el botón Configuración.
2 Toque Configuración de parámetros.
3 Toque Intervalos de tiempo/promedio.

Figura 7-3 Pantalla de configuración


2 Toque Datos del paciente e introduzca los datos
demográficos del paciente (consulte “Datos del paciente”
en la página 6-1).
3 Toque el botón Inicio.
4 Para cambiar un parámetro, toque fuera de la
esfera y seleccione el parámetro que desea
visualizar. Esto afecta a todas las pantallas
de monitorización.

Figure 7-5 Intervalos de tiempo / promedio


4 Toque el botón de valor Tiempo promedio GC y toque
una de las opciones de intervalo siguientes.
• 20 s (intervalo de tiempo predeterminado
y recomendado)
• 5 min
5 Toque el botón de retorno.

Toque fuera
de la esfera

Figura 7-4 Configuración de parámetros


7-4 Monitorización continua de FloTrac

Establecimiento de los Puesta a cero de la presión


objetivos y límites de alarma arterial y de la presión
Toque en cualquier punto del interior de la esfera, el control venosa central
o la ventana de parámetros de PS junto a la visualización de
la curva arterial para mostrar un menú de objetivo emergente La pantalla Todas las presiones a cero permite poner a cero
en la parte superior de la esfera del parámetro. Utilice este los transductores de presión arterial y de presión venosa
menú para cambiar los valores objetivo y de alarma. central. Las curvas se muestran para confirmar el éxito de la
puesta a cero y que las válvulas pasan a medir las condiciones
Utilice las flechas para aumentar o reducir los objetivos atmosféricas, que deberían aparecer como una línea plana.
superior e inferior.
Para que puedan obtener mediciones, los sensores de presión

∗ Las barras roja, amarilla y verde no varían su tamaño


arterial y presión venosa central deben ponerse a cero.
El usuario debe establecer los transductores de presión en los
ni forma cuando se cambian los límites (consulte valores atmosféricos antes de ponerlos a cero en el monitor y,
“Establecimiento de objetivos” en la página 6-5 para a continuación, establecerlos de nuevo en el monitor.
obtener toda la información).
Antes de que pueda iniciar la monitorización, los
transductores de presión arterial o presión venosa central
1 Toque la esfera del parámetro para que aparezca el
deben ponerse a cero con respecto a los valores atmosféricos.
elemento emergente Alarmas/objetivos.
Si los sensores de PA y de PVC no están conectados, los
botones -0- y -0- Todos están deshabilitados.
1 Toque el botón Acciones clínicas.
2 Toque Cero presión/curva presión.

∗ También se puede acceder directamente a la pantalla


Cero presión/curva presión desde la barra de navegación.

La medición de la presión arterial actual se actualiza de


forma continua en la pantalla Cero presión/curva presión.

Figura 7-6 Alarmas/objetivos


2 Toque los botones de desplazamiento para establecer los
valores de alarma/objetivo.
3 Toque el botón de introducción para guardar los valores.

ADVERTENCIA
Las alarmas visuales y sonoras solo se activan si se
selecciona el parámetro y aparece en las pantallas
como un parámetro clave (parámetros del 1 al 4). Si no
se selecciona un parámetro como parámetro clave,
las alarmas sonoras se silenciarán.
Figura 7-7 Cero presión/curva presión:
puesta a cero de todos
3 Compruebe que el sensor está nivelado respecto a la
posición del eje flebostático del paciente de acuerdo
con las instrucciones de uso.
Monitorización continua de FloTrac 7-5

4 Toque -0- Todos.


Introducción manual de la
5 Confirme los valores de cero estable y gire las llaves
de paso de forma que dichos sensores lean los datos presión venosa central
de presión del paciente. La pantalla Entrada PVC permite que el usuario
6 Cuando el valor de presión sea un cero estable, introduzca un valor de PVC del paciente para
toque el botón de inicio. Se iniciará el calcular el valor RVS/IRVS continuo cuando no esté
procesamiento del GC. Al calcular el siguiente conectada una fuente continua de PVC. Consulte
valor GC, se mostrará y las actualizaciones proseguirán de “Introducción manual de la presión venosa central” en la
página 12-2.
forma normal.
Cuando haya finalizado la puesta a cero, sonará un tono
y aparecerá el mensaje “Puesta a cero completada”. Calculadora de valores
∗ Si la presión arterial o PVC requiere una compensación
derivados
demasiado alta para ponerla a cero con respecto al aire Seleccione la opción Calculadora de valores
atmosférico, aparecerá en la pantalla una advertencia que derivados para calcular los valores DO2, VO2,
indicará que el cero seleccionado se encuentra fuera de la RVS o CPO de los pacientes. La calculadora de
tolerancia. Compruebe que el sensor se haya montado valores derivados es un medio cómodo para
y purgado correctamente, nivélelo con respecto al eje visualizar estos parámetros en un único cálculo.
flebostático del paciente e inténtelo de nuevo. Para obtener más información, consulte “Calculadora de
valores derivados” en la página 12-1.

Confirmación de curva
La pantalla Cero presión/curva presión
muestra la curva de presión arterial. Utilícela
para evaluar la calidad de la curva arterial en
respuesta al error “Compruebe la curva arterial”.
Este error se genera cuando la calidad de señal de presión
arterial es deficiente durante un largo periodo de tiempo.
La escala del eje vertical se establece automáticamente
respecto al valor de PS promedio de ± 50 mmHg.

ADVERTENCIA
No use la plataforma EV1000 como monitor de la
frecuencia de pulso o la presión sanguínea primaria.
Capítulo 8: Monitorización VolumeView:
TPTD intermitente y gasto cardiaco continuo
calibrado

L
a plataforma EV1000, junto con el catéter VolumeView PRECAUCIÓN
y el sensor VolumeView, mostrará de forma continua Unas mediciones de TPTD o de GC del VolumeView
un gasto cardiaco calibrado y proporcionará un cálculo imprecisas pueden deberse a factores como:
de TPTD intermitente de GC, GEDV, EVLW, GEF, • Sensor/transductor nivelado o puesto a cero de
ITBV y PVPI. Los parámetros de termodilución forma incorrecta.
transpulmonar (TPTD) se miden cuando una solución • Líneas de presión sobreamortiguadas
o inframortiguadas.
indicadora a una temperatura y volumen conocidos se inyecta
• Cualquier situación en la que la presión arterial se
en la circulación venosa central. Entonces pasa a través del considere incorrecta o no representativa de la
sistema vascular pulmonar del hemicardio derecho, por el presión aórtica.
hemicardio izquierdo y llega al sistema arterial. La curva • Situación de pacientes hiperdinámicos.
de termodilución se calcula utilizando un termistor a través • Interferencia con la unidad electroquirúrgica o de
de un catéter arterial femoral. La TPTD mide de electrocauterización.
forma intermitente: • Colocación o posición incorrecta del catéter arterial
femoral.
• Variaciones o interferencias excesivas en la
• CFI • PVPI medición de la temperatura sanguínea. Algunas
• GEF • GCi situaciones que pueden provocar variaciones en
la temperatura son, entre otras:
• GEDV • ICi * Estado del posoperatorio de bypass
• GEDI • VSi cardiopulmonar.
* Administración central de soluciones
• EVLW • IVSi calentadas o refrigeradas de productos
• ELWI • RVSi sanguíneos.
* Formación de coágulos en el termistor.
• ITBV • IRVSi
* Fuentes de calor externas (mantas calefactoras
• ITBI o refrigerantes) colocadas sobre la conexión del
termistor de catéteres VolumeView.
El algoritmo de GC del VolumeView (GC-VV) se basa en una * Interferencia con la unidad electroquirúrgica
calibración de gasto cardiaco estático (TPTD) y la evaluación o de electrocauterización.
constante de las variables fisiológicas. * Cambios rápidos en el gasto cardiaco.
• Bombas de balón intraaórtico.
Para realizar la TPTD: • Anomalías anatómicas (por ejemplo, shunts
cardiacos).
• Para calcular la PVC, debe conectarse un catéter venoso
central a un transductor conectado al sistema EV1000, PRECAUCIÓN
No se ha evaluado la eficacia de las mediciones de la
que también podrá conectarse a un monitor de cabecera.
TPTD y el GC del VolumeView en pacientes pediátricos.
• Debe conectar un catéter arterial femoral VolumeView
y ponerlo a cero. Siga las instrucciones de uso del
VolumeView y de los catéteres venosos centrales.
• Debe conectar un sensor VolumeView y ponerlo a cero.
Siga las instrucciones de uso y de puesta a cero del sensor
VolumeView con EV1000.
Monitorización VolumeView: TPTD intermitente y gasto cardiaco continuo calibrado 8-2

1. Catéter arterial femoral VolumeView


2. Sensor VolumeView
3. Llave manifold del CVC VolumeView
4. Transductor de presión TruWave
5. Databox de EV1000
6. CVC
7. Monitor EV1000

Figura 8-1 Sistema VolumeView para la plataforma EV1000


8-3 Monitorización VolumeView: TPTD intermitente y gasto cardiaco continuo calibrado

Procedimiento de TPTD 3 Toque el botón situado junto a Volumen del inyectado


y toque el volumen de inyectado deseado (hasta 20 mL)
en el menú desplegable.
Jeringa de inyectado y solución indicadora
Tabla 8-1 Volúmenes de inyectado
Conecte una jeringa previamente enfriada con salino recomendados
normal a la conexión del puerto/válvula de la llave manifold
VolumeView. Tamaño mínimo de
Peso Peso corporal bolo recomendado:
1 Toque el botón Acciones clínicas. corporal (kg) (lb) congelado (mL)
< 50 < 100 10
50-100 100-220 15
> 100 > 220 20

4 En su caso, de acuerdo con el historial del paciente, toque el


botón de selección situado junto a Resección pulmonar
y seleccione el descriptor de la porción de pulmón
eliminada (por ejemplo LSD, lóbulo superior derecho).
5 Toque Iniciar serie.

El botón Iniciar serie aparecerá desactivado si:


• El sensor de PA no es un sensor VolumeView.
• El volumen de inyectado no es válido o no está
seleccionado.
• PVC no está conectada.
• PVC no está a cero.
Figura 8-2 Pantalla de acciones clínicas • El sensor VolumeView (PA) no está a cero.
• Temperatura del inyectado (Ti) no está conectada.
2 Toque Termodilución. • Temperatura sanguínea (T.ªs) no está conectada.
• PVC está fuera de rango.
• Hay un error de TPTD.

Figura 8-3 Iniciar serie TPTD

Figura 8-4 TPTD: espere a la línea


de base térmica
Monitorización VolumeView: TPTD intermitente y gasto cardiaco continuo calibrado 8-4

Espere aparecerá resaltado. Cuando establezca la línea 3 Toque Aceptar cuando haya terminado de revisar para
de base térmica, verá la pantalla Inyectar. utilizar el valor medio como calibración de GC del
6 Cuando aparezca Inyectar en la pantalla, utilice un VolumeView y para visualizar los valores de TPTD.
método rápido, sencillo y continuo para inyectar la
solución fría con el volumen anteriormente seleccionado.
7 Si necesita más mediciones, sustituya la jeringa por otra
previamente cebada y enfriada.
8 Vigile la pantalla EV1000 para observar la curva de
termodilución y el mensaje para realizar la inyección
siguiente.
9 Cuando la curva de termodilución se haya completado
y se haya alcanzado una base de línea térmica estable,
el monitor EV1000 mostrará Espere y, a continuación,
Inyectar, cuando esté listo. Repita los pasos 6, 7 y 8 hasta
seis veces.

Edición y visualización de los valores


de TPTD Figura 8-6 TPTD – aceptación de serie
Cuando revise una serie de curvas de termodilución, podrá
eliminar las curvas de termodilución seleccionadas. Reinicio del sistema
1 Toque Revisar. En caso de un corte de alimentación, el sistema EV1000
2 Toque las curvas de termodilución que desee eliminar. conserva los valores de calibración de VolumeView.
Si el sistema se apaga y enciende de nuevo en 2 minutos,
Aparecerá una “X” roja sobre la curva y se eliminará de reanudará la monitorización sin preguntar. Si el sistema
se apaga y enciende de nuevo después de 2 minutos y antes
los valores medios.
de 4 horas, le permitirá conocer el último valor de calibración
de GC de VolumeView conocido en la pantalla Iniciar serie
Las curvas irregulares o cuestionables presentarán una “!” de TPTD.
junto a la serie de datos de la curva.

Figura 8-5 TPTD – revisión de serie


Capítulo 9: Monitorización de la oximetría

E
ste capítulo describe los procedimientos de calibración y La calidad de la señal puede verse comprometida por
de realización de la oximetría intravascular mediante el los siguientes:
sistema EV1000. La plataforma EV1000 es compatible
• Pulsatilidad (por ejemplo, la punta del catéter está
con todos los catéteres de oximetría de Edwards.
enclavada).
• Intensidad de señal (por ejemplo, el catéter está retorcido,
Preparación de la calibración hay un coágulo de sangre, hemodilución).

Antes de comenzar la monitorización de la oximetría, deberá • Contacto intermitente de la pared del vaso con el catéter.
calibrar el módulo óptico. La calibración puede realizarse in La calidad de la señal se muestra durante las funciones de
vitro (antes de que el catéter se inserte en el paciente) o in vivo calibración in vivo y actualización de la Hb. Solo se recomienda
(después de que el catéter se inserte en el paciente). la calibración cuando el ICS esté en un nivel 1 o 2. Cuando el ICS
Los procedimientos de calibración son los mismos esté en un nivel 3 o 4, consulte el capítulo 14: Ayuda y resolución
para todos los catéteres de oximetría. de problemas para determinar y resolver el problema.

Indicador de calidad de señal PRECAUCIÓN


En ocasiones, la señal ICS se ve afectada por el uso de
El indicador de calidad de señal (ICS) es un reflejo de la unidades electroquirúrgicas. Intente separar el equipo
calidad de la señal basado en el estado y la posición del de electrocauterización y los cables del sistema EV1000
catéter en el vaso. Los cuadros de barras del ICS se rellenan y, si es posible, enchufe los cables de alimentación
a circuitos de CA independientes. Si los problemas de
en función del nivel de calidad de señal de la oximetría.
calidad de señal continúan, llame a su representante
El número de nivel se muestra en el cuadro de barras de de Edwards para recibir asistencia técnica.
la izquierda.
El nivel de ICS se actualizará cada dos segundos después
de que la calibración de oximetría se haya completado
y mostrará uno de los cuatro niveles de señal.

Tabla 9-1 Niveles del indicador de la calidad de la señal

Nivel Color Descripción


1 - Normal Verde Todos los aspectos de la señal
son óptimos.
2 - Intermedio Verde Indica una señal
moderadamente comprometida.
3 - Pobre Amarillo Deficiente indica una calidad de
señal deficiente.
4 - Inaceptable Rojo Indica problemas graves en uno
o más aspectos de la calidad
de señal.
Monitorización de la oximetría 9-2

Conexión del catéter 1 Retire una sección de la tapa de la bandeja para dejar
al descubierto el conector del módulo óptico.
Para obtener instrucciones sobre la conexión del módulo
óptico al monitor EV1000, consulte el capítulo 3: Conexión 2 Inserte el conector óptico, con la parte “TOP” hacia
de los cables del paciente en la página 3-5. arriba, en el módulo óptico.


Figura 9-1 Conexión del cable de oximetría


 Catéter de oximetría Edwards
 Módulo óptico Edwards
 Databox EV1000
 Monitor clínico EV1000
9-3 Monitorización de la oximetría

Calibración in vitro
La calibración in vitro se realiza antes de que el catéter
se inserte en el paciente, mediante la tapa de calibración
proporcionada con el catéter.

PRECAUCIÓN
El catéter y la tapa de calibración deben estar secos
para que la calibración in vitro de la oximetría sea
precisa. Purgue la luz del catéter solo tras finalizar
la calibración in vitro.
PRECAUCIÓN
Si se realiza una calibración in vitro después de que el
catéter de oximetría se haya insertado en el paciente,
se obtendrá una calibración incorrecta.

1 Toque el botón Acciones clínicas.


Figura 9-3 Introducción de datos de
calibración de oximetría in vitro
2 Toque Calibración oximetría. 5 Toque Hb para introducir la hemoglobina del paciente
o Hct para introducir el hematocrito. La hemoglobina
puede introducirse en g/dL o mmol/L en el teclado.
Seleccionar Tabla 9-2 Opciones de calibración in vitro
etiqueta
Parámetros
Opción Descripción de selección
Hb (g/dL) Hemoglobina De 4,0 a 20,0
Hb (mmol/L) De 2,5 a 12,4
Hct (%) Hematocrito De 12 a 60

6 Toque Calibrar para iniciar el proceso de calibración.


7 Cuando la calibración haya finalizado con éxito,
aparecerá la pantalla siguiente.

Figura 9-2 Pantalla del menú Calibración


oximetría
3 Seleccione la etiqueta de oximetría venosa apropiada
(ScvO2 o SvO2).
4 Toque Calibración in vitro.

Figura 9-4 Calibración in vitro OK


8 Cuando aparezca la ventana Calibración in vitro OK,
introduzca el catéter como se describe en las instrucciones
de uso de este.
9 Toque Iniciar.
Monitorización de la oximetría 9-4

Error calibración in vitro Si la configuración no se realiza con éxito, aparecerá uno de


los mensajes siguientes:
Si el sistema EV1000 no puede realizar la calibración in vitro,
aparecerá la pantalla de error. ADVERTENCIA: Se ha detectado un artefacto o un
enclavamiento en la pared. Recoloque el catéter.
Toque Calibración in vitro para repetir el proceso de
O BIEN
calibración de oximetría.
o bien ADVERTENCIA: Señal inestable.
Toque el botón Cancelar para volver al menú 4 Si aparece un mensaje de “Se ha detectado un artefacto o un
Calibración oximetría. enclavamiento en la pared.” o “Señal inestable”, intente
resolver el problema tal y como se indica en el capítulo 14:
Ayuda y resolución de problemas y toque Recalibrar para
Calibración in vivo reiniciar la configuración de la línea de base.
O BIEN
Utilice la opción de calibración in vivo para realizar una
calibración después de insertar el catéter en el paciente. Toque Continuar para continuar la operación de aspiración
de la muestra.
5 Cuando la calibración de línea de base se haya realizado con
ADVERTENCIA éxito, toque Aspirar y, a continuación, aspire la muestra de
Consulte las instrucciones proporcionadas con cada
sangre.
accesorio para conocer las instrucciones específicas
sobre su colocación y uso, y para conocer las
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y
especificaciones relevantes.
ADVERTENCIA
No utilice un catéter dañado o con contactos eléctricos
expuestos.

∗ Este proceso requiere que personal formado aspire la muestra


de desecho (volumen de limpieza) y una muestra de sangre
para su análisis en el laboratorio. Debe obtenerse un valor
de oximetría medido mediante un cooxímetro.

∗ Para una precisión óptima, la calibración in vivo deberá


realizarse al menos cada 24 horas.

1 Toque el botón Acciones clínicas.


Figura 9-6 Aspiración de calibración in vivo
2 Toque Calibración oximetría.
3 Toque Calibración in vivo. 6 Aspire la muestra de sangre lentamente (2 mL en 30 segundos)
y envíe la muestra de sangre al laboratorio para un análisis
medido por el cooxímetro.
7 Cuando reciba los valores de laboratorio, toque Hb para
introducir la hemoglobina del paciente y toque g/dL
o mmol/L, o Hct para introducir el hematocrito del
paciente.
8 Introduzca el valor de oximetría (ScvO2 o SvO2).
9 Toque Calibrar.
Tabla 9-3 Opciones de calibración in vivo

Opción Descripción Parámetros de selección


Hb (g/dL) Hemoglobina De 4,0 a 20,0
Hb (mmol/L) De 2,5 a 12,4
Hct (%) Hematocrito De 12 a 60

Figura 9-5 Configuración in vivo en curso


9-5 Monitorización de la oximetría

∗ Cuando introduzca el valor de Hb o de Hct, el sistema


Recuperar datos del MO
Recuperar datos del MO puede utilizarse para recuperar datos
calculará automáticamente el otro valor. Si están del módulo óptico después de que un paciente se haya alejado
seleccionados los dos valores, el monitor aceptará de un monitor de oximetría Edwards (EV1000, Vigilance II
el último valor introducido. o Vigileo). Esto permite recuperar la última calibración de los
pacientes junto con los datos demográficos de los pacientes
para una monitorización de oximetría inmediata. Para poder
utilizar esta función, los datos de calibración del MO deben
tener menos de 24 horas.

∗ Si los datos del paciente ya se han introducido en el


sistema EV1000, solo se recupera la información de
calibración del sistema. El módulo óptico se actualiza
con los datos actualizados del paciente.

1 Con el catéter conectado al módulo óptico, desenchufe


el cable del módulo óptico de la plataforma EV1000
y transpórtelo con el paciente. El catéter no deberá
desconectarse del módulo óptico.

Figura 9-7 Introducción de datos ∗ El monitor no necesita transportarse con el paciente.


de calibración in vivo Cualquier monitor de oximetría Edwards (EV1000,
Vigilance II o Vigileo) compatible con el módulo óptico
puede utilizarse en la medición de la oximetría.

2 Si va a conectar el módulo óptico a otra plataforma


EV1000, asegúrese de que los datos del paciente anterior
se hayan borrado.
3 Una vez transferido el paciente, vuelva a conectar el cable
del módulo óptico a la plataforma EV1000 y encienda
el monitor.
4 Toque el botón Acciones clínicas.
5 Toque Calibración oximetría.
6 Toque Recuperar datos del MO.
7 Si los datos del módulo óptico tienen menos de 24 horas,
toque Sí para iniciar la monitorización de oximetría
mediante la información de calibración recuperada.

o bien
Toque No y realice una calibración in vivo.

