Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SERIE
ALLANADORA CON OPERADOR
ABORDO STX
STX55Y6
(MOTOR DIESEL YANMAR)
Revisión #0 (03/15/06)
)
Vigencia: 1o de Enero, 2006 PROCEDIMIENTO PARA ORDENAR PARTES
www.multiquip.com ¡Nunca ha sido tan fácil ordenar partes!
Seleccione de estas tres fáciles opciones:
Ordene por Internet(sólo agentes):
¡El mejor
Ordene partes por Internet utilizando el sitio web SmartEquip Si usted tiene una cuenta MQ, para obtener un
acuerdo!
nombre de usuario y una contraseña, envíenos
de Multiquip un correo electrónico a: parts@multiquip.com.
■ Vea los diagramas de las partes
Para obtener una cuenta MQ, comuníquese
■ Ordene las partes con su encargado de ventas de distrito para
■ Imprima la información de la especificación obtener más información.
Ordene por Fax (sólo agentes): Envíe por fax su pedido y sea acreedor a un 3% de
Son bienvenidos todos los clientes que ordenen por Fax. descuento en órdenes estándares para todos los pedidos
Clientes nacionales (EE.UU.) marcar: que incluyan los números de partes completos.*
1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877) Nota: Los descuentos están sujetos a cambios
C-ALTO
B-ANCHO
A-LARGO
)
SERIE - STX — ESPECIFICACIONES
Tabla 2. Especificaciones (Motor)
Modelo YANMAR 4TNV84T
Motor diesel enfriado por agua en línea
Tipo
ver tical - inyección directa - turbocargado
84 mm x 90 mm
Diámetro X Carrera
(3.3 pulg. x 3.5 pulg.)
Desplazamiento 1.995 L 121.7 pulg.cu.
55 bhp (41.2 kW/min-1, 56PS)
Salida Max.
@ 3210 min-1
Aprox. 41.64 litros
Capacidad del tanque
Motor (11 galones U.S.)
Solamente diesel
Combustible
Combustible de 45 cetanos ó más alto
Enfriado por agua (Radiador)
Sistema de enfriamiento
(agua-anticongelante promedio 50/50)
Sistema de lubricación Lubricación forzada con bomba trocoide
Capacidad del aceite 7.4 litros (7.82 cuatros US) límite
lubricante superior de la varilla medidora
Posición P.T.O Disco volante lateral
Metodo de arranque Arranque eléctrico
Dimensión (VM) 649 x 498.5 x 713 mm
(L x A x A) (25.6 x 19.6 x 28.1 pulg.)
Peso Neto (CL) 183 Kg. (403.5 lbs)
(Seco con la cubier ta del disco volante) (VM) 170 Kg. (375 lbs)
NOTA:
1. Este valor incluye la altura del asiento.
2. La presión acústica es una medida ponderada. Es medida manera más frecuentemente experimentada, en circunstancias
en la posición del oído del usuario mientras la allanadora “normales”. Los valores se obtuvieron de los tres ejes de
con operador abordo se encuentra en funcionamiento a movimiento. Los valores que se muestran, representan el
máxima potencia sobre el concreto y de la manera en que valor RMS máximo de estas medidas.
es más frecuentemente experimentada, en circunstancias 4. “AW” (por sus siglas en inglés) significa anti-desgaste y
“normales”. La presión acústica puede variar dependiendo “MV” (por sus siglas en inglés) significa multi-viscosidad.
del estado del concreto. Se recomienda utilizar siempre El 68 se refiere al rango de viscosidad en general y es
protección auditiva. similar al aceite de motor 10W-30. Se recomienda que
3. El nivel de vibración indicado es el valor máximo RMS (Root use el aceite hidráulico AW MV 68. Si este tipo de aceite
Mean Square - Raíz cuadrada media) obtenido en la hidráulico no esta disponible entonces use el aceite de
empuñadura del mango durante el funcionamiento de la motor 10W-30 (para clima frío) ó 10W-40 (para clima
allanadora con operador abordo, sobre concreto curado de la caliente).
10 Manubrio.
11 Ajuste.
14 Apagado de la máquina.
)
SERIE-STX — LISTA DE CONTROL DIARIA ANTES DE OPERAR
INSPECCION DIARIA ANTES DE OPERAR
COMENTARIOS:
Riesgo de quemaduras
PELIGRO
Le CAUSARA la MUERTE ó SERA GRAVEMENTE Los componentes del motor pueden generar
HERIDO si NO sigue estas indicaciones. calor extremo. Para prevenir quemaduras. NO
toque estas áreas mientras el motor esta
funcionando ó inmediatamente después de
operarse. NUNCA opere el motor con los
ADVERTENCIA escudos calientes ó sin los protectores de calor.
Le PUEDE causar la MUERTE ó SE LASTIMARIA
SERIAMENTE si NO sigue estas indicaciones. Peligros con partes giratorias
)
SERIE - STX — MENSAJES DE SEG. Y SIMBOLOS DE ALERTA
Arranque accidental Peligros respiratorios
PRECAUCION
Si no sigue las instrucciones, puede dañar la
allanadora, otra propiedad ó el ambiente que le rodea.
)
SERIE - STX — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
■ NUNCA haga funcionar el motor sin el filtro de aire. Pueden
ocurrir severos daños al motor. Realice el servicio al filtro de PELIGRO
aire frecuentemente para prevenir fallas en el carburador. Ponga atención en la ventilación cuando la
allanadora este funcionando en espacios
■ NUNCA coloque los pies o las manos dentro de los anillos
reducidos como túneles, edificios ó áreas
protectores cuando arranque o haga funcionar este equipo.
similares. Los gases del escape del motor
■ EVITE usar joyas o prendas de vestir holgadas que se puedan contienen elementos peligrosos. Asegúrese
enganchar en los controles o en las partes móviles, esto de la adecuada corriente de aire para que el
puede ocasionar lesiones graves. gas del escape salga lejos del operador.
■ SIEMPRE mantenga despejadas las partes giratorias o
móviles durante el funcionamiento de la allanadora. Información adicional de seguridad
■ Partes en movimiento Apague el motor antes de realizar Un manual de seguridad para la operación y el mantenimiento
el servicio de mantenimiento. El contacto con las partes en de la allanadora de concreto producido por la Asociación de
movimiento puede causar severas lesiones. Fabricantes de Equipos (AEM por
■ SIEMPRE controle y asegúrese de que el área de sus siglas en inglés) puede
funcionamiento se encuentre despejada antes de arrancar obtenerse pagando una cuota
el motor. al ordenarlo en el sitio de Internet
en www.aem.org.
■ NUNCA deje la máquina sin supervisión mientras está en
marcha. Orden FORM PT-160.
■ SIEMPRE asegúrese de que el operador esta familiarizado
Levantamiento de la allanadora con operador abordo
con las medidas de precaución adecuadas y las técnicas de
operación antes de usar la allanadora.
■ SIEMPRE mantenga el área de trabajo bien organizada.
PRECAUCION
Esta allanadora con operador abordo, es muy pesada y difícil
■ SIEMPRE limpie el área de trabajo por algunos desperdicios,
de moverla. Use los procedimientos para levantamiento de
herramientas, etc., ya que puede conducir a peligros mientras
equipo pesado, que sean adecuados y NO intente levantar
la allanadora esta en operación.
la allanadora de los anillos protectores.
