Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual EV1000 ES
Manual EV1000 ES
Plataforma de monitorización
hemodinámica EV1000 Manual del usuario
ii
Lista de figuras
Figura 3-1 Contenidos del embalaje de EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Figura 3-2 Conexiones de cables de la plataforma EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Figura 3-3 Pantalla de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Figura 3-4 Pantalla de selección de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Figura 4-1 Conexiones FloTrac de GC-FT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Figura 4-2 Configuración de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Figura 4-3 Pantalla de introducción de datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Figura 4-4 Establecimiento de alarmas y objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Figura 4-5 Acciones clínicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Figura 4-6 Cero presión/curva presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Figura 4-7 Diagrama de monitorización por TPTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Figura 4-8 Llave manifold del CVC VolumeView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Figura 4-9 Conexión del cable de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Figura 5-1 Barra de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Figura 5-2 Ejemplo de la ventana de selección de la pantalla
de monitorización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Figura 5-3 Cambio de parámetros monitorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Figura 5-4 Pantalla Gráfico de tendencia: Visualización de la curva arterial . . . 5-4
Figura 5-5 Gráfico de tendencia: Intervención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Figura 5-6 Pantalla Gráfico de tendencia: burbuja de información sobre
la intervención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Figura 5-7 Pantalla de la tabla de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Figura 5-8 Ventana emergente del intervalo de visualización . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Figura 5-9 Pantalla de monitorización de números grandes . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Figura 5-10 Pantalla de fisiología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Figura 5-11 Pantalla de monitorización de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Figure 5-12 Pantalla de relaciones fisiológicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Figure 5-13 Esfera de parámetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Figure 5-14 Lista de revisión de desplazamiento vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Figure 5-15 Lista de selección de desplazamiento vertical . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Figura 5-16 Barra de información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Figura 5-17 Barra de información: Modo FloTrac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Figura 5-18 Barra de información: Modo VolumeView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Figura 5-19 Bloquear pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Figura 5-20 Pantalla bloqueada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Figura 5-21 Barra de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Figura 6-1 Pantalla para continuar con el paciente o iniciar uno nuevo . . . . . . . 6-1
Figura 6-2 Configuración del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Figure 6-3 Configuración general del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Figura 6-4 Configuración de fecha/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Figure 6-5 Configuración del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Figura 6-6 Configuración del puerto serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Figura 6-7 Configuración de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Figura 6-8 Configuración de Alarmas/objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Figura 6-9 Configuración de los valores personalizados para
alarmas/objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Figura 6-10 Establecimiento de alarmas y objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Figure 6-11 Intervalos de tiempo/promedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
xi
Lista de tablas
Tabla 1-1 Parámetros continuos de FloTrac calibrados automáticamente . . . . 1-1
Tabla 1-2 Parámetros intermitentes del VolumeView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tabla 1-3 Parámetros continuos de VolumeView calibrados . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Tabla 1-4 Parámetros de oximetría intravascular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Tabla 1-5 Acrónimos y abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Tabla 2-1 Símbolos de la pantalla del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Tabla 2-2 Símbolos de las etiquetas de los productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Tabla 2-3 Estándares aplicables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Tabla 3-1 Accesorios de monitorización de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Tabla 3-2 Accesorios de monitorización de parámetros: saturación
de oxígeno venoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Tabla 5-1 Eventos de intervención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Tabla 5-2 Velocidades de desplazamiento del gráfico de tendencias . . . . . . . . 5-5
Tabla 5-3 Velocidades de desplazamiento de la tabla de tendencias . . . . . . . . 5-6
Tabla 5-4 Código de colores del ICS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Tabla 6-1 Código de colores de los indicadores de estado de objetivos . . . . . . 6-5
Tabla 6-2 Valores predeterminados de objetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Tabla 8-1 Volúmenes de inyectado recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Tabla 9-1 Niveles del indicador de la calidad de la señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Tabla 9-2 Opciones de calibración in vitro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Tabla 9-3 Opciones de calibración in vivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Tabla 11-1 Colores de los indicadores del estado del objetivo de TDO . . . . . . 11-2
Tabla 12-1 Eventos revisados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Tabla 14-1 Comunicación y luces de alimentación del Databox . . . . . . . . . . . 14-2
Tabla 14-2 Errores del sistema* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Tabla 14-3 Errores del teclado numérico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Tabla 14-4 Errores y alertas de GC/VS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Tabla 14-5 Resolución de problemas de GC/VS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6
Tabla 14-6 Problemas y alertas de TPTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-7
Tabla 14-7 Advertencias TPTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-9
Tabla 14-8 Errores y alertas de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-10
Tabla 14-9 Advertencias de oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-11
Tabla 14-10 Resolución de problemas generales de oximetría . . . . . . . . . . . 14-11
Tabla 14-11 Errores y alertas de PVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-11
Tabla 14-12 Resolución de problemas de PVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-12
Tabla A-1 Especificaciones físicas y mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Tabla A-2 Especificaciones del entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Tabla A-3 Parámetros base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Tabla A-4 FloTrac/VolumeView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Tabla A-5 Oximetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Tabla A-8 Rangos y valores predeterminados de ScvO2/SvO2/Hb/Hct
para calibración in vivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Tabla A-6 TPTD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Tabla A-7 Otros parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Tabla A-9 Accesorios del sistema EV1000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Tabla A-10 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Tabla B-1 Ecuaciones del perfil cardiaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Tabla C-1 Información del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
Tabla C-2 Valores predeterminados de la escala de parámetros del
gráfico de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
xiv
E
l EV1000 es una plataforma de monitorización que Tabla 1-1 Parámetros continuos de FloTrac
indica las mediciones hemodinámicas intermitentes calibrados automáticamente (cont.)
y continuas relacionadas con la evaluación de los
componentes esenciales del aporte de oxígeno, así Parámetros Descripción
como el equilibrio entre aporte y consumo de oxígeno. Presión diastólica (DIA) Presión diastólica de la sangre.
El sistema EV1000 ayuda al médico a evaluar el estado del Presión arterial media Presión media de la sangre
paciente y respalda sus decisiones clínicas relacionadas con (PAM) sistémica en un ciclo cardiaco.
la optimización del aporte de oxígeno a través del control de Frecuencia de pulso (FP) Número de pulsos de presión
la precarga, poscarga y contractilidad. Asimismo, el EV1000 sanguínea arterial por minuto.
permite evaluar el agua pulmonar extravascular (EVLW) Volumen sistólico (VS) Volumen de sangre bombeado con
como indicador de un edema pulmonar. cada latido del corazón.
Índice de volumen Volumen sistólico con respecto al
Entre las mediciones continuas de parámetros que el sensor
sistólico (IVS) área de superficie corporal (ASC).
de GC de Edwards proporciona desde una vía arterial se
Resistencia vascular La resistencia que debe superar el
encuentran el gasto cardiaco (GC), la frecuencia de pulso
sistémica (RVS) ventrículo izquierdo para eyectar el
(FP), el volumen sistólico (VS) y la variación de volumen volumen sistólico con cada latido.
sistólico (VVS). Cuando se combina con un transductor
Índice de resistencia RVS con respecto al área de
TruWave para la monitorización de la presión venosa central, vascular sistémica (IRVS) superficie corporal.
el sensor de GC Edwards también permite calcular la
Variación de volumen La diferencia en porcentaje entre el
resistencia vascular sistémica continua (RVS). sistólico (VVS) VS mínimo, máximo y medio.
La oximetría venosa continua es una herramienta valiosa para Presión sistólica (SIS) Presión sistólica de la sangre.
monitorizar el equilibrio entre aporte y consumo de oxígeno.
Las mediciones de oximetría continua se realizan mediante
cualquier catéter de oximetría Edwards. VolumeView: cálculos intermitentes
Las mediciones de los parámetros intermitentes requieren el Tabla 1-2 Parámetros intermitentes
uso de un catéter VolumeView en una arteria femoral, una del VolumeView
llave manifold (catéter venoso central) y la medición de la
presión venosa central. Los parámetros intermitentes Parámetros Descripción
incluyen el gasto cardiaco (GCi), el volumen sistólico (VSi), Índice de función cardiaca El índice de función cardiaca se
las resistencias vasculares sistémicas (RVSi), el volumen (CFI) obtiene mediante la termodilución
telediastólico global (GEDV) y el agua pulmonar transpulmonar y sirve como indicador
de la función sistólica ventricular.
extravascular (EVLW).
Gasto cardiaco (GCi) Medición intermitente a través de
Los parámetros hemodinámicos siguientes pueden medirse y la termodilución del volumen de
visualizarse en el monitor EV1000. sangre bombeado por el corazón
medido en litros por minuto.
Índice cardiaco (ICi) Medición intermitente mediante la
Parámetros monitorizados termodilución del gasto cardiaco
con respecto al área de superficie
corporal.
FloTrac: cálculos continuos Agua pulmonar Contenido en agua extravascular
extravascular (EVLW) del tejido pulmonar.
Tabla 1-1 Parámetros continuos de FloTrac Índice de agua pulmonar Contenido en agua extravascular
calibrados automáticamente extravascular (ELWI) del tejido pulmonar con respecto
al peso corporal predicho (PCP).
Parámetros Descripción
Fracción de eyección Fracción de eyección estimada
Gasto cardiaco (GC) Análisis continuo del volumen de global (GEF) mediante el GEDV.
sangre bombeado por el corazón
Volumen telediastólico Volumen combinado estimado de
medido en litros por minuto.
global (GEDV) VTDAD, VTDVD, VTDAI y VTDVI.
Índice cardiaco (IC) Gasto cardiaco con respecto al
área de superficie corporal (ASC).
1-2 Descripción general de EV1000
Índice de volumen Medición intermitente a través de la Variación de volumen La diferencia en porcentaje entre
sistólico (IVSi) termodilución del volumen sistólico sistólico (VVS) el VS mínimo, máximo y medio.
con respecto al área de superficie Presión sistólica (SIS) Presión sistólica de la sangre.
corporal.
Resistencias vasculares Medición intermitente, a través de
sistémicas (RVSi) la termodilución, de la resistencia Oximetría intravascular
al flujo que se debe superar para
impulsar la sangre por el sistema
circulatorio.
Tabla 1-4 Parámetros de oximetría
intravascular
Índice de las resistencias Medición intermitente a través de
vasculares sistémicas la termodilución de la RVS con Parámetros Descripción
(IRVSi) respecto al área de superficie
corporal. Oximetría venosa central Saturación venosa de oxígeno
(ScvO2) medida en la vena cava superior.
Oximetría venosa mixta Saturación venosa de oxígeno
Sensor VolumeView: cálculos continuos (SvO2) medida en la arteria pulmonar.
Consumo de oxígeno La cantidad de oxígeno utilizada
Tabla 1-3 Parámetros continuos (VO2) por el cuerpo por minuto.
de VolumeView calibrados Consumo de oxígeno Estimación de la cantidad de
estimado (VO2e) oxígeno utilizada por el cuerpo
Parámetros Descripción
por minuto.
Gasto cardiaco (GC) Gasto cardiaco según los cálculos
Índice de consumo de La cantidad de oxígeno utilizada
del sensor VolumeView y calibrados
oxígeno (VO2I) por el cuerpo por minuto indexada
con respecto a un valor cardiaco
con respecto al área de superficie
conocido de la medición del gasto
corporal (ASC).
cardiaco de TPTD.
Índice de consumo de Estimación de la cantidad de
Índice cardiaco (IC) Gasto cardiaco calibrado con
oxígeno estimado (VO2Ie) oxígeno utilizada por el cuerpo por
respecto al área de superficie
minuto indexada con respecto al
corporal (ASC).
área de superficie corporal (ASC).
Presión diastólica (DIA) Presión diastólica de la sangre.
