Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MARTELOManual de Operaciones y Mantenimiento EC 135 PDF
MARTELOManual de Operaciones y Mantenimiento EC 135 PDF
Tabla de contenidos
1 Introducción ............................................................................................................................... 6
1.1 Acerca de estas Instrucciones de seguridad y de funcionamiento ............................................................... 6
3 Visión general........................................................................................................................... 14
3.1 Descripción del equipo..................................................................................................................................... 14
3.2 Funcionamiento ................................................................................................................................................ 14
3.3 Letreros y etiquetas .......................................................................................................................................... 15
3.3.1 Placa de identificación..................................................................................................................................... 15
3.3.2 Etiquetas.......................................................................................................................................................... 15
3.3.3 Letreros ........................................................................................................................................................... 15
3.4 Aplicaciones ...................................................................................................................................................... 16
3.5 Garantía.............................................................................................................................................................. 16
3.6 Extracción del embalaje ................................................................................................................................... 16
3.7 Alcance de suministro...................................................................................................................................... 16
4 Transporte ................................................................................................................................ 17
4.1 Transporte con grúa ......................................................................................................................................... 18
4.2 Transporte con carretilla elevadora ................................................................................................................ 18
4.3 Transporte con camión de carga..................................................................................................................... 19
5 Montaje...................................................................................................................................... 20
5.1 Medios/consumibles......................................................................................................................................... 20
5.1.1 Aceite hidráulico mineral ................................................................................................................................. 20
5.1.2 Aceite hidráulico no mineral ............................................................................................................................ 20
5.1.3 Grasa............................................................................................................................................................... 20
5.1.4 Gas .................................................................................................................................................................. 21
5.2 Fabricación de la placa adaptadora ............................................................................................................... 21
5.3 Montaje de la placa adaptadora....................................................................................................................... 21
5.4 Fijación del equipo hidráulico a la máquina portadora................................................................................. 22
5.4.1 Aspectos del montaje mecánico...................................................................................................................... 22
5.4.2 Realización de las conexiones hidráulicas ...................................................................................................... 23
5.5 Desmontaje del equipo hidráulico de la máquina portadora........................................................................ 24
5.5.1 Desmontaje de las conexiones hidráulicas ..................................................................................................... 24
5.5.2 Desmontaje mecánico ..................................................................................................................................... 24
5.6 Desmontaje de la placa adaptadora ................................................................................................................ 25
5.7 Herramienta de trabajo ..................................................................................................................................... 25
5.7.1 Selección de la herramienta de trabajo adecuada .......................................................................................... 26
5.7.2 Instalación ....................................................................................................................................................... 26
5.7.3 Extracción........................................................................................................................................................ 27
6 Funcionamiento ....................................................................................................................... 29
6.1 Funcionamiento inicial y después de una parada prolongada..................................................................... 29
6.2 Preparaciones antes de la puesta en marcha ................................................................................................ 30
6.3 Encendido y apagado del martillo hidráulico................................................................................................. 30
6.4 Prueba funcional ............................................................................................................................................... 31
6.5 Funcionamiento correcto ................................................................................................................................. 31
6.5.1 Ángulo de trabajo ............................................................................................................................................ 31
6.5.2 Avance............................................................................................................................................................. 32
6.5.3 Tiempo de impacto .......................................................................................................................................... 32
6.5.4 Alta temperatura ambiente .............................................................................................................................. 32
6.5.5 Baja temperatura ambiente ............................................................................................................................. 32
6.6 Operación prohibida ......................................................................................................................................... 33