ADVERTENCIA La allanadora con operador abordo Serie - STX, esta diseñada
para moverse y manejarse de varias formas.
SIEMPRE revise y asegúrese de que el área de operación se
encuentre despejada antes de arrancar el motor. La forma más sencilla de levantar la allanadora es utilizar las
argollas de levantamiento que están soldadas al armazón. Estas
argollas de levantamiento están localizadas al lado izquierdo y
derecho del asiento del operador.
■ Ninguna otra persona mas que el operador debe estar en el Puede atar una cinta metálica ó cadena a estas argollas,
área de trabajo cuando la allanado esta en funcionamiento. permitiendo a un montacargas ó una grúa levantar la allanadora
y colocarla en una superficie de concreto. La cinta metálica ó la
■ NUNCA permita pasajeros ó más personas sobre la
cadena deben tener una capacidad de levantamiento de un
allanadora durante la operación.
mínimo de 1000-kg (2,000 libras) y el mecanismo de
■ SIEMPRE observe todas las regulaciones obligatorias que levantamiento debe ser capaz de levantar al menos esta
aplican respecto a la protección del medio ambiente cantidad de peso.
especialmente, sobre el almacenamiento de combustible,
el manejo de substancias peligrosas y el uso de equipo y PELIGRO
ropa protectora. Proporciones las instrucciones al operador
según sea necesario ó si usted es operador, solicite mayor
información y entrenamiento. NUNCA se coloque debajo ó permita
que alguien más se pare debajo de
■ SIEMPRE almacene adecuadamente el equipo, cuando no la allanadora mientras esta siendo
este en uso. El equipo debe estar en un lugar limpio y seco levantada.
lejos del alcance de los niños.
SERIE-STX • ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06) — PAG. 13
SERIE - STX — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
Transportación ■ Use los bloques de seguridad en cada llanta al estacionarse,
■ SIEMPRE apague el motor antes de transportarla. para prevenir que el remolque pueda rodar.
■ Apriete de forma segura el tapón del tanque de combustible ■ Use el pie de apoyo del remolque para ajustar la altura y
y cierre la llave de purga para prevenir un derrame. nivelarlo a la posición correcta mientras esta estacionado.
■ Drene el combustible de la allanadora cuando la transporte ■ Evite detenerse ó arrancar repentinamente. Esto puede
por distancias prolongadas ó caminos de terracería. causar que se deslice ó se doble. Detenerse y arrancar suave
y gradualmente, mejorará la operación de remolque.
■ Al colocar la allanadora sobre el vehiculo que va a
transportarla, siempre inmovilice la allanadora. ■ Evite las curvas forzadas.
■ Si la allanadora esta siendo transporta por un remolque, ■ El remolque debe estar ajustado a l nivel siempre que se va
asegúrese de que el remolque cumpla con las leyes locales a remolcar.
y estatales de transportación. Consulte las siguientes ■ Doble y asegure todos los pies de apoyo del remolque
"Medidas de precaución al remolcar" para las técnicas cuando lo transporte.
básicas de remolque.
■ El Depto. de Transportación (DOT por sus siglas en inglés)
Medidas de precaucion al remolcar requiere que cumpla con lo siguiente:
PRECAUCION Conecte y pruebe que el sistema eléctrico de frenos funcione.
Cumpla con las Regulaciones de seguridad al transportar Asegure los cables portátiles en su compartimiento y sujételos.
del Departamento de Transportación (DOT, por sus siglas Batería
en inglés) antes de remolcarla en carreteras públicas. La batería contiene ácidos que pueden causar lesiones a los
ojos y la piel. Para evitar irritación en los ojos, siempre use
Para reducir la posibilidad de un accidente mientras transporta lentes protectores ó mascarillas. Use guantes con aislamiento
la allanadora por carreteras públicas, siempre asegúrese que al manipular la batería y lleve a cabo las siguientes indicaciones:
el remolque y el vehículo remolcador, estén en buenas
■ NO deje caer la batería. Cualquier impacto
condiciones y que ambos sean mecánicamente seguros.
puede causar que la batería explote.
La siguiente lista de indicaciones, debe ser usada cuando
remolque la allanadora: ■ NO exponga la batería a chispas, llamas,
■ Asegúrese que el remolque y el acoplador del vehiculo colillas de cigarros, etc. La batería contiene
remolcador sean de la misma capacidad ó mayor del "peso gases y líquidos flamable. Si estos entran
bruto del remolque ("GVWR "por sus siglas en inglés) de en contacto con flamas ó chispas, puede
2,700 kg. (6,000 lbs). ocurrir una explosión.
■ SIEMPRE inspeccione el remolque y el acoplador que no ■ SIEMPRE mantenga la batería cargada. Si la batería no
estén desgastados. NUNCA remolque con acopladores, esta cargada se formará un gas combustible.
cadenas ó remolques defectuosos. ■ SIEMPRE mantenga los cables de la batería en buenas
■ Revise la presión de las llantas en ambos, el vehiculo condiciones de trabajo. Repare ó cambie todos los cables
remolcador y el remolque. Las llantas del remolque deben desgastados.
estar infladas a 50 psi en frío. Así mismo revise el desgaste
de la cara de la llantas en ambos vehículos. ■ SIEMPRE desconecte la terminal negativa de la batería
■ SIEMPRE asegúrese que el remolque este equipado con antes de realizar el servicio a la
"cadenas de seguridad". allanadora.
■ SIEMPRE sujete correctamente la cadena de seguridad del ■ SIEMRPE recargue la batería
remolque a la carrocería del vehiculo remolcador. donde circule aire para evitar la
■ SIEMPRE asegúrese que en ambos vehículos funcionen concentración de gases combustibles.
adecuadamente las direccionales, la reversa y el freno; que las
luces del remolque estén conectadas y funcionen correctamente.
■ NO exceda la velocidad máxima recomendada al remolcar.
A menos que se indique lo contrario, no exceda las 70 KPH
(45 MPH) en autopista y 16 KPH (10 MPH) en las calles.
PAG. 14 — ALLANADORA CON OPERADOR — MANUAL DE OPERACION — REV. #0 (03/15/06)
)
SERIE - STX — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
■ En caso de que el líquido de la batería, Emergencias
(ácido sulfúrico diluido), entre en
contacto con su ropa ó piel, enjuague ■ SIEMPRE conozca la ubicación
inmediatamente con abundante agua. del extintor más cercano.
■ En caso de que el líquido de la batería,
(ácido sulfúrico diluido), entre en contacto con sus ojos,
enjuáguelos inmediatamente con abundante agua y ■ SIEMPRE conozca la ubicación del
comuníquese con el doctor ó el hospital más cercano para botiquín de primeros auxilios más
recibir atención médica. cercano.
Seguridad en el mantenimiento
■ Tenga fácil acceso a los números telefónicos de
■ SIEMPRE apague el motor y desconecte la batería antes de ambulancias, doctor y bomberos. Asegúrese de
realizar el servicio ó el mantenimiento. El contacto con las tener un teléfono ó un radio disponible en el área
partes móviles puede causar serias lesiones. de trabajo. De lo contrario conozca la ubicación del
■ Sostenga con seguridad todo componente de la allanadora teléfono más cercano. Esta información será muy
que se deba levantar. valiosa en caso de emergencia.
