Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de instrucciones
Información registrada
Este documento y todos los materiales afines son confidenciales, están protegidos por las leyes
de propiedad intelectual y no podrán reproducirse, transmitirse, transcribirse, almacenarse
en un sistema de recuperación ni traducirse a ningún idioma humano ni lenguaje informático
de ninguna forma ni por ningún medio electrónico, mecánico, magnético, manual ni de
ninguna otra naturaleza, ni revelarse a terceros, en todo ni en parte, sin el consentimiento
previo, expreso y por escrito de Linvatec.
Linvatec se reserva el derecho a revisar esta publicación y a hacer cambios en su contenido
sin que ello implique la obligación de notificar a otras personas dicha revisión o cambios, a
menos que así lo exija la ley.
A menos que se indique lo contrario, todas las marcas comerciales son propiedad de Linvatec
Corporation en Estados Unidos o le han sido cedidas con licencia.
Anote el número de modelo y de serie de las piezas de mano y la fecha en que las recibió.
Conserve este documento para futuras consultas.
Nº de modelo de la pieza
de mano Nº de serie Fecha
Nº de modelo de la pieza
de mano Nº de serie Fecha
Nº de modelo de la pieza
de mano Nº de serie Fecha
Índice Página
1.0 INTRODUCCIÓN
1.1 Uso propuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1
Índice Página
3.0 MANTENIMIENTO
3.1 Limpieza y esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.1.1 Cuidados y precauciones para la limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.1.2 Instrucciones de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3.1.2.1 Impulsor de cable 100, Instrucciones de limpieza especiales . . . . 32
3.1.3 Instrucciones para la lubricación de aditamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3.1.4 Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3.1.4.1 Esterilización por vapor con prevacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.1.4.2 Esterilización por vapor con desplazamiento de gravedad . . . . . . 34
3.2 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.3 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.3.1 Broca Micro 100 (5053-009). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.3.2 Sierra reciprocadora Micro 100 (5053-010) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.3.3 Sierra sagital Micro 100 (5053-011) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.3.4 Sierra oscilante Micro 100 (5032-012) y sierra oscilante XL (5032-022) . . 38
3.3.5 Impulsor de cable 100 (5053-013) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.3.6 Requisitos ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2
1.0 INTRODUCCIÓN 1.2 Advertencias generales
Se recomienda que el personal estudie este 1. Este equipo está diseñado para ser utilizado
manual antes de utilizar, limpiar o esterilizar las por profesionales médicos perfectamente
piezas de mano Hall® Micro 100™. Para usar familiarizados con las técnicas e
este equipo de forma segura y eficaz es preciso instrucciones para el empleo del mismo.
comprender y respetar las advertencias, Lea y respete todos los avisos de
precauciones e instrucciones del producto y las advertencia y precaución, así como las
incluidas en este manual. instrucciones señaladas en el equipo y las
incluidas en este manual.
El sistema Micro 100 está diseñado para cirugía 3. Utilice únicamente accesorios y
de huesos pequeños. Todas las piezas de mano aditamentos Linvatec® y Hall®.
del sistema Micro 100 son ligeras y están
perfectamente equilibradas para lograr un mejor 4. Antes del uso, realice estas operaciones:
control, una sensibilidad óptima y una mayor • Compruebe que todo el equipo
visibilidad durante su empleo, incluso en puntos funciona correctamente.
quirúrgicos de acceso difícil. Una amplia gama
de aditamentos de corte completa este sistema • Compruebe que todos los accesorios,
para procedimientos en huesos pequeños. aditamentos y mangueras están
correcta y perfectamente acoplados a la
pieza de mano.
• Compruebe siempre si las mangueras
están desgastadas o dañadas. No utilice
mangueras desgastadas ni dañadas.
Cámbielas inmediatamente.
• Compruebe que el equipo no tiene
pérdidas de aire ni nitrógeno. Si
observa alguna pérdida, devuelva el
equipo para que sea reparado.
