Está en la página 1de 26

Traductor: Dr.

Julio Castello Dubra

THOMAE AQUINATIS TOMÁS DE AQUINO


DE ENTE ET ESSENTIA SOBRE EL ENTE Y LA ESENCIA

PROLOGUS PROEMIO

Quia parvus error in principio magnus est Puesto que un pequeño error al principio es
in fine, secundum Philosophum in I Caeli et grande al final, según el filósofo en el primer
mundi1, ens autem et essentia sunt quae primo libro del Tratado del cielo y del mundo, y dado
intellectu concipiuntur, ut dicit Avicenna in que el ente y la esencia son lo que primero es
principio suae Metaphysicae2 ideo ne ex eorum concebido por el intelecto, como dice Avicena en
ignorantia errare [5] contingat, ad horum el libro primero de su Metafísica, para que no
difficultatem aperiendam dicendum est quid acontezca errar por ignorancia de estas cosas, hay
nomine essentiae et entis significetur et que decir, a fin de despejar la dificultad, qué
quomodo in diversis inveniatur et quomodo se significa el nombre de esencia y de ente, de qué
habeat ad intentiones logicas, scilicet genus, modo se hallan en las diversas cosas, y cómo se
speciem et differentiam. [10] relacionan con las intenciones lógicas, esto es,
con el género, la especie y la diferencia.

Quia vero ex compositis simplicium Puesto que en verdad debemos tomar


cognitionem accipere debemus et ex conocimiento de las cosas simples a partir de las
posterioribus in priora devenire, ut, a compuestas, e ir de las posteriores a las
facilioribus incipientes, convenientior fiat anteriores, hay que proceder de la significación
disciplina, ideo ex significatione entis ad del ente a la significación de la esencia, de suerte
significationem essentiae procedendum est. [15] que, comenzando por lo más fácil, el aprendizaje
se haga de modo más conveniente.

CAPITULUM I CAPITULO PRIMERO

Sciendum est igitur quod, sicut in V Debe saberse, pues, que, como dice el
Metaphysicae3 Philosophus dicit, ens per se filósofo en el libro quinto de la Metafísica, el ente
dupliciter dicitur: uno modo quod dividitur per se dice en dos sentidos: en uno, según se divide
decem genera, alio modo quod significat en los diez géneros, y en el otro, según significa
propositionum veritatem. Horum autem la verdad de las proposiciones. La diferencia
differentia est quia [5] secundo modo potest entre ambos es que según el segundo sentido
dici ens omne illud, de quo affirmativa puede llamarse ente todo aquello de lo cual puede
propositio formari potest, etiam si illud in re formarse una proposición afirmativa, aunque no
nihil ponat. Per quem modum privationes et ponga nada en la realidad. En este sentido,
negationes entia dicuntur: dicimus enim quod también las privaciones y negaciones son
affirmatio est opposita negationi et quod [10] llamadas entes, pues decimos que la afirmación
caecitas est in oculo. Sed primo modo non es opuesta a la negación, y que la ceguera está en
potest dici ens nisi quod aliquid in re ponit. el ojo. Pero en el primer sentido no puede
Unde primo modo caecitas et huiusmodi non llamarse ente sino a aquello que pone algo en la
sunt entia. realidad; de allí que según el primer sentido la
ceguera y las cosas de este tipo no sean entes.

Nomen igitur essentiae non sumitur ab Por consiguiente, el nombre de esencia no

1
Arist., De cael. 271b8 ss..
2
Avicena, Met. I, 6.
3
Arist., Met. 1017a22 ss.
1
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

ente secundo modo dicto, aliqua enim hoc se deriva del ente entendido en el segundo
modo [15] dicuntur entia, quae essentiam non sentido: en este modo se llaman entes algunas
habent, ut patet in privationibus; sed sumitur cosas que no tienen esencia, como es manifiesto
essentia ab ente primo modo dicto. Unde en las privaciones; sino que esencia se deriva de
Commentator4 in eodem loco dicit quod ens ente entendido en el primer sentido. Por ello el
primo modo dictum est quod significat comentador dice, en el mismo lugar, que el ente
essentiam rei. Et quia, ut [20] dictum est, ens tomado en el primer sentido significa la esencia
hoc modo dictum dividitur per decem genera, de la cosa. Y dado que, como se ha dicho, el ente
oportet ut essentia significet aliquid commune entendido en el primer sentido se divide en los
omnibus naturis, per quas diversa entia in diez géneros, es preciso que la esencia signifique
diversis generibus et speciebus collocantur, algo común a todas las naturalezas por las cuales
sicut humanitas est essentia hominis, [25] et sic los diversos entes se clasifican en diversos
de aliis. géneros y especies, como v.gr., la humanidad es
la esencia del hombre, etc..

Et quia illud, per quod res constituitur in Y dado que aquello por lo cual la cosa se
proprio genere vel specie, est hoc quod constituye en su propio género o especie es
significatur per definitionem indicantem quid aquello que se significa por la definición, que
est res, inde est quod nomen essentiae a indica qué es la cosa, por ello el nombre de
Philosophis in nomen [30] quiditatis mutatur. Et esencia cambia en los filósofos por el nombre de
hoc est etiam quod Philosophus frequenter «quididad», aquello que el filósofo con
nominat quod quid erat esse, id est hoc per quod frecuencia denomina el “qué-era-ser”, es decir,
aliquid habet esse quid. Dicitur etiam forma aquello por lo cual una cosa tiene el ser algo. <La
secundum quod per formam significatur esencia también> se llama «forma» en cuanto por
certitudo uniuscuiusque rei, [35] ut dicit la forma se significa la certeza de cada cosa,
Avicenna in II Metaphysicae suae5. Hoc etiam como dice Avicena en el libro tercero de su
alio nomine natura dicitur, accipiendo naturam Metafísica. Y se dice con otro nombre
secundum primum modum illorum quattuor, «naturaleza», tomando naturaleza en la primera
quos Boethius in libro De duabus naturis6 de las cuatro acepciones que Boecio le asigna en
assignat: secundum scilicet quod natura dicitur el libro De las dos naturalezas, a saber, todo
[40] omne illud quod intellectu quoquo modo aquello que el intelecto en cualquier modo puede
capi potest. Non enim res est intelligibilis nisi concebir, pues la cosa no es inteligible sino por
per definitionem et essentiam suam. Et sic su definición y esencia. Y así también el filósofo
etiam Philosophus dicit in V Metaphysicae7 dice en el libro cuarto de la Metafísica que toda
quod omnis substantia est natura. Tamen nomen substancia es naturaleza. Sin embargo, el nombre
naturae hoc [45] modo sumptae videtur de naturaleza tomado en este sentido parece
significare essentiam rei, secundum quod habet significar la esencia de la cosa en cuanto que está
ordinem ad propriam operationem rei, cum ordenada a la propia operación de la misma,
nulla res propria operatione destituatur. puesto que ninguna cosa está privada de una
Quiditatis vero nomen sumitur ex hoc, quod per operación propia. El nombre de quididad, en
definitionem significatur. Sed [50] essentia cambio, se deriva del hecho de que significa la
dicitur secundum quod per eam et in ea ens definición; mas la esencia se dice en cuanto en
habet esse. virtud de ella y en ella el ente tiene el ser.

Sed quia ens absolute et primo dicitur de Puesto que el ente se dice, en sentido
substantiis et per posterius et quasi secundum absoluto y primero, de las substancias, y en
quid de accidentibus, inde est quod etiam sentido secundario y con respecto a algo, de los
essentia [55] proprie et vere est in substantiis, accidentes, de allí que también la esencia, propia
sed in accidentibus est quodammodo et y verdaderamente, esté en las substancias, y en
secundum quid. Substantiarum vero quaedam los accidentes en cierto modo y con respecto a

4
Averroes, In Met. 5, com. 4.
5
Avicena, Met. II, 2 et I, 6.
6
Boecio, De pers. et duab. nat., cap. 1.
7
Arist., Met. 1015a11-13.
2
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

sunt simplices et quaedam compositae, et in algo. De las substancias, ciertamente, unas son
utrisque est essentia; sed in simplicibus veriori simples y otras compuestas, y en cada una de
et nobiliori modo, [60] secundum quod etiam ellas hay esencia; pero en las simples de un modo
esse nobilius habent: sunt enim causa eorum más verdadero y noble según tengan un ser más
quae composita sunt, ad minus substantia prima noble. Pues son causa de aquellas cosas que son
simplex, quae Deus est. Sed quia illarum compuestas, al menos la substancia primera que
substantiarum essentiae sunt nobis magis es Dios. Mas como la esencia de aquellas
occultae, ideo ab essentiis substantiarum [65] substancias nos es más oculta, por ello hay que
compositarum incipiendum est, ut a facilioribus comenzar por las esencias de las substancias
convenientior fiat disciplina. compuestas, de suerte que a partir de lo más fácil
el aprendizaje se haga de modo más conveniente.

CAPITULUM II CAPITULO SEGUNDO

In substantiis igitur compositis forma et En las substancias compuestas se advierte


materia nota est, ut in homine anima et corpus. la forma y la materia, como en el hombre el alma
Non autem potest dici quod alterum eorum y el cuerpo. Pero no puede decirse que se llame
tantum essentia esse dicatur. Quod enim esencia sólo a una de ellas. Pues es evidente que
materia sola rei non sit essentia, planum est, no es la materia sola de la cosa, dado que la cosa
quia res per essentiam [5] suam et cognoscibilis es cognoscible por su esencia, y <por ella> se
est, et in specie ordinatur vel genere. Sed ordena en género y especie; pero la materia ni es
materia neque cognitionis principium est, neque principio del conocimiento, ni según ella se
secundum eam aliquid ad genus vel speciem determina algo en su género o especie, sino según
determinatur, sed secundum id quod aliquid aquello por lo cual está en acto. Ni tampoco
actu est. Neque etiam forma tantum [10] puede decirse que la forma sola sea la esencia de
essentia substantiae compositae dici potest, la substancia compuesta, aunque algunos intenten
quamvis hoc quidam asserere conentur. Ex iis afirmarlo. Pues de lo dicho resulta evidente que la
enim quae dicta sunt patet quod essentia est esencia es aquello que es significado por la
illud, quod per definitionem rei significatur. definición de la cosa. Ahora bien, la definición de
Definitio autem substantiarum naturalium non las substancias naturales no contiene sólo la
tantum formam [15] continet, sed etiam forma, sino además, la materia; de otro modo las
materiam; aliter enim definitiones naturales et definiciones naturales y las matemáticas no
mathematicae non differrent. Nec potest dici diferirían. Ni tampoco puede decirse que en la
quod materia in definitione substantiae naturalis definición de la substancia natural la materia se
ponatur sicut additum essentiae eius vel ens ponga como algo añadido a su esencia o como un
extra essentiam eius, quia hic modus [20] ente exterior a su esencia, pues este modo de
definitionum proprius est accidentibus, quae definición es propio de los accidentes, que no
perfectam essentiam non habent. Unde oportet tienen esencia completa; por ello es preciso que
quod in definitione sua subiectum recipiant, en su definición reciban el sujeto que está fuera
quod est extra genus eorum. Patet ergo quod del género al que pertenecen. Por tanto, es
essentia comprehendit materiam et formam. evidente que la esencia comprende la materia y la
[25] forma.

Non autem potest dici quod essentia Y no puede decirse que la esencia
significet relationem, quae est inter materiam et signifique la relación que hay entre la materia y la
formam, vel aliquid superadditum ipsis, quia forma o algo sobreañadido a ambas, porque esto
hoc de necessitate esset accidens et extraneum a necesariamente sería un accidente o algo extraño
re, nec per eam res cognosceretur: quae omnia a la cosa, y no se la conocería por aquello, lo cual
essentiae [30] conveniunt. Per formam enim, conviene a todas las esencias. Pues por la forma,
quae est actus materiae, materia efficitur ens que es acto de la materia, ésta deviene ente en
actu et hoc aliquid. Unde illud quod acto y un «esto». Por ello lo que sobreviene no da
superadvenit non dat esse actu simpliciter a la materia el ser en acto en sentido absoluto,

3
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

materiae, sed esse actu tale, sicut etiam sino el ser en acto «tal», como también lo hacen
accidentia faciunt, ut albedo facit actu album. los accidentes, v.gr., la blancura hace en acto lo
[35] unde et quando talis forma acquiritur, non blanco, y cuando se adquiere tal forma no se dice
dicitur generari simpliciter, sed secundum quid. que haya generación en sentido absoluto, sino
con respecto a algo.