PRECAUCIÓN
No desconecte el módulo óptico mientras que la
calibración y los datos del paciente se transfieren
al sistema EV1000.
Monitorización de la oximetría 9-6

∗ Mantenga actualizadas la fecha y la hora de todos los


Actualización de la Hb
Utilice la opción Actualización de la Hb para ajustar el valor
sistemas EV1000. Si la fecha u hora del sistema EV1000 de Hb o Hct de una calibración anterior. La función de
o de otros monitores de oximetría de Edwards procedentes actualización solo puede utilizarse si se ha realizado una
de este difieren del sistema EV1000 al que se transportan, calibración anterior o si los datos de calibración se han
aparecerá el mensaje “Datos del paciente del MO tienen recuperado del módulo óptico.
más de 24 horas. Recalibrar.”
1 Toque el botón Acciones clínicas.
2 Toque Calibración oximetría.
3 Toque Actualización de la Hb.

Figura 9-8 Recuperar datos del MO


8 En el menú de calibración de oximetría, toque
Calibración in vivo para recalibrar el módulo óptico. Figura 9-9 Pantalla de actualización de la Hb

∗ Si hay que recalibrar el sistema, es posible que el módulo


4 Puede utilizar los valores de Hb y Hct mostrados, o tocar
Hb o Hct para introducir un valor nuevo.
óptico requiera un periodo de calentamiento de 10 minutos.
5 Toque Calibrar.
Para revisar los datos del paciente transportado 6 Para detener el proceso de calibración, toque el
con el módulo óptico, toque el botón botón de cancelación.
Configuración.
9 Toque Datos del paciente. ∗ Para alcanzar una precisión óptima, recomendamos
actualizar los valores de Hb y Hct cuando haya un cambio
PRECAUCIÓN del 6% o superior en el Hct o de 1,8 g/dL (1,1 mmol/L)
Si se transfiere el módulo óptico de un EV1000 a o superior en la Hb. Un cambio en la hemoglobina también
cualquier monitor de oximetría de Edwards, compruebe
puede afectar al ICS. Utilice Actualización de la Hb para
que la altura, el peso y el ASC del paciente son
correctos antes de comenzar la monitorización. resolver los problemas de calidad de la señal.
En caso de que sea necesario, vuelva a introducir
los datos del paciente.
9-7 Monitorización de la oximetría

Reinicio del módulo óptico Nuevo catéter


Utilice Reiniciar el módulo óptico cuando el nivel del ICS Utilice la opción Nuevo catéter cada vez que utilice un
sea continuamente alto. Un reinicio óptico puede estabilizar nuevo catéter para un paciente. Una vez confirmado el nuevo
la calidad de la señal. Debe realizarse únicamente después de catéter, la oximetría deberá recalibrarse.
intentar las acciones para resolver un ICS alto definidas en
1 Toque el botón Acciones clínicas.
Resolución de problemas.

∗ El monitor no permitirá un reinicio del módulo óptico


2 Toque Calibración oximetría.
antes de realizar una calibración o recuperar una
calibración del módulo óptico. 3 Toque Nuevo catéter.

1 Toque el botón Acciones clínicas.


2 Toque Calibración oximetría.
3 Toque Reiniciar el módulo óptico.

Figura 9-11 Nuevo catéter


4 Toque Sí.

Figura 9-10 Reinicio del módulo óptico


4 No desconecte el módulo óptico.
Capítulo 10: Pantallas de monitorización
de fisiología y relaciones fisiológicas

L
a pantalla de fisiología y las pantallas de monitorización 5 En el modo continuo, toque el icono del reloj/curva de la
de relaciones fisiológicas proporcionan una imagen esquina superior izquierda para acceder a la pantalla de
gráfica de los parámetros monitorizados y sus relaciones fisiología intermitente.
entre ellos.
6 Toque la jeringa para ir a la pantalla TPTD e iniciar
el gasto cardiaco por bolo.
Pantalla de fisiología Cuando la frecuencia de pulso y el GC están disponibles, el
corazón late y la sangre fluye en una representación animada.
La pantalla de fisiología es una animación de la interacción La pantalla de fisiología histórica muestra los datos
entre el corazón, los pulmones, la sangre y el sistema intermitentes de la TPTD por bolo y una instantánea de los
vascular. Los pulmones aparecen en gris ya que el EVLW datos continuos sobre una representación visual de los
no está disponible en el modo continuo. pulmones, el corazón y el sistema circulatorio.
Los valores de los parámetros continuos e intermitentes se Los pulmones, el corazón y el sistema circulatorio varían en
muestran asociados a la animación. función de la situación del paciente en el momento de la serie
de TPTD por bolo.
La Figura 10-2 proporciona ejemplos de lo que se puede
considerar euvolemia, hipovolemia e hipervolemia,
respectivamente.

Figura 10-2 Variación cardiaca


La Figura 10-3 muestra un edema pulmonar progresivo.
La primera imagen muestra un edema pulmonar leve;
Figura 10-1 Pantalla de fisiología la segunda, uno moderado; y la tercera, uno grave.
1 La curva indica la pendiente de la VVS. El indicador
luminoso sube y baja por la línea de acuerdo con el valor
de VVS. El color del indicador luminoso cambia en
función de los rangos de objetivos establecidos.
2 Hay un catéter de oximetría venosa Edwards conectado,
por ejemplo, PreSep.
3 Muestra la tecnología de gasto cardiaco continuo de
Edwards (FloTrac o VolumeView). Figura 10-3 Variación de agua pulmonar
4 Las resistencias vasculares sistémicas están disponibles
cuando la PVC está conectada.
10-2 Pantallas de monitorización de fisiología y relaciones fisiológicas

En la Figura 10-4, se muestran vasos con diferentes niveles Indicador de la pendiente de la VVS
de constricción. La primera muestra unas resistencias
El indicador de la pendiente de la VVS es una representación
normales; la segunda, unas RVS (resistencias) altas; y la
visual de la curva Frank-Starling utilizada para evaluar
tercera, unas RVS (resistencias) leves. Cuando no está
el valor de variación de volumen sistólico. El color del
disponible la RVS, la representación visual del vaso
indicador luminoso cambia en función de los rangos de
aparecerá de forma predeterminada como la representación
objetivos establecidos. Tal y como se muestra en la
visual de la resistencia normal.
Figura 10-5, en el punto de inflexión de la curva aparece
La resistencia del vaso se mostrará en las pantallas un valor de VVS del 13% (aproximadamente). El indicador
de fisiología y fisiología histórica. aparecerá en las pantallas de fisiología y fisiología histórica.

Figura 10-5 Indicador de la pendiente


de la VVS
El usuario puede activar o desactivar la visualización de la luz
de VVS, valor de parámetro e indicador de filtrado de VVS
superado del menú de configuración de las pantallas del
monitor. La configuración predeterminada está activada.
El sistema no mostrará la luz de VVS en la curva del
indicador de VVS cuando el indicador de filtrado de
VVS superado esté encendido.

Pantalla de fisiología histórica


La pantalla de fisiología histórica muestra los datos
intermitentes de la TPTD por bolo y una instantánea de
los datos continuos sobre una representación visual de los
pulmones, el corazón y el sistema circulatorio. Los pulmones,
el corazón y el sistema circulatorio varían en función de la
Figura 10-4 Resistencia vascular sistémica situación del paciente en el momento de la serie de TPTD por
bolo. Por ejemplo, los pulmones se llenan de agua, el corazón
Los nombres de los parámetros intermitentes se muestran en muestra diferentes tamaños y los vasos se constriñen.
las partes respectivas del órgano, con lo que se indica dónde
Pueden verse hasta 36 pantallas de registro a través de las
se encuentra la información en el historial de pantallas de
pestañas horizontales que se muestran en la parte superior
fisiología. Los indicadores de objetivos clínicos se muestran
de la pantalla.
con los parámetros disponibles. La VVS también muestra el
indicador de pendiente de VVS.
Cuando hay datos intermitentes (TPTD por bolo)
disponibles, se muestra un control, lo que permite que el
usuario pase de la pantalla de fisiología histórica a la pantalla
de termodilución transpulmonar.
Cuando la frecuencia de pulso está disponible, el corazón late
a un ritmo similar. Cuando el gasto cardiaco está disponible,
el flujo sanguíneo se muestra en tres velocidades:
• lento, cuando el GC es menor que el límite inferior;
• medio, cuando el GC coincide con el objetivo;
• alto, cuando el GC es mayor que el límite superior.

Figura 10-6 Pantalla de fisiología


Pantallas de monitorización de fisiología y relaciones fisiológicas 10-3

1 Registro de pestañas 5 Toque el icono TPTD por bolo para abrir la pantalla TPTD.
2 Pantalla anterior
3 Reloj del bolo ∗ Antes de la TPTD y antes de introducir los valores para
el DO2, VO2, Hb o SpO2, los iconos reloj/curva y TPTD
4 Hora del último bolo
no aparecen. Solo se muestran los parámetros continuos
5 Icono de bolo TPTD disponibles.

Pantalla de relaciones
fisiológicas
La pantalla de relaciones fisiológicas muestra el equilibrio
entre el aporte de oxígeno (DO2) y el consumo de oxígeno
estimado (VO2e). Se actualiza de forma automática a medida
que cambian los valores de los parámetros, de modo que los
valores están siempre actualizados. Las líneas de conexión
destacan la relación entre los parámetros.
Modos continuo e histórico
La pantalla muestra dos modos: continuo e histórico. En el
modo continuo, los valores intermitentes y derivados
se muestran siempre como no disponibles.

Figura 10-8 Pantalla de datos históricos


de relaciones fisiológicas

∗ La pantalla de relaciones fisiológicas históricas muestra la


mayoría de los parámetros disponibles en el sistema en un
momento concreto en el tiempo. La pantalla muestra líneas
que conectan los parámetros y que resaltan las relaciones
entre estos. La pantalla de relaciones fisiológicas históricas
muestra los parámetros clave configurados (1-4) en la parte
derecha de la pantalla. Hay una serie de pestañas
horizontales en la parte superior que permiten que el usuario
se desplace por la base de datos de registros históricos.
Las horas de registro se corresponden con las series de
TPTD por bolo y los cálculos de valores derivados.
Figura 10-7 Pantalla de relaciones
fisiológicas La pantalla de relaciones fisiológicas históricas permite
que el usuario introduzca los parámetros utilizados para
1 Las líneas verticales situadas sobre los parámetros son del
calcular los parámetros derivados DO2 y VO2 e únicamente
mismo color que el indicador luminoso del parámetro. en el registro más reciente. Los valores introducidos son
2 Las líneas verticales situadas bajo los parámetros son del para el momento del registro y no para el momento actual.
mismo color que el indicador luminoso del parámetro,
excepto para las líneas bajo VVS, GEDI y ELWI (estas A la pantalla de relaciones fisiológicas históricas se accede
son del mismo color que las del indicador de estado del a través del icono reloj/curva de la pantalla de relaciones
parámetro situado encima). fisiológicas continuas. Toque el botón de retorno para
volver a la pantalla de relaciones fisiológicas continuas.
3 Las líneas horizontales son del mismo color que la línea
Esta pantalla no presenta una inactividad de 2 minutos.
situada sobre ellas.
4 La barra izquierda se muestra después de realizar la
TPTD. Toque el icono reloj/curva para visualizar el
historial de datos (consulte la Figura 10-8).
10-4 Pantallas de monitorización de fisiología y relaciones fisiológicas

Cuadros de parámetros Configuración de alarmas y objetivos


Cada pequeño cuadro de parámetro muestra: Toque un parámetro para que emerja la ventana de alarma/
objetivo para que pueda cambiar la configuración del objetivo.
• Nombre del parámetro
Para la Hb, la SpO2 y, cuando no hay MO, la ScvO2 abren una
• Unidades del parámetro pequeña ventana emergente que le permitirá modificar la
• Valor del parámetro (si está disponible) configuración de los límites e introducir un valor.

• Indicador de objetivo clínico (si el valor está disponible)


• Para la VVS, los dos indicadores de VVS se muestran
cuando son aplicables.
Si el parámetro se encuentra en un estado incorrecto, el valor
aparece en blanco, lo que indica que no estaba disponible en
el momento de la visualización.

Parámetro Valor Indicador Indicador Incorrecto o


Unidades clínico de límite valor no disponible
de filtrado Figura 10-10 Ventana emergente del límite
de VVS superado
de las relaciones fisiológicas
Figura 10-9 Cuadros de parámetros Cuando acepte el valor, se creará un nuevo registro.
de relaciones fisiológicas Este incluye:
• Datos de parámetros continuos actuales.
• El valor introducido y cualquier valor calculado derivado.
La pantalla de relaciones fisiológicas históricas se muestra
con el registro que se acaba de crear. Puede introducir el resto
de los valores de introducción manual para calcular los
valores derivados.

ADVERTENCIA
Las alarmas visuales y sonoras solo se activan si se
selecciona el parámetro y aparece en las pantallas
como un parámetro clave (parámetros del 1 al 4).
Si no se selecciona un parámetro como parámetro
clave, las alarmas sonoras se silenciarán.
Capítulo 11: Seguimiento de parámetros
mejorado

L
a plataforma clínica EV1000 proporciona herramientas
para realizar un tratamiento dirigido a objetivos
(TDO), lo que permite a un usuario realizar un
seguimiento de los parámetros clave y gestionarlos
en el rango óptimo. Gracias al seguimiento de parámetros
mejorado, los médicos pueden crear y monitorizar protocolos
personalizados.

Seguimiento de TDO

Selección de parámetros clave y objetivos


1 Toque el botón Seguimiento de TDO de la
barra de navegación para acceder a la pantalla
del menú de TDO.
Figura 11-2 Pantalla del menú de TDO:
Selección de objetivos

4 Toque cualquiera de los parámetros seleccionados para


cambiarlo a otro parámetro disponible o toque Ninguno
en el panel de selección de parámetros para eliminarlo del
seguimiento.
5 Para ver y seleccionar la configuración de parámetros/
objetivos de una sesión de seguimiento de TDO anterior,
toque la pestaña Recientes.
6 Toque OK para comenzar el seguimiento de TDO.

Figura 11-1 Pantalla del menú de TDO:


Selección de parámetros clave
2 Toque la mitad superior de un botón de selección de
parámetros/objetivos y elija el parámetro que desee en
el panel de parámetros. Se puede realizar el seguimiento
de hasta cuatro parámetros clave.
3 Toque la mitad inferior del botón para introducir un
valor de rango con el teclado. El operador seleccionado
(<, ≤, > o ≥) y el valor representan el límite superior
o inferior durante el seguimiento de parámetros.
Toque la tecla Introducir.
Figura 11-3 Seguimiento de TDO activo
11-2 Seguimiento de parámetros mejorado

Seguimiento de TDO activo


Durante el seguimiento de TDO activo, el área de trazado del
∗ Mientras se visualiza el seguimiento de TDO activo en la
gráfico de tendencias de los parámetros dentro del rango pantalla Gráfico de tendencia, los menús emergentes de
objetivo aparece sombreado en azul. Consulte la figura 11-3 selección de parámetros están deshabilitados.
(“Seguimiento de TDO activo”) en la página 11-1.

Panel de control de Seguimiento de TDO. Toque TDO histórico


el botón de seguimiento de TDO para pausar
Presione el botón Datos históricos para mostrar las
o detener el seguimiento activo. Mientras el
sesiones de seguimiento de TDO recientes.
seguimiento está en pausa, el área de trazado
Aparecerá el mensaje azul “Visualización de sesión de TDO
dentro del rango objetivo en el gráfico de parámetros
histórica” en la parte inferior de la pantalla. Los valores de
se sombrea en gris.
los parámetros actuales se muestran en las esferas de los
parámetros clave durante la visualización de una sesión
Valor de Tiempo en objetivo. Este es el resultado
de TDO histórica. Toque los botones de desplazamiento
principal del seguimiento de parámetros mejorado.
para ver diversas sesiones de TDO históricas.
Se muestra bajo el icono de Tiempo en objetivo en la
esquina superior derecha del trazado gráfico de tendencias
del parámetro. Este valor representa porcentaje acumulado
de tiempo que un parámetro ha estado dentro del objetivo Optimización de VS
durante una sesión de seguimiento activa. Durante el modo Optimización de VS, el rango objetivo de
VS/IVS del seguimiento de TDO se selecciona a partir de
Colores de los indicadores de objetivos de la esfera las tendencias de VS recientes. Esto permite al usuario
de parámetro. La Tabla 11-1 define los colores de los identificar el valor de VS óptimo durante la monitorización
indicadores de objetivos clínicos durante el seguimiento activa de la gestión de fluidos.
de TDO.
1 Toque el botón Seguimiento de TDO de la
Tabla 11-1 Colores de los indicadores del barra de navegación.
estado del objetivo de TDO 2 Seleccione VS o IVS como parámetro clave.
Color Indicación 3 No especifique un valor objetivo en la mitad inferior del
Azul El parámetro del que se hace un botón de selección de parámetro/objetivo. Toque OK para
seguimiento se encuentra actualmente comenzar la selección de objetivo.
dentro del rango objetivo configurado.
4 Observe la tendencia de VS mientras administra la gestión
Negro El parámetro del que se hace un de fluidos necesaria para alcanzar un valor óptimo.
seguimiento se encuentra actualmente fuera 5 Toque el botón Añadir objetivo que se encuentra
del rango objetivo configurado.
en la parte derecha del gráfico de tendencias
Rojo El parámetro del que se hace un
de VS/IVS. La línea de tendencia se pondrá
seguimiento se encuentra actualmente por de color azul.
debajo del límite inferior de la alarma o por
encima del límite superior.
6 Toque dentro del área de trazado para ver un
valor de la línea de tendencia. Aparecerá un
Gris El parámetro del que se hace un
seguimiento no está disponible, se botón de valor objetivo junto con un icono de
encuentra en un estado de error, se ha desbloqueo. Se mostrará una línea discontinua blanca
puesto en pausa el seguimiento de TDO horizontal un 10 % por debajo del valor del cursor
o no se ha seleccionado ningún objetivo.
objetivo. El área que se extiende desde esta línea hasta la
parte superior del eje Y estará sombreada en azul.
Escala automática de tendencias. Al iniciar el seguimiento
de TDO activo, la escala del gráfico de tendencias se adapta 7 Si lo desea, toque el botón Salir de la selección de
automáticamente para que se ajuste a todos los datos dentro objetivos para volver a la monitorización de la
del trazado de los que se ha realizado un seguimiento durante gestión de fluidos.
la sesión actual. El valor de la escala del gráfico de tendencias
8 Toque el botón de valor objetivo para aceptar el rango
se establece en 15 minutos y aumenta a medida que el tiempo
objetivo mostrado e iniciar el seguimiento de TDO.
de seguimiento se prolonga más allá de 15 minutos.
Escala automática de tendencias se puede deshabilitar
mediante el menú emergente de las escalas configuradas
en el modo de TDO.
Seguimiento de parámetros mejorado 11-3

9 El botón Editar objetivo se puede tocar en


cualquier momento tras seleccionar el objetivo
para ajustar el valor objetivo de VS/IVS.
10 El botón de seguimiento de TDO se puede tocar en
cualquier momento cuando el modo de TDO está activo
para finalizar la sesión de seguimiento de TDO.

Descarga de informes de TDO


La pantalla Descarga de datos permite al usuario exportar
informes de TDO a una unidad USB. Consulte el Capítulo 13:
Descarga de datos en la página 13-2.
Capítulo 12: Acciones y análisis clínicos

H Calculadora de valores
ay varias herramientas que le ayudan a evaluar a los
pacientes. Estas incluyen herramientas para calcular el
porcentaje de cambio en los valores monitorizados,
realizar análisis de intervención de diversos tipos
derivados
y realizar revisiones de eventos. La Calculadora de valores derivados le permite calcular los
valores de DO2, VO2, RVS y CPO del paciente, y proporciona
un medio práctico de visualizar estos parámetros en un
Cero presión/curva presión único cálculo.

La pantalla Cero presión/curva presión muestra la presión 1 Toque el botón Acciones clínicas.
arterial y la curva de PVC. Utilícela para evaluar visualmente
la calidad de la curva arterial, evaluar la respuesta de 2 Toque Calculadora de valores derivados.
frecuencia de los sistemas con una prueba de onda cuadrada
o inspeccionar la curva en respuesta al error “Compruebe la
curva arterial”. Este error se genera cuando la calidad de señal
de presión arterial es deficiente durante un largo periodo de
tiempo. Para obtener más información, consulte “Puesta a
cero de la presión arterial y de la presión venosa central” en
la página 7-4.

∗ Los valores de promedio de frecuencia de pulso y presión


sanguínea pueden aparecer en blanco si la calidad de
la curva es deficiente.

ADVERTENCIA
No use la plataforma EV1000 como monitor de la
frecuencia de pulso o la presión sanguínea.

