Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SM W190 ES PDF
SM W190 ES PDF
W190
Manual de
instrucciones para
las reparaciones
Manual de
instrucciones para
las reparaciones
Impreso 604.13.505.01
Español - Printed in Italy
W190
CARGADORA SOBRE RUEDAS
Manual de instrucciones
para las reparaciones
Impreso nº 604.13.505.01 Español
IX - 2005
ESTE SIMBOLO DE ADVERTENCIA SEÑALA MENSAJES IMPORTANTES QUE AFECTAN A SU SEGURIDAD PERSONAL.
Leer atentamente las normas de seguridad que se indican y seguir a las precauciones aconsejadas con
el fin de evitar posibles peligros y proteger la integridad personal y la salud.
En el texto de este manual encontrarán este símbolo junto a las siguientes palabras clave:
ATENCION - Para los mensajes destinados a evitar intervenciones de reparación no idóneas y con
posibles consecuencias que pueden afectar a la seguridad del operario.
PELIGRO - Junto a los mensajes que indican peligro potencial específico para la integridad personal del
operario y de otras personas directa o indirectamente involucradas.
ADVERTENCIA IMPORTANTE
Todas las intervenciones de mantenimiento o reparación que aparecen en este manual deben ser
efectuadas exclusivamente por la Red asistencial del Fabricante, respetando rigurosamente las
indicaciones facilitadas y utilizando, cuando sea necesario, el utillaje específico previsto.
Todo el que efectúe las operaciones de reparación descritas sin atenerse escrupulosamente a las
prescripciones se hace responsable propio de los daños potenciales consiguientes.
ATENCION
INDICE
W190 0-1
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALIDADES Comprobar que las protecciones y tapas y todos los
Leer atentamente este Manual antes de proceder a las dispositivos de seguridad se encuentran en su lugar y que
operaciones de arranque, empleo, mantenimiento, están en buenas condiciones de funcionamiento.
repostado de combustible o cualquier otra intervención Antes de mover la máquina o accionar el equipo,
sobre la máquina. comprobar que no hay personas alrededor dentro de la
Leer y respetar las normas de seguridad antes de zona de trabajo. Antes de subir a la máquina HACER UN
cualquier intervención. RECORRIDO DE INSPECCION EN TORNO DE LA
MAQUINA. Accionar la bocina.
No permitir que el personal no autorizado intervenga en
la máquina. Antes de poner la máquina en movimiento, comprobar,
regular y bloquear en posición el asiento, de modo que se
No llevar anillos, reloj de pulsera, cadenas, ropas sin consiga la máxima comodidad en la conducción y en el
abrochar o colgantes, por ejemplo: corbatas, camisas manejo de los mandos de la máquina.
desabrochadas, bufandas, blusas abiertas que puedan
ser atrapadas por componentes en movimiento. Se Abrochar el cinturón de seguridad (si lo lleva).
aconseja también llevar aditamentos homologados de Respetar las indicaciones comunicadas por banderas,
protección contra accidentes: casco, calzado de carteles o señales.
seguridad, guantes, protectores anti ruido, gafas de Por la presencia en la máquina de líquidos inflamables, no
seguridad, chaleco capta faros y respiradores. Consultar comprobar ni repostar el depósito de combustible, las
con la Empresa sobre las prescripciones de seguridad en baterías y acumuladores en presencia de fuego, llamas
vigor y los dispositivos anti accidente. libres o chispas.
Mantener el puesto de conducción, los escalones, los RECORDAR QUE LOS LIQUIDOS ESPECIALES PARA
pasamanos y los asideros de apoyo siempre limpios y AYUDA AL ARRANQUE SON INFLAMABLES. Para su
libres de objetos extraños, restos de aceite, grasa, tierra empleo es necesario seguir escrupulosamente las
o nieve, para reducir al mínimo cualquier riesgo de instrucciones facilitadas en esta publicación y en el
resbalar o tropezar. Antes de subir a la máquina y ponerla envase del producto.
en funcionamiento limpiar el barro o la grasa del calzado.
LOS ENVASES NO SE DEBEN QUEMAR NI PERFORAR.
No subir o bajar de la máquina saltando. Tener ambas
manos y un pie o ambos pies y una mano apoyados en Los envases deben estar almacenados en lugares
los escalones y asideros. frescos, bien ventilados y fuera del alcance de personas
extrañas. Para su uso seguir atentamente las
No utilizar los mandos ni los latiguillos como asidero: estos advertencias de la casa fabricante.
componentes son móviles y no ofrecen un apoyo estable.
Además, el desplazamiento involuntario de un comando No emplear est
puede provocar el movimiento accidental de la máquina
o del equipo.
No poner en funcionamiento la máquina o usar su equipo FUNCIONAMIENTO
desde cualquier otra posición que no sea la de sentado en Verificar la fijación de las ruedas y de las llantas antes de
el puesto de conducción. comenzar el turno de trabajo. Si es necesario, proceder al
En todo momento permanecer siempre con la cabeza, el reapretado según lo prescrito.
cuerpo, los brazos, las manos y los pies dentro del No poner en marcha el motor de esta máquina en locales
compartimento de conducción para reducir al mínimo la cerrados excepto si hay un eficaz sistema para la
posibilidad de exposición a posibles peligros exteriores. aspiración y extracción de los gases del escape.
Prestar atención a las eventuales condiciones de En las máquinas como las cargadoras sobre ruedas o
deslizamiento de los escalones, de los asideros de apoyo cadenas, dozers y motoniveladoras es obligado el uso de
y del terreno que rodea a la máquina. estructuras antivuelco (ROPS): NO USAR NUNCA LA
Bajar de la máquina sólo cuando esté parada MAQUINA sin tales dispositivos de protección.
completamente. Procurar siempre que la zona del puesto de conducción
Verificar el cinturón de seguridad al menos dos veces al esté libre de objetos extraños, sobre todo si no están
año y sustituirlo si aparece deshilachado, gastado o con fijados debidamente. No usar la máquina para transportar
otros defectos que podrían provocar su rotura. objetos salvo que para ello se hayan previsto las fijaciones
adecuadas.
NO LLEVAR PERSONAS A BORDO DE LA MAQUINA.
ARRANQUE
Estudiar y familiarizarse con las vías de salida o abandono
NO ARRANCAR EL MOTOR NI PONER EN MOVIMIENTO de la máquina alternativas a las habituales.
UNA MAQUINA AVERIADA. Antes de usar la máquina, es
necesario asegurarse de que cualquier posible condición de Las leyes actuales prescriben la instalación de cinturones
peligro para la seguridad se ha eliminado convenientemente. de seguridad con las estructuras o cabinas de seguridad
anti vuelco: durante el funcionamiento de la máquina
Comprobar los frenos y los comandos de dirección y del tener abrochado el cinturón.
equipo antes de mover la máquina. Avisar a los responsables
del mantenimiento de cualquier posible irregularidad de Para su seguridad personal, no intentar subir o bajar de
funcionamiento de componentes o equipos. la máquina mientras esté en movimiento.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
0-2 W190
NORMAS DE SEGURIDAD
Para su seguridad personal, no intentar subir o bajar de Permanecer muy atento a los terrenos blandos o cerca de
la máquina mientras esté en movimiento. muros recién construidos: el peso de la máquina y el
Asegurarse de que las personas estacionadas en el material de relleno pueden provocar la caída del muro.
entorno de la máquina esté fuera de su radio de acción En condiciones de oscuridad, verificar con cuidado la
antes de ponerla en movimiento o accionar el equipo. zona antes de entrar con la máquina.
Usar la bocina. Respetar las instrucciones dadas Encender todas las luces disponibles. No entrar en zonas
mediante banderas, carteles o señales. con escasa visibilidad.
No descender cuestas en punto muerto, elegir y meter la Si el motor tiende a bajar su régimen y a pararse bajo carga
marcha más adecuada para mantener la velocidad o al mínimo, es necesario comunicar el defecto
necesaria y evitar cualquier pérdida de control. inmediatamente a los responsables del mantenimiento.
En el caso de fatiga extrema o malestar, no trabajar con la No usar la máquina mientras que el inconveniente no se
máquina: además, recordar prestar mayor atención al haya eliminado.
trabajo hacia el final del turno. En las máquinas con ventilador tipo aspirante es
No poner nunca en funcionamiento una máquina que necesario verificar periódicamente la estanqueidad
tenga los frenos defectuosos. perfecta de todos los componentes del sistema de escape
Manejar la máquina a una velocidad lo suficientemente del motor porque los gases enviados hacia el puesto de
lenta para garantizar la máxima posibilidad de control conducción son tóxicos.
frente a cualquier emergencia. Los operadores deben conocer perfectamente las
En terrenos difíciles, sobre pendientes, cerca de posibilidades de la máquina que manejan.
barrancos o en zonas estrechas, así como sobre terreno Cuando se trabaja sobre pendientes o cerca de saltos
deslizante o helado, es necesario trabajar siempre bruscos de nivel del terreno, es necesario evitar las zonas
lentamente. de tierra suelta o blanda que podrían provocar el vuelco
Maniobrando en marcha atrás, mirar siempre en la o la pérdida de control de la máquina.
dirección en que se mueve la máquina. Estar atento a la Cuando las condiciones de trabajo son tales que el
presencia de personas de modo que si alguna entrase en operador está expuesto a un nivel de ruido elevado y
la zona de maniobra, DETENER LA MAQUINA. continuo (90 dB durante 8 horas) hay que emplear los
Mantenerse siempre a una distancia de seguridad del cascos de protección para los oídos según la normativa
resto de máquinas y obstáculos, de modo que se vigente.
garanticen las necesarias condiciones de visibilidad. No poner nunca en funcionamiento una máquina dotada
Ceder siempre el paso a los vehículos cargados. de contrapesos si éstos se han desmontado.
Mantener siempre una visión clara de toda la zona Para transportar, llevar la cuchara colmada recogida y lo
circundante de maniobra o trabajo. Los cristales de la más cerca posible del suelo para disponer de la máxima
cabina deben estar siempre eficientes y limpios. visibilidad, estabilidad y seguridad. También es
Cuando se efectúen maniobras en tandem, la máquina necesario adecuar la velocidad de la máquina a la carga
que empuja (posterior) debe estar provista con los y a las condiciones del terreno.
deflectores adecuados para proteger al operador de la La carga debe estar siempre bien repartida en la cuchara:
máquina de delante contra el chorro de aire del ventilador trabajar con mucha prudencia cuando se mueven cargas
soplante. que sobresalen.
Si se utilizan cables o cadenas para tiro de cargas o para Emplear exclusivamente el tipo de cuchara recomendado
remolque, no arrancar la máquina bruscamente a plena para la máquina y el material. Respetar siempre los
aceleración: tensar el tiro con cuidado. consejos relativos a la capacidad de carga y a la
Comprobar que no hay defectos o inconvenientes antes distribución del material, a las características del terreno
proceder a la maniobra. y al tipo de trabajo a efectuar.
Evitar retorcer o doblar las cadenas o los cables: es esas No levantar ni transportar cargas sobre las zonas en que
condiciones, no ejercer el tiro sin antes eliminar el están personas, o hacia abajo cuando se trabaja en
inconveniente porque existe la posibilidad de rotura por pendiente: en este caso la cuchara se debe vaciar siempre
el elevado esfuerzo que se genera en estos casos. No del lado de la subida, si es posible.
manipular cables o cadenas sin protegerse con guantes Con la cuchara colmada, arrancar y detener la máquina
adecuados. con sumo cuidado: evitar ponerla en movimiento sin
Las cadenas deben quedar fijadas sólidamente: reducir previamente el régimen del motor.
comprobar que el enganche sea lo bastante fuerte para Efectuar maniobras de adelantamiento solamente
soportar la carga prevista. No debe haber persona alguna cuando sea absolutamente necesario e inevitable.
cerca de los anclajes de cadenas o cables de tiro. Permanecer muy atento a las eventuales irregularidades
NO EFECTUAR TIRO NI REMOLQUE CUANDO LOS del terreno, condiciones de escasa visibilidad, presencia
PUESTOS DE CONDUCCION DE LAS MAQUINAS de otras máquinas o de personas que no están a la vista.
INTERESADAS NO ESTEN DOTADOS DE LAS Manejar la máquina a la velocidad adecuada a las
PROTECCIONES NECESARIAS CONTRA EL condiciones de trabajo de la zona y con la suficiente
“LATIGAZO” DE LAS CADENAS O DE LOS CABLES EN lentitud para garantizar la máxima posibilidad de control
LA EVENTUALIDAD DE QUE SE SUELTEN O ROMPAN. en todo momento.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 0-3
NORMAS DE SEGURIDAD
Al comenzar el trabajo y durante él, observar con frecuen- Cuando se use el equipo para derribar árboles, la máqui-
cia los instrumentos: en caso de indicación de anomalía, na debe estar siempre dotada de las protecciones supe-
detener inmediatamente la máquina. riores adecuadas. No avanzar con la máquina hasta pisar
No usar la cuchara para elevar o transportar personas. las raíces, es especial durante el abatimiento de troncos.
Cuando se maniobra empujando troncos de árbol con
No usar la máquina como plataforma de trabajo o como ramas secas o muertas, proceder con extrema prudencia.
pasarela, ni para otros empleos no adecuados (por ejem-
plo: empujar vagones, camiones u otras máquinas). Evitar los montones de ramas secas, los matojos, los
troncos y las rocas.
Permanecer atentos a la presencia de personas en el
radio de acción de la máquina. Siempre que sea posible NO PASAR NUNCA POR ENCIMA DE ELLOS, o sobre
cargar los camiones por el lado del conductor. cualquier otra irregularidad superficial que pueda inte-
Antes de emplear la máquina comprobar la presencia de rrumpir la continuidad de adherencia o de tracción sobre
posibles obstáculos o dificultades, por ejemplo: el terreno, sobre todo cerca de pendientes o desniveles.
estrechamientos, portales, cables, tuberías, o limitacio- Permanecer atento a las posibles variaciones de adhe-
nes de carga por el terreno, puentes, pavimentaciones o rencia que pueden provocar la pérdida del control de la
rampas. máquina. En pendientes, o cerca de desniveles evitar las
Cuando haya que desplazarse por carretera, informarse zonas heladas.
antes sobre las condiciones que podrían darse durante el El trabajo sobre terreno virgen, o muy accidentado, se
trayecto previsto: limitaciones por dimensiones, densidad caracteriza por la presencia de todas las trampas y los
de tráfico, tipo de pavimento, etc. Tener presente, en riesgos citados con anterioridad. En estas zonas aumenta
especial, las condiciones de niebla, humo o polvo que el grado de peligrosidad representada por grandes ramas
obstaculizan la buena visibilidad. (que pueden ceder bajo la máquina), grandes raíces (que
Cuando haya que superar surcos profundos o fosos, al sacarlas pueden hacer palanca debajo de la máquina
disponer la máquina en posición angulada, reducir la provocando el vuelco), etc.
velocidad y comprobar que las condiciones del terreno
permitan la maniobra de modo seguro y sin riesgo.
Examinar siempre la zona de trabajo para localizar posi- PARADA
bles condiciones de riesgo. Por ejemplo: pendientes, Cuando, por cualquier motivo, se quiera detener la
zonas en voladizo, arboledas, construcciones demolidas, máquina, seguir las instrucciones de los capítulos
incendios, escarpaduras, despeñaderos, saltos del terre- “Parada de la máquina” y “Parada del motor” del
no, terreno accidentado, fosos, montones, crestas, manual de instrucciones de uso y mantenimiento.
excavaciones, tráfico pesado, estacionamientos y áreas
Recordar siempre llevar la palanca del cambio a neutral
de servicio, ambientes cerrados. Si se dan condiciones
yaplicar el dispositivo de bloqueo del mando de seguridad
similares, proceder con extrema cautela.
de la máquina.
Siempre que sea posible, evitar atravesar o superar obs-
táculos como fuertes irregularidades del terreno, bloques, Aplicar el freno de estacionamiento (si lo lleva).
árboles caídos, escalones, fosos, crestas o surcos. Si no No dejar la máquina sin vigilancia estando el motor en
se puede evitar, hacerlo en sentido oblicuo y con mucho marcha.
cuidado. Reducir la velocidad y pasar a una marcha más
Antes de abandonar el puesto de conducción, y después
lenta. Aproximarse lentamente al punto crítico, equilibrar
de haber comprobado que no hay nadie en las cercanías
la máquina sobre el obstáculo y descender lentamente.
de la máquina, bajar el equipo lentamente y apoyar
En bajadas rápidas, no permitir que el motor funcione a debidamente toda herramienta en el suelo.
sobrerégimen: elegir la marcha más adecuada antes de
afrontar la pendiente. Estacionar la máquina en una zona dónde no trabajen
otras máquinas y no exista tráfico de vehículos. Escoger
Si es posible, evitar la marcha en sentido transversal en un terreno sólido y plano. Cuando esto no sea posible,
las pendientes. Hacerlo en zig-zag (de arriba hacia abajo estacionar la máquina en posición transversal a la
y viceversa). Si en la subida la máquina patinase lateral- pendiente, comprobando que no haya peligro de
mente, maniobrar inmediatamente dirigiendo el frente de deslizamiento incontrolado. Aplicar el freno de
la máquina hacia abajo. estacionamiento (si lo lleva).
El grado de pendiente que se puede intentar superar
En el caso de que no sea posible evitar el estacionamiento
depende de varios factores, como son: tipo de terreno,
en un vía con tráfico, es necesario adoptar las
carga de trabajo, tipo de máquina, velocidad y visibilidad.
señalizaciones de seguridad previstas: banderas,
Cuando se trabaja sobre pendientes, no hay ninguna barreras, y demás señales de peligro. Todas estas
regla que pueda sustituir a la experiencia y al sentido señales sirven de advertencia a los conductores de los
común del operador. vehículos que se aproximen a la zona.
Evitar hacer funcionar el equipo excesivamente cerca de Mantener la cabeza, el cuerpo, las extremidades, manos
zonas con voladizos o escarpadas, que se encuentren por y pies lejos de la hoja, brazos, cuchara o ripper estando
encima o por debajo de la máquina. Estar siempre muy en posición elevada.
atento a las paredes que puedan ceder, a la caída de
objetos y a los corrimientos del terreno. Recordar que Accionar siempre el cortacorriente general antes de
estos inconvenientes se suelen esconder (matojos, bos- proceder a cualquier intervención sobre la máquina
que bajo, etc).
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
0-4 W190
NORMAS DE SEGURIDAD
(limpieza, reparación, mantenimiento), hacer lo mismo Si, para las intervenciones de mantenimiento, fuese
cuando se deba dejar la máquina estacionada con el fin necesario mover el equipo mediante el comando
de evitar el arranque accidental o no autorizado. hidráulico, recordar que la maniobra debe de hacerse
estando sentado en el puesto de conducción. Antes de
No bajar nunca los brazos o herramientas desde otra
arrancar la máquina o accionar su equipo, aplicar los
posición que no sea la de sentado en el puesto de
frenos e indicar la maniobra con la bocina y con la voz.
conducción. Accionar la bocina. Comprobar que no hay
Elevar el equipo lentamente.
personas dentro de la zona de maniobra. El descenso se
debe hacer lentamente: si el comando es hidráulico NO Bloquear siempre con medios externos a los brazos o las
UTILIZAR LA POSICION FLOTANTE. partes de la máquina que se han elevado para efectuar la
intervención si se ha de permanecer debajo de ellos. No
Bloquear y cerrar la máquina siempre que se deje sin
permitir que nadie pase cerca o por debajo del equipo si
custodia. Entregar la llave al vigilante encargado.
está elevado y sin bloquear. Si no se está absolutamente
Asegurarse de haber efectuado todas las operaciones
cierto de que hay total seguridad, evitar permanecer
previstas en el Manual para esos casos. Cada vez que se
debajo del equipo elevado, incluso si está bloqueado.
abandona la máquina, aplicar el freno de
estacionamiento (si lo lleva). No introducir nunca el cuerpo, las extremidades o las
manos en las aberturas entre articulaciones cortantes en
zonas de la máquina no controladas y sin las protecciones
debidas, excepto si están bloqueadas de modo seguro.
MANTENIMIENTO No efectuar ninguna intervención en la máquina cuando
el motor esté en marcha, excepto que la operación esté
autorizada. No vestir ropas sueltas o desabrochadas, etc,
GENERALIDADES cerca de las piezas en movimiento.
Antes de proceder al manejo o a cualquier intervención Cuando una operación de mantenimiento comporta el
sobre la máquina: acceso a partes de la máquina que no pueden alcanzarse
- leer atentamente todas las normas contenidas en esta desde el suelo, emplear una escalera o plataforma que
publicación; cumpla las leyes vigentes. Si estos medios no están
disponibles, utilizar los medios de acceso previstos sobre
- leer y respetar todos los rótulos e instrucciones la máquina. todas las intervenciones asistenciales se
referentes a la seguridad, situados en la máquina. deben efectuar con el máximo cuidado y atención.
No permitir que el personal no autorizado intervenga en Las escaleras y plataformas de servicio empleadas en el
la máquina. No intervenir en la máquina sin la taller o en el campo deben estar fabricadas de acuerdo
correspondiente autorización. Respetar el procedimiento con las normas vigentes de seguridad contra accidentes.
dado para el mantenimiento y la asistencia técnica.
Desembornar la batería y etiquetar todos los comandos
Mantener el puesto de conducción libre de objetos que no para indicar que se está en proceso de reparación.
estén fijados. Bloquear la máquina y todo el equipo que deba ser
No llevar anillos, reloj de pulsera, cadenas, ropas sin arranque mientras se fuma o estando cerca de llamas
abrochar o colgantes, por ejemplo: corbatas, camisas libres, porque los fluidos interesados son inflamables.
desabrochadas, bufandas, blusas abiertas que puedan Los frenos quedan inactivos cuando se liberan
ser atrapadas por componentes en movimiento. Se manualmente para efectuar alguna intervención
aconseja también llevar aditamentos homologados de asistencial: en estos casos es necesario prever y
protección contra accidentes: casco, calzado de mantener el control de la máquina mediante los bloqueos
seguridad, guantes, protectores anti ruido, gafas de adecuados o dispositivos similares.
seguridad, chaleco capta faros y respiradores. Consultar
con la Empresa sobre las prescripciones de seguridad en La boquilla de suministro de combustible debe estar
vigor y los dispositivos anti accidente. siempre en contacto con el brocal de llenado: mantener
este contacto desde el inicio y hasta el corte del suministro
No efectuar ninguna intervención asistencial sobre la con el fin de evitar la posibilidad de que salte una chispa
máquina con alguien en el asiento, excepto que sean debido a la acumulación de electricidad estática.
operarios habilitados y colaboren en los trabajos a
desarrollar. Durante el remolcado, utilizar exclusivamente los puntos
de enganche previstos. Efectuar las conexiones con
Mantener el puesto de conducción, los escalones, los atención: comprobar que los bulones y/o grilletes
pasamanos y los asideros de apoyo siempre limpios y previstos estén fijados sólidamente antes de aplicar el tiro.
libres de objetos extraños, restos de aceite, grasa, tierra No permanecer cerca de las barras de tiro, cables o
o nieve, para reducir al mínimo cualquier riesgo de cadenas que estén sometidos a una carga.
resbalar o tropezar.
Para el traslado de una máquina averiada utilizar un
Antes de subir a la máquina y ponerla en funcionamiento remolque o una plataforma baja si está disponible. En el
limpiarse el barro o la grasa del calzado. caso de que haya que remolcarla, emplear las
No poner en funcionamiento la máquina o usar su equipo señalizaciones previstas al efecto por los reglamentos
desde cualquier otra posición que no sea la de sentado en locales y cumplir las normas relativas dadas en la
el puesto de conducción. presente publicación.
No permanecer debajo de los brazos o la cuchara. Para cargar o descargar la máquina del medio de
transporte, elegir una zona plana que ofrezca un apoyo
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 0-5
NORMAS DE SEGURIDAD
sólido a las ruedas de la plataforma o camión. Utilizar unas No confiar en las cadenas o cables machacados o
rampas de acceso robustas, con la altura y el ángulo doblados: no emplearlos para elevar o tirar. Para
adecuados. El plano del remolque debe estar limpio de manejarlos, emplear unos guantes muy gruesos.
arcilla, aceite o cualquier material deslizante. Las cadenas deben quedar fijadas sólidamente:
Anclar la máquina sólidamente al plano de carga del comprobar que el enganche sea lo bastante fuerte para
camión o del remolque y bloquear las cadenas o las soportar la carga prevista. No debe haber nadie cerca de
ruedas con los calzos que sean necesarios. los puntos de enganche de las cadenas o cables de tiro.
No alinear nunca los orificios o los ojales empleando los NO EFECTUAR TIRO O REMOLCADO CUANDO LAS
dedos: usar siempre una herramienta de centraje CABINAS DE LAS MAQUINAS INTERESADAS NO
adecuada. ESTEN PROVISTAS DE LAS PROTECCIONES
NECESARIAS CONTRA LOS “LATIGAZOS” DE LAS
Eliminar todo resto de rebabas de la mecanización en las CADENAS O LOS CABLES EN LA EVENTUALIDAD DE
piezas recuperadas. QUE SE SUELTEN O ROMPAN.
Con los calentadores eléctricos, cargadores de batería, La zona donde se desarrollen los trabajos de
bombas y aparatos similares, emplear exclusivamente mantenimiento se debe mantener siempre LIMPIA y
fuentes auxiliares de alimentación de corriente con una SECA. Eliminar inmediatamente las posibles
masa eficaz para evitar posibles sacudidas eléctricas. acumulaciones de agua y las manchas de aceite.
Si hay que levantar o mover piezas pesadas, utilizar grúas
o aparatos similares con la capacidad adecuada. No amontonar los trapos empapados en aceite o grasa:
Comprobar que el embragado se efectúe como es debido. representan un gran riesgo de incendio. Depositarlos
Utilizar los enganches de elevación, si están previstos. siempre a un contenedor metálico cerrado.
Permanecer atentos a la presencia de otras personas en Antes de poner la máquina o el equipo en movimiento,
la zona. verificar, regular y bloquear el asiento del operador.
No verter nunca gasolina o gasoil en recipientes abiertos, Comprobar la ausencia de personas en el radio de acción
amplios y bajos. No utilizar nunca gasolina, gasoil o otros de la máquina o del equipo: accionar la bocina.
líquidos inflamables como limpiadores: recurrir, en su Los inhibidores de corrosión son productos volátiles e
lugar, a los productos comerciales autorizados, no inflamables. Emplearlos en un ambiente muy ventilado.
inflamables y no tóxicos. Permanecer lejos de llamas libres - NO FUMAR -. Los
Cuando se trabaje con aire comprimido para limpiar las envases deben estar almacenados en locales frescos y
piezas, protegerse con gafas con cobertura lateral. Limitar ventilados y de modo que no estén accesibles a personal
la presión a un máximo de 2 bar, según las normas locales no autorizado.
anti accidentes vigentes. No llevar en los bolsillos objetos que se puedan caer, sin
No poner en marcha el motor de esta máquina en lugares darse cuenta, en los compartimentos abiertos de la
cerrados sin la ventilación adecuada para eliminar los máquina.
gases letales.
Cuando exista la posibilidad de ser golpeado por la
No fumar, ni usar llamas libres, ni provocar chispas en las proyección de partículas metálicas y similares, llevar las
proximidades, cuando se procede al repostaje de gafas de seguridad con protectores laterales, casco,
combustible o cuando se manejen materiales fácilmente calzado especial y guantes. Cuando haya que realizar
inflamables. trabajos de soldadura es necesario utilizar las
No utilizar llamas como medio de iluminación cuando se protecciones anti accidente: gafas oscuras, casco, mono,
realicen operaciones o se busquen “fugas” en la máquina. guantes calzado especiales. Las gafas oscuras hay que
llevarlas aunque no se esté soldando, si se está cercano
Comprobar que todos las herramientas de la dotación al trabajo de soldadura. NO MIRAR NUNCA EL ARCO DE
estén siempre en buen estado. NO USAR NUNCA
LA SOLDADURA SIN PROTEGER LOS OJOS DEL MODO
herramientas con machacaduras o deformación. Llevar ADECUADO.
siempre las gafas de protección.
Moverse con toda cautela cuando haya que efectuar Aprender bien el uso de los gatos y demás aparatos para
trabajos debajo de la máquina, o del equipo, y también elevación y su capacidad de carga. Recordar que el punto
encima de él o en sus proximidades. Vestir el equipo de de anclaje elegido sobre la máquina debe ser adecuado
seguridad previsto: casco, gafas, calzado especial, al empuje previsto y que la zona de apoyo en la máquina
protección de oídos. y en el suelo debe ser estable.
Cuando se efectúen verificaciones para las que el motor La carga levantada mediante gatos es siempre peligrosa:
debe estar en marcha, pedir ayuda de un operador que antes de proceder a cualquier intervención, es necesario
debe permanecer en el puesto de conducción y mantener transferir el peso que gravita sobre los gatos a otros
bajo su control visual al mecánico, en todo momento. medios de soporte adecuados para cumplir con las
Poner el cambio en punto muerto, aplicar y bloquear los medidas de seguridad prescritas por las normas locales
frenos. Mantener las manos alejadas de las piezas en vigentes.
movimiento. Los cables metálicos se deshilachan con el uso: no
En el caso de intervención fuera del taller, llevar la manejarlos sin la protección adecuada (guantes, gafas,
máquina si es posible hasta un terreno plano y bloquearla. etc).
Si el trabajo en una pendiente es inevitable, bloquear Manejar todos los componentes con la mayor cautela.
preventivamente la máquina y su equipo, y llevarla a una
zona plana en cuanto sea posible.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
0-6 W190
NORMAS DE SEGURIDAD
Mantener las manos y los dedos lejos de cualquier ELECTRICIDAD
intersección, articulación o similar. Emplear siempre los
medios y dispositivos de seguridad homologados. Desembornar siempre la batería antes de cualquier
intervención sobre la máquina o sobe la instalación
En los circuitos neumáticos se pueden formar depósitos eléctrica (limpieza, reparación, mantenimiento).
de agua producto de la condensación de la humedad
debida a los cambios en las condiciones atmosféricas: Si hay que utilizar baterías de ayuda, recordar que los
cuando suceda, vaciar tales depósitos según las extremos de los cables se deben conectar del modo
instrucciones al efecto. prescrito: (+) con (+) y (-) con (-). Evitar cortocircuitar los
bornes. Seguir atentamente las instrucciones dadas en
Antes de cualquier intervención de mantenimiento, este manual.
bloquear las articulaciones del bastidor de la máquina
mediante el dispositivo de seguridad previsto, que será Antes de cualquier intervención, asegurarse que el
desmontado al terminar la intervención. cortacorriente general está accionado.