Relinquitur ergo quod nomen essentiae in Resta, por tanto, que el nombre de esencia
substantiis compositis significat id quod ex en las substancias compuestas signifique aquello
materia et forma compositum est. Et huic que se compone de materia y forma. Y también
consonat [40] verbum Boethii in Commento esto concuerda con el término de Boecio en el
praedicamentorum8, ubi dicit quod OYSIA comentario a los Predicamentos, donde dice que
significat compositum. OYSIA enim apud la «ousía» significa el compuesto, pues «ousía»
Graecos idem est, quod essentia apud nos, ut entre los griegos es lo mismo que «esencia» entre
ipsemet dicit in libro De duabus naturis9. nosotros, como lo refiere él mismo en el libro De
Avicenna10 etiam dicit quod quiditas [45] las dos naturalezas. También Avicena dice que la
substantiarum compositarum est ipsa quididad de las substancias compuestas es la
compositio formae et materiae. Commentator misma composición de forma y materia. Y el
etiam dicit super VII Metaphysicae: «natura comentador dice en referencia al libro séptimo de
quam habent species in rebus generabilibus est la Metafísica: “la naturaleza que tienen las
aliquod medium, id est compositum ex materia especies en las cosas generables es algo
et forma»11. Huic etiam [50] ratio concordat, intermedio, esto es, el compuesto de materia y
quia esse substantiae compositae non est tantum forma”. Con lo cual concuerda la razón, puesto
formae neque tantum materiae, sed ipsius que el ser de la substancia compuesta no es sólo
compositi. Essentia autem est secundum quam el ser de la forma ni sólo el ser de la materia, sino
res esse dicitur: unde oportet quod essentia, qua el del compuesto; pero la esencia es aquello
res denominatur ens, non tantum sit forma, [55] según lo cual se dice que la cosa existe. Por ello,
neque tantum materia, sed utrumque, quamvis es preciso que la esencia, por la cual la cosa se
huiusmodi esse suo modo sola forma sit causa. denomina ente, no sea sólo la forma ni sólo la
Sic enim in aliis videmus, quae ex pluribus materia, sino ambas, por más que, a su modo, la
principiis constituuntur, quod res non forma sea la causa de su ser. Así hallamos en las
denominatur ex altero illorum principiorum cosas que se constituyen a partir de varios
tantum, [60] sed ab eo, quod utrumque principios que la cosa no se denomina a partir de
complectitur: ut patet in saporibus, quia ex uno sólo de ellos, sino a partir de aquello que los
actione calidi digerentis humidum causatur comprende a ambos, como es manifiesto en los
dulcedo, et quamvis hoc modo calor sit causa sabores: la acción de lo cálido que dirige a lo
dulcedinis, non tamen denominatur corpus húmedo causa lo dulce, y aunque de este modo el
dulce calore, sed sapore qui calidum et [65] calor sea causa de la dulzura, sin embargo no se
humidum complectitur. denomina «dulce» al cuerpo por el calor, sino por
el sabor, que comprende a lo cálido y lo húmedo.

Sed quia individuationis principium Pero puesto que la materia es principio de


materia est, ex hoc forte videtur sequi quod individuación, de esto parece seguirse que la
essentia, quae materiam in se complectitur esencia que comprende a la vez la materia y la
simul et formam, sit tantum particularis et non forma sea sólo particular y no universal, de lo
universalis: ex quo [70] sequeretur quod cual se seguiría que los universales no tendrían
universalia definitionem non haberent, si definición, si es que la esencia es aquello que se
essentia est id quod per definitionem significa por la definición. Y por ello ha de
significatur. Et ideo sciendum est quod materia saberse que la materia no entendida en cualquier
non quolibet modo accepta est individuationis modo es principio de individuación, sino
principium, sed solum materia signata. Et dico solamente la materia signada. Llamo materia

8
Locus ignotus.
9
Boecio, De pers. et duab. nat. cap. 3.
10
Avicena, Met. cap. 5.
11
Averroes, In Met. 7, com. 27.
4
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

[75] materiam signatam, quae sub determinatis signada a la que se considera bajo dimensiones
dimensionibus consideratur. Haec autem delimitadas. Ahora bien, esta materia no se pone
materia in definitione quae est hominis in en la definición de Sócrates en cuanto es hombre,
quantum est homo non ponitur, sed poneretur in sino que se pondría en la definición de Sócrates,
definitione Socratis, si Socrates definitionem si Sócrates tuviese definición. En la definición de
haberet. In definitione [80] autem hominis hombre no se pone la materia signada, porque en
ponitur materia non signata: non enim in la definición de hombre no se pone este hueso y
definitione hominis ponitur hoc os et haec caro, esta carne, sino el hueso y la carne en sentido
sed os et caro absolute, quae sunt materia absoluto, que son la materia no signada del
hominis non signata. hombre.

Sic ergo patet quod essentia hominis et Así resulta manifiesto que la esencia de
essentia [85] Socratis non differt nisi secundum Sócrates y la esencia de hombre no difieren sino
signatum et non signatum. Unde Commentator según lo signado y lo no signado. Por ello el
dicit super VII Metaphysicae: «Socrates nihil comentador dice acerca del libro séptimo de la
aliud est quam animalitas et rationalitas, quae Metafísica: “Sócrates no es otra cosa que la
sunt quiditas eius» 12. Sic etiam essentia generis animalidad y la racionalidad, que son su
et speciei secundum [90] signatum et non quididad”. Así también la esencia del género y la
signatum differunt, quamvis alius modus especie difieren según lo signado y lo no signado,
designationis sit utrobique: quia designatio por más que en ambos casos haya un modo
individui respectu speciei est per materiam distinto de determinación de lo signado, pues la
determinatam dimensionibus, designatio autem determinación del individuo respecto de la
speciei respectu generis est per differentiam especie se hace por la materia determinada por
[95] constitutivam, quae ex forma rei sumitur. dimensiones, mientras que la determinación de la
Haec autem determinatio vel designatio, quae especie respecto del género se hace por la
est in specie respectu generis, non est per diferencia constitutiva que se toma de la forma de
aliquid in essentia speciei exsistens, quod nullo la cosa. Pero esta delimitación o determinación
modo in essentia generis sit; immo quicquid est de lo signado que hay en la especie respecto del
in specie, [100] est etiam in genere ut non género, no se hace por algo en la esencia de la
determinatum. Si enim animal non esset totum especie que no esté de ningún modo en la esencia
quod est homo, sed pars eius, non praedicaretur del género; justamente todo lo que está en la
de eo, cum nulla pars integralis de suo toto especie está en el género como indeterminado.
praedicetur. Pues si el animal no es todo lo que es el hombre,
sino una parte suya, no se predica de él, dado que
ninguna parte integral se predica de su todo.

Hoc autem quomodo contingat videri Puede verse cómo es posible que suceda
poterit, [105] si inspiciatur qualiter differt esto, si examinamos de qué modo difiere el
corpus secundum quod ponitur pars animalis, et cuerpo en cuanto se pone como parte del animal
secundum quod ponitur genus. Non enim potest y en cuanto se pone como género. Pues no es
esse eo modo genus, quo est pars integralis. posible que sea género en el mismo modo en que
Hoc igitur nomen quod est corpus multipliciter es parte integral. Así pues, el nombre de cuerpo
accipi potest. Corpus [110] enim, secundum se toma en múltiples sentidos. En cuanto está en
quod est in genere substantiae, dicitur ex eo el género de substancia, se llama cuerpo por tener
quod habet talem naturam, ut in eo possint una naturaleza tal que puedan delimitarse en él
designari tres dimensiones; ipsae enim tres tres dimensiones; en cambio, estas tres
dimensiones designatae sunt corpus, quod est in dimensiones delimitadas son, respecto del
genere quantitatis. Contingit autem in rebus, cuerpo, lo que se halla en el género de cantidad.
[115] ut quod habet unam perfectionem ad Ahora bien, sucede en las cosas que lo que tiene
ulteriorem etiam perfectionem pertingat; sicut una perfección alcance también una perfección
patet in homine, qui et naturam sensitivam ulterior, como es manifiesto en el hombre, el cual
habet, et ulterius intellectivam. Similiter etiam tiene una naturaleza sensitiva y, además,
et super hanc perfectionem, quae est habere intelectiva. Del mismo modo, a esta perfección

12
Averroes, In Met. 7, com. 20.
5
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

talem formam, [120] ut in ea possint tres que consiste en tener una naturaleza tal que en
dimensiones designari, potest alia perfectio ella puedan delimitarse tres dimensiones, puede
adiungi, ut vita vel aliquid huiusmodi. Potest sumarse otra perfección, como v.gr., la vida o
ergo hoc nomen corpus significare rem algo de esta clase. Por tanto, el nombre de cuerpo
quandam, quae habet talem formam, ex qua puede significar «cierta cosa que tiene una forma
sequitur in ipsa designabilitas trium [125] tal que de ella se sigue la determinabilidad por
dimensionum, cum praecisione: ut scilicet ex tres dimensiones», hecha la salvedad de que no se
illa forma nulla ulterior perfectio sequatur, sed siga de aquella forma una perfección ulterior,
si quid aliud superadditur, sit praeter sino que, si se le sobreañade alguna otra, que sea
significationem corporis sic dicti. Et hoc modo fuera de la significación de cuerpo así entendido.
corpus erit integralis et materialis pars animalis: Y de este modo el cuerpo es parte integral y
quia sic [130] anima erit praeter id quod material del animal, pues en tal caso, el alma
significatum est nomine corporis, et erit estará fuera de lo significado por el nombre de
superveniens ipsi corpori, ita quod ex ipsis cuerpo, y será algo que le sobreviene al cuerpo
duobus, scilicet anima et corpore, sicut ex mismo, de suerte que el animal estará constituido
partibus constituetur animal. a partir de ambos, alma y cuerpo, como de sus
partes.

Potest etiam hoc nomen corpus hoc modo Mas puede también el nombre de cuerpo
[135] accipi, ut significet rem quandam, quae tomarse en el siguiente sentido: que signifique
habet talem formam, ex qua tres dimensiones in «cierta cosa con una forma tal que por ella
ea possunt designari, quaecumque forma sit illa, puedan delimitarse en la cosa tres dimensiones»,
sive ex ea possit provenire aliqua ulterior cualquiera sea dicha forma, sea que pueda
perfectio, sive non. Et hoc modo corpus erit provenir de ella alguna perfección ulterior, sea
genus animalis, [140] quia in animali nihil erit que no. Y en este sentido el cuerpo es género del
accipere, quod non implicite in corpore animal, puesto que en el animal nada hay para
contineatur. Non enim anima est alia forma ab recibir que no esté contenido en el cuerpo
illa, per quam in re illa poterant designari tres implícitamente. En efecto, el alma no es una
dimensiones; et ideo, cum dicebatur quod forma distinta de aquella por la cual podían
«corpus est quod habet talem [145] formam, ex delimitarse en la cosa tres dimensiones, y por ello
qua possunt designari tres dimensiones in eo», cuando se decía que el cuerpo es «lo que tiene tal
intelligebatur quaecumque forma esset: sive forma que a partir de ella puedan delimitarse en
anima, sive lapideitas, sive quaecumque alia. Et él tres dimensiones», se entendía cualquier forma
sic forma animalis implicite in forma corporis que fuere, sea la animalidad o la petreidad u otra
continetur, prout corpus est genus eius. [150] forma cualquiera. Y así la forma del animal se
contiene en la forma del cuerpo implícitamente,
en cuanto el cuerpo es su género.

Et talis est etiam habitudo animalis ad Y tal es la relación del animal al hombre.
hominem. Si enim animal nominaret tantum Pues si se llamara animal sólo a «cierta cosa que
rem quandam, quae habet talem perfectionem, tiene una perfección tal que puede sentir y
ut possit sentire et moveri per principium in moverse por un principio existente en él mismo»,
ipso existens, cum praecisione alterius con prescindencia de otra perfección, entonces
perfectionis, tunc quaecumque [155] alia cualquier otra perfección que le sobreviniera se
perfectio ulterior superveniret, haberet se ad relacionaría con el animal al modo de una parte, y
animal per modum compartis, et non sicut no como contenida implícitamente en la noción
implicite contenta in ratione animalis: et sic de animal, y así el animal no sería género. Pero es
animal non esset genus. Sed est genus género en cuanto significa «cierta cosa de cuya
secundum quod significat rem quandam, ex forma puede provenir el sentido y el
cuius forma [160] potest provenire sensus et movimiento», sea cual fuere dicha forma, el alma
motus, quaecumque sit illa forma: sive sit solamente sensible o el alma simultáneamente
anima sensibilis tantum, sive sensibilis et sensible y racional.
rationalis simul.

Sic ergo genus significat indeterminate En consecuencia, el género significa


6
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

totum id quod est in specie, non enim significat indeterminadamente todo lo que está en la
tantum [165] materiam. Similiter etiam et especie; pues no significa sólo la materia. Del
differentia significat totum, et non significat mismo modo, también la diferencia significa el
tantum formam; et etiam definitio significat todo: no significa sólo la forma. Y también la
totum, et etiam species. Sed tamen diversimode: definición significa el todo, y también la especie,
quia genus significat totum ut quaedam pero de diverso modo. El género significa el todo
denominatio determinans id [170] quod est como una denominación que determina lo que es
materiale in re sine determinatione propriae material en la cosa, sin la determinación de la
formae. Unde genus sumitur ex materia forma propia. De aquí que el género se tome de la
──quamvis non sit materia──; ut patet quia materia, aunque no sea materia, lo cual se
corpus dicitur ex hoc quod habet talem evidencia en que se denomina cuerpo por el
perfectionem, ut possint in eo designari tres hecho de que en él puedan delimitarse tres
dimensiones, [175] quae quidem perfectio est dimensiones, perfección que se halla como
materialiter se habens ad ulteriorem materia de una perfección ulterior. La diferencia,
perfectionem. Differentia vero e converso est por el contrario, <significa el todo> como cierta
sicut quaedam denominatio a forma determinate denominación tomada de la forma determinada,
sumpta, praeter hoc quod de primo intellectu en razón de que la materia es determinada por el
eius sit materia determinata, ut patet, [180] cum concepto primero de la forma. Lo cual se
dicitur animatum, scilicet illud quod habet evidencia cuando se dice «lo animado» o aquello
animam; non enim determinatur quid sit, utrum que tiene alma, pues no se determina qué es, si
corpus vel aliquid aliud: unde dicit Avicenna13 cuerpo u otra cosa. De aquí que Avicena diga que
quod genus non intelligitur in differentia sicut el género no es inteligido en la diferencia como
pars essentiae eius, sed solum sicut ens extra parte de la esencia, sino sólo como un ente
[185] essentiam, sicut etiam subiectum est de exterior a la esencia, como también el sujeto
intellectu passionum. Et ideo etiam genus non respecto del concepto de las pasiones. Y por esto
praedicatur de differentia per se loquendo, ut tampoco el género se predica de la diferencia,
dicit Philosophus in III Metaphysicae14 et in IV propiamente hablando, como dice el filósofo en
Topicorum15, nisi forte sicut subiectum el libro tercero de la Metafísica y en el cuarto de
praedicatur de passione. Sed [190] definitio vel los Tópicos, a no ser, quizá, como el sujeto se
species comprehendit utrumque, scilicet predica de la pasión. Mas la definición o especie
determinatam materiam, quam designat nomen comprende a ambos, a saber, la materia
generis, et determinatam formam, quam determinada que determina el nombre del género,
designat nomen differentiae. y la forma determinada que determina el nombre
de la diferencia.