Descripción general de EV1000 1-3
Abreviatura Definición
de la plataforma de EVLW Agua pulmonar extravascular
E
ste capítulo describe los símbolos que aparecen en el ADVERTENCIA
manual o en las etiquetas de los productos, incluidos los Un uso inadecuado de la plataforma EV1000 puede
utilizados para identificar advertencias, precauciones representar un peligro para el paciente. Lea
y notas. Más adelante, en este mismo capítulo, se detenidamente la sección de “Advertencias” de este
proporciona una lista de todas las advertencias y precauciones. manual antes de utilizar la plataforma.
(Capítulo 1)
Asimismo, este capítulo incluye una lista de los estándares ADVERTENCIA
relevantes que cumple la plataforma EV1000. El uso de la plataforma EV1000 queda restringido a un
paciente cada vez.
(Capítulo 1)
Símbolos que identifican ADVERTENCIA
la seguridad
¡Peligro de explosión! No utilice la plataforma EV1000
en presencia de una mezcla de anestésico inflamable
con aire, oxígeno u óxido nitroso.
Los términos advertencias, precauciones y notas se (Capítulo 3)
identifican gráficamente y tienen significados específicos, ADVERTENCIA
tal y como se utilizan en este manual. No conecte la fuente de alimentación a un Databox o un
monitor que no estén aprobados por Edwards.
(Capítulo 3)
ADVERTENCIA
Advierte frente a ciertas acciones o situaciones que
ADVERTENCIA
podrían resultar en lesiones o la muerte. El Databox de EV1000 no deberá conectarse a un
monitor de paciente que utilice tensiones de excitación
de CA o de CC pulsada de un transductor de presión.
PRECAUCIÓN El monitor de paciente debe encenderse una vez
conectado al EV1000.
Advierte frente a acciones o situaciones que podrían
(Capítulo 3)
provocar daños materiales, datos incorrectos
o procedimientos no válidos. ADVERTENCIA
El monitor EV1000 deberá conectarse a un único Databox
∗
y dicha conexión solo deberá realizarse mediante un
Esto es una nota. Llama la atención sobre información cable Ethernet proporcionado por Edwards.
(Capítulo 3)
útil sobre una función o procedimiento.
ADVERTENCIA
No utilice cables alargadores ni ladrones para conectar
el adaptador de alimentación. Utilice únicamente el
Advertencias cable de alimentación proporcionado y no otros cables
de alimentación desmontables.
Las precauciones siguientes se presentan en el manual del (Capítulo 3)
usuario de la plataforma de monitorización hemodinámica ADVERTENCIA
EV1000, en los puntos en los que se describe la función o el No utilice ningún componente de sistema dañado.
procedimiento relevante. (Capítulo 3)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA El uso de accesorios, sensores y cables distintos de los
La plataforma EV1000 está diseñada para su uso especificados puede aumentar las emisiones o reducir
exclusivo como elemento auxiliar en la evaluación del la inmunidad de la plataforma EV1000.
paciente. Este instrumento debe utilizarse junto con (Capítulo 3)
un monitor fisiológico de cabecera.
(Capítulo 1)
ADVERTENCIA
Lea detenidamente este manual antes de intentar
utilizar la plataforma EV1000 de Edwards Lifesciences.
(Capítulo 1)
2-2 Seguridad y símbolos
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
El equipo se puede utilizar con electrocirugía si se No apague las alarmas sonoras si la seguridad del
siguen el procedimiento de configuración recomendado paciente puede verse comprometida.
(capítulos 7-8) y los pasos del mantenimiento rutinario (Capítulo 6)
(apéndice E). Factores como las interferencias del bisturí ADVERTENCIA
eléctrico o de la unidad de electrocirugía pueden
Asegúrese de que el volumen de las alarmas se
ocasionar imprecisiones en la medición de los
establezca en un nivel que permita el control adecuado
parámetros.
de estas. De lo contrario, la seguridad del paciente
(Capítulo 3) podría verse comprometida.
ADVERTENCIA (Capítulo 6)
No coloque ningún artículo ajeno al sistema (artículos ADVERTENCIA
no aprobados 60601-1) en los puertos del Databox No utilice sensores FloTrac, sensores VolumeView ni
o del monitor. catéteres dañados o con contactos eléctricos expuestos.
(Capítulo 3) (Capítulo 7)
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No conecte el cable Ethernet a nada que no sea el No vuelva a esterilizar ni a utilizar el sensor FloTrac,
Databox y el panel. el catéter o el sensor VolumeView; consulte las
(Capítulo 3) “instrucciones de uso” del catéter.
ADVERTENCIA (Capítulo 7)
Todos los dispositivos IEC/EN 60950, incluidas las ADVERTENCIA
impresoras, deberán colocarse a un mínimo de 1,5 m Consulte las instrucciones proporcionadas con cada
de la cama del paciente. accesorio para conocer las instrucciones específicas
(Capítulo 3) sobre su colocación y uso, y para conocer las
ADVERTENCIA ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y especificaciones
Asegúrese de que el monitor EV1000 y el Databox relevantes.
EV1000 estén montados de forma segura y de que (Capítulo 7, 9)
todos los cables y cables auxiliares estén dispuestos ADVERTENCIA
de forma adecuada para minimizar los riesgos de daños No use la plataforma EV1000 como monitor de la
a los pacientes, usuarios o dispositivos. frecuencia de pulso o la presión sanguínea primaria.
(Capítulo 3, 15)
(Capítulo 7, 12)
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Asegúrese de que el Databox esté montado de forma
No utilice un catéter dañado o con contactos eléctricos
que esté nivelado con respecto al eje flebostático.
expuestos.
(Capítulo 3)
(Capítulo 9)
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
El monitor y los adaptadores de alimentación deben
Para evitar que las simulaciones se confundan con
colocarse en posición vertical para garantizar protección
datos clínicos, asegúrese de que el Modo demo no esté
frente a la entrada (IPX1).
activado cuando el sistema se utilice en unas
(Capítulo 3)
instalaciones clínicas.
ADVERTENCIA (Capítulo 13)
El equipo deberá estar montado de forma segura para ADVERTENCIA
evitar daños personales o materiales. Consulte las
El equipo deberá estar montado de forma segura para
instrucciones sobre cómo realizar de forma adecuada
evitar daños personales o materiales.
el ajuste de tamaño posterior.
(Capítulo 15)
(Capítulo 3)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Conecte únicamente accesorios calificados como parte
Las alarmas visuales y sonoras solo se activan si se
del sistema EV1000.
selecciona el parámetro y aparece en las pantallas
(Apéndice A)
como un parámetro clave (parámetros del 1 al 4). Si no
se selecciona un parámetro como parámetro clave, las ADVERTENCIA
alarmas sonoras se silenciarán. La plataforma EV1000 no contiene piezas que pueda
(Capítulo 4, 6, 7, 10) manipular el usuario. Si retira la cubierta o desmonta
ADVERTENCIA alguna pieza, se expondrá a tensiones peligrosas.
(Apéndice E)
Cree un Nuevo paciente o elimine el perfil de datos del
paciente cada vez que se conecte un paciente nuevo al ADVERTENCIA
sistema EV1000. De lo contrario, podrían aparecer Peligro de shock o incendio. No sumerja el monitor
datos del paciente anterior en el historial. EV1000, el Databox ni los cables en ningún líquido.
(Capítulo 6) No permita que ningún fluido entre en el instrumento.
(Apéndice E)
Seguridad y símbolos 2-3
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
El uso de un cable dañado puede resultar en unas No utilice el monitor EV1000 en entornos en los que
mediciones incorrectas o en daños a la plataforma una iluminación fuerte dificulte la visualización de la
EV1000. pantalla LCD.
(Apéndice E) (Capítulo 3)
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
El uso de accesorios, sensores y cables distintos de los
No utilice el monitor como dispositivo portátil.
especificados puede aumentar las emisiones o reducir
(Capítulo 3)
la inmunidad de la plataforma EV1000.
(Apéndice F) PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA La única forma de que el sistema no reciba alimentación
El monitor EV1000 y el Databox EV1000 no deberán es desenchufando el cable de su fuente de alimentación.
utilizarse junto con otros dispositivos ni apilarse sobre (Capítulo 3)
ellos. En caso de que esto sea necesario, el monitor
PRECAUCIÓN
EV1000 y el Databox EV1000 deberán controlarse para
comprobar que el funcionamiento sea correcto con la La protección frente a los efectos de descarga de un
configuración utilizada. desfibrilador cardiaco depende del correcto uso de los
(Apéndice F) cables del paciente.
(Capítulo 3)
ADVERTENCIA
Existen amplitudes mínimas para la plataforma EV1000 PRECAUCIÓN
para medir señales fisiológicas. El uso del equipo por Restablecer valores predeterminados restablece todas
debajo de las amplitudes mínimas puede dar resultados las configuraciones con los valores de fábrica.
incorrectos. Cualquier personalización o modificación de las
(Apéndice F) configuraciones se perderá de forma permanente.
(Capítulo 6)
PRECAUCIÓN
Precauciones No restablezca los valores de fábrica mientras
monitoriza a un paciente.
Las precauciones siguientes se presentan en el manual del
(Capítulo 6)
usuario de Edwards EV1000 en los puntos pertinentes cuando
se describe la función o el procedimiento. PRECAUCIÓN
No se ha evaluado la eficacia de las mediciones de
PRECAUCIÓN GC-FT en pacientes pediátricos.
No utilice la plataforma EV1000 durante los (Capítulo 7)
procedimientos de IRM. Consulte las instrucciones de uso PRECAUCIÓN
del catéter para garantizar la compatibilidad con la IRM. Las mediciones de GC-FT incorrectas pueden deberse
(Capítulo 3) a factores como:
PRECAUCIÓN • Sensor/transductor nivelado o puesto a cero de
forma incorrecta.
No exponga la plataforma EV1000 a temperaturas
extremas. • Líneas de presión sobreamortiguadas
o inframortiguadas.
(Capítulo 3)
• Variaciones excesivas en la presión sanguínea.
PRECAUCIÓN Algunas situaciones que incluyen variaciones de
No obstruya las aperturas de ventilación de la las PS son, entre otras:
plataforma EV1000. * Bombas de balón intraaórtico.
(Capítulo 3) • Cualquier situación en la que la presión arterial se
considere incorrecta o no representativa de la
PRECAUCIÓN
presión aórtica, incluidas, entre otras:
Utilice únicamente accesorios compatibles de Edwards
* Vasoconstricción periférica extrema que resulta
para evitar daños a la plataforma y para garantizar la
en una curva de presión arterial radial
precisión de la información del paciente.
comprometida.
(Capítulo 3, 15)
* Condiciones hiperdinámicas como las que se
PRECAUCIÓN observan después del transplante de hígado.
Cuando conecte la plataforma EV1000 a cualquier • Situación de pacientes hiperdinámicos.
dispositivo externo, consulte el manual de instrucciones • Interferencia con la unidad electroquirúrgica o de
del dispositivo para conocer las instrucciones electrocauterización.
correspondientes. Compruebe que el funcionamiento La insuficiencia valvular aórtica puede provocar una
del sistema sea el correcto antes de su uso clínico. sobrestimación del volumen sistólico/gasto cardiaco
(Capítulo 3) calculados en función del porcentaje de válvula afectada
y del volumen perdido en el ventrículo izquierdo.
(Capítulo 7)
2-4 Seguridad y símbolos
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Siempre agarre el conector, no el cable, al conectar o El catéter y la tapa de calibración deben estar secos
desconectar el cable. para que la calibración in vitro de la oximetría sea
(Capítulo 7) precisa. Purgue la luz del catéter solo tras finalizar
la calibración in vitro.
PRECAUCIÓN (Capítulo 9)
No retuerza ni doble los conectores.