EL GAS QUE SE DESPRENDE DE LAS BATERIAS ES
Si la máquina está equipada con frenos hidráulicos
MUY INFLAMABLE. Durante la recarga, dejar destapados
comprobar que el depósito esté lleno hasta el nivel
prescrito. los vasos de las baterías para disfrutar de una ventilación
más eficaz. No verificar nunca el estado de carga de una
Bloquear siempre todas las ruedas, delanteras y traseras, batería mediante el “puenteado” entre ambos bornes con
antes de proceder a las operaciones de purgado del un objeto metálico. Evitar las chispas o las llamas en las
circuito de frenos o de desmontaje de los conductos o cercanías de una batería. No fumar para no provocar
cilindros de comando. explosiones.
Antes de cualquier intervención, verificar que no hay fugas
ARRANQUE de combustible o de electrólito: eliminar estas fugas antes
de proseguir con el trabajo. No recargar la batería en
No mantener el motor en marcha en locales cerrados que locales cerrados: comprobar que la ventilación es la
no dispongan de los sistemas adecuados de ventilación adecuada para evitar la posibilidad de explosiones
capaces de eliminar los gases letales de escape. accidentales por la acumulación del gas que emana
No acercar la cabeza, el cuerpo, las extremidades, los durante la recarga.
pies, las manos o los dedos a los ventiladores o correas
en movimiento.
HIDRAULICA
Lo anterior vale especialmente cuando se trata de
ventiladores soplantes. El fluido que sale por un orificio muy pequeño puede ser
casi invisible, y tener la fuerza suficiente para penetrar
EL LIQUIDO DE ARRANQUE ES MUY INFLAMABLE. debajo de la piel: en tal caso, cuando se debe localizar una
Para su uso, seguir atentamente las recomendaciones fuga, utilizar un cartón o un trozo de tabla: NO UTILIZAR
facilitadas al efecto en este manual y escritas en el envase. NUNCA LAS MANOS. Si el fluido entra en contacto con la
Mantener en un lugar fresco y ventilado y fuera del alcance piel, dirigirse inmediatamente a un médico. De hecho, en
del personal no autorizado. NO PERFORAR O QUEMAR el caso de falta de atención médica se pueden originar una
LOS ENVASES. serie de infecciones o dermatosis.
Parar el motor y comprobar que todas las presiones
MOTOR internas de los circuitos se han eliminado antes de
desmontar paneles, cajas, capuchones, tapones o
Antes de quitar el tapón del radiador, abrirlo lentamente
tapetas. Si hay que comprobar las presiones del circuito,
para vaciar la presión del circuito. La reposición del líquido
utilizar instrumentos de lectura de escala adecuada. Se-
refrigerante se debe hacer exclusivamente con el motor
guir siempre escrupulosamente las instrucciones al
parado.
efecto.
Evitar que los materiales inflamables entren en contacto
con el sistema de escape del motor. Si no es posible, dotar
EQUIPO
a la máquina con la necesaria red de protección o
cobertura. Mantener siempre la cabeza, el cuerpo, las extremidades,
los pies y las manso lejos de la hoja, de la cuchara y del
No efectuar el repostado de combustible estando el motor ripper, cuando estén en posición elevada. Antes de iniciar
en marcha, en especial si está caliente, para evitar el
una intervención, colocar los dispositivos de seguridad
riesgo de incendio.
adecuados según las normas vigentes. En el caso de que
No intentar nunca verificar o regular la tensión de las haya que accionar el equipo mediante el comando
correas del ventilador con el motor en marcha. hidráulico de la máquina, por una intervención de servicio,
No regular la bomba de alimentación de combustible con recordar que la maniobra se debe hacer siempre estando
la máquina en movimiento. sentado en el puesto de conducción. Comprobar la
ausencia de personas dentro del radio de acción. Señalar
No engrasar la máquina estando el motor en marcha. la maniobra con la voz y la bocina. Levantar el equipo
No hacer funcionar al motor estando las tomas de aire o lentamente.
las protecciones y puertas abiertas. Los embragues y los frenos de la máquina, y los equipos
eventuales y dispositivos auxiliares (como grupos
distribuidores de control de cilindros accionadores y
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 0-7
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCION
Asegurarse de que el equipo esté apoyado en el suelo antes de reparar, regular o efectuar mantenimiento en una equipo
comandada hidráulicamente, mecánicamente o mediante cables (por ejemplo: excavadoras, cargadoras, dozers,
traíllas, etc). En caso de que sea necesario mantener al equipo, de comando hidráulico, mecánico o de cables, en posición
parcialmente o totalmente elevada para poder tener acceso a alguna parte de la máquina, asegurarse de que quede
convenientemente mantenido en posición por medios que no sean los cilindros hidráulicos de elevación, ni los cables
o dispositivos mecánicos usados para el comando del equipo.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
0-8 W190
DIRECCION
CAMBIO Tipo ........................ Orbitrol, hidráulica con válvula
Velocidad máxima (Adelante - Atrás) en km/h (con prioritaria integrada
neumáticos de 23.5 R 25): Bomba ....................... utiliza un cuerpo de la bomba
del equipo hidráulico
Marcha Adelante km/h Marcha Atrás km/h Caudal máximo ............................. 162 litros/minuto
1° 7,4 1° 7,8 Presión máxima de trabajo ........................... 210 bar
Cilindros ....................................... 2 de doble efecto
2° 12,9 2° 13,7 diámetro x carrera ............................ 80 x 422 mm
3° 23,8 3° 25,2 Dirección de emergencia con bomba de engranajes
4° 36,6 – – bidireccional accionada por el cambio de marchas.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 0-9
Dispositivo L.T.S.
Load Travel Stabilizer (dispositivo electrónico
antibacheo). Ideal para aplicaciones de carga y
transporte sobre terreno desigual.
- Setting of accumulator safety valve ............ 120 bar
INSTALACION ELECTRICA
Voltaje ............................................................ 24 V
Baterías, en serie .................................. 2 x 160 Ah
- sin mantenimiento
Motor de arranque ........................................... 24 V
Alternador con regulador de voltaje 24 Volt - 70 Amp
MASA
Masa de la máquina con neumáticos 23.5 R25 y
cuchara de 3,1 m3, repostada, con operador: 17.20 kg.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
0 - 10 W190
DIMENSIONES Y MASA
*
40˚
*
45˚
*
*
3350
49˚
1230
445
322 95 1600
3200 2065 2160
2760
*
Dimensiones en mm
Nota – Máquina equipada, neumáticos 23.5 R25 XHA, repostada, con operador.
* Consultar la tabla
Tipo de cuchara
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
TABLA DE APROVISIONAMIENTOS
W190
API CH-4
FILTRO ACEITE 1 Ambra-Super Gold HSP* 15W-40 de –10 a +50
ACEA E3
API CF-4/SG
SERVOTRANSMISION 22 Ambra-Super Gold MIL-L-2104E 10W-30 de –30 a +20
ACEA E2
DEPOSITO
GASOIL 252 – – – –
INST. AIRE
ACONDICIONADO 0,2 L BAR 134 – – –
Las cantidades de aceite son las necesarias para las sustituciones periódicas según la modalidad de vaciado y llenado indicadas en detalle para cada grupo.
* Si se utiliza aceite de motor con clasificación “CH4” el intervalo de sustitución se puede prolongar hasta 500 horas a condición de que la temperatura ambiente
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
de utilización no supere los 38 °C, y que el porcentaje de azufre en el gasoil no supere el 0,5%.
0 - 11
0 - 12 W190
Ejemplo.
I / a b c d e / f g
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 0 - 13
0 R40 4D - 4S - 4A 1 A 42
1 R50 5S - 6S 3 P 56
2 R80 8G 5 T 80
- Lubricar con aceite de motor la tornillería hasta el Cuando en las distintas secciones no aparezca expre-
diámetro 24, y con sebo los diámetros mayores. samente indicado el par de apriete de los tornillo y
tuercas, se puede sacar de la tabla que aparece en la
- La tolerancia en los pares de apriete es de ± 5% página siguiente.
10 sustituye R80
para tuercas
12 " R100
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
0 - 14 W190
Diámetro normal tipo bajo con anillo poliamida Diámetro normal autobloc.
y paso normal tipo bajo y paso ZNT ZNT
mm Nm Nm Nm Nm mm Nm Nm
M6 x 1 13 12 - - M6 x 1 13 -
M8 x 1,25 32 26 39 32 M8 x 1,25 13 35
M14 x 1,5 195 130 216 150 M14 x 1,5 200 220
M16 x 1,5 300 170 340 200 M16 x 1,5 300 330
M16 x 2 - - - - M16 x 2 - -
M18 x 1,5 450 250 500 290 M18 x 1,5 450 480
M20 x 1,5 600 305 645 350 M20 x 1,5 600 650
M24 x 3 - - - - M24 x 3 - -
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
SECCION 1
MOTOR
INDICE
IVECO N. V.
ENGINE
TYPE
F4AE0684F*D101
ENGINE SERIAL
FAMILY
F4AE43B00A NUMBER 000000
EEC
APPR. N e3*97/68EA*0005*00
e3*85R02*1507
E3
e3*24R03*1503
Fig. 1-1
Fig. 1-2
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Las ilustraciones siguientes contienen información Las ilustraciones y la configuración de los compo-
acerca de los componentes del motor, situación de nentes ilustrados en estos esquemas son de tipo
los filtros, puntos de vaciado y posiciones de acceso general. La situación de algún componente podría
para la instrumentación y los mandos del motor. variar según la dotación de la máquina.
Campana del
volante
Colector de escape
Alternador
Filtro de
aceite
Fig. 1-3
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Polea bomba
refrigerante
Polea alternador
Tensor correa
Correa
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Alojamiento bypas
refrigerante motor Tapa balancines
Inyector
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Ø
Diámetro mm 102
Carrera mm 120
∂
Relación de compresión 17 : 1
rpm 2175
Par máximo Nm 860
(kgm) 87,6
rpm 1500
Régimen mínimo
en vacío
rpm 850
Régimen máximo
en vacío
rpm 2300
Calado del convertidor rpm 2110
Calado hidráulico rpm 2190
Calado total rpm 1960
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Turbo HOLSET HY 35 W
bar
Presión con motor
caliente:
– a régimen mínimo bar 1,2
– a régimen máximo bar 3,8
REFRIGERACION Forzada mediante bomba centrífuga,
termostato de regulación, radiador,
cambiador de calor, aftercooler
Transmisión bomba por correa
Termostato
– inicio apertura: 81 °C
– abertura máxima 96 °C
CAPACIDAD ACEITE
Total
1er llenado:
litros 23
kg –
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
DISTRIBUCION
{
Para control calado
mm –
X
mm –
X
De funcionamiento
X
{ mm
mm
0,25 ÷ 0,05
0,50 ÷ 0,005
INYECCION
bar
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Ø Camisas:
L diámetro exterior Ø2 –
longitud L –
Camisas cilindros - aloja-
mientos bloque (interferencia) –
Diámetro exterior Ø2 –
Ø3
X Camisas:
diámetro interior Ø2
Pistones de recambio
Ø1 Tipo:
X Cota de medición X 12
Diámetro exterior Ø1 101,883 a 101,897
Ø Alojamiento bulón Ø2 40,008 a 40,014
X
Resalto pistones
sobre bloque X 0,28 a 0,52
Bulones - alojamientos
0,005 a 0,018
en pistón
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Segmentos 0,5
X3 X1 0,20 a 0,32
X2 0,60 a 0,80
X3 0,25 a 0,45
Ø1
Alojamiento casquillo pie biela
Ø1 42,987 a 43,553
Alojamiento cojinetes
Ø2 cabeza biela Ø2 72,987 a 73,013
Ø4
Diámetro casquillo
Ø 3 pie biela
Exterior Ø4 43,279 a 43,553
Interior Ø3 40,019 a 40,033
S Semicasquillos biela
de recambio S 1,955 a 1,968
Semicasquillos de biela –
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 10 MOTOR W190
Máxima desviación
en paralelismo ejes
biela ––
–– –
Semicojinetes de
bancada S1 2,456 a 2,464
Semicojinetes de
S1 S2 biella S2 1,955 a 1,968
* suministrado de recambio
Apoyos de bancada
Ø 3 Nº 1 y 5 Ø3 87,982 a 88,008
Restantes Ø3 87,977 a 88,013
Semicojinetes -
muñones cigüeñal
Nº 1 y 5 0,041 a 0,119
Restantes 0,041 a 0,103
Semicojinetes - 0,033 a 0,041
muñequillas biela
Semicojinetes de bancada –
Semicojinetes de biela
X1
X2
X3 Semicojinetes
axiales X3 37,28 a 37,38
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 11
CULATA - DISTRIBUCION mm
Ø1
Ø2
Ø2 –
Guías de válvulas
Ø3 –
Guías de válvulas –
Ø4 Válvulas:
Ø4 6,970 a 6,999
α 60° ± 0,25°
Ø4 6,970 a 6,999
α α 45° ± 0,25°
Vástago válvula 0,052 a 0,092
y su guía
Alojamientos asientos
en culata:
Ø1
–
Ø1
Ø1 –
Diámetro exterior asiento
Ø2 válvula;
Angulo asiento
válvula en culata:
Ø2 –
α 60°
α Ø2 –
α 45
X 0,59 a 1,11
X Hundimiento X 0,96 a 1,48
Asientos válvulas –
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 12 MOTOR W190
CULATA - DISTRIBUCION mm
Altura muelles válvulas:
Resalto inyectores X –
X
Ø2
Muñequillas apoyo
árbol de levas:
1⇒5 Ø 53,995 a 54,045
Ø1 Ø3
Diámetro interior
Ø
casquillo Ø 54,083 a 54,147
Casquillos y muñequillas
apoyo 0,038 a 0,162
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 13
CULATA - DISTRIBUCION mm
Ø1
Alojamientos empujadores
en bloque Ø1 16,000 a 16,030
Ø2 Diámetro exterior
Ø3 empujador:
Ø2 15,924 a 15,954
Ø2 Ø3 15,960 a 15,975
Empujadores –
Ø1
Eje de balancines Ø1 21,965 a 21,977
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 14 MOTOR W190
1.3 DESCRIPCION
Y FUNCIONAMIENTO
Las ilustraciones, la configuración y la conformación mas podrían tener alguna diferencia y se deben con-
de algunos componentes ilustrados en estos esque- siderar como de naturaleza informativa.
Fig. 1-7
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 15
Fig. 1-8
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 16 MOTOR W190
CULATA
7
2
3 8
9
4
A B
Para motores con asientos de válvulas Para motores con asientos de válvulas postizos
mecanizados directamente en la culata
Fig. 1-9
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 17
1.4.1 ENGRASE
El engrase es de circulación forzada mediante los – cambiador de calor (3) líquido refrigerante / aceite
siguientes componentes: alojado en el bloque, y con el soporte del filtro de
aceite y con;
– bomba de aceite (5) de engranajes alojada en la
parte delantera del bloque y arrastrada por el piñón • válvula (1) de regulación de presión incorporada
de dientes rectos del cigüeñal; en el soporte;
• válvula bypas (4) para exclusión del filtro de acei-
te por atasco, incorporada en el soporte;
• filtro de aceite (2).
Circuito de aceite a
presión
Ö Introducción de aceite
Fig. 1-10
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 18 MOTOR W190
1.4.2 REFRIGERACION
La instalación de refrigeración del motor es de circu- – un cambiador de calor que refrigera al aceite de
lación forzada en circuito cerrado, y consta de los engrase (ver engrase);
siguientes componentes: – una bomba centrífuga para el líquido refrigerante
– radiador, que tiene la misión de disipar el calor sus- alojada en la parte delantera del bloque;
traído al motor por el líquido refrigerante; – un termostato que regula la circulación del líquido
– ventilador, que disipa el calor que acumula el radia- refrigerante.
dor;
Líquido en retorno al
motor
Líquido en entrada a la
bomba
Fig. 1-11
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 19
A LÍNEA DE RETORNO
MOTOR BIDIRECCIONAL 14 CM3/REVOLUCIÓN
(VENTILADOR RADIADOR)
MOTOR UNIDIRECCIONAL 14 CM3/REVOLUCIÓN
(VENTILADOR AFTERCOOLER)
4
5
1/2 BGP
10 1/2 BGP
220 BAR
11
220 BAR
7
2 G1
1/4 BGP 9
200 BAR
B A
8
6
P1 3/4"BSP
Fig. 1-12
1. Bomba - 2. Conjunto distribuidor hidráulico - 3. Electroválvula - 4. Motor hidráulico bidireccional - 5. Motor hidráulico
unidireccional - 6. Electroválvula proporcional - 7. Válvula de seguridad - 8. Restrictor (2 mm) - 9. Válvula de seguridad -
10. Válvula de seguridad - 11. Válvula de seguridad.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 20 MOTOR W190
3
DIMENSIONES DE LOS RACORES
P1 / T ROSCADO 3/4" BSP
A / B / T1 ROSCADO 1/2" BSP 6
G1 / MT ROSCADO 1/4" BSP
1 9
MT1 T1 8
B A
P1
C1
T 4
Fig. 1-13
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 21
El sistema está constituido por un circuito eléctrico y La centralita control y gestiona la inyección del motor
otro hidráulico. a través de varios sensores montados en él.
1 5
6
2
10
Fig. 1-14
1. Sensor presión gasoil - 2. Sensor temperatura líquido refrigerante motor - 3. Sensor temperatura y presión aceite motor -
4. Sensor cigüeñal - 5. Inyector electrónico - 6. Sensor temperatura y presión aire - 7. Sensor árbol de levas -
8. Calentador gasoil y sensor temperatura gasoil - 9. Regulador de presión - 10. Centralita EDC 7.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 22 MOTOR W190
Nº DESCRIPCION
1 Sensor de posición pedal acelerador
2 Conmutador de arranque
3 Interruptor freno estacionamiento aplicado
4 Interruptor cambio en Neutral
5 Fusible principal EDC (20 A)
6 Conector para diagnosis
7 Pulsador Blink-Code
8 Testigo presión aceite motor
9 Indicador temperatura líquido refrigerante
10 Indicador régimen motor
11 Testigo ayuda arranque en frío
12 Motor de arranque
13 Sensor cigüeñal
14 Telerruptor activación ayuda arranque en frío
15 Sensor temperatura gasoil
16 Resistencia calentamiento gasoil
17 Sensor árbol de levas
18 Electroválvula regulador de presión
19 Sensor temperatura líquido refrigerante
20 Resistencia ayuda arranque en frío
21 Inyectores eléctricos
22 Sensor temperatura y presión aire
23 Sensor presión gasoil
24 Sensor temperatura y presión aceite
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 23
21 22
19 20 23
18
16
17
15
24
14
12 13
7
6
8 9 10 5
MEGA
FUSE
w …\
w …\ E ¤H@ w …\ E ¤H@
w …\
w… w… w… P N
3 4
11 2 LINEA CAN
OFF
ACC.
ON
PEDAL ACELERADOR
START
SENSOR PROXIMIDAD
POTENCIÓMETRO
Fig. 1-15
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 24 MOTOR W190
Control de la inyección
Corte de combustible
Partiendo de las informaciones que recibe de los
El corte de gasoil en fase de retorno o en fase de
sensores, el ordenador controla al regulador de pre-
freno motor está gestionado por el ordenador que ac-
sión, varía la modalidad de la inyección piloto y de la
túa con la siguiente lógica:
inyección principal.
– corta la alimentación a los inyectores,
En los motores tector la inyección piloto está activa-
da a cualquier régimen de rotación del motor. – reactiva la alimentación a los inyectores justo an-
tes de alcanzar el régimen mínimo,
Control en circuito cerrado de la presión de in- – manda al regulador de presión del gasoil.
yección
Partiendo de la carga que soporta el motor, determi- Control del humo durante la aceleración
nada por la elaboración de las señales que recibe
desde varios sensores, el ordenador manda al regu- Bajo fuertes solicitudes de carga, y para evitar los
lador para disponer siempre de la presión óptima. humos en el escape, el ordenador, basándose en las
señales recibidas desde el sensor de admisión de
Control del avance de inyección piloto e inyec- aire y desde el sensor de régimen, manda al regula-
ción principal dor de presión y varía el tiempo de apertura de los
inyectores.
El ordenador, basándose en las señales que recibe
desde los sensores, y según un mapa interior, deter-
mina el punto óptimo de inyección. Parada
Después de parado el motor, el ordenador de la cen-
Control del régimen mínimo tralita se encarga de memorizar algunos datos en su
El ordenador elabora las señales que recibe desde EEPROM, tales como el registro de averías, de modo
los sensores y regula la cantidad de gasoil a inyectar. que estén disponible para el siguiente arranque del
Controla al regulador de presión y varía el tiempo de motor.
inyección de los inyectores eléctricos.
También tiene en cuenta que el voltaje de baterías se
mantiene dentro de ciertos umbrales.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 25
Circuito hidráulico
El sistema de inyección "common rail" monta una da por el ordenador de la centralita.
bomba especial capaz de mantener continuamente Cuando la electroválvula de un inyector es excitada
al gasoil a alta presión, con independencia de la fase por la centralita electrónica, se produce en el cilindro
y del cilindro que deba recibir la inyección, y lo man- correspondiente la inyección del gasoil tomado del
tiene almacenado en un colector común para alimen- common rail.
tar a todos los inyectores. La instalación hidráulica incluye un circuito de baja
Por tanto, a la entrada de los inyectores, siempre está presión y otro de alta presión.
disponible el gasoil a la presión de inyección calcula-
3
1
4
2
6
7
Baja presión
Alta presión
Fig. 1-16
1. Inyectores eléctricos - 2. Common rail - 3. Limitador de presión de retorno de gasoil - 4. Válvula de sobrepresión del
common rail - 5. Prefiltro montado en la estructura de la máquina - 6. Bomba de alta presión - 7. Bomba mecánica de
rotores - 8. Filtro de gasoil.
El circuito de alta presión consta de los siguientes – tubos de alimentación a la bomba mecánica de ali-
conductos: mentación a través del cambiador de calor de la
centralita, el bombín manual de cebado y el prefiltro;
– tubo que une la salida de la bomba de alta presión y
el common rail, – tubos que alimentan a la bomba de alta presión a
través del filtro de gasoil.
– tubos que alimentan a los inyectores desde el
common rail. Completando la instalación de alimentación están el
circuito de retorno de gasoil del common rail y de los
El circuito de baja presión consta de los siguientes inyectores, y el circuito de refrigeración de la bomba
conductos: de alta presión.
– tubo de aspiración de gasoil del depósito al prefiltro;
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 26 MOTOR W190
Esquema hidráulico
4 5 6 7
RETORNO
ASPIRACION (BAJA PRESIÓN)
ALIMENTACION BOMBA
ALTA PRESION (BAJA PRESIÓN)
3 ALTA PRESION
18
8
17
13
ECU 9
EDC7
1
10
16
11
15
12
14
Fig. 1-17
1. Bomba de alta presión - 2. Válvula limitadora en la bomba de alta presión, 5 bar - 3. Válvula reguladora instalada a en
retorno del gasoil desde los inyectores, de 1,3 a 2 bar - 4. Válvula de sobre presión del common rail - 5. Common rail -
6. Sensor de presión - 7. Inyectores eléctricos - 8. Tubo de retorno - 9. Cambiador de calor de la centralita - 10. Bombín manual
de alimentación - 11. Prefiltro montado en la estructura de la máquina - 12. Depósito de gasoil - 13. Bomba mecánica de
alimentación - 14. Filtro de gasoil - 15. Regulador de presión - 16. Tubo para refrigeración de la bomba de alta presión -
17. Válvula bypas - 18. Válvula bypas.
El regulador de presión, instalado por encima de la La válvula reguladora (3) instalada en la culata, mon-
bomba de alta presión, regula el flujo del gasoil nece- tada sobre la línea de retorno de los inyectores, regu-
sario para el circuito de baja presión. Sucesivamen- la el flujo del retorno de gasoil desde los inyectores a
te, la bomba de alta presión se encarga de alimentar una presión de 1,3 a 2 bar.
correctamente al common rail. Con esta solución,
En paralelo a la bomba mecánica de alimentación
enviando a presión sólo el gasoil necesario, se mejo-
están instaladas dos válvulas de bypas.
ra el rendimiento energético y se limita el calenta-
miento del gasoil en el circuito. La válvula de bypas (18) permite que el gasoil pueda
circular en cerrado desde la salida a la entrada de la
La válvula limitadora (2), montada en la bomba de
bomba mecánica en caso de que la presión a la en-
alta presión, tiene la función de mantener la presión
trada del filtro de gasoil supere el valor límite permiti-
constante a 5 bar en la entrada del regulador de pre-
do.
sión.
La válvula de bypas (17) permite que se pueda llenar
de gasoil la instalación de alimentación mediante el
bombín (10) manual de cebado.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 27
Sección A-A A
Fig. 1-18
A
Regulador de presión en aspiración 1 B
Está a la entrada de la bomba de alta presión, (3, fig. C
1-19), en el circuito de baja presión, y modula la can-
tidad de gasoil que debe alimentar a la bomba de alta 3
presión, basándose en el mando que recibe desde la
2
centralita electrónica. D
Está constituido principalmente por los siguientes
componentes: E
– obturador de sección trapezoidal;
– empujador de mando válvula;
– muelle de precarga;
– bobinas.
Fig. 1-19
Cuando no hay señal de mando, el regulador de pre-
sión está normalmente abierto y, por tanto, la bomba
de alta presión está en la condición de envío del máxi- A. Racor de salida descarga de gasoil a soporte filtro -
mo caudal. B. Racor de entrada de gasoil desde cambiador de calor
centralita - C. racor de entrada de gasoil desde filtro -
La centralita modula una señal eléctrica de mando a D. Racor de salida desde bomba de alimentación a filtro -
la electroválvula proporcional (PWM) para abrir o ce- E. Racor de salida gasoil hacia el common rail - 1. Bomba
rrar, parcialmente, la sección de paso de gasoil hacia de alta presión - 2. Bomba de alimentación - 3. Regulador
la bomba de alta presión. de presión (electroválvula proporcional NA modulada des-
de la centralita con señal eléctrica variable PWM).
Este componente no se puede sustituir por separado
y, por tanto, no se debe desmontar.
Bomba de tres pistones radiales mandada por el pi-
ñón de la distribución, no necesita calado, incorpora
a la bomba de rotores para alimentación, montada
sobre su cara trasera.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 28 MOTOR W190
Secciòn B-B
7
B C
Secciòn C-C
B C
6 2
3 4
Fig. 1-20
1. Cilindro - 2. Elemento rotor con tres camones - 3. Válvula de platillo para aspiración - 4. Válvula de bola para envío -
5. Pistón - 6. Eje - 7. Entrada de gasoil a baja presión - 8. Canales de gasoil para alimentar a los elementos de bombeo.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 29
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 30 MOTOR W190
Válvula de sobrepresión
La válvula de sobrepresión (1750 bar) instalada en el sistema en caso de intervención de un limitador de
rail se encarga de proteger a los componentes del caudal.
4 4
4
B
A
5 3 1 2 6 5 3 1 2 6
Fig. 1-21
1. Cuerpo - 2. Obturador - 3. Tope - 4. Muelle - 5. Descarga directa al depósito - 6. Asiento sobre el rail.
A. Normalmente, el extremo cónico del obturador B. En caso de que el gasoil supere la presión de 1750
mantiene cerrada la descara al depósito. bar en el rail, el obturador es desplazado y se abre
la descarga del exceso hacia el depósito.
1
1
A B
3
5 2 4 3 5 2 4
Fig. 1-22
1. Cuerpo - 2. Pistón - 3. Entrada de gasoil - 4. Muelle - 5. Rosca de fijación al rail.
A. El paso de gasoil desde el rail hacia los inyectores B. En caso de fuerte pérdida de presión a nivel del
se produce a través de los orificios mecanizados limitador, la presión de entrada es la que manda y
en el diámetro pequeño del pistón. desplaza al pistón hacia el lado opuesto, cerrando
En condiciones normales, la presión del gasoil se la salida del gasoil.
ejerce sobre los dos lados del pistón, mantenien-
do al muelle en posición de apertura.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 31
Inyectores eléctricos
Los inyectores son básicamente similares a los con- – electroválvula de control compuesta por la bobina
vencionales. (4) y la válvula de pilotaje (5).
El inyector electrónico está constituido por dos par-
La electroválvula controla la elevación de la aguja de
tes:
la tobera.
– actuador-pulverizador compuesto por el vástago de
presión (1), la aguja (2) y la tobera (3);
Inyector en reposo
12
4 6
9
5
11 1
10
13
2
8
Fig. 1-23
1. Vástago de presión - 2. Aguja - 3. Tobera - 4. Bobina - 5. Válvula de pilotaje - 6. Bola obturadora - 7. Area de control -
8. Cámara de presión - 9. Volumen de control - 10. Conducto de alimentación y control - 11. Salida del gasoil de control -
12. Conexión eléctrica - 13. Muelle.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 32 MOTOR W190
Inicio de inyección
Cuando la bobina (4) está excitada, se provoca el Al mismo tiempo, la presión del gasoil en la cámara
desplazamiento hacia arriba del obturador (6). El ga- de presión (8) provoca la elevación de la aguja (2)
soil contenido en el volumen de control (9) fluye ha- con la consiguiente inyección del gasoil en el cilindro.
cia el conducto de reflujo (12) provocando una caída
de presión en el volumen de control (9).
12
4 6
9
5
11 1
10
13
2
8
Fig. 1-24
1. Vástago de presión - 2. Aguja - 3. Tobera - 4. Bobina - 5. Válvula de pilotaje - 6. Bola obturadora - 7. Area de control -
8. Cámara de presión - 9. Volumen de control - 10. Conducto de alimentación y control - 11. Salida del gasoil de control -
12. Conexión eléctrica - 13. Muelle.
Fin de la inyección
Cuando cesa la excitación de la bobina (4), la bola rar un equilibrio de fuerzas tal que hace volver a posi-
obturadora (6) vuelve a posición de cierre para gene- ción de cierre a la aguja (2) para finalizar la inyección.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 33
INTRODUCCION
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 34 MOTOR W190
1. avería HW
2. comun. linea K trans.