■ NUNCA lubrique los componentes ó intente repararlos
cuando la allanadora esté funcionando.
■ SIEMPRE permita un tiempo considerable para que la
allanadora se enfríe antes de realizar el servicio.
■ Mantenga la allanadora en buenas condiciones de
funcionamiento.
■ Asegúrese de que no exista acumulación de concreto, grasa
ó aceite en la máquina.
■ Repare inmediatamente cualquier daño que tenga la
allanadora y siempre cambie las partes descompuestas.
■ Deshágase de manera apropiada de los residuos peligrosos.
Ejemplos de residuos potencialmente peligrosos son el
aceite del motor, combustible y filtros usados.
■ NO utilice recipientes de comida ó de plástico para desechar
los residuos peligrosos.
■ NO vierta residuos, aceite ó combustible directamente sobre
el terreno, en una alcantarilla ó en alguna fuente de agua.
■ NUNCA almacene la allanadora con combustible en el
tanque por un periodo largo de tiempo. Siempre limpie los
derrames de combustible inmediatamente.
)
SERIE - STX — CALCOMANIAS DE OPERACION Y SEGURIDAD
Calcomanías de seguridad de la máquina
La allanadora con operador abordo SERIE-STX, está equipada con calcomanías con un número de seguridad. Estas calcomanías, son
provistas para una operación segura e información sobre el mantenimiento. Las siguientes ilustraciones, muestran estas calcomanías,
tal como aparecen en la máquina. Cuando alguna de estas calcomanías no se pueda leer correctamente debe reemplazarla, puede
conseguirlas con su distribuidor.
WARNING
To avoid injury,
you MUST read
and understand
operator’s manual
before using this
machine. P/N 21589 BLACK 4.76 X 21.87
This machine to
be operated by
qualified
personnel only.
Ask for training
as needed.
P/N 35137 WARNING BELT DRIVE CLOCKWISE
P/N 21579 Inhaling exhaust fumes can result
in severe injury or death.
P/N 35137 Only operate machine in well-
ventilated areas.
DO NOT inhale exhaust fumes.
DANGEROUS Only qualified personnel should
FUMES install, use, or service this equipment.
P/N 36090
P/N 30690
LUBRICATION LUBRICATION
MODEL
SERIAL NO.
P/N 35168
P/N: 20486
Crystallinesilicafrombricks.
Cementandothermasonryproducts.
Arsenicandchromiumfromchemically
DECAL ENGINE
treatedlumber. SPEED PLATE P/N: 21665
GH
10 12 12 10
Figura 2. Controles y componentes SERIE-STX (Vista delantera)
Figuras 2 y 3 (páginas 18 y 19) muestran la ubicación de los 11. Pedal – Controla la velocidad de las llanas. La baja
controles, indicadores y partes de mantenimiento en general. velocidad de la llana se completa presionando ligeramente
La función de cada control, indicador ó parte de mantenimiento el pedal. La máxima velocidad de la llana se completa
se explica a continuación: presionando completamente el pedal.
1. Asiento – Lugar para que se siente el operador. Las llanas no 12. Escalones removibles (izquierda y derecha) – Provistos
girarán hasta que el operador este sentado. El asiento es ajustable. para pisar al subir y bajar de la allanadora. Cuando se
2. Control limitador de la velocidad de la allanadora – Se retiran, proporcionan acceso a la cruceta y las llanas.
usa para ajustar la velocidad máxima de la allanadora que 13. Botones de control del rociado del retardante
puede ser obtenida cuando el pedal se pisa completamente. (izquierda y derecho) – Cuando se presionan permiten
3. Medidor de horas – Indica el número de horas que la el rociado del retardante que fluya a través de la boquilla
máquina ha sido usada. rociadora en la parte delantera de la máquina.
4. Palanca de control del acelerador – Controla la 14. Pasamanos – Se usa para ayudar a subir y bajar de la
velocidad del motor. Mueva la palanca manualmente hacia allanadora.
adelante para aumentar la velocidad del motor (alta), hacia 15. Argollas de levantamiento – Localizadas en ambos lados
atrás para disminuir la velocidad (baja). izquierdo y derecho del armazón principal. Se usa cuando
5. Medidores de operación – Permite al operador la allanadora debe ser levantada hacia la losa de concreto.
monitorear el motor, las funciones hidráulicas y eléctricas. 16. Bloque de ajuste – (Detrás de la parrilla protectora.) Mide
6. Interruptor de ignición – Con la llave insertada gírela y ajusta la presión en el bloque de ajuste.
según las manecillas del reloj para arrancar el motor. 17. Medidor de gasolina/Tapón de llenado – Indica la
7. Interruptor de las luces – Cuando se activa, se enciende cantidad de combustible en el tanque. Retire este tapón
seis faros de halógenos. Los faros ofrecen mejor visibilidad para agregar combustible.
cuando trabaja en áreas cerradas. 18. Depósito de reserva – (Detras del protector de la parrilla.)
8. Faros – Seis faros de halógenos de bajo voltaje están Suministra agua ó refrigerante al radiador cuando los
provistos con esta unidad. niveles están bajos. Llene al nivel indicado como se
9. Compartimento de la caja de herramientas – Almacena muestra en el depósito.
las herramientas. 19. Depósito del hidráulico – Parte del armazón. Mantiene
10. Boquillas rociadoras – Rocían el retardante. Las dos el aceite hidráulico necesario para la operación de la
boquillas se suministran con esta unidad. bomba.
)
SERIE - STX — CONTROLES E INDICADORES
20. Caja de documentación – Almacena la documentación 26. Interruptor del control del ajuste de las llanas (lado
y otra información concerniente a la allanadora. izquierdo) – Ajusta el lado izquierdo de la llana
21. Batería – Provee la energía +12V DC al sistema eléctrico. independientemente del lado derecho.
22. Ventanilla del aceite hidráulico – Indica el nivel de aceite 27. Control de ajuste de la llana (Ajuste gemelo) – Ajusta
hidráulico en el deposito. las llanas simultáneamente.
23. Filtro de succión hidráulico – Filtra el líquido hidráulico 28. Control de dirección (lado derecho) – Permite que la
antes de que entre al sistema. (10 Micrones absolutamente unidad se mueva ya sea hacia adelante, de reversa a la
sintéticos.) izquierda ó a la derecha.
24. Tanque de expansión del aceite hidráulico – Acomoda 29. Parrillas protectoras (izquierdo y derecho) – Protegen
el aceite hidráulico expandido cuando se calienta. La al operador de los componentes en movimiento. Retire
gravedad del aceite regresa al depósito cuando se enfría, para el mantenimiento.
Por lo tanto NUNCA abra el tapón para el llenado del 30. Tapón para llenar el aceite hidráulico – Retire este tapón
aceite hidráulico (Número 30) cuando el sistema esta para agregar aceite hidráulico. Abra SOLAMENTE cuando
caliente y el aceite se ha expandido. el sistema este frío y todo el aceite expandido ha regresado
25. Control de dirección (lado izquierdo) – Permite que la al depósito.
unidad se mueva hacia adelante ó de reversa solamente. 31. Tanque del rociador del retardante – Contiene 18.90
litros (5 galones) de retardante, agua ó otro líquido.