Ex hoc patet ratio quare genus, species et Y así se aclara la razón por la que el
[195] differentia se habent proportionaliter ad género, la especie y la diferencia se relacionan
materiam et formam et compositum in natura, proporcionalmente con la materia, la forma y el
quamvis non sint idem quod illa: quia neque compuesto en la realidad, aunque no sean
genus est materia, sed a materia sumptum ut idénticos a estos. Pues el género no es la materia,
significans totum; neque differentia forma, sed sino que se toma de la materia como significando
a forma [200] sumpta ut significans totum. el todo, ni la diferencia es la forma, sino que se
Unde dicimus hominem esse animal rationale, toma de la forma como significando el todo. Por
et non ex animali et rationali, sicut dicimus eum ello decimos que hombre es animal racional, y no
esse ex anima et corpore: ex anima enim et <compuesto> de animal y racional, como
corpore dicitur esse homo, sicut ex duabus decimos <que está compuesto> a partir de alma y
rebus quaedam res tertia [205] constituta, quae cuerpo. Decimos que el hombre <está
neutra illarum est. Homo enim neque est anima compuesto> a partir de alma y cuerpo, al modo
neque corpus. Sed si homo aliquo modo ex en que a partir de dos cosas se constituye una
animali et rationali esse dicatur, non erit sicut tercera que no es ninguna de las dos; pues
res tertia ex duabus rebus, sed sicut intellectus hombre no es alma ni cuerpo. Pero si se dice que

13
Avicena, Met. V, cap. 6.
14
Arist., Met. 998b24-26.
15
Arist., Top. 122b20.
7
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

tertius ex duobus intellectibus. [210] intellectus hombre <está compuesto> a partir de animal y
enim animalis est sine determinatione specialis racional, no lo es como una tercera cosa a partir
formae, exprimens naturam rei ab eo quod est de otras dos, sino como un tercer concepto a
materiale respectu ultimae perfectionis. partir de otros dos conceptos. En efecto, el
Intellectus autem huius differentiae rationalis concepto de animal está <tomado>, sin la
consistit in determinatione formae specialis: ex determinación especial de la forma que expresa la
quibus [215] duobus intellectibus constituitur naturaleza de la cosa, a partir de aquello que es
intellectus speciei vel definitionis. Et ideo sicut como materia de una perfección ulterior; pero el
res constituta ex aliquibus non recipit concepto de la diferencia «racional» consiste en
praedicationem earum rerum, ex quibus la determinación de la forma específica. Y a
constituitur, ita nec intellectus recipit partir de estos dos conceptos se constituye el
praedicationem eorum intellectuum, ex quibus concepto de la especie o definición. Y por ello,
[220] constituitur: non enim dicimus, quod así como la cosa constituida a partir de otras no
definitio sit genus aut differentia. recibe la predicación de aquellas de que se
constituye, así tampoco el concepto recibe la
predicación de aquellos conceptos a partir de los
cuales se constituye. Pues no decimos que la
definición sea género o diferencia.

Quamvis autem genus significet totam Ahora bien, por más que el género
essentiam speciei, non tamen oportet, ut signifique la esencia toda de la especie, no es
diversarum specierum, quarum est idem genus, necesario, sin embargo, que haya una esencia
sit una essentia, [225] quia unitas generis ex única de las diversas especies por las cuales el
ipsa indeterminatione vel indifferentia procedit. género es idéntico. Porque la unidad del género
Non autem ita, quod illud quod significatur per procede de su misma indeterminación o
genus sit una natura numero in diversis indiferencia, y no porque lo significado por el
speciebus, cui superveniat res alia, quae sit género sea una naturaleza numéricamente una en
differentia determinans ipsum, sicut forma las diversas especies, a la cual le sobrevendría
[230] determinat materiam, quae est una otra cosa que sería la diferencia determinante –
numero; sed quia genus significat aliquam como la forma determina la materia que es una
formam –non tamen determinate hanc vel numéricamente–; sino que el género significa
illam–, quam determinate differentia exprimit, cierta forma, pero no ésta o aquella forma
quae non est alia quam illa, quae indeterminate determinada que la diferencia expresa
significabatur [235] per genus. Et ideo dicit determinadamente, la cual no es otra que aquella
Commentator in XI Metaphysicae16 quod que indeterminadamente es significada por el
materia prima dicitur una per remotionem género. Y por ello dice el comentador acerca del
omnium formarum, sed genus dicitur unum per libro duodécimo de la Metafísica que la materia
communitatem formae significatae. Unde patet prima se dice una por remoción de todas las
quod per additionem differentiae remota illa formas, mientras que el género se dice uno por
[240] indeterminatione, quae erat causa unitatis comunidad de las formas significadas. De lo cual
generis, remanent species per essentiam resulta manifiesto que por adición de la
diversae. diferencia, removida aquella indeterminación que
era causa de la unidad del género, las especies
permanecen por esencia diversas.

Et quia, ut dictum est, natura speciei est Y puesto que, como se ha dicho, la
indeterminata respectu individui sicut natura naturaleza de la especie es indeterminada
generis respectu speciei: inde est quod, sicut id respecto del individuo, tal como la naturaleza del
[245] quod est genus, prout praedicabatur de género lo es respecto de la especie, de aquí
specie, implicabat in sua significatione, <resulta> lo siguiente: así como aquello que es el
quamvis indistincte, totum quod determinate est género, en cuanto es predicado de la especie,
in specie, ita etiam et id quod est species, implicaba en su significación todo lo que hay
secundum quod praedicatur de individuo, determinadamente en la especie, aunque

16
Averroes, In Met. 12, com. 14.
8
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

oportet quod significet [250] totum id quod est indistintamente, del mismo modo aquello que es
essentialiter in individuo, licet indistincte. Et la especie, en cuanto es predicada del individuo,
hoc modo essentia speciei significatur nomine debe significar todo lo que está esencialmente en
hominis, unde homo de Socrate praedicatur. Si el individuo, aunque indistintamente. Y de este
autem significetur natura speciei cum modo la esencia de Sócrates es significada por el
praecisione materiae designatae, quae est [255] término «hombre», por lo que «hombre» se
principium individuationis, sic se habebit per predica de Sócrates. Pero en caso de que la
modum partis. Et hoc modo significatur nomine naturaleza de la especie fuere significada con
humanitatis; humanitas enim significat id unde prescindencia de la materia signada que es
homo est homo. Materia autem designata non principio de individuación, se hallará así al modo
est id unde homo est homo; et ita nullo modo de parte; y de este modo se significará con el
[260] continetur inter illa, ex quibus homo nombre de «humanidad», pues la humanidad es
habet quod sit homo. Cum ergo humanitas in aquello por lo cual el hombre es hombre. Mas
suo intellectu includat tantum ea, ex quibus como la materia signada no es aquello por lo cual
homo habet quod est homo, patet quod a el hombre es hombre, por ello en modo alguno se
significatione excluditur vel praeciditur materia contiene entre las cosas a partir de las cuales el
designata. Et quia pars [265] non praedicatur de hombre tiene el «ser hombre». En consecuencia,
toto, inde est quod humanitas nec de homine puesto que la «humanidad» incluye en su
nec de Socrate praedicatur. Unde dicit concepto sólo aquellas cosas por las cuales el
Avicenna17 quod quiditas compositi non est hombre tiene el «ser hombre», evidentemente la
ipsum compositum, cuius est quiditas, quamvis materia signada se excluye o se separa de su
etiam ipsa quiditas sit composita, sicut significación. Y como la parte no se predica del
humanitas, [270] licet sit composita, non est todo, de aquí que la «humanidad» no se predique
homo: immo oportet quod sit recepta in aliquo ni de «hombre» ni de «Sócrates». Por ello dice
quod est materia designata. Avicena que la quididad del compuesto no es el
compuesto mismo del cual es esencia, por más
que la quididad misma sea compuesta; como
v.gr., la humanidad, aunque sea compuesta, no
es, sin embargo, el hombre. Justamente debe ser
recibida en algo que sea materia signada.

Sed quia, ut dictum est, designatio speciei Mas como la determinación de la especie
respectu generis est per formam, designatio respecto del género se da por la forma, como se
[275] autem individui respectu speciei est per ha dicho, en tanto que la determinación del
materiam, ideo oportet ut nomen significans id, individuo respecto de la especie se da por la
unde natura generis sumitur, cum praecisione materia, es preciso que el nombre que significa
formae determinatae perficientis speciem aquello de donde se toma la naturaleza del
significet partem materialem totius, sicut corpus género, con prescindencia de la forma
est pars materialis hominis. [280] nomen autem determinada que perfecciona la especie,
significans id, unde sumitur natura speciei cum signifique la parte material de este todo, como
praecisione materiae designatae, significat v.gr., el cuerpo es parte material del hombre; mas
partem formalem. Et ideo humanitas el nombre que significa aquello de donde se toma
significatur ut forma quaedam, et dicitur quod la naturaleza de la especie con prescindencia de
est forma totius, non quidem quasi superaddita la materia signada, significa la parte formal. Y
[285] partibus essentialibus, scilicet formae et por ello la humanidad es significada como cierta
materiae, sicut forma domus superadditur forma y se dice que es la forma del todo; por
partibus integralibus eius: sed magis est forma, cierto, no como si <fuera> sobreañadida a sus
quae est totum, scilicet formam complectens et partes esenciales, a saber, la forma y la materia,
materiam, tamen cum praecisione eorum, per v.gr., la casa sobreañadida a sus partes integrales;
quae nata est materia [290] designari. sino que más bien es la forma que es el todo, esto
es, la que comprende a la forma y la materia, con
prescindencia, sin embargo, de aquello por lo
cual se ha de determinar la materia.

17
Avicena, Met. V, cap. 5.
9
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

Sic igitur patet quod essentiam hominis Así pues, evidentemente la esencia del
significat hoc nomen homo et hoc nomen hombre significa el nombre «hombre» y el
humanitas, sed diversimode, ut dictum est: quia nombre «humanidad», mas de diverso modo,
hoc nomen homo significat eam ut totum, in según se ha dicho. Pues el nombre «hombre»
quantum [295] scilicet non praecidit significa <la esencia> como todo, en cuanto no
designationem materiae, sed implicite, continet prescinde de la determinación de la materia, sino
eam et indistincte, sicut dictum est quod genus que la contiene implícita e indistintamente, tal
continet differentiam; et ideo praedicatur hoc como se ha dicho que el género contiene la
nomen homo de individuis. Sed hoc nomen diferencia. Y por ello este nombre se predica del
humanitas significat eam ut partem, [300] quia individuo. El nombre «humanidad», en cambio,
non continet in significatione sua nisi id, quod significa <la esencia> como parte, pues no
est hominis in quantum est homo, et praecidit contiene en su significación sino lo que es el
omnem designationem. Unde de individuis hombre en cuanto hombre, y prescinde de toda
hominis non praedicatur. Et propter hoc nomen determinación de la materia; de allí que no se
essentiae quandoque invenitur praedicatum de predique del individuo. En razón de ello el
re, [305] dicimus enim Socratem esse essentiam nombre de esencia a veces se halla predicado de
quandam; et quandoque negatur, sicut dicimus la cosa, y entonces decimos que Sócrates es una
quod essentia Socratis non est Socrates. esencia, y otras veces es negado, como cuando
decimos que la esencia de Sócrates no es
Sócrates.

