Está en la página 1de 19

MATERIA:

INGLES

TEACHER:
TONANTZIN ROJAS

Nombre del alumno (a):


José Armando Bautista Cruz.

4º NIVEL

1
MAKE A RESEARCH ABOUT REPORTED SPEECH

El reported speech, o estilo indirecto, sirve para contar lo que ha dicho alguien sin
emplear las palabras exactas pronunciadas por esa persona.

She said she was coming to class (Ella dijo que iba a venir a clase).

I told you I wouldn’t be able to come (Te dije que no podría venir).

You said you would help me! (¡Dijiste que me ayudarías!).

En los siguientes ejemplos verás que al pasar una oración a estilo indirecto se
producen algunos cambios:

Estilo directo:
I am happy to drive you to the airport.
Me alegra llevarte en coche al aeropuerto.

Reported speech o estilo indirecto:


She said she was happy to drive me to the airport.
Dijo que se alegraba de llevarme al aeropuerto.

En primer lugar, es necesario adaptar los pronombres personales, de acuerdo con


la persona a la que se refieran y a la que esté hablando. También se modifica el
tiempo verbal en función de cuál sea su relación con el momento actual, lo que
generalmente implica trasladarlo al pasado (por ejemplo, del presente simple al past
simple, como en la oración anterior). Y, naturalmente, en el estilo indirecto se añade
una introducción (“Dijo que…”, “Preguntó si…”) para presentar lo que esa persona
comentó.

Así pues, ¿cómo cambia el verbo en el reported speech? En las siguientes tablas
encontrarás algunos ejemplos

2
Estilo directo (present simple) Estilo indirecto o reported speech
(past simple)

I know what to do (Sé lo que hay que She said she knew what to do
hacer).
(Dijo que sabía lo que había que
hacer).

I don’t know what to do She said she didn’t know what to do

(No sé qué hay que hacer). (Dijo que no sabía lo que había que
hacer).

Do you know what to do? She asked if I knew what to do*

(¿Sabes lo que hay que hacer?). (Preguntó si yo sabía lo que había


que hacer).

3
Fíjate en el uso de if (‘si’) al trasladar preguntas directas (en las que la respuesta es
“Sí” o “No”) a estilo indirecto, igual que en castellano.

Estilo directo (present continuous) Estilo indirecto o reported


speech (past continuous)

I’m working on it this week He said he was working on it this


week*
(Estoy trabajando en ello esta
semana). (Dijo que estaba trabajando en ello
esta semana).

I’m not working on it this week He said he wasn’t working on it this


week
(No estoy trabajando en ello esta
semana). (Dijo que no estaba trabajando en ello
esta semana).

Are you working on it this week? He asked if I was working on it this


week
(¿Estás trabajando en ello esta
semana?). (Preguntó si yo estaba trabajando en
ello esta semana)

4
Más abajo encontrarás cómo hacer referencia a distintos momentos temporales.

Estilo directo (present perfect) Estilo indirecto o reported


speech (past perfect)

I’ve finished my lunch She said she had finished her lunch

(He terminado de comer). (Dijo que había terminado de comer).

I haven’t finished my lunch She said she hadn’t finished her lunch

(No he terminado de comer). (Dijo que no había terminado de


comer).

Have you finished your lunch? She asked if I had finished my lunch

(¿Has terminado de comer?). (Preguntó si yo había terminado de


comer)

5
Estilo directo(present perfect Estilo indirecto o reported speech
continuous) (past perfect continuous)

I’ve been listening to the news He said he had been listening to the
news
(He estado escuchando las noticias).
(Dijo que había estado escuchando
las noticias).

I haven’t been listening to the news He said he hadn’t been listening to the
news
(No he estado escuchando las
noticias). (Dijo que no había estado
escuchando las noticias).

Have you been listening to the news? He asked if I had been listening to the
news
(¿Has estado escuchando las
noticias?). (Preguntó si yo había estado
escuchando las noticias).