6.6.1 Elevación/transporte........................................................................................................................................ 33
6.6.2 Impacto............................................................................................................................................................ 33
6.6.3 Desplazamiento de objetos ............................................................................................................................. 33
6.6.4 Apalancamiento............................................................................................................................................... 33
6.6.5 Golpes en vacío de la herramienta de trabajo................................................................................................. 34
6.6.6 Uso bajo el agua.............................................................................................................................................. 34
6.6.7 Posiciones finales del cilindro.......................................................................................................................... 34
7 Mantenimiento.......................................................................................................................... 35
7.1 Programa de mantenimiento............................................................................................................................ 36
7.2 Despresurización del sistema hidráulico ....................................................................................................... 37
7.3 Limpieza............................................................................................................................................................. 38
7.3.1 Preparativos .................................................................................................................................................... 38
7.3.2 Procedimiento.................................................................................................................................................. 38
7.4 Lubricación........................................................................................................................................................ 38
7.4.1 Control de la película lubricante ...................................................................................................................... 38
7.4.2 Lubricación manual para martillos hidráulicos sin ContiLube® II .................................................................... 39
7.4.3 Lubricación automática.................................................................................................................................... 39
7.4.4 Cambio del cartucho de lubricante .................................................................................................................. 39
7.4.5 Funcionamiento de ContiLube® II ................................................................................................................... 40
7.4.6 Lubricación manual ......................................................................................................................................... 40
7.4.7 Dispositivo de llenado de pasta lubricante ...................................................................................................... 41
7.5 Comprobación de los tornillos tensores ........................................................................................................ 41
7.6 Control de los retenedores y los pernos ........................................................................................................ 41
7.7 Control de la superficie de impacto del émbolo percutor............................................................................. 42
9 Reparación................................................................................................................................ 56
9.1 Envío del equipo hidráulico para su reparación ............................................................................................ 56
10 Almacenamiento ...................................................................................................................... 57
10.1 Martillo hidráulico ............................................................................................................................................. 57
10.2 Herramienta de trabajo ..................................................................................................................................... 57
10.3 Cartuchos de grasa........................................................................................................................................... 57
11 Desecho .................................................................................................................................... 58
11.1 Martillo hidráulico ............................................................................................................................................. 58
11.2 Mangueras hidráulicas ..................................................................................................................................... 58
11.3 Aceite hidráulico ............................................................................................................................................... 58
11.4 Pasta lubricante y cartuchos de grasa ........................................................................................................... 58
12 Especificaciones técnicas....................................................................................................... 59
12.1 Declaración de ruidos....................................................................................................................................... 60
• Listado
•
•
operación permitida
operación prohibida
• evitará el riesgo de lesiones y accidentes mortales PELIGRO indica una situación de peligro
de usted y otras personas, que, si no se evita, ocasionará la
• protegerá el equipo hidráulico y otros bienes frente muerte o lesiones graves.
a daños materiales, ADVERTENCIA indica una situación de peligro
• protegerá el medio ambiente contra los daños me- que, si no se evita, podría ocasio-
dioambientales. nar la muerte o lesiones graves.
Siga todas estas instrucciones de seguridad y de funcio- PRECAUCIÓN indica una situación de peligro
namiento. que, si no se evita, podría ocasio-
nar lesiones menores o modera-
Almacene estas instrucciones de seguridad y de funcio- das.
namiento en el compartimento para documentos de la
AVISO El término de seguridad AVISO se
cabina de la máquina portadora. utiliza para explicar las prácticas
relacionadas con los posibles da-
Todo aquel que
ños materiales, pero no relaciona-
• transporte, dos con las lesiones personales.
• monte o desmonte,
• opere,
• haga el mantenimiento,
• repare,
• almacene o
• deseche
el equipo hidráulico deberá leer y comprender estas ins-
trucciones de seguridad y de funcionamiento.
Estas instrucciones de seguridad y de funcionamiento
pertenecen al equipo hidráulico. Consérvelas durante la
vida útil del producto. Asegúrese, si procede, de que se
incluya en las instrucciones cualquier modificación reci-
bida. Entregue las instrucciones de seguridad y de fun-
cionamiento si alguna vez presta, alquila o vende el
equipo hidráulico.
Todas las normas de seguridad de este manual cumplen
las leyes y las normativas de la Unión Europea. Observe
también las demás normativas nacionales y regionales.
En caso de utilización del equipo hidráulico fuera de la
Unión Europea, se aplicarán las leyes y las normativas
vigentes en el país donde se utilice. Deberá observarse
también cualquier otra normativa o ley nacional más es-
tricta.