CAPITULUM III CAPITULO TERCERO

Viso igitur quid significetur nomine Habiendo visto qué se significa por el
essentiae in substantiis compositis, videndum nombre de esencia en las substancias compuestas,
est quomodo se habeat ad rationem generis et hay que ver de qué modo se relaciona con la
speciei et differentiae. Quia autem id, cui noción de género, especie y diferencia. Puesto
convenit ratio generis vel speciei vel que aquello a lo cual conviene la noción de
differentiae, praedicatur de [5] hoc singulari género, especie o diferencia se predica de este
signato, impossibile est quod ratio universalis, singular determinado, es imposible que la noción
scilicet generis vel speciei, conveniat essentiae universal, esto es, el género o la especie,
secundum quod per modum partis significatur, convenga a la esencia en cuanto se la significa al
ut nomine humanitatis vel animalitatis. Et ideo modo de parte, como el nombre de «animalidad»
dicit Avicenna18 quod rationalitas [10] non est o «humanidad»; por ello dice Avicena que la
differentia, sed differentiae principium; et racionalidad no es la diferencia, sino el principio
eadem ratione humanitas non est species, nec de la diferencia, y por la misma razón la
animalitas genus. Similiter etiam non potest dici humanidad no es la especie ni la animalidad el
quod ratio generis vel speciei conveniat género. Del mismo modo tampoco puede decirse
essentiae, secundum quod est quaedam res que la noción de género y de especie convenga a
exsistens extra [15] singularia, ut Platonici la esencia en cuanto es cierta cosa existente más
ponebant, quia sic genus et species non allá de los singulares, como los platónicos
praedicarentur de hoc individuo; non enim postulaban, pues en tal caso el género y la especie
potest dici quod Socrates sit hoc quod ab eo no se predicarán de este individuo. En efecto, no
separatum est; nec iterum illud separatum puede decirse que Sócrates sea aquello que está
proficeret in cognitionem huius singularis. Et separado de él, ni, por otra parte, aquello
[20] ideo relinquitur quod ratio generis vel separado redundará en provecho del
speciei conveniat essentiae, secundum quod conocimiento de este singular. Y por ello resta
significatur per modum totius, ut nomine que la noción de género o especie convenga a la
hominis vel animalis, prout implicite et esencia en cuanto es significada al modo del

18
Avicena, Met. V, cap. 6.
10
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

indistincte continet totum hoc, quod in todo, como el nombre de «hombre» o «animal»,
individuo est. [25] en cuanto contiene implícita e indistintamente
todo lo que está en el individuo.

Natura autem vel essentia sic accepta Ahora bien, la naturaleza o esencia así
potest dupliciter considerari: uno modo, entendida puede considerarse en dos sentidos. En
secundum rationem propriam, et haec est uno, según su noción propia, y esta es una
absoluta consideratio ipsius. Et hoc modo nihil consideración absoluta de ella: en este sentido no
est verum de ea nisi quod convenit sibi es verdadero de ella sino lo que le conviene en
secundum quod huiusmodi. [30] unde quicquid cuanto es de tal tipo. De allí que cualquiera otra
aliorum attribuatur sibi, falsa est attributio. cosa que se le atribuya es una falsa atribución.
Verbi gratia, homini in eo quod est homo Por ejemplo: al hombre, en cuanto es hombre, le
convenit rationale et animal et alia, quae in conviene lo racional y lo animal y otras cosas que
definitione eius cadunt. Album vero aut nigrum caen en su definición; blanco o negro, en cambio,
vel quicquid huiusmodi, quod non est de ratione y cualquier cosa de este tipo, que no pertenece a
[35] humanitatis, non convenit homini in eo la noción de humanidad, no conviene al hombre
quod homo. Unde si quaeratur utrum ista natura en cuanto es hombre. De allí que si se preguntara
sic considerata possit dici una vel plures, si aquella naturaleza así considerada puede
neutrum concedendum est, quia utrumque est decirse <que es> una o múltiple, no debería
extra intellectum humanitatis et utrumque concederse ninguna de las dos cosas, puesto que
potest sibi accidere. [40] si enim pluralitas esset ambas están fuera del concepto de humanidad, y
de intellectu eius, nunquam posset esse una, ambas pueden advenirle. Pues si la pluralidad
cum tamen una sit secundum quod est in perteneciese a su concepto, nunca podría ser una;
Socrate. Similiter si unitas esset de ratione eius, aunque es una, sin embargo, en cuanto está en
tunc esset una et eadem Socratis et Platonis, nec Sócrates. Del mismo modo, si la unidad
posset in pluribus plurificari. Alio [45] modo perteneciese a su noción, entonces Platón y
consideratur secundum esse quod habet in hoc Sócrates serían una única e idéntica cosa, y no
vel in illo: et sic de ipsa aliquid praedicatur per podría hacerse múltiple en muchos <individuos>.
accidens ratione eius, in quo est, sicut dicitur En otro sentido, <la naturaleza o esencia> es
quod homo est albus, quia Socrates est albus, considerada según el ser que tiene en esto o en
quamvis hoc non conveniat homini in eo quod aquello, y en tal sentido se predica
[50] homo. accidentalmente de ella algo, por la noción de
aquello en lo cual está, como v.gr., decimos que
el hombre es blanco porque Sócrates es blanco,
por más que esto no convenga al hombre en
cuanto es hombre.

Haec autem natura habet duplex esse: Pero esta naturaleza tiene un ser doble: uno
unum in singularibus et aliud in anima, et en los singulares y otro en el alma: y conforme a
secundum utrumque consequuntur dictam cada uno de ellos el accidente sigue a la
naturam accidentia. Et in singularibus etiam naturaleza mencionada, y en los singulares,
habet multiplex esse [55] secundum además, tiene un ser múltiple según la diversidad
singularium diversitatem. Et tamen ipsi naturae de los singulares. Y sin embargo, la naturaleza
secundum suam primam considerationem, misma, según la primera consideración, a saber,
scilicet absolutam, nullum istorum esse debetur. la absoluta, no debe ser de ninguno de éstos. Pues
Falsum enim est dicere quod essentia hominis es falso decir que la esencia del hombre, en
in quantum huiusmodi habeat esse in hoc cuanto es hombre, tiene un ser en este singular,
singulari, [60] quia si esse in hoc singulari pues si existir en este singular conviniera al
conveniret homini in quantum est homo, hombre en cuanto es hombre, tampoco existiría
nunquam esset extra hoc singulare. Similiter fuera de este singular. Del mismo modo, si
etiam si conveniret homini in quantum est conviniera al hombre en cuanto es hombre el no
homo non esse in hoc singulari, nunquam esset existir en este singular, nunca existiría en él. Pero
in eo: sed verum est dicere [65] quod homo, es verdadero decir que el hombre en cuanto es
non in quantum est homo, habet quod sit in hoc hombre no tiene el existir en este singular o en
singulari vel in illo aut in anima. Ergo patet aquel, o en el alma. En consecuencia, es
11
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

quod natura hominis absolute considerata manifiesto que la naturaleza del hombre,
abstrahit a quolibet esse, ita tamen quod non considerada absolutamente, hace abstracción de
fiat praecisio alicuius eorum. Et haec natura cualquier ser, de tal suerte que, no obstante, no
[70] sic considerata est quae praedicatur de hace exclusión de alguno de ellos. Y esta
individuis omnibus. naturaleza así considerada es la que se predica de
todos los individuos.

Non tamen potest dici quod ratio No puede decirse, sin embargo, que la
universalis conveniat naturae sic acceptae, quia noción universal convenga a la naturaleza así
de ratione universalis est unitas et communitas. entendida, porque a la noción universal le
Naturae autem [75] humanae neutrum horum pertenecen la comunidad y la unidad, mientras
convenit secundum absolutam suam que a la naturaleza humana no le convienen
considerationem. Si enim communitas esset de ninguna de las dos según su consideración
intellectu hominis, tunc in quocumque absoluta. Pues si la comunidad perteneciese al
inveniretur humanitas inveniretur communitas. concepto de hombre, entonces en cualquiera que
Et hoc falsum est, quia in Socrate [80] non se hallase la humanidad se hallaría la comunidad;
invenitur communitas aliqua, sed quicquid est y esto es falso, porque en Sócrates no se halla
in eo est individuatum. Similiter etiam non comunidad alguna, sino que todo lo que se halla
potest dici quod ratio generis vel speciei accidat en él está individuado. Del mismo modo,
naturae humanae secundum esse quod habet in tampoco puede decirse que la noción de género o
individuis, quia non invenitur in individuis especie le advenga a la naturaleza humana según
natura [85] humana secundum unitatem, ut sit el ser que tiene en los individuos, porque la
unum quid omnibus conveniens, quod ratio naturaleza humana no se halla en los individuos
universalis exigit. Relinquitur ergo quod ratio según una unidad tal que hay algo uno que
speciei accidat naturae humanae secundum illud conviene a todos, cosa que exige la noción
esse quod habet in intellectu. [90] universal. Resta, por tanto, que la noción de
especie le advenga a la naturaleza humana según
aquél ser que tiene en el intelecto.

Ipsa enim natura humana in intellectu Pues esta misma naturaleza humana tiene
habet esse abstractum ab omnibus en el intelecto un ser abstraído a partir de todos
individuantibus, et ideo habet rationem los que <la> individuan, y por ello tiene una
uniformem ad omnia individua, quae sunt extra noción uniforme respecto de todos los individuos
animam, prout aequaliter est similitudo omnium que están fuera del alma, en cuanto es
et ducens in omnium [95] cognitionem in igualmente una semejanza de todos ellos, y que
quantum sunt homines. Et ex hoc quod talem lleva al conocimiento de todos en cuanto son
relationem habet ad omnia individua, intellectus hombres. Y a causa de que tiene una relación tal
adinvenit rationem speciei et attribuit sibi. Unde con todos los individuos es que el intelecto
dicit Commentator in principio De anima quod encuentra la noción de especie y se la atribuye.
«intellectus est qui agit [100] universalitatem in Por esto dice el comentador con referencia al
rebus»19. Hoc etiam Avicenna20 dicit in sua primer libro del tratado Acerca del alma que el
Metaphysica. Et quamvis haec natura intellecta intelecto es el que obra la universalidad en las
habeat rationem universalis secundum quod cosas; esto también lo dice Avicena en su
comparatur ad res extra animam, quia est una Metafísica. De allí que si bien esta naturaleza
similitudo omnium, tamen secundum quod inteligida tiene la noción universal en cuanto se la
[105] habet esse in hoc intellectu vel in illo est compara a las cosas que existen fuera del alma,
quaedam species intellecta particularis. Et ideo porque es una semejanza de todas, sin embargo,
patet defectus Commentatoris in III De anima 21, en cuanto que tiene un ser en este intelecto y en
qui voluit ex universalitate formae intellectae aquél es cierta especie inteligida particular. Y por
unitatem intellectus in omnibus hominibus ello es evidente el error del comentador acerca
concludere, quia non est [110] universalitas del libro tercero del tratado Acerca del alma,

19
Averroes, De anima I, com. 8.
20
Avicena, Met. V, cap. 1-2.
21
Averroes, De anima III, com. 5.
12
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

illius formae secundum hoc esse quod habet in quien quiso concluir de la universalidad de las
intellectu, sed secundum quod refertur ad res ut formas inteligidas la unicidad del intelecto en
similitudo rerum, sicut etiam, si esset una statua todos los hombres: puesto que no se trata de la
corporalis repraesentans multos homines, universalidad de la forma misma según este ser
constat quod illa imago vel species statuae que tiene en el intelecto, sino según se refiere a
[115] haberet esse singulare et proprium las cosas como semejanza de ellas. Así también,
secundum quod esset in hac materia, sed si hubiese una estatua corporal que representase
haberet rationem communitatis secundum quod muchos hombres, consta que aquella figura o
esset commune repraesentativum plurium. aspecto de la estatua tendría un ser singular y
propio en cuanto está en esta materia, pero
tendría una noción de comunidad en cuanto que
sería <algo> comúnmente representativo de
muchos.

Et quia naturae humanae secundum suam Y puesto que a la naturaleza humana, según
[120] absolutam considerationem convenit quod su consideración absoluta, le conviene el
praedicetur de Socrate, et ratio speciei non predicarse de Sócrates, y <en tanto> que la
convenit sibi secundum suam absolutam noción de especie tampoco le conviene según
considerationem, sed est de accidentibus, quae esta consideración absoluta, sino que <la
consequuntur eam secundum esse, quod habet especie> pertenece a los accidentes que le siguen
in intellectu, ideo nomen [125] speciei non según el ser que tiene en el intelecto, por esto el
praedicatur de Socrate, ut dicatur: Socrates est nombre de «especie» no se predica de Sócrates
species, quod de necessitate accideret, si ratio de suerte que se diga: «Sócrates es una especie» –
speciei conveniret homini secundum esse, quod cosa que acontecería necesariamente si la noción
habet in Socrate, vel secundum suam de especie conviniera al hombre según el ser que
considerationem absolutam, scilicet in quantum tiene en Sócrates o según su consideración
est homo. [130] quicquid enim convenit homini absoluta, es decir, en cuanto es hombre: pues
in quantum est homo praedicatur de Socrate. todo lo que conviene al hombre en cuanto es
hombre se predica de Sócrates.

Et tamen praedicari convenit generi per Mas el ser predicado conviene al género
se, cum in eius definitione ponatur. Praedicatio por sí, puesto que se pone en su definición. En
enim est quiddam, quod completur per efecto, la predicación es algo que se lleva a cabo
actionem [135] intellectus componentis et por la acción del intelecto que compone y divide,
dividentis, habens fundamentum in re ipsa con fundamento en la realidad misma, la unidad
unitatem eorum, quorum unum de altero dicitur. de aquellas cosas que se predican unas de otras.
Unde ratio praedicabilitatis potest claudi in De aquí que la noción de predicabilidad puede
ratione huius intentionis, quae est genus, quae incluirse en la noción de aquella intención
similiter per actum intellectus [140] completur. peculiar que es el género, la cual se lleva a cabo,
Nihilominus tamen id, cui intellectus del mismo modo, por el acto del intelecto. Pero
intentionem praedicabilitatis attribuit, no obstante, aquello a lo cual el intelecto atribuye
componens illud cum altero, non est ipsa la intención de predicabilidad, componiendo esto
intentio generis, sed potius illud, cui intellectus con aquello, no es la intención misma del género,
intentionem generis attribuit, sicut quod sino más bien aquello a lo que el intelecto
significatur hoc nomine [145] animal. atribuye la intención del género, como v.gr., lo
que se significa por este nombre: «animal».