6
Estilo directo (will) Estilo indirecto o reported speech
(would)

I’ll finish the report on time She said she would finish the report on
time
(Terminaré el informe a tiempo).
(Dijo que terminaría el informe a
tiempo).

I won’t finish the report on time She said she wouldn’t finish the report
on time
(No terminaré el informe a tiempo).
(Dijo que no terminaría el informe a
tiempo).

Will you finish the report on time? She asked if I would finish the report
on time
(¿Terminarás el informe a tiempo?).
(Preguntó si yo terminaría el informe
a tiempo).

7
Estilo directo (past simple) Estilo indirecto o reported speech
(past perfect)

I did the training at the same time as She said she had done the training at
Carol the same time as Carol

(Hice el curso de formación a la vez (Dijo que había hecho el curso de


que Carol). formación a la vez que Carol).

I didn’t do the training at the same time She said she hadn’t done the training
as Carol at the same time as Carol

No hice el curso de formación a la vez (Dijo que no había hecho el curso de


que Carol). formación a la vez que Carol).

Did you do the training at the same She asked if I had done the training at
time as Carol the same time as Carol

(¿Hiciste el curso de formación a la (Preguntó si yo había hecho el curso


vez que Carol?). de formación a la vez que Carol).

8
Estilo directo (past continuous) Estilo indirecto o reported speech
(past perfect continuous)

I was staying at my sister’s He said he had been staying at his


sister’s
(Yo estaba viviendo en casa de mi
hermana). (Dijo que había estado viviendo en
casa de su hermana).

I wasn’t staying at my sister’s He said he hadn’t been staying at his


sister’s
(Yo no estaba viviendo en casa de mi
hermana). (Dijo que no había estado viviendo en
casa de su hermana).

Were you staying at your sister’s? He asked if I had been staying at my


sister’s
(¿Estabas viviendo en casa de tu
hermana?). (Preguntó si yo había estado viviendo
en casa de mi hermana).

9
Past perfect

Si la frase original está en past perfect, el tiempo verbal no cambia, ya que no


podemos retroceder en el tiempo más de lo que nos permite el past perfect. En ese
caso, solo varían los pronombres personales:

I had already left when you arrived.


Ya me había ido cuando tú llegaste.

She said she had already left when I arrived.

Dijo que ya se había ido cuando yo llegué.

REFERENCIA A DISTINTOS MOMENTOS TEMPORALES Y LUGARES

Cuando la oración que estamos trasladando a estilo indirecto hace alusión a un


determinado momento temporal o a un lugar, puede que también haya que cambiar
la forma de expresarlos. Por ejemplo:

10
I’ll do it today She said she would do it that day*

(Lo haré hoy). (Dijo que lo haría ese día).

I’ll do it this week He said he would do it that week

(Lo haré esta semana). (Dijo que lo haría esa semana).

I’ll do it tomorrow She said she would do it the next day.

(Lo haré mañana). O bien

She said she would do it the


following day

(Dijo que lo haría al día siguiente).

I’ll do it next week He said he would do it the next week

(Lo haré la semana que viene). O bien

He said he would do it the following


week

(Dijo que lo haría la semana


siguiente).

I did it yesterday She said she had done it the day


before
(Lo hice ayer).
(Dijo que lo había hecho el día
anterior).

11
I did it last week He said he had done it the previous
week
(Lo hice la semana pasada).
(Dijo que lo había hecho la semana
anterior).

I’m not available now She said she wasn’t available at the
time
(Ahora no estoy disponible).
(Dijo que no estaba disponible en ese
momento).

I’ve never been here before Ç He said he had never


been there before
(Nunca he estado aquí).
(Dijo que nunca había estado allí).

12
Naturalmente, si en la oración en estilo indirecto el tiempo o el lugar siguen siendo
los mismos que en la frase original (por ejemplo, si en el primer ejemplo todavía
continúa siendo el mismo día) no hay que realizar esos cambios.