1
2
16
13
3 8
4
7
5 14
6 15
Figura 4. Componentes básicos del motor
Componentes básicos del motor
La siguiente referencia para los componentes básicos del motor y 10. Banda-V (Banda del ventilador) – Accionada por el motor
sus funciones que un operador puede necesitar para consultar. El durante la operación, conduce la bomba de agua/ventilador
manual del fabricante del motor provee mayor información y detalles también como al alternador.
de operación y servicio. La figura 4 muestra un motor Yanmar.
11. Manguera de retorno de combustible – Provee
1. Filtro de combustible – Retira las partículas y el agua
combustible a la bomba de inyección.
del combustible del motor.
2. Palanca del gobernador – Esta palanca restringe la 12. Argollas de levantamiento – Las dos argollas de
velocidad del motor (alta en vacío y baja en vacío) a través levantamiento están provistas si llega a ser necesario
de un dispositivo de control de velocidad unido al sistema remover/instalar el motor.
del acelerador.
13. Alternador – Provee la corriente al sistema eléctrico y
3. Varilla medidor del aceite – Retire para revisar la cantidad carga la batería. Accionado por medio de un cigüeñal/
y condición del aceite en el carter del cigüeñal. sistema de polea de la banda-V.
4. Filtro de aceite – De tipo giratorio, filtra el aceite de 14. Marcha – Enciende el motor cuando la llave de ignición
contaminantes. se gira a la posición de "ARRANCAR".
5. Tapón para drenar el aceite – Retire el tapón para drenar
15. Disco volante – La principal energía se toma del final del
el aceite del carter del cigüeñal.
disco volante.
6. Entrada del filtro del aceite – Retire para agregar aceite
nuevo al carter del cigüeñal. 16. Entrada de aire – Provee aire del filtro a la unidad de
turbocarga.
7. Polea-V del cigüeñal– Revise la banda-V del ventilador
entre la polea-V y el alternador para determinar la tensión 17. Turbocargador – Provee el aire de entrada que establece
correcta de la banda. presión al cilindro es decir, una turbina energitizada por el
gas que gira el compresor.
8. Ventilador – Accionado por la banda-V, el ventilador enfría
el motor por medio de una mezcla de agua/anticongelante
que circula a través del bloque del motor y la cabeza del
cilindro.
9. Ajuste de tensión de la banda-V – Este tornillo
proporciona los medios para ajustar la tensión de la banda
en el soporte del alternador.
)
SERIE - STX — PREPARACION DE LA ALLANADORA
Instrucciones de preparación para la allanadora
El propósito de esta sección es ayudar al usuario a preparar la
allanadora NUEVA. Si su allanadora ya esta ensamblada,
(asiento, palancas, perillas y batería), puede omitir esta sección.
Preparación de la batería
PRECAUCION
Siga todas las medidas de precaución especificadas por
el fabricante de la batería, cuando la manipule. Consulte
la página 14 de este manual para información sobre
seguridad.
1
1
2
3 F
5 2 3
4 L
1. Varilla medidora del aceite
2. Tapón para llenar el aceite
1. Ventanilla del nivel del aceite
3. Indicador del nivel del aceite de hidráulico
la varilla
2. Nivel normal
4. Línea "Agregar aceite"
3. Nivel bajo
5.
Línea del nivel superior del
aceite Figura 7. Ventanilla del aceite hidráulico
Figura 6. Revise y llene de aceite de motor
)
SERIE - STX — ARRANQUE INICIAL
ARRANQUE INICIAL
PRECAUCION
El aceite hidráulico puede estar ADVERTENCIA
¡CALIENTE!
SIEMPRE permita que el aceite se enfríe NUNCA opere la allanadora en áreas
antes de retirar el tapón. confinadas ó estructuras cerradas que no
proporcionen amplia corriente de aire
fresco.
PRECAUCION
Retirar el tapón del llenado cuando
el aceite llega a la ventanilla SIEMPRE use protección visual y auditiva
causará que el aceite se derrame. antes de operar la allanadora con operador
Limpie los derrames de aceite abordo.
hidráulico inmediatamente.
VACIO LLENO
Figura 8. Medidor de combustible 2. La allanadora con operador abordo STX esta equipada
con un interruptor de paro de seguridad. La allanadora
no se moverá a menos que el operador este sentado en el
PRECAUCION asiento. Mientras el motor puede arrancar ó continuar
funcionando con el operador fuera del asiento, el rotor no
NO almacene la allanadora con operador abordo con girará. El peso del operador activa el interruptor dentro del
combustible en el tanque por largos periodos de tiempo. asiento permitiendo al rotor girar.
Drene completamente el sistema de combustible (tanque,
mangueras, etc.) si la unidad va a estar almacenada por un largo
periodo. Para periodos más cortos ó intermedios de tiempo el tanque
deberá ser llenado para evitar la condensación que pudiera
causar corrosión ó contaminación del combustible.
M
NT
AR
IE
CH
M
A
TA
EN
AL
EC
PR
AL
TA
LO
W
BA
JA
Figura 10. Interruptor de ignición y llave
)
SERIE - STX — OPERACION
OPERACION
2 3
La siguiente sección es con el
propósito de una guía básica para
la operación de la allanadora con 1
NOTA operador abordo, y no debe ser
considerada una guía completa 4
para el acabado del concreto. Se 5
sugiere encarecidamente que
todos los operadores (con experiencIa y principiantes) lean
“Losa en grado” publicada por el Instituto Americano de
Concreto, de Detroit Michigan. 1. Palanca 2. Izquierda
3. Hacia adelante 4. Derecha
Dirección
5. Reversa
Las dos palancas (Figuras 13 y 14) localizadas a la izquierda y
derecha del asiento del operado proveen el control direccional Figura 14. Control de la palanca derecha
para la allanadora con operador abordo-STX. La Tabla 3 muestra
las diferentes posiciones de las palancas y sus efectos en la
allanadora. Consulte la Tabla 3 para la dirección y relación direccional para
el movimiento del control de las palancas.
Todas las referencias direccionales Mover la palanca de control Causa que solo
NOTA con respecto a las palancas son
IZQUIERDA hacia el lado izquierdo
de la allanadora
adelante
desde la posición del asiento del montable semueva
hacia adelante
operador. Causa que solo
Mover la palanca de control
el lado izquierdo
IZQUIERDA hacia
de la allanadora
atras
montable semueva
hacia atras
2 Mover la palanca de control Causa que solo
DERECHA hacia el lado derecho
1 adelante de la allanadora
montable semueva
hacia adelante
1. Palanca
Mover AMBAS palancas de control Causa que la allanadora
2. Hacia adelante hacia atras montable semueva hacia
atras en linea recta
3. Reversa
Mover la palanca de control
Causa que la allanadora
derecha hacia la derecha
Figura 13. Control de la palanca izquierda montable se mueva hacia
la derecha
3
3
1
3
3
1. Control de la palanca izquierda
2
2. Control de la palanca derecha
3. Jale de reversa
Figure 17. Dirección de reversa del control de
1. Control de la palanca izquierda la palanca
2. Control de la palanca derecha Control del limitador de velocidad de la allanadora
3. Jale hacia adelante El control del limitador de velocidad localizado en el panel de
Figure 16. Dirección hacia adelante del control
control (Figura 18) puede ser usado para ajusta la máxima
velocidad de la allanadora, que puede ser obtenida cuando el
de la palanca
pedal esta completamente presionado. Levante para reducir la
3. Con el pie derecho, presione ligeramente el pedal derecho máxima velocidad y presione para regresar a la velocidad
a la mitad. Notará que la allanadora comienza a moverse máxima. Para pequeños ajustes, gire la perilla según las
hacia adelante. Suelte ambas palancas de control para manecillas del reloj ó al sentido contrario de las manecillas.
detener el movimiento hacia adelante, posteriormente retire
el pie derecho del pedal.