Sic ergo patet qualiter essentia vel natura Así pues, es manifiesto en qué modo la
se habet ad rationem speciei, quia ratio speciei esencia o naturaleza se relaciona con la noción de
non est de iis, quae conveniunt ei secundum especie, a saber: la noción de especie no
absolutam suam considerationem, neque est de pertenece a aquellas cosas que le convienen <a la
accidentibus, [150] quae consequuntur ipsam naturaleza> según su consideración absoluta, ni
secundum esse, quod habet extra animam, ut tampoco a los accidentes que le siguen según el
albedo et nigredo, sed est de accidentibus, quae ser que tiene fuera del alma, como v.gr., la
consequuntur eam secundum esse, quod habet blancura o la negrura, sino que pertenece a los
13
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

in intellectu. Et per hunc modum convenit etiam accidentes que le siguen según el ser que tiene en
sibi ratio generis vel differentiae. [155] el intelecto; y según este modo le conviene
también <a la naturaleza> la noción de género y
de diferencia.

CAPITULUM IV CAPITULO CUARTO

Nunc restat videre per quem modum sit Resta ahora ver en qué modo está la esencia
essentia in substantiis separatis, scilicet in en las substancias separadas, a saber, en el alma,
anima, intelligentia et causa prima. Quamvis en la inteligencia, y en la causa primera. Aunque
autem simplicitatem causae primae omnes todos conceden la simplicidad de la causa
concedant, tamen compositionem formae et primera, algunos pretenden llevar la composición
materiae quidam [5] nituntur inducere in de forma y materia hasta las inteligencias y el
intelligentias et in animam, cuius positionis alma, posición cuyo autor parece haber sido
auctor videtur fuisse Avicebron, auctor libri Avicebrón, autor del libro La fuente de la vida.
Fontis vitae.22 Hoc autem dictis philosophorum Pero esto contradice las declaraciones de los
communiter repugnat, quia eas substantias filósofos, pues denominan a estas substancias
separatas a materia nominant et absque [10] separadas de la materia, y prueban que carecen de
omni materia esse probant. Cuius demonstratio toda materia. Y la razón más poderosa de estas
potissima est ex virtute intelligendi, quae in eis declaraciones <se basa en> la virtud intelectiva
est. Videmus enim formas non esse que hay en estas substancias. Vemos, en efecto,
intelligibiles in actu nisi secundum quod que las formas no son inteligibles en acto sino en
separantur a materia et a conditionibus eius; nec cuanto se separan de la materia y de sus
efficiuntur intelligibiles [15] in actu, nisi per condiciones, y que no devienen inteligibles en
virtutem substantiae intelligentis, secundum acto sino por la virtud de la substancia
quod recipiuntur in ea et secundum quod inteligente, es decir, en cuanto son recibidas en
aguntur per eam. Unde oportet quod in qualibet ella y actualizadas por ella. Por ello es preciso
substantia intelligente sit omnino immunitas a que en cualquier substancia inteligente haya
materia, ita quod neque habeat materiam [20] inmunidad total de materia, de modo tal que no
partem sui, neque etiam sit sicut forma impressa tengan materia de su parte, ni tampoco sean como
in materia, ut est de formis materialibus. una forma impresa en la materia, como ocurre
con las formas materiales.

Nec potest aliquis dicere quod Ni tampoco puede alguien decir que no
intelligibilitatem non impediat materia cualquier <tipo de> materia impide la
quaelibet, sed materia corporalis tantum. Si inteligibilidad, sino sólo la corporal. Pues si esto
enim hoc esset ratione materiae [25] corporalis correspondiera sólo a la noción de materia
tantum, cum materia non dicatur corporalis nisi corporal, como la materia no se dice corporal
secundum quod stat sub forma corporali, tunc sino en cuanto está bajo una forma corporal,
oporteret quod hoc haberet materia, scilicet entonces sería necesario que la materia tuviera
impedire intelligibilitatem, a forma corporali. Et <la capacidad> de impedir la inteligibilidad a
hoc non potest esse, quia [30] ipsa etiam forma partir de una forma corporal. Pero esto no puede
corporalis actu intelligibilis est, sicut et aliae ser: pues también la misma forma corporal es
formae, secundum quod a materia abstrahitur. inteligible en acto –como las otras formas– en
Unde in anima vel in intelligentia nullo modo cuanto es abstraída de la materia. Por tanto, en el
est compositio ex materia et forma, ut hoc alma o la inteligencia, en modo alguno hay
modo accipiatur essentia in eis sicut in [35] composición de materia y forma a tal punto que
substantiis corporalibus. Sed est ibi compositio la esencia sea recibida en ellas al modo <en que
formae et esse. Unde in commento IX es recibida en> las substancias corporales. Sin

22
Avicebron, Fons vitae tract. 4, cap. 2.
14
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

propositionis Libri de causis23 dicitur quod embargo, hay en ellas composición de forma y de
intelligentia est habens formam et esse: et ser. De aquí que en el comentario a la novena
accipitur ibi forma pro ipsa quiditate vel natura proposición del libro Acerca de las causas se
simplici. [40] diga que la inteligencia es lo que tiene forma y
ser, y allí se entiende por forma la quididad
misma o la naturaleza simple.

Et quomodo hoc sit planum est videre. Cómo es esto es fácil de ver. En las cosas
Quaecumque enim ita se habent ad invicem que se relacionan entre sí en tal forma que una es
quod unum est causa esse alterius, illud quod causa del ser de la otra, aquello que tiene la
habet rationem causae potest habere esse sine función de causa puede existir sin el otro, pero no
altero, sed non convertitur. Talis autem viceversa. Tal es la relación que se halla entre la
invenitur habitudo [45] materiae et formae, forma y la materia, pues la forma da el ser a la
quod forma dat esse materiae. Et ideo materia; y por ello es imposible que la materia
impossibile est esse materiam sine aliqua exista sin alguna forma, en tanto que no es
forma. Tamen non est impossibile esse aliquam imposible que alguna forma exista sin materia,
formam sine materia. Forma enim in eo quod pues en cuanto que es forma no tiene
est forma non habet dependentiam ad materiam. dependencia de la materia. Pero si se hallan
[50] sed si inveniantur aliquae formae, quae non algunas formas que no pueden existir sino en la
possunt esse nisi in materia, hoc accidit eis materia, esto les acontece en cuanto distan del
secundum quod sunt distantes a primo principio primero, el cual es acto primero y puro.
principio, quod est actus primus et purus. Unde De allí que aquellas formas que son las más
illae formae, quae sunt propinquissimae primo próximas al principio primero son formas que
principio, sunt formae per [55] se sine materia subsisten por sí mismas sin materia. Pues la
subsistentes, non enim forma secundum totum forma no requiere de materia según todo su
genus suum materia indiget, ut dictum est; et género, como se ha dicho; y las formas de esta
huiusmodi formae sunt intelligentiae. Et ideo clase son las inteligencias. Por ello
non oportet ut essentiae vel quiditates harum necesariamente las esencias o quididades de estas
substantiarum sint aliud quam ipsa forma. [60] substancias no son otra cosa que su misma forma.

In hoc ergo differt essentia substantiae En efecto, en ello radica la diferencia entre
compositae et substantiae simplicis, quod la substancia compuesta y la substancia simple:
essentia substantiae compositae non est tantum en que la esencia de la substancia compuesta no
forma, sed complectitur formam et materiam, es solamente la forma, sino que comprende la
essentia autem substantiae simplicis est forma forma y la materia; en cambio, la esencia de la
tantum. Et ex hoc causantur [65] aliae duae substancia simple es sólo la forma. Y esto es
differentiae. Una est quod essentia substantiae causa de dos diferencias. La primera es que la
compositae potest significari ut totum vel ut substancia compuesta puede ser significada como
pars, quod accidit propter materiae el todo, o bien como la parte, lo que sucede a
designationem, ut dictum est. Et ideo non causa de la delimitación de la materia, según se
quolibet modo praedicatur essentia rei ha dicho. Y así la esencia de la cosa compuesta
compositae de ipsa re [70] composita: non enim no en cualquier modo se predica de la cosa
potest dici quod homo sit quiditas sua. Sed compuesta misma –no puede decirse que el
essentia rei simplicis, quae est sua forma, non hombre sea su quididad. Pero la esencia de la
potest significari nisi ut totum, cum nihil sit ibi cosa simple –la cual es su forma– no puede ser
praeter formam quasi formam recipiens; et ideo significada sino como todo, puesto que nada hay
quocumque modo sumatur [75] essentia en ella a más de la forma, como si <algo> la
substantiae simplicis de ea praedicatur. Unde recibiese; y por ello en cualquier sentido en que
Avicenna dicit quod «quiditas simplicis est se tome la esencia de la substancia simple se
ipsummet simplex»24, quia non est aliquid aliud predica de ella misma. De aquí que Avicena diga
recipiens ipsam. Secunda differentia est quia que “la quididad de lo simple es <la cosa> simple
essentiae rerum compositarum ex eo quod [80] misma”, pues no hay algo distinto que la reciba.

23
Liber de causis, § 8.
24
Avicena, Met. 5, cap. 5.
15
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

recipiuntur in materia designata multiplicantur La segunda diferencia es que las esencias de las
secundum divisionem eius, unde contingit quod cosas compuestas, por el hecho de que son
aliqua sunt idem specie et diversa numero. Sed recibidas en la materia signada, se multiplican
cum essentia simplicis non sit recepta in según la división de ésta, de lo cual resulta que
materia, non potest ibi esse talis multiplicatio; algunas sean idénticas en la especie y diversas
et ideo [85] oportet ut non inveniantur in illis numéricamente. Mas como la esencia de las
substantiis plura individua eiusdem speciei, sed substancias simples no es recibida en la materia,
quot sunt ibi individua, tot sunt ibi species, ut no puede haber allí una multiplicación tal. Por
Avicenna25 expresse dicit. eso es preciso que en aquellas substancias no
haya varios individuos de la misma especie, sino
que haya tantas especies cuantos individuos hay
de ellas, como dice Avicena explícitamente.

Huiusmodi ergo substantiae, quamvis sint Ahora bien, las substancias de este tipo, por
formae [90] tantum sine materia, non tamen in más que sean formas puras sin materia, sin
eis est omnimoda simplicitas nec sunt actus embargo no tienen en sí una simplicidad absoluta
purus, sed habent permixtionem potentiae. Et de naturaleza de suerte que sean acto puro, sino
hoc sic patet. Quicquid enim non est de que tienen mezcla de potencialidad. Y esto es
intellectu essentiae vel quiditatis, hoc est evidente por lo siguiente. Todo aquello que no
adveniens extra et faciens [95] compositionem pertenece al concepto de la esencia o de la
cum essentia, quia nulla essentia sine iis, quae quididad le adviene <a la esencia> y entra en
sunt partes essentiae, intelligi potest. Omnis composición con ella, dado que ninguna esencia
autem essentia vel quiditas potest intelligi sine puede concebirse sin aquello que constituye una
hoc quod aliquid intelligatur de esse suo: parte de la esencia. Pero toda esencia o quididad
possum enim intelligere quid est homo vel puede concebirse sin que se conciba algo acerca
phoenix [100] et tamen ignorare an esse habeat de su existir: puede concebirse qué es el hombre
in rerum natura. Ergo patet quod esse est aliud o el fénix, y sin embargo ignorar si tienen
ab essentia vel quiditate. Nisi forte sit aliqua existencia en la naturaleza de las cosas. En
res, cuius quiditas sit ipsum suum esse, et haec consecuencia, manifiestamente el ser es algo
res non potest esse nisi una et prima: quia distinto de la esencia o quididad –a no ser que
impossibile est, ut fiat [105] plurificatio alicuius exista alguna cosa cuya quididad sea su mismo
nisi per additionem alicuius differentiae, sicut ser. Y en tal caso, no podría tratarse sino de algo
multiplicatur natura generis in species, vel per único y primero, puesto que es imposible que
hoc quod forma recipitur in diversis materiis, surja una pluralidad de cierta cosa si no es <en
sicut multiplicatur natura speciei in diversis alguna de las siguientes maneras>: por adición de
individuis, vel per hoc quod unum [110] est alguna diferencia, tal como la naturaleza del
absolutum et aliud in aliquo receptum, sicut si género se multiplica en sus especies; o bien por el
esset quidam calor separatus, esset alius a hecho de que la forma es recibida en materias
calore non separato ex ipsa sua separatione. Si diversas, tal como la naturaleza de las especies se
autem ponatur aliqua res, quae sit esse tantum, multiplica en individuos diversos; o bien porque
ita ut ipsum esse sit subsistens, hoc esse non hay un uno absoluto y es distinto recibido en
recipiet [115] additionem differentiae, quia iam algo, como v.gr, si hubiese un calor separado,
non esset esse tantum, sed esse et praeter hoc sería distinto del calor no separado, en razón de
forma aliqua; et multo minus reciperet su misma separación. Pero si se postula alguna
additionem materiae, quia iam esset esse non cosa que sea sólo ser, a tal punto que su mismo
subsistens sed materiale. Unde relinquitur quod ser sea subsistente, este ser no recibiría adición de
talis res, quae sit suum esse, non [120] potest diferencia alguna, pues <en tal caso> ya no
esse nisi una. Unde oportet quod in qualibet alia habría sólo ser, sino ser y, además de él, alguna
re praeter eam aliud sit esse suum et aliud forma –mucho menos recibiría adición de la
quiditas vel natura seu forma sua. Unde oportet materia, pues ya no sería un ser subsistente, sino
quod in intelligentiis sit esse praeter formam; et material. De donde resta que una cosa tal que sea
ideo dictum est quod intelligentia est [125] su ser no podría ser sino una. Por ello es preciso
forma et esse. que en cualquier otra cosa, a excepción de

25
Avicena, Met. 5, cap. 2.
16
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

aquélla, el ser de la cosa sea algo distinto de su


quididad, naturaleza o forma. Por lo cual es
preciso que en las inteligencias haya ser además
de la forma; y por ello se dice que la inteligencia
es forma y ser.