3. comunicación línea K recepción
4. comunicación línea L transmisión
P T- 0 1 5. línea bus CAN
1. puerto
en serie
2. puerto USB
! K K L CAN
6. alimentación
1 2 3
4 5 6 9. teclado numérico
7 8 9
10. tecla de CANCELACION
0 X
1010
11. testigo puerto USB
Cable de conexión
centralita - instrumento
Punto de conexión
P T- 0 1
! K K L CAN
Fig. 1-25
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 35
ON
ENGINE
DIAGNOSTIC
1-26
Fig. 1-26
ACTIVACION Y LECTURA DEL "CODIGO DE DES- Un código está formado por dos cifras separadas por
TELLOS" un punto (por ejemplo: "2.3"), que se señalan me-
diante destellos lentos seguidos de destellos rápidos.
Mediante el interruptor "ENGINE DIAGNOSTIC" po- Si no hay códigos de avería en el sistema, el testigo
demos conocer el estado de funcionamiento de la del EDC se encenderá sólo una vez.
centralita del motor y verificar si hay códigos activos Si, por ejemplo, el primer código activo almacenado
de avería. es "2.3" el testigo hará:
a. 2 destellos lentos.
Método: motor parado b. pausa,
llave del conmutador de arranque c. 3 destellos rápidos.
en "ON"
Interruptor de "diagnostic" en "ON" Importante – las operaciones de desmontaje e insta-
lación de la centralita se deben hacer con el positivo
de baterías desembornado.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 36 MOTOR W190
CODIGOS DE AVERIA
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 37
1 EL MOTOR NO ARRANCA
SI
SI
SI
SI
SI
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 38 MOTOR W190
NO
Sistema ayuda arranque en frío eficiente. Diagnosis con PT-01.
SI
SI
SI
EL MOTOR SE CALIENTA
2
EXCESIVAMENTE
NO
Nivel correcto de líquido refrigerante. Controlar eventuales fugas y reponer el nivel.
SI
Correa mando bomba líquido refrigerante NO Controlar, ajustar tensión o sustituir correa.
eficiente.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 39
NO
Bomba de líquido refrigerante eficiente. Revisar o sustituir el grupo.
SI
NO Sustituir.
Termostato eficiente.
SI
SI
SI
SI
SI
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 40 MOTOR W190
3 FALTA DE POTENCIA
NO
Filtros de gasoil eficientes. Sustituir, ver Manual de Uso y Mantenimiento.
SI
SI
NO
Termostato eficiente. Sustituir.
SI
SI
Espadín toma gasoil en depósito eficiente. NO Verificar bombín cebador y limpiar eventuales
impurezas en espadín.
SI
SI
SI
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 41
SI
SI
NO
Filtro de aire eficiente. Sustituir.
SI
SI
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 42 MOTOR W190
SI
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 43
NO
NO
NO
NO
NO
NO
Golpeteo localizado en los inyectores. SI Controlar y tarar según lo descrito en S.I. 1094
o sustituirlos.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 44 MOTOR W190
8 EL MOTOR SE PARA
NO
Hay gasoil en el depósito. Repostar gasoil y purgar si es necesario.
SI
NO
Filtros de gasoil eficientes. Sustituir.
SI
SI
NO
Bomba de aceite y tubos de envío eficientes. Controlar y sustituir según necesidad.
SI
SI
NO
Se utiliza el aceite de la viscosidad correcta. Sustituir el aceite por el de grado adecuado.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 45
SI
NO
Filtro de aire eficiente. Sustituir.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 46 MOTOR W190
El motor está fijado a cuatro puntos de la estructura servotransmisión y por detrás sobre el propio motor.
del módulo trasero de la máquina mediante unos so- Además, todos los soportes se apoyan sobre tacos
portes. Por delante mediante el grupo de la elásticos.
1 1
6
2 2
1 1
3 3
8
1 1
9 6
2 2
7
10
4 4
11
12 1 1
5 5
4 4 3 3
2 110 Nm 4 380 Nm
1. Tornillo M16x110 - 2. Tornillo M12x40 - 3. Tornillo M20x45 - 4. Tornillo M10x100 - 5. Tuerca - 6. Soportes traseros -
7. Soportes delanteros - 8. Arandelas - 9. Platillo superior - 10. Taco elástico - 11. Platillo inferior - 12. Arandela
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 47
9
1 6
7 10
Fig. 1-30
5
2 Soltar el tubo de gasoil (2) del rail y de la bomba de
alta presión (9) y separarlo del bloque quitando los
tornillos de fijación (4 y 6).
4
3 Nota – Al soltar el racor (7) del tubo (2) es necesario
sujetar al racor (10) con una llave adecuada para que
Fig. 1-28 no gire sobre el cuerpo de la bomba (9).
A B 2
1
1
4 1-31
Nota – Para soltar los tubos de baja presión de gasoil Quitar el tornillo (2) y soltar el tubo (3) de aceite del
(2, 3 y 4 fig. 28) de sus racores es necesario apretar turbo (1) y del bloque.
el fiador (1) como se indica en la figura B).
Quitar el motor de arranque (4) de la campana del
Después de soltar los tubos, volver el fiador (1) a la volante.
posición de bloqueo, figura A, para evitar que se pue-
da deformar.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 48 MOTOR W190
1 2
Fig. 1-32
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 49
6
2
3 8
4
9
10
5
11
Fig. 1-33
1. Conexiones para inyectores - 2. Sensor temperatura líquido refrigerante motor - 3. Sensor presión gasoil - 4. Sensor
temperatura y presión aceite motor - 5. Sensor cigüeñal - 6. Inyectores eléctricos - 7. Sensor temperatura y presión aire -
8. Sensor fase distribución - 9. Calentador gasoil y sensor temperatura gasoil - 10. Regulador de presión - 11. Centralita
EDC7.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 50 MOTOR W190
7 1
1
8 2
2 9 3
10
11
4
12
5
6
6 7
13 8
Soltar los racores (13 y 11) y quitar el tubo (12). Sacar las varillas (8).
1
1 7
2
2
8
3
4 5 6
Quitar las tuercas (7) y soltar los cables eléctricos de Quitar los tornillos de fijación de los inyectores (2) y
los inyectores (8). sacarlos de la culata con ayuda del útil 380001099
Quitar los tornillos (1) y sacar el soporte (2) del (1).
cableado de los inyectores completo con su junta.
Quitar los tornillos (5) sacar el sensor de temperatura
y presión de aire (6).
Quitar las tuercas (3) y sacar los colectores de gasoil
(4).
Nota – No se pueden volver a montar los colectores
de gasoil ( 4) desmontados, montarlos nuevos.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 51
2
3 3
1
2
4
6
4 6
5
5
7 Fig. 1-40
Fig. 1-39
Quitar el tornillo (4) de fijación de la abrazadera del Quitar los tornillos (1) y sacar el canalizador de aire
tubo de aceite (5). completo con el calentador. Quitar los tornillos (3) y
sacar la tapa (2) y el termostato que está debajo.
Soltar el tubo de aceite (5) del soporte (7) del cambia- Quitar los tornillos (4) de fijación de la culata (5).
dor de calor / filtro aceite.
Nota – Los tornillos exteriores destacados son más
Quitar las tuercas (2) y separar el turbo (3) del colec- cortos.
tor de escape (1).
Fig. 1-41
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 52 MOTOR W190
2
1
3
2
4
3
Quitar la junta de culata (1). Quitar los tornillos (2) y sacar el soporte del alterna-
dor (3).
Aflojar la tensión de la correa (2) actuando con la lla-
ve adecuada en el tensor automático (3) y sacar la Quitar el filtro de aceite (1).
correa.
6
1
1 3
4
2
Fig. 1-45
Fig. 1-43 Quitar los tornillos (4) y sacar el sensor (3) de presión
y temperatura aceite.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 53
4
2
3
2
Quitar los tornillos (1) y desmontar la centralita elec- Instalar en la campana (1) del volante el útil (2) para
trónica (2) completa con el cambiador de calor. bloquear el giro del volante (3).
1
1 4
4
2 2
5
3
5
Quitar la tuerca (1) y sacar el sensor de fase (2). Quitar los tornillos (2) y sacar la polea (3) y el amorti-
guador de vibraciones (1).
Quitar las tuercas (3) y sacar la bomba de alta pre-
sión (4) completa con la bomba de alimentación (5). Quitar los tornillos (6) y sacar el buje (5) y la rueda
fónica (4).
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 54 MOTOR W190
5
3 1
2
4 6
Quitar los tornillos (1) y sacar la bomba de refrigeran- Quitar los tornillos (1) y sacar la bomba de aceite (2).
te (2).
Nota – La bomba de aceite (2) no es reparable.
Quitar el tornillo (3) y sacar el rodillo (4).
1 3
Quitar los tornillos (1) y sacar la tapa delantera (2). Quitar el útil (2).
Nota – Anotar la posición de montaje de los tornillos Quitar los tornillos (1) de fijación del volante (3) al
(1) porque tienen longitudes diferentes. cigüeñal (4).
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 55
1
1
2
2
3
1 1
2
4
2
Quitar los tornillos (1) y sacar la tapa trasera (2). Quitar los tornillos (1) y sacar e tubo (3) de aspiración
de aceite.
Nota – Anotar la posición de montaje de los tornillos
(1) porque tienen longitudes diferentes. Quitar los tornillos (2) y sacar la pieza (4) de refuerzo.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 56 MOTOR W190
2 1
3
2
Quitar los tornillos (1) y desmontar el piñón (3) del Quitar los tornillos (1) de fijación de las tapetas de
árbol de levas (2). biela (2) desmontarlas.
2
1
Fig. 1-59
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 57
1 1 2
3
Fig. 1-62 Fig. 1-64
El penúltimo apoyo de bancada (1) y su respectiva Sacar los semicojinetes (1) de bancada.
tapa montan el semicojinete (2) de empuje axial.
Quitar los tornillos (2) y sacar los surtidores de aceite
Nota – Anotar las posiciones de montaje de los (3).
semicojinetes de bancada porque en caso de volver
a montarlos deben ir en la misma posición original.
2 2
1
Con el útil (1), elevar y sacar el cigüeñal (2) del blo- Quitar los tornillos (1) y sacar la pieza (2) de reten-
que. ción del árbol de levas (3).
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 58 MOTOR W190
Fig. 1-66
1
1
Fig. 1-67
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 59
1.7.1 REPARACIONES
BLOQUE
Controles y mediciones
Una vez desmontado el motor, proceder a una limpie- Las mediciones se deben efectuar en todos los cilin-
za cuidadosa del bloque. dros, sobre tres alturas diferentes de las camisas y
Para manipular el bloque, utilizar los enganches ade- sobre dos planos perpendiculares entre sí: uno para-
cuados. lelo al eje longitudinal del motor (A), y el otro (B) per-
Comprobar a fondo posibles daños o grietas en el pendicular al anterior. En este último plano, y en co-
bloque. rrespondencia con la primera medición, se encuentra
Comprobar las condiciones de los tapones de los en general el máximo desgaste.
mecanizados. Sustituirlos si están oxidados o si hay Si el resultado da ovalización, conicidad o desgaste,
la más mínima duda de su estanqueidad. proceder al rectificado de camisas. Para rectifica las
Examinar la superficie de las camisas: no deben es- camisas, es necesario hacerlo sobre la base del diá-
tar rozadas, rayadas, ovaladas, cónicas ni excesiva- metro de los nuevos pistones de recambio
mente gastadas. sobremedida de 0,5 mm del valor nominal y a la hol-
El control del diámetro interior de las camisas, para gura de montaje prescrita.
comprobar la ovalización, la conicidad y el desgaste,
se efectúa con el calibre y el comparador (1), previa-
mente puesto a cero sobre el patrón anular (2) corres-
pondiente al diámetro de las camisas.
3°
1
1
2
Fig. 1-69
2 s
Fig. 1-68
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 60 MOTOR W190
102,02 + 0,01
0,4 S F S W D
SEE NOTE 0,06 F
0,015
1,25 + 0,25
Rz 12,0 ISO CUT OFF 2,5 2
(25° - 30°)
3
4
1
(25° - 30°)
Fig. 1-71
Nota – En caso de rectificado, todas las camisas Comprobar el estado de los tapones de mecanizado
deben quedar a la misma sobremedida (0,5 mm). (1) del bloque. Sustituirlos si están oxidados o si hay
la más mínima duda de su estanqueidad.
Controlar los alojamientos de los cojinetes de banca- Terminado el planificado restituir el chaflán de las
da procediendo como sigue: camisas como se indica en figura.
– montar las tapas de bancada sobre la bancada sin
los cojinetes;
– apretar los tornillos de fijación al par prescrito;
– con ayuda de un comparador adecuado controlar
que el diámetro de los alojamientos esté dentro del
valor prescrito.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 61
DISTRIBUCION
Arbol de levas
54,005
54,035
Fig. 1-72
Las superficies de las muñequillas y las de las ex- estuviesen rugosas se debe sustituir el árbol de le-
céntricas del árbol de levas deben estar pulidas, si vas y sus casquillos.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 62 MOTOR W190
Fig. 1-74
Sección A-A
A
54,089
54,139
59,222
59,246
54,083
54,147
* A
Fig. 1-75
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 63
1 1
2 Fig. 1-78
1
3 Aceitar los empujadores (1) e introducirlos en sus res-
pectivos alojamientos del bloque.
2
Fig. 1-76
Empujadores
16,000
16,030 1
15,924
15,954 11
29
15,960
47
15,975
15,924 Fig. 1-79
15,954
Fig. 1-77
Aceitar los casquillos del árbol de levas y montar el
árbol (1) con cuidado durante la introducción para no
DATOS PRINCIPALES DE LOS EMPUJADORES Y dañar los casquillos.
SUS ALOJAMIENTOS EN EL BLOQUE
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 64 MOTOR W190
1
1
1
3
2
2
Colocar la pieza (1) de retención del árbol de levas (3) Montar los surtidores de aceite (2) y apretar sus tor-
con el orificio alargado orientado hacia la cara supe- nillos (1) de fijación al par prescrito.
rior del bloque y el grabado orientado hacia el opera-
dor, montar y apretar los tornillos (2) al par prescrito.
Fig. 1-81
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 65
CIGÜEÑAL
Medición de muñones y muñequillas
1 ATENCION
Las muñequillas y los muñones del cigüeñal se
2 deben rectificar siempre todos a la misma medi-
da. La medida de rectificado ejecutada, sobre
muñequillas y muñones, deberá quedar grabada
en el franco de la guitarra n° 1.
Para muñequillas de biela con la letra M.
Para muñones de bancada con la letra B.
Si coinciden ambas medidas las letras MB.
Fig. 1-83
82,99
* 83,01
Ø MIN
Ø MAX
68,99
69,01 *
Fig. 1-84
TABLA PARA ANOTAR LAS DIMENSIONES MEDIDAS EN LOS MUÑONES Y MUÑEQUILLAS DEL
CIGÜEÑAL
* Valor nominal
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 66 MOTOR W190
0,150 B-C
0,03 B-C 0,007
0,03 B-C
0,03 B-C
0,06 B-C
0,03 B-C
F
0,007
0,5
C B F
0,05 B-C
0,03 B-C
0,017 L
0,022 B-C
0,03 B-C
0,007
0,007
Fig. 1-85
Fig. 1-86
TOLERANCIA CARACTERÍSTICA DE TOLERANCIA SÍMBOLO GRÁFICO
Círculo
DE FORMA
Cilindro / /
Paralelismo //
DE ORIENTACIÓN Perpendicularidad
Rectitud
DE POSICIÓN Concentricidad o coaxialidad
Circular
DE OSCILACIÓN Total
Conicidad
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 67
1 2
Comprobar que el dentado del piñón (1) no esté daña- Montar el cigüeñal (2).
do ni gastado, sustituirlo según necesidad procedien- Medir la holgura entre los muñones de bancada y sus
do a sacarlo con un extractor adecuado (3). Para respectivos cojinetes del modo siguiente:
montar el piñón nuevo es necesario calentarlo duran-
te diez minutos en un dispositivo adecuado a tempe-
ratura de 180 °C e introducirlo sobre el cigüeñal ca-
lando la chaveta.
1 3
4
Fig. 1-90
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 68 MOTOR W190
1
2
Aceitar y montar los tornillos (1) y apretarlos del modo – quitar las tapas de los apoyos.
siguiente. La holgura entre los respectivos muñones del cigüe-
– 1a fase, a 50 ± 6 Nm. ñal y sus cojinetes se obtiene comparando la anchu-
– 2a fase, a 80 ± 6 Nm. ra asumida por el hilo calibrado (2), en el punto de
mayor aplastamiento, con la escala graduada mos-
trada en el envase (1) del hilo calibrado.
Los números de la escala indican la holgura de aco-
plamiento en milímetros.
1 Si la holgura medida es distinta de la prescrita, susti-
tuir los semicojinetes y repetir el control, una vez
obtenida la holgura prescrita, aceitar los semicojinetes
de bancada y montar todo definitivamente apretando
los tornillos de fijación como se ha descrito anterior-
mente.
2
Fig. 1-92
1
– 3a fase, con el útil (1) instalado como en la figura,
apretar una vez más los tornillos (2) en un ángulo 2
de 90° ± 5°. 3
Fig. 1-94
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 69
3 4
1 1
2
2
7 5 3
8
1
COMPONENTES DEL CONJUNTO BIELA - PISTON El desmontaje de los anillos de retención (2) del bulón
(1) del pistón se efectúa con ayuda de un punzón
1. Anillos de retención - 2. Bulón - 3. Pistón - 4. Segmen- adecuado (3).
tos - 5. Tornillos - 6. Semicojinetes - 7. Biela - 8. Casqui-
llo.
2 3
Fig. 1-96
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 70 MOTOR W190
Pistones
1
Medición del diámetro de los pistones
2
Fig. 1-99
Fig. 1-98
Con ayuda de un micrómetro (2) medir el diámetro del La holgura entre pistón y camisa se puede determi-
pistón (1) para determinar la holgura de montaje. nar también como en la figura, mediante unas galgas
(1).
Nota – El diámetro debe medirse en la falda a 12 mm
de la base del pistón.
1,5
2,560 2,705 2,420 4,020
2,605 2,735 2,440 4,040
2°±20'
2,350
2,380
3,975
4,000 40,008 39,996
40,014 40,003
Fig. 1-100
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 71
Bulones Segmentos
1
1
Medición del diámetro del bulón (1) del pistón me- Con un micrómetro (1), controlar el espesor de los
diante un micrómetro (2). segmentos (2).
Fig. 1-104
Fig. 1-102
Con ayuda de las galgas (1), controlar la holgura en-
tre los segmentos (3) 2a y 3a y sus respectivos aloja-
mientos en el pistón (2).
Lubricar con aceite de motor el bulón (1) y su aloja-
miento en el pistón, el bulón se debe introducir con
una ligera presión de los dedos, y no se debe salir de
su alojamiento por gravedad.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 72 MOTOR W190
Bielas
1
42,987
43,013
3
2
Fig. 1-105
1,955
72,987 1,968
Debido al perfil especial del primer segmento, con 73,013
sección trapezoidal, la holgura entre el segmento y Fig. 1-107
su alojamiento se determina del modo siguiente: dis-
poner el pistón (1) de modo que el segmento (2) en
DATOS PRINCIPALES DE BIELAS, CASQUILLOS Y
cuestión sobresalga la mitad de su espesor sobre el
SEMICOJINETES
borde de la camisa (3).
* Cota del diámetro interior a obtener por rectificado
En esta posición, controlar la holgura "X" entre seg-
después de montar el casquillo en la biela.
mento y alojamiento con las galgas. Esta holgura debe
estar dentro del valor prescrito.
** Cota no mensurable en estado libre.
Fig. 1-106
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 73
Casquillos
Comprobar que el casquillo de pie de biela no esté
suelto, que no esté rayado ni gripado. Sustituirlo se-
gún necesidad.
El desmontaje y el montaje se hacen con el mismo
útil.
Antes de clavarlo comprobar que están alineados los
orificios de engrase del casquillo y de la biela.
Después, repasar el casquillo para obtener el diáme-
CUERPO BIELA
1234 W
tro prescrito.
N° DE
BIELA
PESO *
0001 V
W
9999 X
Tapeta
1234 A 123
N° DE BIELA AÑO DÍA
0001 A 1998 001
B 1999
9999 C 2000 366
D 2001
Fig. 1-108
1
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 74 MOTOR W190
2
1
C D
2
B
A
3
5
5 3
4
4
Controlar la torsión de la biela (5) comparando dos Controlar la flexión de la biela (5) comparando dos
puntos (A y B) del bulón (3) con el plano horizontal puntos C y D del bulón (3) sobre el plano vertical del
del eje de la biela. eje de la biela.
Disponer la base (1) del comparador (2) de modo que Disponer la base vertical (1) del comparador (2) de
el palpador genere ~0,5 mm de precarga sobre el bulón modo que el palpador se apoye sobre el punto C del
(3) en el punto (A) y poner a cero el comparador (2). bulón (3).
Desplazar el soporte (4) con la biela (5) y comparar Oscilar la biela adelante y atrás buscando la posición
en el extremo opuesto (B) del bulón (3) la eventual más alta del bulón y, en tal condición, poner a cero el
separación. La diferencia entre (A) y (B) no debe su- comparador (2).
perar los 0,08 mm. Desplazar el soporte (4) con la biela (5) y repetir el
control sobre el punto más alto en el lado opuesto D
del bulón (3). La diferencia entre los puntos C y D no
debe superar los 0,08 mm.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 75
1 2
3
2
4 Fig. 1-114
1
3
2
1
2
4
Fig. 1-115
5
Para facilitar el montaje de los segmentos (1) en el
pistón (2) utilizar la pinza (3).
Los segmentos se deben montar con el rótulo "TOP"
Fig. 1-113 orientado hacia arriba, además, se deben calar las
aberturas de las puntas en ángulos de 120°.
Unir el pistón (2) y la biela (4) con el bulón (3), de Nota – Los segmentos de recambio se suministran
modo que la flecha (1) de referencia para el montaje con las siguientes medidas:
del pistón (2) en el cilindro y los números (5) graba- – estándar, marcados con color amarillo,
dos en la biela (4) se observen como se indica en la – sobremedida de 0,5 mm, marcados con color ama-
figura. rillo/verde;
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 76 MOTOR W190
1 1
Montaje de los conjuntos biela - pistón en el blo- Control de holgura de montaje de las muñequillas
que
1 2
3
2
4
Lubricar generosamente con aceite de motor los pis- Para determinar esta holgura efectuar las siguientes
tones, sus segmentos y las camisas. operaciones:
Con ayuda del cincho 380000220 (2), introducir el con- – limpiar bien los componentes y eliminar todo el acei-
junto biela - pistón (1) en el bloque, controlando que: te;
– el número de cada biela corresponda al número de – colocar sobre las muñequillas (1) del cigüeñal un
la tapeta; trozo de hilo calibrado (2);
– montar las tapetas de las bielas (3) con sus
semicojinetes (4).
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 77
2
1
1
2
1
2 1
Fig. 1-123
Fig. 1-121
Si la holgura medida es diferente a la prescrita susti-
tuir los semicojinetes y repetir el control.
Una vez obtenida la holgura prescrita, lubricar los
semicojinetes de biela y montarlos definitivamente
– instalar en la llave el útil (1) y apretar los tornillos apretando los tornillos de las tapetas de biela como
(2) en 60°. se ha descrito.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 78 MOTOR W190
Control de resalto de los pistones El cordón debe ser uniforme (sin grumos), sin burbu-
jas de aire, zonas afinadas o falta de continuidad.
Las posibles imperfecciones se deben corregir cuan-
to antes.
1 3 No emplear material excesivo para el sellado. Si se
utiliza demasiado sellante podría salir por ambos la-
2 dos de la unión y atascar los pasos de aceite.
Después de aplicar el sellante, se deben unir inme-
diatamente las piezas (de 10 a 20 minutos).
9 10
1
Fig. 1-124
6 8
4 3
Acabado el montaje de los conjuntos de pistón y bie-
la, controlar con un comparador (1) con base magné-
tica (2), el resalto de cada pistón (3) estando en su
P.M.S., respecto al plano superior del bloque: debe 2
ser 0,28 a 0,52 mm.
7 5
Caja de la distribución
Fig. 1-126
1 ESQUEMA DE APRIETE DE LOS TORNILLOS DE
FIJACION DE LA CAJA DE PIÑONES DE LA DIS-
TRIBUCION
Fig. 1-125
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 79
Calado de la distribución
1
1
2
2 3
Fig. 1-129
Fig. 1-127 Roscar los tornillos (1) de fijación del piñón (2) sobre
el árbol de levas (3) y apretarlos al par prescrito.
4 Fig. 1-130
2
ESQUEMA DE LA ZONA DE APLICACION DEL
SELLANTE LOCTITE 5999
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 80 MOTOR W190
16 8 15 7 VOLANTE
1
17 6
18 14 2
5 1
19 13
2 12
20
11 1
3
4 9 10
Fig. 1-131
Fig. 1-133
ESQUEMA DEL ORDEN DE APRIETE DE LOS TOR-
NILLOS DE FIJACION DE LA CAMPANA DEL VO-
LANTE Controlar la superficie del volante. El espesor nomi-
nal del volante es de 49,6 ± 0,13 mm.
Unir la campana (1) al bloque, roscar los tornillos de
fijación en los mismos lugares en que se encontra-
ban al desmontarlos y apretar al par abajo indicado y
en el orden representado en la figura.
Tornillos M 12, 75 a 95 Nm
Tornillos M 10, 44 a 53 Nm
Sustitución de la corona de arranque
Comprobar el estado de los dientes de la corona den-
tada (2). Sustituir la corona según necesidad sacán-
1 7 dola del volante (1, fig. 134) con un botador y martillo
y montar la nueva calentándola antes a 150 °C duran-
2 te 15 a 20 minutos. El chaflán del perfil exterior de la
corona debe quedar orientado hacia el volante.
3
4 1
6
5 2
Fig. 1-132
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 81
3
1
2
1
4
2
Roscar los tornillos (4) de fijación del volante (3) al Montar la bomba de aceite (1).
cigüeñal. Roscar los tornillos (2) de fijación y apretarlos al par
Instalar en la campara (1) el útil (2) para bloquear el prescrito.
giro del volante (3).
1
1
2
Apretar los tornillos (1) de fijación del volante (2) en Montar en la bomba de refrigerante (1) una junta nue-
dos fases: va (2).
– 1 a fase: con llave dinamométrica al par de 30 a
4 Nm
– 2a fase: apriete angular a 60° ± 5°.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 82 MOTOR W190
2
2
Montar en la bomba de refrigerante (1). Limpiar bien la superficie de contacto del bloque con
Roscar los tornillos (2) y apretarlos al par prescrito. la tapa delantera (2) y montar esta última.
Roscar los tornillos (1) al par prescrito.
1 7
2
1
2 3
4
6
5
Quitar el retén viejo delantero del cigüeñal (2) de la Instalar en el cuello delantero (6) del cigüeñal el com-
tapa (1), limpiar la superficie de montaje y aplicar ponentes (5) del útil 380000666, fijarlo con los torni-
sellante LOCTITE 5999. llos (4) e introducir en él el nuevo retén (3). Poner la
pieza (1) sobre la pieza (5), roscar la tuerca (2) hasta
introducir completamente el retén (3) en su alojamiento
de la tapa delantera (7).
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 83
1 2
1
2
3
Montar la pieza (1) y el tubo de aspiración de aceite Montar el cárter (1), instalar sobre él la pieza (3).
(2), roscar los tornillos de fijación (3) y apretarlos al Roscar los tornillos (2) y apretarlos al par prescrito.
par prescrito.
5
6
1
1
2
2
3
4
7
Instalar la junta (1) sobre el cárter (2). Instalar la rueda fónica (1) sobre el buje (2).
Roscar los tornillos (3) y apretarlos en dos fases.
Nota – Se puede utilizar la junta vieja si no está de- – 1 a fase: con llave dinamométrica al par de
formada ni rota. 50 ± 5 Nm.
– 2a fase: apriete angular a 90°.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 84 MOTOR W190
1
4
2 5
1
2 6
3
Montar una junta nueva en el sensor (3) de régimen Lubricar la junta (2) con aceite de motor y colocarla
del motor. sobre el filtro (3).
Monta el sensor (3) de régimen del motor en la tapa Roscar el filtro (3) a mano sobre el soporte (1) hasta
delantera (1) y apretar sus tornillos (2) al par prescri- que haga tope, después apretar 3/4 de vuelta más.
to. Montar una junta nueva en el sensor de temperatura
y presión de aceite (4) y montarlo en el soporte (1).
Roscar los tornillos (5) y apretarlos en dos fases.
Instalar en el alojamiento del bloque una junta nueva
(6).
1
2
3
4 1
5
3
2
Fig. 1-148
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 85
4
1
1
2 5
2
3
6
Instalar el alternador (1). Montar la bomba (6) de alta presión de gasoil con su
Roscar el tornillo (2) y apretarlo al par prescrito. bomba (5) de alimentación y apretar las tuercas (3) al
par prescrito. Montar el soporte (4) con una junta nue-
va, el sensor de fase (2) con una junta nueva y apre-
tar su tuerca de fijación (1) al par prescrito.
2
1
2
3
Montar el tensor automático (2) de la correa. Montar la centralita electrónica (3), con su cambiador
Roscar el tornillo (3) y apretarlo al par prescrito con de calor, en el bloque y apretar los tornillos (2) al par
una llave adecuada, girar el tensor automático (2) de especificado.
modo que se introduzca la correa (1) en las poleas y
rodillos de guía. Nota – Se aconseja sustituir también los elementos
elásticos de fijación (1).
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 86 MOTOR W190
CULATA
Desmontaje de válvulas
1 A
1
2
Fig. 1-157
S Quitar los retenes (1 y 2) de las respectivas guías de
válvula.
Fig. 1-155
Nota – Los retenes (1 ) de las válvulas de admisión
Las válvulas de admisión (1) y escape (2) tienen igual son de color amarillo. Los retenes (2) de las válvulas
diámetro en las setas. de escape son de color verde.
El rebaje central, indicado por la flecha, de la seta de
la válvula de escape (2) la diferencia de la de admi- Control de cierre hidráulico de la culata
sión.
A = admisión - S = escape
2
1
3
4 Fig. 1-158
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 87
VALVULA VALVULA
DE ESCAPE DE ADMISION
6,970 6,970
6,990 6,990
3
A
B
0,3 TOTAL
0,01/50 x 50
Fig. 1-160
El espesor nominal (A) de la culata es de 105 ± 0,25
mm, la eliminación máxima de material autorizada no
debe superar el espesor (B) de 1 mm. Fig. 1-162
Nota – Después del rectificado, comprobar el hundi- Proceder a la eliminación de los depósitos de carbo-
miento de las válvulas y repasar los asientos de vál- nilla de las válvulas utilizando un cepillo metálico.
vulas según necesidad para obtener el hundimiento Controlar que las válvulas no estén gripadas, agrieta-
prescrito. das o quemadas.