3
6. Ponga el instrumento en la posición 13. No mueva el pedal con las mangueras.
“SAFE” (“SEGURO”) antes de cambiar Podría provocar daños en los adaptadores o
cuchillas, brocas, accesorios o mangueras y en las mangueras.
siempre que no esté utilizándolo. El
encendido accidental del instrumento 14. No utilice nunca el instrumento a más de
podría provocar lesiones. 100 psi (7 kg/cm2) de presión dinámica a
menos que añada una manguera de
7. Utilice siempre el protector de trépano, la extensión a la manguera normal de 10 pies.
extensión o el aditamento adecuado para la La presión excesiva puede dañar el
pieza de mano, para la longitud del trépano instrumento y provocar una tensión inusual
y para el procedimiento quirúrgico que esté en la manguera.
efectuando.
15. El regulador de nitrógeno se usa
8. Antes de cada uso, compruebe si los únicamente con dispositivos quirúrgicos
trépanos, las cuchillas y las brocas están neumáticos.
dobladas, romas o dañadas. No intente
enderezarlas ni afilarlas. Después de 16. No lubrique ninguna pieza de trabajo
usarlas, deséchelas adecuadamente. Micro 100.
9. Los trépanos y las cuchillas romas pueden 17. Después del uso, limpie a fondo y esterilice
provocar el calentamiento de la pieza de las piezas de mano y los accesorios
mano y del hueso. Se recomienda utilizar (consulte 3.1 “Limpieza y esterilización”,
trépanos y cuchillas de un solo uso. Si se página 29).
emplean trépanos o cuchillas reutilizables,
deberán inspeccionarse con ayuda de una
lupa para comprobar si están romas y si las
superficies de corte están deterioradas.
4
2.0 INSTALACIÓN y
El nitrógeno puede obtenerse de proveedores de
gas en botellas H con un contenido ligeramente
FUNCIONAMIENTO superior a los 300 pies cúbicos (8,50 metros
cúbicos). Los costes de la instalación inicial son
relativamente bajos en comparación con el aire
comprimido. El nitrógeno puede instalarse en el
2.1 Instalación y funcionamiento quirófano o en una zona de almacenamiento y
de la fuente de alimentación y llevarse mediante conducción hasta el
del regulador quirófano. Existen sistemas colectores para no
tener que cambiar los tanques con frecuencia.
ADVERTENCIA: No inhalar. No mantiene PRECAUCIÓN: No sobrepase los 100 psi
la vida. Para uso exclusivo con dispositivos
(7 kg/cm2) de presión de funcionamiento si no
quirúrgicos eléctricos.
utiliza una manguera más larga que la
La investigación y la experiencia han manguera universal normal de 10 pies
demostrado que el nitrógeno seco bombeado por (5052-010) o una manguera de extensión.
agua es la forma de alimentación perfecta para Aumente 1 psi por cada pie más de
los instrumentos quirúrgicos neumáticos. El manguera.
nitrógeno seco bombeado por agua es puro al
Las piezas de mano Micro 100 deben
99,97% y no admite combustión ni corrosión. El
nitrógeno seco comprimido es la forma de utilizarse a 100 psi (7 kg/cm2) para lograr
alimentación neumática recomendada. Se una eficacia de funcionamiento máxima y
suministra en botellas normales. deben controlarse a través del indicador de
presión de funcionamiento del regulador.
El nitrógeno seco comprimido debe cumplir las Puede emplearse una presión inferior cuando
especificaciones siguientes para garantizar una se precisen una velocidad y un par más bajos.
seguridad óptima tanto para el paciente como La presión debe ajustarse con el instrumento
para la integridad del instrumento. en marcha para garantizar una presión de
funcionamiento adecuada.
Contenido de nitrógeno: puro al 99,97%,
nitrógeno seco. No inicie nunca un procedimiento si el
indicador de la presión de funcionamiento
Control de calidad: Para conseguir la calidad
señala menos de 500 psi (35,1 kg/cm2) en el
de gas necesaria, debe especificarse “nitrógeno
tanque. No ponga nunca la presión del
seco bombeado por agua o nitrógeno líquido
tanque a menos de 200 psi (14,0 kg/cm2).
bombeado en seco.
El tanque debe limpiarse a fondo con
desinfectante y cubrirse antes de colocarlo en
el quirófano. El tanque debe estar siempre
firmemente sujeto a un objeto estable.