4. Practique tratando de mantener la máquina en el mismo
lugar en tanto que aumenta la velocidad de la llana.
Cuando se ha alcanzado cerca del 75% de la velocidad
EA
SE D
HOL
)
SERIE - STX — OPERACION
Control del ajuste de la llana Apagado del motor
Las llanas de la allanadora pueden ser ajustadas para varias 1. Regrese la palanca de control de la velocidad (Figura 21)
operaciones de acabado con los dos interruptores oscilantes a la posición de marcha lenta, y permita que el motor
localizados en panel de control izquierdo junto al control de la funcione en vacío por 5 minutos.
palanca izquierda. (Figura 19).
HIG
H
AL
LO TA
W
BA
JA
SOLO AJUSTE
AJUSTE AJUSTE MAYOR GEMELO
IZQ. AJUSTE MENOR
ONLY
LLANAS PARA ESTAR PLANAS
CON PLACAS FLOTANTES
Figura 20. Interruptores oscilantes para
ajuste de la llana
¡Importante! Para lograr las llanas absolutamente planas
para usar placas flotantes siga estos pasos:
1. AJUSTE GEMELO todo hacia ABAJO.
2. AJUSTE IZQUIERDO un poco hacia arriba.
3. AJUSTE GEMELO todo hacia ABAJO, otra vez.
4. AJUSTE IZQUIERDO todo hacia ABAJO.
ADVERTENCIA 8
4
El arranque accidental puede causar 12 7
severas lesiones ó incluso la muerte. 5
A PAGADO 18 6
17 18
SIEMPRE coloque el
interruptor ON/OFF
ENCENDIDO/
APAGADO en la
posición OFF.
16
Desconecte los cables de la bujía y el
cable negativo de la batería, antes de 13
realizar el servicio.
)
SERIES - STX MANTENIMIENTO
Operar el motor con los componentes
ADVERTENCIA del filtro sueltos ó dañados puede
Ciertas operaciones de mantenimiento ó ajustes de NOTA permitir que no filtrar el aire al motor
la máquina, requieren conocimientos y habilidades causando desgaste y fallas
especializadas. Intentar realizar operaciones de prematuras.
mantenimiento ó ajustes sin el conocimiento adecuado,
las habilidades o el entrenamiento pudieran resultar
en daños al equipo ó lesiones personales. Si tiene alguna Servicio al prelimpiador
duda consulte su distribuidor.
ADVERTENCIA
Use equipo protector así como lentes
Filtro de aire (Dairio) de seguridad ó mascarillas contra
polvo o respiratorias cuando limpie
los filtros con la compresora de aire.
Cambie el aceite hidráulico y el
NOTA
filtro después de las primeras 100
horas de use, posteriormente Si esta equipada, lave y vuelva aceitar el prelimpiador cada 25
cámbielo cada 250 horas. horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones
extremas de polvo y desperdicios).
El motor Yanmar 55 hp esta equipado con un filtro de papel Para dar servicio al prelimpiador realice los siguientes pasos,
reemplazable de alta-densidad. La mayoría están también
consulte la Figura 23:
equipados con un prelimpiador de espuma aceitado el cual
1. Suelte los seguros localizados a los lados de la tapa contra
rodea el filtro de papel.
polvo (número 6, Figura 23), y retire la tapa contra polvo.
Revise el filtro diario ó antes de arrancar el motor. Revise y
2. Retire el filtro de aire.
corrija las formaciones de pesadas de polvo y partículas entre
los compones sueltos ó dañados. 3. Sople a baja presión por un lado del filtro para desalojar el
polvo y las partículas. No use excesiva presión ó el filtro se
dañará y necesitará ser reemplazado.
7
4. Reemplace el filtro si esta dañado o demasiado sucio.
5. Limpie el interior de la tapa contra polvo.
2
1 6
4
1. Estuche del filtro
2. Filtro interior (Opcional)
3. Filtro principal
4. Tapa de protección contra el polvo
5. Seguro 5
6. Flecha (Tapa contra polvo)
7. Flecha (Estuche)
Figura 23. Componentes del filtro de aire
SELLO
)
SERIES - STX — MANTENIMIENTO
Radiador/Sistema de enfriamiento 3. Nunca intente cargar una batería que esta congelada. La
batería puede explotar a menos que primero se haya
descongelado.
ADVERTENCIA
4. Desconecte la terminal negativa (-) de la batería durante
El refrigerante caliente puede causar el almacenamiento. Si la unidad va a estar almacenada
severas quemaduras. NO retire el donde la temperatura ambiental descenderá a -15o C ó
tapón si el radiador esta CALIENTE. menos, retire y almacene la batería en un lugar caliente y
seco.
1. Revise y limpie las aletas del radiador.
Almacenar por largos periodos de tiempo
2. Revise el agua de enfriamiento.
■ Retire la batería.
3. Revise las mangueras del radiador por fallas ó
■ Drene el combustible del tanque, de la manguera y el
cuartiaduras.
carburador.
4. Revise el sello del tapón del radiador.
■ Retire la bujía y vacíe unas gotas del aceite del motor al
cilindro. Gire el motor de 3 a 4 veces para que aceite llegue
Consulte el manual del motor para información adicional. a todas las partes internas.
■ Limpie el exterior con un paño humedecido con aceite limpio.
Batería/Sistema de carga
■ Almacene la unidad cubierta con plástico en un lugar libre
de humedad y polvo, lejos de la luz directa del sol.
ADVERTENCIA
PRECAUCION
Flamable, gases explosivos (producen
hidrogeno mientras esta cargando ó Nunca almacene la allanadora, con combustible en el
durante la operación). Mantenga el área tanque por largos periodos de tiempo. Siempre limpie los
alrededor de la batería bien ventilada y derrames de combustible inmediatamente.
lejos de cualquier fuego.
3
A
4
Figura 26. Control de la velocidad de la allanadora Figura 28. Tensor y tuercas de ajuste
Ajuste de la velocidad de la allanadora del lado derecho Un buen punto para empezar el proceso de ajuste es ajustar la
La velocidad de la allanadora del lado derecho se ajusta al varilla de tal forma en que ambas allanadoras empiecen a girar
cambiar la longitud de la varilla de conexión en las palancas de al mismo tiempo cuando se presiona ligeramente el pedal. Esto,
mando de la bomba. (Figura 27). generalmente logrará igualar las velocidades; lo mas parecido
posible para el uso, si la instrumentación no esta disponible (i.e.