Rectificar, según necesidad, los asientos de las vál-
vulas con una rectificadora adecuada, eliminando la
menor cantidad posible de material.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 88 MOTOR W190
GUIAS DE VALVULAS
7,051
1 7,053
Fig. 1-163
ASIENTOS DE VALVULAS
Rectificado y sustitución
1
2
Fig. 1-164
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 89
69,5° 69,5°
70,5° 70,5°
45° 60°
29,5° 29,5°
30,5° 30,5°
Ø 30,8 Ø 30,7
ESCAPE 3,4 ADMISION 3,02
3,6 3,28
Fig. 1-167
DATOS PRINCIPALES DE LOS ASIENTOS DE VALVULAS
Los asientos originales de las válvulas están mecanizados sobre el material de la culata.
1,1
1,5
ESCAPE ADMISION
27,25 39,5 27,25
27,75 40,5 27,75
34,837 34,837
34,863 34,863
36,78 36,78
Fig. 1-168
En el caso de que los asientos de las válvulas en la Para montar los asientos de válvula en la culata es
culata no se puedan recuperar con un rectificado, se necesario calentar la culata de 8° a 100 °C y, con un
pueden montar otros asientos suministrados de re- útil adecuado, montar los asientos nuevos (2) previa-
cambio. mente enfriados.
En este caso, es necesario mecanizar los alojamien- Después, con la herramienta adecuada, repasar los
tos en la culata con las dimensiones indicadas en la asientos de válvulas según los valores indicados en
figura y después montar los asientos. la Figura 169.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 90 MOTOR W190
69,5° 69,5°
70,5° 70,5°
45° 60°
29,5° 29,5°
30,5° 30,5°
ESCAPE ADMISION
3,37 3,02
3,63 3,28
Fig. 1-169
DATOS PRINCIPALES DE LOS ASIENTOS DE VALVULA
Fig. 1-170
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 91
P2
2
1
3
H
H1
H2
4
Fig. 1-171
Antes del montaje, controlar la tensión de los mue- Montar en la culata: el muelle (4), el platillo superior
lles de válvulas mediante el útil al efecto. Comparar (3) y con el útil (1) comprimir el muelle (4) para mon-
los datos de carga y deformación elástica con los de tar los semiconos (2) y fijar todo el conjunto con la
los muelles nuevos indicados en la tabla siguiente. válvula (5).
3
1
Fig. 1-174
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 92 MOTOR W190
20 12 4 5 13 21
24 16 8 1 9 17 25
23 15 7 2 10 18 26
19 11 3 6 14 22
1
Esquema del orden de apriete de los tornillos de fija-
ción de la culata:
2 – 1a fase: preapiete, con llave dinamométrica:
• tornillos 12x1,75x130 ( ) 35 ± 5 Nm
• tornillos 12x1,75x150 ( ) 55 ± 5 Nm
– 2a fase: apriete angular a 90° ± 5°
– 3a fase: apriete angular a 90° ± 5°
Lato anteriore
Fig. 1-175
1
Apriete de tornillos de culata
2
1
2
Fig. 1-177
Fig. 1-176
2
3
Nota – El apriete angular se efectúa con el útil (3).
Fig. 1-178
Montar los inyectores eléctricos (1) en sus alojamien-
tos de la culata orientados de modo que el orificio (2)
de entrada de gasoil quede orientado hacia el lado del
alojamiento (3) de los colectores de gasoil.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 93
1 1
2
3
Asentar el inyector (2) en su alojamiento con ayuda Con una llave dinamométrica, apretar gradualmente
del útil 380001099 (1). y alternativamente los tornillos de fijación (1) de los
Roscar los tornillos de fijación del inyector pero sin inyectores al par de 8,5 ± 0,8 Nm.
apretarlos. Apretar las tuercas (2) de fijación de los colectores
(3) de gasoil al par de 50 Nm.
1
4
VARILLAS
5
2
Fig. 1-180
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 94 MOTOR W190
Balancines
1 1
2 4
3
3
2
1
22,001
22,027
2
21,965 6 3
21,977
4
5
DATOS PRINCIPALES DE LOS EJES Verificar que los tornillos de ajuste (1) estén
DE BALANCINES desenroscados para evitar que presionen sobre las
varillas (2, figura 186) en el momento del montaje del
Controlar que las superficies de trabajo de eje y ba- grupo de balancines. Montar después los grupos de
lancín no estés excesivamente gastadas o dañadas. balancines formados por soporte (5), balancines (3) y
ejes (4), y fijarlos a la culata con los tornillos (6) apre-
tándolos al par de 36 Nm.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 95
3
1
2
Fig. 1-187
n. cilindro 1 2 3 4 5 6
admisión - - * - * *
escape - * - * - *
n. cilindro 1 2 3 4 5 6
admisión * * - * - -
escape * - * - * -
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 96 MOTOR W190
Colector de admisión
5 1-190
Fig. 1-188
En el colector de admisión (4) está alojado el calenta- Montar la nueva junta (8) en el sensor (7) de tempera-
dor de aire (5) para la ayuda ala arranque en frío. En tura y presión de aire y montarle en el colector de
caso de anomalía, se debe sustituir quitando las admisión (4), apretar sus tornillos (6) al par prescrito.
tuercas (1), la arandela aislante (2) y los separadores
(3). Montar el calentador (5) nuevo invirtiendo el or-
den de desmontaje.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 97
1
1
2
Aplicar LOCTITE 5999 en la superficie de contacto Conectar los nuevos tubos de inyección (1) al rail (3)
del colector de admisión (1) y montarlo en la culata. y a los colectores (2) de los inyectores eléctricos.
Roscar los tornillos (2) y apretarlos al par prescrito.
Nota – Los tubos (1) se deben sustituir siempre que
se desmonten.
1 4
2 5
1
3 2 6
4
3 7
5
Montar el rail (2) y apretar los tornillos de fijación (1) Nota – Los racores de los tubos (7) se deben apretar
al par prescrito, conectar el cable de masa (3) al co- al par de 20 Nm, utilizando una llave adecuada (5) y
lector de admisión (4) y apretar su tornillo de fijación una dinamométrica (4).
(5) al par prescrito. Los racores (6) se deben apretar sujetando firmemente
con una llave adecuada a la tuerca (1 ) de la válvula
limitadora de caudal.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 - 98 MOTOR W190
A B 1
1
2
Fig. 1-193 Fig. 1-195
Apretar sobre el fiador (1) en el sentido de la flecha Montar el soporte del cableado (2), roscar los torni-
(figura B) y conectar el tubo al rail (2, figura 190), llos (1) y apretarlos al par prescrito.
reponer la posición inicial de bloqueo del fiador “A”.
1
Soporte del cableado
3
1 5
Fig. 1-196
Fig. 1-194
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 MOTOR 1 - 99
1
3
7 2
1
2
5
6
Fig. 1-197 Fig. 1-199
Colocar en la tapa de balancines (1) una junta nueva Montar el colector de escape (1) con juntas nuevas.
roscar las tuercas (2) y apretarlas al par prescrito. Roscar los tornillos (7) y apretarlos al par prescrito.
Montar el turbo (3) en el colector de escape (1), con
una junta nueva, roscar las tuercas (2) y apretarlas al
par prescrito.
Conectar el tubo de aceite (5) al soporte (6) del cam-
biador de calor y fijarlo al colector de escape (1) con
el tornillo (4).
1
2
Fig. 1-198
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1
2 9 A B
10
1
11
12
13
14
6
7 1
15
8
Con los racores (13 y 15) y arandelas de cobre nue- Apretar sobre el fiador (1) en el sentido de la flecha
vas, conectar el tubo (14) a la tapa de balancines (10) (figura B) y conectar el tubo.
y a la caja de distribución (6). Reponer la posición inicial de bloqueo del fiador "A".
Conectar el racor situado en la caja de distribución
(6) al tubo (7) y sujetarlo con la abrazadera elástica Nota – Asegurar la conexión correcta del tubo de ga-
(8). soil.
Montar una junta nueva en el racor del tubo (11) y
montarlo en la tapa de balancines (10), con el sopor-
te y la tuerca (12).
Conectar el tubo (2) al limitador de presión (1) como
se describe en la figura siguiente.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 6
2
7
3 8
4
9
10
5
11
Fig. 1-202
1. Conexiones de los inyectores - 2. Sensor temperatura líquido refrigerante - 3. Sensor presión gasoil - 4. Sensor
temperatura y presión aceite - 5. Sensor cigüeñal - 6. Inyector - 7. Sensor temperatura y presión aire - 8. Sensor fase
distribución - 9. Calentador gasoil y sensor temperatura gasoil - 10. Regulador presión gasoil - 11. Centralita EDC7.
Montar el cableado del motor instalando los Enganchar los ganchos de elevación del motor al
conectores: (1) del cableado de inyectores (6); (7) balancín y enganchar éste último a la grúa para sacar
sensor presión / temperatura aire; (3) sensor presión el motor del banco rotativo. Desmontar los soportes
rail; (3) centralita; (11) sensor bomba alta presión, (8) de fijación del motor al banco.
sensor fase distribución; (2) sensor temperatura líqui-
do refrigerante en termostato; (5) sensor régimen mo-
tor.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2
1
1
4 1-31
Terminar el montaje del motor: Montar en el bloque la escuadra (2) con el soporte del
Montar el motor de arranque (4) en la campana y apre- filtro de gasoil (1), roscar los tornillos (3) y apretarlos
tar las tuercas de fijación al par prescrito. al par prescrito.
Instalar el bloque con una junta nueva el tubo de aceite
(3) y fijarlo al turbo (1) con los tornillos (2) apretándo-
los al par prescrito.
4
1
2
9
6
2
10
7 3
4
5
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
A B
Fig. 1-207
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
ELEMENTO PAR
Nm kgm
Tornillo M22 fijación válvula regulación presión
80 ± 8 8 ± 0,8
aceite en soporte filtro aceite
Tornillo M8 cambiador calor y soporte filtro 24 ± 4 2,4 ± 0,4
Filtro aceite a contacto + 3/4 de vuelta
Conexión 11/8" en soporte filtro para engrase turbo 24 ± 4 2,4 ± 0,4
Tuerca M12 fijación tubo para engrase turbo 10 ± 2 1 ± 0,2
Tornillo M10 fijación conexión entrada líquido refrigerante 43 ± 6 4,3 ± 0,6
Fijación curva a 90° (si es necesaria) sobre conexión
entrada líquido refrigerante 24 ± 4 2,4 ± 0,4
Tubo sobre culata para refrigeración compresor 22 ± 2 2,2 ± 0,2
Tornillo M6 fijación racor vaciado líquido refrigerante 10 ± 2 1 ± 0,2
Fijación pernos sobre bloque para colector escape 10 ± 2 1 ± 0,2
Tornillo M10 fijación colector escape a culata 53 ± 5 5,3 ± 0,5
Tornillo M12 fijación adaptador para amortiguador 1a fase 50 ± 5
vibraciones y amortiguador a cigüeñal 2a fase 90° 5 ± 0,5
Tornillo M10 fijación polea a cigüeñal 68 ± 7 6,8 ± 0,7
Tornillo M8 fijación bomba líquido refrigerante 24 ± 4 2,4 ± 0,4
Tornillo M10 fijación tensor correa mando órganos auxiliares 43 ± 6 4,3 ± 0,6
Tornillo M10 fijación polea intermedia correa mando órganos auxiliares 43 ± 6 4,3 ± 0,6
Tornillo M10 fijación campana volante 85 ± 10 8,5 ± 1
Tornillo M12 fijación campana volante 49 ± 5 4,9 ± 0,5
Tornillo M6 fijación cambiador de calor centralita 10 ± 2 1 ± 0,2
Tornillo M8 fijación cambiador de calor centralita 24 ± 4 2,4 ± 0,4
Conexión M12 entrada / salida gasoil en cambiador de calor 12 ± 2 1,2 ± 0,2
Tuerca M8 fijación tapa balancines 24 ± 4 2,4 ± 0,4
Tornillo M6 fijación sensor árbol de levas 8±2 0,8 ± 0,2
Tornillo M6 fijación sensor cigüeñal 8±2 0,8 ± 0,2
Tornillo M14 fijación sensor temperatura líquido refrigerante 20 ± 3 2 ± 0,3
Tornillo M5 fijación sensor presión y temperatura aceite 6±1 0,6 ± 0,1
Tornillo fijación sensor presión gasoil 35 ± 5 3,5 ± 0,5
Tornillo M14 fijación sensor temperatura gasoil 20 ± 3 2 ± 0,3
Tornillo fijación sensor temperatura y presión aire en colector admisión 6±1 0,6 ± 0,1
Tornillo M12 fijación sensor nivel aceite 12 ± 2 1,2 ± 0,2
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
ORGANOS AUXILIARES
ELEMENTO PAR
Nm kgm
Compresor aire:
Tuerca 5/8" fijación piñón de mando
en eje compresor 125 ± 19 12,5 ± 1,9
Tuerca M12 fijación a campana volante 77 ± 12 7,7 ± 1,2
Alternador:
Tornillo M10 fijación soporte en racor entrada líquido 43 ± 6 4,3 ± 0,6
Tuerca M10 fijación alternador 43 ± 6 4,3 ± 0,6
Climatizador:
Tornillo M10 fijación soporte 43 ± 6 4,3 ± 0,6
Tornillo M10 fijación compresor 24 ± 4 2,4 ± 0,4
Motor de arranque:
Tornillos fijación 43 ± 6 4,3 ± 0,6
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1.8 UTILES
Nº REFERENCIA DESCRIPCIÓN
P T- 0 1
380001218 ! K K L CAN
PT-01 aparato de diagnosis
1 2 3
4 5 6
7 8 9
0 X
1010
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
UTILES
Nº REFERENCIA DESCRIPCIÓN
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
UTILES
Nº REFERENCIA DESCRIPCIÓN
380000302 Util para comprimir los muelles de las válvulas del motor
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
UTILES
Nº REFERENCIA DESCRIPCIÓN
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
SECCION 2
TRANSMISION
INDICE
CAMBIO
- Marca y modelo ZF 4WG 210
- Control Manual y automático
- Tipo controlado por electroválvulas, Power-Shift integral con piñones en
toma constante, con modulación controlada
- Marchas 4 Adelante y 3 Atrás
EMBRAGUES DEL CAMBIO
- Tipo multidiscos en baño de aceite
- Accionamiento hidráulico
- Presión de aplicación 16 + 2 bar
- Capacidad de aceite 26 l
- Masa (convertidor - cambio) 470 kg
Eje Ruedas
delantero delanteros
Motor Convertidor Cambio
de par
Eje Ruedas
trasero traseras
Cambio ZF 4WG210
Bombas hidráulicas
Eje delantero Soporte
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Servotransmisión Powershift
La transmisión reversible multi marchas de contrae- La presión de mando de 9 bar para el control del ele-
jes está controlada por embragues hidráulicos multi- mento móvil, está regulada por la válvula reguladora
disco. de presión. El aceite a la presión de mando (16 + 2
bar) es enviado a través del elemento móvil al res-
Todos los piñones son de toma constante y está apo- pectivo embrague.
yados sobre cojinetes antifricción.
Los piñones, rodamientos y embragues están refrige- Debido a la selección proporcional directa con modu-
rados y engrasados con aceite. lación de la presión independiente para cada embra-
El cambio es reversible, con cuatro marchas adelan- gue se controlan las presiones de los paquetes afec-
te, con 6 paquetes de embrague multidisco. tados del cambio de marchas. De este modo, es po-
Durante los cambios de marcha, el paquete de la sible el embragado y desembragado de los paquetes
marcha afectada es embragado por un pistón móvil a través de un cruce hidráulico.
en dirección axial, por la acción del aceite a presión. Esto provoca un cambio de marchas espontáneo, sin
interrupción de la transmisión de potencia (bajo carga).
El retorno del pistón para desembragar el paquete es
mediante un muelle de reacción. Durante el cambio de las marchas, se deben consi-
derar los criterios siguientes:
La bomba aspira el aceite a través de una malla me- La válvula reguladora de presión limita la presión
tálica del cárter del cambio y lo envía, a través de un máxima de control a 16 + 2 bar, y dirige el flujo de
filtro en presión, a la válvula reguladora de presión. aceite principal al circuito de convertidor y engrase.
A la entrada del convertidor, está montada una válvu-
En caso de atasco en el filtro de aceite una válvula la se seguridad para protección del convertidor con-
byp ∆p = 5,5 bar, desvía el caudal de aceite hacia el tra exceso de presión interior (abre a 11 bar).
engrase. Dentro del convertidor, el aceite transmite la potencia
En este caso, se enciende el testigo de atasco en la del motor según un conocido principio de la hidrodi-
pantalla. námica.
Para evitar cavitaciones, el convertidor se debe man-
tener siempre lleno de aceite. Esto es posible a tra-
Filtro de aceite
vés de una válvula de retención de presión, montada
en el dorso del convertidor y tarada a 4,5 bar como
Relación de filtración según norma ISO 4572:
mínimo.
β30 ≥ 75 β15 = 25 β10 = 5,0
El aceite que sale del convertidor se envía al cambia-
dor de calor.
Superficie mínima de filtración: 6700 cm2
Del cambiador de calor el aceite pasa al cambio y al
Capacidad mínima de recepción según ISO 4572: 17 g
circuito de engrase, de modo que todos los puntos de
engrase reciban aceite debidamente refrigerado.
Los seis paquetes del cambio se seleccionan y embra-
Hay seis reguladores presión instalados en el distri-
gan a través de electroválvulas proporcionales de P1 a
buidor electrohidráulico, ver Fig. 2-7
P6 (Fig. 2-6). La electroválvula proporcional (unidad
La correspondencia de los reguladores de presión con
reguladora de presión) está compuesta por un regula-
las marchas se puede ver en las Figs. 2-5 y 2-6.
dor de presión (Y6), un elemento móvil y un amortigua-
dor de vibraciones.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2.3 SERVOTRANSMISION
1 2
14 16 2
13
13
12
3
11
6 6
10
4
5
9
6 6
15
6 6 17
8 7 18 19
Fig. 2-2
1. Enganche para elevación - 2. Toma de fuerza 2 - 3. Distribuidor electrohidráulico - 4. Conexión línea retorno desde freno estacionamiento, M26x1,5 - 5. Freno de estacionamiento de control hidráulico - 6. Orificios para montaje del conjunto M20 - 7. Conexión para tubo varilla
nivel y llenado de aceite - 8. Disco de freno estacionamiento - 9. Brida de salida - 10. Filtro en descarga - 11. Soporte filtro - 12. Conexión presión sistema M16x1,5 - 13. Toma de fuerza 1 - 14. Convertidor - 15. Bomba de dirección emergencia - 16. Respiradero - 17. Horquilla
delantera de salida - 18. Tapón de drenaje - 19. Placa de identificación
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
12
1
11
10
9
4
DISPOSICION DE ENGRANAJES
5
KR
KV AN
K4
K2 8
K3 K1
AB
6
13
14
15
Fig. 2-3
1. Eje embrague "KR" (Atrás) - 2. Toma de fuerza coaxial directa desde el motor - 3. Eje embrague "KV" (Adelante) - 4. Eje
embrague "K2" - 5. Eje embrague "K3" - 6. Brida de salida trasera - 7. Brida de salida delantera - 8. Eje de salida - 9. Bomba
del cambio - 10. Brida de entrada (motor) a través de un árbol cardán - 11. Convertidor - 12. Sensor inductivo para régimen
motor - 13. Eje embrague "K4" - 14. Válvula sobrepresión convertidor - 15. Eje embrague "K1"
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
KR KR KR KR
KV AN KV AN KV AN KV AN
Sentido de traslación
106
Z=51
K4 K4 K4 K4
113 K2 K2 K2
Z=23 K2
K1
K1 K3 K1 K1 K1
104 112 K3 K3 K3
Z=32 Z=36
K4
Sensor inductivo 204
Z=63
régimen motor AB
AB AB AB
108
Z=58 Leyenda:
115 KR KV = Adelante
Z=52
KR = Atrás
101
Z=54 201
Z=55 K1 = 1ª marcha
AN K2 = 2ª marcha
102
K3 = 3ª marcha
Z=55 110
Z=52 K4 = 4ª marcha
KV AN = Entrada
Sensor inductivo AB = Salida 1ª marcha Atrás 2ª marcha Atrás 3ª marcha Atrás
régimen juego piñones 103
Z=56 111
Z=23
K2
Sensor inductivo KR KR KR
régimen convertidor KV AN KV AN KV AN
114 105
Z=55 Z=44 Diagrama embragues
K3
Sentido de K4 K4 K4
Marcha Embrague Relación K2 K2 K2
marcha
Sensor régimen salida cambio 107 Adelante 1 KV/K1 3,745
Z=49
AB AB 2 KV/K2 2,089
K1 K1 K1
3 KV/K3 1,072 K3 K3 K3
4 K4/K3 0,636
Leyenda: Flujo de potencia
Atrás 1 KR/K1 3,551
Piñones no en toma 2 KR/K2 1,981
AB AB AB
3 KR/K3 1,017
Fig. 2-4
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
69 49
H J
K
G
57
A F
X 60
54
B E
53
55
34 C D
58 56
16 VISTA Y
Y 15
52/63
N°. DENOMINACION CONEXION INDICACION EN
DISTRIBUIDOR
PUNTOS DE MEDICION PRESION Y TEMPERATURA: 16
51 = Entrada convertidor - presión apertura 11 bar M10x1 H 70
52 = Salida convertidor - presión apertura 4,3 bar M14x1,5 D
53 = Embrague Adelante 16 + 2 bar KV M10x1 B 15
S
55 = Embrague Atrás 16 + 2 bar KR M10x1 E 71
56 = Embrague 16 + 2 bar K1 M10x1 D
57 = Embrague 16 + 2 bar K2 M10x1 A 52/63
58 = Embrague 16 + 2 bar K3 M10x1 C
60 = Embrague 16 + 2 bar K4 M10x1 F
63 = Salida convertidor M14x1,5
Temperatura 100 °C, poco tiempo 120 °C
65 = Presión principal 16 + 2 bar M10x1 K CODIFICACION
Punto de medición de caudal:
15 = Conexión al cambiador de calor 1 5/16"-12 UN-2B • Regulador presión activo Paquetes embragados
Sentido traslación Marcha Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6
16 = Conexión desde cambiador de calor 1 5/16"-12 UN-2B
ADELANTE 1 • • K1 KV
SENSORES INDUCTIVOS, SENSOR DE REGIMEN E INTERRUPTORES: 2 • • KV K2
21 = Sensor inductivo n Convertidor M18x1,5 3 • • K3 KV
34 = Sensor régimen n Salida y cuenta revoluciones 4 • • K4 K3
47 = Sensor inductivo n Tren central engranajes M18x1,5 ATRAS 1 • • KR K1
48 = Sensor inductivo n Motor M14x1,5 2 • • KR K2
54 = Interruptor contaminación filtro M14x1,5 3 • • KR K3
CONEXIONES: NEUTRAL
49 = Tapones conexión sobre distribuidor electrohidráulico Paquete embragado K4 KR K1 K3 KV K2
68 = Presión principal (opcional) M16x1,5 J Posición en distribuidor F E D C B A
Nº del punto de medida 60 55 56 58 53 57
69 = Mando (opcional) M16x1,5 G
70 = Bomba dirección emergencia - Línea presión M22x1,5 Fig. 2-5
71 = Bomba dirección emergencia - Línea aspiración M22x1,5
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Leyenda:
WT = Cambiador de calor K4 KR K1 K3 KV K2
WGV = Válvula presión salida convertidor, 4,3 bar
WSV = Válvula seguridad convertidor, 11 bar
HDV = Válvula regulación presión principal, 16 + 2 bar
RV-9 = Válvula reductora presión, 9 bar F 60 E 55 D 56 C 58 B 53 A 57
NFS = Elemento móvil P1 P2 P3 P4 P5 P6
D = Amortiguador de vibraciones B D B D B D B D B D B D
B = Restrictor
P1 = Electroválvula proporcional K4
P2 = Electroválvula proporcional KR Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6
P3 = Electroválvula proporcional K1 NFS NFS NFS NFS NFS NFS
P4 = Electroválvula proporcional K3
P5 = Electroválvula proporcional KV
P6 = Electroválvula proporcional K2
Y1 a Y6 = Reguladores presión
RV-9
TEMP = Sensor temperatura
TEMP
FDV = Válvula bypas filtro aceite
∆p = 5,5 bar
HDV
K 65
Esquema hidráulico
distribuidor
Convertidor
51
Filtro
H FDV Grado filtración según ISO 4572:
WSV β30 75 β15 25 β10 5,0
Leyenda: 63 52 Capacidad recogida según ISO 4572:
Mínimo 17 g
Superficie filtración:
= Presión principal Mínimo 6700 cm2
= Presión principal regulada WGV
= Presión pilotaje Válvula 15 Bomba servotransmisión
= Presión entrada convertidor bypas p=16+2 bar
= Presión salida convertidor p=1,5 bar Qp=105 litros/minuto
16 n = motor a 2.000 rpm
= Engrase
= Aceite en retorno al cárter
CODIFICACION Cárter
Esquema hidráulico
Engrase principal
• Regulador presión activo Paquetes embragados
Sentido traslación Marcha Y1 Y2 Y3 Y4 Y5 Y6
ADELANTE 1 • • K1 KV
2 • • KV K2
3 • • K3 KV
4 • • K4 K3
ATRAS 1 • • KR K1
2 • • KR K2
3 • • KR K3
NEUTRAL
Paquete embragado K4 KR K1 K3 KV K2
Presión en distribuidor F E D C B A
Nº puntos medida 60 55 56 58 53 57 Fig. 2-6
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Carcasa
A A
Conector/cableado
Tapa Tapa
SECCION A – A
Válvula reductora de presión,
Válvula regulación presión Cuerpo Distribuidor 9 bar
principal 16+2 bar
Conector/cableado
Toma de corriente
SECCION B – B
ELECTROVALVULA PROPORCIONAL P5
Amortiguador
Regulador de vibraciones
presión
Cursor
Línea de
descarga
Presión de
funcionamiento
Fig. 2-7
Reducción
de presión
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Paquete 1
Inicio
desembragado Paquete 2
Fin embragado
Presión
=
G ra d ie n te
f(nMoto r)
Paquete 2
Inicio embragado
Fase de patinamiento de
discos del paquete
Moderación
Llenado paquete
La presión de moderación
depende de:
- regulador presión,
Tiempo llenado
- válvula amplificadora de caudal,
rápido
Tiempo moderación - muelle paquete,
- anillo paquete.
El pistón se
mueve contra los
discos
Presión rápida
Presión
Compen-
sación
Tiempo
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 10 TRANSMISION W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 11
Pulsador
"kick-down" Interruptor auxiliar
y "down-shift" inversión sentido
Palanca
control
cambio
A
Centralita
motor "EDC"
Centralita
Centralita cambio "est-37"
"Brown Box" Interruptor
habilitación
Interruptor "LTS" inversión
auxiliar sentido
Pantalla
multifunción
Sensor cambio
C H C H
1 2 3 4
E
COOLANT TEMP
F
20 30
T\M OIL TEMP
Electroválvula
10
40 1\10 h "LTS"
FUEL 50 HOURMETER
HOUR
km\h
Tablero
Fig. 2-10
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 12 TRANSMISION W190
La unidad de mando del cambio consiste en una uni- La regulación continua de los parámetros garantiza
dad electrónica de mando "EST-27" y una unidad de constantemente un alta calidad en el cambio de las
mando hidráulica. marchas.
La unidad electrónica de mando "EST-27", unida aun
micro ordenador de 32 bytes, controla la secuencia Además, el software incluye funciones adicionales
de cambio de marcha del cambio. Para cualquier cam- para asegurar la línea de mando y para el soporte del
bio de marcha, la presión óptima de modulación se sistema de diagnosis. La unidad electrónica de man-
calcula en función de la carga y de la velocidad para do dispone de un interface CAN para el cambio de los
el paquete interesado. datos con el sistema electrónico de la máquina y del
motor.
Características técnicas:
Voltaje nominal: 24 V
Máxima corriente absorbida: 10A
Temperatura de funcionamiento: de -40 a 70 °C
Protección: categoría IP54
Masa: 0,9 kg
Placa de
identificación
Protección:
▲
Fig. 2-11
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 13
Con el fin de obtener la optimización de los parámetros De hecho, con el desgaste, los paquetes de embrague
de funcionamiento del cambio, es necesario iniciar la presentan holguras diferentes respecto a las iniciales.
centralita del cambio cada vez que se verifique una La determinación de los parámetros de llenado sirve en
de las situaciones siguientes: realidad para optimizar las tolerancias, la holgura de
- desmontaje/montaje cambio; los discos, el nivel de presión en el interior de los em-
- sustitución de un componentes electrónico o de un bragues y la velocidad con la que se llenan dichos pa-
componente del cambio. quetes de embrague durante el cambio de marcha.
El mismo procedimiento se deberá efectuar cuando la La inicialización de la centralita es posible mediante la
calidad de la moderación en el embragado no sea sa- utilización del siguiente equipo:
tisfactoria.
AEB Starter (útil nº 380000818)
PANTALLA (útil nº 380001297)
PANTALLA
380001297
AEB-STARTER
380000818
W190-2R001
La pantalla y el AEB se debe conectar a las tomas indicadas, situadas detrás del panel de plástico de la
cabina, a la espalda del operador.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 14 TRANSMISION W190
1. Introducción
El AEB-Starter es un útil para la inicialización de las
servotransmisiones Ergopower.
Este útil se emplea especialmente en compañía de
la Pantalla-ZF porque suministra todos los mensajes
acerca de las condiciones del AEB.
El AEB-Starter por sí solo no da ninguna informa-
ción.
El AEB-Starter funciona con la conexión de diagno-
sis.