Calibración oximetría
Figura 12-1 Calculadora de
Para obtener más información, consulte el capítulo 9 valores derivados
“Monitorización de la oximetría”.
3 Introduzca los valores necesarios y se mostrarán los
cálculos derivados de forma automática.
Termodilución 4 Toque el botón de inicio para volver a la
Consulte el capítulo 8 “Monitorización del VolumeView: pantalla de monitorización.
TPTD intermitente y gasto cardiaco continuo calibrado”
para obtener más información.
Acciones y análisis clínicos 12-2

Introducción manual de la El registro de Revisión del evento incluye los eventos


siguientes.
presión venosa central Tabla 12-1 Eventos revisados
Para calcular el valor RVS/IRVS y evaluar el estado del Evento Hora del registro
paciente poscarga hemodinámica cuando no esté conectada Tiempo promedio – 20 El tiempo promedio del GC cambia
una fuente de PVC continua, podrá introducir un valor de 5 minutos a 20 segundos.
de PVC. Tiempo promedio – 5 El tiempo promedio del GC cambia
de 20 segundos a 5 minutos.
1 Toque el botón Acciones clínicas.
Cambio del ASC El valor del ASC cambia desde
el valor anterior del ASC (incluido
2 Toque Entrada PVC. cuando el ASC estaba en blanco
y se ha rellenado o estaba
rellenado y se ha borrado).
3 Introduzca valor de PVC. Evento personalizado Un evento de usuario
personalizado.
4 Toque el botón Inicio.
Aspirar muestra La opción de aspirar está
seleccionada en la pantalla de
aspiración de calibración in vivo.
Administración fluidos Se realiza un análisis de
Revisión del evento intervención de administración
de fluidos.
Utilice Revisión del evento para visualizar eventos relacionados Sesión de TDO iniciada: Se ha iniciado una sesión de
con el sistema y los parámetros que han tenido lugar durante #nn seguimiento de TDO. ‘nn’ es el
la monitorización. Se registran hasta 72 horas de eventos por número de sesión de seguimiento
de TDO del paciente actual.
orden, con el evento más reciente en primer lugar.
Sesión de TDO detenida: Se ha detenido una sesión de
1 Toque el botón Acciones clínicas. #nn seguimiento de TDO. ‘nn’ es el
número de sesión de seguimiento
del paciente actual.
Sesión de TDO en pausa: Se ha puesto en pausa una sesión
2 Toque Revisión del evento. #nn de seguimiento de TDO. ‘nn’ es el
número de sesión de seguimiento
3 Para desplazarse hacia arriba y hacia abajo, del paciente actual.
toque las teclas de flechas.
Sesión de TDO Se ha reanudado una sesión de
4 Toque el botón de inicio para volver reanudada: #nn seguimiento de TDO. ‘nn’ es el
número de sesión de seguimiento
la pantalla de monitorización.
del paciente actual.
Objetivos de la sesión de Se han actualizado los objetivos de
TDO actualizados: #nn; la sesión de seguimiento de TDO.
<pppp>:<qqq><uuu>, ‘nn’ es el número de la sesión de
<...> seguimiento del paciente actual,
<pppp> es el parámetro cuyo rango
objetivo <qqq> con unidades <uuu>
se ha actualizado. Se han
actualizado <...> objetivos
adicionales.
Actualización de la Hb La actualización del módulo óptico
se realiza después del proceso
de actualización de Hb.
Calibración in vitro La actualización del módulo óptico
se realiza después del proceso
de calibración in vitro.
Calibración in vivo La actualización del módulo óptico
se realiza después del proceso
de calibración in vivo.
Intervención Se realiza un análisis de
Figura 12-2 Revisión del evento intervención.
Análisis de intervención Cuando el usuario edita una fecha,
(AI) actualizado hora o nota de intervención
introducida anteriormente.
12-3 Acciones y análisis clínicos

Tabla 12-1 Eventos revisados


Evento Hora del registro
Luz fuera del rango Se produce un error en el rango
de luz de oximetría.
Monitorización en pausa Monitorización activa pausada para
evitar las alarmas sonoras y la
monitorización de parámetros.
Reanudar pausa Monitorización normal reanudada.
de monitorización Las alarmas sonoras y la
monitorización de parámetros
están activas.
MO desconectado Se detecta la desconexión de MO.
Cambio posición Cuando se realiza un análisis de
intervención de cambio de posición.
Recuperar datos del MO El usuario acepta los datos del MO
recuperados.
Recuperación del reinicio El sistema ha reanudado la
del sistema monitorización sin un mensaje
después de apagarlo y encenderlo.
TPTD realizada Se inyecta un bolo por TPTD.
Cambio de hora Se actualiza el reloj del sistema.
Recuperar calibración Se ha recuperado la calibración del
VolumeView GC de VolumeView.
Presión arterial a cero El usuario pone a cero la lectura
de la presión arterial.
Presión venosa central El usuario pone a cero la lectura
a cero de la presión venosa central.
Capítulo 13: Modo demo y descarga de datos

E
l modo demo se utiliza para visualizar datos simulados 4 En la pantalla de confirmación del modo demo, puede
del paciente con el fin de ayudar en la formación y las realizar una demostración del monitor en el modo FloTrac
demostraciones. o el modo VolumeView. Seleccione FloTrac
El modo demo muestra datos de una serie almacenada en un o VolumeView y toque Sí.
bucle continuo de 15 min de datos almacenados. Durante el
modo demo la interfaz de usuario EV1000 presenta la misma
funcionalidad que la plataforma EV1000 completamente
operativa. Para mostrar las funciones de GC de FloTrac
o de TPTD/VolumeView, deberá introducir datos demográficos
simulados de pacientes. Puede utilizar los controles táctiles
como si estuviera realizando tareas de control.
Para acceder al modo demo, deberán desconectarse el cable
de oximetría y los cables de presión de la plataforma EV1000.
El sistema no se ejecutará en el modo demo mientras estén
conectados.
Cuando acceda al modo demo, se borrarán los datos de
tendencias y los eventos.
1 Desconecte el Databox, el cable de oximetría y los cables
de presión.
2 Toque el botón Configuración. Figura 13-2 Modo demo
5 Para iniciar la demostración de monitorización
de gasto cardiaco continuo de FloTrac, simule
3 Toque Modo demo. una puesta cero de la presión arterial para
comenzar a visualizar parámetros continuos en la pantalla
Acciones clínicas.
6 Para iniciar la demostración de monitorización de gasto
cardiaco continuo de VolumeView, simule una puesta
a cero de la presión arterial y la presión venosa central
en la pantalla Acciones clínicas. Tras completar la puesta
a cero, inicie y acepte una serie por bolo para comenzar
a ver parámetros continuos.
7 Para iniciar la demostración de la monitorización de
oximetría, seleccione la etiqueta adecuada (ScvO2 y SvO2)
y simule in vivo, in vitro o Recuperar datos del MO.
8 Reinicie el monitor antes de monitorizar al paciente.

ADVERTENCIA
Para evitar que las simulaciones se confundan con
Figura 13-1 Pantalla Configuración datos clínicos, asegúrese de que el Modo demo no
esté activado cuando el sistema se utilice en unas


instalaciones clínicas.
Cuando el panel de EV1000 funciona en modo Demo,
se desactivan todas las alarmas sonoras.
13-2 Modo demo y descarga de datos

Descarga de datos Informe del caso. Para generar un informe de los parámetros
clave, siga estos pasos:
La pantalla Descarga de datos le permite exportar los datos 1 Toque Informe del caso.
monitorizados del paciente a un dispositivo USB en formato
de Windows Excel XML 2003. Esta pantalla también 2 Seleccione los parámetros que desee en el menú
exporta informes del caso e informes de TDO en formato emergente Informe del caso.
de Adobe PDF. 3 Active Suprimir identificación para excluir


los datos demográficos del paciente.
La pantalla volverá a la pantalla de monitorización tras 4 Toque Introducir para exportar a PDF.
dos minutos de inactividad.
Informe de TDO. Para generar un informe de las
1 Toque el botón Configuración. sesiones de seguimiento de TDO, siga estos pasos:
1 Toque Informe de TDO.
2 Seleccione las sesiones de seguimiento de TDO que
desee en el menú emergente Informe de TDO. Utilice
los botones de desplazamiento para seleccionar
sesiones de seguimiento anteriores.
3 Active Suprimir identificación para excluir
los datos demográficos del paciente.
4 Toque Introducir para exportar a PDF.

∗ No desconecte el dispositivo USB hasta que vea un


mensaje de que la descarga se ha completado.

Si ve un mensaje que indica que el dispositivo USB no tiene


espacio, inserte un dispositivo USB diferente y reinicie la
descarga.
Figura 13-3 Descarga de datos
2 Asegúrese de que se haya introducido un dispositivo USB El usuario puede borrar todos los datos monitorizados del
paciente. Toque el botón Borrar todo y confirme para borrar.
aprobado por Edwards.
3 Toque Descarga de datos. PRECAUCIÓN
Utilice dispositivos USB compatibles con Windows
Datos de monitorización. Para generar una hoja de cálculo Embedded Standard 2009.
de los datos monitorizados del paciente, siga estos pasos:
1 Toque el lado del valor del botón Intervalo
y seleccione la frecuencia de los datos que desee
descargar. Cuanto más corta sea la frecuencia, mayor
será la cantidad de datos. Las opciones son:
• 20 segundos (predeterminado)
• 1 minuto
• 5 minutos
2 Toque Descargar datos.
Capítulo 14: Ayuda y resolución de problemas

U
tilice la información de este capítulo para determinar 5 Toque el tipo de ayuda que necesita: Errores,
la causa y la solución de los mensajes de error. Advertencias, Alertas o Resolución de problemas.
Los mensajes se agrupan de acuerdo con la función El tipo de problema se muestra en la parte superior
de monitorización con la que están relacionados. del mensaje de error.

Ayuda en pantalla
La pantalla principal de ayuda le permite acceder a la ayuda
específica para solucionar los problemas de GC/VS, PVC,
TPTD y oximetría. Los errores, las alertas y las advertencias
notifican al usuario errores que afectan a la medición de los
parámetros. Los errores son situaciones de alarma técnica que
suspenden la medición de parámetros. Las pantallas de
categorías de ayuda prestan asistencia específica para
los errores, las advertencias, las alertas y la resolución
de problemas.
1 Para silenciar la alerta de error sonora, toque el
botón de silencio de alarma. Un error nuevo
generará un tono nuevo.

Figura 14-2 Pantalla de categorías de ayuda


2 Toque el botón Configuración.
3 Toque Ayuda. Verá la pantalla principal 6 Si selecciona Errores, aparecerá una nueva pantalla con
de ayuda. la lista de errores.

Figura 14-1 Pantalla principal de ayuda Figura 14-3 Pantalla secundaria de ayuda

4 Toque el parámetro sobre el que desea consultar la ayuda: 7 Toque el error sobre el que desea la ayuda y toque
GC/VS, PVC, Oximetría o Termodilución. Seleccionar. Si no ve el error, utilice los botones de
flechas para mover la selección resaltada hacia arriba
o hacia abajo por la lista. La pantalla siguiente muestra
el error junto con las causas posibles y las acciones
recomendadas.
14-2 Ayuda y resolución de problemas

8 Para capturar la imagen de la pantalla, toque el


botón de captura de imagen.

∗ Para que la función de captura de imagen funcione,


deberá conectar una unidad USB.

9 Para volver a la pantalla anterior, toque el botón


de retorno.
10 Toque el botón de inicio para volver la pantalla
de monitorización.

∗ La pantalla volverá a la pantalla de monitorización tras


dos minutos de inactividad.

Figura 14-4 Pantalla de ayuda

Comunicación y alimentación del Databox


Las luces del Databox indican el estado de alimentación del
Databox y las comunicaciones de Ethernet.

Tabla 14-1 Comunicación y luces de alimentación del Databox

Condición Color Frecuencia de parpadeo Acción sugerida


INDICADOR LUMINOSO DE ALIMENTACIÓN
ENCENDIDO Verde ENCENDIDO fijo. Ninguno
APAGADO Sin luz APAGADO fijo. Ninguno
INDICADOR LUMINOSO DE ESTADO DE ETHERNET
Comprobación automática de encendido Ámbar ENCENDIDO fijo. Ninguno
en curso
Error de comprobación automática Ámbar Intermitente: 0,5 segundos Apague y encienda el dispositivo.
de encendido ENCENDIDO/APAGADO en Si el problema persiste, póngase en
intervalos de 1 segundo. contacto con el servicio técnico de Edwards.
Apagado Ámbar ENCENDIDO, parpadeo Ninguno
APAGADO cada 2 segundos
Comunicación Ethernet activa Verde ENCENDIDO fijo. Ninguno
(al menos un puerto)
Comunicación Ethernet no establecida Verde Intermitente 1 segundo Compruebe las conexiones Ethernet.
ENCENDIDO/APAGADO en Si el problema persiste, póngase en
intervalos de 2 segundos. contacto con el servicio técnico de Edwards.
Comunicación Ethernet perdida Ámbar APAGADO, parpadeo Compruebe las conexiones Ethernet.
(todos los puertos) ENCENDIDO cada Si el problema persiste, póngase en
2 segundos contacto con el servicio técnico de Edwards.

∗ Si se corta la alimentación durante la monitorización


de la presión, reinicie el monitor, vuelva a ponerlo a cero
y recalibre para VolumeView, vuelva a poner a cero para
FloTrac, o realice una recuperación de datos del MO
para oximetría.
Ayuda y resolución de problemas 14-3

Errores del sistema


Tabla 14-2 Errores del sistema*

Mensaje Posibles causas Acciones sugeridas


Error: Databox desconectado Databox desconectado. Confirme la conexión del Databox.
Databox sin alimentación. Confirme que el Databox esté encendido.
Conexión Ethernet deficiente. Desconecte y vuelva a conectar el cable Ethernet.
Cable Ethernet dañado. Examine el cable Ethernet para ver si está dañado.
Cambie el cable Ethernet.
Si el problema persiste, contacte con el servicio técnico
de Edwards.
Error: segundo Databox Se ha conectado un segundo Databox Desconecte el segundo Databox.
detectado al panel.
Si el Databox está desconectado después
de introducir un nuevo paciente y poner el
sistema a cero, aparecerá un error en la
pantalla. Si entonces se conecta un
segundo Databox, el error “Nuevo
Databox” no aparecerá en la pantalla.
Error: detectado un software Actualización de software sin éxito o Contacte con el Servicio Técnico de Edwards.
en el Databox incompatible versión de software incompatible.
La versión del software del monitor es
incompatible con la versión del software
del Databox.
Error: mensaje de error del Avería en el sistema interno Apague y encienda el panel para restaurar el sistema.
sistema operativo (Windows) Si el problema persiste, contacte con el servicio técnico
de Edwards.
* Los términos “error del sistema” y “fallo técnico” son intercambiables.

Errores del teclado numérico


Tabla 14-3 Errores del teclado numérico

Mensaje Posibles causas Acciones sugeridas


Valor fuera de rango (xx-yy) El valor introducido es más alto o más bajo Mostrado cuando el usuario introduce un valor fuera de
que el rango permitido. rango. El rango se muestra como parte de la notificación
con los valores de xx e yy sustituidos.
El valor debe ser ≤ xx El valor introducido está dentro del rango, Introduzca un valor más bajo.
pero es mayor que el valor máximo
configurado como escala alta. xx es el
valor asociado.
El valor debe ser ≤ xx El valor introducido está dentro del rango, Introduzca un valor más alto.
pero es menor que el valor mínimo
configurado como escala baja. xx es el
valor asociado.
La contraseña introducida es La contraseña introducida es incorrecta. Introduzca la contraseña correcta.
incorrecta
Introduzca una hora válida. La hora introducida no es válida, es decir, Introduzca la hora correcta en el formato de 12 o 24 horas.
25:70.
Introduzca una fecha válida. La fecha introducida no es válida, es decir, Introduzca la fecha correcta.
33.13.009.
14-4 Ayuda y resolución de problemas

Errores y alertas de GC/VS


Tabla 14-4 Errores y alertas de GC/VS

Mensaje Posibles causas Acciones sugeridas


Error del GC/VS: procesador de la Error de procesamiento de datos. Desconecte y vuelva a conectar el cable de Edwards GC.
señal Funcionamiento interno incorrecto Apague y encienda el Databox para restaurar el sistema.
del sistema. Si el problema persiste, contacte con el servicio técnico
de Edwards.
Error del GC/VS: sensor Se ha detectado un sensor no perteneciente Asegúrese de que se ha usado un sensor de GC Edwards.
incompatible a Edwards. Desconecte el sensor y compruebe las conexiones para ver
Funcionamiento incorrecto del sensor si faltan pins o están doblados.
o del cable. Cambie el sensor.
Funcionamiento incorrecto del Cambie el cable.
sistema interno.
Si el problema persiste, contacte con el servicio técnico de
Edwards.
Error del GC/VS: compruebe la Conexiones del cable no detectadas. Compruebe el sensor, el cable de GC Edwards y compruebe
conexión del cable de presión Funcionamiento incorrecto del sensor o del que no falten pins.
arterial cable de GC Edwards. Cambie el cable de GC Edwards.
Funcionamiento interno incorrecto del Cambie el sensor de GC Edwards.
sistema.
Si el problema persiste, contacte con el servicio técnico
de Edwards.
Error del GC/VS: compruebe la La curva arterial no es adecuada para medir Compruebe el sistema de GC continuo EV1000 desde el
curva arterial el GC con precisión. paciente hasta el manguito de presión.
Curva de presión deficiente durante Compruebe la curva arterial en busca de hipotensión aguda,
demasiado tiempo. hipertensión aguda y perturbaciones debidas a movimientos.
La integridad de la línea de monitorización Asegúrese de que el catéter arterial no esté retorcido ni
está comprometida. obstruido.
La presión sistólica es demasiado alta o la Asegúrese de que las líneas de presión arterial no estén
presión diastólica demasiado baja. obstruidas y las llaves de paso estén correctamente
colocadas.
Asegúrese de que el sensor de GC de Edwards esté alineado
con el eje flebostático del paciente.
Ponga a cero el sensor de GC Edwards en el monitor EV1000
y confirme la conexión eléctrica con el databox.
Asegúrese de que el manguito de presión esté inflado
y de que la bolsa de lavado esté llena por lo menos en
una cuarta parte.
Realice una prueba de onda cuadrada para analizar la
respuesta de frecuencia del sistema de GC continuo EV1000.
Ayuda y resolución de problemas 14-5

Tabla 14-4 Errores y alertas de GC/VS (cont.)

Mensaje Posibles causas Acciones sugeridas


Error del GC/VS: Curva arterial Funcionamiento incorrecto del sensor Compruebe el sistema de GC Edwards comenzando por
comprometida o del cable de GC Edwards. el paciente hasta el manguito de presión.
Funcionamiento defectuoso del sistema Compruebe la curva arterial en busca de hipotensión
interno. aguda, hipertensión aguda y perturbaciones debidas
El estado del paciente tiene como a movimientos.
consecuencia una presión del pulso baja. Asegúrese de que el catéter arterial no esté retorcido
La integridad de la línea de monitorización ni obstruido.
de la presión está comprometida. Asegúrese de que todas las líneas de presión arterial
El sensor de GC no está alineado con el estén libres y las llaves de paso estén correctamente
eje flebostático del paciente. colocadas.
Asegúrese de que el sensor de GC Edwards esté
alineado con el eje flebostático del paciente.
Ponga a cero el sensor Edwards GC en el monitor
EV1000 y confirme la conexión eléctrica con el Databox.
Asegúrese de que el manguito de presión esté inflado
y de que la bolsa de lavado esté llena por lo menos en
una cuarta parte.
Realice una prueba de onda cuadrada para analizar la
respuesta de frecuencia del sistema de GC Edwards.
Compruebe el sensor, el cable de GC Edwards
y compruebe que no falten pins.
Cambie el cable de GC Edwards.
Cambie el sensor de GC Edwards.
Si el problema persiste, póngase en contacto con
el servicio técnico de Edwards.
Error del GC/VS: Presión Presión arterial baja y no pulsátil. Verifique la conexión del catéter arterial.
arterial desconectada Catéter arterial desconectado. Compruebe el sensor, el cable de GC Edwards
Conexiones del cable no detectadas. y compruebe que no falten pins.
Funcionamiento incorrecto del sensor Cambie el cable de GC Edwards.
o del cable de GC Edwards. Cambie el sensor de GC Edwards.
Funcionamiento defectuoso del Si el problema persiste, póngase en contacto con
sistema interno. el servicio técnico de Edwards.
Alerta GC/VS: señal presión La curva arterial no es adecuada para medir Compruebe el sistema de GC continuo EV1000 desde el
arterial inestable el GC con precisión. paciente hasta el manguito de presión.
La integridad de la línea de monitorización de Compruebe la curva arterial en busca de hipotensión aguda,
la presión arterial está comprometida. hipertensión aguda y perturbaciones debidas a movimientos.
La presión sistólica es demasiado alta o la Asegúrese de que el catéter arterial no esté retorcido ni
presión diastólica demasiado baja. obstruido.
Asegúrese de que las líneas de presión arterial no estén
obstruidas y las llaves de paso estén correctamente
colocadas.
Asegúrese de que el sensor de GC de Edwards esté alineado
con el eje flebostático del paciente.
Ponga a cero el sensor de GC Edwards en el monitor EV1000
y confirme la conexión eléctrica con el databox.
Asegúrese de que el manguito de presión esté inflado
y de que la bolsa de lavado esté llena por lo menos en
una cuarta parte.
Realice una prueba de onda cuadrada para analizar la
respuesta de frecuencia del sistema de GC continuo EV1000.
14-6 Ayuda y resolución de problemas

Tabla 14-4 Errores y alertas de GC/VS (cont.)

Mensaje Posibles causas Acciones sugeridas


Alerta GC/VS: presión de pulso La integridad de la línea de monitorización Compruebe el sistema de GC Edwards desde el paciente
baja está en peligro. hasta el manguito de presión.
El estado del paciente resulta en una presión Compruebe la curva de presión arterial en busca de
del pulso baja. hipotensión aguda, hipertensión aguda y perturbaciones
debidas a movimientos.
Asegúrese de que el catéter arterial no esté retorcido ni
obstruido.
Asegúrese de que todas las líneas de presión arterial estén
libres y las llaves de paso estén correctamente colocadas.
Asegúrese de que el sensor de GC Edwards esté alineado
con el eje flebostático del paciente.
Ponga a cero el sensor de GC Edwards en el monitor EV1000
y confirme la conexión eléctrica con el databox.
Asegúrese de que el manguito de presión esté inflado y de
que la bolsa de lavado esté llena por lo menos en una
cuarta parte.
Realice una prueba de onda cuadrada para analizar la
respuesta de frecuencia del sistema de GC Edwards.
Alerta GC/VS: Curva de presión La curva arterial no es adecuada para Compruebe el sistema EV1000 de GC continuo desde
inestable medir el GC con precisión. el paciente hasta el manguito de presión.
La integridad de la monitorización de la Compruebe la curva arterial en busca de hipotensión
presión está comprometida. aguda, hipertensión aguda y perturbaciones debidas
La presión sistólica es demasiado alta o la a movimientos.
presión diastólica demasiado baja. Asegúrese de que el catéter arterial no esté retorcido
Se está lavando el conducto de fluido. ni obstruido.
Asegúrese de que todas las líneas de presión arterial
estén libres y las llaves de paso estén correctamente
colocadas.
Asegúrese de que el sensor de GC Edwards esté
alineado con el eje flebostático del paciente.
Ponga a cero el sensor Edwards GC en el monitor
EV1000 y confirme la conexión eléctrica con el Databox.
Asegúrese de que el manguito de presión esté inflado
y de que la bolsa de lavado esté llena por lo menos en
una cuarta parte.
Realice una prueba de onda cuadrada para analizar
la respuesta de frecuencia del sistema de GC
continuo EV1000.