5
1. Antes de prepararlo en el quirófano, abra 3. Una vez instalado correctamente el
lentamente la válvula del tanque (en sentido regulador, compruebe que el mando de éste
contrario al de las agujas del reloj) y deje está en la posición de desconexión
que salga gas suficiente para eliminar los girándolo en sentido contrario al de las
restos que pudieran haberse acumulado en agujas del reloj. UNA PRESIÓN SÚBITA
la válvula. Manténgase alejado de la EN EL REGULADOR PUEDE
abertura y de la parte posterior del tanque PROVOCAR DAÑOS INTERNOS.
mientras efectúa esta operación. Vuelva a
poner la válvula en la posición de cerrado.
6
5. Inserte el extremo Schrader macho de la (d) Gire el Schrader hembra a la derecha
manguera en el Schrader hembra del para separarlo del adaptador Schrader
regulador empujando hacia arriba. macho.
(e) Después ya puede quitar la manguera
del conector. Sujete firmemente el
extremo de la manguera cuando vaya a
soltar el adaptador Schrader para evitar
posibles daños en el difusor.
7
2. Para conectar la pieza de mano a la
2.2 Instalación y funcionamiento manguera.
del equipo
(a) Ponga el extremo de acoplamiento de
la manguera sobre el adaptador
giratorio de la pieza de mano.
2.2.1 Instalación de la manguera
8
4. La válvula de control automática que hay (b) Si utiliza la pieza de mano de impulsor
en el extremo de la manguera permite de cable 100, ponga la palanca de
retirar la manguera con presión. Después accionamiento en la posición
del uso, debe retirarse la manguera del “FORWARD” (“AVANCE”) o
regulador. Tenga cuidado de que no entre “REVERSE” (“RETROCESO”).
polvo ni suciedad en el extremo de la pieza
de mano cuando la separe de la manguera. (c) Presione la palanca del regulador para
hacer funcionar la pieza de mano.
9
3. Una vez conectada la manguera, levante la
2.2.2 Conexión del accionamiento de palanca del regulador y deslice el bloqueo
pedal de seguridad hasta la posición “ON”
(“ACTIVADA”).
NOTA: El accionamiento de pedal no
funciona con la pieza de mano de impulsor de
cable 100 (5053-013).
10
❶ ❷ ❸
❺
❻ ❹
11
2.3.1 Instrucciones para la colocación del protector de trépano Hall
ADVERTENCIAS:
12
Tabla 1: Guía de protectores de trépano y aditamentos
REF Descripción Instrucciones
Aditamento en contraángulo de 70° con cabezal dental
Véase la página
1375-034 Utilice sólo trépanos extracortos de la serie 5089 y trépanos cortos de
18
la serie 5090
Aditamento en contraángulo de 70° con cabezal quirúrgico
Véase la página
1375-035 Utilice sólo trépanos extracortos de la serie 5089 y trépanos cortos de
18
la serie 5090
90° Aditamento en ángulo
Véase la página
1387-036 Utilice sólo trépanos extracortos de la serie 5089 y trépanos cortos de
18
la serie 5090
13
2.3.1.1 Instrucciones de montaje para:
• Protector de trépano mediano
(1375-012)
• Protector de trépano largo
(1375-011)
• Protector de trépano
extralargo Cloward (1375-023)
• Protector de retractor
de tejido (1375-022) La fotografía siguiente muestra el protector de
retractor de tejido.
NOTA: Cuando use el protector de
retractor de tejido, utilícelo sólo con trépanos
largos con un diámetro de 4,0 mm o menos.
El trépano recomendado es el 5092-136,
trépano largo de corte oval.
14
(d) Asegure el trépano en su lugar girando
el bloqueo en el sentido de las agujas 2.3.1.2 Instrucciones de montaje para:
del reloj hasta que los puntos rojos • Protector de trépano
indicadores queden alineados. para laminectomía (1375-020)
• Protector de trépano para
PRECAUCIÓN: No bloquee nunca el rinoplastia (1375-021)
mecanismo de collar si no ha insertado un
trépano. Podría dañarse el mecanismo de NOTAS:
collar.
1. Utilice el trépano largo de carburo
5092-103 con el protector de trépano
para laminectomía 1375-020. Utilice el
trépano para rinoplastia 5092-174 con el
protector de trépano para rinoplastia
1375-021.