H D
F E
La placa de identificación y las etiquetas del equipo hi- La etiqueta adhesiva indica el ni-
dráulico contienen información importante sobre el equi- vel de potencia sonora garanti-
WA zado de acuerdo con la directiva
po hidráulico y para la seguridad personal. Si falta algu- 2000/14/CE.
xxx dB
na advertencia, puede que se pasen por alto o se malin-
terpreten los riesgos posibles y que se produzcan acci-
dentes personales. Los letreros y las etiquetas deben
ser siempre claramente legibles.
u Cambie inmediatamente las placas de nombre y eti- Advertencia de transporte
quetas defectuosas.
u Utilice la lista de piezas de repuesto para pedir nue- No eleve nunca el martillo hi-
dráulico por el dispositivo de se-
vas placas de nombre y etiquetas. guridad para transporte. Éste no
está diseñado para levantarlo y
se puede romper, haciendo que
3.3.1 Placa de identificación el martillo hidráulico se caiga
Símbolo de lubricación
Presión de gas
El aceite hidráulico es nocivo para el medio ambiente y Si está utilizando aceite no mineral, debe indicar el nom-
no debe penetrar en el terreno ni introducirse en el nivel bre del aceite utilizado al enviar el equipo para su repa-
freático ni en el suministro de agua. ración.
u Recoja el aceite hidráulico que se salga. En la actualidad y por motivos de protección medioam-
u Deséchelo de conformidad con las normativas me- biental u otros aspectos técnicos se están utilizando
dioambientales aplicables. aceites hidráulicos no pertenecientes al grupo de aceites
minerales tipo HLP.
Antes de emplear aceites hidráulicos de este tipo es
5.1 Medios/consumibles
obligatorio consultar al fabricante de la máquina porta-
Se utilizan los siguientes consumibles durante el funcio- dora utilizada si su uso es admisible.
namiento del equipo hidráulico:
Nuestros equipos en principio están diseñados para tra-
bajar con aceites minerales. Consulte con el centro de
5.1.1 Aceite hidráulico mineral atención al cliente o distribuidor de Epiroc de su región
antes de utilizar otros aceites hidráulicos aprobados por
Se admiten todas las marcas de aceite hidráulico acon-
el fabricante de la máquina portadora. Después del
sejadas por el fabricante de la máquina portadora para
montaje inicial y tras cada reparación en el taller, nues-
su uso con el equipo hidráulico.
tros equipos hidráulicos pasan una prueba de funciona-
No obstante, el aceite debe corresponder, como mínimo, miento en una máquina que utiliza aceite mineral.
a la categoría de viscosidad HLP 32.
En verano y en climas calurosos hay que emplear acei-
5.1.3 Grasa
tes de la categoría de viscosidad HLP 68 o superior.
n Al trabajar con aceites y grasas, siga las instruccio-
Por lo demás, hay que respetar las prescripciones del
nes de seguridad que se aplican a estos productos.
fabricante de la máquina portadora.
La placa adaptadora puede agrietarse si no está diseña- n Quite el dispositivo de seguridad de transporte que
da para soportar altas cargas. mantiene el elemento elástico (C) y la unidad de per-
u Tenga en cuenta no sólo el peso del equipo hidráuli- cusión en el portamartillo.
co, sino también la fuerza de empuje de la máquina
n Trate los pasos de rosca (A) de los tornillos Allen con
portadora, posible vibración, etc. al dimensionar la
Anti-Seize antes de enroscarlos.
placa adaptadora.
u Asegúrese de que el diseño sea de última genera- Desengrase las superficies de contacto de las cabe-
ción. zas de los tornillos y las arandelas de seguridad (B).
u Haga que un soldador cualificado suelde las placas
de refuerzo a la placa base de la placa adaptadora. ADVERTENCIA Corte o lesión de manos y dedos
La placa base está compuesta del material EN10025- Los taladros y las superficies pueden actuar como tijeras
S355 J2G3. y cortar o lesionar partes del cuerpo.
u No utilice nunca los dedos para comprobar los tala-
n Haga que diseñen y fabriquen las placas de refuerzo
dros o las superficies de fijación.
o adquiéralas para adaptarlas a la máquina portado-
ra. n Alinee la placa adaptadora (D) con el martillo hidráu-
lico, como se muestra.
n Asegúrese de que las placas de refuerzo se sueldan
en el lado de la placa base marcado como “TOP”.
A
La placa adaptadora no debe dar golpes en ninguna po- B
sición durante el funcionamiento del equipo hidráulico.
Construction Tools GmbH no diseña, fabrica ni vende C
placas de refuerzo para placas adaptadoras.
D
Retenedor instalado:
Al instalar la herramienta de trabajo por primera vez
después de su entrega, se deben quitar la tapa protecto-
ra y los retenedores.
n Quite la tapa protectora de la abertura de la herra-
mienta de trabajo.
Retenedor desmontado:
Si se han quitado los retenedores, proceda de la forma
siguiente:
n Limpie la zona de inserción (a) de la herramienta de
trabajo (A).