Resolución de problemas de GC/VS


Tabla 14-5 Resolución de problemas de GC/VS

Mensaje Posibles causas Acciones sugeridas


IC > GC Valor incorrecto del ASC del paciente. Compruebe las unidades de medida y los valores de la altura
ASC < 1 y el peso del paciente.

La presión arterial no se ha puesto La señal de presión arterial no se puso a cero Seleccione “Cero presión/curva presión” de la pantalla de
a cero antes de la monitorización del GC. menú de Acciones clínicas.
Bolo necesario para GC Acepte el Bolo para obtener el cálculo de Realice el bolo y acepte.
VolumeView parámetros continuos de VolumeView.
Ayuda y resolución de problemas 14-7

Mensajes y resolución de problemas de TPTD


Tabla 14-6 Problemas y alertas de TPTD

Mensaje Posibles causas Acciones sugeridas


Error del bolo: compruebe las Sonda de temperatura del inyectado no Verifique que el conector del termistor del catéter está
conexiones del cable de detectada. conectado de modo seguro al cable del termistor del Databox.
temperatura Funcionamiento incorrecto de la sonda Desconecte el conector del termistor del inyectado y las
temperatura del inyectado. conexiones del catéter y verifique si faltan pins o están
doblados.
Error del bolo: compruebe la Conexión al termistor del catéter no Verifique que el conector del termistor del catéter está
conexión de la sonda de detectada. conectado de modo seguro al cable del termistor del Databox.
temperatura del catéter La temperatura sanguínea monitorizada Compruebe que la temperatura sanguínea se halla dentro del
es <15 °C o > 45 °C. rango 15–45 ºC.
Funcionamiento incorrecto de la sonda Desconecte el conector del termistor y verifique si faltan pins
de temperatura femoral. o están doblados.
Error del bolo: PVC fuera de rango Presión venosa central fuera del rango. Comprobar la presión venosa central.
PVC < -25 mmHg ó PVC > 50 mmHg. Asegurar el cierre de las líneas de presión venosa y la
Conectado a la fuente fisiológica distinta posición correcta de las llaves paso.
de la PVC. Comprobar que ninguna fuente de presión externa este
conectada al sensor o al catéter (p. ej. llave de paso cerrada/
manguito de presión).
Comprobar la fuente fisiológica.
Error del bolo: temperatura del Temperatura del inyectado < 0 ºC, > 30 ºC Compruebe la temperatura del fluido del inyectado.
inyectado fuera del rango, o > Tªs. Compruebe las conexiones de la sonda para ver si faltan
compruebe la sonda Funcionamiento incorrecto de la sonda de pins o están doblados.
temperatura del inyectado. Cambie la sonda de temperatura del inyectado.
Compruebe que no haya una fuente de calor/frío externa
sobre el cable del termistor (p. ej., una manta térmica).
Error del bolo: temperatura Temperatura sanguínea < 15 °C o > 45 °C. Compruebe la temperatura sanguínea.
sanguínea fuera de rango, Temperatura del catéter incorrecta. Compruebe las conexiones del catéter para ver si faltan pins
compruebe el catéter o están doblados.
Compruebe que no haya una fuente de calor/frío externa
sobre el cable del termistor del catéter (p. ej., una manta
térmica).
Cambie el catéter.
Error del bolo: procesador de la Interferencia bisturí eléctrico. Desconecte el cable de temperatura cuando utilice el bisturí
señal Funcionamiento interno incorrecto del eléctrico.
sistema. Apague y encienda el Databox para restaurar el sistema.
Error en el procesamiento de datos. Si el problema persiste, contacte con el servicio técnico de
Edwards.
Alerta bolo: inyección irregular La curva de termodilución puede presentar Compruebe que se lleva a cabo correctamente la técnica
una inyección irregular. de inyección de bolo (de modo suave y continuo).
Inyección brusca. Compruebe que el catéter arterial esté dentro del vaso
El termistor del catéter arterial está mediante el análisis de la curva.
defectuoso. Considere el uso de rayos-X para la evaluación de la
Cable de temperatura no detectado. colocación correcta del catéter venoso central.
Funcionamiento incorrecto del cable de Utilice el inyectado “Frío” y/o el volumen de inyectado
temperatura. de 20 mL para emitir una señal térmica considerable.
Compruebe la conexión del cable.
Lleve a cabo una nueva medición de termodilución.
Alerta bolo: línea de base Medición de la temperatura sanguínea Deje un tiempo para que la temperatura sanguínea se
inestable arterial inestable. estabilice.
El termistor del catéter arterial está Cambie el catéter arterial.
defectuoso. Compruebe la conexión del cable.
Funcionamiento incorrecto del cable Compruebe que no haya una fuente de calor/frío externa
de temperatura. sobre el cable del termistor (p. ej., una manta térmica).
14-8 Ayuda y resolución de problemas

Tabla 14-6 Problemas y alertas de TPTD (cont.)

Mensaje Posibles causas Acciones sugeridas


Alerta bolo: desviación de la línea Desviación de la medición de la temperatura Estabilice la temperatura del paciente.
de base sanguínea arterial. Elimine las interferencias.
Lleve a cabo una nueva medición de la termodilución.
Compruebe que no haya una fuente de calor/frío externa
sobre el cable del termistor (p. ej., una manta térmica).
Alerta bolo: temperatura del Temperatura del inyectado < 0 ºC, > 30 ºC Compruebe la temperatura del fluido inyectado.
inyectado fuera del rango, o > Tªs. Compruebe las conexiones de la sonda para ver si faltan
compruebe la sonda Funcionamiento incorrecto de la pins o están doblados.
temperatura del inyectado. Cambie la sonda de temperatura del inyectado.
Compruebe que no haya una fuente de calor externa sobre
el cable del termistor (p. ej., manta térmica).
Alerta bolo: temperatura Temperatura sanguínea < 15 °C o > 45 °C. Compruebe la temperatura sanguínea.
sanguínea fuera de rango, Temperatura del catéter incorrecta. Compruebe las conexiones del catéter para ver si faltan
compruebe el catéter pins o están doblados.
Compruebe que no haya una fuente de calor externa sobre
el cable del termistor (p. ej., manta térmica).
Cambie el catéter.
Alerta bolo: Cambio de bolo Pequeño cambio en temperatura sanguínea. Utilice un fluido de inyectado más frío.
en temperatura sanguínea Utilice un volumen del inyectado mayor.
< 0,15 ºC (< 0,27 ºF)
Alerta bolo: Temperatura de Temperatura templada de inyectado Utilice un fluido de inyectado más frío.
inyectado > 15 ºC (> 59 ºF) y pequeño cambio en temperatura Utilice un volumen del inyectado mayor.
sanguínea.
Cambie la sonda de temperatura del inyectado.
Funcionamiento defectuoso de la sonda
de temperatura del inyectado. Compruebe que no haya una fuente de calor externa en
el cable del termistor (por ejemplo, cubierta calentadora).
Alerta bolo: imposible Curva de termodilución muy amplia. Utilice un fluido de inyectado más frío.
determinar la curva • El termistor del catéter arterial está Utilice más fluido de inyectado.
defectuoso. Compruebe la conexión del cable.
• Funcionamiento incorrecto del cable Lleve a cabo una nueva medición de la termodilución.
de temperatura.
Cambie el catéter arterial.
• Nivel bajo de GC.
• Nivel alto de EVLW.
• La inyección no ha traspasado el
catéter arterial.
Alerta bolo: fuera de rango El parámetro de termodilución está fuera Lleve a cabo una nueva medición de termodilución.
de rango. Deje un tiempo para que la temperatura sanguínea
se estabilice.
Compruebe que se lleva a cabo correctamente la técnica
de inyección de bolo (de modo suave y continuo).
Utilice el inyectado “helado” y/o el volumen de inyectado
de 20 mL para emitir una señal térmica considerable.
Confirme que FP y FC son iguales
Ayuda y resolución de problemas 14-9

Tabla 14-7 Advertencias TPTD

Mensaje Posibles causas Acciones sugeridas


Presión arterial inestable, Gran La curva de presión arterial es demasiado Compruebe el sistema de GC Edwards comenzando por
variabilidad en valores de GC inestable para calibrar el GC de forma el paciente hasta el manguito de presión.
precisa. Compruebe la curva de presión arterial en busca de
Curva de presión deficiente durante un hipotensión aguda, hipertensión aguda y perturbaciones
periodo prolongado. debidas a movimientos.
La integridad de la monitorización de la Verifique que el catéter arterial no está retorcido u
presión está comprometida. obstruido.
La presión sistólica es demasiado alta o la Asegúrese de que todas las líneas de presión arterial estén
presión diastólica demasiado baja. libres y las llaves de paso estén correctamente colocadas.
Paciente hemodinámicamente inestable. Asegúrese de que el sensor de GC Edwards está alineado
Volúmenes de inyectado incoherentes con el eje flebostático del paciente.
usados en serie de bolos. Ponga a cero el sensor de GC Edwards en el monitor
La serie de bolos se produce en distintos EV1000, y verifique la conexión eléctrica con el databox.
puntos del ciclo respiratorio. Asegúrese de que el manguito de presión esté inflado y de
que la bolsa de lavado esté llena por lo menos en una
cuarta parte.
Realice una prueba de onda cuadrada para analizar la
respuesta de frecuencia del sistema de GC Edwards.
Configure intervalos más cortos entre inyectado de bolo.
Configure 20 mL de inyectado helado.
Configure series enteras de seis bolos.
Compruebe que los volúmenes de inyectado de bolo son
homogéneos.
Intente inyectar bolos en el mismo punto del ciclo
respiratorio.
Gran variabilidad en valores de GC Paciente hemodinámicamente inestable. Configure intervalos más cortos entre inyectados de bolo.
Volúmenes de inyectado incoherentes Configure 20 mL de inyectado helado.
usados en serie de bolos. Configure series enteras de seis bolos.
La serie de bolos se produce en distintos Compruebe que los volúmenes de inyectado de bolo sean
puntos del ciclo respiratorio. homogéneos.
Intente inyectar bolos en el mismo punto del ciclo
respiratorio.
Presión arterial inestable La curva de presión arterial es demasiado Compruebe el sistema de GC Edwards desde el paciente
inestable para calibrar el GC de forma hasta el manguito de presión.
precisa. Compruebe la curva de presión arterial en busca de
Curva de presión pobre durante demasiado hipotensión aguda, hipertensión aguda y perturbaciones
tiempo. debidas a movimientos.
La integridad de la línea de monitorización Verifique que el catéter arterial no está retorcido u obstruido.
de la presión está comprometida. Asegúrese de que todas las líneas de presión arterial estén
La presión sistólica es demasiado alta o la libres y las llaves de paso estén correctamente colocadas.
presión diastólica demasiado baja. Asegúrese de que el sensor de GC Edwards esté alineado
con el eje flebostático del paciente.
Ponga a cero el sensor de GC Edwards en el monitor
EV1000, para poner el transductor a cero y verifique la
conexión eléctrica con el databox.
Asegúrese de que el manguito de presión esté inflado
y de que la bolsa de lavado esté llena por lo menos
en una cuarta parte.
Realice una prueba de onda cuadrada para analizar la
respuesta de frecuencia del sistema de GC Edwards.
14-10 Ayuda y resolución de problemas

Errores y alertas de oximetría


Tabla 14-8 Errores y alertas de oximetría

Mensaje Posibles causas Acciones sugeridas


Error de oximetría: temperatura Funcionamiento incorrecto del Apague y encienda el Databox para restaurar el sistema.
del MO módulo óptico. Cambie el módulo óptico y recalibre.
Si el problema persiste, contacte con el servicio técnico
de Edwards.
Error de oximetría: memoria Funcionamiento incorrecto de la memoria Desconecte el cable y vuelva a conectarlo.
del MO del módulo óptico. Cambie el módulo óptico y recalibre.
Error de oximetría: rango de luz Mala conexión del catéter/módulo óptico. Asegure la conexión del catéter/módulo óptico.
Conector del catéter/módulo óptico obstruido Limpie los conectores del catéter/módulo óptico con alcohol
por residuos o película. isopropílico al 70% y una torunda, déjelos secar al aire
Funcionamiento incorrecto del módulo y recalibre.
óptico. Cambie el módulo óptico y recalibre.
Catéter retorcido o dañado. Sustituya el catéter si sospecha que está dañado y recalibre.
Error de oximetría: valor fuera Valores de SvcO2/SvO Hb o Hct mal Verifique que se hayan introducido correctamente los valores
del rango introducidos. ScvO2/SvO2, Hb y Hct.
Unidades de medida de Hb incorrectas. Verifique las unidades de medida de la Hb y el Hct.
El valor de SvcO2/SvO2 calculado está fuera Obtenga una muestra de laboratorio con valores
del rango 0-99%. actualizados de ScvO2/SvO2 y recalibre.

Error de oximetría: transmisión Conector del catéter/módulo óptico obstruido Limpie los conectores del catéter/módulo con alcohol
del infrarrojo/rojo por residuos o una película. isopropílico al 70% y una torunda, déjelos secar al aire
Funcionamiento incorrecto del módulo y recalibre.
óptico. Apague y encienda el monitor para restaurar el sistema.
Error de oximetría: MO No se detecta la conexión del módulo óptico Asegure la conexión del catéter/módulo óptico.
desconectado en el Databox. Examine el conector del cable del módulo óptico para ver
Faltan pins del conector del módulo óptico o si faltan pins o están doblados.
están doblados.
Alerta oximetría: ICS = 4 Flujo sanguíneo bajo en la punta del catéter Verifique la colocación correcta del catéter.
o la punta del catéter está contra la pared • Confirme la colocación correcta del catéter de acuerdo
del vaso. con la altura y el peso del paciente y la zona
Cambio importante en los valores de Hb/Hct. de inserción.
Punta del catéter obstruida. • Considere el uso de radiografías del tórax para evaluar
Catéter retorcido o dañado. la colocación adecuada.

Aspire y purgue la luz distal siguiendo el protocolo del


hospital.
Actualice los valores de Hb/Hct con la función Actualizar.
Examine el catéter para ver si está retorcido y recalibre.
Sustituya el catéter si sospecha que está dañado y recalibre.
Ayuda y resolución de problemas 14-11

Tabla 14-9 Advertencias de oximetría

Mensaje Posibles causas Acciones sugeridas


Error: error de calibración in Conexión ScvO2/SvO2 al catéter y al Asegure la conexión del catéter/módulo óptico.
vitro módulo óptico deficiente. Enderece todas las posibles torceduras; sustituya
Recipiente de calibración húmedo. el catéter si sospecha que está dañado.
Catéter retorcido o dañado. Cambie el módulo óptico y recalibre.
Funcionamiento defectuoso del módulo Verifique que la punta del catéter esté bien asentada en la
óptico. tapa de calibración.
La punta del catéter no está en el Realice la calibración in vivo.
recipiente de calibración del catéter.
Advertencia: Señal inestable. Variabilidad en SvcO2/SvO2, Hb/Hct Estabilice al paciente según el protocolo del hospital
o valores hemodinámicos inusuales. y realice la calibración in vivo.
Advertencia: Se ha detectado Flujo sanguíneo bajo en la punta del Aspire y purgue la luz distal siguiendo el protocolo del
un artefacto o un enclavamiento catéter. hospital
en la pared. Punta del catéter obstruida. Verifique la colocación correcta del catéter:
Punta del catéter enclavada o contra la • Confirme la colocación correcta del catéter de
pared del vaso sanguíneo. acuerdo con la altura y el peso del paciente, y la zona
de inserción.
• Tenga en cuenta la utilización de radiografías del
tórax para evaluar la colocación adecuada.
Realice la calibración in vivo.

Tabla 14-10 Resolución de problemas generales de oximetría

Mensaje Posibles causas Acciones sugeridas


Datos del paciente del MO Última calibración del módulo óptico Realice la calibración in vivo.
tienen más de 24 horas. > 24 horas. Sincronice la fecha y la hora de todos los monitores
Recalibrar. La fecha y la hora en el monitor Edwards Edwards del centro.
difieren del resto de los monitores
del centro.
No es posible reconocer el Conexión ScvO2/SvO2 al catéter o al Asegure la conexión del catéter/módulo óptico.
módulo óptico: recalibrar. módulo óptico deficiente. Examine el conector del cable del módulo óptico para ver
Funcionamiento incorrecto del si le faltan pins o están doblados.
módulo óptico. Realice la calibración in vivo o in vitro.
Cambie el módulo óptico y recalibre.

Errores y alertas de PVC


Tabla 14-11 Errores y alertas de PVC

Mensaje Posibles causas Acciones sugeridas


Error de la PVC: Compruebe Las conexiones del cable confirmadas Compruebe el sensor y el cable de presión venosa
la conexión del cable PVC anteriormente ahora no se detectan y no central y compruebe las conexiones del catéter para
se ha introducido ningún valor de PVC. ver si faltan pins o están doblados.
Conexiones del cable incorrectas. Cambie el sensor.
Funcionamiento incorrecto del cable o del Cambie el cable.
sensor de presión venosa central. Si no hay disponible ninguna fuente de PVC continua,
Funcionamiento defectuoso del introduzca manualmente el valor de PVC.
sistema interno. Si el problema persiste, póngase en contacto con
el servicio técnico de Edwards.
Error PVC: Conexión PVC Señal del monitor de cabecera Desconecte el cable de PVC en el monitor de cabecera
incompatible: Desconecte cable incompatible con la plataforma EV1000. (puede interferir con la lectura de PVC).
PVC a monitor cabecera
Error de la PVC: compruebe Línea del transductor de presión venosa Compruebe las conexiones del catéter venoso central.
la curva PVC central desconectada del catéter. Compruebe que la curva y la presión son las adecuadas
La presión venosa central es muy baja. para el estado del paciente.
14-12 Ayuda y resolución de problemas

Tabla 14-11 Errores y alertas de PVC (cont.)

Mensaje Posibles causas Acciones sugeridas


Alerta de PVC: señal PVC Señal de presión venosa central Compruebe el sistema desde el paciente hasta el
inestable inadecuada para una medición precisa manguito de presión.
de las RVS. Compruebe la curva de presión venosa central en
La integridad de la línea de monitorización busca de hipotensión aguda, hipertensión aguda
de la presión venosa central está y perturbaciones debidas a movimientos.
comprometida. Verifique que el catéter venoso central no esté retorcido
Detectada gran presión de pulso en la ni obstruido.
curva PVC. Asegúrese de que las líneas de presión venosa no estén
obstruidas y las llaves de paso estén correctamente
colocadas.
Asegúrese de que el sensor esté alineado con el eje
flebostático del paciente.
Ponga a cero el sensor venoso central en el monitor
EV1000 y confirme la conexión eléctrica con el databox.
Asegúrese de que el manguito de presión esté inflado
y de que la bolsa de lavado esté llena por lo menos
en una cuarta parte.
Realice una prueba de onda cuadrada para analizar
la respuesta de frecuencia del sistema.

Tabla 14-12 Resolución de problemas de PVC

Mensaje Posibles causas Acciones sugeridas


RVS > IRVS Valor incorrecto del ASC del paciente. Compruebe las unidades de medida y los valores de la
ASC < 1 altura y el peso del paciente.
La presión venosa central no se La señal de presión venosa central no se Seleccione “Cero presión/curva presión” de la pantalla de
ha puesto a cero puso a cero antes de la monitorización menú de Acciones clínicas.
de RVS.
Valor de PVC necesario para Conexión del cable de PVC no detectada. Compruebe el sensor y el cable de presión venosa
mediciones RVS/IRVS Valor PVC no introducido. central y compruebe las conexiones del catéter para
ver si faltan pins o están doblados.
Cambie el sensor.
Cambie el cable.
Introduzca valor de PVC.
Capítulo 15: Accesorios del sistema EV1000

L
a plataforma clínica EV1000 está compuesta por correspondientes orificios de la plantilla de montaje de la
diferentes accesorios. En este capítulo se indica parte trasera del monitor EV1000. Apriete con firmeza el
y describe el uso de los accesorios disponibles para soporte al monitor EV1000 con los 4 tornillos suministrados
la plataforma clínica EV1000. Consulte el apéndice A, (consulte la Figura 15-3) aplicando una torsión de 1,13 N/m
tabla A-9 para conocer los números de modelo asociados de (10 lb/in). Una vez fijado correctamente el soporte al monitor
todos los accesorios de EV1000. EV1000, compruebe que el exterior del monitor siga en
buenas condiciones. Asegúrese de que la carcasa no está
rajada, rota ni abollada.
Bases
Base de mesa EV1000
La base EV1000 está diseñada para su uso con el monitor
EV1000 y el Databox EV1000. La base EV1000 ya se
encuentra montada (consulte la Figura 15-1). Asegúrese de la
rigidez de la base mediante la comprobación de que el poste
se encuentre montado con seguridad en el pie.

Figura 15-2 Soporte para monitor EV1000

Figura 15-1 Base de mesa EV1000


Coloque la base en una superficie plana. Monte con firmeza
el monitor y el Databox en el poste. La pinza suministrada
con el sistema EV1000 solo vale para postes de 19–38 mm.
Póngase en contacto con el representante local de Edwards
para obtener recomendaciones sobre el montaje de carritos,
bastidores y otras opciones.