15
(b) Inserte el trépano para laminectomía o 3. Para instalar un protector de trépano:
para rinoplastia en la pieza de mano
hasta que quede perfectamente (a) Deslice el protector de trépano
asentado. adecuado sobre el trépano y el extremo
de la broca. Compruebe que queda
perfectamente asentado. No ponga la
broca en marcha si el protector de
trépano no está perfectamente asentado
en la punta de la broca.
16
2.3.1.3 Instrucciones de montaje para
los aditamentos en ángulo de
20° (1375-032) y de
20° extralargo (1375-033)
17
4. Asegure el aditamento en su lugar girando
2.3.1.4 Instrucciones de montaje el bloqueo en el sentido de las agujas del
paraaditamento en reloj hasta que los puntos rojos indicadores
contraángulo de 70° con queden alineados.
cabezal quirúrgico
(1375-034), aditamento en
contraángulo de 70° con
cabezal dental (1375-035) y
aditamento en ángulo de 90°
(1375-036)
18
6. Para quitar un trépano:
19
❶ ❷ ❸
❺
❹
20
4. Vuelva a apretar el mando de bloqueo de la
2.4.1 Aditamento de cuchilla cuchilla.
1. Ponga la pieza de mano en la posición 5. Existe una tuerca más suave opcional
“SAFE” (“SEGURO”). (5053-025) para mejorar la visibilidad y el
acceso quirúrgico.
21
❶ ❷ ❸
❺
❹
La sierra sagital Hall Micro 100 puede usarse Ponga el bloqueo de seguridad en la
para osteotomías muy estrechas, cirugía del pie, posición “SAFE” (“SEGURO”) para
cirugía de huesos pequeños y cirugía cambiar de accesorio. Para poner en marcha
mandibular y maxilofacial. La sierra sagital la pieza de mano, deslice el bloqueo de
tiene una velocidad de funcionamiento estándar seguridad hasta la posición “ON”
de 18.000 ciclos por minuto y corta osteotomías (“ACTIVADA”).
transversas o en cuña con una vibración mínima.
La cuchilla puede colocarse en cualquier punto
❹ Acoplamiento de desconexión rápida: se
utiliza para conectar y desconectar
de un arco de 180° para lograr una
rápidamente la manguera de aire en la pieza
aproximación excelente a cualquier punto
de mano.
quirúrgico pequeño.
❺ 360° Acoplamiento giratorio: permite que
la pieza de mano gire independientemente
❶ Tornillo de bloqueo de la cuchilla: se para colocarla con facilidad en el punto de
utiliza para bloquear una cuchilla en la cirugía.
pieza de mano.
22
(b) Apriete firmemente el tornillo de
2.5.1 Aditamento de cuchilla bloqueo con la llave hexagonal
(1365-005).
1. Ponga la pieza de mano en la posición
“SAFE” (“SEGURO”).
23
❷ ❸ ❹
❻
❺
24
(b) Apriete firmemente el tornillo de
2.5.3 Aditamento de cuchilla bloqueo con la llave hexagonal
(1365-005).
1. Ponga la pieza de mano en la posición
“SAFE” (“SEGURO”).
25
❶ ❺
❸
❹
26
(b) Por la parte trasera de la pieza de mano
2.5.5 Inserción de cables sólo pueden insertarse cables de seis
pulgadas o más.
NOTA: El impulsor de cable 100 admite
cables trenzados y no trenzados de 0,028 a
0,062 pulgadas (0,71 a 1,57 mm).
27
4. Para impulsar el cable:
2.5.5.1 Portabrocas adaptador para
(a) Para facilitar el avance del cable, el impulsor de cable 100
mecanismo de collar debe estar al (5053-019)
menos a una distancia de entre 1/4 y
1/2 pulgada (6-13 mm) del hueso. NOTA: Adaptador para impulsor de cable
100 El portabrocas admite ejes con diámetros
(b) Ponga la palanca de accionamiento en
de 0,062 pulgadas (1,57 mm) a 0,125 pulgadas
la posición deseada [“FORWARD”
(3,2 mm).
(“AVANCE”) o “REVERSE”
(“RETROCESO”)] y presione el
1. Ponga la palanca de accionamiento de la
activador.
pieza de mano en la posición “SAFE”
(c) Para que sobresalga más cantidad de (“SEGURO”).
cable, suelte del todo el activador y
desplace la pieza de mano sobre el
cable.