C B
A
n Despresurice el sistema hidráulico (consulte el capí- Si no lo hace así, el martillo hidráulico se desgastará
tulo Despresurización del sistema hidráulico). más rápido y se producirán daños después de un
tiempo.
n Vuelva a utilizar el equipo hidráulico sólo después de
haber reparado todas las fugas y los defectos de fun-
cionamiento.
-5˚ +5˚
90°
Unos ángulos de giro más grandes harán que se in- 6.5.4 Alta temperatura ambiente
clinen las cargas y se dañen la herramienta de traba-
n Utilice únicamente aceites hidráulicos con suficiente
jo y el martillo hidráulico.
viscosidad.
En verano y en climas tropicales el requisito mínimo
6.5.2 Avance es un aceite hidráulico del tipo HLP 68.
6.6.1 Elevación/transporte
ADVERTENCIA Caída de la carga
El objeto elevado puede caer y provocar lesiones graves
o la muerte.
u Nunca eleve ni transporte cargas con el equipo hi-
dráulico.
El equipo hidráulico no está diseñado para elevar ni ma-
6.6.4 Apalancamiento
nipular cargas. El equipo hidráulico se dañará si se usa
de esta forma. n No utilice nunca la herramienta de trabajo en aplica-
ciones de palanca.
durante un turno Compruebe la película lubricante del eje de la herramienta de trabajo aproximada-
mente cada 2 horas.
Lubricación manual de la herramienta de trabajo aproximadamente cada 2 horas.
durante y después de las prime- Apriete las conexiones de los tornillos diariamente durante las primeras 50 horas
ras 50 horas de funcionamiento de funcionamiento.
Cambie los cartuchos del filtro de aceite de la máquina portadora después de las
primeras 50 horas de funcionamiento.
semanal Compruebe las conexiones de los tornillos y apriételas según sea necesario.
Compruebe si los pernos de los retenedores están apretados.
Compruebe que los tapones de los retenedores estén en su sitio y que no estén
dañados. Cambie los tapones dañados.
Compruebe las posibles grietas de la placa adaptadora y del portamartillo.
cada 500 horas de funcionamien- Compruebe el filtro de aceite de la máquina portadora y cámbielo según sea ne-
to cesario.
Programa de mantenimiento adicional de los martillos hidráulicos equipados con ContiLube® II.
durante un turno Supervise el nivel de llenado del cartucho de grasa del sistema de lubricación
ContiLube® II y si el cartucho está vacío, cámbielo inmediatamente.
semanal Compruebe las posibles fugas de las fijaciones de conexión del sistema ContiLu-
be® II
al cambiar la herramienta de tra- Compruebe y limpie el limpiador de polvo. Cámbielo si está dañado.
bajo y al menos una vez cada
100 horas de funcionamiento
5. Una vez que se haya asegurado de que no queda 2. Despresurice el sistema hidráulico según las instruc-
presión en el sistema hidráulico, deberá desconectar ciones de seguridad y de funcionamiento del fabri-
la conexión hidráulica de la máquina portadora. Cie- cante de la máquina portadora y, en su caso, las del
fabricante de la instalación hidráulica de la fijación.
7.3.2 Procedimiento
AVISO Daños en el martillo hidráulico
Puede entrar agua en el compartimento de percusión a n Aumente el suministro de lubricante si la película de
través de la válvula antirretorno de ventilación. Esto pue- lubricante se despega o si se observan manchas se-
de hacer que el émbolo percutor se oxide, lo que puede cas:
ocasionar daños a los retenes y al cilindro.
– Lubricación automática: aumente el suministro de
u No dirija nunca el pulverizador de limpieza a presión
lubricante por el tornillo de medición de ContiLu-
hacia la válvula antirretorno del compartimento de
be® II.
percusión.
– Lubricación manual: aumente el intervalo de lubri-
n Utilice un limpiador a presión para quitar la suciedad
cación y el número de golpes de la pistola de en-
del martillo hidráulico.
grase manual.
Cartuchos de pasta lubricante de 500 g en paquetes de n Sustituya los tornillos tensores rotos inmediatamente.