(Capítulo 7) PRECAUCIÓN
Si se realiza una calibración in vitro después de que el
PRECAUCIÓN catéter de oximetría se haya insertado en el paciente,
Unas mediciones de TPTD o de GC del VolumeView se obtendrá una calibración incorrecta.
imprecisas pueden deberse a factores como: (Capítulo 9)
• Sensor/transductor nivelado o puesto a cero de
forma incorrecta. PRECAUCIÓN
• Líneas de presión sobreamortiguadas o No desconecte el módulo óptico mientras que la
inframortiguadas. calibración y los datos del paciente se transfieren
• Cualquier situación en la que la presión arterial se al sistema EV1000.
considere incorrecta o no representativa de la (Capítulo 9)
presión aórtica. PRECAUCIÓN
• Situación de pacientes hiperdinámicos.
Si se transfiere el módulo óptico de un EV1000 a
• Interferencia con la unidad electroquirúrgica o de cualquier monitor de oximetría de Edwards, compruebe
electrocauterización. que la altura, el peso y el ASC del paciente son
• Colocación o posición incorrecta del catéter arterial correctos antes de comenzar la monitorización. En caso
femoral. de que sea necesario, vuelva a introducir los datos
• Variaciones o interferencias excesivas en la del paciente.
medición de la temperatura sanguínea. Algunas (Capítulo 9)
situaciones que pueden provocar variaciones en la
temperatura son, entre otras: PRECAUCIÓN
* Estado del posoperatorio de bypass Utilice dispositivos USB compatibles con Windows
cardiopulmonar. Embedded Standard 2009.
* Administración central de soluciones (Capítulo 13)
calentadas o refrigeradas de productos PRECAUCIÓN
sanguíneos.
No utilice tensiones de excitación de CA desde un
* Formación de coágulos en el termistor. monitor de cabecera para la conexión PVC externa.
* Fuentes de calor externas (mantas calefactoras La plataforma EV1000 está diseñada para su uso con
o refrigerantes) colocadas sobre la conexión monitores de cabecera que solo utilizan tensiones de
del termistor de catéteres VolumeView. excitación de CC.
* Interferencia con la unidad (Apéndice A)
electroquirúrgica o de electrocauterización.
* Cambios rápidos en el gasto cardiaco. PRECAUCIÓN
• Bombas de balón intraaórtico. Puede limpiar ligeramente la parte superior, la inferior
• Anomalías anatómicas (por ejemplo, shunts y las superficies frontales con un paño, pero NO DEBE
cardiacos). derramar líquido ni pulverizar sustancias directamente
(Capítulo 8) sobre la pantalla del monitor ni sus accesorios.
(Apéndice E)
PRECAUCIÓN
No se ha evaluado la eficacia de las mediciones de la
PRECAUCIÓN
TPTD y el GC del VolumeView en pacientes pediátricos. NO:
(Capítulo 8) • Permita que ningún líquido entre en contacto con
el conector de alimentación;
PRECAUCIÓN
En ocasiones, la señal ICS se ve afectada por el uso de • Permita que ningún líquido penetre en los
unidades electroquirúrgicas. Intente separar el equipo conectores o aperturas de la estructura;
de electrocauterización y los cables del sistema EV1000 • Limpie los paneles posteriores de la plataforma.
y, si es posible, enchufe los cables de alimentación a Si algún líquido entra en contacto con alguno de los
circuitos de CA independientes. Si los problemas de elementos anteriormente mencionados, NO intente
calidad de señal continúan, llame a su representante utilizar la plataforma. Desconecte la alimentación de
de Edwards para recibir asistencia técnica. forma inmediata y llame al departamento de
(Capítulo 9) Biomedicina o a su representante local de Edwards.
(Apéndice E)
Seguridad y símbolos 2-5
del monitor
Botón del menú de acciones clínicas.
Tabla 2-1 Símbolos de la pantalla del monitor
Símbolo Descripción
Botón de silencio de la alarma sonora. Icono de cero y curva de la barra de navegación
y el menú Acciones clínicas.
Símbolo utilizado para indicar que la alarma Opción de menú de termodilución del menú de
sonora del parámetro se ha desactivado. acciones clínicas.
2-6 Seguridad y símbolos
Tabla 2-1 Símbolos de la pantalla del monitor (cont.) Tabla 2-1 Símbolos de la pantalla del monitor (cont.)
Botón de revisión del evento. Indicador del tipo de análisis de las intervenciones
para la intervención (verde).
Botón de introducción manual de la PVC del menú Botón de edición en una burbuja de información
Acciones clínicas. sobre la intervención.
Símbolo Descripción
Precaución: lea los documentos adjuntos.
Indicador del tipo de análisis de intervención para
el evento personalizado (gris).
Pieza aplicada de tipo CF a prueba de
desfibrilación.
Indicador del tipo de análisis de las intervenciones
para un cambio de posición (púrpura). Conector: conector del cable FloTrac.
Seguridad y símbolos 2-7
Tabla 2-2 Símbolos de las etiquetas Tabla 2-2 Símbolos de las etiquetas
de los productos (cont.) de los productos (cont.)
Número de serie
Intertek ETL
Número del lote
E ∗
ste capítulo trata el desembalaje y la configuración
inicial de la plataforma EV1000. Los accesorios son La Figura 3-1 se incluye solo como referencia. La
necesarios en función de la configuración de los configuración y la disposición del embalaje pueden variar
parámetros y la aplicación del usuario. en el caso de monitores (y estilos de estos) distintos.
Manual
del usuario
Databox
Monitor
Parámetros
Sensor de gasto cardiaco de Edwards Desechables necesarios Tecnología disponibles
Gasto cardiaco autocalibrado de FloTrac Sensor FloTrac GC autocalibrado GC
(GC-FT) Catéter arterial IC
VS
IVS
VVS
*RVS
*IRVS
SIS
DIA
PAM
FP
Gasto cardiaco por termodilución Catéter arterial femoral VolumeView GC TPTD GCi
transpulmonar (TPTD) VolumeView Sensor VolumeView ICi
catéter venoso central VSi
Llave manifold VolumeView IVSi
Transductor de presión desechable RVSi
TruWave (transductor PVC) IRVSi
Jeringa de inyectado congelado. GEDV
GEDI
GEF
CPO
EVLW
PVPI
ITBV
Gasto cardiaco calibrado VolumeView Igual que el anterior GC calibrado GC
(GC-VV) IC
VS
IVS
VVS
RVS
IRVS
SIS
DIA
PAM
FP
* Se necesita PVC para RVS continua. No se necesita PVC para GC-FT.
Desembalaje y configuración inicial 3-3
Parámetros
Catéter para oximetría Edwards Desechables necesarios Tecnología disponibles
Oximetría venosa central Catéter para oximetría PreSep y PediaSat Espectrofotometría ScvO2
Oximetría venosa mixta Catéter Swan-Ganz para oximetría Espectrofotometría SvO2
E
ste capítulo está destinado a médicos con experiencia en 3 Los datos del paciente se pueden introducir con
el sistema. Proporciona unas breves instrucciones sobre solo tocar el botón Configuración.
la monitorización mediante el EV1000. Para obtener
información más detallada, consulte los capítulos
del manual.
1 Active la alimentación del sistema EV1000 usando
el interruptor correspondiente del panel.
2 Se accede a todas las funciones a través de la pantalla táctil.
Monitorización de la presión
y sistema FloTrac
1 Conecte el sensor FloTrac previamente purgado al Databox.
2 Si desea monitorizar la RVS/IRVS continua, conecte la línea
de presión previamente purgada del FloTrac al catéter
arterial radial o femoral y la línea de presión venosa central
previamente purgada al catéter CVC.
Figura 4-2 Configuración de parámetros
4 Toque Datos del paciente y, a continuación, toque cada
campo para introducir o seleccionar los datos demográficos
del paciente.
ADVERTENCIA
Las alarmas visuales y sonoras solo se activan si se
selecciona el parámetro y aparece en las pantallas
como un parámetro clave (parámetros del 1 al 4). Si no
se selecciona un parámetro como parámetro clave, las
alarmas sonoras se silenciarán.
Introducción manual de la presión venosa 1 Inserte el catéter VolumeView con termistor en la arteria femoral
de acuerdo con las instrucciones de uso.
central (para el cálculo de RVS e IRVS)
2 Conecte en primer lugar el sensor VolumeView previamente
Toque el botón Entrada PVC del menú Acciones purgado al Databox y, a continuación, conecte el transductor
clínicas para introducir un valor de PVC. de presión venosa central TruWave previamente purgado
al Databox.
por TPTD intermitente 6 Cebe tanto el transductor del CVC como las conexiones del
inyectado de la llave manifold del CVC VolumeView, de modo
El catéter y el sensor VolumeView, junto con el EV1000, mostrarán que se extraiga todo el aire. Conecte el transductor de presión
de forma continua el gasto cardiaco calibrado y proporcionarán un venosa central TruWave a la llave manifold VolumeView y,
cálculo por TPTD intermitente del GC, GEDV, EVLW, GEF, ITBV a continuación, conéctelo al catéter venoso central y confirme
e PVPI. Los valores por TPTD intermitente no pueden obtenerse que las ondas y presiones visualizadas sean las correctas.
mientras que el sensor FloTrac esté conectado. Para obtener los
valores de TPTD y GC calibrado, deberá utilizar un sensor Conexión de la sonda de Conexión del
VolumenView. temperatura del EV1000 transductor del CVC
Conexión de
Conexión CVC inyectado
Calibración in vivo
La calibración in vivo tiene lugar después de que el catéter
se inserte en el paciente.
1 Toque el botón Acciones clínicas y,
a continuación, toque Calibración oximetría.
2 Toque Calibración in vivo.
Si la configuración de la línea de base no se realiza
correctamente, se mostrará uno de los mensajes
siguientes:
ADVERTENCIA: Se ha detectado un artefacto o un
enclavamiento en la pared. Recoloque el catéter.
O BIEN
ADVERTENCIA: Señal inestable.
Figura 4-9 Conexión del cable de oximetría
Inicio rápido de EV1000 4-5
T
odas las funciones de monitorización se inician tocando la Selección de la pantalla del monitor. Al tocar el
zona adecuada de la pantalla táctil. La barra de navegación botón de selección de la pantalla de monitorización, la
incluye los controles que utilizará para acceder a los menús, pantalla muestra tanto el número real de parámetros
silenciar las alarmas, desplazarse por las pantallas del que se van a mostrar, como la pantalla actual que está
monitor y seleccionarlas, y capturar datos. resaltada en color (consulte la Figura 5-5, “Gráfico de tendencia:
Intervención,” en la página 5-4). Una vez que seleccione una
pantalla, ese modo de monitorización se muestra de inmediato.
Barra de navegación Seleccione un número que corresponda con el número de
parámetros que desea mostrar.
La barra de navegación aparece en la mayoría de las pantallas.
Para volver a la última pantalla de monitorización que
Entre las excepciones, se incluyen las pantallas de inicio y las
se ha mostrado, toque el botón para cancelar.
pantallas que indican que la plataforma EV1000 ha dejado de
monitorizar, por ejemplo, cuando finaliza el Modo demo.
Para mostrar la pantalla resaltada en este momento,
toque el botón de introducción.
Seguimiento
de TDO
Acciones clínicas. El botón de acciones clínicas
Selección permite acceder a las siguientes acciones clínicas:
de la pantalla
del monitor • Puesta a cero de la presión arterial y presión
venosa central
Acciones • Termodilución
clínicas
• Calibración oximetría
• Calculadora de valores derivados
Configuración
• Revisión del evento
• Entrada PVC
Captura
de imágenes Configuración. El botón de configuración permite
acceder a la pantalla de ajustes, que incluye:
Cero presión/ • Datos del paciente
curva presión
• Configuración del monitor
Silenciar alarmas
• Configuración de parámetros
sonoras • Descarga de datos
• Modo demo
• Ingeniería
Figura 5-1 Barra de navegación
• Ayuda
(gris)
5-5 Navegación por la plataforma EV1000
Figura 5-7 Pantalla de la tabla de tendencias 2 Para salir del modo de desplazamiento, deje de tocar la flecha
de desplazamiento o toque el botón para regresar.
1 Para modificar el intervalo entre los valores, toque dentro de
la tabla.