2. Lista de abreviaturas
AEB: regulación parámetro llenado automático
TCU: unidad mando transmisión
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 15
4. Pantalla
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 16 TRANSMISION W190
4
3 N-LOCK
ND
EN POSICIÓN N (NEUTRAL)
NO SE PUEDEN
SELECCIONAR NI "F" NI "R"
A BC D A BC D
AMARILLO
VIOLETA
NEGRO
VERDE
VERDE
ROSA
ROJO
AZUL
A B C D A B C D
▲ ▲
X2 X1
F F = ADELANTE
N= NEUTRAL
F R= ATRAS
D= BLOQUEO MECANICO NEUTRAL
N 2
1 N ZF
1= 1a MARCHA
3
R
2= 2a MARCHA
3= 3a MARCHA
R 4= 4a MARCHA
ZF
CARACTERISTICAS TECNICAS DIAGRAMA CONEXIONES SELECTOR GAMA
ILPR=0,6 Amox
NIVEL EN SALIDA (ACTIVO) UA=US–0,3 V (-)
TEMPERATURA DE TRABAJO –30 °C ... +70 °C
CATEGORÍA PROTECCIÓN ACC. A DIN 40050 BL.9 K1 = RELÉ BLOQUEO ARRANQUE
K2 = RELÉ LUCES MARCHA ATRÁS
PARTES COMPONENTES ELÉCTRICOS IP 65 A1 = CENTRALITA EST-2 / EST-17
EN LA CAJA IP 20 A2 = SELECTOR GAMA MARCHAS
DE CONEXIONES ELÉCTRICAS
Fig. 2-13
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 17
SEÑAL ENSIGNAL
OUTPUT SALIDA KD
MARCHA
GEAR ADELANTE
FORW. ATRAS
REV. NEUTRAL
NEUTRAL.
1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4
AD1 B1
AD2 B2
AD3 B3
AD4 V
AD5 R
AD6 AS
AD7
ESQUEMA
CONEXIÓN
SW
A AD3 (B3)
1 1 1
S6 S4 S5 X1 X2
2 2 2 GN DISPOSICION DISPOSICION
B AD2 (B2) CONTACTO CONTACTO
BL
C AD1 (B1)
VI
D AD7 (KD) A B C D A B C D
XI
RT
A ED1 (+/VP) CODIGOS COLORES CABLES
S1 1 WS BLANCO
3 2 GR BR MARRÓN
D AD6 (N) GN VERDE
S2 1
GE AMARILLO
3 2 GE GR GRIS
B AD4 (ADELANTE)
RS ROSA
S3 1 BL AZUL
RT ROJO
3 2 RS SW NEGRO
C AD5 (ATRAS)
X2 VI VIOLETA
Fig. 2-14
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 18 TRANSMISION W190
# S35 not
pulsador
with push S35# S2 S31 S3 H1 K2 XX K5 XX
button FNR !
FNR 45 23 68 66 21 29 52 7
5
3
apretado 2 62
VP1 VPE1VPE2 ED3 ED18 ED11 ADM1 ADM2 ADM4 36 1
EF4 SD4
A9
A
B4 1 4
VMG2 15 2
1
SDDK
B 44
VP (+) F
R
C 31
ED9
3ED13 EUPR
18 4 A5 4
D 20
A2.2 Segnale-C
N
C-Signal
E 30
ED3
ED12 14
3
1
X3:A (pulsante F
VP (+)
function button
funzione)
SD1
A6
X3:B 43 3
F ED4 56 1
N X3:D 67
ED6 AIP1 Y1
X3:C 64 10 2
AIP2 Y2
A2 R
B1 X2:C 63
ED5
ED1 A1 AIP3
32
33
3
4
Y3
B2 X2:B 65
ED2 AIP4 Y4
X2:A 9 5
AIP5 Y5
Pulsante B3 51 6
function button
funzione
X2:D 22
ED7 AIP6
VPS1
12 7
Y6
VPS1(+)
A3
13
VPS1
1 19 39 8
EF1 ER1 TEMP
86
XX
B1 2 3
VMG1 VMGR2
46 9
TEMP
1 41
K1 XX
85
B2 2
EF2
ER2
49 1 2
ϑ
1 42
EF3
B3 2 VCS CANF_H CANF_L CANF_T VM1 VM2 B15
28 25 26 27 1 2
1 2
A7
Esquema recomendado
K1.31
Par torsión (38 rpm)
para L > 2 m
Fig. 2-15
POS. LEYENDA
A1 UNIDAD ELECTRÓNICA MANDO EST-37
A2.1 PALANCA CONTROL DM-3
A2.2 INTERRUPTOR-FNR
A3 BLOQUEO HIDRÁULICO CAMBIO
A5 DIAGNOSIS - INTERFACE (CONECTOR)
A6 PANTALLA
A7 INTERFACE - CAN (CONECTOR)
A9 TACÓMETRO CON DIVISOR FRECUENCIA
(FIN CLIENTE)
B1 SENSOR RÉGIMEN MOTOR
B2 SENSOR RÉGIMEN CONVERTIDOR
B3 SENSOR VELOCIDAD INTERIOR POS. LEYENDA
B4 SENSOR VELOCIDAD SALIDA
B15 SENSOR-TEMPERATURA CONVERTIDOR S2 INTERRUPTOR EXCLUSIÓN EMBRAGUE
F1 FUSIBLE 7,5 A S3 INTERRUPTOR SELECCIÓN MODO
F2 FUSIBLE 7,5 A AUTO/MANUAL
H1 TESTIGO S31 INTERRUPTOR RETORNO FRENO
K1 RELÉ BLOQUEO ARRANQUE ESTACIONAMIENTO
K2 RELÉ MANDO INVERSOR S35 CONMUTADOR PALANCA CAMBIO
K5 RELÉ SEÑAL VELOCIDAD S38 INTERRUPTOR SEÑAL VELOCIDAD
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 19
La diagnosis de las posibles anomalías de funciona- Los códigos de avería se componen con dos núme-
miento en el grupo de la servotransmisión se puede ros decimales: el primero indica el tipo de señal, el
efectuar mediante la pantalla mostrada abajo, útil nº segundo indica la señal y el tipo de avería.
380001297. Con el motor en marcha y el selector del
cambio en neutral, las anomalías se muestran en la
pantalla por el símbolo "g" y por la aparición de un
código alfanumérico que identifica el tipo de avería. Definiciones de códigos de avería
Primer número Significado del número
1 hex Señal digital entrada
2 hex Señal analógica entrada
h f ed cifra cifra 3 hex Señal marcha
izquierda derecha
4 hex Señal avería CAN
5 hex Señal avería CAN
6 hex Señal avería CAN
7 hex Señal analógica corriente salida
8 hex Señal analógica corriente salida
9 hex Señal digital salida
A hex Señal digital salida
a bc g B hex Avería transmisión, avería embrague
C hex Avería lógica
Fig. 2-16 D hex Alimentación
E hex Señal alta velocidad
F hex Avería general
La pantalla se conecta mediante el cable 380001297 A continuación se muestran algunos símbolos relati-
de la dotación a la toma indicada, que está detrás del vos a las diferentes condiciones de utilización de la
revestimiento de plástico de la cabina detrás del asien- máquina y el elenco de códigos de avería con su
to del operador. significado y la eventual intervención de reparación.
Fig. 2-17
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 20 TRANSMISION W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 21
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2.6.3 TABLAS DE CODIGOS DE AVERIA
2 - 22
Abreviaturas:
o.c. circuito abierto o cortado TCU unidad control servotransmisión
s.c. cortocircuito EEC unidad electrónica control
OP-Mode modo funcionamiento PTO toma de fuerza
11 FALLO DE LÓGICA EN LA SELECCIÓN DE La centralita pone • Comprobar el cableado entre la Esta anomalía no es detectada
MARCHAS. inmediatamente la centralita y el selector cambio si el selector montado es del
La centralita ha detectado una combinación máquina en neutral • Comprobar la combinación de tipo DW2 o DW3
errónea de las señales en entrada para selec- Modo operativo: las señales en salida del
ción de marchas Transmisión inhabilitada selector relativas a las marchas
• cable cortado entre manipulador y centralita (máquina parada)
• fallo cable, cortocircuito a positivo o a masa
• fallo manipulador
12 AVERIA LOGICA A SEÑAL SELECCION La TCU pone • controlar cables entre TCU y El fallo se recupera si la TCU de-
TRANSMISION
SENTIDO al cambio en Neutral palanca cambio tecta una señal válida para el sen-
• cable de palanca mando cambio a TCU OP-Mode: • controlar las combinaciones tido hacia la palanca del cambio
cortado cambio desembragado de señales de la palanca en
• fallo cable y conectado a alimentación posiciones F-N-R
baterías o a masa
• fallo palanca control cambio
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W190
Copyright © New Holland
Código SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
W190
15 AVERIA LOGICA A SEÑAL 2 SELECCION La TCU pone al cam- • controlar cables entre TCU y El fallo se recupera si la TCU de-
SENTIDO PALANCA CAMBIO bio en Neutral si el palanca cambio 2 tecta una señal válida para el sen-
La TCU detecta una combinación de señales selector está activado • controlar las combinaciones de tido hacia la palanca del cambio
erradas para dirección. OP-Mode: señales de la palanca en posi-
• cable cortado desde palanca cambio 2 a TCU cambio inactivo y ciones F-N-R
• fallo cable y conectado a alimentación selector activado
baterías o a masa
• fallo palanca control cambio
S. C. CON ALIMENTACION BATERIAS EN La función de retraso • verificar cable entre TCU y La disponibilidad del retardador
23
ENTRADA SENSOR CARGA funciona mal la TCU sensor depende de la falta de carga
• el voltaje medido es muy alto: utiliza la falta de • verificar los conectores
• fallo cable en contacto con alimentación baterías carga • verificar sensor de carga
• fallo sensor carga OP-Mode: normal • verificar tolerancias de montaje
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
• terminal conectado a alimentación baterías de sensor de carga
2 - 23
Copyright © New Holland
Código SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
2 - 24
24 S. C. CON MASA O o.c. A LA ENTRADA DE No hay reacción la • verificar cable entre TCU y
SENSOR TEMPERATURA SALIDA TCU utiliza la falta sensor
CONVERTIDOR de temperatura • verificar los conectores
• el voltaje medido es muy alto: OP-Mode: normal • verificar sensor temperatura
• cfallo cable en contacto con alimentación baterías
• el cable no está unido a la TCU
• fallo sensor temperatura
• terminal conectado a alimentación baterías o roto
26 S.C. CON MASA A LA ENTRADA DE SENSOR Sin respuesta, TCU • verificar cable entre TCU y
TRANSMISION
27 S. C. CON ALIMENTACION BATERIAS O o.c. Sin respuesta, TCU • verificar cable entre TCU y
EN ENTRADA SENSOR TEMPERATURA utiliza falta temperatu- sensor
RETARDADOR ra • verificar los conectores
el voltaje medido es muy alto: OP-Mode: normal • verificar sensor temperatura
• fallo cable en contacto con alimentación baterías
• cable no conectado a TCU
• fallo sensor temperatura
• terminal conectado a alimentación baterías o está
roto
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W190
Copyright © New Holland
Código SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
W190
28 S. C. CON MASA A LA ENTRADA DE SENSOR Sin respuesta, TCU • verificar cable entre TCU y
TEMPERATURA RETARDADOR utiliza falta temperatu- sensor
el voltaje medido es muy bajo: ra • verificar los conectores
• fallo cable en contacto con masa OP-Mode: normal • verificar sensor temperatura
• fallo sensor temperatura
• terminal de conexión en contacto con masa
27 S. C. CON ALIMENTACION BATERIAS O o.c. Sin respuesta, TCU • verificar cable entre TCU y
EN ENTRADA SENSOR TEMPERATURA SA- utiliza falta temperatu- sensor
LIDA CONVERTIDOR ra • verificar los conectores
el voltaje medido es muy alto: OP-Mode: normal • verificar sensor temperatura
• fallo cable en contacto con alimentación baterías
• cable no conectado a TCU
• fallo sensor temperatura
• terminal conectado a alimentación baterías o está roto
TRANSMISION
30 S. C. CON MASA A LA ENTRADA DE SENSOR Sin respuesta, TCU • verificar cable entre TCU y
TEMPERATURA SALIDA CONVERTIDOR utiliza falta temperatu- sensor
el voltaje medido es muy bajo: ra • verificar los conectores
• fallo cable en contacto con masa OP-Mode: normal • verificar sensor temperatura
• fallo sensor temperatura
• el terminal está en contacto con masa
31 S. C. CON ALIMENTACION BATERIAS o O.C. Sin respuesta, TCU • verificar cable entre TCU y
ENTRADA REGIMEN MOTOR utiliza falta temperatu- sensor
La TCU detecta un voltaje superior a 7,00 V en ra • verificar los conectores
el terminal de entrada de régimen: OP-Mode: normal • verificar sensor temperatura
• fallo cable en contacto con alimentación baterías
• cable no conectado a la TCU
• fallo sensor régimen motor
• el terminal está en contacto con alimentación bate-
rías o está roto
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 25
Copyright © New Holland
Código SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
2 - 26
32 S. C. CON MASA A LA ENTRADA DE REGI- Sin respuesta, TCU • verificar cable entre TCU y
MEN MOTOR utiliza falta temperatu- sensor
La TCU detecta un voltaje inferior a 0,45 V en el ra • verificar los conectores
terminal de entrada de régimen: OP-Mode: normal • verificar sensor temperatura
• fallo cable o conexión en contacto con masa
• fallo sensor régimen motor
33 AVERIA LOGICA EN ENTRADA REGIMEN Sin respuesta, TCU • verificar cable entre TCU y Este problema se elimina después
MOTOR utiliza falta temperatu- sensor de la alimentación de la TCU
La TCU detecta un régimen de motor superior al ra • verificar los conectores
del umbral e, inmediatamente después, detecta OP-Mode: normal • verificar sensor temperatura
régimen cero:
• fallo cable o conexión o con contacto defectuoso
• fallo sensor régimen motor
• fallo luz sensor
35 S. C. CON MASA A LA ENTRADA DE REGIMEN OP-Mode sustituye • verificar cable entre TCU y
CONVERTIDOR mando de embrague si sensor
La TCU detecta un voltaje inferior a 0,45 V en el se verifica problema en • verificar los conectores
terminal de entrada régimen: régimen salida, TCU se • verificar sensor régimen
• fallo cable/conexión en contacto con masa pone en neutral
• fallo sensor régimen OP Mode: recupera-
ción
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W190
Copyright © New Holland
Código SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
W190
36 AVERIA LOGICA EN ENTRADA REGIMEN OP-Mode sustituye • verificar cable entre TCU y Este problema se elimina después
CONVERTIDOR mando de embrague sensor de la alimentación de la TCU
La TCU detecta un régimen de convertidor si se verifica problema • verificar los conectores
superior al del umbral e, inmediatamente en régimen salida, • verificar sensor régimen
después, detecta régimen cero: TCU se pone en neu- • verificar luz sensor
• fallo cable o conexión o con contacto defectuoso tral
• fallo sensor régimen OP Mode: recupera-
• fallo luz sensor ción
AVERIA LOGICA EN ENTRADA REGIMEN IN- OP-Mode sustituye • verificar cable entre TCU y Este problema se elimina después
39 TERIOR mando de embrague sensor de la alimentación de la TCU
La TCU detecta un régimen interior superior al • verificar los conectores
del umbral e, inmediatamente después, detecta • verificar sensor régimen
régimen cero: • verificar luz sensor
• fallo cable o conexión o con contacto defectuoso
• fallo sensor régimen
• fallo luz sensor
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 27
Copyright © New Holland
Código SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
2 - 28
3A S. C. CON ALIMENTACION DE BATERIAS o Modo especial para • verificar cable entre TCU y
O.C. A LA ENTRADA DE REGIMEN SALIDA selección marchas sensor
La TCU detecta un voltaje superior a 12,5 V en el OP-Mode sustituye • verificar los conectores
terminal de entrada régimen: mando de embrague • verificar sensor régimen
• fallo cable en contacto con alimentación bate- si se verifica problema
rías en régimen salida,
• cable no conectado a TCU TCU se pone en neu-
• fallo sensor régimen tral
• el terminal está en contacto con alimentación OP-Mode: recupera-
baterías o no hace contacto ción
3B S. C. CON MASA A LA ENTRADA DE REGI- Modo especial para • verificar cable entre TCU y
MEN SALIDA selección marchas sensor
La TCU detecta un voltaje inferior a 1,00 V en el OP-Mode sustituye • verificar los conectores
terminal de entrada régimen: mando de embrague • verificar sensor régimen
• fallo cable/conexión en contacto con masa si se verifica problema
• fallo sensor régimen en régimen salida,
TCU se pone en neu-
TRANSMISION
tral
OP-Mode: recupera-
ción
3C AVERIA LOGICA EN ENTRADA REGIMEN Modo especial para • verificar cable entre TCU y Este problema se elimina después
SALIDA selección marchas sensor de la alimentación de la TCU
La TCU detecta un régimen superior al del um- OP-Mode sustituye • verificar los conectores
bral e, inmediatamente después, detecta régi- mando de embrague • verificar sensor régimen
men cero: si se verifica problema • verificar luz sensor
• fallo cable o conexión o con contacto defec- en régimen salida,
tuoso TCU se pone en neu-
• fallo sensor régimen tral
• fallo luz sensor OP-Mode: recupera-
ción
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W190
Copyright © New Holland
Código SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
W190
3E REGIMEN SALIDA CERO NO COMBINA CON Modo especial para • verificar señal sensor régimen Este problema se elimina después
OTRAS SEÑALES DE REGIMEN selección marchas salida de la alimentación de la TCU
La TCU detecta régimen salida cero y régimen OP-Mode sustituye • verificar luz sensor régimen
convertidor o régimen interior distinto de cero mando de embrague salida
• fallo sensor régimen si se verifica problema • verificar cable entre TCU y
• fallo luz sensor en régimen salida, sensor
TCU se pone en neu-
tral
OP-Mode: recupera-
ción
71 S. C. CON ALIMENTACION BATERIAS EN EM- La TCU se pone en • verificar cable entre TCU y
BRAGUE K1 neutral transmisión
El valor de la resistencia nominal medido en la OP-Mode: recupera- • verificar conexiones entre TCU
válvula está fuera de límites, el voltaje en la vál- ción y transmisión
vula K1es demasiado alto: Si no se detecta otro • verificar resistencia del regu-
• fallo cable/conexión en contacto con alimen- problema en otro pa- lador
tación baterías quete la TCU se pone • verificar cableado interior trans-
• fallo cable/conexión en contacto con otra sali- en neutral misión
da regulador TCU OP-Mode: parada TCU
• fallo regulador
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 29
Copyright © New Holland
Código SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
2 - 30
74 S C. CON ALIMENTACION DE BATERIAS EN PA- La TCU se pone en • verificar cable desde TCU a
TRANSMISION
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
OP-Mode: parada TCU
W190
Copyright © New Holland
Código SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
W190
• fallo regulador
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 31
Copyright © New Holland
Código SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
2 - 32
• fallo regulador
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W190
Copyright © New Holland
Código SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 33
Copyright © New Holland
Código SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
2 - 34
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W190
Copyright © New Holland
Código SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 35
Copyright © New Holland
Código SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
2 - 36
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W190
Copyright © New Holland
Código SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
interfaz CAN Bus (Brown Box)
2 - 37
Copyright © New Holland
Código SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
2 - 38
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W190
Copyright © New Holland
Código SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
W190
mite admisible.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
de 24 V)
terías y TCU
2 - 39
Copyright © New Holland
Codice SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
2 - 40
E3 S. C. CON ALIMENTACION BATERIAS EN SA- Sin respuesta. • verificar cable entre TCU y
LIDA PANTALLA OP-Mode: normal pantalla
La TCU envía datos a la pantalla y mide siempre • verificar conexiones en
un voltaje elevado en los conectores: pantalla
• fallo cable/conexión en contacto con alimentación • sustituir pantalla
baterías
• fallo pantalla
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W190
Copyright © New Holland
Codice SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Notas
W190
E4 S. C. CON MASA EN SALIDA PANTALLA Sin respuesta. • verificar cable entre TCU y
La TCU envía datos a la pantalla y mide siempre OP-Mode: normal pantalla
un voltaje elevado en los conectores: • verificar conexiones en
• fallo cable/conexión en contacto con masa pantalla
• fallo pantalla • sustituir pantalla
tación baterías
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
2 - 41
Copyright © New Holland
Código SIGNIFICADO DEL CODIGO Respuesta TCU Posible solución Note
2 - 42
F1 FALLO GENERAL EEPROM Sin respuesta • sustituir TCU Indicada también con código F2
La TCU puede leer una memoria volátil OP-Mode: normal
• fallo TCU
F2 PERDIDA CONFIGURACION FWD Gama de marchas re- • configurar con mando nueva La TCU indica también en pantalla
La TCU ha perdido la configuración de ADELAN- gulada de 1ª a 4ª configuración TCU (ID PC) el embrague afectado
TE
• iinterferencia al salvar los datos o en una memoria
volátil
• probar con TCU nueva o de otra máquina
TRANSMISION
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
W190
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 43
Se trata de un instrumento completo para diagnosticar y reparar los cambios ZF, y está compuesto por:
Software básico
▲
❙
▼
Juego para
diagnosis
380001217
ESTANDAR
▲
❙
❙ Adaptador de diagnosis ZF DPA-04
❙
❙
▼
Ad
Cable adaptador
602 EST -37
+
EST-37
Software
para diagnosis
380001219
W190-2R002
Fig. 2-17
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 44 TRANSMISION W190
-37
e EST
n- o th
nn ectio cable"t
c
Cole nosti "A
cabDiag oma táti
l
ión la t por OM 2
o nex sis a P C CM 2
C En Lapto1p o
gno n OM1 or CO
dia OC
C OM
Data
V-24
U Batt
conexión
L-Ltg. unbenutz
KL30 KL15 KL15
ECU Fzg.
DATA
DATOS
0501 211 102
flashes at operation
Destella durante la.
operación
Diagnosis - ERGOPOWER
Diagnosis - ERGOPOWER
Fig. 2-20 Acceso durante always on
Siempre posiition “KL 30”"KL 30"
en posición
la operación
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 45
MENU PRINCIPAL
Asistencia reparación
Mantenimiento
➞ A los subprogramas
Límite de apriete
➞ A los subprogramas
Valores de regulación
➞ A los subprogramas
Herramientas especiales / Tester
➞ A los subprogramas
Reparación
➞ A los subprogramas
Esquemas de cableado y conexión
➞ A los subprogramas
Presiones
➞ A los subprogramas
Valores de mediciones eléctricas
➞ A los subprogramas
Diagnosis
Lectura averías acumuladas
Cancelación averías acumuladas
Lectura bloque identificación
Configuración máquina
Arranque AEB - Registro de valores
Pantalla AEB - Valores K1, K2, K3
Pantalla AEB - Valores K4, KV, KR
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 46 TRANSMISION W190
Fig. 2-21
Fig. 2-22
Fig. 2-23
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 47
Fig. 2-24
Quitar los tornillos de cabeza Allen con la herramienta
380001295.
Fig. 2-25
Quitar la tapa del otro lado.
Fig. 2-26
Fig. 2-27
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 48 TRANSMISION W190
Fig. 2-28
Separar la caja del cuerpo del distribuidor
desenroscando por igual los dos tornillos de ajuste.
S
(S) tornillos de ajuste.
S
Fig. 2-29
Desmontar los componentes (fig. 2-30).
Fig. 2-30
Fig. 2-31
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 49
2.7.2 MONTAJE
1 3
2 1 2
Fig. 2-33
Montar los componentes como se indica en la figura
2-33.
Fig. 2-34
Montar los dos tornillos de ajuste 380001276.
Montar la junta (flecha 1) y la tapa (fig. 2-35). Montar
la tapa apretando por igual los tornillos de ajuste has-
ta llevar a contacto con la caja, quitar después los
1 pasadores cilíndricos (para ayuda de montaje), ver
2 fig. 2-36
Fig. 2-35
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 50 TRANSMISION W190
Fig. 2-36
Fijar la tapa de la caja montado y apretando los torni-
llos Allen con la herramienta 380001295.
Fig. 2-37
Introducir las electroválvulas y fijarlas con los plati-
llos de fijación y los tornillos Allen.
Fig. 2-38
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 51
1 3
2 3 2
Fig. 2-39
Montar los componentes como se ilustra en la figura
2-39.
Fig. 2-41
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 52 TRANSMISION W190
Fig. 2-42
Introducir los conectores hembra en la tapa, con la
acanaladura en correspondencia con el resalto de guía
de la tapa.
Fig. 2-43
Fig. 2-44
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 53
Fig. 2-45
Montar los tapones roscados (x8) con juntas nuevas.
Fig. 2-46
Roscar los dos tornillos de ajuste y montar la junta
(1).
1
Fig. 2-47
Placa intermedia - Versión con filtros metálicos:
Fig. 2-48
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 54 TRANSMISION W190
Fig. 2-49
2
Fig. 2-50
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 55
Fig. 2-51
Quitar ambas juntas y la placa intermedia.
Fig. 2-52
Sacar de su alojamiento la válvula de seguridad del
convertidor.
Fig. 2-53
2.8.2 DESMONTAJE
Fig. 2-54
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 56 TRANSMISION W190
Fig. 2-55
Fig. 2-57
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 57
Fig. 2-58
Bomba de la servotransmisión
Fig. 2-59
Colocar un separador para extraer el eje del estator,
extraer la bomba con cuidado de sus alojamiento en la
carcasa con ayuda de un extractor de dos patas.
Fig. 2-60
Separar bomba hidráulica y eje del estator.
Fig. 2-61
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 58 TRANSMISION W190
Quitar la junta.
Fig. 2-62
Válvula de presión del convertidor
Fig. 2-63
Quitar los tornillos Allen. Quitar la tapa y la junta.
Fig. 2-64
Desmontaje de ejes de salida y entrada y de los
embragues
Fig. 2-65
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 59
Fig. 2-66
Quitar las tuercas y separar ambas tapas, ver fle-
chas.
Quitar tornillos de fijación de la tapa con la carcasa
del cambio.
Fig. 2-67
Sacar los dos tetones, (flecha).
Fig. 2-68
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 60 TRANSMISION W190
Fig. 2-69
Separar el conjunto de la tapa con los embragues de
la carcasa con la grúa.
Fig. 2-70
Fijar la tapa de la carcasa en el caballete rotativo.
Fig. 2-71
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 61
Fig. 2-72
Extraer el rodamiento de rodillos cónicos.
Util 380001293
Fig. 2-73
Girar 180° la tapa de la carcasa del cambio.
AN
KR KV La figura de al lado muestra la disposición de los
embragues y del eje de entrada en la tapa de la
K4 K2 carcasa del cambio.
K1 K3 AN= Entrada
KV= Embrague ADELANTE
KR= Embrague ATRAS
K1 = Embrague 1ª marcha
K2 = Embrague 2ª marcha
K3 = Embrague 3ª marcha
K4 = Embrague 4ª marcha
Fig. 2-74
Quitar los útiles de bloqueo de los paquetes
(380001279).
Fig. 2-75
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 62 TRANSMISION W190
Fig. 2-76
Sacar el embrague K2.
Fig. 2-77
Fig. 2-78
Fig. 2-79
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 63
Fig. 2-81
Fig. 2-82
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 64 TRANSMISION W190
Fig. 2-83
Sacar del eje el rodamiento de rodillos cónicos.
Util 380001289
Fig. 2-84
Sacar el anillo de retención.
Fig. 2-85
Sacar del eje el tambor con el embrague.
Fig. 2-86
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 65
Fig. 2-87
Comprimir el muelle con ayuda del útil 380001280,
sacar el anillo de retención y sacar los restantes com-
ponentes.
Fig. 2-88
Sacar el pistón del cilindro con ayuda de aire compri-
mido.
Fig. 2-89
Quitar las juntas del pistón (flechas).
Fig. 2-90
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 66 TRANSMISION W190
Fig. 2-91
Fig. 2-92
Fig. 2-93
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 67
Sacar el segmento.
Sacar del eje el rodamiento de rodillos cónicos.
Sacar el rodamiento de rodillos cónicos opuesto.
Util 380001293
Fig. 2-94
Sacar la pista, la jaula y la otra pista del rodamiento
de rodillos axial.
Fig. 2-96
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 68 TRANSMISION W190
Fig. 2-97
Sacar el anillo de retención y sacar el paquete de
embrague.
Fig. 2-99
Introducir el anillo de retención 380001269 en la
acanaladura del tambor del embrague.
Fig. 2-100
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 69
Fig. 2-101
Util 380001289
Fig. 2-102
Sacar el anillo de retención y separar el tambor de
discos del eje.
Fig. 2-103
Sacar el anillo de retención y sacar el paquete del
embrague.
Fig. 2-104
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 70 TRANSMISION W190
Fig. 2-105
Sacar el pistón del cilindro con ayuda de aire compri-
mido.
Fig. 2-106
Sacar el piñón intermedio y sacar los componentes
libres.
Fig. 2-107
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 71
Util 380001294
Fig. 2-108
Fig. 2-109
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 72 TRANSMISION W190
2.8.3 MONTAJE
ATENCION
Para asegurar el montaje correcto de los tubos de
aceite es obligatorio emplear los útiles especia-
les indicados en este manual.
Fig. 2-110
Girar la carcasa 180°.
ATENCION
El extremo de los tubos debe encontrarse perfec-
tamente en plano con la cara de la carcasa.
Si es necesario, corregir el resalto del tubo para
obtener la coplanaridad.
Fig. 2-111
Fig. 2-112
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 73
Fig. 2-113
Montar los dos tubos de aceite (flechas) en la tapa de
la carcasa del cambio, girar la tapa 180° y recalcar
los tubos en sus respectivos alojamientos.
ATENCION
El extremo de los tubos debe encontrarse perfec-
tamente en plano con la cara de la carcasa.
Si es necesario, corregir el resalto del tubo para
obtener la coplanaridad.
Fig. 2-114
Montar los espárragos (M8x25).
Fig. 2-115
Clavar los tapones de cierre con la concavidad orien-
tada hacia arriba.
Fig. 2-116
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 74 TRANSMISION W190
Montaje de embragues KV y KR
Fig. 2-117
Montaje preliminar del tambor del embrague
Fig. 2-119
Comprimir el muelle con ayuda del útil 380001280 y
fijar el conjunto mediante el anillo de retención.
Fig. 2-120
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 75
Paquete de embrague KV y KR
Ver dibujo:
1 = Tambor
2 = Pistón
3 = Disco de dentado exterior - con material de fric-
ción en una sóla cara (x 1)
4 = Discos dentado interior (x 10)
5 = Discos dentado exterior - con material de fricción
en ambas caras (x 10)
6 = Anillo de retención (disponible en recambios s =
2,1 .... 4,2 mm)
7 = Separador exterior
2,7+0,2 mm
5
6 3
2
7
4 1
Fig. 2-121
ATENCION
Montar el disco de dentado exterior (3) con la cara
de acero orientada hacia el pistón.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 76 TRANSMISION W190
Fig. 2-122
Instalar el separador exterior y montar el anillo de re-
tención (por ejemplo, s = 2,55 mm).