12 cartuchos:
n Si tiene alguna pregunta sobre el cambio de tornillos
número de pieza 3363 0912 00 de ContiLube® II tensores rotos, consulte con el centro de atención al
Recipiente de pasta lubricante de 15 kg, cliente o distribuidor de Epiroc en su región.
número de pieza 3363 0345 67 n Reelabore o cambie los retenedores y los pernos si
Dispositivo de llenado para utilizar con recipientes de 15 observa algún signo de desgaste, como por ejemplo
kg: bordes afilados, muescas o erosión grave.
número de pieza 3363 0946 69 n Desbarbe los retenedores y los pernos mediante un
esmerilado a fondo.
Dispositivo de llenado para utilizar con recipientes de 45
kg: n Monte los retenedores con una orientación invertida
número de pieza 3363 0664 11 si ya no se pueden reelaborar.
Tipo Dmin
Tipo Información del tamaño Dmáx
EC 90T 87 mm (3.43 in.) en la galga calibrada
EC 100T 97 mm (3.82 in.) EC 90T Ø 90 93 mm
(3.66 in.)
EC 120T 116 mm (4.57 in.)
n Compruebe el diámetro interior del cojinete de des-
EC 135T 131 mm (5.16 in.)
gaste cuando cambie la herramienta de trabajo, al
menos una vez cada 100 horas de funcionamiento.
A. anillo de impacto
B. cojinete de desgaste
n Cambie el cojinete de desgaste cuando su diámetro
interior haya llegado al diámetro máximo permitido.
A. anillo de impacto
B. cojinete de desgaste superior
C. cojinete de desgaste inferior
n Cambie el cojinete de desgaste inferior cuando su
diámetro interior haya llegado al diámetro máximo
permitido.
n Quite el tapón roscado (A) de la válvula de llenado 7.11.3 Carga / llenado del acumulador del
»G«. pistón
n Introduzca el extremo de la manguera del manóme-
ADVERTENCIA Movimientos inesperados
tro (B) en la válvula de llenado y anote la presión.
Si la herramienta de trabajo se atasca, podría soltarse
n Si el valor medido es inferior a la presión de gas ne- inesperadamente si aumenta la presión en el acumula-
cesaria, añada nitrógeno al acumulador del pistón. dor del pistón. Un impacto inesperado puede producir le-
siones graves.
La presión de gas necesaria para el acumulador del pis- u Durante el llenado del acumulador del pistón, asegú-
tón es: rese de que no haya nadie cerca de la herramienta
de trabajo.
si la temperatura de funcionamiento es de 60-70 °C
(140-158 °F) y no se aplica presión a la herramien- Si se necesita un adaptador específico (E), éste debe
ta de trabajo! instalarse entre la botella de nitrógeno y la válvula de ali-
vio de presión (D).
Tipo Presión de gas Presión de gas
mínima necesaria n Conecte la válvula de alivio de presión (D) a la bote-
lla de nitrógeno.
EC 90T 14,0 bar (203 psi) 17,3 bar (251 psi)
EC 90T EC 100T
Placa adaptadora* (tornillos de fija- A diario llave Allen 17 mm (0.67 in.) / 390 Nm (288 ft lbs)
ción)
Tomas »P« y »T« B semanal llave de boca 46 mm (1.81 in.) / 187 Nm (138 ft lbs)
Tapa del mecanismo de control/ C en caso de re- llave Allen - 10 mm (0.39 in.)
mecanismo de control (tornillos paración 85 Nm (63 ft lbs)
Allen)
Válvula de llenado »G« (tapón ros- E en caso de re- llave tubular 22 mm (0.87 in.) / 130 Nm (96 ft lbs)
cado) paración llave Allen 5 mm (0.20 in.) / 20 Nm (15 ft lbs)
Fijaciones »P« y »T« F semanal llave de boca 41 mm (1.61 in.) / 120 Nm (89 ft lbs)
Ventilación del compartimento del G en caso de re- llave tubular 27 mm (1.06 in.) / 200 Nm (148 ft lbs)
martillo paración
Conexiones de mangueras Conti- - semanal Varias llaves de boca con diversos tamaños de boca
Lube® II
* Trate los pasos de rosca de los tornillos Allen con agente antiadherente antes de enroscarlos. Las superficies de
contacto de las cabezas de los tornillos y las arandelas de seguridad no deben estar engrasadas.
**EC 90T
Los cabezales de los pernos tensores se pueden ver después de desmontar la placa adaptadora y el elemento elásti-
co.