1
en el área de trabajo). Desde este punto, se necesitará alguna
forma de instrumentación para verificar que las velocidades de
la allanadora estén dentro de la tolerancia. Para verificar la
velocidad se recomienda un estroboscopio ó un indicador de
velocidad de tipo magnético para verificar las velocidades.
Las velocidades de la allanadora deberán ser ajustadas sobre
piso de concreto seco con las llanas planas ajustadas. Las
2 unidades con el motor turbo cargado Yanmar deberán ser
ajustadas a 130-135 RPM con el motor a la máxima velocidad.
)
SERIES - STX — MANTENIMIENTO
Igualando el ajuste para ambos juegos de llanas Los ajustes se realizan apretando ó aflojando el tornillo de ajuste,
Algunas veces puede ser necesario igualar el ajuste entre los (Figura 30).
juegos izquierdo y derecho de las llanas. Existen algunas
señales para que esto sea necesario. Por ejemplo, las
diferencias en el ajuste pueden causar una diferencia notable
en la calidad del acabado entre los juegos izquierdo y derecho
de las llanas. La diferencia en el ajuste de la llana puede hacer
también la máquina sea difícil de controlar. Esto es debido a la
superficie en contacto con el concreto, (el juego de llanas con el
área de contacto más grande tiende a pegarse más al concreto).
Para sincronizar el ajuste en ambos lados, el ensamble de la 1. Cruceta
llana izquierda puede ser ajustado por si mismo. Al usar los 2. Tornillo de ajuste de la llana
interruptores oscilantes, (Figura 29) el ajuste puede ser
sincronizado en los lados izquierdo y derecho. 3. Palanca de la allanadora
4. Brazo
5. Llana
Figura 30. Tornillo de ajuste de la llana
La forma más fácil y más consistente para hacer este ajuste es
usar una herramienta para ajustar el brazo de la allanadora
SOLO AJUSTE
AJUSTE AJUSTE MAYOR GEMELO (N.P. 9177) que esta fabricado por las Industrias Whiteman. Esta
IZQ. AJUSTE MENOR herramienta permitirá el ajuste consistente de los dedos del
ONLY
LLANAS PARA ESTAR PLANAS brazo de la allanadora. Viene con todas las piezas necesarias
CON PLACAS FLOTANTES para lograr correctamente este mantenimiento y las instrucciones
Figura 29. Interruptores oscilantes para el de como utilizar adecuadamente esta herramienta. Ajustando
ajuste de la llana los dedos del brazo de la allanadora sin esta herramienta
requiere un talento especial.
Procedimiento para calibrar el ajuste de la llana
Si la herramienta de ajuste del brazo de la allanadora no esta
El mantenimiento de calibración en el ajuste de la llana esta en disponible y el ajuste es necesariamente inmediato; le sugerimos
ajustar un tornillo, (Figura 30) en el brazo de la llana. Este el siguiente procedimiento. Si puede ver ó sentir que la llana
tornillo es el punto de contacto del brazo de la allanadora a la esta jalando más fuerte, ajuste el tornillo que corresponde a esa
placa de desgaste inferior en el collar de empuje. La meta de llana. Otra forma de determinar que las llanas necesitan ajuste
ajustar es mejorar la consistencia de la llana y la calidad del es colocar la máquina sobre una superficie plana y ajuste las
acabado. llanas tan planas como sea posible. Ahora, observe los tornillos
Observe las siguientes indicaciones para determinar si es de ajuste. Deberán todos apenas hacer contacto con la placa
necesario calibrar el ajuste de la llana: de desgaste inferior en la cruceta. Si puede ver que uno de
ellos no esta haciendo contacto, ajústelo como sea necesario.
■ ¿Esta la máquina desgastando las llanas de forma desigual, Será posible ajustar los tornillos “altos” bajando al nivel de uno
(es decir, una llana esta completamente gastada, mientras que no esta tocando, ó ajuste el tornillo “bajo” hasta el nivel de
que las demás se ven nuevas)? los tornillos más altos. Si es posible, ajuste el tornillo “bajo”
■ ¿La máquina percibe el movimiento giratorio o rebota hasta el nivel del resto de los tornillos. Esta es la forma más
cuando esta en uso? fácil, pero no siempre funciona. Verifique que después de los
ajustes, las llanas estén ajustadas correctamente.
■ Vea la máquina mientas esta funcionando, ¿los anillos
protectores “se sacuden hacia arriba y hacia abajo” relativos Frecuentemente, si las llanas no están ajustadas correctamente,
no podrán estar planas. Esto ocurre cuando los tornillos de
al piso?
ajuste se han levantado demasiado. Al contrario, algunas veces
los tornillos de ajuste están tan abajo y las llanas no pueden
ajustarse lo suficientemente alto para las operaciones del
acabado.
)
SERIES - STX — MANTENIMIENTO
3. Si el brazo de inserción de la allanadora (buje de bronce) Revisando que tan plano esta el brazo de la llana
(número 2 Fig. 34)se sale con el brazo de la allanadora, Los brazos de la llana pueden dañarse por el manejo brusco, (tal
retire las dos pieza del buje del brazo de la allanadora y como dejar caer la allanadora), ó por el golpeteo a tuberías
coloquelos en un lugar seguro. Si el buje queda retenido expuestas, las deformaciones ó cuando se atora mientras esta en
dentro de la placa de la cruceta, retire con cuidado el buje. operación. Un brazo curveado no permitirá que la allanadora
opere con suavidad. Si los brazos de la allanadora pudieran estar
4. Examine las 2-piezas del buje de inserción de bronce del curveados, revise que tan planos están, consulte las Figuras 35 y
brazo de la allanadora (Figura 34), límpielo si fuera necesario. 36:
Reemplace el buje si está fuera de circunferencia ó gastado
VISTA LATERAL
1. Tornillo de ajuste
2. "Distancia"
3. Tuerca de presión
4. Pieza fija
Figura 37. Pieza de ajuste del brazo de la llana (Vista
lateral)
2. Asegúrese que la pieza fija este en la posición correcta 1 Brazo
(hacia arriba ó hacia abajo) para que el brazo de su allanadora 2 Palanca del brazo de la llana
gire como se muestra en la Figura 38. 3 Pieza fija
Los brazos con rotación de las llanas 4 Tornillo de ajuste
al SENTIDO DE LAS MANECILLAS 5 Distancia = .010 pulg.
DEL RELOJ utilizan la pieza fija en la 6 Tornillo de ajuste
posición HACIA ARRIBA (A en la 7 Pieza fija de ajuste del brazo de la allanadora
NOTA Figura 39). Los brazos con rotación de
las llanas al SENTIDO CONTRARIO 8 Tornillo de presión
DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ 9 Cuña
utilizan la pieza fija en la posición
HACIA ABAJO. (B en la Figura38). Figura 39. Componentes de ajuste de la pieza fija de la
allanadora.
)
SERIES - STX — MANTENIMIENTO
4 Utilizando una llave Allen, ajuste los tornillos de presión en la pieza
de ajuste y asegurando el brazo de la allanadora en su lugar.
