Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Cargador Frontal Wa380 6 Español
Cargador Frontal Wa380 6 Español
FRONTAL
POTENCIA
Bruta: 143 kW 192 hp @ 2.100 r. p. m.
Neta: 142 kW 191 hp @ 2.100 r. p. m.
Las fotos de los equipos son referenciales y pueden incluir equipamiento opcional.
WA380-6 VISTA GENERAL
POTENCIA
MOTOR
NETA
191 hp
POTENCIA
CAPACIDAD DEL BALDE
Bruta: 143 kW 192 hp @ 2.100 r. p. m.
2,7-4,0 m3 3,5-5,2 yd3
Neta: 142 kW 191 hp @ 2.100 r. p. m.
3
ALTA PRODUCTIVIDAD Y BAJO
CONSUMO DE COMBUSTIBLE
»Transmisión automática con sistema de selección
de modo
»Este sistema controlado por el operador permite elegir cambios
Ecología y economía – Tecnología 3
manuales de marcha o dos niveles de cambios automáticos de
Tecnología Tecnología Tecnología
marcha (L y H).
hidráulica de control
electrónico del motor
»El modo automático L se utiliza para operaciones de ahorro de
combustible con el cambio de marcha configurado a velocidades
más bajas que el modo automático H. Por lo tanto, el modo
»Motor SAA6D107E-1 de alto rendimiento
automático L mantiene al motor
»El sistema de inyección electrónica de combustible de riel
en un rango de r. p. m. relativa-
común para trabajo pesado, proporciona una combustión óptima
mente bajo para el ahorro de
del combustible.
combustible mientras produce la
»Este sistema también ofrece una rápida respuesta de acelera-
fuerza de tracción adecuada al
ción para que coincida con la potencia de la barra de tiro y Interruptor selector de modo
de cambio de marcha presionar el pedal del acelerador.
rápida respuesta hidráulica del equipo.
Potencia neta: 142 kW 191 hp
»Bomba de pistones de desplazamiento variable y
sistema detector de carga con centro cerrado
»Motor de baja emisión de contaminantes (CLSS)
»Este motor cumple con la regulación Tier 3 EPA y etapa 3A UE, »El nuevo diseño de la bomba de pistones de desplazamiento
sin afectar la potencia o la productividad del equipo. variable junto con el sistema detector de carga con centro
cerrado proporciona el flujo hidráulico que el trabajo requiere
»Bajo consumo de combustible para evitar las pérdidas de presión hidráulica. La reducción de
»El consumo de combustible se reduce drásticamente gracias a pérdidas contribuye a un mayor ahorro de combustible.
su motor de alta potencia a bajas r. p. m. y al convertidor de
torque de gran capacidad, otorgando máxima eficiencia en el •Nueva bomba de pistones de desplazamiento variable: La
rango de baja velocidad (del motor). bomba suministra solo las cantidades necesarias para minimi-
zar las pérdidas hidráulicas.
»Sistema de selección de potencia del motor de
modo de trabajo dual
Bomba Bomba
»Este cargador sobre ruedas ofrece dos modos de funcionamiento Válvula Válvula
Movimiento
lento
Movimiento
seleccionables, E y P. De esta manera, el operador puede rápido
Indicador Eco
5
MAYOR CONFIABILIDAD
»Componentes Komatsu »Bastidor y articulación del cargador de alta rigidez
»Komatsu fabrica los componentes como el motor, el convertidor de »Los bastidores, delantero y trasero, y la arti-
torque, la transmisión, las unidades hidráulicas, las piezas eléctri- culación del cargador tienen más resisten-
cas e incluso los pernos de este cargador sobre ruedas. Los carga- cia a la torsión para proporcionar una
dores Komatsu se fabrican con un sistema de producción integrado mayor resistencia a la
bajo un estricto sistema de control de calidad. tensión debido al uso
de un balde de mayor
Convertidor de torque
tamaño. El basti-
dor y la articula-
ción del cargador
están diseñados para
acomodar las cargas de tra-
bajo reales, lo que se respalda en las simulaciones computariza-
das que demuestran su solidez.