1. Aplique un apriete previo a los pernos tensores de 100 Nm (74 ft lbs) transversalmente,
2. vuelva a aplicar un apriete previo a los pernos tensores de 100 Nm (74 ft lbs) transversalmente,
3. vuelva a apretar en 30° (½ hexágono) transversalmente,
4. vuelva a apretar en 30° (½ hexágonos) transversalmente,
**EC 100T
Los cabezales de los pernos tensores se pueden ver después de desmontar la placa adaptadora y el elemento elásti-
co.
1. Aplique un apriete previo a los pernos tensores de 100 Nm (74 ft lbs) transversalmente,
2. vuelva a aplicar un apriete previo a los pernos tensores de 100 Nm (74 ft lbs) transversalmente,
3. vuelva a apretar en 90° (1½ hexágono) transversalmente,
4. vuelva a apretar en 90° (1½ hexágonos) transversalmente,
EC 120T EC 135T
Placa adaptadora* (tornillos de fija- A diario llave Allen 22 mm (0.87 in.) / 1500 Nm (1106 ft lbs)
ción)
Tomas »P« y »T« B semanal llave de boca 50 mm (1.97 in.) / 275 Nm (203 ft lbs)
Tapa del mecanismo de control/ C en caso de re- llave Allen 14 mm (0.55 in.) / 200 Nm (148 ft lbs)
mecanismo de control (tornillos paración
Allen)
Válvula de llenado »G« (tapón ros- E en caso de re- llave tubular 22 mm (0.87 in.) / 130 Nm (96 ft lbs)
cado) paración llave Allen 5 mm (0.20 in.) / 20 Nm (15 ft lbs)
Fijaciones »P« y »T« F semanal llave de boca 46 mm (1.81 in.) / 330 Nm (243 ft lbs)
Ventilación del compartimento del G en caso de re- llave tubular 27 mm (1.06 in.) / 200 Nm (148 ft lbs)
martillo paración
Conexiones de mangueras Conti- - semanal Varias llaves de boca con diversos tamaños de boca
Lube® II
* Trate los pasos de rosca de los tornillos Allen con agente antiadherente antes de enroscarlos. Las superficies de
contacto de las cabezas de los tornillos y las arandelas de seguridad no deben estar engrasadas.
**EC 120T
Los cabezales de los pernos tensores se pueden ver después de desmontar la placa adaptadora y el elemento elásti-
co.
1. Aplique un apriete previo a los pernos tensores de 80 Nm (59 ft lbs) transversalmente,
2. vuelva a aplicar un apriete previo a los pernos tensores de 80 Nm (59 ft lbs) transversalmente,
3. vuelva a apretar en 60° (1 hexágono) transversalmente,
4. vuelva a apretar en 90° (1½ hexágonos) transversalmente,
**EC 135T
Los cabezales de los pernos tensores se pueden ver después de desmontar la placa adaptadora y el elemento elásti-
co.
1. Aplique un apriete previo a los pernos tensores de 100 Nm (74 ft lbs) transversalmente,
2. vuelva a aplicar un apriete previo a los pernos tensores de 100 Nm (74 ft lbs) transversalmente,
3. vuelva a apretar en 60° (1 hexágono) transversalmente,
4. vuelva a apretar en 90° (1½ hexágonos) transversalmente,
Líneas de presión y del tanque inter- Compruebe la colocación de las líne- Conductor de la máquina portadora
cambiadas as de presión y del tanque y conécte-
las correctamente (consulte el capítu-
lo Realización de las conexiones
hidráulicas)
Válvula de control cerrada en la línea Compruebe la válvula de control y Conductor de la máquina portadora
de presión y/o del tanque ábrala
Presión de gas excesiva en el acumu- Compruebe la presión de gas del Conductor de la máquina portadora
lador del pistón acumulador del pistón y ajústela al
valor correcto (consulte los capítulos
Control de la presión del acumula-
dor del pistón y Liberar la presión
del acumulador del pistón)
Insuficiente nivel de aceite en el tan- Compruebe el nivel de aceite y relle- Conductor de la máquina portadora
que ne con aceite
Caudal insuficiente de aceite hidráuli- Compruebe el número de revolucio- Conductor de la máquina portadora
co nes del motor y/o la fase de la máqui-
na portadora y la presión de servicio
y ajústelas
Válvula de control parcialmente cerra- Compruebe la válvula de control y Conductor de la máquina portadora
da en la línea de presión y/o del tan- ábrala
que
Resistencia al flujo demasiado alta en Compruebe el filtro de aceite y el en- Conductor de la máquina portadora
el filtro o en el enfriador de aceite friador de aceite, límpielos o cámbie-
los
Presión de gas excesiva en el acumu- Compruebe la presión de gas del Conductor de la máquina portadora
lador del pistón acumulador del pistón y libere gas si