Omne autem quod convenit alicui vel est Ahora bien, todo lo que conviene a alguna
causatum ex principiis naturae suae, sicut cosa, o está causado por los principios de su
risibile in homine, vel advenit ab aliquo naturaleza, como v.gr., lo risible en el hombre, o
principio extrinseco, sicut lumen in aere ex le adviene a partir de algún principio extrínseco,
influentia solis. [130] non autem potest esse como v.gr., la luz <es causada> en el aire por
quod ipsum esse sit causatum ab ipsa forma vel influencia del sol. Pero no es posible que el ser
quiditate rei –dico sicut a causa efficiente–, quia mismo sea causado por la forma o la quididad
sic aliqua res esset sui ipsius causa et aliqua res misma de la cosa –digo causado como a partir de
se ipsam in esse produceret: quod est una causa eficiente–, pues entonces una cosa
impossibile. Ergo oportet [135] quod omnis sería causa de sí, y se traería a la existencia a sí
talis res, cuius esse est aliud quam natura sua misma, lo cual es imposible. Por consiguiente, es
habeat esse ab alio. Et quia omne, quod est per necesario que toda cosa tal cuyo ser es algo
aliud, reducitur ad illud quod est per se sicut ad distinto de su naturaleza tenga el ser a partir de
causam primam, oportet quod sit aliqua [140] algo distinto. Y puesto que todo aquello que es en
res, quae sit causa essendi omnibus rebus, eo virtud de otra cosa es remitido a aquello que es en
quod ipsa est esse tantum. Alias iretur in virtud de sí mismo como a su causa primera, es
infinitum in causis, cum omnis res, quae non est necesario que exista alguna cosa que sea la causa
esse tantum, habeat causam sui esse, ut dictum del ser para todas las cosas, por el hecho de que
est. Patet ergo quod intelligentia est forma et ella misma es sólo ser. De otro modo se iría al
esse et quod esse habet a primo ente, quod est infinito en <la serie de> las causas, puesto que
esse tantum. Et [145] hoc est causa prima, quae toda cosa que no es sólo ser tiene alguna causa de
Deus est. su ser, como se ha dicho. Por tanto, es manifiesto
que la inteligencia es forma y ser, y que tiene el
ser a partir del ente primero que es sólo ser; y éste
es la causa primera, que es Dios.

Omne autem quod recipit aliquid ab alio Pero como todo lo que recibe algo de otro
est in potentia respectu illius, et hoc quod está en potencia respecto de aquello, y esto que es
receptum est in eo est actus eius. Ergo oportet recibido es su acto, es preciso que la quididad
quod ipsa quiditas vel forma, quae est misma o forma que es la inteligencia esté en
intelligentia, sit in [150] potentia respectu esse, potencia respecto del ser que recibe de Dios, y
quod a Deo recipit; et illud esse receptum est que este ser sea recibido al modo de acto. Y así
per modum actus. Et ita invenitur potentia et hallamos en las inteligencias potencia y acto, mas
actus in intelligentiis, non tamen forma et no forma y materia, a no ser en sentido equívoco.
materia nisi aequivoce. Unde etiam pati, De aquí que también el padecer, el recibir, el ser
recipere, subiectum esse et omnia huiusmodi, sujeto, y todas las cosas de este tipo que parecen
[155] quae videntur rebus ratione materiae convenir a la noción de materia, convienen a las
convenire, aequivoce conveniunt substantiis substancias intelectuales y a las corporales en
intellectualibus et substantiis corporalibus, ut in sentido equívoco, como dice el comentador
III De anima26 Commentator dicit. Et quia, ut acerca del libro tercero del De anima. Y dado
dictum est, intelligentiae quiditas est ipsamet que, según se ha dicho, la quididad de la
intelligentia, ideo [160] quiditas vel essentia inteligencia es su misma inteligencia, por ello su
eius est ipsum quod est ipsa, et esse suum quididad o esencia consiste en aquello mismo que
receptum a Deo est id, quo subsistit in rerum ella es, y su ser, recibido de Dios, es aquello por
natura. Et propter hoc a quibusdam dicuntur lo cual subsiste en la naturaleza de las cosas. Y en
huiusmodi substantiae componi ex quo est et razón de esto algunos dicen que la substancia de
quod est, vel ex quod est et [165] esse, ut esta clase es compuesta de «aquello por lo cual

26
Averroes, De anima 3, com. 14.
17
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

Boethius27 dicit. existe» y de «aquello que es», como dice Boecio.

Et quia in intelligentiis ponitur potentia et Y puesto que en las inteligencias se pone la


actus, non erit difficile invenire multitudinem potencia y el acto, no será difícil hallar una
intelligentiarum; quod esset impossibile, si pluralidad de inteligencias, lo cual sería
nulla potentia in eis esset. Unde Commentator imposible si no hubiera potencia alguna en ellas.
dicit in III De anima28 quod, si natura intellectus Por ello el comentador dice respecto del libro
possibilis esset ignota, non possemus invenire tercero del De anima que si la naturaleza del
multitudinem in substantiis separatis. Est ergo intelecto posible fuese desconocida, no
distinctio earum ad invicem secundum gradum podríamos hallar una pluralidad en las
potentiae et actus, ita quod intelligentia substancias separadas. Por tanto, la distinción
superior, [175] quae magis propinqua est primo, entre ellas radica en el grado de potencia y acto,
habet plus de actu et minus de potentia, et sic de de suerte que la inteligencia superior, que se halla
aliis. más cercana al <principio> primero, tiene más de
acto y menos de potencia, y así las restantes.

Et hoc completur in anima humana, quae Y esto culmina en el alma humana, que
tenet ultimum gradum in substantiis tiene el último grado en las substancias
intellectualibus. Unde intellectus possibilis eius intelectuales; por ello el intelecto posible se halla
se habet ad [180] formas intelligibiles sicut respecto de las formas inteligibles del mismo
materia prima, quae tenet ultimum gradum in modo en que la materia prima –que tiene el
esse sensibili, ad formas sensibiles, ut último grado en el ser sensible– <se halla>
Commentator in III De anima29 dicit. Et ideo respecto de las formas sensibles, como dice el
Philosophus30 comparat eam tabulae, in qua comentador respecto del libro tercero del De
nihil est scriptum. Et propter hoc quod [185] anima. De aquí que también el filósofo la
inter alias substantias intellectuales plus habet compare a una tabla en la cual nada hay escrito, y
de potentia, ideo efficitur in tantum propinqua en razón de ello tiene más de potencia entre las
rebus materialibus, ut res materialis trahatur ad otras substancias intelectuales.31 Por ello resulta
participandum esse suum: ita scilicet quod ex tan cercana a las cosas materiales que la cosa
anima et corpore resultat unum esse in uno material la atrae para participar de su ser, de tal
composito, [190] quamvis illud esse, prout est modo que a partir del alma y del cuerpo resulta
animae, non sit dependens a corpore. Et ideo un único ser en un compuesto único –aunque este
post istam formam, quae est anima, inveniuntur ser, en cuanto pertenece al alma, no sea
aliae formae plus de potentia habentes et magis dependiente del cuerpo. Y así, después de esta
propinquae materiae, in tantum quod esse forma que es el alma se encuentran otras formas
earum sine materia non [195] est. In quibus esse con más potencialidad y más cercanas a la
invenitur ordo et gradus usque ad primas materia, tanto que su ser no se da sin materia.
formas elementorum, quae sunt También en ellas hay orden y grado hasta <llegar
propinquissimae materiae: unde nec aliquam a> las formas primarias de los elementos, que son
operationem habent nisi secundum exigentiam las más cercanas a la materia. De allí que no
qualitatum activarum et passivarum et aliarum, tengan otra operación más que la que
[200] quibus materia ad formam disponitur. corresponde a la cualidades activas y pasivas, y
otras por las cuales la materia se dispone a la
forma.

CAPITULUM V CAPITULO QUINTO

27
Boecio, De hebdomadibus.
28
Averroes, De anima 3, com. 5.
29
Averroes, De anima 3, com. 5.
30
Arist., De anima 429b31-430a2.
31
Leyendo con B “intellectuales”.
18
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

Hiis igitur visis, patet quomodo essentia Después de haber visto esto, es manifiesto
in diversis invenitur. Invenitur enim triplex en qué modo se halla la esencia en las diversas
modus habendi essentiam in substantiis. Aliquid cosas. En las substancias hay tres modos de tener
enim est, sicut Deus, cuius essentia est la esencia. Uno, como en Dios, cuya esencia es su
ipsummet suum esse; et ideo inveniuntur aliqui mismo ser; y por ello hay algunos filósofos que
philosophi dicentes32 [5] quod Deus non habet dicen que Dios no tiene quididad o esencia,
quiditatem vel essentiam, quia essentia sua non porque su esencia no es otra cosa que su ser. De
est aliud quam esse eius. Et ex hoc sequitur lo cual se sigue que <Dios> no está en un género,
quod ipse non sit in genere, quia omne quod est puesto que todo lo que está en un género es
in genere oportet quod habeat quiditatem preciso que tenga, aparte de su ser, una quididad
praeter esse suum, cum quiditas [10] vel natura –pues la quididad o naturaleza del género o la
generis aut speciei non distinguatur secundum especie no se distingue, en aquellas cosas de las
rationem naturae in illis, quorum est genus vel cuales es género o especie, según la noción de su
species, sed esse est diversum in diversis. naturaleza, sino que el ser es diverso en diversas
cosas.

Nec oportet, si dicimus quod Deus est Mas si decimos que Dios es sólo ser, no es
esse [15] tantum, ut in illorum errorem preciso que caigamos en el error de quienes
incidamus, qui Deum dixerunt esse illud esse sostuvieron que Dios es aquel ser universal por el
universale, quo quaelibet res formaliter est. Hoc cual cualquier cosa formalmente existe. En
enim esse, quod Deus est, huius conditionis est, efecto, este ser que es Dios es de condición tal
ut nulla sibi additio fieri possit; unde per ipsam que nada puede serle añadido. De allí que por su
suam puritatem [20] est esse distinctum ab misma puridad es un ser distinto de todo otro ser,
omni esse. Propter quod in commento IX como v.gr., si hubiese un color separado, sería
propositionis Libri de causis33 dicitur quod distinto del color no separado. En razón de lo
individuatio primae causae, quae est esse cual en el comentario a la novena proposición del
tantum, est per puram bonitatem eius. Esse libro Acerca de las causas se dice que la
autem commune sicut in intellectu suo non [25] individuación de la causa primera, la cual es sólo
includit aliquam additionem, ita non includit in ser, se da por su pura bondad. Ahora bien, el ser
intellectu suo praecisionem additionis; quia si en general, así como en su concepto no incluye
hoc esset, nihil posset intelligi esse, in quo adición, tampoco incluye en él ninguna
super esse aliquid adderetur. separación de la adición, pues si así fuese, en
modo alguno podría concebirse un ser en el cual
se añadiera algo sobre el ser.

Similiter etiam, quamvis sit esse tantum, Del mismo modo, por el hecho de que sea
non [30] oportet quod deficiant ei reliquae sólo ser no es necesario le falten las demás
perfectiones et nobilitates. Immo habet omnes perfecciones y noblezas. De hecho, Dios tiene
perfectiones, quae sunt in omnibus generibus. perfecciones que están en todos los géneros, por
Propter quod perfectum simpliciter dicitur, ut lo cual se dice <que es> perfecto desde todo
Philosophus34 et Commentator in V punto de vista, como dicen el filósofo y el
Metaphysicae35 dicunt. Sed [35] habet eas modo comentador en el libro quinto de la Metafísica;
excellentiori omnibus rebus, quia in eo unum sólo que las tiene de un modo más excelso que
sunt, sed in aliis diversitatem habent. Et hoc est, las restantes cosas, pues en él son una unidad,
quia omnes illae perfectiones conveniunt sibi mientras que en las otras cosas tienen diversidad.
secundum esse suum simplex; sicut si aliquis Y en razón de ello todas las perfecciones le
per unam qualitatem posset efficere [40] convienen según su ser simple. Pues del mismo
operationes omnium qualitatum, in illa una modo en que, si alguien pudiera producir por una
qualitate omnes qualitates haberet, ita Deus in única cualidad las operaciones de todas las
ipso esse suo omnes perfectiones habet. cualidades, las tendría a todas en aquella única

32
e. g. Avicena, Met. 8, cap. 4.
33
Liber de causis § 8.
34
Arist., Met. V, 1021b30-1022a1.
35
Averroes, In Met. 5, com. 21.
19
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

cualidad, así es como Dios tiene en su mismo ser


todas las perfecciones.