I’ll do it today

(Lo haré hoy).

She said she would do it today

(Dijo que lo haría hoy).

13
Excepciones y variantes

Verbos modales

Los verbos modales pueden dar algún problema a la hora de llevarlos al pasado.
En parte se debe a que la “forma en pasado” de muchos de ellos se usa a menudo
para referirse al presente de un modo más cortés o plantear algo como hipotético.

I will be a bit late He said he would be a bit late

(Llegaré un poco tarde). (Dijo que llegaría un poco tarde).

I can help you with the party She said she could help me with the
party
(Puedo ayudarte con la fiesta).
(Dijo que podría ayudarme con la
fiesta).

You must be at the station by 10:00 He said I had to be at the station by


10:00
(Tienes que estar en la estación para
las 10.00). (Dijo que yo tenía que estar en la
estación para las 10.00).

Shall we leave? She asked if they should leave

(¿Nos vamos?). (Preguntó si se iban).

14
Would you like a coffee? He asked if I would like a coffee

(¿Te apetece un café?). (Preguntó si me apetecería un café).

Could I leave early today?

(¿Puedo salir antes hoy?). She asked if she could leave early
today

(Preguntó si podría salir antes hoy).

Should I call head office? She asked if she should call head
office
(¿Debo / Debería llamar a la oficina
central?). (Preguntó si debería llamar a la oficina
central).

Cuando el presente se mantiene

Si la afirmación continúa siendo cierta, el verbo suele mantenerse en presente. Por


ejemplo:

I have a headache.
Me duele la cabeza.
I told you I have a headache!
¡Te he dicho que me duele la cabeza! (cinco minutos más tarde, si la otra persona
sigue hablando a voces)

Said y told

En todos los ejemplos anteriores hemos utilizado “said”, o “asked” para las
preguntas, pero cuando queremos especificar a quién nos dirigimos solemos usar
“told”.

15
I’ll be at work early.
Llegaré temprano al trabajo.
She told me she would be at work early.
Me dijo que llegaría temprano al trabajo.

También se puede optar por “said”, pero en ese caso hay que incluir “to” antes de
la persona y “that” después, lo que puede sonar un poco chapucero:
She said to me that she would be at work early.
Me dijo que llegaría temprano al trabajo.

Por esta razón solo empleamos esa forma si queremos mostrarnos más
categóricos.

Errores frecuentes

Verbo antes del sujeto

Un error muy habitual cuando se traslada una pregunta a estilo indirecto es


mantener la inversión entre verbo y sujeto.
Preguntó si yo sabía qué hacer.
She asked did I know what to do. x

Pero, de hecho, la oración en estilo indirecto no es una pregunta, sino una


afirmación,por lo que el orden correcto es sujeto-verbo:
She asked if I knew what to do. ✓

Se trata de un error muy frecuente también en las preguntas formuladas con los
pronombres y adverbios interrogativos que empiezan por “wh-”:

Preguntó dónde estaba la salida.


He asked where was the exit. x
He asked where the exit was. ✓

16
Said y told

Los estudiantes de inglés suelen confundir igualmente “said” y “told”, y para


traducir, por ejemplo, “Me dijo que iba a venir”, construyen frases como:
She said me she was coming. x
… en vez de:
She told me she was coming. ✓

¿Hay ejemplos conocidos?

La canción Somebody Told Me de The Killers dice:

Well, somebody told me you had a boyfriend


Who looked like a girlfriend
That I had in February of last year
(Bueno, alguien me dijo que tenías un novio / que se parecía a una novia / que yo
tenía en febrero del año pasado)

17
BIBLIOGRAFIA:

https://www.britishcouncil.es/blog/reported-speech-
english#:~:text=El%20reported%20speech%2C%20o%20estilo,iba%20a%20venir
%20a%20clase).

18
THANK YOU FOR YOUR ATTENTION TO THIS
HUMBLE INVESTIGATION

19

También podría gustarte