5. Ajuste la "distancia" del tornillo que se muestra en la Figura
37 para igualar uno de los brazos. Los otros brazos serán
ajustados para igualar esta distancia.
6. Afloje la tuerca de presión en la palanca del brazo de la
allanadora, luego gire el tornillo de ajuste del brazo de la
allanadora hasta que apenas toque (0.010") el tornillo de ajuste
en la pieza fija.
7. Después de realizar el ajuste correcto, apriete la tuerca de
presión en la palanca del brazo de la allanadora para asegurar
en su lugar.
8. Afloje las tuercas de presión en la pieza fija de ajuste y retire
el brazo de la allanadora.
9. Repita los pasos para los brazos restantes.
Volver a ensamblar
1. Limpie y examine las placas de desgaste superior e inferior y
el collarín de empuje. Examine todo el ensamble de la cruceta.
Retire con un cepillo de alambre alguna acumulación de
concreto u óxido que se hubiese formado. Si alguno de los
componentes de la cruceta está dañado o fuera de
circunferencia, reemplácelo.
2. Asegúrese de que el buje de bronce del brazo de la allanadora
no esté dañado o fuera de circunferencia. Limpie el buje, si
fuera necesario. Si el buje de bronce esta dañado o gastado,
reemplácelo.
3. Reinstale el buje de bronce en el brazo de la allanadora.
4. Repita los pasos 2-3 para cada brazo de la allanadora.
5. Asegúrese de que el tensor del resorte se encuentre en la
posición correcta para ejercer tensión en el brazo de la
allanadora.
6. Inserte todos los brazos de la allanadora con palancas en la
placa de la cruceta (con los bujes de bronce ya instalados)
poniendo cuidado de alinear el orificio engrasador del buje de
bronce con el adaptador del orificio engrasador en la placa de
la cruceta.
7. Asegure los brazos de la allanadora en su lugar apretando
el tornillo de cabeza hexagonal con la grasera zerk y apriete
la tuerca.
8. Reinstale las llanas en los brazos de la allanadora.
9. Instale el aro estabilizador en la cruceta.
10. Lubrique todos los puntos de engrase (grasera zerk) con la
grasa premium basada "Lithum 12", conforme al NLG1
Grado #2 de consistencia.
00
20
00
30
100
0
1
150 200
100 250 4000
50 300
1 bar
psi 5000
00
20
00
30
WIKA
100
0 150 200
4000
100 250
50 300
bar
psi 5000
3
WIKA
)
SERIES - STX — MANTENIMIENTO
Revisando la presión de la dirección (Tabla 5) indica la presión apropiada de la dirección. Revise
La presión de la dirección también es revisada en cualquier con el motor a velocidad máxima.
acoplador para diagnóstico de alta presión por debajo de la Tabla 5. Presión de la dirección
parilla de protección. Revise la presión en cualquier acoplador
a 300-600 PSI.
Revisada con el motor a velociad máxima
Aceite frío 200-250 PSI
PRECAUCION Aceite caliente 180-200 PSI
NO presione el PEDAL con el medidor 300-600 PSI Haga funcionar el motor a la máxima RPM. El sistema de
instalado o el medidor se arruinará. dirección esta programado de fabrica, tal como se indica en la
Tabla 5, sin embargo algunos operadores prefieren una mayor
respuesta de dirección (requiere mayor presión) y algunos
operadores prefieren una ''dirección suave''" (requiere menor
presión).
Ajustando la presión de la dirección
Recuerde, NO presione el pedal con el medidor de 300-600
PSI instalado, ya que ocurrirá un daño inmediato al medidor.
1. Retire la parilla protectora derecha.
2. Instale el medidor de 300 o 600 PSI (Figura 42).
3. Afloje la tuerca de inmovilización 1-1/16 en carga de la
válvula de alivio (número A, Figura 43).
4. Use un dado de 1/2" para ajustar la pequeña tuerca
hexagonal dentro de la tuerca de inmovilización más larga
(numero B, Figura 43).
5. Ajuste la presión de la dirección a las especificaciones
Figura 41. Acopladores para revisar la presión como se indica en la Tabla 5.
6. Apriete nuevamente la tuerca de inmovilización, retire el
1 medidor, y coloque la parilla protectora en su lugar.
300
20
0
40
0
100 15 20 25
10 500
5 30
35
bar
600
psi
WIKA
A
Figura 42. Revisión de la presión de la dirección Figura 43. Ajuste de la presión de la dirección
PRECAUCION
NUNCA permita que la presión de ajuste exceda 2700 PSI
o podría resultar daños al equipo.
20
00
30
1000
150 200
4000
bar
5000
psi
WIKA
repita los pasos del 2 al 4 hasta que la revisión de la
1
presión se lea 2300 PSI.
2
3
)
SERIES - STX — MANTENIMIENTO
Instalando las placas sobre las llanas de acabado 1. Levante la allanadora solo lo suficiente para deslizar la
Estos discos redondos algunas veces se les conocen como placa por debajo de las llanas. Baje el acabador hacia la
"placas" sujetadas a los brazos de las crucetas y permiten el placa con las llanas (Número #1) adyacente a los seguros-
flotamiento pronto en concreto fresco y facilitan el movimiento Z (Número #4).
desde áreas mojadas a áreas secas. Son también muy efectivas 2. Gire las llanas para que queden debajo de los seguros-Z.
para incrustar agregados grandes y superficie más duras. Asegúrese que las llanas están girando en la dirección de
desplazamiento cuando la máquina esta en operación ó
ADVERTENCIA utilizando el motor para girar las llanas a la posición.
Levantamiento/riesgo
de que lo aplaste 3. Ponga los sujetadores de las llanas (Número #3) al lado más
No levante la allanadora lejano de los soportes de los seguros-Z (Número #4) con las
con las placas puestas perillas de los sujetadores (Número #2) como se muestra en
la Figura 47.
ADVERTENCIA 4. Confirme que las orillas de las llanas están aseguradas bajo
los seguros-Z y que los sujetadores están asegurando
SIEMPRE instale las placas ya sea en el área de trabajo ó completamente las orillas de la barra de las llanas, antes de
en un área adjunta y nivelada al área de trabajo. NO levante que la máquina regrese a su operación.
la allanadora cuando las placas estén puestas
Desmantelamiento de la allanadora/componentes
El desmantelamiento es un proceso controlado que se utiliza
Consulte la Figura 47 para instalar las placas sobre las llanas
para retirar de forma segura una pieza del equipo que no ya no
de acabado.
es útil. Si el equipo posee un alto riesgo de seguridad inaceptable
e irreparable debido al uso y daños ó el mantenimiento es muy
costoso, (más allá del ciclo de vida confiable) y debe ser
desmantelada, (la demolición y el desmantelamiento), se debe
de realizar el siguiente procedimiento:
2 1. Drene todos los líquidos completamente. En estos se incluyen
aceite, gasolina, aceite hidráulico y anticongelante.
3 Deshágase de estos desperdicios apropiadamente y de
acuerdo con la regulaciones locales y gubernamentales.
Nunca vacíe estos liquídos al suelo, drenajes ó alcantarillas.
2. Retire la batería y colóquela en un lugar apropiado para la
recolección de plomo. Tome las medidas de precaución
cuando manipule las baterías que pudieran contener ácido
sulfúrico (Consulte la página 14).