2 Seleccione un valor en la ventana emergente Intervalo de
∗ La pantalla volverá al modo normal cuando transcurran dos
minutos tras la última vez que tocó el botón de desplazamiento,
visualización.
o si toca el botón para retroceder.
Números grandes
Esta pantalla muestra los parámetros con un tamaño mayor que
el resto de pantallas. Esto permite que los médicos y el resto del
personal vean los valores desde lejos.
Relaciones fisiológicas
Figura 5-10 Pantalla de fisiología La pantalla de relaciones fisiológicas, como se muestra en la
Figura 5-10, muestra la mayoría de parámetros disponibles en
Para obtener más información, consulte el capítulo 10 el sistema y las relaciones entre ellos. Asimismo, muestra
“Pantallas de monitorización de fisiología y relaciones el balance entre aporte y el consumo de oxígeno cuando
fisiológicas”. se utiliza ScvO2. La pantalla presenta líneas de conexión de
parámetros que destacan las relaciones entre los parámetros.
Pantalla de control Para ver los datos históricos debe tocar el icono del
Esta pantalla de monitorización muestra circunferencias con reloj/onda.
los valores del parámetro que se está monitorizando. Estas Los colores de las líneas se corresponden con los indicadores
esferas indican gráficamente los valores objetivo y valores luminosos para captar su atención sobre las áreas
fuera de rango con indicadores en forma de aguja que problemáticas. Si un indicador luminoso se vuelve amarillo
permiten visualizar los puntos en los que el parámetro del y el que tiene encima es verde, la línea vertical superior y la
paciente desciende. Además, el valor dentro de la esfera línea horizontal inferior se vuelven amarillas. Para obtener
parpadeará cuando la alarma del parámetro esté sonando. más información, consulte el capítulo 10 “Pantallas de
Los parámetros clave muestran un indicador de objetivo y de monitorización de fisiología y relaciones fisiológicas”.
alarma más complejo. El rango del parámetro que se muestra
por completo se utiliza para crear un medidor a partir de
Navegación por la plataforma EV1000 5-8
Figure 5-12 Pantalla de relaciones Error. Cuando se produce un error, los mensajes de error
fisiológicas se mostrarán en la barra de estado hasta que se borre el error.
Cuando se produce más de un error o salta más de una
Indicadores de estado a alarma o alerta, el mensaje se muestra cada dos segundos.
El indicador luminoso situado en la parte superior de cada esfera Cuando se produce un error, los cálculos de parámetros
del parámetro indica el estado actual del paciente. El color del se detienen, y las esferas de todos los parámetros afectadas
indicador luminoso cambia cuando el estado del paciente cambia. muestran el último valor, la fecha y la hora a la que se midió
Las esferas también presentan información adicional: el parámetro.
Navegación por las Para realizar cualquier actividad, toque el botón de control.
Hay algunos botones que siempre tienen la misma función:
pantallas del monitor Inicio. El botón de inicio le dirige a la pantalla
Existen varios tipos de navegación por las pantallas del monitor. de monitorización que ha consultado más
recientemente y almacena cualquier modificación
que se realice en los datos de la pantalla.
Desplazamiento vertical
Algunas pantallas tendrán más información que la que Regresar. El botón para regresar le lleva a la
aparece en pantalla en ese momento. Si ve flechas verticales pantalla de menú anterior y almacena cualquier
en una lista de revisión, como la de revisión del evento, toque modificación que se realice en los datos de
la flecha de desplazamiento hacia arriba o hacia abajo para la pantalla.
ver el siguiente grupo de elementos.
Cancelar. El botón de cancelación provoca que
se descarten las acciones.
En algunas pantallas como, por ejemplo, en la de
los datos del paciente, no existe botón de cancelación. En el
momento en que introduzca los datos del paciente, estos se
almacenan en el sistema.
Figure 5-14 Lista de revisión Botón de valor. Algunas pantallas tienen botones en
de desplazamiento vertical forma de rectángulo como el que se muestra a continuación.
Si está seleccionando elementos de una lista, la flecha de Toque este botón para que aparezca un teclado.
desplazamiento vertical avanzará o retrocederá un elemento
cada vez.
Retroceder
Cancelar
Figure 5-15 Lista de selección
de desplazamiento vertical
Introducir
Decimal
Navegación por la plataforma EV1000 5-10
E
ste capítulo cubre diversas opciones que permiten 1 Después de encender el monitor, toque Nuevo paciente
configurar el monitor. Esto incluye el idioma de cuando aparezca la pantalla para continuar con el paciente
visualización, el volumen de alarma, la fecha del o iniciar uno nuevo, y continúe con el paso 6.
sistema, la hora y el formato de pantalla.
O BIEN
Si el monitor ya está encendido, toque el botón
Datos del paciente Configuración y continúe con el paso 2.
ADVERTENCIA
Cree un Nuevo paciente o elimine el perfil de datos del Continuación con la monitorización del
paciente cada vez que se conecte un paciente nuevo al
sistema EV1000. De lo contrario, podrían aparecer último paciente
datos del paciente anterior en el historial.
Si los valores del último paciente son de hace menos de
12 horas, verá los datos demográficos del paciente y el ID
del paciente en la pantalla cuando encienda el sistema.
Opciones de pantalla del monitor 6-2
Si continúa monitorizando un paciente, sus datos se cargarán sonido de captura de pantalla. El botón de sonido de captura
y se recuperarán los datos de tendencias. Se mostrará la de pantalla permite al usuario activar o desactivar el sonido
pantalla de monitorización visualizada en último lugar. de la captura de pantalla.
1 Toque Continuar con el mismo paciente. La interfaz de EV1000 está disponible en diversos idiomas.
2 Ponga a cero los transductores de presión. Si está La primera vez que inicie el sistema EV1000, verá una
pantalla de selección de idioma. La pantalla del idioma no
utilizando un sensor VolumeView, calíbrelo mediante
volverá a aparecer, pero podrá cambiar el idioma de
el procedimiento de TPTD.
visualización en cualquier momento.
3 Si está monitorizando la oximetría, calibre o recupere
El idioma seleccionado determina el formato de fecha y hora
la calibración del módulo óptico.
predeterminadas. Estos valores también pueden modificarse
con independencia del idioma seleccionado.
Visualización de los datos del paciente
1 Toque el botón Configuración.
2 Toque Datos del paciente. Verá los datos del
paciente. La pantalla también mostrará un botón
∗ Si se desconecta y vuelve a conectar la alimentación de
EV1000, se restaura automáticamente la configuración del
Nuevo paciente. sistema, incluidos la configuración de la alarma, de objetivos
3 Toque el botón Regresar para volver a la y de los parámetros, el volumen de alarma, la pantalla de
pantalla Configuración. monitorización, y la selección del idioma y de la unidad
anteriores a la desconexión.
Configuración de
monitorización Cambio de idioma
1 Toque el botón Configuración.
La pantalla Configuración del monitor permite modificar
diversas configuraciones relacionadas con el monitor.
2 Toque Configuración del monitor.
3 Toque General.
∗
pantalla, las unidades utilizadas, el volumen de alarma y el
Consulte el apéndice C para ver todas las
configuraciones predeterminadas de idioma.
6-3 Opciones de pantalla del monitor
PRECAUCIÓN
Restablecer valores predeterminados restablece todas
las configuraciones con los valores de fábrica.
Cualquier personalización o modificación de las
configuraciones se perderá de forma permanente.
PRECAUCIÓN
No restablezca los valores de fábrica mientras
monitoriza a un paciente.
6-5 Opciones de pantalla del monitor
Silenciamiento de las alarmas Los parámetros que pueden activar una alarma presentan un
icono de campana en la pantalla de configuración “Alarmas/
Puede silenciar una alarma directamente desde la pantalla
objetivos”. Las alarmas máximas/mínimas también se convierten
de monitorización. La alarma sonora se silenciará durante de forma predeterminada en la zona de precaución roja de ese
dos minutos. parámetro. Los parámetros que NO pueden establecer una
En los monitores EV1000 que estén configurados en un idioma alarma máxima/mínima no tendrán el icono de campana en la
que no sea inglés (EE. UU.), excepto japonés, sonará un tono pantalla de configuración “Alarma/objetivo” de ese parámetro
audible durante 3 segundos cada 3 minutos cuando se aunque pueden tener establecidos los rangos de objetivos.
deshabilite una alarma para cualquiera de los parámetros clave.
Tabla 6-1 Código de colores de los indicadores
1 Toque el botón Silenciar alarmas sonoras. de estado de objetivos
Color Indicación
∗ Las alarmas pueden silenciarse durante dos minutos, Verde Aceptable: la zona objetivo verde se considera un
rango ideal para el parámetro, de acuerdo con lo
aunque no se desactivan a menos que se deshabiliten los establecido por el médico.
objetivos. La información sobre la desactivación de
objetivos se proporciona posteriormente en este capítulo.
Establecimiento del volumen de alarma Rojo Las zonas objetivo o alarma rojas se pueden
El volumen de alarma va desde el mínimo hasta el máximo con considerar parámetros de “alarma” indicados por un
un valor predeterminado medio. Se aplica a alarmas, errores icono de campana en la pantalla de configuración
“Alarmas/objetivos”. Las alarmas máximas/mínimas
y alertas. Puede modificar el volumen de alarma en cualquier
también se convierten de forma predeterminada en
momento. la zona de precaución roja de ese parámetro. Los
1 Toque el botón Configuración. parámetros que NO pueden establecer una alarma
máxima/mínima no tendrán el icono de campana en
la pantalla de configuración “Alarma/objetivo” de
2 Toque Configuración del monitor. ese parámetro aunque pueden tener establecidos
3 Toque el botón General. los rangos de objetivos. Los rangos de la zona
objetivo/alarma los debe establecer el médico.
4 Toque el lado derecho del botón de valor Volumen alarma y
Gris Si no establece un objetivo, el indicador de estado
toque el volumen que desee.
aparece en gris.
5 Toque el botón de inicio para volver la pantalla de
monitorización.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el volumen de las alarmas se
establezca en un nivel que permita el control adecuado
de estas. De lo contrario, la seguridad del paciente
Pantalla de configuración de las alarmas/
podría verse comprometida. objetivos
La pantalla de configuración de alarmas/objetivos permite
visualizar y configurar alarmas y objetivos para cada
Establecimiento de objetivos
parámetro clave. La configuración de los parámetros clave se
Los objetivos son indicadores visuales (luces) establecidos por muestra en el cuadro de parámetros. Los parámetros clave
el médico para indicar si el paciente se encuentra en la zona actualmente configurados son la primera serie de parámetros
objetivo ideal (verde), en la zona de advertencia (amarilla) clave mostrados. El resto de parámetros clave se muestran en
o en la zona de precaución (roja). El médico puede habilitar un orden definido. Asimismo, los parámetros indican en qué
o deshabilitar el uso de rangos de zona objetivo. Las alarmas se basan los rangos objetivo: valores personalizados, valores
(máximas/mínimas) difieren de las zonas objetivo en que el de Edwards y modificado.
parámetro de alarma parpadea y presenta una alarma sonora.
Opciones de pantalla del monitor 6-6
Tabla 6-2 Valores predeterminados de objetivo Los rectángulos rojo, amarillo y verde son formas fijas, y no
cambian de tamaño ni forma.
Nombre del
valor
predeterminado Descripción ∗ Si selecciona una pantalla de medición intermitente, el
cambio de valores objetivo puede no reflejarse en el histórico
Valores Se ha establecido un valor
de los valores.
personalizados predeterminado personalizado para
el parámetro y el parámetro ha
permanecido en ese valor.
Valores de Edwards El parámetro no se ha modificado de su Configuración de todos los objetivos
configuración original.
Puede configurar o modificar con facilidad todos los objetivos de
Modificado El parámetro se ha modificado para este una vez. En la pantalla Configurar todo, podrá:
paciente.
• Establecer los valores predeterminados personalizados
∗ La configuración de alarmas sonoras y visuales solo es para todas las alarmas de parámetros y configuraciones
de objetivos.
aplicable para los parámetros que se muestren.