Secundo modo invenitur essentia in En un segundo modo se halla la esencia en


substantiis creatis intellectualibus, in quibus est las substancias intelectuales creadas, en las cuales
aliud esse [45] quam essentia earum, quamvis la esencia es algo distinto de su ser, aunque su
essentia sit sine materia. Unde esse earum non esencia sea sin materia. De allí que su ser no sea
est absolutum, sed receptum et ideo limitatum absoluto, sino recibido y, por tanto, finito y
et finitum ad capacitatem naturae recipientis, limitado a la capacidad de la naturaleza que lo
sed natura vel quiditas earum est absoluta, non recibe; su naturaleza o quididad, en cambio, es
recepta in [50] aliqua materia. Et ideo dicitur in absoluta y no recibida en alguna materia. Y por
Libro de causis36 quod intelligentiae sunt ello se dice en el libro Acerca de las causas que
infinitae inferius et finitae superius. Sunt enim las inteligencias son infinitas respecto de lo
finitae quantum ad esse suum, quod a superiori inferior, y finitas respecto de lo superior. Pues
recipiunt, non tamen finiuntur inferius, quia son finitas en cuanto a su ser, el cual lo reciben de
earum formae non limitantur ad [55] lo superior, mas no finitas respecto de lo inferior,
capacitatem alicuius materiae recipientis eas. Et porque sus formas no están limitadas a la
ideo in talibus substantiis non invenitur capacidad de alguna materia que las recibe. Y por
multitudo individuorum in una specie, ut ello en tales substancias no se encuentra una
dictum est, nisi in anima humana propter multiplicidad de individuos dentro de una
corpus, cui unitur. Et licet individuatio eius ex especie, como se ha dicho, a no ser en el alma
corpore occasionaliter [60] dependeat quantum humana, a causa del cuerpo al cual se une. Y
ad sui inchoationem, quia non acquiritur sibi aunque la individuación <del alma> dependa
esse individuatum nisi in corpore cuius est eventualmente del cuerpo en cuanto a su
actus: non tamen oportet ut subtracto corpore comienzo –pues no adquiere el ser individuado
individuatio pereat, quia cum habeat esse sino en el cuerpo del cual es acto–, no es preciso,
absolutum, ex quo acquisitum est sibi [65] esse sin embargo, que una vez substraído el cuerpo la
individuatum ex hoc quod facta est forma huius individuación desaparezca. Porque como <el
corporis, illud esse semper remanet alma humana> tiene un ser absoluto, a partir del
individuatum. Et ideo dicit Avicenna37 quod cual adquiere el ser individuado por el hecho de
individuatio animarum et multiplicatio pendet que es creada <como> forma del cuerpo, aquel
ex corpore quantum ad sui principium, sed non ser permanece siempre individuado. Por ello dice
[70] quantum ad sui finem. Avicena que la individuación y multiplicidad de
las almas depende del cuerpo en cuanto a su
principio, pero no en cuanto a su fin.

Et quia in istis substantiis quiditas non est Y puesto que en esas substancias la
idem quod esse, ideo sunt ordinabiles in quididad no es idéntica al ser, por ello son
praedicamento, et propter hoc invenitur in eis clasificables en una categoría, y así se halla en
genus et species et differentia, quamvis earum ellas género, especie, y diferencia, por más que
differentiae [75] propriae nobis occultae sint. In sus diferencias propias nos sean ocultas. En
rebus enim sensibilibus etiam ipsae differentiae verdad, también en las cosas sensibles estas
essentiales ignotae sunt, unde significantur per diferencias esenciales son desconocidas; de allí
differentias accidentales, quae ex essentialibus que se signifique por las diferencias accidentales
oriuntur, sicut causa significatur per suum que se derivan de las esenciales, tal como la
effectum, sicut bipes [80] ponitur differentia causa es significada por su efecto: v.gr., se pone
hominis. Accidentia autem propria «bípedo» como diferencia del hombre. Pero los
substantiarum immaterialium nobis ignota sunt; accidentes propios de las substancias inmateriales
unde differentiae earum nec per se nec per nos son desconocidos, y por ello sus diferencias
accidentales differentias a nobis significari no nos pueden ser significadas ni por sí mismas,
possunt. ni por diferencias accidentales.

36
Liber de causis § 4.
37
Avicena, De anima 5, cap. 3-4.
20
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

Hoc tamen sciendum est quod non eodem Ha de saberse, sin embargo, que el género
modo [85] sumitur genus et differentia in illis y la diferencia no se toma en estas substancias del
substantiis et in substantiis sensibilibus, quia in mismo modo que en las substancias sensibles,
sensibilibus genus sumitur ab eo quod est puesto que en las sensibles el género se toma de
materiale in re, differentia vero ab eo quod est aquello que es material en la cosa, mientras que
formale in ipsa. Unde dicit Avicenna in la diferencia <se toma> de aquello que en la cosa
principio [90] libri sui De anima quod forma in es formal. Por eso dice Avicena, al comienzo de
rebus compositis ex materia et forma «est su libro Acerca del alma, que en las cosas
differentia simplex eius, quod constituitur ex compuestas de materia y forma la forma “es su
illa»38: non autem ita quod ipsa forma sit diferencia simple que se constituye a partir de
differentia, sed quia est principium differentiae, ella”, no de tal modo que la forma misma sea la
ut idem dicit in sua Metaphysica39. Et [95] diferencia, puesto que es el principio de la
dicitur talis differentia esse differentia simplex, diferencia, como dice en su Metafísica. Y se
quia sumitur ab eo quod est pars quiditatis rei, llama a tal diferencia «diferencia simple» porque
scilicet a forma. Cum autem substantiae está tomada de aquello que es parte de la
immateriales sint simplices quiditates, non quididad de la cosa, esto es, de la forma. Pero
potest in eis differentia sumi ab eo quod est pars como las substancias inmateriales son quididades
quiditatis, [100] sed a tota quiditate; et ideo in simples, en ellas no puede tomarse la diferencia
principio De anima dicit Avicenna quod de aquello que es parte de la quididad, sino de la
«differentiam simplicem non habent nisi quididad toda: y por eso dice Avicena al
species, quarum essentiae sunt compositae ex comienzo de su tratado Acerca del alma que la
materia et forma»40. “diferencia simple” “no la tienen sino aquellas
especies cuya esencia es compuesta de materia y
forma”.

Similiter etiam in eis ex tota essentia Igualmente, también el género se toma en


sumitur [105] genus, modo tamen differenti. ellas de la esencia toda, mas de un modo
Una enim substantia separata convenit cum alia diferente. Pues una substancia separada conviene
in immaterialitate, et differunt ab invicem in con las otras en la inmaterialidad, y difiere de las
gradu perfectionis secundum recessum a otras según el grado de perfección, en la medida
potentialitate et accessum ad actum purum. Et en que se aleja de la potencialidad y se acerca al
ideo ab eo quod [110] consequitur illas in acto puro. Y por ello el género se toma en ellas
quantum sunt immateriales sumitur in eis de aquello que le sigue en cuanto son
genus, sicut est intellectualitas vel aliquid inmateriales, como la intelectualidad o algo de
huiusmodi. Ab eo autem quod consequitur in esta clase; y la diferencia, desconocida para
eis gradum perfectionis sumitur in eis nosotros, se toma de aquello que le sigue en su
differentia, nobis tamen ignota. Nec oportet has grado de perfección. Y no es preciso que estas
[115] differentias esse accidentales, quia sunt diferencias sean accidentales por el hecho de que
secundum maiorem et minorem perfectionem, se den según una mayor o menor perfección que
quae non diversificant speciem. Gradus enim no diversifica la especie, pues el grado de
perfectionis in recipiendo eandem formam non perfección con que se recibe la misma forma no
diversificat speciem, sicut albius et minus diversifica la especie, como v.gr., <algo> más
album in [120] participando eiusdem rationis blanco o menos blanco que participa de la misma
albedinem: sed diversus gradus perfectionis in noción de blancura; pero el diverso grado de
ipsis formis vel naturis participatis speciem perfección en las mismas formas o naturalezas
diversificat, sicut natura procedit per gradus de participadas <sí> diversifica la especie, tal como
plantis ad animalia per quaedam, quae sunt la naturaleza procede gradualmente de las plantas
media inter animalia et plantas, secundum [125] a los animales, a través de ciertos <seres> que
Philosophum in VII De animalibus41. Nec son intermedios entre los animales y las plantas,
iterum est necessarium, ut divisio según dice el filósofo en el libro octavo del

38
Avicena, De anima 1, cap. 1.
39
Avicena, Met. 5, cap. 6.
40
Avicena, De anima 1, cap. 1.
41
Arist. Hist. an. 8, 588b 4-6.
21
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

intellectualium substantiarum sit semper per tratado Acerca de los animales. Ni tampoco es
duas differentias veras, quia hoc impossibile est necesario, a su vez, que la división de las
in omnibus rebus accidere, ut Philosophus dicit substancias intelectuales sea siempre por dos
in XI De animalibus42. [130] diferencias verdaderas, pues es imposible que
suceda esto en todos los casos, como dice el
filósofo en el libro undécimo de la misma obra.

Tertio modo invenitur essentia in <Por último>, en un tercer modo la esencia


substantiis compositis ex materia et forma, in se halla en las substancias compuestas de materia
quibus et esse est receptum et finitum, propter y forma, en las cuales también el ser es recibido y
hoc quod ab alio esse habent, et iterum natura finito en razón de que tienen el ser a partir de
vel quiditas earum est recepta in materia otro, y, a su vez, su naturaleza o quididad es
signata. Et ideo sunt [135] finitae et superius et recibida en la materia signada. Por ello son finitas
inferius; et in eis iam propter divisionem tanto respecto de lo superior como de lo inferior,
signatae materiae possibilis est multiplicatio y en ellas también es posible la multiplicación de
individuorum in una specie. Et in iis qualiter se individuos en una especie, a causa de la materia
habet essentia ad intentiones logicas, supra signada. Cómo se relaciona en ellas la esencia
dictum est. [140] con las intenciones lógicas, se ha dicho más
arriba.

CAPITULUM VI CAPITULO SEXTO

Nunc restat videre quomodo sit essentia in Resta ahora ver en qué modo está la esencia
accidentibus. Qualiter enim sit in omnibus en los accidentes. Pues se ha dicho ya en qué
substantiis, dictum est. Et quia, ut dictum est, modo está en todas las substancias. Y puesto que,
essentia est id quod per definitionem tal como se ha dicho, la esencia es aquello que se
significatur, oportet ut eo modo habeant significa por la definición, es preciso que <los
essentiam quo habent [5] definitionem. accidentes> tengan esencia según el modo en que
Definitionem autem habent incompletam, quia tienen definición. Ahora bien, <los accidentes>
non possunt definiri, nisi ponatur subiectum in tienen definición incompleta, pues no pueden ser
eorum definitione. Et hoc ideo est, quia non definidos si en su definición no es puesto el
habent esse per se absolutum a subiecto, sed sujeto. Y por ello es que no tienen un ser por sí
sicut ex forma et materia relinquitur [10] esse separado de su sujeto; por el contrario, así como a
substantiale, quando componuntur, ita ex partir de la materia y la forma, cuando entran en
accidente et subiecto relinquitur esse composición, queda un ser substancial, del
accidentale, quando accidens subiecto advenit. mismo modo, a partir de un accidente y un sujeto
Et ideo etiam nec forma substantialis queda un ser accidental, cuando un accidente
completam essentiam habet nec materia, quia adviene a un sujeto. Y por ello tampoco la forma
etiam in definitione [15] formae substantialis substancial tiene esencia completa, ni la materia,
oportet quod ponatur illud, cuius est forma; et porque también en la definición de la forma
ita definitio eius est per additionem alicuius, substancial es preciso poner aquello de lo cual es
quod est extra genus eius, sicut et definitio forma; y así su definición es por adición de algo
formae accidentalis. Unde et in definitione que está fuera de su género, al igual que la
animae ponitur corpus a naturali, qui [20] definición de la forma accidental. De allí que en
considerat animam solum in quantum est forma la definición del alma el cuerpo es puesto por el
physici corporis. <filósofo> natural, quien considera el alma sólo
en cuanto es forma de un cuerpo físico.

Sed tamen inter formas substantiales et Pero entre las formas substanciales y

42
Arist., De part. an. I, 642b 5-7.
22
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

accidentales tantum interest, quia, sicut forma accidentales hay la siguiente diferencia. Así
substantialis non habet per se esse absolutum como la forma no tiene un ser por sí absoluto sin
[25] sine eo cui advenit, ita nec illud cui aquello a lo cual adviene, tampoco aquello
advenit, scilicet materia. Et ideo ex mismo a lo cual adviene, a saber, la materia. Y
coniunctione utriusque relinquitur illud esse, in por ello, de la conjunción de <la materia y la
quo res per se subsistit, et ex eis efficitur unum forma> resulta aquel ser en el cual la cosa
per se: propter quod ex coniunctione eorum subsiste por sí, y a partir de ellas se produce un
relinquitur essentia quaedam. [30] unde forma, uno por sí; en razón de lo cual, de la conjunción
quamvis in se considerata non habeat de ambas resulta una cierta esencia. De aquí que
completam rationem essentiae, tamen est pars la forma, aunque considerada en sí misma no
essentiae completae. Sed illud, cui advenit tenga la noción completa de la esencia, sin
accidens, est ens in se completum, subsistens in embargo es parte de la esencia completa. Pero
suo esse. Quod quidem esse naturaliter aquello a lo cual adviene el accidente, es un ente
praecedit [35] accidens quod supervenit. Et ideo en sí mismo completo que subsiste en su ser; ser
accidens superveniens ex coniunctione sui cum que, de cierto, precede naturalmente al accidente
eo cui advenit non causat illud esse, in quo res que <le> sobreviene. Y así el accidente que
subsistit, per quod res est ens per se, sed causat sobreviene a partir de la conjunción con aquello a
quoddam esse secundum, sine quo res lo cual adviene no es causa del ser en el que la
subsistens intelligi [40] potest esse, sicut cosa subsiste y por el cual la cosa es un ente por
primum potest intelligi sine secundo. Unde ex sí, sino que causa cierto ser secundario, sin el
accidente et subiecto non efficitur unum per se, cual puede concebirse que la cosa subsistente
sed unum per accidens. Et ideo ex eorum exista, tal como lo primero puede concebirse sin
coniunctione non resultat essentia quaedam, lo segundo. De allí que a partir del accidente y el
sicut ex coniunctione formae ad [45] materiam. sujeto no se produzca un uno por sí, sino un uno
Propter quod accidens neque rationem por accidente. Y por ello de la conjunción de
completae essentiae habet neque pars completae ambos no resulta una cierta esencia, como <sí
essentiae est, sed sicut est ens secundum quid, resulta> de la conjunción de la forma a la
ita et essentiam secundum quid habet. materia. En razón de lo cual el accidente ni tiene
la noción completa de la esencia, ni es parte
completa de la esencia, sino que, así como es un
ente según cierto respecto, del mismo modo tiene
esencia según cierto respecto.