Fig. 2-123
Aplicar sobre el separador exterior una fuerza de 100 N
(10 kg), disponer un comparador y ponerlo a cero.
ATENCION
Utilizar un aceite de características conformes al
recomendado (ver sección 0 del Manual).
Fig. 2-125
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 77
Fig. 2-126
Montar el espárrago (flecha).
Fig. 2-127
Introducir el rodamiento de bolas hasta que haga tope
en su alojamiento y fijarlo con el anillo de retención.
Fig. 2-128
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 78 TRANSMISION W190
Fig. 2-129
Poner el piñón intermedio a tope contra el tope axial.
Fig. 2-130
Calentar la parte interior del tambor del paquete
(120 °C).
Fig. 2-131
Fig. 2-132
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 79
Fig. 2-133
Verificar con aire comprimido el funcionamiento del
paquete.
Fig. 2-134
Clavar el rodamiento de rodillos cónicos contra el tope
axial.
Fig. 2-135
Montar los segmentos (flechas).
Fig. 2-136
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 80 TRANSMISION W190
Fig. 2-138
Fig. 2-139
Verificar el funcionamiento de la válvula centrífuga
de descarga de aceite.
Fig. 2-140
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 81
Fig. 2-141
Fig. 2-142
Fig. 2-143
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 82 TRANSMISION W190
ATENCION
La disposición de los discos del embrague K1 es
diferente a la de los paquetes K2 y K3.
Para diferenciarlos ver las figuras siguientes.
Paquete de embrague K1
2,4+0,2 mm
5 6
Ver dibujo:
3
1 = Tambor
2 = Pistón 7
3 = Disco de dentado exterior - con material de fric- 2
ción en una sóla cara (x 1)
4 = Discos dentado interior (x 9)
5 = Discos dentado exterior - con material de fricción 1
en ambas caras (x 9)
6 = Anillo de retención (disponible en recambios s = 4
2,1 .... 4,2 mm)
7 = Separador exterior
Paquetes de embrague K2 y K3
Ver dibujo:
1,8+0,2 mm 6
1 = Tambor 3 5
2 = Pistón
3 = Disco de dentado exterior - con material de fric-
ción en una sóla cara (x 1)
4 = Discos dentado interior (x 7) 2
5 = Discos dentado exterior - con material de fricción
en ambas caras (x 7)
6 = Anillo de retención (disponible en recambios s =
2,1 .... 4,2 mm) 1
7 = Separador exterior 4 7
Número efectivo de superficies de contacto = 14
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 83
Fig. 2-147
Aplicar sobre el separador exterior una fuerza de 100 N
(10 kg), disponer un comparador y ponerlo a cero, ver
fig. 2-148.
ATENCION
Utilizar un aceite de características conformes al
recomendado (ver sección 0 del Manual).
Fig. 2-149
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 84 TRANSMISION W190
Fig. 2-150
Montar ambos rodamientos de rodillos.
Fig. 2-151
Introducir el piñón intermedio de modo que los dien-
tes interiores de todos los discos se introduzcan en
las estrías del buje interior.
Fig. 2-152
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 85
ATENCION
Para asegurar que todos los dentados interiores
de los discos estén introducidos en el buje estria-
do el disco deslizante debe coincidir con el collar
del eje.
Fig. 2-153
Clavar el rodamiento de rodillos cónicos contra el tope
axial.
Fig. 2-154
Verificar el funcionamiento del paquete mediante aire
comprimido.
Fig. 2-155
Montar el segmento (flecha) asegurando que quede
bien asentado en su alojamiento.
Montar el otro segmento en el lado opuesto.
Fig. 2-156
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 86 TRANSMISION W190
Fig. 2-157
Fijar el piñón axialmente al eje con el anillo de reten-
ción.
Fig. 2-158
Montar el espárrago (flecha).
Fig. 2-159
Verificar el funcionamiento de la válvula centrífuga
de descarga de aceite.
Fig. 2-160
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 87
Fig. 2-161
Montar el paquete de las arandelas de muelle y el
platillo de guía.
Fig. 2-162
Comprimir el muelle con el útil 380001280 y fijarlo
con el anillo de retención.
Fig. 2-163
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 88 TRANSMISION W190
Paquete de embrague K4
Ver dibujo:
1 = Tambor
2 = Pistón 1,2+0,2 mm
3 = Disco de dentado exterior - con material de fric- 5
ción en una sóla cara (x 1)
4 = Discos dentado interior (x 5) 6 3
5 = Discos dentado exterior - con material de fricción
en ambas caras (x 5)
6 = Anillo de retención (disponible en recambios s =
2,1 .... 4,2 mm) 7 2
7 = Separador exterior
ATENCION
Montar el disco de dentado exterior (3) con la cara
de acero orientada hacia el pistón.
Fig. 2-164
Fig. 2-165
Instalar el separador exterior y montar el anillo de re-
tención (por ejemplo, s = 3,4 mm).
Fig. 2-166
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 89
ATENCION
Utilizar un aceite de características conformes al
recomendado (ver sección 0 del Manual).
Fig. 2-168
Introducir el piñón intermedio de modo que los dien-
tes interiores de todos los discos se introduzcan en
las estrías del buje interior.
Fig. 2-169
Montar el rodamiento axial y sus dos pistas.
Fig. 2-170
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 90 TRANSMISION W190
Fig. 2-171
Montar el piñón intermedio.
Fig. 2-172
Montar la pista axial (3) (55x78x1) el rodamiento (2) 1
axial de rodillos y la otra pista (1) axial (55x78x5).
2
Nota — Montar la pista (1) axial con el chaflán orien-
tado hacia el rodamiento axial. 3
Fig. 2-173
Calentar la parte interior del tambor del embrague
(120 °C).
Instalar sobre el eje el tambor previamente montado
de modo que los dentados interiores de todos los dis-
cos se introduzcan en las estrías del buje.
ATENCION
Utilizar guantes de seguridad adecuados.
Fig. 2-174
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 91
Fig. 2-175
Verificar el funcionamiento del paquete con aire com-
primido.
Fig. 2-176
Clavar el rodamiento de rodillos cónicos contra el tope
axial.
Clavar el rodamiento de rodillos cónicos del lado
opuesto.
Fig. 2-177
Montar el segmento (flecha) comprobando que asien-
te bien en su alojamiento.
Montar el segmento del lado opuesto.
Fig. 2-178
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 92 TRANSMISION W190
Fig. 2-179
Fijar axialmente el piñón al eje mediante el anillo se
retención.
Fig. 2-180
Introducir el anillo elástico en su alojamiento del eje
del convertidor.
Fig. 2-181
Introducir el eje del convertidor de modo que el anillo
elástico se introduzca en el alojamiento del eje con-
ductor, para fijar axialmente el eje del convertidor.
Fig. 2-182
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 93
Fig. 2-183
Montaje previo e instalación del eje de salida
Fig. 2-184
Calentar el rodamiento de rodillos cónicos y montarlo
contra el tope axial.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 94 TRANSMISION W190
Fig. 2-187
Fig. 2-188
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 95
Fig. 2-189
ATENCION
Antes de instalar los embragues y el eje conduc-
tor, untar con grasa los segmentos de sección rec-
tangular e introducirlos en sus alojamientos de
los ejes.
Fig. 2-190
Elevar el piñón conductor y colocar el embrague K4.
Fig. 2-191
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 96 TRANSMISION W190
Fig. 2-192
Colocar el embrague K2.
Fig. 2-193
Elevar el embrague K4 y colocar el embrague K1.
Fig. 2-194
La figura de al lado ilustra la posición de instalación
de cada embrague en la tapa de la caja del cambio. KR
KV
Untar de grasa los segmentos de sección rectangular
(flechas) e instalarlos en sus alojamientos de los ejes. K2
K4
K3
K1
Fig. 2-195
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 97
Fig. 2-196
Girar el caballete 180°.
Fig. 2-197
Untar con grasa todas las juntas tóricas de los dos
tubos de aceite.
Fig. 2-198
Quitar ahora los útiles 380001279 de bloqueo de los
ejes de los embragues.
Fig. 2-199
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2 - 98 TRANSMISION W190
Fig. 2-200
Fijar la tapa de la carcasa del cambio con sus torni-
llos Allen.
Fig. 2-201
Montaje del eje de la bomba (toma de fuerza)
Fig. 2-202
Untar con grasa el segmento rectangular, centrarlo
sobre el eje e introducir el eje de la bomba hasta que
llegue a tope.
Fig. 2-203
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 TRANSMISION 2 - 99
Fig. 2-204
Introducir las juntas tóricas (flecha) en sus alojamien-
tos anulares sobre las tapas de alimentación de acei-
te.
Fig. 2-205
Montar las dos tapas (flechas) y fijarlas con las
tuercas con arandelas planas.
Fig. 2-206
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-207
Montar la brida de salida.
Fig. 2-208
Fijar la brida de salida mediante la arandela de reten-
ción y los tornillos de cabeza hexagonal.
Fig. 2-209
Frenar los tornillos de cabeza hexagonal con las cha-
pas de seguridad.
Botador 380001272.
Maneral para botador 380001278.
Fig. 2-210
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 = Pistón
2 = Muelle
4 3 = Platillo de apoyo
4 = Chapa de retención
1
2 Nota — Montar el platillo de apoyo con la punta
3 (∅ 6 mm) orientada hacia la chapa de retención.
Fig. 2-211
Introducir los componentes en el orden ilustrado en la
fig. 2-211, comprimir el muelle y fijar la válvula me-
diante la chapa de retención.
Fig. 2-212
Caja de alimentación de aceite - Bomba del cam-
bio
Roscar dos tornillos de ajuste 380001275 (flechas) y
colocar la junta.
Fig. 2-213
Colocar la caja de alimentación de aceite y fijarla pro-
visionalmente mediante los tornillos Allen.
Fig. 2-214
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-215
Introducir la junta (flecha) en el alojamiento anular y
lubricarla con aceite nuevo del cambio.
Fig. 2-216
Introducir la bomba de la servotransmisión completa
y apoyarla sobre el tope axial de modo uniforme con
ayuda de los tornillos Allen (por ahora sin las juntas
tóricas).
Fig. 2-217
Montar las juntas tóricas nuevas (figura) en los torni-
llos Allen.
Fig. 2-218
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-219
Fijar la caja de alimentación de aceite mediante los
tornillos Allen y tornillos con cabeza hexagonal (x 2).
Llave 380001296.
Fig. 2-220
Unión motor y convertidor de par
Fig. 2-221
Fig. 2-222
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-223
Fijar el disco flexible de arrastre sobre el convertidor
con sus tornillos de cabeza hexagonal.
Fig. 2-224
Válvula de seguridad del convertidor
Fig. 2-225
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Ver dibujo:
1 = Junta
2 = Placa conductos aceite
3 = Junta
4 = Placa intermedia
5 = Junta
Fig. 2-227
Fijar el distribuidor de mando del cambio mediante
los dos tornillos de registro adecuados y después ros-
car los tornillos de cabeza hexagonal con la llave
380001295.
Fig. 2-228
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-229
Montar el tubo para la varilla de nivel (flecha)
Fig. 2-230
Montar la tapa (flecha 1).
Fig. 2-231
Sensor de velocidad y transmisores inductivos
Fig. 2-232
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-233
Montar el respiradero (flecha)
Fig. 2-234
Unir el grupo de la servotransmisión al motor apretan-
do los cuatro tornillos M10 del disco flexible de arras-
tre, con Loctite 262, al par de 68 Nm.
Después apretar los 12 tornillos, con Loctite 262, de
fijación de la campana al par de 46 Nm.
Fig. 2-235
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
CARACTERISTICAS GENERALES
1 1
2 Soporte 2
Arbol trasero
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
4 5
6
1
3
2
10 1
2 7 4
1
2
2
5
9
10
3 4 2
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2.10 EJES
Reductor y diferencial
Tipo Común, reductor de 2 etapas
Reducción final
Tipo Epicicloidal
Masa
Eje delantero 926 Kg
Eje trasero 900 Kg
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 2
2 1
3 4
5 6
Note - 1 788 Nm
2 1150 Nm
1. Soporte oscilante delantero - 2. Soporte oscilante trasero - 3. Neumático - 4. Llanta - 5. Eje delantero -
6. Eje trasero
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 3 2 1 3 3 4 3 5 6 7
1
8 4 5 4 9 2 10
4 Engrasar la superficie interior de los casquillos. Montar el chaflán hacia el lado eje
5 Alinear los orificios de engrasado con las acanaladuras. Engrasar hasta que salga grasa por el lado
opuesto
1. Junta contra el polvo - 2. Soporte oscilante delantero - 3. Eje trasero - 4. Junta contra el polvo -
5. Soporte oscilante trasero - 6. Placa de empuje - 7. Cubierta - 8. Casquillo - 9. Casquillo - 10. Discos distanciadores
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
4 1 2 3 4 5 8
6 7
1
9 10 3 3 11 12 3 13 5 A
2 230 Nm
4 Reborde: grasa
5
Superficies a acoplar: LOCTITE 509
1. Junta hermeticidad aceite - 2. Semieje - 3. Reductor lateral - 4. Caja diferencial - 5. Diferencial - 6. Cubo corona -
7. Perno - 8. Perno - 9. Caja semieje - 10. Varilla nivel de aceite - 11. Tornillo purga - 12. Tornillo purga - 13. Cubierta -
14. Tapón de drenaje
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
4 1 2 3 4 5 8
1
6 7
9 3 10 11 3 12 5 A 3 15
2
Parte roscada: LOCTITE 262
230 Nm
4 Reborde: grasa
5
Superficies a acoplar: LOCTITE 509
1. Junta hermeticidad aceite - 2. Semieje - 3. Reductor lateral - 4. Caja diferencial - 5. Diferencial - 6. Perno -
7. Corona - 8. Perno - 9. Caja semieje - 10. Tornillo purga - 11. Tornillo purga - 12. Cubierta - 13. Tapón (nivel de aceite) -
14. Tapón de drenaje - 15. Varilla nivel de aceite
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
El diferencial forma un solo cuerpo con el reductor. Cuando el cargador se mueve en línea recta, la coro-
La potencia se transmite de los árboles de transmi- na, la caja de engranajes diferencial y los engranajes
sión a la caja de engranajes del diferencial a través planetarios del diferencial giran juntos; no giran los
del acoplamiento piñón/corona cónica. Entonces se engranajes planetarios que se encuentran dentro de
transmite, a través de los engranajes derecho e iz- la caja de engranajes diferencial. Los piñones
quierdo, a los grupos reductores laterales. La reduc- planetarios derecho e izquierdo transmiten así el
ción de revoluciones se obtiene por el grupo de coro- movimiento a las ruedas, a la misma velocidad, a
na y piñón cónicos. través de los semiejes. Cuando la máquina traza una
curva, las ruedas del lado derecho giran a diferente
velocidad que las del lado izquierdo, los piñones sa-
télites de la caja diferencial girar sobre su propio eje a
velocidad proporcional a la diferencia de velocidad
entre los piñones planetarios derecho e izquierdo.
Alta Baja
velocidad velocidad
4 5
6 7
1. Engranaje satélite - 2. Engranaje planetario - 3. Semieje - 4. Caja engranajes diferencial - 5. Cruceta portasatélites -
6. Piñón par cónico - 7. Corona par cónico
Los cargadores sobre ruedas muchas veces deben El diferencial de proporcionamiento de par tiene una
trabajar sobre terrenos en malas condiciones, en lu- construcción casi idéntica al diferencial común, ex-
gares arenosos o pantanosos. En estas condiciones cepto los engranajes satélite que tienen una cantidad
de terreno desfavorable, un cargador con diferencial impar de dientes con perfil especial. Cuando patinen
común puede tener el inconveniente del deslizamien- las ruedas sobre un terreno deslizante, loa piñones
to de los neumáticos sobre el terreno, volviendo difí- satélites continúan transmitiendo la potencia a am-
cil el aprovechamiento de sus prestaciones. Además, bos piñones planetarios, sin girar sobre su propio eje,
los neumáticos sufrirían un desgaste prematuro. Para hasta que la diferencia de adherencia al terreno entre
evitarlo, algunos modelos están dotados de diferen- las ruedas derecha e izquierda alcance un valor bajo:
ciales de proporcionamiento de par, para limitar la fun- así se evita el patinamiento de las ruedas.
ción del diferencial.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 2 3 2 4 5 3 1
7 12
8 13
9 14
6 10 15
11 5 20 19 18 4 17 7 16
Notas -
1 90 Nm
3 230 Nm
4 670 Nm ___
5
Diámetro exterior: LOCTITE 262 Reborde: grasa
Después del montaje del diferencial del W190, regular el distanciador para que el par de
7
rodadura sea de 0,1 ÷ 0,4 Nm sin juntas.
1. Tuerca de regulación - 2. Retén cojinete - 3. Semicaja (B) - 4. Corona - 5. Semicaja (A) - 6. Chapeta de bloqueo -
7. Rangua de apoyo lateral - 8. Rangua de apoyo lateral - 9. Cruceta - 10. Piñón mando - 11. Caja portacojinete -
12. Engranaje planetario - 13. Pasador - 14. Satélite - 15. Espesor - 16. Distanciador - 17. Distanciador - 18. Tuerca -
19. Brida - 20. Junta aceite
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2
10
11 4 1
1
1
3 6 7 5 9 8
1. Disco de reacción - 2. Disco de fricción - 3. Arandela axial - 4. Tornillo unión semicajas - 5. Semicaja - 6. Semicaja con
brida - 7. Cruz - 8. Piñón planetario - 9. Piñón satélite - 10. Separador - 11. Suplemento
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
6 5 4 3 2
8 7 A
Sección A-A
(Funcionamiento de los engranajes satélite)
5
Transmisión de la potencia
1. Piñón - 2. Diferencial - 3. Árbol solar - 4. Árbol portasatélite - 5. Satélite - 6. Corona (fija) - 7. Portasatélites -
8. Semieje
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 2 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1
13 14 15 16 17 18 19 20
1) Apretar el tornillo (1) al par de 50 daNm y asentar el rodamiento cónico girando el semieje, repetir
el apriete a 50 daNm.
2) Aflojar el tornillo (1) sin girar el semieje.
3) Medir la holgura entre el anillo axial (3) y el semieje. Valor medido = Y.
4) Seleccionar espesores de regulación para formar un paquete cuyo espesor global supere de 0,03
a 0,10 mm el valor Y.
5) Montar el paquete de espesores, el anillo de retención y el tornillo.
1. Tornillo - 2. Distanciador - 3. Chapeta de retención - 4. Anillo de apoyo lateral - 5. Pasador de tope - 6. Disco freno (dent.
Ext.) - 7. Disco freno (dent. Int.) - 8. Adaptador - 9. O-Ring - 10. Muelle - 11. O-Ring - 12. Émbolo - 13. Portasatélites -
14. Perno - 15. Bola - 16. Anillo de apoyo lateral - 17. Cojinete de agujas - 18. Engranaje satélite - 19. Cubo discos -
20. Árbol solar
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
• Para el desmontaje y montaje al banco de un eje de tracción, se recomienda instalarlo en un banco giratorio
adecuado y emplear el utillaje previsto.
• Masa del eje:
delantero: ................................................. 950 kg
trasero: ..................................................... 930 kg
Fig. 2-248
Fig. 2-249
Fig. 2-250
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-251
Fig. 2-252
Fig. 2-253
Fig. 2-254
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-255
Fig. 2-256
4. Sacar el rodamiento del lado del diferencial.
Fig. 2-257
5. Con los ganchos adecuados y la grúa elevar el
conjunto con el extremo del diferencial hacia arri-
ba para que saga, por su peso, el semieje por el
otro extremo.
Fig. 2-258
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-259
Fig. 2-260
Corona
anular
Fig. 2-261
Fig. 2-262
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-263
Fig. 2-264
4. Sacar las agujas y el separador del interior de
cada piñón.
Número de agujas: 50
Fig. 2-265
6. Quitar la arandela de retención del interior del
portaplanetarios. Sacar y conservar los suplemen-
tos si los monta.
Fig. 2-266
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-267
Fig. 2-268
W190-2R004
Fig. 2-269
5. Sacar los anillos en "D" de sus alojamientos en
las circunferencias del pistón de freno.
6. Desmontar el freno del otro lado utilizando el
mismo procedimiento.
Fig. 2-270
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-271
Fig. 2-272
Fig. 2-273
6) Desmontaje al banco del piñón cónico
Fig. 2-274
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-275
Fig. 2-276
Fig. 2-277
Fig. 2-278
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-279
Fig. 2-280
Fig. 2-281
3. Roscar dos de los tornillos sacados en 2 en los
orificios de extracción previstos en el soporte
del rodamiento y apretarlos por igual hasta ex-
traerlo. Sacar el soporte del rodamiento tirando
de ambos tornillos.
Fig. 2-282
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-283
Fig. 2-284
Fig. 2-285
Fig. 2-286
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-287
Fig. 2-288
Fig. 2-289
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-290
Fig. 2-291
Fig. 2-292
4. Sacar el otro piñón planetario y el respectivo
paquete de embrague.
Si es necesario, sacar los rodamientos de las
semicajas con un extractor adecuado.
Fig. 2-293
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
• Limpiar las piezas desmontadas con un producto adecuado y secarlas con aire comprimido.
• Manipular con cuidado todos los componentes limpios para no mancharlos ni dañarlos.
• Comprobar posible daño o desgaste de las piezas desmontadas y sustituirlas según necesidad.
Ver "MEDIDAS ESTANDAR PARA MANTENIMIENTO".
• Sustituir todas las juntas y retenes.
Fig. 2-294
Fig. 2-295
3. Montar el piñón.
Fig. 2-296
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-297
Fig. 2-298
Fig. 2-299
7. Dar la vuelta a la carcasa y colocar la arandela
axial en sus tetones pegándola con grasa.
Fig. 2-300
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-301
Fig. 2-302
Fig. 2-303
Fig. 2-304
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-306
Un paquete de embrague completo compuesto
B de:
4 discos de fricción (dentado interior),
5 discos de acero (lóbulos exteriores),
1 separador,
más los eventuales suplementos.
C
A
Fig. 2-307
3. Engrasar la superficie de contacto del suplemento
o suplementos (D), e introducirlo sobre el
separador (C).
D C
Fig. 2-308
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-309
Fig. 2-310
Fig. 2-311
7. Alinear con cuidado los lóbulos de los discos de
reacción.
Fig. 2-312
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-313
Fig. 2-314
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-315
Fig. 2-316
Fig. 2-317
4. Montar el separador largo sobre el rodamiento
con la cara del chaflán de la circunferencia inte-
rior orientada hacia abajo, montar el separador
pequeño.
Fig. 2-318
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-319
Fig. 2-320
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-321
Fig. 2-322
Fig. 2-323
Fig. 2-324
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-325
Fig. 2-326
Fig. 2-327
2. Roscar las tuercas de ajuste en sus respectivos
soportes hasta llegar a contacto con las pistas.
Fig. 2-328
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-329
Fig. 2-330
Fig. 2-331
2. Fijar el soporte del piñón a la carcasa con sus
tornillos:
Número de tornillos:
8 eje delantero
10 eje trasero
Fig. 2-332
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-333
Fig. 2-334
Fig. 2-335
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-336
Cara
Flanco
Fig. 2-337
Fig. 2-339
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-340
Fig. 2-341
Fig. 2-342
Fig. 2-343
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190-2R005
Fig. 2-344
Fig. 2-345
Fig. 2-346
5. Introducir el conjunto del piñón solar en las es-
trías del piñón lateral montado dentro de la caja
diferencial.
6. Montar las dos columnas de guía de la parte in-
ferior de la carcasa del diferencial. Montar un dis-
co de acero alineado con ellas.
Fig. 2-347
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-348
Fig. 2-349
Fig. 2-350
9) Montaje del conjunto lateral
Fig. 2-351
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-352
Fig. 2-353
Fig. 2-354
5. Colocar el útil (componente 1 en fig. 2-354) so-
bre el semieje y clavar el retén de aceite y el
rodamiento de la rueda sobre el eje.
Fig. 2-355
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-356
W190-2R006
Fig. 2-357
Fig. 2-358
Fig. 2-359
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-360
Fig. 2-361
Fig. 2-362
6. Enganchar el extremo del dinamómetro de re-
sorte a uno de los tetones de la trompeta y tirar
de él sobre la circunferencia de montaje para
medir el par de resistencia a la rodadura de los
rodamientos.
7. Si el resultado no está entre 2 y 4 kg ajustarlo
cambiando el suplemento. Si el valor es menor
reducir el espesor del suplemento, si es mayor
aumentar el espesor del suplemento.
Fig. 2-363
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-364
Fig. 2-365
Fig. 2-366
Fig. 2-367
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-368
Fig. 2-369
Fig. 2-370
Fig. 2-371
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-372
Fig. 2-373
Fig. 2-374
Fig. 2-375
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 2-376
Fig. 2-377
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Ejemplo:
- cota grabada en el piñon 152,7 mm;
- Q = 153 - 152,7 = 0,3mm;
- X = 0,95mm (cota medida con el comparador
digital);
- S = 0,95 – 0,3 = 0,65mm espesor de suplementos
a montar.
W190-2R010
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2.11 RUEDAS/NEUMÁTICOS
Ruedas Neumáticos
La rueda está formada por la llanta y el disco. En el modelo estándar el cargador está dotado de
El disco de la rueda se atornilla al semieje, eje. neumáticos de tipo radial con banda de rodamiento
El neumático se mota en la llanta para formar un solo tipo L3, que tiene características de gran tracción.
cuerpo con la misma. Por lo tanto, es muy importante Conviene seleccionar los neumáticos más adecuados,
usar la llanta adecuada en base al tipo de neumático ya que se encuentra a disposición una gran variedad,
que se debe montar. El uso de una llanta inapropiada en base al tipo de uso y a las exigencias de trabajo.
puede acortar la duración del neumático y, en el peor La medida de los neumáticos se da en pulgadas.
de los casos, puede provocar graves accidentes.
La medida de la llanta también se da en pulgadas. El Ejemplo: 23.5 R 25 XHA TL
primer número indica el ancho de la llanta y el segun-
do indica el diámetro. 23.5 = Ancho del neumático (~ 600 mm)
R = Radial
25 = Diámetro llanta (~ 635 mm)
XHA = Tipo de dibujo
TL = Tubeless
F
A
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fallo junta líquida carcasa lateral con central Aplicar junta nueva
Fuga de aceite
por diferencial Daño o rotura junta tórica soporte piñón cónico Sustituir
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Holgura entre dientes piñón y corona grupo cónico 0,25 a 0,36 - Regulación con
la tuerca
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Valores en mm
Altura
cargado 20,0 mm -
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Nº REFERENCIA DESCRIPCIÓN
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
UTILES
Nº REFERENCIA DESCRIPCIÓN
380001283 Soporte para apoyo del cambio en el caballete rotativo a utilizar con
380001281
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
UTILES
Nº REFERENCIA DESCRIPCIÓN
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
UTILES
Nº REFERENCIA DESCRIPCIÓN
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
UTILES
Nº REFERENCIA DESCRIPCIÓN
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
UTILES
Nº REFERENCIA DESCRIPCIÓN
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
A. STHP HDD 80 GB
A. DVD 8x
A. Batería para PC M. Cable diagnosis motor
A. Ordenador STHPX teclado inglés N. Cable de interfaz multimarca a AEB
B. Módulo DPA-3 interfaz máquina starter de ZF
C. DPA-3 a cable interfaz multimarca O. Cable diagnosis motoniveladoras
D. PC a DPA-3 cable interfaz P. Cable motor
E. Estación puerto ordenador STHP Q. Cable diagnosis BB3
F. Software aplicación "SMS key" R. Teclado especial
F. Alimentación 12 V máquina S. Disquetera I/O
G. Bolsa T. Cable conexión excavadora
H. PC a interfaz máquina T. Disquetera 3,5
K. Cable PC a máquina U. Alimentación 24 V máquina
I. Cable PC a interfaz máquina V. Impresora
L. Cable PC a máquina Cable impresora
1850-2R520
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1850-2R521
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
JUEGO comprobación
hidráulica PFT-8
380001594
JUEGO comprobación
hidráulica PFT-8
380001594
W190-2R003
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
SECCION 3
FRENOS
INDICE
Leggere attentamente le NORME DI SICUREZZA (all'inizio di questo manuale) per la protezione del personale e della macchina
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
- una bomba (8) de alimentación de engranajes de - una electroválvula (14) que manda la aplicación y
doble cuerpo embridada en la carcasa del converti- liberación del freno de estacionamiento (6);
dor;
- un grupo de freno de estacionamiento (6) compuesto
- un filtro (7) en la descarga de la bomba; por unos muelles y un cilindro hidráulico contrapues-
tos. Los muelles suministran la fuerza necesaria para
- una válvula pedal de freno (15), que manda al mis- bloquear los discos y aplicar el freno de estaciona-
mo tiempo los frenos delanteros (1) y traseros (9), miento cuando, a través de la electroválvula, se pone
montados dentro de las carcasas de los ejes; en descarga al aceite a presión del interior del cilindro.
El cilindro hidráulico, cuando está alimentado con acei-
- dos acumuladores (4 y 13) que, durante el funcio- te a presión (a través de la electroválvula), anula la
namiento normal, estabilizan la presión en el inte- acción de los muelles y libera el freno;
rior del circuito y, en caso de emergencia, con mo-
tor parado por ejemplo, permiten accionar los fre- - un acumulador (11) montado en la línea de alimenta-
nos cierto número de veces; ción del freno de estacionamiento que durante el fun-
cionamiento normal estabiliza la presión en el interior
- el aceite utilizado en el circuito de frenos es el mis- del circuito y, con el motor parado, permite que se libe-
mo de la instalación hidráulica del equipo y se toma re el freno de estacionamiento cierto número de ve-
del depósito (S). ces.