es necesario (consulte los capítulos
Control de la presión del acumula-
dor del pistón y Liberar la presión
del acumulador del pistón)
Presión de retorno demasiado alta Compruebe y reduzca la presión de Centro de atención al cliente o distri-
retorno buidor de Epiroc de su región
Retorno del aceite hidráulico al tanque Conecte el circuito de retorno del Conductor de la máquina portadora o
a través de una sección de la válvula aceite hidráulico directamente al tan- centro de atención al cliente o distri-
que o al filtro buidor de Epiroc de su región
Temperatura del aceite hidráulico en el Compruebe el nivel de aceite del tan- Conductor de la máquina portadora
tanque superior a 80 °C (176 °F) que hidráulico y rellene si es necesa-
rio
Presión de gas insuficiente Compruebe la presión de gas y relle- Conductor de la máquina portadora
ne el acumulador del pistón (consulte
el capítulo Carga / llenado del acu-
mulador del pistón)
La bomba de la instalación hidráulica Compruebe la curva característica de Control: Centro de atención al cliente
no envía suficiente aceite la bomba con un dispositivo de medi- o distribuidor de Epiroc de su región
ción y compárela con los datos origi- Cambio de: por el centro de atención
nales; cámbiela si es necesario al cliente del fabricante de la máqui-
na portadora
Ausencia de gas en el acumulador del Compruebe la presión de gas y relle- Conductor de la máquina portadora
pistón ne el acumulador del pistón (consulte
el capítulo Carga/llenado del acu-
mulador del pistón)
Tuercas ciegas flojas Compruebe las tuercas ciegas y Conductor de la máquina portadora
apriételas (consulte el capítulo Cone-
xiones de tornillos/Pares de aprie-
te)
La conexión de manguera CL de la to- Compruebe las tuercas ciegas y Conductor de la máquina portadora
ma »P« para ContiLube® II o el tapón apriételas
está flojo y ContiLube® II no se ha ins- Compruebe los tapones y apriételos
talado (consulte el capítulo Conexiones de
tornillos/Pares de apriete)
Las fijaciones de conexión están suel- Compruebe las fijaciones de cone- Conductor de la máquina portadora o
tas; las conexiones de bridas a la vál- xión y apriételas; cambie las piezas taller
vula están sueltas defectuosas, si es necesario (consul-
te el capítulo Conexiones de torni-
llos/Pares de apriete)
Compruebe la instalación del martillo
hidráulico y cambie las piezas daña-
das Utilice sólo piezas originales.
Insuficiente nivel de aceite en el tan- Compruebe el nivel de aceite y relle- Conductor de la máquina portadora o
que ne con aceite taller
Operación en alta temperatura exterior Compruebe la temperatura del aceite Taller o centro de atención al cliente
sin enfriador de aceite y monte un enfriador de aceite si es o distribuidor de Epiroc de su región
necesario
Válvula de alivio de presión defectuo- Monte nuevos cartuchos de alivio ho- Taller
sa o válvula con curva característica mologados o una válvula limitadora
inadecuada de presión de más precisión
9 Reparación
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones
El desmontaje y el montaje realizados por no profesio-
nales del martillo hidráulico pueden dar lugar a lesiones
graves y a daños materiales.
u No saque nunca la unidad de percusión del porta-
martillo. El desmontaje de la unidad de percusión só-
lo se permite a profesionales capacitados por Cons-
truction Tools GmbH. Estos profesionales deben se-
guir todas las instrucciones de seguridad y las direc-
trices de reparación.
n Para obtener asistencia técnica contacte con el taller
o centro de atención al cliente o distribuidor de Epi-
roc de su región.
n Limpie con cuidado el martillo hidráulico (consulte el n Almacene los cartuchos de grasa en un espacio seco
capítulo Limpieza). y debidamente ventilado.
n Libere gas del acumulador de pistón (consulte el ca- 11.4 Pasta lubricante y cartuchos
pítulo Liberar presión del acumulador de pistón).
de grasa
n Desmonte la herramienta de trabajo (consulte el ca-
n Deseche la pasta lubricante y los cartuchos de grasa
pítulo Herramienta de trabajo/Desmontaje).
que no estén totalmente vacíos de conformidad con
n Desmonte la placa adaptadora (consulte el capítulo las normativas aplicables.