28
(b) Ponga el portabrocas adaptador sobre
la punta de la pieza de mano y
3.0 MANTENIMIENTO
asegúrelo bien.
29
3.1.2 Instrucciones de limpieza
2. Con la manguera colocada, frote a fondo la 4. Sacuda la pieza de mano y los aditamentos
pieza de mano y los aditamentos usando un para que salga el agua y luego seque las
cepillo y un detergente suaves. Para los superficies con un paño limpio que no
aditamentos, los protectores y las desprenda pelusa.
extensiones, utilice un cepillo de nailon o
un limpiador de tubos y limpie el interior a
fondo. Elimine todos los restos de sangre,
material coagulado, manchas, etc. NO
SUMERJA la pieza de mano ni los
aditamentos en solución jabonosa ni en
agua.
30
3.1.2.1 Impulsor de cable 100, 3.1.3 Instrucciones para la lubricación
Instrucciones de limpieza de aditamentos
especiales
NOTAS:
NOTA: La falta de limpieza periódica del
interior del impulsor de cables puede 1. Los aditamentos deben limpiarse antes
provocar fallos en su funcionamiento. Se de lubricarlos.
recomienda limpiar la sección canulada 2. Sólo deben lubricarse los aditamentos en
después de cada uso. ángulo (1375-032, -033, -034, -035 y -
Después de limpiar la pieza de mano de 036). No lubrique las piezas de mano ni
impulsor de cable, debe limpiarse especialmente ningún otro aditamento.
la sección canulada. 3. Utilice sólo el aerosol para aditamentos
1. Para limpiar la sección canulada del Hall (1375-037).
impulsor de cables: PRECAUCIÓN: El bote del aerosol está a
(a) Pase el extremo de alambre del cepillo presión y el contenido es inflamable (contiene
de limpieza (5053-124) por la parte gas LP). No lo exponga a temperaturas
posterior del instrumento. superiores a 40 °C (104 °F). No perfore ni
queme el bote, ni siquiera cuando esté vacío.
No use el aerosol cerca de una llama abierta o
de material incandescente.
31
3. Introduzca completamente la boquilla
aspersora en la parte inferior del aditamento 3.1.4 Esterilización
en ángulo.
La esterilización por vapor es segura y eficaz y
no existen contraindicaciones para la
esterilización de los instrumentos, aditamentos y
accesorios Hall.
NOTAS:
4. Con el bote en posición vertical, pulse el
botón y rocíe el lubricante durante uno o 1. La esterilización instantánea no debe
dos segundos o hasta que el lubricante que usarse con los instrumentos quirúrgicos
sale del aditamento sea limpio y no eléctricos, ya que es precisa una
contenga rastros de sangre. Limpie el esterilización interior del equipo después
exceso de lubricante del aditamento. de cada uso.
2. Las siguientes pautas no garantizan la
esterilización del dispositivo después del
procedimiento. Su institución es
responsable del control normal de la
esterilidad.
32
1. Ponga los instrumentos limpios en una
bandeja para instrumental. Se recomienda 3.1.4.1 Esterilización por vapor con
el contenedor para esterilización 5030-020. prevacío
5. No utilice la pieza de mano si está caliente. 3.1.4.2 Esterilización por vapor con
Espere a que se enfríe antes de iniciar la desplazamiento de gravedad
cirugía.
Temperatura: 270-272 ˚F (132-133 ˚C).
Tiempo de exposición: 35 minutos
Cubierto o no cubierto
33
3.2 Solución de problemas
La pieza de mano ♦ Fallo del regulador. ♦ Pruebe la pieza de mano con otro
no recibe regulador para ver si el problema
alimentación. está en la pieza de mano o en el
regulador. Cambie la pieza del
equipo que corresponda.
♦ La válvula del tanque no está ♦ Abra del todo la válvula del tanque.
completamente abierta.
34
Tabla 2: Guía para la solución de problemas
Síntoma Causa probable Acción correctiva
Todas las piezas de mano (continuación)
35
3.3 Especificaciones
Linvatec Corporation está certificado por TÜV Product Service según las normas EN ISO 9001 y EN
46001 y la Directiva sobre dispositivos médicos 93/42/CEE con certificados para anexo II, cláusula 3,
anexo II, sección 4 y anexo V.