4 13
R R1 R2
15
T2
9 1
M
A CIRCUITO SERVOMANDOS
T1
7
14
A CIRCUITO DIRECCIÓN
Y EQUIPO
11
8
6
S
Fig. 3-1
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 1
2
16 3
15 4
14
5
13 6
12
M
7
11 S
17
10 9 9
S. Depósito - M. Al circuito de servomandos - 1. Frenos delanteros - 2. Presostato luces freno - 3. Presostato control
acumuladores - 4 y 13. Acumuladores instalación frenos - 5 y 12. Tomas de presión con enchufe rápido - 6. Freno de
estacionamiento - 7. Filtro de aceite en presión - 8. Bomba de frenos - 9. Frenos traseros - 10. Presostato freno
estacionamiento - 11. Acumulador freno estacionamiento - 14. Electroválvula mando freno estacionamiento - 15. Válvu-
la pedal freno - 16. Presostato desembragado transmisión - 17. Toma de presión con enchufe rápido.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
3.2 FUNCIONAMIENTO 4 13
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
El freno de disco está compuesto por dos discos en La circunferencia interna de los discos es acana-
baño de aceite y está montado en el interior de la lada y está acoplada al árbol solar de la transmi-
caja diferencial del eje. En este cargador están mon- sión de potencia. Las circunferencias externas del
tados cuatro grupos de freno en las cuatro ruedas, anillo de presión de los discos y del plato de apo-
uno por cada una de ellas. yo están fijadas por medio de clavijas a la caja
La estructura del freno de disco se describe en la diferencial para que, apretando el disco del freno,
sección “TRANSMISIÓN”. se provoque su parada y de esta manera se frene
el cargador.
3.3.1 FUNCIONAMIENTO
2) Liberación del freno
1) Accionamiento del freno Cuando se descarga el aceite a presión de los
La presión del aceite de los frenos actúa sobre la frenos, que actúa sobre el pistón, éste se despla-
cara trasera del émbolo del freno y aprieta los dis- za ligeramente hacia atrás para liberar al disco de
cos del freno entre el anillo de presión de discos y freno, cesando así el efecto frenante.
el plato de apoyo.
6 7 8
5 Presión
4 aceite 11
frenos
9
10
3
2
1
12
13
14
1. Semieje - 2. Portaplanetarios - 3. Árbol solar - 4. Cubo discos - 5. Plato de apoyo - 6. Clavija - 7. Disco del freno - 8. Anillo
de presión del disco - 9. Émbolo - 10 y 11. Anillo de hermeticidad - 12. Muelle - 13. Guía del émbolo - 14. Perno.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
max 19°
Retorno
Alimentación otros
servicios o retorno
T1
Alimentación
frenos traseros (45 bar)
T2
Regulación presión Alimentación
acumuladores frenos delanteros (45 bar)
Tornillo regulación
inclinación pedal
Tornillo
recuperación Obturadores
holgura alimentación aceite
frenos
Orificios de
alimentación
Tornillo regulación fina presión
frenos = Pf máx.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
5 4 3 2 1
10 9 8 7 6
Detalle "C"
13 12 11
1. Piñón conducido - 2. Tapa - 3. Cuerpo - 4. Tetón centrador - 5. Tapa - 6. Retén - 7. Piñón conductor - 8. Placa desgaste -
9. Placa desgaste - 10. Junta tórica - 11. Dispositivo de cierrea - 12. Junta B - 13. Junta A
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
ATENCION
Para evitar posibles daños a los órganos
mecánicos, no aplicar el freno de estacionamiento
estando la máquina en movimiento.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
3 - 10 FRENOS W190
B
ATENCION
T
La liberación manual del freno de estacionamien-
C to se debe efectuar solamente cuando sea
estrictamen-te necesario. Su utilización queda li-
mitada para los casos de remolcado de la máqui-
na averiada hasta una zona sin tránsito. Si hay
que liberar el freno de estacionamiento cuando la
A máquina se encuentra en una pendiente, asegu-
rarse previamente de haber bloqueado las ruedas
con calzos o piedras.
Fig. 3-12
3.7.1 LIBERACION MANUAL DEL FRENO
DE ESTACIONAMIENTO
P S
M El freno de estacionamiento "A" actúa sobre el disco
"B" montado sobre el árbol de salida del cambio.
Si no se puede arrancar el motor o se han averiado las
bombas hidráulicas, o hay otra anomalía que bloquea
la máquina, proceder como sigue:
– Calzar las ruedas de la máquina con los calzos.
– Limpiar la zona circundante de la tapa "C" y quitarla.
– Aflojar la tuerca "D" y girar el tornillo de reglaje "E"
en sentido anti horario hasta que e freno de
estacionamiento quede liberado.
F D C – Apretar la tuerca "D" y montar la tapa "C" apretándola
G E el máximo posible con ayuda de una llave de filtros.
Fig. 3-14
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 FRENOS 3 - 11
1 2
1. Pistón de freno - 2. Muelles - 3. Disco de apoyo - 4. Disco de freno sobre árbol salida cambio - 5. Discos de freno.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
3 - 12 FRENOS W190
El acumulador de membrana sirve para almacenar tación supera la válvula de no retorno y llega al acu-
aceite a presión para liberar el freno de estaciona- mulador que mantiene la presión en un valor determi-
miento. El aceite enviado por la bomba de alimen- nado.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 FRENOS 3 - 13
max 19°
N
M
T1
F R2 R1
R3
T2
TI2
P
T1
R1 F
P
B
R2
T2
TI1
X M
F. Presostato control acumulador - M. Otros servicios o retorno - N. Retorno - P. Alimentación - R1-2. Acumulador - T1-2. A los
frenos - TI1-2. Presostato control frenos.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
3 - 14 FRENOS W190
Instalar dos manómetros (escala 100 bar) en las to- Aflojar el regulador (E, fig. 3-18) y apretar o aflojar el
mas de presión indicadas en la fig. 3-18. tornillo si las presiones no están en el valor nominal.
Aplicar el freno de estacionamiento. Esta presión se debe medir después de una carrera
del pedal de unos 70 mm.
Poner el motor en marcha.
Precintar el regulador terminada la intervención.
Con el motor al mínimo, pisar el pedal de freno y com-
probar que la presión indicada en los manóme-tros
sea de unos 45 bar.
Toma de presión
eje trasero
Toma de presión
eje delantero
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 FRENOS 3 - 15
Instalar dos manómetros (escala 200 bar) en las to- valor nominal, quitar el tapón (1) aflojar la contra-tuer-
mas de presión con enchufe rápido (7, 8, fig. 3-19) ca (5) y actuar sobre el tornillo (4), con variaciones
situadas junto a los acumuladores. micrométricas, hasta obtener ese valor.
Poner el motor en marcha y llevar el aceite a una Verificar de nuevo la presión mínima antes de apretar
temperatura de 40 ÷ 50 °C, manejando el equipo. Pi- la contratuerca (5).
sar varias veces el pedal de freno para igualar la tem-
peratura del aceite. Valor máximo de recarga
Con el motor al mínimo y el freno de estacionamiento
Valor mínimo de recarga aplicado, medir en los manómetros (M1, M2) la pre-
Con el motor al mínimo y la máquina parada efectuar sión máxima de recarga.
cinco frenadas de modo lento. Esta presión deberá ser de 130 ± 5 bar.
En los manómetros (M1, M2) ver el valor mínimo de Si la presión máxima de recarga es distinta al valor
presión antes de que se inicie la recarga. nominal, quitar el tapón (1), aflojar la contratuerca (3)
Los manómetros deben indicar por un instante 90 ± 5 y aflojar el tornillo (2) si se quiere aumentar la presión
bar. Si la presión mínima de recarga es diferente al máxima de recarga acumuladores y viceversa.
M1
M2
7
8
1 2 34
6
M1 y M2. Manómetros - 1. Tapón - 2. Tornillo regulación presión máxima - 3. Contratuerca - 4. Tornillo regulación presión
minima - 5. Contratuerca - 6. Acumuladores - 7 y 8. Tomas de presión.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
3 - 16 FRENOS W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 FRENOS 3 - 17
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
3 - 18 FRENOS W190
- después de la sustitución del aceite hidráulico del - con el motor al mínimo, un técnico aflojará el
depósito del equipo; purgador (dos en cada eje) mientras que el otro pi-
sará el pedal de la válvula de frenos. Apretar el
- cuando haya entrado aire en el circuito a causa de purgador antes de liberar el pedal;
defecto en la estanqueidad de los conductos o de
la bomba de alimentación; - repetir la operación con el fin de que quede expul-
sado todo el aire del circuito (el aceite debe salir
- después de soltar o sustituir un componente cual- por los purgadores libre de burbujas);
quiera del sistema.
- repetir la misma operación en el otro eje.
Para purgar el circuito, proceder como se indica a
continuación (para hacerlo se necesitan dos per-
sonas):
S S
Fig. 3-22 Indicación de los purgadores (S) de frenos en el eje (1 por freno)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 FRENOS 3 - 19
1 A 1 B
La verificación del desgaste de los discos de freno (4 Nota — El control de la holgura de funcionamiento se
por eje) se efectúa después de vaciar el aceite de los debe hacer con los frenos aplicados mediante pisto-
grupos, soltando los tapones (A, B); el disco de freno la.
se debe sustituir si su espesor es menor de 5,3 mm.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
3 - 20 FRENOS W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
SECCION 4
DIRECCION
INDICE
Tipo: ................................................................ con mando hidráulico mediante orbitrol accionado por el volante
Angulo de articulación de módulos .............................................................................. 40° a derecha e izquierda
Número de vueltas de volante ....................................................................................................................... 3,7
Tarado válvula sobrepresión ................................................................................................................... 210 bar
Tarado válvulas seguridad ...................................................................................................................... 280 bar
Bomba de dirección ..................................................................................................................... de engranajes
Cilindros de dirección:
Tipo ......................................................................................................................... embolo de doble efecto
Cantidad .................................................................................................................................................... 2
Carrera ................................................................................................................................................... 422 mm
Masa (cada uno) ........................................................................................................................................ 31 kg
La dirección de esta máquina es por articulación de (S), una bomba (1), una válvula prioritaria principal (2),
sus módulos. La fuerza de dirección se aplica entre los una unidad hidráulica de dirección (dirección hidráuli-
módulos delantero y trasero mediante una pareja de ca 5) que incluye un bloque de válvulas y dos cilindros
cilindros hidráulicos de doble efecto controlados por el de dirección (4).
dirección hidráulica que está unido directamente al La instalación de la dirección de emergencia está
volante. Además, la máquina está dotada de una formada por los siguientes componentes:
dirección de emergencia. - una bomba de emergencia (14);
La instalación de la dirección utiliza el mismo aceite de - una válvula prioritaria secundaria (12);
la instalación hidráulica del equipo. Ambos sistemas - dos válvulas no retorno sobre las válvulas priorita-
están combinados de modo que el exceso de aceite de rias principal y secundaria;
la bomba de dirección es enviado al circuito del equipo. - una válvula de no retorno (8) con presostato (7)
La instalación está formada por un depósito de aceite montada en el tubo de retorno a depósito.
A distribuidor equipo
2 12
1 A circuito
frenos
14
1. Bomba principal - 2. Válvula prioritaria principal - 4. Cilindros de dirección - 5. Dirección hidráulica - 12. Válvula prioritaria
secundaria - 14. Bomba de emergencia
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
El aceite del depósito (S) es aspirado por la bomba Funcionamiento del sistema LOAD SENSING
(1), que es de doble cuerpo, un cuerpo alimenta a Con el sistema de "sensibilidad a la carga" es posible
la instalación de dirección y equipo y el otro al cir- alimentar la dirección hidráulica con la cantidad de
cuito de frenos. aceite, tomado de la alimentación de la bomba princi-
pal, que necesite para el accionamiento de la direc-
El aceite es enviado a la válvula prioritaria princi- ción, enviando el aceite restante de la bomba al cir-
pal (2) que incluye un cerrojo distribuidor que, en cuito del equipo (al distribuidor hidráulico del equipo).
caso de maniobra, envía el aceite directamente al
Por ejemplo, cuando el volante está en posición neu-
dirección hidráulica (5).
tral, la mayor parte del caudal de aceite de la bomba
principal es enviado al distribuidor hidráulico del equi-
La presión del aceite hidráulico en la entrada (P) del
po para el funcionamiento de la cuchara, con el fin de
dirección hidráulica (5) está controlada por la válvula
que el aceite impulsado por la bomba principal sea
de sobrepresión (6) tarada a 210 bar, que envía a
utilizado de modo eficiente para conseguir el mayor
retorno todo el aceite que supere dicho límite.
ahorro de energía.
Cuando se demanda, el aceite es enviado al circuito Cuando el operador mueve el volante, el aceite es
de dirección y al circuito del equipo. Con la dirección dirigido a los cilindros de mando de la dirección a
en reposo, el aceite en el extremo del cerrojo de prio- través del orbitrol. Hay dos válvulas de seguridad y
ridad lo empuja hacia arriba permitiendo que el acei- anticavitación (11), situadas en el interior del bloque
te de la bomba pase hacia el circuito del equipo. El de válvulas (10), que intervienen en caso de golpe
circuito de la dirección tiene siempre la prioridad y sobre las ruedas para amortiguar los efectos.
recibe primero el aceite. La válvula prioritaria y el di-
Las válvulas tienen además las funciones de
rección hidráulica forman un sistema "LOAD
anticavitación asegurando, con el dirección hidráulica
SENSING" "LS" (sensible a la carga).
en neutral, que las cámaras de los cilindros estén siem-
pre llenas de aceite, evitando así posibles vacíos de
aceite en el circuito en caso de intervención de las vál-
vulas de seguridad (amortiguadoras) y de protección
contra posibles golpes sobre las ruedas.
En condiciones de funcionamiento normal de la bomba
de alimentación (1), el aceite que viene desde la bomba
de emergencia de dirección (14) circula, a través de la
válvula prioritaria secundaria (12) hacia el depósito de
aceite (S) con una presión superior a 1,5 bar.
En el depósito está montada una válvula no retorno
(8) tarada a 1,5 bar y un presostato (7) que, en condi-
ciones normales, mantiene apagado el testigo de di-
rección de emergencia situado en la cabina.
Estando la máquina en movimiento, si se parase el
motor inesperadamente, o se averiase la bomba hi-
dráulica (1) (sección dirección), la dirección hidráuli-
ca (5) envía una señal (LS) de presión (inferior a 1,5
bar) a la válvula prioritaria secundaria (12), que se
dispone de modo que permita que el flujo de aceite
que sale de la bomba de emergencia (14) llegue al
circuito de la dirección hidráulica.
Este aceite enviado al dirección hidráulicaes suficien-
te para garantizar la conducción de la máquina inclu-
so con el motor parado.
En este caso, cuando el aceite es enviado al circuito
de dirección hidráulica, el presostato (7) detecta una
caída de presión (menos de 1,5 bar) y señala al ope-
rador la intervención de la bomba de emergencia de
dirección (14) encendiendo el testigo correspondiente.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
7
8
P R
L
T LS
5-6 S
4 10 11
4
2 3
D
F
12
13
14
D. Al distribuidor del equipo - F. A la válvula pedal de freno - L. Al cilindro izquierdo (lado pistón) - LS. Señal de sensibilidad
a la carga - P. Alimentación desde la bomba - R. Al cilindro derecho (lado pistón) - T. Descarga al depósito - 1. Bomba doble
de alimentación (dirección y frenos) - 2. Válvula prioritaria principal - 3. Válvulas no retorno - 4. Cilindros de dirección -
5. Dirección hidráulica - 6. Válvula de sobrepresión - 7. Presostato baja presión bomba emergencia dirección - 8. Válvula no
retorno situada en depósito de aceite (de bomba emergencia dirección) - 9. Válvula no retorno (de orbitrol) - 10. Bloque de
válvulas - 11. Válvula se seguridad y anticavitación - 12. Válvula prioritaria secundaria - 13. Válvulas no retorno en circuito LS
(sensibilidad a la carga) - 14. Bomba dirección emergencia
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
11
L R
10
T
P
5 bar
9
LS
13
3
3
CF EF EF CF
PP 0.8 0.8 PP
12
2
LS
0.8 1.0 1.0 0.8
F 7
14
1,5 bar
1
8
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
D - Al distribuidor
F - A la válvula pedal freno
L - A cilindro dirección izquierdo (lado pistón)
LS - Señal sensibilidad carga
P - Alimentación desde bomba
R - Al cilindro derecho (lado pistón)
T - Descarga al depósito
1 - Bomba doble de alimentación
- Sección dirección y equipo (caudal máximo
Q = 162 litros/minuto)
- Sección frenos y servomandos (caudal máximo
Q= 32 litros/minuto)
2 - Válvula prioritaria principal
(tarado en espera = 12 bar)
3 - Válvulas no retorno
4 - Cilindros de dirección
5 - Orbitrol
6 - Válvula de sobrepresión (tarada a 210 bar)
7 - Presostato baja presión bomba emergencia
dirección
8 - Válvula no retorno situada en depósito de aceite
(circuito emergencia dirección-tarada a 1,5 bar)
9 - Válvula no retorno (circuito orbitrol-tarada a 5 bar)
10 - Bloque de válvulas
11 - Válvula de seguridad y anticavitación
(tarada a 280 bar)
12 - Válvula prioritaria secundaria
(tarado en espera 4 bar)
13 - Válvula no retorno circuito LS
(Sensibilidad Carga)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
123456
123456
Aceite a presión Aceite en retorno 123456 Aceite estático
S2 2 1 1 1
EF CF EF CF EF CF
LS LS LS
PP PP PP
S1
P P P
a b c
a. Fase se envío de todo el caudal al dirección hidráulica - b. Fase de envío simultáneo al dirección hidráulica y al
distribuidor del equipo - c. Exclusión total de alimentación al dirección hidráulica y envío de todo el caudal al distribuidor
del equipo - S1 y S2. Restrictores - 1. Válvula no retorno - LS. Señal del dirección hidráulica - EF. Al distribuidor del equipo -
CF. La dirección hidráulica y (con demanda) a la válvula prioritaria secundaria - P. De la bomba hidráulica - 2. Cerrojo
distribuidor
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
La válvula está instalada sobre la estructura, en el Para desmontar la válvula prioritaria efectuar las ope-
lado izquierdo de la máquina, debajo de la cabina. raciones siguientes:
Vaciar el depósito de aceite, marcar y desmontar los 1) quitar el tapón (1) y su junta (2) de la lumbrera
latiguillos de aceite. Quitar los tornillos de fijación y (PP),
sacar la válvula
2) quitar el tapón (6) y su junta (2) de la lumbrera
(LS) y sacar el muelle (5),
1 1
2
3
5
2
6 1
4
1 60 Nm
Montaje e instalación
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
La válvula de prioridad trabaja en equipo con la direc- carga" que distribuye el aceite de la bomba principal
ción hidráulica formando un sistema "sensible a la a los circuitos de dirección y equipo hidráulico.
EF CF
EF CF
PP
LS PP LS
P
P
Tarado = 12 bar
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Descripción general
El circuito de emergencia sistema de viraje tiene la sobre el cambio de marchas, de modo que se garan-
función de permitir que el vehículo doble en caso de tice el flujo de aceite al circuito de dirección de emer-
apagado accidental del motor o en caso de avería de gencia mientras las ruedas giren (máquina circulan-
la bomba principal de la dirección. do, adelante o atrás). El aceite aspirado por la bomba
Su intervención se indica con el encendido de un tes- de emergencia llega a la válvula prioritaria secunda-
tigo ubicado a la derecha del tablero. ria que, en caso de fallo de la bomba principal de
La configuración del dispositivo incluye una bomba dirección, se dispone de modo que permite el paso
bidireccional de engranajes montada directamente del aceite hacia la dirección hidráulicay, por tanto, a
los cilindros.
DE LA DIRECCIÓN
HIDRÁULICA
AL DISTRIBUIDOR DEL
EQUIPO
A LA DIRECCIÓN
HIDRÁULICA VÁLVULA
PRIORITARIA
SECUNDARIA
CF EF EF CF
PP 0,8 0,8 PP
VÁLVULA
PRIORITARIA
PRINCIPAL
0,8 1,0 LS 1,0 0,8
1,5 bar
BOMBA BOMBA
PRINCIPAL EMERGENCIA
DIRECCIÓN Y DIRECCIÓN
FRENOS
DEPÓSITO
TABLERO EN CABINA
C H
TESTIGO
DIRECCIÓN
EMERGENCIA
La válvula prioritaria secundaria, que es igual que la Las operaciones de desmontaje, revisión e instala-
válvula prioritaria principal con la diferencia en la pre- ción son las mismas que para la válvula prioritaria
sión de "espera" que es de 4 bar, está montada sobre principal.
la estructura en el lado derecho debajo de la cabina.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
4 - 10 DIRECCION W190
La dirección hidráulica de la servodirección está com- Su función normal es la de motor hidráulico en fun-
puesto por el grupo distribuidor y el grupo rotor. El ciones de dosificación. En caso de emergencia, pue-
grupo distribuidor es una válvula rotante que, al girar, de funcionar como bomba manual, movida por el vo-
cambia la alineación de los pasos de aceite para ali- lante, para maniobrar directamente (sin caudal hidráu-
mentar a los cilindros de dirección. El grupo rotor está lico).
debajo del distribuidor rotante.
3 4 6
L
5 DANFOSS 7
LS
1. Bloque de válvulas - 2. Dirección hidráulica - 3. A las válvulas prioritarias principal y secundaria (en máquinas con
dirección de emergencia) - 4. Al depósito - 5. De la bomba - 6. Al cilindro izquierdo de dirección - 7. Al cilindro derecho de
dirección.
PT L R
OVPL 28
OSPL 1000 LS
LS
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 DIRECCION 4 - 11
5 1
4 6
1
2
1. Dirección hidráulica - 2. Bloque de válvulas - 3. Columna de dirección - 4. Volante - 5. Tornillos fijación orbitrol -
6. Tornillos fijación bloque de válvulas.
Notas - 1 65 Nm 3 20 Nm
2 35 - 45 Nm 4 65 Nm ± 0,5
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
4 - 12 DIRECCION W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 DIRECCION 4 - 13
23 5
24 6
7
3 8
4
2 10
11
12
9
13
14
15
16
17
19
18
20
21
22
W190-4R001
1. Guardapolvo - 2. Cuerpo - 3. Bola válvula no retorno - 4. Casquillo roscado - 5. Juntas - 6. Componentes del rodamiento
axial - 7. Anillo - 8. Distribuidor rotante - 9. Muelles recuperación camisa (11) - 10. Pasador arrastre camisa (11) y eje (12) -
11. Camisa del distribuidor (8) - 12. Arbol de arrastre rotor (17) - 13. Junta tórica - 14. Anillo nivelación - 15. Rotor - 16.
Junta tórica - 17. Estator del rotor (15) - 18. Junta tórica - 19. Tapa - 20. Arandelas -
21. Tornillo especial - 22. Tornillos fijación tapa (19) - 23. Válvula de sobrepresión - 24. Asiento válvula sobrepresión.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
4 - 14 DIRECCION W190
Montar el retén en el cuerpo de la dirección hidráulica. Introducir la bola (3, fig., 4-12) en su alojamiento del
cuerpo y roscar el casquillo (4).
Montar el distribuidor rotante (8) en su camisa (11)
girándolo lentamente mientras se introduce. Para facilitar las siguientes operaciones, antes de
montar el árbol de arrastre marcarlo con una señal
Alinear los mecanizados de paso de muelles e intro- paralela al alojamiento para el pasador.
ducir los muelles en el interior de la camisa y el distri-
buidor rotante. Montar el árbol de arrastre (12) controlando que el
pasador entre en su alojamiento.
Nota – Si fuese necesario un útil para montar los
muelles, hacerlo partiendo de una llave Allen que se Nota – La marca (B) sobre el árbol debe ser paralela
adapte al alojamiento. al alojamiento del pasador (C) y a la superficie (D) de
El lado largo de la llave se debe mecanizar en una fijación del bloque de válvulas.
longitud de 13 mm y una anchura de 3,2 mm.
Colocar el anillo de enrase (14) con sus relativas jun-
Centrar correctamente los muelles montados con el tas tóricas.
fin de que queden al borde de la circunferencia exte- Montar el anillo fijo (17) completo con el rotor (15).
rior de la camisa.
Nota – Asegurar que los dos vanos del rotor indica-
Montar el anillo (7) de retención de los muelles. dos en la figura (A ) estén paralelos a la marca (B )
efectuada anteriormente sobre el árbol de arrastre y,
Montar el pasador (10) de arrastre de la camisa y por tanto, al pasador de arrastre (C) y a la superficie
distribuidor rotante. (D) de fijación del bloque de válvulas.
Montar el rodamiento axial (6). Montar la tapa verificando que coinciden las marcas
efectuadas antes del desmontaje.
Introducir el distribuidor rotante completo en el cuer-
po de la dirección hidráulica, asegurando que las par- Montar el conjunto apretando los tornillos al par de 35
tes unidas giren libremente. Nm, según el orden especificado en la figura 4-12.
Nota – Durante el montaje de la camisa ( 11) en el Nota – El tornillo especial (21) se debe introducir en el
cuerpo de la dirección hidráulica, comprobar que el orificio en que se encuentra el casquillo roscado (4).
pasador de arrastre permanece en posición horizon-
tal.
A
6 4
B
C
A D 1 2
C D 3 7
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 DIRECCION 4 - 15
23 5
24 6
7
3 8
4
2 10
11
12
9
13
14
15
16
17
19
18
20
21
22
W190-4R001
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
4 - 16 DIRECCION W190
Quitar los tapones (8) y sacar las válvulas múltiples Sustituir las juntas tóricas.
de seguridad, amortiguación y anticavitación (5). Lubricar todos los componentes con aceite hidráulico
nuevo.
Sacar las válvulas no retorno (9). Montar los componentes en orden inverso al de des-
montaje.
Limpiar a fondo todos los componentes y verificar
Montar el bloque de válvulas completo sobre la direc-
que no hay rayas en las superficies de deslizamien-
ción hidráulica apretando los tornillos al par de 65 Nm.
to.
C1
9 2
3
8
10 7
6
5
5
6
7
8
1
1 y 2. Juntas tóricas - 3. Tetón de centrado - 4. Tornillos de fijación - 5. Válvulas múltiples de seguridad - 6. Muelle - 7. Juntas
tóricas - 8. Tapones - 9. Válvulas no retorno - 10. Cuerpo
Nota - 1 37 - 43 Nm
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 DIRECCION 4 - 17
El circuito de mando de los cilindros de dirección está La bomba aspira aceite del depósito hidráulico y lo
alimentado por una bomba hidráulica de dos seccio- envía al distribuidor del equipo si la dirección está en
nes. reposo. El caudal de aceite suministrado es propor-
Una sección de la bomba alimenta al circuito de di- cional a la prestación solicitada.
rección a través de una válvula prioritaria. Una válvula principal de sobrepresión tarada a 210
La segunda sección alimenta al circuito de frenos y bar se encarga de regular la presión máxima en el
servomandos. circuito, mandando los picos a retorno al depósito.
1 1
Sección dirección
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
4 - 18 DIRECCION W190
Lado descarga
Lado aspiración
2 1
Aspiración Descarga
IN
Sentido de rotación
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 DIRECCION 4 - 19
7 6 5 4 3 2 1
B A
B A
12 10 11 10 9 8
15 14 13 13 14 15
1. Brida de empalme - 2. Engranaje conducido - 3. Placa intermedia - 4. Pasador de centraje - 5. Placa de cierre -
6. Adaptador - 7. Bomba frenos/servomandos - 8. Juntas - 9. Arandela - 10. Placa - 11. Engranaje conductor -
12. Manguito de acoplamiento - 13. Placa - 14. Anillo antiextrusión - 15. Junta.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
4 - 20 DIRECCION W190
4
3
2
1
Fig. 4-18
Desmontaje Instalación
Soltar los conductos hidráulicos de la bomba de emer- Colocar correctamente el separador (4) y la junta (3),
gencia de dirección (2), quitar los tornillos de fijación después instalar la bomba de emergencia (2).
(1) y sacar la bomba. Apretar los tornillos (1) de fijación al par prescrito y
Sacar el separador (4) y la junta (3). montar los conductos de aceite.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 DIRECCION 4 - 21
1 1 2 3 4 8 9 10 11 12 2
13 3
5 6 7 Sección 14
17 4 15
16
2 1030 Nm
Área roscada: LOCTITE 767
3 16 Nm
1. Casquillo cilindro - 2. O-ring - 3. Anillo antiextrusión - 4. O-ring - 5. Segmento rascafango - 6. Casquillo - 7. Anillo de
hermeticidad - 8. Vástago cilindro - 9. Cuerpo cilindro - 10. Junta émbolo - 11. Junta O-ring - 12. Émbolo - 13. Tornillo de
bloqueo - 14. Bola de acero - 15. Casquillo esférico - 16. Anillo elástico de sostén - 17. Tapón para toma de presión.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
4 - 22 DIRECCION W190
Desenroscar el casquillo delantero (1) y extraer el Montar nuevamente el cilindro en el vehículo invir-
vástago (8) junto con el émbolo (12). tiendo el orden de la desconexión.
Desenroscar el tornillo de bloqueo del émbolo (13) y Controlar que luego de haber arrancado el motor y
desenroscarlo del vástago del cilindro (8). con varios movimientos de la dirección sobre el vás-
tago del cilindro, no existan señales de pérdida de
Si la articulación de bolas presenta un juego dema- aceite.
siado alto, reemplazarla de la siguiente manera:
Manejar todas las piezas con gran atención.
- quitar los anillos elásticos de retención (16); No poner las manos ni los dedos entre una pieza y la
- mediante batidor o en la prensa, extraer el casquillo otra.
(15) de su asiento, con la precaución de apretar Llevar gafas, guantes y zapatos de seguridad.
exclusivamente en la parte exterior del casquillo.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
SECCION 5
Cinematismo A Zeta
Forma de la cuchara DEB para uso generalr
Capacidad de la cuchara:
Llena 3,4 m3
Nivelada 3,1 m3
Posicionador de la cuchara Provisto (tipo de proximidad)
Tope de elevación brazos Provisto (tipo de proximidad)
Peso:
Brazos 1100 kg
Biela 275 kg
Tirante 58 kg
Cuchara DEB (sin cuchilla) 1275 kg
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
3 4
11 8 9
7
7 12
8 12
11
9
10
10
Nota – Engrasar las superficies interiores de los casquillos y juntas contra el polvo antes de colocar los pernos.
Colocarle aceite antioxidante a las superficies interiores de los resaltos.
1. Cuchara - 2. Biela - 3. Brazo - 4. Cilindro cuchara - 5. Tirante - 6. Cilindro brazos - 7. Tornillo de seguridad - 8. Junta contra
el polvo- 9. Casquillo - 10. Perno - 11. Engrasador - 12. Junta.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1
1
1
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
El orificio de Ø 5 mm en el
casquillo, se debe alinear con el
eje en que coinciden los anclajes
de biella y cilindro.
D
D
Sección D-D
Acanaladura
exterior
engrase
8 mm
Acanaladura
interior
engrase
Nota – Los casquillos se deben orientar can las acanaladuras exteriores orintadas hacia el interior en el anclaje
central de la biela (seción D-D).