• Restablecer todas las alarmas y configuraciones de
Para modificar Alarmas/objetivos: objetivo a Valores personalizados.
• Restablecer todas las alarmas y configuraciones de
1 Toque el botón Configuración. objetivo a Valores de Edwards.
2 Toque Configuración de parámetros. • Habilitar o deshabilitar las alarmas sonoras de todos los
parámetros aplicables.
3 Toque Alarmas/objetivos.
• Habilitar o deshabilitar los rangos de objetivo de todos
4 Toque en cualquier parte de un cuadro de parámetro para los parámetros.
visualizar el cuadro emergente Alarmas/objetivos del
parámetro. 1 Toque el botón Configuración.
ADVERTENCIA
Las alarmas visuales y sonoras solo se activan si se
selecciona el parámetro y aparece en las pantallas
como un parámetro clave (parámetros del 1 al 4). Si no
se selecciona un parámetro como parámetro clave, las
alarmas sonoras se silenciarán.
Opciones de pantalla del monitor 6-8
• Ninguno • 15 min
• 5 min • 20 min
• 10 min • 30 min
5 Toque la parte derecha del botón de valor Tiempo
promedio GC y una de las opciones de intervalo
siguientes:
• 20 s
• 5 min
6 Toque el botón de inicio para volver la pantalla
de monitorización.
Figura 6-13 Ajustar las escalas
4 Para cada parámetro, toque el botón Inferior e introduzca el 7 Las opciones son: Para pasar a la serie siguiente de
valor más bajo que desee ver en el gráfico. Toque el botón parámetros, toque la flecha de la parte inferior izquierda.
Superior para introducir el valor más alto. 8 Toque el botón de inicio para volver la pantalla de
5 Toque la parte derecha del botón de valor Gráfico de monitorización.
tendencias para establecer la cantidad de tiempo total
mostrada en el gráfico. Las opciones son:
Ingeniería
• 3 minutos • 1 hora • 12 horas La función de ingeniería solo puede utilizarla un ingeniero de sistemas
y está protegida mediante una contraseña. Si se produce un error,
• 5 minutos • 2 horas • 18 horas
consulte el Capítulo 14 “Ayuda y resolución de problemas”.
(predeterminado)
• 10 minutos • 4 horas • 24 horas
• 15 minutos • 6 horas • 48 horas
• 30 minutos
6 Toque la parte derecha del botón de
valor Intervalo de visualización para
establecer la cantidad de tiempo de cada
valor de la tabla.
L
a plataforma EV1000, cuando se utiliza con el sistema PRECAUCIÓN
FloTrac (sensor FloTrac y transductor de PVC opcional Las mediciones de GC-FT incorrectas pueden deberse
para obtener la RVS continua), utiliza la curva de a factores como:
presión arterial existente del paciente para medir de • Sensor/transductor nivelado o puesto a cero de
forma continua el gasto cardiaco y otro tipo de información forma incorrecta.
hemodinámica importante. • Líneas de presión sobreamortiguadas
o inframortiguadas.
La esfera de parámetro muestra los últimos valores de los • Variaciones excesivas en la presión sanguínea.
parámetros medidos. Por ejemplo, la figura siguiente muestra Algunas situaciones que incluyen variaciones de
el GC medido en litros/minuto (L/min). Entre el resto de los las PS son, entre otras:
* Bombas de balón intraaórtico.
parámetros disponibles en un sistema FloTrac se encuentran
• Cualquier situación en la que la presión arterial se
el índice cardiaco (IC), el volumen sistólico (VS), el índice de considere incorrecta o no representativa de la
volumen sistólico (IVS), la variación de volumen sistólico presión aórtica, incluidas, entre otras:
(VVS), la resistencia vascular sistémica (RVS), el índice de * Vasoconstricción periférica extrema que resulta
resistencia vascular sistémica (IRVS), la presión sistólica en una curva de presión arterial radial
(SIS), la presión diastólica (DIA), la presión arterial media comprometida.
(PAM) y la frecuencia de pulso (FP). Si se silencia la alarma, * Condiciones hiperdinámicas como las que se
observan después del transplante de hígado.
verá un icono de alarma silenciada junto a la etiqueta.
• Situación de pacientes hiperdinámicos.
∗
• Interferencia con la unidad electroquirúrgica o de
electrocauterización.
La RVS y el IRVS están disponibles cuando también se
La insuficiencia valvular aórtica puede provocar una
mide la presión venosa central. sobrestimación del volumen sistólico/gasto cardiaco
calculados en función del porcentaje de válvula afectada
y del volumen perdido en el ventrículo izquierdo.
Figura 7-1 Esferas de monitorización de GC 1 Conecte un extremo del cable al Databox EV1000.
2 Conecte o desconecte el otro extremo del cable al sensor
Si el monitor no puede calcular el valor de GC actual, el valor FloTrac mediante un movimiento en dirección recta hacia
de GC o de IC se congela en el último valor y se muestra la
dentro o hacia fuera (consulte las instrucciones de uso del
hora del último valor.
sensor FloTrac).
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No vuelva a esterilizar ni a utilizar el sensor FloTrac, Consulte las instrucciones proporcionadas con cada
el catéter o el sensor VolumeView; consulte las accesorio para conocer las instrucciones específicas
“instrucciones de uso” del catéter. sobre su colocación y uso, y para conocer las
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES
ADVERTENCIA y especificaciones relevantes.
No utilice sensores FloTrac, sensores VolumeView ni
catéteres dañados o con contactos eléctricos expuestos.
Toque fuera
de la esfera
ADVERTENCIA
Las alarmas visuales y sonoras solo se activan si se
selecciona el parámetro y aparece en las pantallas
como un parámetro clave (parámetros del 1 al 4). Si no
se selecciona un parámetro como parámetro clave,
las alarmas sonoras se silenciarán.
Figura 7-7 Cero presión/curva presión:
puesta a cero de todos
3 Compruebe que el sensor está nivelado respecto a la
posición del eje flebostático del paciente de acuerdo
con las instrucciones de uso.
Monitorización continua de FloTrac 7-5
Confirmación de curva
La pantalla Cero presión/curva presión
muestra la curva de presión arterial. Utilícela
para evaluar la calidad de la curva arterial en
respuesta al error “Compruebe la curva arterial”.
Este error se genera cuando la calidad de señal de presión
arterial es deficiente durante un largo periodo de tiempo.
La escala del eje vertical se establece automáticamente
respecto al valor de PS promedio de ± 50 mmHg.
ADVERTENCIA
No use la plataforma EV1000 como monitor de la
frecuencia de pulso o la presión sanguínea primaria.
Capítulo 8: Monitorización VolumeView:
TPTD intermitente y gasto cardiaco continuo
calibrado
L
a plataforma EV1000, junto con el catéter VolumeView PRECAUCIÓN
y el sensor VolumeView, mostrará de forma continua Unas mediciones de TPTD o de GC del VolumeView
un gasto cardiaco calibrado y proporcionará un cálculo imprecisas pueden deberse a factores como:
de TPTD intermitente de GC, GEDV, EVLW, GEF, • Sensor/transductor nivelado o puesto a cero de
ITBV y PVPI. Los parámetros de termodilución forma incorrecta.
transpulmonar (TPTD) se miden cuando una solución • Líneas de presión sobreamortiguadas
o inframortiguadas.
indicadora a una temperatura y volumen conocidos se inyecta
• Cualquier situación en la que la presión arterial se
en la circulación venosa central. Entonces pasa a través del considere incorrecta o no representativa de la
sistema vascular pulmonar del hemicardio derecho, por el presión aórtica.
hemicardio izquierdo y llega al sistema arterial. La curva • Situación de pacientes hiperdinámicos.
de termodilución se calcula utilizando un termistor a través • Interferencia con la unidad electroquirúrgica o de
de un catéter arterial femoral. La TPTD mide de electrocauterización.
forma intermitente: • Colocación o posición incorrecta del catéter arterial
femoral.
• Variaciones o interferencias excesivas en la
• CFI • PVPI medición de la temperatura sanguínea. Algunas
• GEF • GCi situaciones que pueden provocar variaciones en
la temperatura son, entre otras:
• GEDV • ICi * Estado del posoperatorio de bypass
• GEDI • VSi cardiopulmonar.
* Administración central de soluciones
• EVLW • IVSi calentadas o refrigeradas de productos
• ELWI • RVSi sanguíneos.
* Formación de coágulos en el termistor.
• ITBV • IRVSi
* Fuentes de calor externas (mantas calefactoras
• ITBI o refrigerantes) colocadas sobre la conexión del
termistor de catéteres VolumeView.
El algoritmo de GC del VolumeView (GC-VV) se basa en una * Interferencia con la unidad electroquirúrgica
calibración de gasto cardiaco estático (TPTD) y la evaluación o de electrocauterización.
constante de las variables fisiológicas. * Cambios rápidos en el gasto cardiaco.
• Bombas de balón intraaórtico.
Para realizar la TPTD: • Anomalías anatómicas (por ejemplo, shunts
cardiacos).
• Para calcular la PVC, debe conectarse un catéter venoso
central a un transductor conectado al sistema EV1000, PRECAUCIÓN
No se ha evaluado la eficacia de las mediciones de la
que también podrá conectarse a un monitor de cabecera.
TPTD y el GC del VolumeView en pacientes pediátricos.
• Debe conectar un catéter arterial femoral VolumeView
y ponerlo a cero. Siga las instrucciones de uso del
VolumeView y de los catéteres venosos centrales.
• Debe conectar un sensor VolumeView y ponerlo a cero.
Siga las instrucciones de uso y de puesta a cero del sensor
VolumeView con EV1000.
Monitorización VolumeView: TPTD intermitente y gasto cardiaco continuo calibrado 8-2
Espere aparecerá resaltado. Cuando establezca la línea 3 Toque Aceptar cuando haya terminado de revisar para
de base térmica, verá la pantalla Inyectar. utilizar el valor medio como calibración de GC del
6 Cuando aparezca Inyectar en la pantalla, utilice un VolumeView y para visualizar los valores de TPTD.
método rápido, sencillo y continuo para inyectar la
solución fría con el volumen anteriormente seleccionado.
7 Si necesita más mediciones, sustituya la jeringa por otra
previamente cebada y enfriada.
8 Vigile la pantalla EV1000 para observar la curva de
termodilución y el mensaje para realizar la inyección
siguiente.
9 Cuando la curva de termodilución se haya completado
y se haya alcanzado una base de línea térmica estable,
el monitor EV1000 mostrará Espere y, a continuación,
Inyectar, cuando esté listo. Repita los pasos 6, 7 y 8 hasta
seis veces.
E
ste capítulo describe los procedimientos de calibración y La calidad de la señal puede verse comprometida por
de realización de la oximetría intravascular mediante el los siguientes:
sistema EV1000. La plataforma EV1000 es compatible
• Pulsatilidad (por ejemplo, la punta del catéter está
con todos los catéteres de oximetría de Edwards.
enclavada).
• Intensidad de señal (por ejemplo, el catéter está retorcido,
Preparación de la calibración hay un coágulo de sangre, hemodilución).
Antes de comenzar la monitorización de la oximetría, deberá • Contacto intermitente de la pared del vaso con el catéter.
calibrar el módulo óptico. La calibración puede realizarse in La calidad de la señal se muestra durante las funciones de
vitro (antes de que el catéter se inserte en el paciente) o in vivo calibración in vivo y actualización de la Hb. Solo se recomienda
(después de que el catéter se inserte en el paciente). la calibración cuando el ICS esté en un nivel 1 o 2. Cuando el ICS
Los procedimientos de calibración son los mismos esté en un nivel 3 o 4, consulte el capítulo 14: Ayuda y resolución
para todos los catéteres de oximetría. de problemas para determinar y resolver el problema.
Conexión del catéter 1 Retire una sección de la tapa de la bandeja para dejar
al descubierto el conector del módulo óptico.