36
3.3.4 Sierra oscilante Micro 100 (5032-012) y sierra oscilante XL (5032-022)
Condiciones de funcionamiento:
Temperatura ambiente de funcionamiento:+50 °F a +77 °F (+10 °C a +25 °C)
Humedad relativa: 30% a 75%
Presión atmosférica: 700 hPa a 1.060 hPa
Almacenamiento:
Temperatura ambiente: -40 °F a +158 °F (-40 °C a +70 °C)
Humedad relativa: 10% a 100%
Presión atmosférica: 500 hPa a 1.060 hPa
NOTA: En la fabricación de las piezas de mano y aditamentos Micro 100 no se han utilizado
componentes tóxicos. Al terminar la vida útil del producto, deseche adecuadamente los
componentes y las piezas.
37
4.0 ATENCIÓN AL CLIENTE y GARANTÍA
Si necesita asistencia técnica sobre el uso o aplicación de este producto o si surge algún problema que
exija reparación o mantenimiento, comuníquese con el departamento de atención al cliente de
Linvatec, en el número gratuito 800-925-4255 o con el representante de ventas de Hall Surgical
(dentro de EE.UU.).
La devolución de productos por cualquier motivo sólo se podrá realizar si cuenta con un número de
devolución del producto (R.G., por sus siglas en inglés), que puede obtenerse llamando al
departamento de atención al cliente de Linvatec. Deberá facilitar la información siguiente:
Reparaciones
Los productos que se devuelvan para reparación deberán tener el número de devolución del producto
(R.G.) bien visible en la caja y en todos los documentos que remita. Al hacer consultas sobre el estado
de la reparación deberá indicar este número. Antes de devolver el producto para reparación, llame al
departamento de atención al cliente de Linvatec y facilite la información siguiente para obtener el
número de devolución:
Si desea un presupuesto: Indique que desea un presupuesto cuando solicite el número de devolución
del producto o en los documentos que envíe con el producto. Si no indica que desea un presupuesto,
se efectuará la reparación y se le hará el cargo a la cuenta correspondiente, siempre y cuando la
reparación no esté cubierta por la garantía.
38
Tarifa mínima por reparación: Existe una tarifa mínima de reparación (salvo para los productos en
garantía). Esta tarifa también rige para los productos devueltos para reparación en los que no se
encontró ningún problema.
Cuando se devuelva un producto para reparación, es necesario empaquetarlo en una caja de cartón
protector. Recomendamos conservar la caja de envío original para este fin. Los daños ocasionados al
producto mientras está en tránsito no están cubiertos por la garantía, por lo que se recomienda
asegurar siempre los envíos.
Devolución de productos
Los productos deben devolverse dentro de los 45 días siguientes a la fecha en que los recibió el
comprador. Los productos devueltos tienen una tasa por modificación de inventario del quince por
ciento (15%) del precio de compra (mínimo de 25 dólares). Los productos devueltos por un error
atribuible a Linvatec están exentos de esta tasa.
Los productos que se devuelvan deberán tener un número de devolución del producto autorizada
(R.G.) bien visible en la caja y en todos los documentos que remita.
Los productos deberán devolverse a portes pagados. De lo contrario no se aceptarán. Los productos
deben descontaminarse y esterilizarse antes de ser devueltos. Los productos contaminados con
materiales biopeligrosos le serán devueltos de inmediato para su descontaminación y esterilización.
Linvatec
Attn.: Customer Service Dept.
11311 Concept Boulevard
Largo, Florida 33773-4908 EE.UU.