Transmisión Motor
Eje delantero Eje trasero »Sellos de cara plana con Niple
O-ring
»Los sellos de cara plana con
»Frenos de discos múltiples bañados en aceite y siste- O-ring se utilizan para sellar
O-ring
ma de frenos totalmente hidráulicos firmemente las conexiones de la
Manguera
»Esto significa menores costos de mantenimiento y mayor confiabili- manguera hidráulica y para evitar
dad. Los frenos húmedos de discos múltiples están completamente fugas de aceite. Además, se Anillos de respaldo
sellados, por lo cual los contaminantes se mantienen fuera, instalan anillos de respaldo en la
reduciendo el desgaste y el consiguiente mantenimiento. Los frenos cabeza de todos los cilindros
no requieren ajustes por desgaste, lo que significa un mantenimien- hidráulicos para disminuir la Sello anti polvo
to aún menor. El nuevo freno de estacionamiento también es del carga en los sellos del vástago y Empaquetadura
del vástago
tipo de discos múltiples bañados en aceite, sin ajustes, para una maximizar la fiabilidad.
alta confiabilidad y larga vida útil.
»El sistema de frenos está diseñado para aumentar la confiabilidad
mediante el uso de dos circuitos hidráulicos independientes, que »Pintura base aplicada mediante electrodeposición
proporcionan respaldo hidráulico en caso de que uno de los circui- catiónica/Pintura final aplicada mediante pulveri-
tos falle. zación
»Dado que los frenos son totalmente hidráulicos no es necesario »La pintura base se aplica mediante electrodeposición catiónica y
purgar el sistema de aire dado que no hay condensación de agua en la capa de acabado de las piezas de metal exteriores se aplica
el sistema que pueda provocar contaminación, corrosión y congela- mediante pulverizado. Este proceso entrega un acabado durable
ción. de la pintura, incluso en los ambientes más severos.
»Algunas piezas exteriores están fabricadas en plástico, lo que le
proporciona una larga vida útil y una gran resistencia al impacto.
»Conectores DT sellados
»Los arneses principales y los conec-
tores del controlador están equipa-
dos con conectores DT sellados
que proporcionan una alta confia-
bilidad, además de resistencia a la
entrada de agua y polvo.
6
»EMMS (Sistema de monitoreo de gestión del equipo) »Amplia apertura de las puertas laterales abatibles
»El monitor se ubica frente al operador para facilitar su visualización, del motor
permitiendo revisar táctilmente los »El operador puede abrir y
indicadores y luces de advertencia. cerrar fácilmente las
El volante de dirección de dos radios puertas laterales abati-
especialmente diseñado permite al bles del motor con la
operador ver fácilmente el panel de instrumentos. ayuda de un resorte neu-
mático para realizar las
»Control de mantenimiento y funciones de localización y inspecciones diarias
solución de fallas desde el suelo.
•Función de visualización del código de acción: Si se produce
una anomalía, se mostrarán detalles de acción en la pantalla de »Fácil limpieza del radiador
caracteres, en la parte inferior central del monitor. »Si el equipo se encuentra operando en condiciones adversas, el
•Función del monitor: El controlador monitorea el nivel de aceite operador puede colocar el ventilador hidráulico de refrigeración
del motor, la presión, la temperatura del refrigerante, si hay en reversa desde la cabina, al activar el interruptor que se en-
obstrucciones en el filtro de aire, etc.; si el controlador encuentra cuentra en el panel de control.
alguna anomalía, el error se visualizará en la pantalla de cristal
líquido (LCD). »Ventilador automático con función reversible
•Función de aviso de tiempo de reemplazo: El monitor informa (Opcional)
el tiempo de reemplazo del aceite y de los filtros en la pantalla LCD »El ventilador del motor se acciona hidráulicamente y se puede
una vez que se cumple el intervalo correspondiente. operar en reversa de forma automática. Cuando el interruptor
•Función de memoria de información de fallas: El monitor está en posición automática, el ventilador gira en reversa duran-
almacena las anomalías para realizar una localización y solución de te 2 minutos cada 2 horas de forma intermitente (Ajuste prede-
fallas más efectiva. terminado).