Para obtener instrucciones sobre la conexión del módulo
óptico al monitor EV1000, consulte el capítulo 3: Conexión 2 Inserte el conector óptico, con la parte “TOP” hacia
de los cables del paciente en la página 3-5. arriba, en el módulo óptico.
Calibración in vitro
La calibración in vitro se realiza antes de que el catéter
se inserte en el paciente, mediante la tapa de calibración
proporcionada con el catéter.
PRECAUCIÓN
El catéter y la tapa de calibración deben estar secos
para que la calibración in vitro de la oximetría sea
precisa. Purgue la luz del catéter solo tras finalizar
la calibración in vitro.
PRECAUCIÓN
Si se realiza una calibración in vitro después de que el
catéter de oximetría se haya insertado en el paciente,
se obtendrá una calibración incorrecta.
o bien
Toque No y realice una calibración in vivo.
PRECAUCIÓN
No desconecte el módulo óptico mientras que la
calibración y los datos del paciente se transfieren
al sistema EV1000.
Monitorización de la oximetría 9-6
L
a pantalla de fisiología y las pantallas de monitorización 5 En el modo continuo, toque el icono del reloj/curva de la
de relaciones fisiológicas proporcionan una imagen esquina superior izquierda para acceder a la pantalla de
gráfica de los parámetros monitorizados y sus relaciones fisiología intermitente.
entre ellos.
6 Toque la jeringa para ir a la pantalla TPTD e iniciar
el gasto cardiaco por bolo.
Pantalla de fisiología Cuando la frecuencia de pulso y el GC están disponibles, el
corazón late y la sangre fluye en una representación animada.
La pantalla de fisiología es una animación de la interacción La pantalla de fisiología histórica muestra los datos
entre el corazón, los pulmones, la sangre y el sistema intermitentes de la TPTD por bolo y una instantánea de los
vascular. Los pulmones aparecen en gris ya que el EVLW datos continuos sobre una representación visual de los
no está disponible en el modo continuo. pulmones, el corazón y el sistema circulatorio.
Los valores de los parámetros continuos e intermitentes se Los pulmones, el corazón y el sistema circulatorio varían en
muestran asociados a la animación. función de la situación del paciente en el momento de la serie
de TPTD por bolo.
La Figura 10-2 proporciona ejemplos de lo que se puede
considerar euvolemia, hipovolemia e hipervolemia,
respectivamente.
En la Figura 10-4, se muestran vasos con diferentes niveles Indicador de la pendiente de la VVS
de constricción. La primera muestra unas resistencias
El indicador de la pendiente de la VVS es una representación
normales; la segunda, unas RVS (resistencias) altas; y la
visual de la curva Frank-Starling utilizada para evaluar
tercera, unas RVS (resistencias) leves. Cuando no está
el valor de variación de volumen sistólico. El color del
disponible la RVS, la representación visual del vaso
indicador luminoso cambia en función de los rangos de
aparecerá de forma predeterminada como la representación
objetivos establecidos. Tal y como se muestra en la
visual de la resistencia normal.
Figura 10-5, en el punto de inflexión de la curva aparece
La resistencia del vaso se mostrará en las pantallas un valor de VVS del 13% (aproximadamente). El indicador
de fisiología y fisiología histórica. aparecerá en las pantallas de fisiología y fisiología histórica.
1 Registro de pestañas 5 Toque el icono TPTD por bolo para abrir la pantalla TPTD.
2 Pantalla anterior
3 Reloj del bolo ∗ Antes de la TPTD y antes de introducir los valores para
el DO2, VO2, Hb o SpO2, los iconos reloj/curva y TPTD
4 Hora del último bolo
no aparecen. Solo se muestran los parámetros continuos
5 Icono de bolo TPTD disponibles.
Pantalla de relaciones
fisiológicas
La pantalla de relaciones fisiológicas muestra el equilibrio
entre el aporte de oxígeno (DO2) y el consumo de oxígeno
estimado (VO2e). Se actualiza de forma automática a medida
que cambian los valores de los parámetros, de modo que los
valores están siempre actualizados. Las líneas de conexión
destacan la relación entre los parámetros.
Modos continuo e histórico
La pantalla muestra dos modos: continuo e histórico. En el
modo continuo, los valores intermitentes y derivados
se muestran siempre como no disponibles.
ADVERTENCIA
Las alarmas visuales y sonoras solo se activan si se
selecciona el parámetro y aparece en las pantallas
como un parámetro clave (parámetros del 1 al 4).
Si no se selecciona un parámetro como parámetro
clave, las alarmas sonoras se silenciarán.
Capítulo 11: Seguimiento de parámetros
mejorado
L
a plataforma clínica EV1000 proporciona herramientas
para realizar un tratamiento dirigido a objetivos
(TDO), lo que permite a un usuario realizar un
seguimiento de los parámetros clave y gestionarlos
en el rango óptimo. Gracias al seguimiento de parámetros
mejorado, los médicos pueden crear y monitorizar protocolos
personalizados.
Seguimiento de TDO
H Calculadora de valores
ay varias herramientas que le ayudan a evaluar a los
pacientes. Estas incluyen herramientas para calcular el
porcentaje de cambio en los valores monitorizados,
realizar análisis de intervención de diversos tipos
derivados
y realizar revisiones de eventos. La Calculadora de valores derivados le permite calcular los
valores de DO2, VO2, RVS y CPO del paciente, y proporciona
un medio práctico de visualizar estos parámetros en un
Cero presión/curva presión único cálculo.
La pantalla Cero presión/curva presión muestra la presión 1 Toque el botón Acciones clínicas.
arterial y la curva de PVC. Utilícela para evaluar visualmente
la calidad de la curva arterial, evaluar la respuesta de 2 Toque Calculadora de valores derivados.
frecuencia de los sistemas con una prueba de onda cuadrada
o inspeccionar la curva en respuesta al error “Compruebe la
curva arterial”. Este error se genera cuando la calidad de señal
de presión arterial es deficiente durante un largo periodo de
tiempo. Para obtener más información, consulte “Puesta a
cero de la presión arterial y de la presión venosa central” en
la página 7-4.
ADVERTENCIA
No use la plataforma EV1000 como monitor de la
frecuencia de pulso o la presión sanguínea.
Calibración oximetría
Figura 12-1 Calculadora de
Para obtener más información, consulte el capítulo 9 valores derivados
“Monitorización de la oximetría”.
3 Introduzca los valores necesarios y se mostrarán los
cálculos derivados de forma automática.
Termodilución 4 Toque el botón de inicio para volver a la
Consulte el capítulo 8 “Monitorización del VolumeView: pantalla de monitorización.
TPTD intermitente y gasto cardiaco continuo calibrado”
para obtener más información.
Acciones y análisis clínicos 12-2
E
l modo demo se utiliza para visualizar datos simulados 4 En la pantalla de confirmación del modo demo, puede
del paciente con el fin de ayudar en la formación y las realizar una demostración del monitor en el modo FloTrac
demostraciones. o el modo VolumeView. Seleccione FloTrac
El modo demo muestra datos de una serie almacenada en un o VolumeView y toque Sí.
bucle continuo de 15 min de datos almacenados. Durante el
modo demo la interfaz de usuario EV1000 presenta la misma
funcionalidad que la plataforma EV1000 completamente
operativa. Para mostrar las funciones de GC de FloTrac
o de TPTD/VolumeView, deberá introducir datos demográficos
simulados de pacientes. Puede utilizar los controles táctiles
como si estuviera realizando tareas de control.
Para acceder al modo demo, deberán desconectarse el cable
de oximetría y los cables de presión de la plataforma EV1000.
El sistema no se ejecutará en el modo demo mientras estén
conectados.
Cuando acceda al modo demo, se borrarán los datos de
tendencias y los eventos.
1 Desconecte el Databox, el cable de oximetría y los cables
de presión.
2 Toque el botón Configuración. Figura 13-2 Modo demo
5 Para iniciar la demostración de monitorización
de gasto cardiaco continuo de FloTrac, simule
3 Toque Modo demo. una puesta cero de la presión arterial para
comenzar a visualizar parámetros continuos en la pantalla
Acciones clínicas.
6 Para iniciar la demostración de monitorización de gasto
cardiaco continuo de VolumeView, simule una puesta
a cero de la presión arterial y la presión venosa central
en la pantalla Acciones clínicas. Tras completar la puesta
a cero, inicie y acepte una serie por bolo para comenzar
a ver parámetros continuos.
7 Para iniciar la demostración de la monitorización de
oximetría, seleccione la etiqueta adecuada (ScvO2 y SvO2)
y simule in vivo, in vitro o Recuperar datos del MO.
8 Reinicie el monitor antes de monitorizar al paciente.
ADVERTENCIA
Para evitar que las simulaciones se confundan con
Figura 13-1 Pantalla Configuración datos clínicos, asegúrese de que el Modo demo no
esté activado cuando el sistema se utilice en unas
∗
instalaciones clínicas.
Cuando el panel de EV1000 funciona en modo Demo,
se desactivan todas las alarmas sonoras.
13-2 Modo demo y descarga de datos
Descarga de datos Informe del caso. Para generar un informe de los parámetros
clave, siga estos pasos:
La pantalla Descarga de datos le permite exportar los datos 1 Toque Informe del caso.
monitorizados del paciente a un dispositivo USB en formato
de Windows Excel XML 2003. Esta pantalla también 2 Seleccione los parámetros que desee en el menú
exporta informes del caso e informes de TDO en formato emergente Informe del caso.
de Adobe PDF. 3 Active Suprimir identificación para excluir
∗
los datos demográficos del paciente.
La pantalla volverá a la pantalla de monitorización tras 4 Toque Introducir para exportar a PDF.
dos minutos de inactividad.
Informe de TDO. Para generar un informe de las
1 Toque el botón Configuración. sesiones de seguimiento de TDO, siga estos pasos:
1 Toque Informe de TDO.
2 Seleccione las sesiones de seguimiento de TDO que
desee en el menú emergente Informe de TDO. Utilice
los botones de desplazamiento para seleccionar
sesiones de seguimiento anteriores.
3 Active Suprimir identificación para excluir
los datos demográficos del paciente.
4 Toque Introducir para exportar a PDF.
U
tilice la información de este capítulo para determinar 5 Toque el tipo de ayuda que necesita: Errores,
la causa y la solución de los mensajes de error. Advertencias, Alertas o Resolución de problemas.
Los mensajes se agrupan de acuerdo con la función El tipo de problema se muestra en la parte superior
de monitorización con la que están relacionados. del mensaje de error.
Ayuda en pantalla
La pantalla principal de ayuda le permite acceder a la ayuda
específica para solucionar los problemas de GC/VS, PVC,
TPTD y oximetría. Los errores, las alertas y las advertencias
notifican al usuario errores que afectan a la medición de los
parámetros. Los errores son situaciones de alarma técnica que
suspenden la medición de parámetros. Las pantallas de
categorías de ayuda prestan asistencia específica para
los errores, las advertencias, las alertas y la resolución
de problemas.
1 Para silenciar la alerta de error sonora, toque el
botón de silencio de alarma. Un error nuevo
generará un tono nuevo.
Figura 14-1 Pantalla principal de ayuda Figura 14-3 Pantalla secundaria de ayuda
4 Toque el parámetro sobre el que desea consultar la ayuda: 7 Toque el error sobre el que desea la ayuda y toque
GC/VS, PVC, Oximetría o Termodilución. Seleccionar. Si no ve el error, utilice los botones de
flechas para mover la selección resaltada hacia arriba
o hacia abajo por la lista. La pantalla siguiente muestra
el error junto con las causas posibles y las acciones
recomendadas.
14-2 Ayuda y resolución de problemas
La presión arterial no se ha puesto La señal de presión arterial no se puso a cero Seleccione “Cero presión/curva presión” de la pantalla de
a cero antes de la monitorización del GC. menú de Acciones clínicas.
Bolo necesario para GC Acepte el Bolo para obtener el cálculo de Realice el bolo y acepte.
VolumeView parámetros continuos de VolumeView.