Atención al cliente
(en EE.UU.) Teléfono: 800-925-4255
FAX: 727-399-5256
(fuera de EE.UU.) Teléfono: 727-392-6464
FAX: 727-397-4540
Departamento de control reglamentario de Linvatec
(en EE.UU.) Teléfono: 800-237-0169
(fuera de EE.UU.) Teléfono: 727-399-6620
39
4.2 Aditamentos y accesorios
REF Descripción
5053-009 Broca Micro 100
5053-010 Sierra reciprocadora Micro 100
5053-011 Sierra sagital Micro 100 (incluye llave hexagonal 1365-005)
5053-012 Sierra oscilante Micro 100 (incluye la llave hexagonal 1365-005)
5053-013 Impulsor de cable Hall 100 (incluye el protector de cable 5053-123 y el
cepillo 5053-124)
5053-022 Sierra oscilante Micro 100 XL (incluye la llave hexagonal 1365-005)
REF Descripción
1375-028 Accionamiento de pedal con pinza del regulador 5053-074
(no para el impulsor de cable Hall 100)
5030-010 Contenedor para esterilización, tamaño mediano (11” x 12” x 6”)
5030-020 Contenedor para esterilización (18” x 12” x 6”)
5052-012 Autoclave
1375-007 Regulador de nitrógeno
1375-030 Regulador de nitrógeno doble
5052-010 Manguera universal, 10 pies
5052-016 Manguera universal, 15 pies
5052-017 Manguera universal, 20 pies
5052-018 Manguera de extensión, 10 pies
5052-029 Manguera de extensión, 10 pies con conector DISS
5052-030 Manguera de extensión, 15 pies
5052-031 Manguera de extensión, 20 pies
5053-074 Pinza del regulador (se utiliza con el accionamiento de pedal)
5053-501 Garantía ampliada (sólo EE.UU.)
40
4.2.3 Accesorios adicionales para la broca Micro 100 (5053-009)
REF Descripción
1375-003 Cargador de trépanos
1375-005 Llave para liberación del trépano
1375-011 Protector de trépano largo para trépanos largos de la serie 5092
1375-012 Protector de trépano mediano para trépanos medianos de la serie 5091
1375-020 Protector de trépano para laminectomía para trépano para laminectomía
5092-103
1375-021 Protector de trépano para rinoplastia para trépano de diamante 5092-274
1375-023 Protector de trépano extralargo Cloward para trépanos 5093
1375-032 Aditamento en ángulo de 20˚ NSK para trépanos largos de la serie 5092
1375-033 Aditamento en ángulo de 20˚ NSK extralargo para la serie 5093
1375-034 Aditamento en contraángulo de 70˚ con cabezal dental
1375-035 Aditamento en contraángulo de 70˚ con cabezal quirúrgico para las series
5089 y 5090
1375-036 Aditamento en ángulo de 90˚ para trépanos cortos de las series 5089 y 5090
1387-022 Protector de retractor de tejido para trépano 5092-136
REF Descripción
5053-123 Protector de cable
5053-019 Portabrocas adaptador para impulsor de cable 100
5053-124 Cepillo de alambre
REF Descripción
1365-005 Llave hexagonal
1375-037 Aerosol para aditamentos Hall (para usar sólo con los aditamentos
especificados)
5053-008 Bastidor para trépanos
5053-025 Tuerca y llave para sierra reciprocadora para cirugía oral (Micro 100)
41
12. Instrumental SLG Shutt: de por vida
4.3 Garantía de los instrumentos
quirúrgicos Linvatec y Hall® 13. Instrumental no SLG Shutt: doce (12)
meses
Linvatec Corporation, (la “empresa”), garantiza 14. Conmutadores de pedal: doce (12) meses
al comprador original o al arrendatario (el
“cliente”) que los instrumentos, accesorios y 15. Sistemas de irrigación: doce (12) meses
piezas Linvatec y Hall Surgical, fabricados por o
16. Instrumental reutilizable para
para la empresa (en lo sucesivo denominados
procedimientos específicos: doce (12)
colectivamente los “instrumentos”), han sido
meses
probados, inspeccionados y enviados en
perfectas condiciones. Linvatec recomienda enviar a la fábrica cada
doce (12) meses las piezas de mano Micro 100 y
La empresa garantiza que ningún instrumento
los reguladores neumáticos que se describen en
nuevo presentará fallos por materiales o mano
este manual para un mantenimiento de rutina.