7
ENTORNO DEL OPERADOR
FUNCIONAMIENTO SENCILLO
»Transmisión automática con válvula de modulación de »Palanca de transmisión de control electrónico
control electrónico (ECMV) Cambios sencillos de marcha y de dirección
»La transmisión automática con válvula de modulación de control »Con el cambio de marcha electrónico de dos palancas de
electrónico selecciona automáticamente la marcha adecuada Komatsu, es posible cambiar de
según la velocidad de traslado, del motor y otras condiciones de dirección o de marcha solo con los
traslado. El sistema de la dedos sin quitar la mano del
válvula de modulación de 1era 2da 3era 4ta volante, gracias al sistema
control electrónico acciona el 1era Sostenimiento
electrónico de estado sólido y a
embrague suavemente para 2da P E Sostenimiento
los controles de cambio de direc-
evitar el desfase y las sacudi- 3era P E Cambio automático ción y de marcha conveniente-
das al cambiar de marcha. 4ta P E Cambio automático
mente ubicados. La transmisión automática para las marchas
Este sistema proporciona un 2ª a 4ª mantiene una alta producción y reduce la necesidad de
funcionamiento eficiente y P E Función de aumento
de potencia con un solo botón
Interruptor de reducción
de marcha pasar marchas manualmente.
una conducción cómoda del
equipo. »Sistema de corte de la transmisión variable
»El operador puede ajustar continuamente la presión deseada de
•Interruptor de reducción de marcha: Considere esta valiosa corte de la transmisión para el pedal del freno izquierdo con el in-
función para obtener una mayor productividad. Con solo un dedo, el terruptor ubicado en el lado derecho del panel de control. Tam-
interruptor de reducción de marcha disminuye automáticamente de bién puede mejorar el rendimiento de trabajo al ajustar la presión
segunda a primera marcha al comenzar el ciclo de excavación y de corte correctamente según las condiciones de trabajo.
aumenta automáticamente de primera a segunda marcha cuando la
palanca selectora se coloca en retroceso. Esto da como resultado •Alta presión de corte para operaciones de excavación.
un aumento en la fuerza de tracción para una mejor penetración del •Baja presión de corte para operaciones de carga de camiones.
balde y una reducción en los tiempos de ciclo para lograr una mayor
productividad.
•Función de aumento de potencia con un solo botón: El 1 2
interruptor de reducción de marcha también funciona como un
interruptor de aumento de potencia en primera marcha. Cuando se 3
presiona el interruptor de reducción por primera vez, funciona como
un reductor de marcha. Cuando el equipo está en el modo de opera-
4
ción E y en primera marcha, al presionar el interruptor de reducción
por segunda vez cambiará al modo de operación P, lo que permite
una mayor potencia para operaciones de excavación pesada. El 5
modo de operación volverá a la posición E cuando se cambie la
marcha del equipo o se cambie la dirección a retroceso. 1: Interruptor de corte ON/OFF.
•Interruptor de retención de marcha: Si el cambio automático 2: Interruptor de ajuste de corte.
de marcha está seleccionado y el operador enciende este interrup- 3: Interruptor de rotación inversa del ventilador ON/OFF.
tor cuando la palanca está en tercera o cuarta marcha, la transmi- 4: Control del aguilón.
sión quedará fija en esa marcha. 5: Control del balde.
total.
ENGRANAJE DE REDUCCIÓN Engranajes cónicos helicoidales. 115 100 95%
ENGRANAJE DIFERENCIAL Convencional.