Soporte para monitor EV1000


El soporte para el monitor EV1000 está diseñado para su uso
con el monitor EV1000. Para instalar el soporte para monitor Figura 15-3 Soporte para monitor
en el panel posterior del monitor, alinee los 4 orificios de y monitor EV1000
la plantilla de montaje del soporte de montaje con los
15-2 Accesorios del sistema EV1000

Tipos de monitores EV1000 Soporte para Databox


La ubicación de las conexiones de los cables y la apariencia EV1000
del monitor EV1000 que se muestran a lo largo del presente
manual del usuario tienen un fin exclusivamente ilustrativo. El soporte para Databox EV1000 está diseñado para su uso
con el Databox EV1000. El soporte para Databox EV1000
Como se ve en la Figura 15-4, la apariencia del monitor
ya se encuentra montado (consulte la Figura 15-6). Para
puede variar. Los nuevos monitores (modelo Advantech, fila instalar el soporte para el Databox en el panel posterior del
inferior de la Figura 15-4) cuentan con un protector de cables Databox, deslice el adaptador para el soporte (1, Figura 15-7)
adicional y tienen el botón de encendido en la parte posterior. con un movimiento ascendente o descendente sobre la placa
Las ubicaciones de las conexiones de los cables también de montaje posterior del Databox (2, Figura 15-7) hasta que
pueden variar entre los distintos tipos de monitor, escuche un clic. Compruebe que el Databox y el soporte
como se muestra en la Figura 15-5. estén estables y seguros antes de montar la pinza del poste
(3, Figura 15-7) en un gotero i.v., poste o base con ruedas
aprobada.

Adaptador

Botón de encendido
Pinza para
postes

Figura 15-6 Soporte para Databox EV1000


Protector de los cables (separado)
Figura 15-4 Apariencia del monitor EV1000
y localización del botón de encendido

Figura 15-7 Databox y soporte EV1000


Figura 15-5 Conexiones de los cables
del monitor EV1000
Accesorios del sistema EV1000 15-3

Soporte para montaje


de adaptador de
alimentación EV1000
El soporte de montaje para el adaptador de alimentación
EV1000 está diseñado para su uso con el adaptador
de alimentación EV1000. El soporte del adaptador
de alimentación EV1000 ya se encuentra montado
(consulte la Figura 15-8).
Para la instalación en el soporte de alimentación, consulte los
pasos 1–3 y la Figura 15-9.
1 Asegúrese de que el soporte de montaje se encuentre
fijado de forma segura a un poste i.v. o a una varilla antes
de colocar el adaptador de alimentación sobre el soporte
(consulte el paso 1, Figura 15-9).
2 Una vez colocado el adaptador de alimentación en el
soporte de montaje, utilice las tiras de velcro para sujetar
el adaptador en su sitio (consulte el paso 2, Figura 15-9).
3 Encontrará una pinza de plástico para cables en la parte
inferior del soporte de montaje (consulte el paso 3, Figura 15-9 Soporte para adaptador
Figura 15-9). El uso de la pinza para cables es opcional de alimentación EV1000
para mantener el cable en su lugar. La pinza se mantiene
cerrada mediante un tornillo de cabeza plana Phillips
ubicado en la parte inferior de la pinza. Para colocar
el cable en la pinza de plástico, afloje el tornillo con
Soporte para transductor
un destornillador para cabeza Phillips (no incluido),
deslice el cable a su lugar y vuelva a ajustar la pinza
de Databox EV1000
de plástico para cables al soporte de montaje con el El soporte para transductor EV1000 está diseñado para
tornillo y el destornillador. su uso con el Databox EV1000 (consulte la Figura 15-11).
El soporte para transductor proporciona una plataforma
segura y plana que puede alojar hasta cuatro transductores.
Para instalar correctamente un soporte para transductor,
deslice el soporte para transductor hacia el interior del
Databox EV1000. Asegúrese de que el Databox esté
correctamente montado en un poste antes de deslizar
los transductores hasta su posición.

Figura 15-8 Soporte para adaptador


de alimentación EV1000

Figura 15-10 Soporte para transductor


de Databox EV1000
15-4 Accesorios del sistema EV1000

Figura 15-11 Soporte para transductor


y Databox EV1000

ADVERTENCIA
El equipo deberá estar montado de forma segura para
evitar daños personales o materiales.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el monitor EV1000 y el Databox
EV1000 estén montados de forma segura y de que
todos los cables y cables auxiliares estén dispuestos
de forma adecuada para minimizar los riesgos de
daños a los pacientes, los usuarios o el equipo.

PRECAUCIÓN
Utilice únicamente accesorios compatibles de Edwards
para evitar daños a la plataforma y para garantizar la
precisión de la información del paciente.
Capítulo 16: Funciones avanzadas de EV1000

L
a plataforma clínica EV1000 permite que los usuarios se abre un paciente nuevo o para asociar los datos fisiológicos
actualicen el sistema EV1000 con funciones avanzadas del paciente monitorizado en el EV1000 con un registro de
y usabilidad. Si necesita más información sobre estas paciente recuperado del HIS.
funciones, póngase en contacto con el representante
local de ventas o con el Servicio técnico de Edwards. Para
conocer la información de contacto, consulte el apéndice E.

Conectividad del HIS


Ahora, el sistema EV1000 puede comunicarse con los sistemas
de información para hospitales (HIS) para enviar y recibir los
datos demográficos y fisiológicos de los pacientes. El sistema
EV1000 admite el estándar de mensajería de Health Level 7
(HL7) e implementa los perfiles de Integrating Healthcare
Enterprise (IHE). El estándar de mensajería versión 2.x
de HL7 es el medio más utilizado de intercambio de
datos electrónicos en el dominio clínico. El protocolo
de comunicación HL7 de EV1000, también conocido
como conectividad del HIS, facilita los tipos siguientes
de intercambios de datos entre el monitor EV1000
y las aplicaciones y los dispositivos externos:
Figura 16-1 HIS: Búsqueda de paciente
• Envío de datos fisiológicos del EV1000 al HIS o a los Cuando seleccione a un paciente de los resultados de la
dispositivos médicos búsqueda, los datos demográficos del paciente se mostrarán
• Envío de alarmas fisiológicas y errores de dispositivos en la pantalla Datos de nuevo paciente.
del EV1000 al HIS
• Recuperación de los datos de los pacientes de EV1000
del HIS.

Datos demográficos de los pacientes


El sistema EV1000, con la conectividad
del HIS activada, puede recuperar datos
demográficos de los pacientes de una
aplicación de empresa. Una vez activada la
conectividad del HIS, la pantalla Búsqueda de
paciente permite al usuario buscar a un paciente por su
nombre, ID de paciente o información sobre la habitación
y la cama. La pantalla Búsqueda de paciente puede utilizarse
para recuperar los datos demográficos de un paciente cuando

Figura 16-2 HIS: Pantalla Datos


de nuevo paciente
16-2 Funciones avanzadas de EV1000

El usuario puede introducir o editar la altura, el peso, la edad, El cuadro objetivo verde representa la intersección de la zona
el sexo, el número de habitación y el número de cama del objetivo verde de los parámetros. Las flechas rojas de los ejes
paciente en esta pantalla. Los datos del paciente seleccionados X e Y representan los límites de la alarma de los parámetros.
o actualizados pueden guardarse tocando el botón de inicio. Para acceder a la pantalla de posicionamiento de objetivos,
Una vez guardados los datos del paciente, EV1000 genera el usuario deberá activar, en primer lugar, la pantalla
identificadores únicos para el paciente seleccionado y envía mediante el menú de la barra de navegación de la pantalla
información en mensajes de salida con datos fisiológicos de monitorización.
a las aplicaciones de la empresa. 1 Toque el botón Configuración.
2 Toque Configuración del monitor.
Datos fisiológicos del paciente 3 Toque Funciones avanzadas.
El sistema EV1000 puede enviar parámetros fisiológicos
monitorizados y calculados en mensajes de salida.
Los mensajes de salida pueden enviarse a una o más La plataforma requiere que el usuario introduzca una
aplicaciones de empresa configuradas. Los parámetros contraseña para activar las funciones avanzadas. Para obtener
más información sobre la activación de estas funciones
fisiológicos siguientes pueden enviarse a la aplicación
avanzadas, póngase en contacto con el representante local
de empresa: de Edwards.
• Parámetros calculados y monitorizados de forma continua
Cuando la pantalla se haya activado, el usuario podrá acceder
con FloTrac. a la pantalla a través del botón de selección de la pantalla
• Parámetros obtenidos con VolumeView, incluidos el gasto del monitor.
cardiaco calibrado, el cálculo intermitente de TPTD de GC, 1 Toque el botón de selección de la pantalla del monitor.
GEDV, EVLW, GEF, ITBV, PVPI. 2 Toque uno de los números de dentro de las esferas, el 2, 3
• Parámetros de oximetría derivados, incluidos el suministro o 4, pues representan el número de los parámetros clave
de oxígeno, el consumo y los índices. que quiere mostrar en las pantallas de monitorización.
3 Toque el botón de la pantalla de posicionamiento
de objetivos.
Alarmas fisiológicas y errores de dispositivos
El sistema EV1000 puede enviar alarmas fisiológicas
y errores de dispositivos para configurar el HIS. Las alarmas Selección de parámetros
y los errores pueden enviarse a un HIS o más configurados. El usuario puede seleccionar los
Los estados de las alarmas individuales, incluidos los parámetros para los ejes X e Y.
cambios de estado, se envían a la aplicación de empresa.
1 Toque la parte exterior del
Para obtener más información sobre cómo recibir acceso globo del parámetro superior.
a la conectividad del HIS, póngase en contacto con su El parámetro del eje Y selecci-
representante local de Edwards o con el Servicio técnico onado actualmente aparece
de Edwards. resaltado en color y los demás
parámetros mostrados actual-
mente están contorneados en
Pantalla de posicionamiento color.
de objetivos
La pantalla de posicionamiento de objetivos permite que el 2 Toque el parámetro que desee que aparezca en el eje Y.
usuario controle y realice un seguimiento de la relación entre El usuario puede cambiar el eje X aplicando los mismos
los dos parámetros clave dibujándolos uno frente al otro en el pasos al globo del segundo parámetro.
mismo plano XY.
Un único punto azul intermitente representa la intersección
de los dos parámetros y se mueve en tiempo real a medida Personalización de tendencias, objetivos y alarmas.
que cambian los valores de los parámetros. Los círculos El usuario puede ajustar el
adicionales representan la tendencia histórica de los intervalo de tiempo entre los
parámetros. Los círculos más pequeños indican los datos círculos de tendencias históricas
más antiguos.
tocando el icono de intervalo de tendencia de la pantalla.
Funciones avanzadas de EV1000 16-3

El usuario puede activar/desactivar el icono de intervalo


de tendencia tocando en el plano X/Y.
El usuario puede ajustar el cuadro verde y las flechas rojas
accediendo al menú objetivo tocando la parte interior de los
globos de parámetros correspondientes.
El usuario puede ajustar la escala del eje X o Y tocando
a lo largo del eje correspondiente.
Si la intersección actual de los parámetros se desplaza
fuera de la escala del plano X/Y, aparecerá un mensaje
indicándoselo al usuario.

Figura 16-3 Pantalla de posicionamiento


de objetivos
Apéndice A: Especificaciones

E
l sistema EV1000 mide el gasto cardiaco (GC) y la Tabla A-2 Especificaciones del entorno
oximetría (ScvO2/SvO2) cuando se utiliza con los Plataforma EV1000 Valor
sensores de gasto cardiaco y catéteres de oximetría Temperatura, funcionamiento De 0 a 37 °C
de Edwards adecuados.
Temperatura, almacenamiento De -25 a 70 °C
El apéndice A incluye resúmenes de lo siguiente: Humedad relativa, funcionamiento Hasta 95% de HR
máxima a 45 °C
• Especificaciones del entorno (113 °F)
• entorno, especificaciones Humedad relativa, almacenamiento Hasta 95% de HR
máxima a 60 °C
• Parámetros de base, volumétricos y de oximetría (140 °F)
• Especificaciones técnicas Altitud, funcionamiento De 0 a 3048 metros
(10 000 ft)
• Accesorios de uso con la plataforma EV1000
Altitud, almacenamiento De -396 a 6096
Tabla A-1 Especificaciones físicas y mecánicas metros (de -1300
a 40 000 ft)
Monitor
Peso 2,1 kg
(4,6 lb)
Parámetros
Dimensiones Altura 226 mm Tabla A-3 Parámetros base
Anchura 296 mm Parámetros Especificación
Profundidad 58,6 mm GC Rango de De 1,0 a 20,0 L/min
Pantalla Área activa 257 mm (10,4”) visualización

Reproducibilidad1 ±6% o 0,1 L/min, el valor que


Resolución LCD 800 x 600
sea mayor
Sistema operativo Windows XPe
Frecuencia de 20 segundos (basada en
Número de altavoces 2 actualización presión arterial) o intermitente
Monitor (modelo Advantech) (TPTD)

Peso 2 kg (4,4 lb) GEDV Rango de De 0 a 5000 mL


visualización
Dimensiones Altura 217 mm
Reproducibilidad1 ±6% o 4 mL, el valor que sea
Anchura 280 mm mayor
Profundidad 46 mm Frecuencia de Intermitente (TPTD)
actualización
Pantalla Área activa 266 mm
(10,4 pulgadas) EVLW Rango de De 0 a 5000 mL
visualización
Resolución LCD 1024 x 768
Reproducibilidad1 ±6% o 4 mL, el valor que sea
Sistema operativo Windows XPe mayor
Número de altavoces 2 Frecuencia de Intermitente (TPTD)
Databox actualización
1Coeficiente de variación, medido con datos electrónicos
Peso 0,9 kg
(2,0 lb)
Dimensiones Altura 145 mm
Anchura 206 mm
Profundidad 64 mm
Especificaciones A-2

Tabla A-4 FloTrac/VolumeView Tabla A-6 TPTD


Parámetro Especificación Parámetros Especificación
Presión sanguínea Rango de De 0 a 300 mmHg Temperatura Intervalo De 15 a 45 °C
arterial de FloTrac/ visualización2 sanguínea
Precisión 2 ±0,3 °C
VolumeView (SIS,
Precisión ±4 % o ±4 mmHg,
DIA y PAM)1 Remperatura del Intervalo De 0 a 30 °C
el valor que sea
inyectado ±1,05 °C
superior Precisión2
Ancho de 1/-10 Hz 2
Precisión probada en laboratorio.
banda
Tiempo de <15 segundos Tabla A-7 Otros parámetros
calentamiento
Parámetros Especificación
1
Las especificaciones de los parámetros cumplen las normas
FP Frecuencia de Promedio durante
IEC 60601-2-34. Pruebas realizadas en condiciones de
actualización 20 segundos
laboratorio.
2 El rango de visualización para la PAM es de -30 a 300 mmHg

Tabla A-5 Oximetría


Parámetros Especificación
Oximetría de Intervalo De 0 a 99%
ScvO2/SvO2 ±2% a 30-99%
Precisión1
(saturación de
oxígeno) Frecuencia de 2 segundos
actualización
1
Precisión probada en laboratorio.

Tabla A-8 Rangos y valores predeterminados de ScvO2/SvO2/Hb/Hct para calibración in vivo


Parámetros Rango de Valores predeterminados: último procedimiento de
selección calibración completado
rango Ninguno In vitro In vivo Recuperar Actualización de la Hb
(fábrica)
ScvO2/SvO2 De 0,0 0 0 Último valor de Valor 0 si una cal. in vitro se ha actualizado
a 99,0 en ScvO2/SvO2 de ScvO2/ o última cal. in vivo ScvO2/SvO2 si se
increm. cal. in vivo SvO2 ha actualizado una cal. in vivo.
de 0,1 recuperado
Hb (g/dL) De 4,0 0,0 Valor de Hb Último valor de Hb Valor de Hb Valor de Hb actualizado
a 20,0 en (g/dL) de cal. (g/dL) de cal. recuperado
increm. in vitro in vivo
de 0,1
Hb (mmol/L) De 2,5 0,0 Valor de Hb Último valor de Hb Valor de Hb Valor de Hb actualizado
a 12,4 en (mmol/L) de (mmol/L) de cal. recuperado
increm. cal. in vitro in vivo
de 0,1
Hct (%) De 12 0 Valor de Hct Último valor de Valor de Hct Valor de Hct actualizado
a 60 en de cal. in vitro Hct de cal. in vivo recuperado
increm.
de 1
A-3 Especificaciones

Accesorios Tabla A-9 Accesorios del sistema EV1000 (cont.)


Accesorios de la plataforma clínica Número
EV1000 de modelo
ADVERTENCIA
Adaptador de alimentación EV1000, EVPSB220L
Conecte únicamente accesorios calificados como parte
220V–4,6 m (15 pies)
del sistema de monitorización EV1000.
Soporte de montaje para adaptador EVPB1
de alimentación
PRECAUCIÓN
Cables EV1000
No utilice tensiones de excitación de CA desde
un monitor de cabecera para la conexión PVC externa. Cable FloTrac EVFTC1
La plataforma EV1000 está diseñada para su uso con Cable FloTrac–4,6 m (15 pies) EVFTCL
monitores de cabecera que solo utilizan tensiones Cable de termodilución VolumeView EVVVTC1
de excitación de CC. para EV1000

Tabla A-9 Accesorios del sistema EV1000 Cable de Ethernet EVEC1


Cable Ethernet–4,6 m (15 pies) EVECL
Accesorios de la plataforma clínica Número
EV1000 de modelo Bases EV1000

Sistema EV1000 Base de mesa EVS1

Plataforma clínica EV1000 EV1000A Accesorios EV1000 adicionales

Monitor EV1000 Catéteres VolumeView de Edwards *

Monitor EV1000M Sistema VolumeView de Edwards *

Soporte para el monitor EVMB1 Sensor VolumeView de Edwards *

Cubierta del panel de EV1000 EV1000CVR Sensor FloTrac de Edwards *

Databox EV1000 Módulo óptico OM2

Databox EV1000DB Módulo óptico (CE) OM2E

Soporte para el monitor del Databox EVBB1 Manual del operador **

Soporte del transductor EVDTH4 Manual de mantenimiento **

Fuente de alimentación EV1000 * Póngase en contacto con su representante de Edwards para


obtener información sobre modelos y pedidos.
Adaptador de alimentación EV1000, 110 V EVPSA110
** Póngase en contacto con su representante de Edwards para
Adaptador de alimentación EV1000, 110 V EVPSB110 obtener la versión más actual.
Adaptador de alimentación EV1000, 220 V EVPSB220 Nota 1: Los accesorios identificados con una “R” son productos
Adaptador de alimentación EV1000, EVPSA110L restaurados.
110 V–4,6 m (15 pies) Nota 2: Algunos accesorios son opcionales. Póngase en contacto
Adaptador de alimentación EV1000, EVPSB110L con su representante de Edwards para obtener
110 V–4,6 m (15 pies) información sobre pedidos.

Tabla A-10 Especificaciones técnicas


Entrada/Salida
Pantalla táctil Tipo resistivo
Entrada/salida digital (3) Puertos serie programables RS232; velocidad máxima de datos = 57,6 kilobaudios
Puerto serie RS232 Protocolo patentado por Edwards
Puerto USB Tres conectores de tipo A compatibles con USB V1.1 en el monitor.
Un conector USB personalizado situado en el Databox reservado para futuras expansiones.
Puerto LAN Dos
Conector Ethernet RJ-45 (Databox) Uno
Puerto VGA Uno
Eléctricas
Tensión De 100 a 240 voltios de CA
50/60 Hz
Consumo eléctrico 60 vatios, máximo
Fusible Dos de 1 amp., 250 voltios, tiempo de retardo, baja capacidad de ruptura, 5 x 20 mm
Toma de alimentación de CC con cable Una para la fuente de alimentación externa
conector de retención (Databox) Una para el adaptador CA/CC externo
Apéndice B: Ecuaciones para los parámetros
calculados de los pacientes

E ∗
sta sección describe las ecuaciones utilizadas para
calcular los parámetros continuos e intermitentes de los Los parámetros de los pacientes se calculan para
pacientes que se muestran en el monitor EV1000. posiciones decimales superiores a las que se muestran en la
pantalla. Por ejemplo, si en una pantalla aparece un valor
de GC de 2,4 puede tratarse realmente de un valor de GC de
2,4492. En consecuencia, tratar de verificar la precisión de
las cifras mostradas en la pantalla utilizando las siguientes
ecuaciones puede dar resultados que sean ligeramente
diferentes a los datos calculados por el monitor.

∗ Subíndice UI = unidades internacionales estándares

Tabla B-1 Ecuaciones del perfil cardiaco


Parámetros Descripción y fórmula Unidades
ASC Área de superficie corporal (DuBois)
ASC = 71,84 x (PP0,425) x (AP0,725)/10 000 m2
donde:
PP: peso del paciente en kg
AP: altura del paciente en cm
CaO2 Contenido de oxígeno arterial
CaO2 = (0,0138 x Hb x SpO2) + (0,0031 x PaO2) (mL/dL) mL/dL
CaO2 = [0,0138 x (HbUI x 1,611) x SpO2] + [0,0031 x (PaO2UI x7,5)] (mL/dL)
donde:
Hb: hemoglobina total en g/dL
HbUI: hemoglobina total en mmol/L
SpO2: saturación de O2 arterial en %
PaO2: presión parcial de oxígeno arterial en mmHg
PaO2UI: presión parcial de oxígeno arterial en kPa
CvO2 Contenido de oxígeno venoso
CvO2 = (0,0138 x Hb x SvO2) + (0,0031 x PvO2) (mL/dL) mL/dL
CvO2 = [0,0138 x (HbUI x 1,611) x SvO2] + [0,0031 x (PvO2UI x7,5)] (mL/dL)
donde:
Hb: hemoglobina total en g/dL
HbUI: hemoglobina total en mmol/L
SvO2: porcentaje de saturación venosa de O2
PvO2: presión parcial de oxígeno venoso en mmHg
PvO2UI: presión parcial de oxígeno venoso en kPa
y PvO2 se supone que son 0
Ca-vO2 Diferencia de contenido de oxígeno arterial y venoso
Ca-vO2 = CaO2 - CvO2 (mL/dL) mL/dL
donde:
CaO2: contenido de oxígeno arterial (mL/dL)
CvO2: contenido de oxígeno venoso (mL/dL)
CFI índice de función cardiaca
CFI = 1000 * GC/GEDV 1/min
B-2 Ecuaciones para los parámetros calculados de los pacientes

Tabla B-1 Ecuaciones del perfil cardiaco (cont.)