de obra durante los siguientes períodos contados
Del mismo modo, los protectores de trépano y
a partir de la fecha en que los reciba el cliente:
los aditamentos en ángulo deben enviarse cada
1. Equipo quirúrgico eléctrico (baterías, seis (6) meses.
eléctrico o neumático): doce (12) meses
De no seguir este mantenimiento de rutina, la
2. Cargadores de baterías: doce (12) meses pieza de mano, el protector de trépano y los
aditamentos en ángulo pueden dañarse y anular
3. Paquetes de baterías: tres (3) meses la garantía del producto.
4. Trépanos y cuchillas: al recibirlas La empresa garantiza al cliente que toda
reparación o servicio realizado por la empresa
5. Mangueras neumáticas: seis (6) meses
en los instrumentos después de vencida la
6. Cables de piezas de mano y cables garantía carecerá de defectos de materiales y
eléctricos: doce (12) meses mano de obra por un período de seis (6) meses a
partir de la fecha en que el cliente reciba los
7. Consolas de cámara: veinticuatro (24) instrumentos. Esta garantía limitada rige
meses únicamente para las reparaciones o servicios
realizados por representantes de servicio de la
8. Componentes de vídeo: doce (12) meses
empresa. La empresa garantiza que todas las
9. Cables de vídeo y guías de luz: tres (3) piezas y estructuras empleadas en la reparación
meses o el mantenimiento de los instrumentos cumplen
con las especificaciones de funcionamiento de
10. Cabezas de cámara no aptas para autoclave: piezas nuevas, aunque algunas piezas o
doce (12) meses estructuras pueden haber sido reconstruidas.
11. Cabezas de cámara aptas para autoclave: Todas las piezas y estructuras cambiadas por la
programa de servicio de 500 usos (crédito empresa durante el período cubierto por la
prorrateado después de 250 usos) garantía quedarán en propiedad de la empresa.
42
Si dentro del período especificado de garantía el sometidos a mantenimiento por una entidad
cliente descubre que un instrumento tiene un no autorizada.
defecto de material o mano de obra, deberá
notificarlo a la empresa con la mayor brevedad 6. Instrumentos para los cuales no se siguió el
posible. Si fuera necesario devolver el mantenimiento de rutina correspondiente.
instrumento a la empresa, el cliente deberá (a) Las anteriores garantías limitadas sustituyen
solicitar una autorización de “devolución del a cualquier otra garantía, expresa o tácita,
producto” al departamento de atención al cliente incluidas, entre otras, las garantías tácitas de
de la empresa, (b) empaquetar la unidad con comerciabilidad o conveniencia para un
sumo cuidado y (c) enviarla por avión a la propósito específico.
empresa, a portes pagados.
Salvo las reclamaciones por lesiones personales,
En un plazo razonable, después de haber en ninguna circunstancia la empresa será
recibido el instrumento, la empresa investigará y responsable de ningún daño especial,
corregirá todo defecto cubierto por la garantía consecuente o indirecto, basado en el
realizando, a su discreción, uno de los servicios incumplimiento de la garantía o cualquier otra
siguientes: mantenimiento o reparación del teoría legal. En algunas jurisdicciones no se
instrumento, reemplazo del instrumento o permiten limitaciones a las garantías ni a los
reintegro del precio de compra del instrumento. procedimientos para la corrección de problemas.
Estos procedimientos son los únicos a En tales casos, no regirán las limitaciones
disposición del cliente conforme a esta garantía. contenidas en este párrafo y en los anteriores.
Las anteriores garantías limitadas no rigen en La empresa se reserva el derecho (a) a modificar
los casos siguientes: el diseño de los instrumentos en cualquier
1. Instrumentos manipulados, dañados, momento sin previa notificación al cliente y sin
alterados o mal empleados. incurrir en ninguna obligación de incorporar
dichas modificaciones a los instrumentos
2. Instrumentos dañados por usarlos con comprados o arrendados por el cliente con
accesorios, aditamentos, trépanos o anterioridad y (b) a modificar, cuando lo
cuchillas no autorizados por la empresa. considere oportuno, el contenido de cualquier
publicación, manual de procedimiento o
3. Instrumentos no fabricados por la empresa prospecto, sin incurrir en ninguna obligación de
o para ella. notificar al cliente tal revisión o modificación.
4. Instrumentos utilizados con propósitos
distintos de aquellos para los que fueron
diseñados y fabricados, incluido el uso
contrario a las instrucciones y advertencias
contenidas en los manuales de instrucciones
y en los prospectos de la empresa.
5. Instrumentos reconstruidos,
reacondicionados, reprocesados o
43
44
Hall Surgical
®
0123 Reservados todos los derechos. Impreso en EE.UU. W41-042-003 Rev. A 01/2001