Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
University of Pennsylvania Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to Revista Hispánica Moderna
EN elel siguiente
poema de Ruben
terceto Dario,deaA
monorrimo Goyaa,
forma de Cantos
modernista, detodos
que como vidalosyotros
esperanza, aparece
que componen el poema esti escrito en octosilabos consonantes:
Luego sigue el terceto copiado mis arriba, en el que tanto por el sentido como
por el uso de las palabras abracadabra, diablo, patas de cabra, mueca macabra, com-
prendemos que se esti evocando la alucinante pintura negra del <<principe genial de
las luces y de las tinieblasa (Ruben Dario). Al leer este terceto vemos surgir inme-
diatamente el mundo goyesco de diablos, trasgos, brujas, endriagos, aquelarres, en-
cantamientos, monstruos humanos con patas de cabra (<Subir y bajar>) y machos
cabrios con pies humanos (<<Aguarda que te unten>). Es decir, en dicho verso se vive
la magia negra que se encuentra en los Caprichos y las Pinturas negras. Ruben Dario
usa las mismas palabras que emplearia cualquier critico de arte al hablar de las men-
cionadas obras goyescas. Recugrdense, por ejemplo, los capitulos, <<Proverbios y dis-
parates>> y <<Monstruos, trasgos y brujasa del Goya de Ram6n G6mez de la Serna.
Este emplea, como decimos, la misma terminologia, Ilegando hasta crear nuevas pa-
labras macabrdnticas. En cuanto a la mueca macabra del 6iltimo verso, podriamos
decir que Goya es el pintor por antonomasia de la mueca macabra.
En el verso en cuesti6n, como se advierte inmediatamente, Ruben Dario ha reali-
zado una aliteraci6n con la primera letra del alfabeto. EPor qu6? Porque para Ruben
Dario la A es simbolo del negro. Y ipara qua? Pues naturalmente para expresar, por
medio de la aliteraci6n, la negrura que consigui6 Goya con la ayuda de los pinceles.
Es bien sabido que Ruben Dario, como pontifice del modernismo, se encarg6 de in-
troducir en nuestra lengua, al son del sistro y del tambor, los nuevos m~todos po~ti-
cos de los lir6foros celestes, como Verlaine, y de los malditos, como Rimbaud. Y
Cquign no conoce de Les illuminations el soneto titulado <Voyelles>?
Les voyelles occupent les six premieres pages (del abecedario que encontrd Ernest
Gaubert). Chaque page est divis6e en quatre cases. La grosse lettre est figur&e
au milieu, empietant un peu sur chaque page et grossibrement enlumin&e. Elle est
entouree par quatre dessins explicatifs d'un mot dont la susdite voyelle constitue
la premiere lettre. Ces mots sont &trangement choisis!
1.0 A, la lettre est noire. Autour d'elle, des dessins inspires par ces mots:
Abeille, Araignie, Astre, Arc-en-ciel.
2.0 E, jaune: Emir, Etendart, Esclave, Enclume.
3.o I, rouge: Indienne, Injure, Inquisition, Institut.
4.0 O, azur: Oliphant, Onagre, Ordonnance, Ours.
5.0 U, vert: Ure, Uniforme, Urne, Uranie.
En esta nota no hemos querido estudiar todas las vocales del soneto de Rimbaud en
la obra de Ruben Dario, sino solamente el caso de la A. Pero hojeando y ojeando al
azar las poesias de dste 6iltimo se ven casos curiosos como los siguientes, que parecen
indicar lo profundamente que arraigaron en el nicaragiiense las cinco vocales rim-
baudianas. En el <Responso>, Rub6n Dario llama a Verlaine adir6foro celeste>>. Aqui
celeste representa al color azul, lo mismo que las tres vocales iguales de lirdforo,
porque la O es azul. La I es roja, y <Helios>, de Cantos de vida y esperanza, co-
mienza con este impresionante heptasilabo:
El mismo fen6meno se repite en el mismo poema, nada menos que dos veces, y
ademis con acento principal sobre la i en stptima y d6cima:
Y cuando tiene que hablar de la sangre de Jesfis, empieza la estrofa con, <<Sangre
de Cristo>>, y la termina con, avino divinoa. Por 6i1timo, en este <Canto de la sangre>>,
que solamente cuenta con siete estrofas, cinco de ellas llevan rima consonante con el
acento principal sobre la i: avino, divinoa, <<destinos, asesinos>>, <<lira, mira>>, <<sor-
dina, ruinaa y <<organillo, brillo>>.
En espafiol la A no es negra, sino blanca y alegre, por la sencilla raz6n de que
es la vocal mis abierta y porque es la vocal mis frecuente en nuestro idioma a dife-
rencia de los otros idiomas europeos. Precisamente esta abundancia de la A es una
de las caracteristicas fonol6gicas del espafiol. El finico idioma que compite con el
espafiol es el portugu~s, pero ya advierte Tomis Navarro Tomis en su Fonologia
espaiola que <desde el punto de vista del efecto acfistico, la A portuguesa en nume-
rosas circunstancias, esti lejos de la claridad y sonoridad de la A espafiolaa. Mis
bien la U seria la vocal negra, y si no obsrvese el siguiente cuarteto del conocido
soneto de El principe constante, en el que hay un juego estilistico de vocales y con-
sonantes que no hemos visto sefialado hasta ahora y que subraya noblemente el sen-
tido filos6fico de la fugacidad de la vida. Existe una aliteraci6n de bilabiales de
cierto efecto onomatopdyico, cuya entrada la inicia la palabra pompa, que se abre
en medio del verso como un rosasurtidor de la vida. En el cuarteto figuran las cuatro
bilabiales en un total de siete. A esta aliteraci6n de bilabiales se une la de las nasales,
sirviendo de uni6n -por ser bilabial y nasal a la vez- la m. En cuanto alas voca-
LuIs GARCIA-ABRINES
YALE UNIVERSITY