Sed quia illud, quod dicitur maxime et Pero puesto que aquello que se dice
verissime [50] in quolibet genere, est causa máxima y verdaderamente en cualquier género es
eorum quae sunt post in illo genere, sicut ignis causa de las cosas posteriores en dicho género, tal
qui est in fine caliditatis est causa caloris in como el fuego, que se halla en el extremo de la
rebus calidis, ut in II Metaphysicae43 dicitur: calidez, es causa del calor en las cosas calientes,
ideo substantia quae est primum in genere entis, como se dice en el libro segundo de la Metafísica,
verissime et [55] maxime essentiam habens, por ello es preciso que la substancia, que es
oportet quod sit causa accidentium, quae primera en el género del ente, y tiene máxima y
secundario et quasi secundum quid rationem verdaderamente esencia, sea causa de los
entis participant. Quod tamen diversimode accidentes, que participan de la noción de ente en
contingit. Quia enim partes substantiae sunt sentido secundario y según algún respecto. Lo
materia et forma, ideo quaedam accidentia [60] cual acontece de diversas maneras. Puesto que las
principaliter consequuntur formam et quaedam partes de la substancia son la materia y la forma,
materiam. Forma autem invenitur aliqua, cuius algunos accidentes se siguen principalmente de la
esse non dependet ad materiam, ut anima forma, y otros de la materia. Ahora bien, hay
intellectualis; materia vero non habet esse nisi cierta forma cuyo ser no depende de la materia,
per formam. Unde in accidentibus, quae como el alma intelectual; la materia, en cambio,
consequuntur formam, [65] est aliquid, quod no tiene el ser sino por la forma. De aquí que en
non habet communicationem cum materia, sicut los accidentes que se siguen de la materia, hay
est intelligere, quod non est per organum alguno que no tiene comunicación con la materia,

43
Arist., Met. II, 993b25 ss.
23
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

corporale, sicut probat Philosophus in III De como el inteligir, el cual no se da por un órgano
anima44. Aliqua vero ex consequentibus corporal, como lo prueba el filósofo en el libro
formam sunt, quae habent communicationem tercero del De anima. En cambio, de los
cum [70] materia, sicut sentire. Sed nullum <accidentes> que se siguen de la forma, hay otros
accidens consequitur materiam sine que tienen comunicación con la materia, como el
communicatione formae. sentir. Pero ningún accidente se sigue de la
materia sin comunicación de la forma.

In iis tamen accidentibus, quae materiam Ahora bien, en estos accidentes que se
consequuntur, invenitur quaedam diversitas. siguen de la materia, se halla cierta diversidad.
Quaedam enim accidentia consequuntur Pues unos accidentes se siguen de la materia
materiam secundum [75] ordinem, quem habet según el orden que guardan respecto de la forma
ad formam specialem, sicut masculinum et específica, como lo masculino y lo femenino en
femininum in animalibus, quorum diversitas ad los animales, cuya diversidad se remite a la
materiam reducitur, ut dicitur in X materia, como se dice en el <libro> décimo de la
metaphysicae45. Unde remota forma animalis Metafísica. De allí que, removida la forma del
dicta accidentia non remanent nisi aequivoce. animal, dichos accidentes no permanecen, a no
[80] Quaedam vero consequuntur materiam ser equívocamente. Otros, en cambio, se siguen
secundum ordinem, quem habet ad formam de la materia según el orden que guardan respecto
generalem, et ideo remota forma speciali adhuc de la forma genérica y, por ello, removida la
in ea remanent, sicut nigredo cutis est in forma específica aún permanecen en ella, como
aethiope ex mixtione elementorum et non ex v.gr., la negrura de la piel en el etíope <procede>
ratione animae, et ideo [85] post mortem in eo de la mezcla de sus elementos y no en razón del
remanet. alma, y por ello permanece en él después de la
muerte.

Et quia unaquaeque res individuatur ex Y puesto que cada cosa se individua a


materia et collocatur in genere vel specie per partir de su materia y se ubica en un género o
suam formam, ideo accidentia, quae especie por su forma, por esto es que aquellos
consequuntur materiam, sunt accidentia accidentes que se siguen de la materia son
individui, secundum quae [90] individua etiam accidentes del individuo, según los cuales
eiusdem speciei ad invicem differunt; también los individuos de la misma especie
accidentia vero, quae consequuntur formam, difieren entre sí; los accidentes que se siguen de
sunt propriae passiones vel generis vel speciei; la forma, en cambio, son pasiones propias del
unde inveniuntur in omnibus participantibus género o la especie. De allí que se hallen en
naturam generis vel speciei, sicut risibile [95] todos los que participan de la naturaleza del
consequitur in homine formam, quia risus género o la especie, como v.gr., lo risible sigue
contingit ex aliqua apprehensione animae en el hombre a la forma, porque la risa acontece
hominis. por una cierta aprehensión del alma del hombre.

Sciendum etiam est quod accidentia Ha de saberse, además, que los accidentes
aliquando ex principiis essentialibus causantur a veces son causados por principios esenciales
secundum actum perfectum, sicut calor in igne, según el acto perfecto, como el calor en el
qui semper [100] est actu calidus; aliquando fuego, que siempre es en acto cálido; otras
vero secundum aptitudinem tantum, sed veces, en cambio, <son causados> sólo según
complementum accidit ex agente exteriori, sicut <su> aptitud, pero el complemento es un
diaphaneitas in aere, quae completur per corpus accidente a partir de un agente exterior, como
lucidum exterius. Et in talibus aptitudo est v.gr., la diafanidad en el aire, que es completada
accidens inseparabile, sed complementum, por el cuerpo luminoso exterior. Y en tales
[105] quod advenit ex aliquo principio, quod est cosas la aptitud es un accidente inseparable,
extra essentiam rei vel quod non intrat pero el complemento, que le adviene de un
constitutionem rei, est separabile, sicut moveri cierto principio que está fuera de la esencia de

44
Arist., De an. III, 429a24-b5.
45
Arist., Met. 10, 1058b 21-24.
24
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

et huiusmodi. la cosa, o que no entra en la constitución de la


cosa, es separable, como el ser movido y <otras
cosas> de tal clase.

Sciendum est etiam quod in accidentibus Y ha de saberse también que en los


modo alio sumitur genus, differentia et species accidentes el género, la diferencia, y la especie
quam [110] in substantiis. Quia enim in se toman de un modo distinto que en las
substantiis ex forma substantiali et materia substancias. Pues como en las substancias se
efficitur per se unum, una quadam natura ex produce un uno por sí a partir de la forma
earum coniunctione resultante, quae proprie in substancial y la materia, resultando una cierta
praedicamento substantiae collocatur, ideo in naturaleza única de la conjunción de ambas, la
substantiis nomina concreta, quae [115] cual se coloca propiamente en la categoría de
compositum significant, proprie in genere esse substancia, por ello en los nombres de las
dicuntur, sicut species vel genera, ut homo vel substancias concretas, los cuales significan el
animal. Non autem forma vel materia est hoc compuesto, se dicen propiamente en el género,
modo in praedicamento nisi per reductionem, como especies o géneros, como v.gr., hombre o
sicut principia in genere esse dicuntur. Sed ex animal. Ahora bien, ni la forma ni la materia
accidente [120] et subiecto non fit unum per se. están en este modo en la categoría, a no ser por
Unde non resultat ex eorum coniunctione aliqua reducción, como los principios se dice que están
natura, cui intentio generis vel speciei possit en los géneros. Pero a partir del accidente y el
attribui. Unde nomina accidentalia concretive sujeto no se produce un uno por sí. De allí que
dicta non ponuntur in praedicamento sicut de la conjunción de ellos no resulta una
species vel genera, ut [125] album vel naturaleza a la cual pueda atribuirse la intención
musicum, nisi per reductionem, sed solum de género o especie. Por ello, los nombres
secundum quod in abstracto significantur, ut accidentales dichos concretivamente no se
albedo et musica. Et quia accidentia non ponen en la categoría como géneros o especies,
componuntur ex materia et forma, ideo non como v.gr., «blanco» o «músico», a no ser por
potest in eis sumi genus a materia et differentia reducción, sino sólo en cuanto son significados
[130] a forma sicut in substantiis compositis, en abstracto, como la blancura o la música. Y
sed oportet ut genus primum sumatur ex ipso como los accidentes no se componen de materia
modo essendi, secundum quod ens diversimode y forma, no es posible en ellos tomar el género
secundum prius et posterius de decem generibus de la materia y la diferencia de la forma, como
praedicamentorum, sicut dicitur [135] quantitas en las substancias separadas, sino que es preciso
ex eo quod est mensura substantiae, et qualitas que el género se tome del modo mismo de ser
secundum quod est dispositio substantiae, et sic según el cual el ente <se dice> de diverso modo
de aliis secundum philosophum IX según lo anterior y lo posterior respecto de los
Metaphysicae46. diez géneros de categorías, tal como se dice que
la cantidad es la medida de la substancia, o que
la calidad es la disposición de la substancia, y
así de las restantes cosas, según el filósofo en el
libro noveno de la Metafísica.

Differentiae vero in eis sumuntur ex Por el contrario, las diferencias en <los


diversitate principiorum, ex quibus causantur. accidentes> se toman de la diversidad de los
Et quia propriae [140] passiones ex propriis principios por los cuales son causados. Y dado
principiis subiecti causantur, ideo subiectum que las pasiones propias son causadas por los
ponitur in definitione eorum loco differentiae, si principios propios del sujeto, por ello en su
in abstracto definiuntur secundum quod sunt definición el sujeto se pone en el lugar de la
proprie in genere, sicut dicitur quod simitas est diferencia, si se definen en abstracto, en cuanto
curvitas nasi. Sed e converso esset, [145] si están propiamente en el género, como v.gr., la
eorum definitio sumeretur secundum quod «chatez» es «la concavidad de la nariz». Pero
concretive dicuntur. Sic enim subiectum in sería a la inversa, si su definición se tomara en
eorum definitione poneretur sicut genus, quia cuanto se dicen concretivamente. Así pues, el

46
Arist., Met. 9, 1045b 27-32.
25
Traductor: Dr. Julio Castello Dubra

tunc definirentur per modum substantiarum sujeto en su definición se pondría como género,
compositarum, in quibus ratio generis sumitur a pues en ese caso se definirían al modo de las
[150] materia, sicut dicimus quod simum est substancias compuestas, en las cuales la noción
nasus curvus. Similiter etiam est, si unum de género se toma de la materia, tal como
accidens alterius accidentis principium sit, sicut decimos, v.gr., que «chata» es la «nariz
principium relationis est actio et passio et cóncava». Del mismo modo ocurre también, en
quantitas; et ideo secundum haec dividit el caso de que un accidente sea principio de
philosophus relationem in [155] V otro accidente, como v.gr., principio de la
Metaphysicae47. Sed quia propria principia relación es la acción y pasión, y la cantidad; y
accidentium non semper sunt manifesta, ideo por esto es según ellas que el filósofo divide la
quandoque sumimus differentias accidentium relación en el libro quinto de la Metafísica. Pero
ex eorum effectibus, sicut congregativum et como los principios propios de los accidentes
disgregativum dicuntur differentiae coloris, no siempre <nos> son manifiestos, a veces
quae causantur [160] ex abundantia vel tomamos las diferencias de los accidentes a
paucitate lucis, ex quo diversae species coloris partir de sus efectos, tal como v.gr., se dice que
causantur. son diferencias del color lo congregativo y lo
disgregativo, los cuales son causados por la
abundancia o la escasez de luz, por lo cual son
causadas diversas especies del color.

Sic ergo patet quomodo essentia est in Así es manifiesto de qué modo está la
substantiis et accidentibus et quomodo in esencia en las substancias y en los accidentes,
substantiis compositis et simplicibus et qualiter de qué modo en las substancias compuestas y
in iis [165] omnibus intentiones universales las simples, y cómo se hallan en todas ellas las
logicae inveniuntur; excepto primo, quod est in intenciones lógicas universales, a excepción de
fine simplicitatis, cui non convenit ratio generis la <substancia> primera, que está en el extremo
aut speciei et per consequens nec definitio de la simplicidad, a la cual no le conviene la
propter suam simplicitatem: in quo sit finis et noción de género o de especie y, en
consummatio huius [170] sermonis. consecuencia, tampoco la definición, en razón
de su simplicidad; en la cual tenga su fin y
consumación esta obra.

47
Arist., Met. 5, 1020b25 ss.
26

También podría gustarte