Desmontaje de la placa adaptadora).
n Los cartuchos totalmente vacíos se pueden reciclar.
n Saque la mangueras hidráulicas del martillo hidráuli-
co.
12 Especificaciones técnicas
EC 90T EC 100T EC 120T EC 135T
Peso de servicio2) 625 kg (1380 lbs) 800 kg (1760 lbs) 1200 kg (2650 lbs) 1500 kg (3300 lbs)
4)
Peso de entrega 520 kg (1146 lbs) 675 kg (1488 lbs) 998 kg (2200 lbs) 1224 kg (2698 lbs)
Peso de entrega4) (con Conti- 526 kg (1160 lbs) 681 kg (1501 lbs) 1004 kg (2213 lbs) 1230 kg (2712 lbs)
Lube® II)
Caudal de aceite 80 - 110 l/min 100 - 120 l/min 120 - 140 l/min 140 - 160 l/min
(21.1-29.1 (26.4-31.7 (31.7-37.0 (37.0-42.3
gal (US)/min) gal (US)/min) gal (US)/min) gal (US)/min)
Presión de servicio 130 - 150 bar 150 - 170 bar 150 - 170 bar 150 - 170 bar
(1885-2175 psi) (2175-2465 psi) (2175-2465 psi) (2175-2465 psi)
Frecuencia de impacto 600 - 1100 650 - 850 550 - 720 520 - 680
golpes/min golpes/min golpes/min golpes/min
Diámetro de la herramienta de 90 mm (3.54 in.) 100 mm (3.94 in.) 120 mm (4.72 in.) 135 mm (5.31 in.)
trabajo
Longitud de trabajo de la herra- 460 mm (18 in.) 420 mm (21 in.) 625 mm (25 in.) 640 mm (25 in.)
mienta de trabajo
Aceptación de presión de retor- 30 bar (435 psi) 30 bar (435 psi) 30 bar (435 psi) 30 bar (435 psi)
no8)
Presión estática máxima (vál- 170 bar (2470 psi) 190 bar (2760 psi) 190 bar (2760 psi) 190 bar (2760 psi)
vula de alivio de presión en la
máquina portadora)
Presión de gas del acumulador 12,3 bar (178 psi) 8,0 bar (116 psi) 8,0 bar (116 psi) 6,6 bar (96 psi)
de pistón (mínima, a una tem-
peratura de funcionamiento de
60-70 °C (140-158 °F))7)
Presión de gas del acumulador 14,8 bar (215 psi) 10,6 bar (154 psi) 10,5 bar (152 psi) 9,1 bar (132 psi)
de pistón (máxima (óptima), a
una temperatura de funciona-
miento de 60-70 °C
(140-158 °F))7)
Potencia acústica2 116 dB(A) 118 dB(A) 120 dB(A) 122 dB(A)
1
Nivel de presión acústica de acuerdo con EN ISO 3744 y conforme a la directiva 2000/14/CE a 10 metros de distancia.
2
Potencia acústica garantizada conforme a EN ISO 3744 y de acuerdo con la directiva 2000/14/CE, incluido el margen
de producción.
Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio de acuerdo con la directiva o las normas indi-
cadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientas probadas de acuerdo
con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados para su uso en evaluaciones del ries-
go, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales pueden resultar superiores. Los valores de ex-
posición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cada usuario son únicos y dependen del modo en que és-
te trabaja, del material con el que utiliza la máquina, así como del tiempo de exposición, del estado físico del usuario y
del estado de la máquina.
Construction Tools GmbH no se hace responsable de las consecuencias de utilizar los valores declarados en lugar de
valores que reflejen la exposición real, en una evaluación del riesgo concreta de un lugar de trabajo sobre el que no te-
nemos control.
Martillo hidráulico Nivel de potencia acústica garanti- Nivel de potencia acústica medido
zado [dB(A)] [dB(A)]
n EN ISO 3744
Administrador general:
Reiner Koch
Fabricante:
Construction Tools GmbH
45143 Essen
Alemania
Queda prohibida la utilización y copia total o parcial del contenido sin autorización. Ello
es de aplicación especialmente para marcas, denominación de modelos, números de
piezas y planos.
epiroc.com