ENGRANAJE DE REDUCCIÓN FINAL Engranaje planetario, reducción única. m3 yd3
Balde con BOC para material liviano
4,0 5,2 (Recolección y carga de material liviano)
Capacidad del balde: m3 yd3
10
11
VARIACIONES DE PESO
23.5-25-16PR (L-3) +970 +2.140 +770 +1.700 +680 +1.500 2.780 9'1" 455 1'6" +65 +3
Con contrapeso adicional instalado +340 +750 +900 +1.985 +755 +1.665
12
»Válvula de 2 vías para los controles del aguilón »Guardabarros delantero. trasera.
y el balde. »Prefiltro de combustible con separador de agua. »Cabina ROPS/FOPS.
»Alternador de 60 A. »Ventilador de accionamiento hidráulico con »Asiento con suspensión y reclinable.
»Transmisión automática con sistema selector rotación inversa. »Cinturón de seguridad.
de modo. »Cilindros de elevación y cilindro del balde. »Frenos de servicio tipo discos húmedos.
»Alarma de retroceso. »Varillaje del equipo de carga con aguilón de »Motor de arranque 5,5 kW/24 V.
»Luces de retroceso. elevación estándar. »Volante inclinable, telescópico.
»Baterías 2 x 12 V/136 ah. »Panel monitor principal con sistema de »Visera parasol.
»Desenganche del aguilón. monitoreo de gestión del equipo (EMMS). »Neumáticos (Sin cámara 20.5-25-16PR, L3) y
»Posicionador del balde. »Dos palancas PPC de control manual. aros.
»Contrapeso. »Máscara del radiador tipo rejilla. »Transmisión, 4 en avance y 4 en retroceso.
»Luz de señalización de viraje. »Desempañador trasero (Eléctrico).
»Motor diésel Komatsu SAA6D107E-1. »Espejo retrovisor.
»Sistema eléctrico de apagado del motor. »Limpiaparabrisas y líquido lavador en la ventana
EQUIPAMIENTO OPCIONAL
»Válvula de 3 vías. »Labio de corte (Tipo apernado). »Convertidor de torque con embrague de
»Contrapeso adicional. »Asiento con suspensión de primer nivel. bloqueo.
»Aire acondicionado. »ECSS (Sistema de suspensión controlado »Pinza para troncos.
»Radio AM/FM. electrónicamente). »Repuestos de uso general.
»Radiocasetera estéreo AM/FM. »Dirección de emergencia (SAE). »Protección para el tren de potencia.
»Aire acondicionado automático. »Predepurador del motor con extensión. »Guardabarros trasero.
»Baterías 2 x 12 V/140 ah. »Alfombrilla. »Kit de herramientas.
»Dientes del balde (Tipo apernado). »Aguilón de gran elevación. »Protección contra vandalismo.
»Dientes del balde (Tipo calza). »Joystick de dirección.
»Contrapeso para troncos. »Diferencial de deslizamiento limitado (Delantero
y trasero).
13
SISTEMA DE
MONITOREO SATELITAL
KOMTRAX es un revolucionario sistema de seguimiento diseñado para ahorrar tiempo y dinero. Ahora es posible
realizar el seguimiento a sus equipos a cualquier hora y desde cualquier lugar. Utilice la valiosa información del
equipo recibida a través de la página web de KOMTRAX para optimizar su planificación de mantenimiento y rendi-
miento del equipo.
CARACTERÍSTICAS
14
15
Los diseños, especificaciones y datos de los productos en este documento son solo informativos y no son garantías de ningún tipo. El diseño de los productos y las
especificaciones pueden ser cambiadas en cualquier momento sin previo aviso. Las únicas garantías aplicables a la venta de productos y servicios son las declaradas en la
Política de Garantías, la cual será proporcionada a petición.
Komatsu, y logos relacionados, son marcas registradas de Komatsu Ltd. o de una de sus subsidiarias.
© 2017 Komatsu Ltd. o una de sus filiales. Todos los derechos reservados.
Para mayor información consulte a su Distribuidor o visite nuestro sitio web www.komatsulatinoamerica.com
KLAT-EQ048/01-2019