Parámetros Descripción y fórmula Unidades
IC Índice cardiaco
IC = GC/ASC L/min/m2
donde:
IC: índice cardiaco, GC: gasto cardiaco en L/min
ASC: área de superficie corporal, m2
CPI Índice de potencia cardiaca
CPI = PAM x IC x 0,0022 W/m2
CPO Potencia cardiaca
CPO = GC x PAM x K W
donde:
La potencia cardiaca (CPO) (W) se calcula como PAM x gasto cardiaco/451
K es el factor de conversión (2,22 x 10-3) en vatios
PAM en mmHg
GC en L/min
DO2 Suministro de oxígeno
DO2 =______________________________________
[(1,38 x Hb x SpO2) + (0,31 x PaO2)] x GC mL O2/min
10
donde:
GC: gasto cardiaco, L/min
Hb: hemoglobina total en g/dL
PaO2: presión parcial de oxígeno arterial en mmHg
SpO2: porcentaje de saturación de oximetría en pulso
DO2I Índice de suministro de oxígeno
DO2I =______________________________________
[(1,38 x Hb x SpO2) + (0,31 x PaO2)] x GC mL O2/min/m2
10 x ASC
donde:
ASC: área de superficie corporal, m2
GC: gasto cardiaco, L/min
Hb: hemoglobina total en g/dL
PaO2: presión parcial de oxígeno arterial en mmHg
SpO2: saturación de oximetría en pulso
ELWI Índice de agua pulmonar extravascular
ELWI = EVLW/PCP mL/kg
donde:
EVLW: agua pulmonar extravascular
PCP: peso corporal predicho
EVLW Agua pulmonar extravascular
EVLW = DSt*GC - 0,25*GEDV mL
GEDI Volumen telediastólico global indexado
GEDI = GEDV/ASC mL/m2
donde:
GEDV: volumen telediastólico global
ASC: área de superficie corporal
VTDG Volumen telediastólico global
GEDV = α * ITTV mL
donde:
α es un parámetro formal de la curva de termodilución
GEF Fracción de eyección global
GEF = 4*VS/GEDV %
Ecuaciones para los parámetros calculados de los pacientes B-3

Tabla B-1 Ecuaciones del perfil cardiaco (cont.)


Parámetros Descripción y fórmula Unidades
GCi Gasto cardiaco intermitente
GCi = Constante* (mi/Idt) L/min
donde:
mi = (Tªs - Ti)*vi*K y
Tªs es la temperatura sanguínea antes de la inyección de un bolo frío
Ti es la temperatura del inyectado
vi es el volumen de la inyección
K es una constante de corrección constituida por pesos concretos y
un bombeo de sangre y de inyectado concretos
Idt = área bajo la curva de termodilución
ITBI Volumen sanguíneo intratorácico indexado
ITBI = ITBV/ASC mL/m2
donde:
ITBV: volumen sanguíneo intratorácico
ASC: área de superficie corporal
ITBV Volumen sanguíneo intratorácico
ITBV = 1,25*GEDV mL
ITTV Volumen térmico intratorácico
ITTV = GCi*TMt mL
TMt Tiempo medio de tránsito s
PVB Volumen sanguíneo pulmonar
PVB = 0,25*GEDV mL
PCP Peso corporal predicho
PCP = 50 + 0,91*(altura [cm] - 152,4) para hombres kg
PCP = 45,5 + 0,91*(altura [cm] - 152,4) para mujeres
La altura mínima para un cálculo de PCP válido es 152,4 cm
PVPI Índice de permeabilidad vascular pulmonar
PVPI = EVLW / PVB Ninguno
VS Volumen sistólico
VS = (GC/FP) x 1000 mL/latido
donde:
GC: gasto cardiaco, L/min
FP: frecuencia de pulso en latidos/min
IVS Índice del volumen sistólico
IVS = (IC/FP) x 1000 mL/latido/m2
donde:
IC: índice cardiaco en L/min/m2
FP: frecuencia de pulso en latidos/min
RVS Resistencia vascular sistémica
RVS = [(PAM - PVC) x 80]/GC (dinas-seg/cm5) dinas-s/cm5
donde:
PAM: presión arterial media en mmHg
PVC: presión venosa central en mmHg
GC: gasto cardiaco, L/min
IRVS Índice de la resistencia vascular sistémica
IRVS = [(PAM - PVC) x 80]/IC dinas-s-m2/cm5
donde:
PAM: presión arterial media en mmHg
PVC: presión venosa central en mmHg
IC: índice cardiaco en L/min/m2
VVS Variación de volumen sistólico
VVS = 100 x (VSmáx. - VSmín)/medio(VS) %
B-4 Ecuaciones para los parámetros calculados de los pacientes

Tabla B-1 Ecuaciones del perfil cardiaco (cont.)


Parámetros Descripción y fórmula Unidades
VO2 Consumo de oxígeno
VO2 = Ca-vO2 x GC x 10 (mL O2/min) mL O2/min
donde:
Ca-vO2: diferencia de contenido de oxígeno arterial y venoso en mL/dL
GC: gasto cardiaco en L/min
VO2e Consumo de oxígeno estimado indexado cuando se está monitorizando ScvO2
VO2e = Ca-vO2 x GC x 10 (mL O2/min) mL O2/min
donde:
Ca-vO2: diferencia de contenido de oxígeno arterial y venoso en mL/dL
GC: gasto cardiaco en L/min
VO2I Índice de consumo de oxígeno
VO2/ASC mL O2/min/m2
VO2Ie Índice de consumo de oxígeno estimado
VO2 e/ASC mL O2/min/m2
Apéndice C: Configuración de monitor
y valores predeterminados
Rango de entrada de los datos del paciente
Tabla C-1 Información del paciente

Parámetros Mínimo Máximo Unidades disponibles

Sexo H (Hombre)/M (Mujer) N/A N/A

Edad 2 120 años

Altura 12 in/30 cm 98 in/250 cm pulgadas (in) o cm

Peso 2 lb/1,0 kg 880 lb/400,0 kg lb o kg

ASC 0,08 5,02 m2

ID 0 dígitos 12 dígitos Ninguno

Límites predeterminados de la escala de tendencias


Tabla C-2 Valores predeterminados de la escala de parámetros del gráfico de tendencias

Valor mínimo Valor máximo Incremento


Parámetros Unidades predeterminado predeterminado de valor

GC/GCi L/min 0,0 12,0 1,0

IC/ICi L/min/m2 0,0 12,0 1,0

VS/VSi mL/latido 0 160 20

IVS/IVSi mL/latido/m2 0 80 20

VVS % 0 50 10

ScvO2/SvO2 % 0 100 10

RVS/RVSi dinas-s/cm5 500 1500 100

IRVS/IRVSi dinas-s-m2/cm5 500 3000 200

GEDV mL 600 2400 100

GEDI mL/m2 300 1200 50

ITBV mL 750 3000 100

ITBI mL/m2 400 1500 50

EVLW mL 260 1840 50

ELWI mL/kg 1,0 11,0 1,0

PVPI Ninguno 0,0 9,0 0,5

GEF % 20 90 10

CFI 1/min 2,0 9,0 0,1

SIS mmHg 80 160 5


C-2 Configuración de monitor y valores predeterminados

Tabla C-2 Valores predeterminados de la escala de parámetros del gráfico de tendencias

Valor mínimo Valor máximo Incremento


Parámetros Unidades predeterminado predeterminado de valor

DIA mmHg 50 110 5

PAM mmHg 50 130 5

FP lpm 40 130 5

Visualización de parámetros y rangos configurables


de alarmas/objetivos
Tabla C-3 Parámetros configurables de los rangos de visualización y de alarma

Parámetro Unidades Límites


GC L/min De 1,0 a 20,0
GCi L/min De 1,0 a 20,0
IC L/min/m2 De 0,0 a 20,0

ICi L/min/m 2 De 0,0 a 20,0

VS mL/latido De 0 a 300
IVS mL/latido/m2 De 0 a 200

VSi mL/latido De 0 a 300


IVSi mL/latido/m 2 De 0 a 200

RVS dinas-s/cm 5 De 0 a 5000

IRVS dinas-s-m 2/cm5 De 0 a 9950

RVSi dinas-s/cm 5 De 0 a 5000

IRVSi 2
dinas-s-m /cm 5 De 0 a 9950

VVS % De 0 a 99
Oximetría (ScvO2/SvO2) % De 0 a 99
GEDV mL De 0 a 5000
GEDI mL/m 2 De 0 a 2400

ITBV mL De 0 a 6000
ITBI mL/m2 De 0 a 3000

EVLW mL De 0 a 5000
ELWI mL/kg De 0,0 a 50,0
PVPI N/D De 0,0 a 9,0
GEF % De 0 a 100
CFI 1/min De 0,0 a 15,0
PAM* mmHg De 10 a 300
SIS* mmHg De 10 a 300
DIA* mmHg De 10 a 300
FP lpm De 0 a 220

* El rango de visualización para la PAM es de -30 a 300 mmHg. El rango de


visualización para la SIS y la DIA es de 0 a 300 mmHg.
Configuración de monitor y valores predeterminados C-3

Valores predeterminados de alarma y objetivo


Tabla C-4 Valores predeterminados de objetivo y parámetros de la zona roja de la alarma

Configuración de Configuración de Configuración de Configuración de


alarma inferior objetivo inferior objetivo superior alarma superior
predeterminada de predeterminado predeterminado predeterminada
Parámetros Unidades EW (zona roja) de EW de EW de EW (zona roja)
IC/ICi L/min/m2 1,0 2,0 4,0 6,0

IVS/IVSi mL/latido/m2 20 30 50 70

IRVS/IRVSi dinas-s-m2/cm5 1000 1970 2390 3000

VVS % 0 0 13 20
ScvO2/SvO2 % 50 65 75 85

GEDI mL/m2 500 680 800 1000

ITBI mL/m2 600 850 1000 1200

ELWI mL/kg 0,0 0,0 7,0 10,0


PVPI Ninguno 0,0 0,8 3,5 4,0

GEF % 20 50 65 80

CFI 1/min 3,0 4,5 6,5 8,0

DO2I mL 300 500 600 800


O2/min/m2

VO2I/VO2Ie mL 80 120 160 250


O2/min/m2

PVC mmHg 2 2 8 10
PAM mmHg 60 70 100 120
SIS mmHg 90 100 130 150
DIA mmHg 60 70 90 100
Hb g/dL 7,0 11,0 17,0 19,0
mmol/L 4,3 6,8 10,6 11,8
SpO2 % 90 94 100 100

FP lpm 60 70 100 120


C-4 Configuración de monitor y valores predeterminados

Configuración predeterminada por idioma*


Tabla C-5 Configuración predeterminada por idioma

Unidades de visualización Tiempo


predeterminadas promedio de
Formato Formato de tendencia
Idioma PaO2 Hb Altura Peso de hora fecha de GC

English (US) mmHg g/dL in lbs 12 horas MM/DD/AAAA 20 segundos

English (UK) kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA 20 segundos

Français kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA 20 segundos

Deutsch kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA 20 segundos

Italiano kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA 20 segundos

Español kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA 20 segundos

Svenska kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA 20 segundos

Nederlands kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA 20 segundos

Ελληνικά kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA 20 segundos

Português kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA 20 segundos

日本語 mmHg g/dL cm kg 24 horas MM/DD/AAAA 20 segundos

中文 kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA 20 segundos

Čeština kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA 20 segundos

Polski kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA 20 segundos

Suomi kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA 20 segundos

Norsk kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA 20 segundos


Dansk kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA 20 segundos

Eesti mmHg mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA 20 segundos

Lietuvių mmHg g/dL cm kg 24 horas DD.MM.AAAA 20 segundos

Latviešu kPa mmol/L cm kg 24 horas DD.MM.AAAA 20 segundos

NOTA: los valores predeterminados para la temperatura se expresan en grados centígrados para todos los idiomas.

∗ Los idiomas enumerados anteriormente son solo una


referencia y podrían no estar disponibles.
Apéndice D: Conversiones de unidades de EV1000
lbs vs. kg
Factores de conversión: lb → kg  lb ÷ 2,2
kg → lb  kg x 2,2

pulgadas vs. cm
Factores de conversión: pulgadas → cm  pulgadas x 2,54
cm → pulgadas  cm ÷ 2,54

mmHg vs. kPa


Newton ) ⁄ m 2 
 (----------------------------------- Pa 1kPa 1kPa
1 mmHg = (1mmHg) x × ----------------------------------- ×  ------------------- =  --------------------------
 0, 0075mmHg   ( Newton ) ⁄ m 2  1000Pa  7, 5mmHg

o 7,5 mmHg = 1 kPa

Factores de conversión: mmHg → kPa  mmHg ÷ 7,5


kPa → mmHg  1 kPa x 7,5

g/dL vs. mmol/L (hemoglobina)


1g 1mol 1000mmol 10dL 0, 6206mmol
1 g/dL =  ------ x  --------------------- x  -------------------------- x  ------------- x 4 =  --------------------------------
dL 64, 458g mol 1L 1

1 dinas–s/cm5=
O BIEN
g ⁄ ( dL )
1 mmol/L =  ------------------
 0, 6206 

Factores de conversión: g/dL mmol/L  g/dL x 0,6206


mmol/L g/dL  mmol/L ÷ 0,6206

°F vs. °C
°F = °C x 1,8 + 32
°C =°F-32
1,8
Apéndice E: Soporte, mantenimiento
y cuidados del sistema

L Limpieza de los cables


a plataforma EV1000 no requiere mantenimiento
rutinario ni preventivo para conservar un rendimiento
óptimo. Contiene piezas que no debe manipular el
usuario y debe repararlo únicamente personal de
del sistema
mantenimiento cualificado. Puede limpiar los cables del sistema utilizando desinfectantes
específicos. Para limpiar el EV1000 y otros cables auxiliares
Este apéndice proporciona instrucciones sobre la limpieza del
pueden utilizarse preparaciones de alcohol estéril con una
monitor y los accesorios del sistema, y contiene información
solución al 70% de alcohol.
sobre cómo contactar con el representante local de Edwards
para obtener soporte e información sobre las reparaciones Precaución
o sustituciones. Realice inspecciones periódicas de todos los cables
en busca de posibles defectos. No enrolle de forma
ADVERTENCIA excesiva los cables cuando los guarde.
La plataforma EV1000 no contiene piezas que pueda
manipular el usuario. Si retira la cubierta o desmonta 1 Humedezca un paño limpio con desinfectante y limpie
alguna pieza, se expondrá a tensiones peligrosas. las superficies.
2 A continuación, aclare con una gamuza de algodón
Limpieza del monitor humedecida en agua esterilizada. Utilice la gamuza para
eliminar cualquier residuo de desinfectante.
ADVERTENCIA 3 Seque la superficie con un paño seco.
Peligro de shock o incendio. No sumerja el monitor
EV1000, el Databox ni los cables en ningún líquido.
No permita que ningún fluido entre en el instrumento.
Limpieza del módulo óptico
Limpie la superficie de la plataforma EV1000 con un paño Es necesario mantener limpia la conexión de fibra óptica del
humedecido en una solución de alcohol isopropílico al 70%, módulo óptico. Las fibras ópticas del interior del conector de
una solución de lejía diluida (1 parte de lejía por 10 de agua), fibra óptica del catéter de oximetría coinciden con las fibras
un limpiador líquido comercial no abrasivo o un espray ópticas del módulo óptico. Utilice preparaciones de alcohol
desinfectante. estériles con un 70% de alcohol isopropílico para limpiar la
carcasa del módulo óptico y el cable de conexión, ya que
PRECAUCIÓN
las preparaciones de alcohol estériles no dejan una película
Puede limpiar ligeramente la parte superior, la inferior
y las superficies frontales con un paño, pero NO DEBE
residual después de su uso.
derramar líquido ni pulverizar sustancias directamente Humedezca un aplicador con punta de algodón con alcohol
sobre la pantalla del monitor ni sus accesorios.
estéril y aplique presión con cuidado para limpiar las fibras
PRECAUCIÓN ópticas colocadas en la parte frontal del módulo óptico.
NO:
• permita que ningún líquido entre en contacto con PRECAUCIÓN
el conector de alimentación; No utilice vapor, radiación ni OE para esterilizar el
• permita que ningún líquido penetre en los módulo óptico.
conectores o aperturas de la estructura; No sumerja el módulo óptico.

• limpie los paneles posteriores de la plataforma.


Si algún líquido entra en contacto con alguno de los
elementos anteriormente mencionados, NO intente
utilizar la plataforma. Desconecte la alimentación de
forma inmediata y llame al departamento de
Biomedicina o a su representante local de Edwards.
PRECAUCIÓN
NO intente limpiar los paneles posteriores.
Soporte, mantenimiento y cuidados del sistema E-2

Limpieza del cable Mantenimiento y soporte


y del conector Para conocer los diagnósticos y las soluciones, consulte el
capítulo de Resolución de problemas. Si esta información
El cable del paciente contiene componentes eléctricos no soluciona el problema, póngase en contacto con
y mecánicos y, por lo tanto, está sujeto al desgaste del uso Edwards Lifesciences.
normal. Inspeccione visualmente el aislamiento del cable,
el dispositivo contra tirones y los conectores antes de cada uso. Edwards proporciona soporte para las operaciones
Si se da alguna de las condiciones siguientes, no utilice el cable: del monitor:

• Aislamiento roto. • En Estados Unidos y Canadá, llame al 1.800.822.9837.

• Zonas peladas. • Línia de asistencia técnica Edwards España: 902 51 38 80


Fax: 96 305 37 07
• Clavijas de conector dobladas. e:mail: spain_serviciotecnico@edwards.com
• Conector desconchado o agrietado.
• Fuera de Estados Unidos y Canadá, póngase en contacto
1 El cable del paciente no está protegido frente a la entrada con su representante local de Edwards Lifesciences.
de fluidos. Limpie el cable con un paño suave
• Envíe sus preguntas sobre el soporte de funcionamiento
y humedecido en una solución de un 10 % de lejía
a tech_support@edwards.com.
y un 90 % de agua, según sea necesario.
Prepare esta información antes de llamar:
2 Deje secar el conector al aire.
• el número de serie del monitor situado en el panel
3 La fecha de caducidad recomendada impresa en la
posterior;
etiqueta del cable indica la fecha recomendada para
reemplazar o devolver el cable a Edwards Lifesciences • la versión de software que se muestra en la parte inferior
para su evaluación. de la pantalla durante la inicialización del monitor;

ADVERTENCIA
El uso de un cable dañado puede resultar en
unas mediciones incorrectas o en daños a la
plataforma EV1000.

PRECAUCIÓN
Si se introduce una solución electrolítica como, por
ejemplo, NaCl, solución de lactato sódico compuesta, en
las clavijas de los cables mientras están conectados a la
plataforma, y la plataforma se enciende, la tensión de
excitación puede provocar una corrosión electrolítica
y una rápida degradación de los contactos eléctricos.
PRECAUCIÓN
No sumerja el conector en detergente, alcohol
isopropílico o glutaraldehído.
PRECAUCIÓN
No utilice una pistola de aire caliente para secar los Figura E-1 Pantalla de inicio
conectores del cable.
• el texto de cualquier mensaje de error e información
4 Si necesita asistencia, póngase en contacto con el servicio detallada sobre la naturaleza del problema.
técnico de Edwards o con su representante local
de Edwards.
∗ La Figura E-1 es un ejemplo de la pantalla de inicio.
E-3 Soporte, mantenimiento y cuidados del sistema

Sedes regionales de Eliminación del monitor


Edwards Lifesciences Para evitar contaminar o infectar al personal, el entorno
u otros equipos, asegúrese de que el monitor o los cables
estén desinfectados y descontaminados de forma adecuada
Edwards Lifesciences LLC antes de eliminarlos, de acuerdo con la legislación nacional
One Edwards Way para equipos que contengan piezas eléctricas o electrónicas.
Irvine, CA 92614 EE. UU.
En el caso de las piezas y accesorios de un solo uso, cuando
949.250.2500
no se especifiquen otros procedimientos, siga las normativas
800.424.3278
locales con respecto a la eliminación de los desechos
www.edwards.com
hospitalarios.
Edwards Lifesciences S.A.
Route de l’Etraz 70
1260 Nyon, Suiza Mantenimiento preventivo
41.22.787.4300
De forma periódica, examine la parte exterior del monitor
Edwards Lifesciences Ltd. para comprobar el estado físico general. Asegúrese de que
Nittochi Nishi-Shinjuku Bldg. la carcasa no esté agrietada, rota ni abollada y de que todo
6-10-1, Nishi-Shinjuku, Shinjuku-ku, esté presente. Asegúrese de que no haya signos de líquidos
Tokio 160-0023 Japón derramados ni golpes.
81.3.6894.0500
Inspeccione de forma rutinaria los cables para comprobar que
Edwards Lifesciences Comércio de Produtos Médico- no estén pelados ni agrietados y asegurarse de que no haya
Cirúrgicos Ltda. conductores expuestos.
Rua Verbo Divino, 1547, 1º andar, Chácara Santo Antônio
São Paulo, SP, Brasil
CEP 04719-002
55.11.5567-5337
Pruebas de las señales
Edwards (Shanghai) Medical Products Co., Lt de alarma
2602-2608, 2 Grant Way,
Cada vez que se enciende el monitor EV1000, se realiza una
No. 3 Hongqiao Road
comprobación automática. Como parte de esta comprobación
Shanghái, 20003
automática, sonará un tono de alarma. Esto indica que los
República de China
indicadores de alarma sonora funcionan correctamente.
86.21.6431.4887
Para realizar más comprobaciones de las alarmas de medición
Edwards Lifesciences (India) Pvt. Ltd. individuales, ajuste periódicamente los límites de las alarmas
E,F-201-204, Remi Bizcourt y compruebe que estas tengan un comportamiento adecuado.
Plot No 9, Shah Industrial Estate,
Andheri (West)
Bombay - 400058
India
91.22.6693.5701
Edwards Lifesciences Pty Ltd
Unit 2 40 Talavera Road
North Ryde
NSW 2113
Australia
61.2.8811.2600
Soporte, mantenimiento y cuidados del sistema E-4

Garantía
Edwards Lifesciences (Edwards) garantiza que el
sistema EV1000 se ajusta a los fines e indicaciones descritos
en las etiquetas durante un periodo de un (1) año posterior a la
fecha de compra cuando se utiliza conforme a las instrucciones
de uso. A menos que el equipo se use conforme a estas
instrucciones, esta garantía queda nula y sin efecto. No existe
ninguna otra garantía expresa o implícita, incluido cualquier
tipo de garantía de comercialización o adecuación para un fin
particular. Esta garantía no incluye los cables, las sondas
ni los módulos ópticos utilizados con el sistema EV1000.
La única obligación de Edwards y el recurso exclusivo del
comprador en caso de incumplimiento de cualquier garantía
se limitarán a la reparación o sustitución del sistema EV1000
a criterio de Edwards.
Edwards no será responsable de daños inmediatos, menores
o indirectos. De acuerdo con esta garantía, Edwards no estará
obligado a reparar ni sustituir un sistema EV1000 dañado
o averiado en caso de que el motivo de esos daños o averías
sean por el uso por parte del cliente de catéteres no fabricados
por Edwards.
Apéndice F: Guía y declaración del fabricante
Compatibilidad Instrucciones de uso
electromagnética El equipo electromédico debe tratarse con especial
precaución en lo relativo a la compatibilidad
Referencias: EN 60601-1-2:2001 electromagnética, y debe instalarse y ponerse en marcha

S
e recomienda utilizar el sistema EV1000 en un entorno según lo dispuesto en la información de compatibilidad
electromagnético como el que se describe electromagnética que se ofrece en las siguientes tablas.
a continuación.
ADVERTENCIA
Tabla F-1 Lista de accesorios, cables, y sensores El uso de accesorios, sensores y cables distintos de los
necesarios para la conformidad especificados puede aumentar las emisiones o reducir
la inmunidad de la plataforma EV1000.
Descripción Longitud
ADVERTENCIA
Cable del FloTrac EV1000 12,2”
El monitor EV1000 y el Databox EV1000 no deberán
31 cm utilizarse junto con otros dispositivos ni apilarse sobre
Sensor FloTrac 15" ellos. En caso de que esto sea necesario, el monitor
38,1 cm EV1000 y el Databox EV1000 deberán controlarse para
comprobar que el funcionamiento sea correcto con la
Módulo óptico OM2 8,7"
configuración utilizada.
2,65 m
Cable de PVC 9" ADVERTENCIA
2,7 m Existen amplitudes mínimas para la plataforma EV1000
para medir señales fisiológicas. El uso del equipo por
Cable de termodilución 7,75"
debajo de las amplitudes mínimas puede dar
VolumeView para EV1000 236 cm
resultados incorrectos.