Ayuda y resolución de problemas 14-7
Error de oximetría: transmisión Conector del catéter/módulo óptico obstruido Limpie los conectores del catéter/módulo con alcohol
del infrarrojo/rojo por residuos o una película. isopropílico al 70% y una torunda, déjelos secar al aire
Funcionamiento incorrecto del módulo y recalibre.
óptico. Apague y encienda el monitor para restaurar el sistema.
Error de oximetría: MO No se detecta la conexión del módulo óptico Asegure la conexión del catéter/módulo óptico.
desconectado en el Databox. Examine el conector del cable del módulo óptico para ver
Faltan pins del conector del módulo óptico o si faltan pins o están doblados.
están doblados.
Alerta oximetría: ICS = 4 Flujo sanguíneo bajo en la punta del catéter Verifique la colocación correcta del catéter.
o la punta del catéter está contra la pared • Confirme la colocación correcta del catéter de acuerdo
del vaso. con la altura y el peso del paciente y la zona
Cambio importante en los valores de Hb/Hct. de inserción.
Punta del catéter obstruida. • Considere el uso de radiografías del tórax para evaluar
Catéter retorcido o dañado. la colocación adecuada.
L
a plataforma clínica EV1000 está compuesta por correspondientes orificios de la plantilla de montaje de la
diferentes accesorios. En este capítulo se indica parte trasera del monitor EV1000. Apriete con firmeza el
y describe el uso de los accesorios disponibles para soporte al monitor EV1000 con los 4 tornillos suministrados
la plataforma clínica EV1000. Consulte el apéndice A, (consulte la Figura 15-3) aplicando una torsión de 1,13 N/m
tabla A-9 para conocer los números de modelo asociados de (10 lb/in). Una vez fijado correctamente el soporte al monitor
todos los accesorios de EV1000. EV1000, compruebe que el exterior del monitor siga en
buenas condiciones. Asegúrese de que la carcasa no está
rajada, rota ni abollada.
Bases
Base de mesa EV1000
La base EV1000 está diseñada para su uso con el monitor
EV1000 y el Databox EV1000. La base EV1000 ya se
encuentra montada (consulte la Figura 15-1). Asegúrese de la
rigidez de la base mediante la comprobación de que el poste
se encuentre montado con seguridad en el pie.
Adaptador
Botón de encendido
Pinza para
postes
ADVERTENCIA
El equipo deberá estar montado de forma segura para
evitar daños personales o materiales.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el monitor EV1000 y el Databox
EV1000 estén montados de forma segura y de que
todos los cables y cables auxiliares estén dispuestos
de forma adecuada para minimizar los riesgos de
daños a los pacientes, los usuarios o el equipo.
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente accesorios compatibles de Edwards
para evitar daños a la plataforma y para garantizar la
precisión de la información del paciente.
Capítulo 16: Funciones avanzadas de EV1000
L
a plataforma clínica EV1000 permite que los usuarios se abre un paciente nuevo o para asociar los datos fisiológicos
actualicen el sistema EV1000 con funciones avanzadas del paciente monitorizado en el EV1000 con un registro de
y usabilidad. Si necesita más información sobre estas paciente recuperado del HIS.
funciones, póngase en contacto con el representante
local de ventas o con el Servicio técnico de Edwards. Para
conocer la información de contacto, consulte el apéndice E.
El usuario puede introducir o editar la altura, el peso, la edad, El cuadro objetivo verde representa la intersección de la zona
el sexo, el número de habitación y el número de cama del objetivo verde de los parámetros. Las flechas rojas de los ejes
paciente en esta pantalla. Los datos del paciente seleccionados X e Y representan los límites de la alarma de los parámetros.
o actualizados pueden guardarse tocando el botón de inicio. Para acceder a la pantalla de posicionamiento de objetivos,
Una vez guardados los datos del paciente, EV1000 genera el usuario deberá activar, en primer lugar, la pantalla
identificadores únicos para el paciente seleccionado y envía mediante el menú de la barra de navegación de la pantalla
información en mensajes de salida con datos fisiológicos de monitorización.
a las aplicaciones de la empresa. 1 Toque el botón Configuración.
2 Toque Configuración del monitor.
Datos fisiológicos del paciente 3 Toque Funciones avanzadas.
El sistema EV1000 puede enviar parámetros fisiológicos
monitorizados y calculados en mensajes de salida.
Los mensajes de salida pueden enviarse a una o más La plataforma requiere que el usuario introduzca una
aplicaciones de empresa configuradas. Los parámetros contraseña para activar las funciones avanzadas. Para obtener
más información sobre la activación de estas funciones
fisiológicos siguientes pueden enviarse a la aplicación
avanzadas, póngase en contacto con el representante local
de empresa: de Edwards.
• Parámetros calculados y monitorizados de forma continua
Cuando la pantalla se haya activado, el usuario podrá acceder
con FloTrac. a la pantalla a través del botón de selección de la pantalla
• Parámetros obtenidos con VolumeView, incluidos el gasto del monitor.
cardiaco calibrado, el cálculo intermitente de TPTD de GC, 1 Toque el botón de selección de la pantalla del monitor.
GEDV, EVLW, GEF, ITBV, PVPI. 2 Toque uno de los números de dentro de las esferas, el 2, 3
• Parámetros de oximetría derivados, incluidos el suministro o 4, pues representan el número de los parámetros clave
de oxígeno, el consumo y los índices. que quiere mostrar en las pantallas de monitorización.
3 Toque el botón de la pantalla de posicionamiento
de objetivos.
Alarmas fisiológicas y errores de dispositivos
El sistema EV1000 puede enviar alarmas fisiológicas
y errores de dispositivos para configurar el HIS. Las alarmas Selección de parámetros
y los errores pueden enviarse a un HIS o más configurados. El usuario puede seleccionar los
Los estados de las alarmas individuales, incluidos los parámetros para los ejes X e Y.
cambios de estado, se envían a la aplicación de empresa.
1 Toque la parte exterior del
Para obtener más información sobre cómo recibir acceso globo del parámetro superior.
a la conectividad del HIS, póngase en contacto con su El parámetro del eje Y selecci-
representante local de Edwards o con el Servicio técnico onado actualmente aparece
de Edwards. resaltado en color y los demás
parámetros mostrados actual-
mente están contorneados en
Pantalla de posicionamiento color.
de objetivos
La pantalla de posicionamiento de objetivos permite que el 2 Toque el parámetro que desee que aparezca en el eje Y.
usuario controle y realice un seguimiento de la relación entre El usuario puede cambiar el eje X aplicando los mismos
los dos parámetros clave dibujándolos uno frente al otro en el pasos al globo del segundo parámetro.
mismo plano XY.
Un único punto azul intermitente representa la intersección
de los dos parámetros y se mueve en tiempo real a medida Personalización de tendencias, objetivos y alarmas.
que cambian los valores de los parámetros. Los círculos El usuario puede ajustar el
adicionales representan la tendencia histórica de los intervalo de tiempo entre los
parámetros. Los círculos más pequeños indican los datos círculos de tendencias históricas
más antiguos.
tocando el icono de intervalo de tendencia de la pantalla.
Funciones avanzadas de EV1000 16-3
E
l sistema EV1000 mide el gasto cardiaco (GC) y la Tabla A-2 Especificaciones del entorno
oximetría (ScvO2/SvO2) cuando se utiliza con los Plataforma EV1000 Valor
sensores de gasto cardiaco y catéteres de oximetría Temperatura, funcionamiento De 0 a 37 °C
de Edwards adecuados.
Temperatura, almacenamiento De -25 a 70 °C
El apéndice A incluye resúmenes de lo siguiente: Humedad relativa, funcionamiento Hasta 95% de HR
máxima a 45 °C
• Especificaciones del entorno (113 °F)
• entorno, especificaciones Humedad relativa, almacenamiento Hasta 95% de HR
máxima a 60 °C
• Parámetros de base, volumétricos y de oximetría (140 °F)
• Especificaciones técnicas Altitud, funcionamiento De 0 a 3048 metros
(10 000 ft)
• Accesorios de uso con la plataforma EV1000
Altitud, almacenamiento De -396 a 6096
Tabla A-1 Especificaciones físicas y mecánicas metros (de -1300
a 40 000 ft)
Monitor
Peso 2,1 kg
(4,6 lb)
Parámetros
Dimensiones Altura 226 mm Tabla A-3 Parámetros base
Anchura 296 mm Parámetros Especificación
Profundidad 58,6 mm GC Rango de De 1,0 a 20,0 L/min
Pantalla Área activa 257 mm (10,4”) visualización
E ∗
sta sección describe las ecuaciones utilizadas para
calcular los parámetros continuos e intermitentes de los Los parámetros de los pacientes se calculan para
pacientes que se muestran en el monitor EV1000. posiciones decimales superiores a las que se muestran en la
pantalla. Por ejemplo, si en una pantalla aparece un valor
de GC de 2,4 puede tratarse realmente de un valor de GC de
2,4492. En consecuencia, tratar de verificar la precisión de
las cifras mostradas en la pantalla utilizando las siguientes
ecuaciones puede dar resultados que sean ligeramente
diferentes a los datos calculados por el monitor.
IVS/IVSi mL/latido/m2 0 80 20
VVS % 0 50 10
ScvO2/SvO2 % 0 100 10
GEF % 20 90 10
FP lpm 40 130 5
VS mL/latido De 0 a 300
IVS mL/latido/m2 De 0 a 200
IRVSi 2
dinas-s-m /cm 5 De 0 a 9950
VVS % De 0 a 99
Oximetría (ScvO2/SvO2) % De 0 a 99
GEDV mL De 0 a 5000
GEDI mL/m 2 De 0 a 2400
ITBV mL De 0 a 6000
ITBI mL/m2 De 0 a 3000
EVLW mL De 0 a 5000
ELWI mL/kg De 0,0 a 50,0
PVPI N/D De 0,0 a 9,0
GEF % De 0 a 100
CFI 1/min De 0,0 a 15,0
PAM* mmHg De 10 a 300
SIS* mmHg De 10 a 300
DIA* mmHg De 10 a 300
FP lpm De 0 a 220
IVS/IVSi mL/latido/m2 20 30 50 70
VVS % 0 0 13 20
ScvO2/SvO2 % 50 65 75 85
GEF % 20 50 65 80
PVC mmHg 2 2 8 10
PAM mmHg 60 70 100 120
SIS mmHg 90 100 130 150
DIA mmHg 60 70 90 100
Hb g/dL 7,0 11,0 17,0 19,0
mmol/L 4,3 6,8 10,6 11,8
SpO2 % 90 94 100 100
NOTA: los valores predeterminados para la temperatura se expresan en grados centígrados para todos los idiomas.
pulgadas vs. cm
Factores de conversión: pulgadas → cm pulgadas x 2,54
cm → pulgadas cm ÷ 2,54
1 dinas–s/cm5=
O BIEN
g ⁄ ( dL )
1 mmol/L = ------------------
0, 6206
°F vs. °C
°F = °C x 1,8 + 32
°C =°F-32
1,8
Apéndice E: Soporte, mantenimiento
y cuidados del sistema
ADVERTENCIA
El uso de un cable dañado puede resultar en
unas mediciones incorrectas o en daños a la
plataforma EV1000.
PRECAUCIÓN
Si se introduce una solución electrolítica como, por
ejemplo, NaCl, solución de lactato sódico compuesta, en
las clavijas de los cables mientras están conectados a la
plataforma, y la plataforma se enciende, la tensión de
excitación puede provocar una corrosión electrolítica
y una rápida degradación de los contactos eléctricos.
PRECAUCIÓN
No sumerja el conector en detergente, alcohol
isopropílico o glutaraldehído.
PRECAUCIÓN
No utilice una pistola de aire caliente para secar los Figura E-1 Pantalla de inicio
conectores del cable.
• el texto de cualquier mensaje de error e información
4 Si necesita asistencia, póngase en contacto con el servicio detallada sobre la naturaleza del problema.
técnico de Edwards o con su representante local
de Edwards.