1
4 3. El resto puede ser llevado al centro de desmantelamiento
ó un a centro de recolección de metal.
1 LLANAS
2 PERILLA DE LOS SUJETADORES-Z DE LAS LLANAS
3 SUJETADORES DE LA LLANA
4 SEGURO-Z DE LA PLACA
Revise que todas las llanas esten ajustadas al mismo ángulo y medida de
¿Cruceta? acuerdo a la cruceta. Esta disponible una pieza de ajuste para la altura de
los brazos de la allanadora (consulte el equipo opcional).
¿Brazos de la allanadora Revise el ensamble de la cruceta para verificar que no existan brazos
curveados. Si alguno de los brazos se encontrara ligeramente curveado,
curveados? reemplácelo inmediatamente.
Si la llana “brincotea, Revise que los bujes del brazo de la allanadora se encuentren ajustados.
enrolla el concreto, ó Esto se puede realizar moviendo los brazos de la allanadora hacia arriba y
hace remolinos ¿Bujes del brazo de la allanadora? hacia abajo. Si existe más de 1/8" (3.2 mm) de desplazamiento en la
disparejos en el punta del brazo, se deberán reemplazar los bujes. Todos los bujes se
concreto”. deberán reemplazar al mismo tiempo.
¿Balero de empuje gastado? Revise el balero de empuje para ver que gire libremente. Reemplace si es
necesario.
¿Ajuste de la llana? Revise las llanas por un ajuste consistente. Consulte la sección de
mantenimiento para el ajuste si es necesario.
)
SERIES - STX — POSIBLES PROBLEMAS
TABLA 6. POSIBLES PROBLEMAS (CONTINUACION)
Posición incomoda de ¿Ajuste el asiento del Ajuste el asiento con la palanca localizada al frente del asiento.
operación. operador?
)
Efectivo: Febrero 22, 2006 TERMINOSY CONDICIONES DE VENTA—PARTES
TERMINOS DE PAGO 4. El flete es a cargo del remitente.Todas las 11. La nota de crédito será aplicada solamente
partes deberán ser devueltas con flete en compras futuras.
Los términos de pago para refacciones son de
30 días netos. prepagado consignadas al punto de recibo PRECIOS Y DESCUENTOS
de Multiquip.
POLITICA DEL FLETE Los precios estan sujetos a cambios sin previo
5. Las partes deberán ser nuevas y en aviso. El cambio de precios es efectivo en una
Todas las órdenes serán enviadas con flete condiciones de reventa, en el empaque fecha específica y todas las órdenes recibidas
por cobrar o prepagado con los cargos original de Multiquip (si existe) y con el en esa y después de la fecha serán facturadas
adicionados a la factura. Todos los embarques número de parte de Multiquip claramente al nuevo precio. Los descuentos a precios ya
son F.O.B.punto de origen. La responsabilidad marcado. rebajados y cargos adicionales por aumento
de Multiquip, termina cuando se genere un
6. Los siguientes artículos no nos sujetos a de precio, no se realizará para materiales en
documento firmado de la compañía fletera, y
devolución: existencia, en el momento de cualquier cambio
cualquier reclamo por faltante o daño debe
de precio.
efectuarse entre el consignatario y la compañía a. Partes obsoletas. (Si algún artículo
fletera. esta en la lista de precios y se Multiquip se reserva el derecho a cotizar y
muestra como reemplazado por otro venderdirectoadependenciasgubernamentales
ORDEN MINIMA
artículo, éste es obsoleto.) y a fabricantes de equipo original, los cuales usen
El cargo mínimo por órdenes a Multiquip es nuestros productos como parte integral de sus
$15.00 USD neto. Se les preguntará a los b. Cualquier parte con una vida de
propios productos.
clientes, por las instrucciones de manejo en anaquel limitada, (tal como juntas,
sellos, anillos “O”, y otras partes de SERVICIOS ESPECIALES DE EXPEDICION
órdenes que no cumplan este requisito.
hule) que hayan sido comprados con Un cargo extra de $35.00 USD, será agregado
POLITICA DE DEVOLUCION DE MERCANCIA más de seis meses de la fecha de la a la factura, por manejo especial, incluyendo
La devolución de embarques será aceptada y devolución. embarques en camión, correo o en caso donde
las notas de crédito serán emitidas bajo las c. Cualquier artículo de la línea, con un Multiquip personalmente debe entregar las
siguientes condiciones: precio de lista total menor a $5.00 partes a la compañía fletera.
1. Una Autorización de Devolución de USD. LIMITACIONES DE LA RESPONSABILIDAD
Materiales, deberá ser aprobada por Multiquip d. Artículos de órdenes especiales. DEL VENDEDOR
antes del embarque. Multiquip no será responsable, más adelante
e. Componentes eléctricos.
2. Para obtener una Autorización de por daños en el exceso de precio de compra del
Devolución de Material, se debe proveer f. Pintura, químicos, y lubricantes. artículo, con respecto a dichos daños que son
una lista al Departamento de Refacciones g. Calcomanías y productos de papel. reclamados y en ningún caso Multiquip será
de Multiquip, la cual tenga número de h. Artículos comprados en juegos. responsable por pérdida de la utilidad ó de
partidas, cantidades y descripción de los buena voluntad ó por otros daños especiales,
artículos por devolverse. 7. El remitente será notificado de cualquier consecuentes o fortuitos.
material recibido que no sea aceptado.
a. Los números de parte y descripciones LIMITACIONES EN GARANTIAS
deberán coincidir con la lista actual 8. Dicho material será retenido por cinco
días hábiles a partir de la notificación, Ninguna garantía, expresa o implícita, será
de precios. ofrecida por la venta de partes o accesorios ,
esperando por instrucciones. Si no es
b. La lista deberá estar escrita a máquina recibida una respuesta dentro de éstos o cualquier tipo de motor que no sea fabricado
o generada en computadora. cinco días, el material será regresado al por Multiquip. Tales garantías relacionadas
c. La lista deberá manifestar la razón (s) remitente a su cargo. con la venta de unidades nuevas, completas,
de la devolución. son emitidas exclusivamente en documentos
9. Una nota de crédito será emitida sobre las de garantía, empacados con dichas unidades,
d. La lista deberá referenciar la orden partes devueltas al distribuidor, al precio y Multiquip no asume, ni autoriza a ninguna
(s) de ventas o la factura (s) con la neto al momento de la compra original, persona a asumir por ella ninguna otra
cual los artículos fueron comprados menos un 15% como cargo de obligación o responsabilidad relacionada con
originalmente. almacenamiento. la venta del estos productos. Como parte de
e. La lista deberá incluir el nombre y el 10. En casos, donde el artículo sea aceptado y dicho documento de garantía, no hay garantía,
teléfono de la persona que requisita la los documentos originales de compra, no expresa, implícita u obligatoria, la cual se
devolución. puedan ser determinados, el precio será en extienda mas allá que lo que se describa en las
base a la lista que estaba vigente doce
3. Una copia de la Autorización de descripciones de dichos productos.
meses antes de la fecha de Solicitud de
Devolución de Material deberá Devolución.
acompañar el embarque.