Tabla F-2 Emisiones electromagnéticas

Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas

Emisiones Conformidad Descripción


Emisiones de RF Grupo 1 La plataforma EV1000 usa energía de RF solo para su funcionamiento
CISPR 11 interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas
y es improbable que provoquen interferencias en equipos
electrónicos cercanos.
Emisiones de RF Clase A La plataforma EV1000 es apropiada para su uso en cualquier
CISPR 11 establecimiento que no sea de uso doméstico y en aquellos
directamente conectados a la red pública de suministro eléctrico
Emisiones harmónicas Clase A
de baja tensión que abastece de electricidad a edificios para fines
IEC 61000-3-2 domésticos.
Fluctuaciones de tensión/emisiones Conforme
de parpadeo
IEC 61000-3-3
Guía y declaración del fabricante F-2

Tabla F-3 Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles,
y la plataforma EV1000
La plataforma EV1000 está indicada para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlen las alteraciones por RF irradiada.
Para tratar de evitar las interferencias electromagnéticas, mantenga una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de
comunicación por RF (transmisores) y la plataforma EV1000, tal como se recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida
del equipo de comunicación.
Frecuencia del transmisor De 150 kHz a 80 MHz De 80 a 800 MHz De 800 a 2500 MHz
Ecuación
d = [1,2 ] x 5 P d= [1,2 ] x 2 P d= [2,3] x P
Potencia máxima de salida Distancia de separación Distancia de separación Distancia de separación
nominal del transmisor (W) (metros) (metros) (metros)
0,01 0,4 0,1 0,2
0,1 1,1 0,4 0,7
1 3,5 1,2 2,3
10 11 3,8 7,3
100 35 12 23
Para transmisores con una potencia máxima de salida que no figure en la tabla precedente, la distancia d recomendada en metros (m) se
puede determinar por medio de la ecuación de la columna correspondiente, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en
vatios (W), según el fabricante del transmisor.
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencias más alto.
NOTA 2: es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por
la absorción y el reflejo en estructuras, objetos y personas.

Tabla F-4 Inmunidad electromagnética (descarga electrostática, transitorios eléctricos rápidos,


subidas rápidas de tensión, caídas de tensión y campo magnético)
Nivel de
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601-1-2 conformidad Entorno electromagnético: guía
Descarga electrostática ±2, ±4, ±6 kV por contacto ±2, 4, 6 kV Los suelos deben ser de madera, cemento
(ESD) IEC 61000-4-2 ±2, ±4, ±8 kV al aire ±2, 4, 8 kV o baldosas de cerámica. Si los suelos están
revestidos de material sintético, la humedad
relativa debería ser, por lo menos, del 30%.
Transitorios eléctricos ±1 kV de suministro de CA No aplicable La calidad de la red de energía eléctrica
rápidos/en ráfagas en modo diferencial Todas las E/S deberá ser la de un entorno comercial
IEC 61000-4-4 <3 metros u hospitalario común.
±2 kV de suministro de CA
en modo común

±1 kV para líneas de E/S


E/S > 3 metros
Energía eléctrica de CA +/- 0,5, +/- 1 kV en modo diferencial +/-0,5, 1 kV
+/- 2 kV en modo común +/-2 kV
Medida de E/S N/A, < 3 metros N/A
Subida rápida de tensión ±0,5, ±1 kV en modo diferencial ±1 kV
IEC 61000-4-5 ±0,5, ±1, ±2 kV en modo común ±2 kV
Caídas de tensión, <5% del Ut (>95% de caída con <5% del Ut La calidad de la red de energía eléctrica
variaciones de tensión e respecto al Ut) durante 0,5 ciclos deberá ser la de un entorno comercial
interrupciones cortas en u hospitalario común. Si el usuario de la
las líneas de entrada del 40%Ut (60% de caída con respecto 40% Ut plataforma EV1000 necesita un
suministro de energía al Ut) durante 5 ciclos funcionamiento continuo, incluso cuando
de CA haya cortes en el suministro de energía,
IEC 61000-4-11 70% Ut (30% de caída con respecto 70% Ut se recomienda que la plataforma EV1000
al Ut) durante 25 ciclos reciba alimentación de una fuente de
alimentación o una batería continuas.
<5% del Ut (>95% de caída con <5% del Ut
respecto al Ut) durante 5 s
Frecuencia industrial 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de la frecuencia
campo magnético industrial deben tener los niveles propios de
(50/60 Hz) un local típico de un entorno comercial u
IEC 61000-4-8 hospitalario común.
NOTA: Ut es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
F-3 Guía y declaración del fabricante

Tabla F-5 Inmunidad electromagnética (RF irradiada y conducida)

Prueba de Nivel de prueba Nivel de


inmunidad IEC 60601-1-2 conformidad Entorno electromagnético: guía
Los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles no
deben usarse cerca de ninguna parte de la plataforma EV1000
(cables incluidos) a una distancia menor que la recomendada,
calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor.

Distancia de separación recomendada


RF conducida
IEC 61000-4-6
d = [3,5] x P ; de 150 kHz a 80 MHz
RF irradiada 3 Vrms de 150 kHz 3 Vrms
IEC 61000-4-3 a 80 MHz
d = [1,2] x P ; de 80 MHz a 800 MHz

3 V/m de 80 3 V/m d = [2,3] x P ; de 800 MHz a 2500 MHz


a 2500 MHz
Donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios
(W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de transmisores de RF fijos, según
lo que determine la prueba electromagnética in situa, deben ser
menores al nivel de conformidad en cada rango de frecuenciasb.
Puede haber interferencias cerca de equipos marcados con el
siguiente símbolo:

a Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base para radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y radios

móviles terrestres, emisoras de aficionados, emisiones de radio AM y FM y emisiones de televisión, no se pueden predecir teóricamente
con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético provocado por transmisores de RF fijos, se debería considerar la posibilidad de
realizar una prueba electromagnética in situ. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde habrá de usarse la plataforma EV1000
excede el nivel de la conformidad de RF correspondiente indicada anteriormente, la plataforma EV1000 deberá observarse para verificar
que su funcionamiento sea normal. Si se observa una anomalía en el funcionamiento, puede que sea necesario tomar medidas adicionales
como reorientar o trasladar la plataforma EV1000.
b En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deberían ser menores que 1 V/m.
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencias más alto.
NOTA 2: es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por
la absorción y el reflejo en estructuras, objetos y personas.
Apéndice G: Glosario
Agua pulmonar extravascular (EVLW) Gasto cardiaco calibrado VolumeView (GC-VV)
EVLW representa el volumen de fluido extravascular de los Gasto cardiaco calculado por el sensor VolumeView
pulmones. y calibrado con respecto a un valor de gasto cardiaco
conocido de la medición mediante TPTD del gasto cardiaco.
Alarmas
Indicadores sonoros y visuales que notifican al operador que Gasto cardiaco intermitente (GCi)
el parámetro evaluado del paciente está fuera de los límites Medición intermitente de sangre eyectada por minuto desde
de alarma. el corazón a la circulación sistémica realizada por
termodilución.
Área de superficie corporal (ASC)
Área de superficie calculada del cuerpo de una persona. Hematocrito (Hct)
Porcentaje del volumen de sangre que contiene glóbulos
Botón rojos.
Imagen en la pantalla que, cuando se toca, inicia una acción
o permite acceder a un menú. Hemoglobina (Hb)
Oxígeno con componentes de glóbulos rojos. Volumen
Catéter venoso central (CVC) de glóbulos rojos medidos en gramos por decilitro.
Catéter situado en la vena yugular, subclavia o femoral.
Se utiliza para obtener la saturación del oxígeno venoso Icono
central y la presión venosa central. Imagen que representa una pantalla, una ventana, un archivo
o un programa concretos.
Consumo de oxígeno (VO2)
Expresión de la tasa de utilización de oxígeno por parte de los Indicador de calidad de señal (ICS)
tejidos, normalmente expresada en mL/min de oxígeno Calidad de la señal de oximetría en función de la condición
consumido en una hora por un miligramo de peso del tejido y la posición del catéter en el vaso.
seco. Calculado con SvO2.
Índice cardiaco (IC)
Consumo de oxígeno estimado (VO2e) Gasto cardiaco ajustado al tamaño del cuerpo.
Expresión de la tasa estimada de utilización de oxígeno por
parte de los tejidos, normalmente expresada en mL/min de Índice cardiaco calibrado VolumeView (IC-VV)
oxígeno consumido en una hora por un miligramo de peso del Gasto cardiaco calibrado con respecto al área de superficie
tejido seco. Calculada con ScvO2. corporal (ASC).

Databox Índice cardiaco intermitente (ICi)


Entrada central de múltiples fuentes de señales fisiológicas Gasto cardiaco intermitente ajustado al tamaño del cuerpo.
que se comunican con el ordenador EV1000.
Índice de agua pulmonar extravascular (ELWI)
Fracción de eyección global (GEF) ELWI representa el volumen de fluido extravascular de los
Fracción de eyección estimada mediante el GEDV. pulmones en relación con el peso corporal predicho.

Frecuencia de pulso (FP) Índice de la resistencia vascular sistémica (IRVS)


Número de pulsos de presión sanguínea arterial por minuto. Resistencia vascular sistémica ajustada al tamaño del cuerpo.

Gasto cardiaco (GC) Índice del volumen sistólico (IVS)


Volumen de sangre eyectada por minuto desde el corazón a la Volumen sistólico ajustado al tamaño del cuerpo.
circulación sistémica medida en litros por minuto.
Índice de permeabilidad vascular pulmonar (PVPI)
Gasto cardiaco autocalibrado de FloTrac (GC-FT) Relación del agua pulmonar extravascular con el volumen
GC calculado de forma continua a partir de la curva estimado de sangre pulmonar.
de presión arterial.
G-2 Glosario

Índice de suministro de oxígeno (DO2I) Termodilución transpulmonar (TPTD)


Cantidad de oxígeno en mililitros por minuto (mL/min/m2) Parámetros de termodilución medidos mediante inyección
proporcionada a los tejidos, ajustada al tamaño del cuerpo. de un bolo frío en el sistema venoso a través de un CVC
y evaluado en el sistema arterial con un termistor integrado
Intervención en el catéter.
Pasos dados para cambiar la condición de un paciente.
USB
Límites de alarma Bus serie universal.
Valores máximos y mínimos de los parámetros monitorizados
del paciente. Valores predeterminados
Condiciones con las que opera inicialmente el sistema.
Oxígeno molecular (O2)
Molécula compuesta por dos átomos de oxígeno. Variación de volumen sistólico (VVS)
La variación de volumen sistólico es la diferencia de
Oximetría (saturación de oxígeno, ScvO2/SvO2) porcentaje entre el volumen sistólico máximo y mínimo.
Porcentaje de hemoglobina saturada con oxígeno
en la sangre. Volumen sanguíneo intratorácico (ITBV)
Volumen sanguíneo combinado estimado del volumen
Peso corporal predicho (PCP) sanguíneo cardiaco y pulmonar (PVB).
Peso corporal calculado en función de la altura y el sexo.
Volumen sistólico (VS)
Presión arterial media (PAM) Cantidad de sangre eyectada desde los ventrículos en cada
Promedio de presión sanguínea arterial sistémica. contracción.
Presión sanguínea (PS) Volumen telediastólico de aurícula derecha (VTDAD)
Presión sanguínea medida a partir del FloTrac o del sensor Volumen sanguíneo en la aurícula derecha al final
VolumeView. de la diástole.
Presión venosa central (PVC) Volumen telediastólico de aurícula izquierda (VTDAI)
Presión media de la vena cava superior medida a partir del Volumen sanguíneo en la aurícula izquierda al final de la
sensor TruWare. diástole.
Resistencia vascular sistémica (RVS) Volumen telediastólico de ventrículo derecho (VTDVD)
Medida derivada de la impedancia al flujo sanguíneo desde Volumen sanguíneo en el ventrículo derecho al final
el ventrículo izquierdo (poscarga). de la diástole.
Saturación del oxígeno venoso central (ScvO2) Volumen telediastólico de ventrículo izquierdo (VTDVI)
Porcentaje de hemoglobina saturada con oxígeno en la sangre Volumen sanguíneo en el ventrículo izquierdo al final
de la vena medida en la vena cava superior (VCS). Mostrado de la diástole.
como ScvO2.
Volumen telediastólico global (GEDV)
Saturación del oxígeno venoso mixto (SvO2) Volumen sanguíneo combinado estimado de VTDAD,
Porcentaje de hemoglobina saturada con oxígeno en la sangre de VTDVD, VTDAI y VTDVI.
la vena medida en la arteria pulmonar. Se muestra como Scv2.
Volumen telediastólico global indexado (GEDI)
Suministro de oxígeno (DO2) Volumen sanguíneo combinado estimado de VTDAD,
Cantidad de oxígeno en mililitros por minuto (mL/min) VTDVD, VTDAI y VTDVI con respecto al área de
proporcionada a los tejidos. superficie corporal.
Índice
Symbols alerta bolo B
°F vs. °C D-1 desviación de la línea de base 14-8 Barra de herramientas 5-1
>IC GC 14-6 fuera de rango 14-8 base, parámetros A-1
>RVS IRVS 14-12 imposible determinar la curva 14-8 Bases EV1000 A-3
Inyección irregular 14-7 bloquear pantalla 5-10
Numerics línea de base inestable 14-7 bolo
-0- Todos 7-5 temperatura del inyectado fuera del alertas 14-7
1 ICS (normal) 9-1 rango, compruebe la sonda 14-8 botón
2 ICS (intermedio) 9-1 temperatura sanguínea fuera de glosario G-1
3 ICS (deficiente) 9-1 rango, compruebe el lista 5-9
4 ICS (inaceptable) 9-1 catéter 14-8 botones 5-1
use un bolo más grande o más
A frío 14-8 C
A/D alerta de GC/VS cable
def. 1-4 Señal de presión inestable 14-5 conectar FloTrac 7-1
abreviaturas 1-4 alerta de PVC FloTrac 7-1
Accesorios A-3 señal de PVC inestable 14-12 limpieza E-1, E-2
accesorios 3-2, 3-3, A-3 alerta oximetría longitud F-1
accesorios de monitorización de ICS = 4 14-10 Cable de Ethernet A-3
parámetros 3-2, 3-3 alertas cable de PVC
Accessories A-3 GC/VS 14-4 conexión 3-5
acciones clínicas, botón 5-1 oximetría 14-10 Cable de termodilución VolumeView
acrónimos 1-4 PVC 14-11 para EV1000 A-3
actualizar Hb 9-6 alimentación cable del termistor VolumeView
ADVERTENCIA 2-1 consumo A-3 conexión 3-5
Se ha detectado un artefacto o un frecuencia F-2 Cable FloTrac A-3
enclavamiento en la pared 4-4, alimentación del Databox 3-5 cable FloTrac
9-4, 14-11 alimentación del monitor 3-5 conexión 3-5
señal inestable 9-4, 14-11 almacenamiento, temperatura A-1 Cable VolumeView
advertencias 2-1 altavoces A-1 conexión 3-5
oximetría 14-11 altitud A-1 cables del paciente, conectar 3-5
Agua pulmonar extravascular Altura 6-1 cálculos continuos 1-1
def. 1-1 altura del monitor A-1 cálculos intermitentes 1-1
glosario G-1 Amarillo 9-1 calibración
ajustar las escalas 6-8 amarillo, indicador 6-5 in vitro 4-4, 9-3
Alarma ámbar, luz 14-2 in vivo 4-4, 9-4
silenciar 5-2 anchura del monitor A-1 calibración in vitro 4-4, 9-3, 12-2
alarma área de superficie corporal (ASC) error 9-4
límites C-3 glosario G-1 opciones 9-3, 9-4
Alarma, botón 5-2 arranque 3-6 calibración in vivo 4-4, 9-4, 12-2
alarma, límites Arranque inicial 3-6 opciones 9-4
glosario G-2 ART rangos y valores predeterminados de
alarma, volumen 6-5 pantalla 5-3 ScvO2/SvO2/Hb/Hct A-2
alarma/objetivo Arterial femoral VolumeView, calidad de señal, indicador 9-1
cambiar 5-3 catéter 4-3 glosario G-1
alarmas ASC 6-1 cambiar parámetros 5-3
configurar para un parámetro 6-7 ecuación B-1 Cambio de alarma/objetivo 5-3
establecer límites 7-4 glosario G-1 Cambio de hora 12-3
glosario G-1 Aspirar muestra 12-2 cambio de porcentaje continuo,
alarmas y objetivos, establecer 10-4 ASTM D4169-09, 2009 2-8 intervalo 6-8
alarmas, silenciar 6-5 ayuda en pantalla 14-1 Cambio del ASC 12-2
alerta cancelar, botón 5-9
bolo 14-7 CaO2
oximetría 14-10 ecuación B-1
2 Índice