∗ La Figura E-1 es un ejemplo de la pantalla de inicio.
E-3 Soporte, mantenimiento y cuidados del sistema
Garantía
Edwards Lifesciences (Edwards) garantiza que el
sistema EV1000 se ajusta a los fines e indicaciones descritos
en las etiquetas durante un periodo de un (1) año posterior a la
fecha de compra cuando se utiliza conforme a las instrucciones
de uso. A menos que el equipo se use conforme a estas
instrucciones, esta garantía queda nula y sin efecto. No existe
ninguna otra garantía expresa o implícita, incluido cualquier
tipo de garantía de comercialización o adecuación para un fin
particular. Esta garantía no incluye los cables, las sondas
ni los módulos ópticos utilizados con el sistema EV1000.
La única obligación de Edwards y el recurso exclusivo del
comprador en caso de incumplimiento de cualquier garantía
se limitarán a la reparación o sustitución del sistema EV1000
a criterio de Edwards.
Edwards no será responsable de daños inmediatos, menores
o indirectos. De acuerdo con esta garantía, Edwards no estará
obligado a reparar ni sustituir un sistema EV1000 dañado
o averiado en caso de que el motivo de esos daños o averías
sean por el uso por parte del cliente de catéteres no fabricados
por Edwards.
Apéndice F: Guía y declaración del fabricante
Compatibilidad Instrucciones de uso
electromagnética El equipo electromédico debe tratarse con especial
precaución en lo relativo a la compatibilidad
Referencias: EN 60601-1-2:2001 electromagnética, y debe instalarse y ponerse en marcha
S
e recomienda utilizar el sistema EV1000 en un entorno según lo dispuesto en la información de compatibilidad
electromagnético como el que se describe electromagnética que se ofrece en las siguientes tablas.
a continuación.
ADVERTENCIA
Tabla F-1 Lista de accesorios, cables, y sensores El uso de accesorios, sensores y cables distintos de los
necesarios para la conformidad especificados puede aumentar las emisiones o reducir
la inmunidad de la plataforma EV1000.
Descripción Longitud
ADVERTENCIA
Cable del FloTrac EV1000 12,2”
El monitor EV1000 y el Databox EV1000 no deberán
31 cm utilizarse junto con otros dispositivos ni apilarse sobre
Sensor FloTrac 15" ellos. En caso de que esto sea necesario, el monitor
38,1 cm EV1000 y el Databox EV1000 deberán controlarse para
comprobar que el funcionamiento sea correcto con la
Módulo óptico OM2 8,7"
configuración utilizada.
2,65 m
Cable de PVC 9" ADVERTENCIA
2,7 m Existen amplitudes mínimas para la plataforma EV1000
para medir señales fisiológicas. El uso del equipo por
Cable de termodilución 7,75"
debajo de las amplitudes mínimas puede dar
VolumeView para EV1000 236 cm
resultados incorrectos.
Tabla F-3 Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles,
y la plataforma EV1000
La plataforma EV1000 está indicada para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlen las alteraciones por RF irradiada.
Para tratar de evitar las interferencias electromagnéticas, mantenga una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de
comunicación por RF (transmisores) y la plataforma EV1000, tal como se recomienda a continuación, según la potencia máxima de salida
del equipo de comunicación.
Frecuencia del transmisor De 150 kHz a 80 MHz De 80 a 800 MHz De 800 a 2500 MHz
Ecuación
d = [1,2 ] x 5 P d= [1,2 ] x 2 P d= [2,3] x P
Potencia máxima de salida Distancia de separación Distancia de separación Distancia de separación
nominal del transmisor (W) (metros) (metros) (metros)
0,01 0,4 0,1 0,2
0,1 1,1 0,4 0,7
1 3,5 1,2 2,3
10 11 3,8 7,3
100 35 12 23
Para transmisores con una potencia máxima de salida que no figure en la tabla precedente, la distancia d recomendada en metros (m) se
puede determinar por medio de la ecuación de la columna correspondiente, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en
vatios (W), según el fabricante del transmisor.
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencias más alto.
NOTA 2: es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por
la absorción y el reflejo en estructuras, objetos y personas.
a Las intensidades de campo de los transmisores fijos, tales como estaciones base para radioteléfonos (celulares/inalámbricos) y radios
móviles terrestres, emisoras de aficionados, emisiones de radio AM y FM y emisiones de televisión, no se pueden predecir teóricamente
con exactitud. Para evaluar el entorno electromagnético provocado por transmisores de RF fijos, se debería considerar la posibilidad de
realizar una prueba electromagnética in situ. Si la intensidad de campo medida en el lugar donde habrá de usarse la plataforma EV1000
excede el nivel de la conformidad de RF correspondiente indicada anteriormente, la plataforma EV1000 deberá observarse para verificar
que su funcionamiento sea normal. Si se observa una anomalía en el funcionamiento, puede que sea necesario tomar medidas adicionales
como reorientar o trasladar la plataforma EV1000.
b En el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deberían ser menores que 1 V/m.
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencias más alto.
NOTA 2: es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por
la absorción y el reflejo en estructuras, objetos y personas.
Apéndice G: Glosario
Agua pulmonar extravascular (EVLW) Gasto cardiaco calibrado VolumeView (GC-VV)
EVLW representa el volumen de fluido extravascular de los Gasto cardiaco calculado por el sensor VolumeView
pulmones. y calibrado con respecto a un valor de gasto cardiaco
conocido de la medición mediante TPTD del gasto cardiaco.
Alarmas
Indicadores sonoros y visuales que notifican al operador que Gasto cardiaco intermitente (GCi)
el parámetro evaluado del paciente está fuera de los límites Medición intermitente de sangre eyectada por minuto desde
de alarma. el corazón a la circulación sistémica realizada por
termodilución.
Área de superficie corporal (ASC)
Área de superficie calculada del cuerpo de una persona. Hematocrito (Hct)
Porcentaje del volumen de sangre que contiene glóbulos
Botón rojos.
Imagen en la pantalla que, cuando se toca, inicia una acción
o permite acceder a un menú. Hemoglobina (Hb)
Oxígeno con componentes de glóbulos rojos. Volumen
Catéter venoso central (CVC) de glóbulos rojos medidos en gramos por decilitro.
Catéter situado en la vena yugular, subclavia o femoral.
Se utiliza para obtener la saturación del oxígeno venoso Icono
central y la presión venosa central. Imagen que representa una pantalla, una ventana, un archivo
o un programa concretos.
Consumo de oxígeno (VO2)
Expresión de la tasa de utilización de oxígeno por parte de los Indicador de calidad de señal (ICS)
tejidos, normalmente expresada en mL/min de oxígeno Calidad de la señal de oximetría en función de la condición
consumido en una hora por un miligramo de peso del tejido y la posición del catéter en el vaso.
seco. Calculado con SvO2.
Índice cardiaco (IC)
Consumo de oxígeno estimado (VO2e) Gasto cardiaco ajustado al tamaño del cuerpo.
Expresión de la tasa estimada de utilización de oxígeno por
parte de los tejidos, normalmente expresada en mL/min de Índice cardiaco calibrado VolumeView (IC-VV)
oxígeno consumido en una hora por un miligramo de peso del Gasto cardiaco calibrado con respecto al área de superficie
tejido seco. Calculada con ScvO2. corporal (ASC).
temperatura del inyectado fuera del FloTrac Sensor GEDI, def. 1-2
rango, compruebe la sonda 14-7 connection 7-2 GEDI, ecuación B-2
temperatura sanguínea fuera de Fluctuaciones de tensión/emisiones de GEDV
rango, compruebe el parpadeo F-1 def. 1-4
catéter 14-7 fluidos, administración 12-2 ecuación B-2
error del GC/VS Formato de la hora 6-3 GEDV, def. 1-1
compruebe la curva arterial 14-4 FP A-2 GEDV, ecuación B-2
compruebe las conexiones del cable def. 1-1, 1-2, 1-4 GEDV, parámetros A-1
de presión arterial 14-4 FP, parámetros A-2 GEF
procesador de señal FloTrac 14-4 fracción de eyección global def. 1-4
sensor incompatible 14-4 def. 1-1 ecuación B-2
errores glosario G-1 GEF, def. 1-1
GC/VS 14-4 Frecuencia de pulso GEF, ecuación B-2
oximetría 14-10 def. 1-1, 1-2 general 6-5
PVC 14-11 glosario G-1 gráfico de tendencias, pantalla de
Errores y alertas de GC/VS 14-4 Fuente de alimentación EV1000 A-3 monitorización 5-3
Errores y alertas de PVC 14-11 Funciones avanzadas 16-1 gráfico de tendencias, velocidades de
Escala del tiempo 5-5 Fusible A-3 desplazamiento 5-5
escalas, ajustar 6-8 gráfico, confirmación de curva
especificaciones A-1 G 7-5, 12-1
entorno A-1 g D-1 Gris
físicas A-1 g/dL vs. mmol/L D-1 indicador 11-2
mecánicas A-1 Garantía E-4 gris
establecer objetivos 6-5 gasto calibrado del VolumeView indicador 6-5
estado, barra 5-10 descripción general 1-3 grupo 1, emisiones de RF F-1
estado, indicadores 5-8 Gasto cardiaco
estándares, conformidad 2-8 def. 1-2 H
esterilización gasto cardiaco harmónicas, emisiones
cable y conector E-2 def. 1-1 IEC 61000-3-2 F-1
estructura, símbolos 2-6 gasto cardiaco (GC) Hb
Ethernet, comunicación 14-2 glosario G-1 def. 1-4
Ethernet, conexión 3-5 Gasto cardiaco (GCi) 1-1 Hb (g/dL) 9-3, 9-4
EV1000, Databox 4-3 gasto cardiaco autocalibrado de la Hb (mmol/L) 9-3, 9-4
EV1000, monitor 4-3 presión arterial de FloTrac Hb, actualización 9-6, 12-2
eventos revisados 12-2 glosario G-1 Hct
EVLW gasto cardiaco calibrado def. 1-4
def. 1-4 descripción general 1-3 Hct (%) 9-3, 9-4
ecuación B-2 gasto cardiaco calibrado hematocrito 9-3
EVLW, parámetros A-1 VolumeView 4-3 glosario G-1
glosario G-1 hemodinámicos, parámetros 1-1
F gasto cardiaco intermitente hemoglobina 9-3
fecha glosario G-1 glosario G-1
cambiar 6-3 GC 1-4 HGB Update screen 9-6
fecha, formato 6-3 def. 1-1, 1-2 hora
físicas, especificaciones A-1 GC, ecuación B-3 cambiar 6-3
fisiología histórica, pantalla 10-2 GC, parámetros A-1 Hora / Fecha 6-3
fisiología, pantalla GC/VS, error 14-4 horario de verano 6-3
histórica 10-2 GC/VS, resolución de problemas 14-6 humedad A-1
fisiología, pantalla de GC-FT
monitorización 5-7, 10-1 conexiones 4-1 I
fisiológicas, relaciones 10-3, 10-4 def. 1-4 IC
modo continuo 10-3 descripción general 1-3 def. 1-1, 1-2, 1-4
FloTrac GCi ecuación B-2
cable 7-1 def. 1-4 ICi, def. 1-1
cálculos continuos 1-1 ecuación B-3 icono
conectar cable 7-1 GCi, def. 1-1 glosario G-1
conexiones 4-1 GC-VV icono del corazón 5-8
descripción general del sistema 1-3 def. 1-4 iconos 2-5
monitorización de la presión y descripción general 1-3 ICS, índice de calidad de señal
sistema 4-1 GEDI def. 1-4
poner a cero el sensor 4-2 def. 1-4 descripción de la barra 5-8
Sensor 7-1 evaluación 9-1
4 Índice
OPS-MANUAL, EV1000, ES
10002267001
NOTE
1. ALL ART PRINTS 100% BLACK UNLESS OTHERWISE NOTED.
INK:
BLACK