Captura de imágenes, botón 5-2 curva presión 7-5 E


captura de imágenes, botón 5-1 curva, confirmación 7-5, 12-1 ecuaciones B-1
catéter venoso central CVC 4-3 perfil cardiaco B-1
glosario G-1 def. 1-4 Edad 6-1
catéter, nuevo 9-7 CvO2 editar valores TPTD 8-4
Ca-vO2 ecuación B-1 Edwards Lifesciences,
ecuación B-1 ubicaciones E-3
CC, toma de alimentación A-3 D EE. UU. 5-10
Cero presión/curva presión Databox El valor debe ser mayor que 14-3
7-4, 7-5, 12-1 Altura A-1 El valor debe ser menor que 14-3
cero, presión arterial 7-4 Anchura A-1 electromagnética
cero, presión venosa central 7-4 def. 1-4 compatibilidad F-1
cero, sensor FloTrac 4-2 LED 3-4 emisiones F-1
CISPR 11 F-1 luz de alimentación 14-2 electrostática, descarga F-2
clase A, emisiones harmónicas F-1 luz de estado 14-2 eliminación, monitor E-3
clase B, emisiones de RF F-1 Profundidad A-1 ELWI
clasificación, ICS 9-1 Databox EV1000 A-3 def. 1-4
conectar Databox, peso A-1 ecuación B-2
cable FloTrac 7-1 datos ELWI, def. 1-1
conectar los cables del paciente 3-5 recuperar MO 9-5 emisiones de RF F-1
conectar monitor 3-4 datos del MO EN 60601-1-2
conector Ethernet RJ-45 recuperar 9-5 2001 F-1
(Databox) A-3 Datos del paciente del módulo óptico en pantalla, ayuda 14-1
conectores tienen más de 24 horas. entorno, especificaciones A-1
limpieza E-2 Recalibrar. 14-11 error
conexiones datos del paciente, introducir 6-1 calibración in vitro 9-4
sensor FloTrac 8-2 datos del paciente, ver 6-2 Databox desconectado 14-3
configuración 3-1 def. 1-1, 1-4 oximetría 14-10
configuración del monitor deficiente, ICS 9-1 segundo Databox detectado 14-3
general 6-2 Demonstration mode 11-1 sistema 14-3
configuración general del monitor 6-2 demostración, modo 13-1 teclado 14-3
configuración inicial 3-1 desbloquear pantalla 5-10 error de calibración in vitro 14-11
configuración, botón 5-1 Descargar datos 11-2 Error de la PVC
configuración, pantalla 11-1 descargar datos 13-2 Compruebe la conexión del cable
Configurar todos los objetivos 6-6 descripción del error 5-8 PVC 14-11
conformidad 2-8 descripción del indicador de límite de error de la PVC
Connections filtrado de VVS superado 5-8 compruebe la curva de PVC 14-11
FloTrac Sensor 7-2 descripción general 1-1 conexión PVC externa
contenidos, embalaje 3-2 Descripción general de EV1000 1-1 incompatible 14-11
contenidos, lista 3-2 desembalaje 3-1, 3-2 error de oximetría
continuar con el mismo paciente 6-2 desplazamiento 5-9 memoria del MO 14-10
continuar con la monitorización del DIA MO desconectado 14-10
paciente 6-1 def. 1-1, 1-2, 1-4 rango de luz 14-10
Continuos calibrados del VolumeView, digital, E/S A-3 temperatura del MO 14-10
parámetros 1-2 dimensiones del monitor A-1 transmisión del infrarrojo/rojo 14-10
Contraseña incorrecta introducida 14-3 distancias F-2 valor fuera de rango 14-10
conversión DO2 error del bolo
unidades D-1 def. 1-4, G-2 compruebe la conexión de la sonda
CPI ecuación B-2 de temperatura del catéter 14-7,
def. 1-4 DO2I 14-9
ecuación B-2 def. 1-4, G-2 compruebe las conexiones del cable
CPO ecuación B-2 de temperatura 14-7, 14-9
def. 1-4 procesador de la señal de
ecuación B-2 TPTD 14-7
Cuando 5-5 PVC fuera de rango 14-7, 14-9
Curva arterial
pantalla 5-3
Índice 3

temperatura del inyectado fuera del FloTrac Sensor GEDI, def. 1-2
rango, compruebe la sonda 14-7 connection 7-2 GEDI, ecuación B-2
temperatura sanguínea fuera de Fluctuaciones de tensión/emisiones de GEDV
rango, compruebe el parpadeo F-1 def. 1-4
catéter 14-7 fluidos, administración 12-2 ecuación B-2
error del GC/VS Formato de la hora 6-3 GEDV, def. 1-1
compruebe la curva arterial 14-4 FP A-2 GEDV, ecuación B-2
compruebe las conexiones del cable def. 1-1, 1-2, 1-4 GEDV, parámetros A-1
de presión arterial 14-4 FP, parámetros A-2 GEF
procesador de señal FloTrac 14-4 fracción de eyección global def. 1-4
sensor incompatible 14-4 def. 1-1 ecuación B-2
errores glosario G-1 GEF, def. 1-1
GC/VS 14-4 Frecuencia de pulso GEF, ecuación B-2
oximetría 14-10 def. 1-1, 1-2 general 6-5
PVC 14-11 glosario G-1 gráfico de tendencias, pantalla de
Errores y alertas de GC/VS 14-4 Fuente de alimentación EV1000 A-3 monitorización 5-3
Errores y alertas de PVC 14-11 Funciones avanzadas 16-1 gráfico de tendencias, velocidades de
Escala del tiempo 5-5 Fusible A-3 desplazamiento 5-5
escalas, ajustar 6-8 gráfico, confirmación de curva
especificaciones A-1 G 7-5, 12-1
entorno A-1 g D-1 Gris
físicas A-1 g/dL vs. mmol/L D-1 indicador 11-2
mecánicas A-1 Garantía E-4 gris
establecer objetivos 6-5 gasto calibrado del VolumeView indicador 6-5
estado, barra 5-10 descripción general 1-3 grupo 1, emisiones de RF F-1
estado, indicadores 5-8 Gasto cardiaco
estándares, conformidad 2-8 def. 1-2 H
esterilización gasto cardiaco harmónicas, emisiones
cable y conector E-2 def. 1-1 IEC 61000-3-2 F-1
estructura, símbolos 2-6 gasto cardiaco (GC) Hb
Ethernet, comunicación 14-2 glosario G-1 def. 1-4
Ethernet, conexión 3-5 Gasto cardiaco (GCi) 1-1 Hb (g/dL) 9-3, 9-4
EV1000, Databox 4-3 gasto cardiaco autocalibrado de la Hb (mmol/L) 9-3, 9-4
EV1000, monitor 4-3 presión arterial de FloTrac Hb, actualización 9-6, 12-2
eventos revisados 12-2 glosario G-1 Hct
EVLW gasto cardiaco calibrado def. 1-4
def. 1-4 descripción general 1-3 Hct (%) 9-3, 9-4
ecuación B-2 gasto cardiaco calibrado hematocrito 9-3
EVLW, parámetros A-1 VolumeView 4-3 glosario G-1
glosario G-1 hemodinámicos, parámetros 1-1
F gasto cardiaco intermitente hemoglobina 9-3
fecha glosario G-1 glosario G-1
cambiar 6-3 GC 1-4 HGB Update screen 9-6
fecha, formato 6-3 def. 1-1, 1-2 hora
físicas, especificaciones A-1 GC, ecuación B-3 cambiar 6-3
fisiología histórica, pantalla 10-2 GC, parámetros A-1 Hora / Fecha 6-3
fisiología, pantalla GC/VS, error 14-4 horario de verano 6-3
histórica 10-2 GC/VS, resolución de problemas 14-6 humedad A-1
fisiología, pantalla de GC-FT
monitorización 5-7, 10-1 conexiones 4-1 I
fisiológicas, relaciones 10-3, 10-4 def. 1-4 IC
modo continuo 10-3 descripción general 1-3 def. 1-1, 1-2, 1-4
FloTrac GCi ecuación B-2
cable 7-1 def. 1-4 ICi, def. 1-1
cálculos continuos 1-1 ecuación B-3 icono
conectar cable 7-1 GCi, def. 1-1 glosario G-1
conexiones 4-1 GC-VV icono del corazón 5-8
descripción general del sistema 1-3 def. 1-4 iconos 2-5
monitorización de la presión y descripción general 1-3 ICS, índice de calidad de señal
sistema 4-1 GEDI def. 1-4
poner a cero el sensor 4-2 def. 1-4 descripción de la barra 5-8
Sensor 7-1 evaluación 9-1
4 Índice

idioma Índice de resistencia vascular LED del Databox 3-4


cambiar 6-2 sistémica limpieza
Seleccionar 3-6 def. 1-1, 1-2 cable y conectores E-2
valores predeterminados C-4 Índice de volumen sistólico cables E-1
IEC 60068-2-13 2-8 def. 1-1, 1-2 módulo óptico E-1
IEC 60068-2-27 2-8 índice del volumen sistólico monitor E-1
IEC 60068-2-32 def. 1-2 lista, botón 5-9
1975 2-8 glosario G-1 Llave 4-3
IEC 60068-2-32-AM2 2-8 información, barra 5-10 Llave de distribución del termistor del
IEC 60068-2-6 internacional 5-10 CVC VolumeView 4-3
1995 2-8 Ingeniería 6-9 logotipo de encendido, pantalla
IEC 60068-2-64 inicio 4-1 3-6, E-2
1993 2-8 inicio rápido 4-1 longitud de los cables F-1
IEC 60601-1 inicio, botón 5-9 LSD
1988 2-8 instalar monitor 3-3 def. 1-4
IEC 60601-1-49 2-8 intermedio, ICS 9-1 luces de alimentación del
IEC 60601-1-8 2-8 intervalo de visualización 6-9 Databox 14-2
IEC 60601-2-34 Intervalos de tiempo / Promedio 7-3 luces del Databox 14-2
2011 2-8 Intervalos de tiempo/promedio 6-8 Luz fuera del rango 12-3
IEC 61000-3-2 F-1 intervención 12-2
IEC 61000-4-11 F-2 glosario G-2 M
IEC 61000-4-2 F-2 Intervención actualizada 12-2 mantenimiento E-3
IEC 61000-4-4 F-2 introducir valor 5-9 mantenimiento preventivo E-3
IEC 61000-4-5 F-2 Introduzca una fecha válida 14-3 manual 1-4
IEC 61000-4-8 F-2 Introduzca una hora válida 14-3 manual del usuario 1-4
IFC inyectado, jeringa 8-3 mecánicas, especificaciones A-1
def. 1-1, 1-4 inyectado, volumen administrado 8-3 mensajes, área 5-10
ecuación B-1 inyectado, volúmenes mmHg vs. kPa D-1
In vitro calibration recomendados 8-3 MO desconectado 12-3
OK 9-3 IRVS modo continuo, relaciones
inaceptable, ICS 9-1 def. 1-1, 1-4 fisiológicas 10-3
indicaciones de uso 1-3 ecuación B-3 Modo demo 13-1
Indicador 9-1 IRVS, ecuación B-3 modo histórico 10-3
Indicador amarillo 11-2 IRVSi def. 1-2 modo histórico, relaciones
Indicadores del estado del objetivo 5-8 IRVSi, def. 1-2 fisiológicas 10-3
Índice cardiaco ITBI módulo óptico
def. 1-2 def. 1-4 limpieza E-1
índice cardiaco ecuación B-3 módulo óptico, conexión 3-5
def. 1-1 ITBV módulo óptico, reiniciar 9-7
índice cardiaco (IC) def. 1-4 Monitor A-3
glosario G-1 ecuación B-3 selección de pantalla, icono 5-1
Índice cardiaco (ICi) ITBV, def. 1-2 monitor
def. 1-1 ITTV conectar 3-4
índice cardiaco calibrado VolumeView ecuación B-3 Dimensiones A-1
glosario G-1 IVS eliminación E-3
índice cardiaco intermitente def. 1-1, 1-4 estructura, símbolos 2-6
glosario G-1 ecuación B-3 instalación 3-3
índice de agua pulmonar extravascular IVS, ecuación B-3 limpieza E-1
glosario G-1 IVSi def. 1-2 pantalla A-1
índice de función cardiaca IVSi, def. 1-2 pantalla, descripciones 5-6
def. 1-1 pantalla, icono de selección 5-1
Índice de la resistencia vascular J pantalla, opciones 6-1
sistémica jeringa de inyectado 8-3 peso A-1
def. 1-2 símbolos 2-5
glosario G-1 L uso 5-1
índice de permeabilidad vascular La presión arterial no se ha puesto valores predeterminados 6-4
pulmonar a cero 14-6 vistas 5-2
def. 1-2 La presión venosa central no se ha
glosario G-1 puesto a cero 14-12
lbs vs. kg D-1
Índice 5

monitor, peso A-1 oximetría intravascular 1-2 Parámetros intermitentes del


monitor, vistas 5-2 descripción general 1-3 VolumeView 1-1
monitorización oximetría intravascular, parámetros, configuración 6-4
FloTrac, monitorización de la parámetros 1-2 Part numbers A-3
presión y sistema 4-1 oximetría venosa central PCP
oximetría 4-4, 9-1 def. 1-2 ecuación B-3
monitorización de control, pantalla 5-7 oximetría venosa mixta PCP, ecuación B-3
monitorización por TPTD def. 1-2 perfil cardiaco, ecuaciones B-1
intermitente 4-3 oximetría, calibración 9-3 peso 6-1
Monitorización por TPTD, oximetría, monitorización 9-1 peso corporal predicho
diagrama 4-3 oximetría, parámetros A-2 glosario G-2
monitorización, accesorios 3-2, 3-3 oximetría, saturación de oxígeno peso del Databox A-1
monitorización, configuración 6-2 glosario G-2 peso del monitor A-1
montaje, recomendaciones 3-3 Oximetry Plataforma clínica EV1000 A-3
in vitro calibration OK 9-3 poner a cero
N in vivo calibration data entry 9-5 presión arterial 4-2, 7-4
navegación 5-1, 5-9 in vivo calibration draw screen 9-4 presión venosa central 4-2, 7-4
navegación por las pantallas 5-9 sensor FloTrac 4-2
navegación por las pantallas del P Precaución 2-1
monitor 5-9 PA Precauciones 2-3
navegación, barra 5-1 def. 1-4 presión arterial
No es posible la lectura del modulo paciente poner a cero 4-2, 7-4
óptico - Recalibrar 14-11 continuar monitorización 6-1 presión arterial a cero 7-4, 12-3
normal, ICS 9-1 datos 6-1, 6-2 Presión arterial media
nuevo catéter 9-7 ID 6-1 def. 1-1, 1-2
nuevo paciente 6-1 nuevo 6-1 presión arterial media
parámetros de datos C-1 glosario G-2
O PAM Presión diastólica
objetivo def. 1-1, 1-2, 1-4 def. 1-1, 1-2
cambiar 5-3 pantalla presión sanguínea
objetivos bloqueo 5-10 glosario G-2
configurar para un parámetro 6-7 desbloqueo 5-10 Presión sistólica
objetivos, establecer 6-5, 7-4 descripciones 5-6 def. 1-1, 1-2
OM, recuperar datos 9-5, 12-3 diseños 5-2 presión venosa central
oxígeno molecular logotipo de encendido 3-6, E-2 glosario G-2
glosario G-2 monitor A-1 poner a cero 4-2, 7-4
oxígeno, consumo símbolos 2-5 presión venosa central a cero 7-4, 12-3
def. 1-2 Pantalla de monitorización de números profundidad del monitor A-1
glosario G-1 grandes 5-6 prom. FP 7-5, 12-1
oxígeno, consumo estimado Pantalla de números grandes 5-6 prom. PS 7-5, 12-1
def. 1-2 Pantalla de posicionamiento de PS
oxígeno, índice de consumo objetivos 16-2 def. 1-4, G-2
def. 1-2 Pantalla táctil A-3 puerto de serie, configuración 6-4
oxígeno, índice de consumo estimado pantalla, opciones 6-1 Puerto LAN A-3
def. 1-2 pantalla, símbolos 2-5 Puerto serie RS232 A-3
oxígeno, índice de suministro pantalla, tamaño A-1 Puerto USB A-3
glosario G-2 parámetros A-1 pulgadas vs. cm D-1
oxígeno, parámetros de saturación A-2 base A-1 PVB
oximetría cambiar 5-3 def. 1-4
advertencias 14-11 GC-FT A-1 ecuación B-3
alertas 14-10 hemodinámicos 1-1 PVB, ecuación B-3
descripción general 1-3 oximetría A-1 PVC
error de calibración in vitro 9-4 PVC A-1 def. 1-4
errores 14-10 TPTD A-1 PVPI
errores y alertas 14-10 parámetros continuos autocalibrados def. 1-4
monitorización 4-4 de FloTrac 1-1 ecuación B-3
OM, recuperar datos 9-5 Parámetros continuos de FloTrac PVPI, def. 1-2
resolución de problemas 14-11 calibrados PVPI, ecuación B-3
automáticamente 1-1
6 Índice

R Reanudado 12-2 temperatura de almacenamiento A-1


regresar, botón 5-9 Seguimiento activo 11-2 Temperatura de funcionamiento A-1
reiniciar el módulo óptico 9-7 Selección de parámetros/ temperatura de funcionamiento A-1
relaciones fisiológicas, pantalla 10-3 objetivos 11-1 temperatura del inyectado A-2
relaciones fisiológicas, pantalla de Settings Screen 11-1, 13-1 temperatura sanguínea
monitorización 5-7 sexo 6-1 TPTD A-2
reloj/onda, botón 5-5 Silenciar alarmas sonoras 5-2 tendencias
Resistencia vascular sistémica símbolos 2-1 límites de escala C-1
def. 1-1, 1-2 Símbolos que identifican la Tensión A-3
glosario G-2 seguridad 2-1 Termodilución transpulmonar
resolución de problemas SIS descripción general 1-3
GC/VS 14-6 def. 1-1, 1-2, 1-4 glosario G-2
oximetría 14-11 sistema Tiempo del gráfico de tendencias 6-9
TPTD 14-7 errores 14-3 Tiempo promedio – 20 12-2
resolución de problemas, ayuda en sistema operativo A-1 Tiempo promedio – 5 12-2
pantalla 14-1 Sistema VolumeView A-3 tiempo promedio, establecer 7-3
restablecer valores Sistema VolumeView de Edwards A-3 TMt
predeterminados 6-4 solución 8-3 def. 1-4
revisar TPTD 8-4 solución indicadora 8-3 ecuación B-3
revisión del evento 12-2 sonda de inyectable Tocar
RF conducida IEC 61000-4-6 F-3 conexión 3-5 def. 1-4
RF irradiada IEC 61000-4-3 F-3 soporte E-2 TPD 1-4
Rojo Soporte de montaje para adaptador de TPTD
ICS, índice de calidad de señal 9-1 alimentación A-3 comprobar 8-1
indicador 6-5, 11-2 Soporte del transductor A-3 def. 1-4
RVS Soporte para Databox EV1000 15-2 descripción general 1-3
def. 1-1, 1-4 Soporte para el monitor A-3 editar valores 8-4
ecuación B-3 Soporte para transductor de Databox TPTD realizada 12-3
RVS, ecuación B-3 EV1000 15-3 TPTD, medidas 8-1
RVSi def. 1-2 SpO2 TPTD, parámetros A-2
RVSi, def. 1-2 def. 1-4 TPTD, resolución de problemas 14-7
subida rápida de tensión Transductor de presión TruWave 4-1,
S IEC 61000-4-5 F-2 4-3, 7-2
salida cardiaca de la presión arterial Suministro de oxígeno Transitorios eléctricos rápidos/en
descripción general 1-3 glosario G-2 ráfagas F-2
saturación de oxígeno, ScvO2/SvO2 SvO2 TTV, ecuación B-3
def. G-2 def. 1-4
saturación del oxígeno venoso central SvO2, def. 1-2 U
glosario G-2 Systema USB
saturación del oxígeno venoso mixto accesorios A-3 def. 1-4
glosario G-2 glosario G-2
Screen T uso del monitor 5-1
HGB Update 9-6 T.ªs 1-4 uso, indicaciones 1-3
oximetry in vivo calibration draw 9- def. 1-4
4 tabla de tendencias, pantalla de V
Zero Arterial Pressure 7-4 monitorización 5-6 Valor de PVC necesario 14-12
ScvO2 tabla de tendencias, velocidades de valor fuera de rango 14-3
def. 1-4 desplazamiento 5-6 valor, introducir 5-9
ScvO2, def. 1-2 tamaño de la pantalla A-1 valores derivados, calculadora 7-5, 12-
seguridad 2-1 TBI, ecuación B-3 1
seleccionar idioma 3-6 TD valores personalizados
sensor FloTrac def. 1-4 predeterminados,
conexión 8-2 teclado, errores 14-3 establecer 6-7
separación, distancias F-2 teclado, uso 5-9 valores predeterminados
servicio E-2 técnicas, especificaciones A-3 glosario G-1, G-2
Sesión de TDO técnico, soporte E-2
Detenido 12-2
En pausa 12-2
Iniciado 12-2
Objetivos actualizados 12-2
Índice 7

valores predeterminados, configurar VO2Ie VolumeView 8-1


personalizados 6-7 def. 1-2, 1-4 cálculos intermitentes 1-1
valores predeterminados, ecuación B-4 Termodilución transpulmonar 1-3
restablecer 6-4 volumen sanguíneo intratorácico VolumeView, monitorización 8-1
valores TPTD, revisión 8-4 def. 1-2 VolumeView, sensor 4-3
variación cardiaca, ilustración 10-1 glosario G-2 cálculos continuos 1-2
variación de agua pulmonar, Volumen sistólico VS
ilustración 10-1 def. 1-2 def. 1-1, 1-4
Variación de volumen sistólico volumen sistólico ecuación B-3
def. 1-1, 1-2 def. 1-2 VS, ecuación B-3
glosario G-2 glosario G-2 VSi
velocidades de desplazamiento, Volumen sistólico (VS) def. 1-4
gráfico de tendencias 5-5 def. 1-1 VSi def. 1-2
velocidades de desplazamiento, tabla volumen telediastólico de aurícula VSi, def. 1-2
de tendencias 5-6 derecha VTDAD
ver datos del paciente 6-2 glosario G-2 def. 1-4
Verde volumen telediastólico de aurícula VTDAI
indicador 11-2 izquierda def. 1-4
verde 9-1 glosario G-2 VTDVD
indicador 6-5 volumen telediastólico de ventrículo def. 1-4
luz de databox 14-2 derecho VTDVI
vertical, desplazamiento 5-9 glosario G-2 def. 1-4
VGA, puerto A-3 volumen telediastólico de ventrículo VVS
VO2 izquierdo def. 1-1, 1-2, 1-4
def. 1-2, 1-4, G-1 glosario G-2 ecuación B-3
ecuación B-4 volumen telediastólico global VVS, indicador de la pendiente 10-2
VO2e def. 1-1
def. 1-2, 1-4 glosario G-2 W
ecuación B-4 volumen telediastólico global Windows XPe A-1
VO2I indexado
def. 1-2, 1-4 def. 1-2 Z
ecuación B-4 glosario G-2 Zero Arterial Pressure screen 7-4
Precaución: Las leyes federales (EE. UU.) limitan
la venta de este dispositivo a o por orden de un
médico. Consulte las instrucciones para su
utilización a fin de obtener toda la información
referente a la formulación de una receta médica.
Los dispositivos de Edwards Lifesciences
disponibles en el mercado europeo cumplen los
requisitos esenciales descritos en el artículo 3 de
la Directiva de dispositivos médicos 93/42/CEE
y llevan la marca de conformidad CE.
Edwards, Edwards Lifesciences, el logotipo
estilizado de la E, EV1000, FloTrac, PediaSat,
PreSep, Swan-Ganz, TruWave, Vigilance,
Vigilance II, Vigileo y VolumeView son marcas
comerciales de Edwards Lifesciences
Corporation.
El resto de las marcas comerciales pertenecen
a sus respectivos propietarios.
© Copyright 2015 Edwards Lifesciences LLC
Reservados todos los derechos.
A/W n.º de referencia 10002270001/A
Vendor: Do Not Print This Page
For Internal Edwards Lifesciences Use Only

OPS-MANUAL, EV1000, ES

10002270001/A SAJAN 11/23/2015 133 133

DOC-0024301 SAJAN 11/23/2015 X


DOC-0004788 NA NA

10002267001

NOTE
1. ALL ART PRINTS 100% BLACK UNLESS OTHERWISE NOTED.

INK:
BLACK

También podría gustarte