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
5.1.1 CUCHARA
Se provee la cuchara estándar con una cuchilla re- Es fundamental la elección del tipo de cuchara en
versible (DEB), atornillada. A petición está disponible función del material y de las condiciones de trabajo,
una versión con cuchilla soldada y una de dientes para que garantice un funcionamiento eficiente.
empernados.
Nota - 1 1070 Nm
Note - 1 1940 Nm
2 1070 Nm
2
1
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Desmontaje de la cuchara
Apoyar la cuchara sobre el terreno en posición
horizontal. Colocar bajo los brazos un taco de madera
de modo que al separarlos de la cuchara éstos queden
en la misma posición, para un rápido montaje.
Quitar los tornillos de retención de los bulones de biela
y brazos, sacar los bulones (1 y 2) con cuidado para
no dañar a los engrasadores, recuperar los posibles
suplementos.
Fig. 5-5
ATENCION
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
5.2 ESTRUCTURA
20
21
19
6 22
4
2
5
1
15 14
18
22
5
3 23
4
32
13
11 24 29
9 25 31
17 30
12 26 26
28 27
8
14
12
10
11
1. Rodamiento - 2. Tapa - 3. Tapa - 4. Retén - 5. Suplemento - 6. Tornillo - 7. Copiglia - 8. Rodamiento - 9. Tapa - 10. Tapa -
11. Retén - 12. Suplemento - 13. Tornillo 16x120 - 14. Engrasador - 15. Módulo delantero - 16. Bulón - 17. Suplemento -
18. Suplemento - 19. Bulón - 20. Tornillo 16x25 - 21. Arandela plana - 22. Casquillo - 23. Bulón - 24. Casquillo - 25. Casquillo -
26. Arandela plana 16x30x3 - 27. Tornillo 16x55 - 28. Tornillo 16x100 - 29. Suplemento - 30. Arandela plana - 31. Suplemento -
32. Módulo trasero
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
ATENCIÓN
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
(Articulación superior)
3 1 4
1 7
4 2
3 8
(Articulación inferior)
9 13
3 1 14
15
16
10 17 4
11 18
12
1 2
1. Cubierta - 2. Protección contra el polvo - 3. Casquillo - 4. Cubierta - 5. Espesor - 6. Engrasador - 7. Cojinete - 8. Perno -
9. Casquillo - 10. Cubierta - 11. Espesor - 12. Arandela - 13. Perno - 14. Cubierta - 15. Espesor - 16. Cojinete -
17. Protección contra el polvo - 18. Casquillo
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
5.2.2 D E S M O N T A J E - M O N T A J E
ARTICULACION CENTRAL
MODULOS
PREPARACION
Antes de desmontar la articulación central:
– soltar todas las partes de conexión entre los
módulos delantero y trasero, esto es:
• el árbol de transmisión;
• cilindros de dirección;
• tubas hidráulicos;
• tubos de frenos;
• cables eléctricos;
ATENCION
No trabajar debajo ni cerca de un equipo elevado
de la máquina o sus componentes si no está
correctamente apoyado y bloqueado.
Disponer debajo de los módulos delantero y trasero
unos soportes adecuados para apoyo capaces de
crear las condiciones de estabilidad y seguridad
necesarias durante todas las fases de desmontaje. W190-5R001
Fig. 5-13
ATENCION
No permitir que personas no autorizadas reparen
o efectúen el mantenimiento de esta máquina. Leer
con atención el Manual de instrucciones de Uso y
Mantenimiento antes de poner en marcha, utilizar,
efectuar el mantenimiento, repostar de combustible
o reparar esta máquina. 1
DESMONTAJE
Desmontar el separador (1) del bulón inferior de la
articulación central mediante el desmontaje de los 2
tornillos de fijación (2). W190-5R002
Fig. 5-14
ATENCION
Manejar todos los componentes con mucha
atención. No introducir las manos ni los dedos entre
una pieza y otra. Vestir la indumentaria homologada
de seguridad: gafas, guantes y calzado.
3
W190-5R003
Fig. 5-15
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190-5R004
Fig. 5-16
3
4
W190-5R005
Fig. 5-17
ATENCION
W190-5R006
No trabajar debajo ni cerca de un equipo elevado Fig. 5-18
de la máquina o sus componentes si no está
correctamente apoyado y bloqueado.
Fig. 5-19
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190-5R008
Fig. 5-20
2
W190-5R009
Fig. 5-21
W190-5R010
Fig. 5-22
5
W190-5R011
Fig. 5-23
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190-5R012
Fig. 5-24
MONTAJE
ARTICULACIÓN INFERIOR 2
Fig. 5-25
ATENCION
Manejar todos los componentes con mucha
atención. No introducir las manos ni los dedos entre 3
una pieza y otra. Vestir la indumentaria homologada
de seguridad: gafas, guantes y calzado.
W190-5R014
Fig. 5-26
ATENCION
4
No permitir que personas no autorizadas reparen
o efectúen el mantenimiento de esta máquina. Leer
con atención el Manual de instrucciones de Uso y
Mantenimiento antes de poner en marcha, utilizar,
efectuar el mantenimiento, repostar de combustible 3
o reparar esta máquina.
Fig. 5-27
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190-5R016
Fig. 5-28
W190-5R017
Fig. 5-29
W190-5R018
Fig. 5-30
W190-5R019
Fig. 5-31
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190-5R020
Fig. 5-32
4
W190-5R021
Fig. 5-33
6
W190-5R022
Fig. 5-34
W190-5R023
Fig. 5-35
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190-5R024
Fig. 5-36
W190-5R025
Fig. 5-37
W190-5R026
ATENCION
Fig. 5-38
No trabajar debajo ni cerca de un equipo elevado
de la máquina o sus componentes si no está
correctamente apoyado y bloqueado.
Fig. 5-39
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
ATENCION 1
Manejar todos los componentes con mucha
atención. No introducir las manos ni los dedos entre
una pieza y otra. Vestir la indumentaria homologada
de seguridad: gafas, guantes y calzado.
W190-5R027
Fig. 5-40
W190-5R028
Fig. 5-41
4
1
W190-5R029
Fig. 5-42
W190-5R030
Fig. 5-43
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1
W190-5R031
Fig. 5-44
W190-5R032
Fig. 5-45
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
LARGUEZA MÁXIMA -5 mm
A
30
580
Fig. 5-46
Colocar el eje del perno de articulación inferior de la cuchara a 580 mm del suelo.
Extender el cilindro de rotación de la cuchara al máximo y retraerlo 5 mm.
Soldar en la cuchara los dos tacos de tope superior "A".
El espesor de los tacos debe ser equivalente a la luz entre el brazo y la cuchara.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
20
C
Fig. 5-47
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Nº REFERENCIA DESCRIPCIÓN
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
SECCION 6
Bomba
Depósito de
aceite
Circuito
hidráulico
principal
Cilindro de
cuchara
Distribuidor
hidráulico
Cilindro
Cilindro elevación
elevación
izquierdo
derecho
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
La configuración de la instalación hidráulica es la si- El distribuidor del equipo está unido al circuito de la
guiente: dirección. El aceite en exceso que sale de la bomba de
Un depósito de aceite con capacidad de 97 litros (capa- dirección es enviado, cuando la dirección no lo necesi-
cidad del circuito 135 litros), montado centralmente a la ta, al circuito del equipo a través de la válvula prioritaria
derecha de la máquina, con filtro dotado de válvula bypas principal. Además, bajo pedido, el circuito incluye el
tarada a 1 bar instalado en el circuito de retorno de los dispositivo LTS (Load Travel Stabiliser: estabilizador de
servicios. carga en traslación) para reducción de los esfuerzos
Una bomba hidráulica con válvula de secuencia, mon- provocados sobre la máquina como consecuencia de
tada sobre la carcasa de la servotransmisión y movida circular por terreno desigual con la cuchara cargada.
por un piñón fijado a la turbina del convertidor. Como sabemos, con la cuchara cargada y circulando
Un distribuidor hidráulico de tipo monobloc con dos sec- sobre terreno desigual, la carga sobre la cuchara pro-
ciones que recibe el aceite de la bomba y regula la voca un rebote molesto sobre la máquina que repercu-
presión de la instalación mediante una válvula principal te sobre la estabilidad del material y de la propia máqui-
de sobrepresión tarada a 210 bar. na y sobre el confort del operador.
El distribuidor, como hemos dicho, es de dos seccio- Para evitarlo, se instala un gran acumulador hidráulico
nes alimentadas en serie, que sirven a dos circuitos: precargado con nitrógeno entre un bloque de válvulas y
recogida y volteo de cuchara y elevación y descenso los cilindros de elevación, capaz de absorber las car-
de brazos. gas dinámicas.
Cada uno de estos circuitos dispone de válvulas de Cuando la máquina supera los 7 km/h, una electroválvula
seguridad y anticavitación que protegen a la instala- conecta automáticamente este dispositivo poniendo en
ción contra los peligrosos picos de presión que se po- comunicación las cámaras de los cilindros de eleva-
drían producir por cargas sobre los cilindros. Casa sec- ción con el acumulador y activando la acción del efecto
ción dispone de un cerrojo distribuidor pilotado hidráuli- amortiguador.
camente por un manipulador servomandado, el circuito Los picos de presión que se generan en el circuito son
de pilotaje del distribuidor funciona a una presión de 30 eliminados por una válvula de secuencia que está tarada
bar y está unido al de los frenos. El manipulador se a 120 bar.
puede excluir hidráulicamente por un grifo de tres vías
(corte válvula) de modo que se evite movimientos no
deseados del equipo como consecuencia de un movi-
miento accidental del mando.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
ATTACHMENT
HERRAMIENTA BUCKET CYLINDER
CILINDRO DE CUCHARA BOOM CYLINDERS
CILINDRO DE ELEVACIÓN 6.1.1 ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA
1 2 3
7
4 A
B
P T
6
Y
A1 8
B1
X2 B B3
5
A3 274 bar
X1 Pb3 Pa3 A2 M
B2 B2
186 bar
A Y T 230 bar
MX MA
A2
Pb2 Pa2
A3
P1 T1 B3 P 9
210 bar T
B1 V = 0,71 T
175 bar Po = 19 bar
175 bar
A1
Pb1 Pa1 30 bar
B
PV
P2 T2
10
VPP
Q = 162 1/ min
1. Circuito auxiliar
Implement
Brake / Manipulator / Orbitrol
2. Cilindro de cuchara
Steering / implement
3. Cilindros de elevación
Q = 162 1/ min
4. Válvula del LTS
Q = 32l / min.
5. Distribuidor de 3 vías de control de equipo
12 6. Manipulador
Engine rated speed : 2175 rpm 7. Válvula de exclusión del manipulador
Engine / Pump ratio : 0,894
Pump rated speed : 2300 rpm 8. Filtro aceite frenos y servomandos
9. Válvula reguladora presión servomandos
172
10. Cambiador de calor
63cc/rev. 13cc/rev.
bar 11. Depósito de aceite
12. Bomba del equipo
63cc/rev.
B. Del distribuidor sistema refrigeración motor
F. Al pedal de freno
1 bar M. Del pedal de freno
S. De válvula prioritaria principal dirección
Fig. 6-2 11 VP. A entrada válvula prioritaria principal dirección
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
El circuito de mando de los cilindros hidráulicos del Esta válvula, tarada 210 bar, regula la presión máxima
equipo está alimentado por una bomba hidráulica que de la instalación mandando a retorno los excesos de
aspira el aceite del depósito y lo envía al distribuidor de presión a través de una válvula de descarga rápida
control del equipo. montada en la salida de la bomba del equipo.
La presión que se establece en el circuito de envío es
proporcional a la prestación demandada, y está limita-
da por la válvula de presión principal.
5
4
2 3
B
A. Del depósito de aceite (aspiración) - B. Al distribuidor del equipo (envío) - 1. Bomba del equipo - 2. Válvula de descarga
rápida - 3. Servotransmisión - 4. Bomba de dirección - frenos - 5. Junta
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
36 35 37 38 14 9 5 1 3 4 13 11
B A
D C
B A
6 7 6 7 10 2 5 10 12
Detalle C Detalle D
6 7 8 7 6
26 30 29 28 27 24 30 25 30 8
32
23
20
22 22
31
17 19 21 34 33 15 16 18
Sección B - B Sección A - A
Sección longitudinal
válvula de descarga
172 Bar
1. Cuerpo - 2. Piñón conductor - 3. Piñón conducido - 4. Brida de montaje - 5. Casquillo (ocho) - 6. Junta - 7. Retenedor -
8. Placa - 9. Tetón centrador - 10. Junta alta temperatura - 11. Junta alta temperatura - 12. Anillo elástico - 13. Arandela -
14. Tapa bomba - 15. Obturador - 16. Válvula retención - 17. Tapón - 18. Anillo elástico - 19. Muelle - 20. Tapón - 21. Junta
tórica - 22. Junta tórica - 23. Tuerca - 24. Tornillo regulador - 25. Tuerca - 26. Tapón - 27. Guía muelle - 28. Muelle -
29. Carrete - 30. Junta tórica - 31. Junta tórica - 32. Junta tórica - 33. Tapón - 34. Junta tórica - 35. Tornillo (L = 85,8 mm) -
36.Tornillo (L = 132 mm) - 37. Tornillo (L = 188,5 mm) - 38. Arandela
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
d
Ø
Huella del
contacto
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
3) Placa a presión
Como muestra la figura 6-8, la placa a presión en Cojinete
condiciones normales presenta irregularidades rasante
alisadas en la parte de aleación de cobre de la
superficie que entra en contacto con el engranaje.
Si, en el momento de la operación de desmontaje,
se encontrara la siguiente situación, reemplácese
la pieza por una nueva:
Irregularidades Lado
descarga
Lado aspiración
Irregularidades
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
El distribuidor de la herramienta es un monobloque de Cuando la presión del sistema supera el valor de 210
2 secciones de mando. bar, la válvula principal de sobrepresión envía el aceite
Los conductos de aceite en el interior del mismo son en descarga para proteger cilindros y tuberías.
del tipo en serie y, de esta manera, la función cucha- Las válvulas de seguridad y anticavitación, en cam-
ra tiene la prioridad sobre la función brazos. Por lo bio, protegen los respectivos circuitos contra impre-
tanto, el aceite a presión alcanza la lumbrera brazos vistas elevaciones de presión debidas a exigencias
sólo cuando la varilla distribuidora de la cuchara se mecánicas en la herramienta, que pueden ser capa-
encuentra en posición neutra. ces de provocar un aumento de presión que supere el
El distribuidor está mandado hidráulicamente mediante valor prefijado y están montadas en cada una de las
el manipulador situado en la cabina; dispone de una secciones del distribuidor.
válvula principal de regulación de la presión y de tres
válvulas de seguridad y anticavitación.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Vista desde C
3 4
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
HP
4
LP
LP 5
HP
Fig. 6-12 Funcionamiento (A)
LP
1 2 3
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
LP
2
LP
HP
HP
LP
1 LP 3
1 3 5
b) Funcionamiento (A)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Cuando la válvula piloto (4) se abre, la presión en Si la presión en la puerta (HP) que comunica con
la parte trasera de la válvula de émbolo (1) se el cilindro es inferior a la del conducto de baja pre-
reduce, haciendo mover la válvula de émbolo (1). sión (LP), en condición de posible cavitación, la
Como consecuencia, se cierra el orificio de la vál- válvula de reflujo (2) se desplaza en proporción a
vula de émbolo (1) y la presión en la parte trasera la diferencia de superficie en que interviene la pre-
de la válvula de seguridad (3) se reduce aún más. sión negativa. Como consecuencia, para evitar la
cavitación, el aceite puede pasar del conducto de
baja presión (LP) a la puerta (HP) que comunica
con el cilindro.
LP
LP 2
HP
HP
1 LP 3 4
LP
Fig. 6-16 Funcionamiento (B)
ATENCIÓN
El sistema de mando del distribuidor dispone de
LP 3 un dispositivo de seguridad que permite su blo-
queo.
Accionar el dispositivo de parada para bloquear
Fig. 6-17 Funcionamiento (C) las palancas de mando en posición neutra cuan-
do no se utiliza la herramienta.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Manipulador hidráulico de
3 funciones
Válvula de 3 vías
exclusión manual. Radiador
Bomba
Desde la servomandos/frenos
válvula freno
A la válvula Bomba
freno dirección
Acumulador válvula
reguladora de
presión
servomandos
Palanca tercera
función hidráulica
Al depósito
Al distribuidor Al distribuidor
Alimentación
(puerta PV)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
20,5° 20,5°
(Código)
P
A2 A1 P [1] [3]
T Brazos
B2 B1
A1
[1] B1
[2]
[2]
Cuchara
A2
B2
Cuchara Brazos T
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
17
16
1
2
3
4
12
13
5 14
15
6
7
8
9
19
10
18
11
T
B2 A2
Vista desde A
1. Tuerca - 2. Balancín - 3. Tornillo de regulación - 4. Brida de soporte - 5. Pistón - 6. Muelle - 7. Asiento - 8. Pasador elástico -
9. Muelle - 10. Obturador - 11. Cuerpo válvula - 12. Electroimán - 13. Platillo - 14. Pistón - 15. Guía - 16. Tornillo unión cuerpos
sup. e inf. - 17. Envoltura contra el polvo - 18. Junta - 19. Conexión eléctrica
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 18
19
2
3
4
14
5 15
16
6 17
7
8
9
20
10
11 21
12
13
B1 A1
Vista desde A
1. Tuerca - 2. Balancín - 3. Tornillo de regulación - 4. Brida de soporte - 5. Pistón - 6. Guía muelle - 7. Muelle - 8. Asiento -
9. Anillo apoyo muelle - 10. Pasador elástico - 11. Muelle - 12. Obturador - 13. Cuerpo válvula - 14. Electroimán -
15. Platillo- 16. Pistón - 17. Guía - 18. Tornillo unión cuerpos sup. e inf. - 19. Garra parapolvo - 20. Junta -
21. Conexiones eléctricas
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
La variante permite utilizar una cuchara multiuso Está previsto un distribuidor herramienta de tres sec-
(4 en 1) u otras herramientas que requieran la tercera ciones, una tercera palanca de mando en cabina,
función hidráulica. además de las tuberías hidráulicas.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Válvula de seguridad y
sobrepresión cal. 230 ± 5 bar
B1
B3 B2
P Sección auxiliar
A3 A2
A1
Válvula de seguridad y
sobrepresión cal. 230 ± 5 bar
Fig. 6-24 Configuración del distribuidor herramienta de 3 secciones para la tercera función
hidráulica
A3 A2 (3) A1
T P
B3 B2 (1) B1
(2)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
El depósito contiene aceite hidráulico para el circuito Dentro del depósito está colocado un filtro, en el re-
hidráulico principal, para el circuito de dirección y para torno del aceite, provisto de válvula de by-pass que,
el circuito de frenos. en caso de obturación del elemento filtrante, descar-
ga el aceite directamente en el depósito.
2
3
4
5 6
B
H ➤
E ➤ C
D ➤
➤ A
B
➤
F ➤
E
13
12
11
1. Cubierta filtro aceite - 2. Junta - 3. Muelle - 4. Retén filtro - 5. Filtro retorno aceite - 6. Tapón - 7. Filtro introducción - 8. Tubo
ventilación - 9. Depósito - 10. Indicador de nivel de aceite - 11. Cubierta - 12. Junta - 13. Apertura inspección - A. Desde el
intercambiador de calor - B. Desde el distribuidor herramienta - C. A la bomba dirección - D. A la bomba herramienta - E. A
la válvula desviadora (em.st.) - F. A la bomba em.st.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
6.6 CILINDROS
12
1 6 1 3 5 2 8 7 11 3
2 9-10
4
Notas 1 451 Nm
2 3450 Nm
3 57 Nm
1. Vástago - 2. Camisa - 3. Retén vástago - 4. Tapa - 5. Junta tóricas - 6. Tornillo M20x2,5x55 - 7. Retén pistón - 8. Pistón -
9. Tuerca - 10. Arandela - 11. Fiador - 12. Bola
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1
2 8 7 11 2 12
1 6 3 5 2 9-10
4
Notas 1 1140 Nm
2 13900 Nm
3 57 Nm
1. Vástago - 2. Camisa - 3. Retén vástago - 4. Tapa - 5. Junta tóricas - 6. Tornillo M27x3x70 - 7. Retén pistón - 8. Pistón -
9. Tuerca - 10. Arandela - 11. Fiador - 12. Bola
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Centralita
Palanca del cambio "Brown Box"
Centralita
Cambio "EST-37"
Interruptor
mando L.T.S.
A centralita
cambio "EST-37"
Válvula de
dirección
Válvula L.T.S.
Acumulador hidráulico
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1
2
6 Y
X2 B
7 5
X1 4 DISTRIBUIDOR
EQUIPO
MX MA A Y T
T A VALVULA L.T.S.
TIPO MHRSM 25 B2X/EG26C 4M
X2 B
Y
X1
MA
MX
1. Acumulador - 2. Electroválvula "1" - 3. Descarga - 4. Válvula lado culata cilindros - 5. Válvula lado vástago cilindros -
6. Válvula de secuencia - 7. Valvula de seguridad
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Llevar el motor a régimen medio alto y alzar el brazo Activar el sistema L.T.S. colocando el interruptor en
hasta la altura máxima. la posición 2 (debe encenderse el testigo).
Colocar la segunda marcha e iniciar el movimiento. Con la cuchara en horizontal, elevarla hasta aproxi-
madamente 30 cm del suelo.
Cuando la velocidad del vehículo alcanza los 5 km./
h, se debe encender el testigo del interruptor. Alzar el vehículo del suelo volcando la cuchara.
Reducir la velocidad del vehículo y detenerlo; se debe Llevar el manipulador de mando de la herramienta a
apagar el testigo del interruptor. la posición «Flotante» para que el vehículo descien-
da nuevamente al suelo.
Arrancar el motor térmico y hacerlo girar a régimen Recoger la cuchara: los brazos deberán descender
mínimo. hasta tocar el suelo.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
5 4 3 2
GS98N801
ATENCIÓN ATENCIÓN
Usar solamente nitrógeno al cargar el acumula- No exponer el acumulador a temperaturas supe-
dor. No usar aire u oxígeno pues pueden causar riores a 49 °C. Un acumulador cargado contiene
una explosión. nitrógeno comprimido a 18 bar. Un calor excesi-
vo causará que el tapón de seguridad se salga del
acumulador y el nitrógeno fugado empujará el
ATENCIÓN acumulador a una peligrosa velocidad.
No dejar caer el acumulador. Un acumulador car-
gado contiene nitrógeno comprimido a 18 bar. Si Importante – Las cuatro válvulas deberán estar en las
la válvula de carga se desprende del acumulador, posiciones indicadas en el procedimiento anterior a la co-
el nitrógeno fugado empujará al acumulador a una nexión del juego de carga del acumulador de nitrógeno a
velocidad peligrosa. la máquina o nitrógeno (consultar la ilustración superior).
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1. Cerrar la válvula de cierre A girándola tanto como 10. Instalar el acoplamiento de la manguera de carga
sea posible a la izquierda (sentido antihorario) (con- sobre la válvula de presión del acumulador (2)
sultar la ilustración en la página 6-28). (consultar las ilustraciones en las páginas 6-27).
2. Abrir la válvula B girándola tanto como sea posible 11. Apretar la válvula de la aguja girándola en sentido
hacia la izquierda (sentido antihorario). horario. Abrir lentamente la válvula D del manómetro
y observar la lectura en éste. Esta lectura es el
3. Cerrar la válvula C girándola tanto como sea posi-
nivel de presión de nitrógeno dentro del acumula-
ble hacia la derecha (sentido horario).
dor (consultar la ilustración en la página 6-28).
4. Cerrar la válvula D del manómetro girándola tanto
12. Abrir la válvula A de cierre en el depósito de su-
como sea posible hacia la derecha (sentido horario).
ministro de nitrógeno. Mientras se observa la pre-
5. Conectar la manguera de carga al depósito de su- sión en el manómetro, abrir ligeramente la válvu-
ministro de nitrógeno. la de aguja en la manguera de carga del acumula-
dor. Regulando la válvula de aguja, llenar el acu-
6. LENTAMENTE girar la válvula A en sentido
mulador a 18 bar. Cerrar la válvula de aguja. Ce-
antihorario mientras se mira el manómetro de pre-
rrar la válvula A de cierre en el depósito de sumi-
sión alto. Parar de girar la válvula A cuando la agu-
nistro de nitrógeno.
ja en el manómetro alcance 18 bar.
13. Cerrar la válvula B girándola a la derecha (senti-
Nota – Si la aguja sobrepasa la presión necesaria, abrir do horario). Después de unos minutos, compro-
lentamente y cerrar la válvula D y comprobar el ajuste de la bar el acumulador por si presenta fugas.
presión de nuevo.
14. Hacer retroceder la válvula de aguja en el extre-
mo del acumulador de la manguera de carga gi-
El juego de carga está ahora preparado para instalar-
rándola en sentido antihorario tanto como sea
se en el acumulador.
posible. Esto evitará que el nitrógeno se escape
del acumulador en el momento que se saque la
7. Quitar los dos tornillos y el elemento de protección
manguera. Sacar la manguera de carga de la vál-
del cuerpo del acumulador.
vula de presión del acumulador (2) (consultar las
8. Quitar la tapa de la válvula de la válvula de presión ilustraciones en las páginas 6-27).
(1) en el acumulador; (consultar la ilustración en la
15. Instalar la tapa de la válvula sobre la válvula de
página 6-28).
presión (1) en el acumulador.
9. Hacer retroceder la válvula de aguja en el extremo
16. Montar el elemento de protección sobre la válvu-
del acumulador de la manguera de carga girándola
la de presión y fijarlo mediante los dos tornillos.
en sentido antihorario tanto como sea posible. Esto
evita que el nitrógeno salga del acumulador cuan- 17. Sacar la manguera de carga del depósito de su-
do la manguera de carga se acopla a la válvula de ministro de nitrógeno (consultar la ilustración en
carga de gas del acumulador (consultar la ilustra- la página 6-28).
ción en la página 6-28).
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
6.8 DIAGNOSIS
Nota — Para los valores estándar de presión ver cada BRAKES HYDR. TRANSM. TRANSM. TRANSM. TRANSM.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
A. STHP HDD 80 GB
A. DVD 8x
A. Batería para PC M. Cable diagnosis motor
A. Ordenador STHPX teclado inglés N. Cable de interfaz multimarca a AEB
B. Módulo DPA-3 interfaz máquina starter de ZF
C. DPA-3 a cable interfaz multimarca O. Cable diagnosis motoniveladoras
D. PC a DPA-3 cable interfaz P. Cable motor
E. Estación puerto ordenador STHP Q. Cable diagnosis BB3
F. Software aplicación "SMS key" R. Teclado especial
F. Alimentación 12 V máquina S. Disquetera I/O
G. Bolsa T. Cable conexión excavadora
H. PC a interfaz máquina T. Disquetera 3,5
K. Cable PC a máquina U. Alimentación 24 V máquina
I. Cable PC a interfaz máquina V. Impresora
L. Cable PC a máquina Cable impresora
1850-2R520
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1850-2R521
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
JUEGO comprobación
hidráulica PFT-8
380001594
JUEGO comprobación
hidráulica PFT-8
380001594
W190-2R003
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
SECCION 7
INSTALACION ELECTRICA
INDICE
NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCION
Cuando se trabaje en la instalación eléctrica
llevar siempre gafas protectoras y quitar los
anillos, reloj de pulsera y demás objetos metá-
licos.
SOLTAR
ATENCION
Antes de iniciar una intervención de control o A C
reparación de componentes eléctricos B
DESEMBORNAR EL CABLE DE MASA "A" del
polo positivo "B" en las baterías.
DESEMBORNAR EL CABLE "C" del polo positi-
vo "D". BATERIA 12 V x 2
MASA
ATENCION
NO APOYAR NUCA OBJETOS METALICOS en
las baterías para evitar el riesgo de cortocircui-
to.
ATENCION
EL GAS DESPRENDIDO POR LAS BATERIAS ES INFLAMABLE. No aproximar nunca chispas o llamas
a las baterías. Durante la carga de las baterías la emisión de gas es más intensa.
ATENCION
EL GAS DE LAS BATERIAS ES PELIGROSO si entra en contacto con la piel o las ropas.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Estos grupos de cables están conectados entre sí mediante cinco conectores múltiples situados debajo de la
cabina cerca de las fijaciones delanteras a la estructura.
1
1 1
B
2
3 4 5
Fig. 7-1
A. Conectores lado izquierdo - B. Conectores lado derecho - 1. Cables cabina - 2. Cables módulo delantero - 3. Cables
módulo trasero - 4. Cables servotransmisión - 5. Cables motor.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
24-31
31 20
30 6 21
19 9
18 2 10
29 7 3 22
17 1 11
28 8 4 23
16 6 12
VISTA LATERAL 15 13
IZQUIERDA CABINA 27
26
14
25
24
X18
CABLE DE MASA
(TRENZADO)
W190-7R003
Fig. 7-2
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
24-23
X
W K
V J L
H B
U M
G A C
T N
F
VISTA LATERAL E
D
S O
IZQUIERDA CABINA
R P
Q
X21
CABLE DE MASA
(TRENZADO)
W190-7R004
Fig. 7-3
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
24-31
31 20
30 6 21
19 9
18 2 10
29 7 3 22
17 1 11
28 8 4 23 VISTA LATERAL
16 6 12
15 13
DERECHA CABINA
27 14 24
26 25
X20
W190-7R005
Fig. 7-4
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
24-21
H
X J
W K
G B
V L
F A C
U
M VISTA LATERAL
T
E D
DERECHA
N
CABINA
S P
R
X22
W190-7R006
Fig. 7-5
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
24-18
6 7
8
18
9
1
17
10
5 2 VISTA LATERAL
16
11
DERECHA
4 3 CABINA
15
12
14 13
X23
W190-7R007
Fig. 7-6
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
23
22
14 24
20
15 12
19
2
18
4
3 9
10 28
21
5
1 30
29
34
23
32 6
24
16 11 31 27
33
17 26
25 7
13
W190-7R009
1. Cable electrico - 2. Caja electronica - 3. Abrazadera - 4. Caja electronica - 5. Cable - 6. Ficha electronica -
7. Ficha electronica - 8. Teleruttore - 9. Rosetta piana - 10. Vite - 11. Cable electrico - 12. Junta hermetica - 13.
Conectador -14. Cable electrico - 15. Cable electrico - 16. Caja electronica - 17. Cable electrico - 18. Placa - 19. Junta
hermetica - 20. Separador - 21. Placa indicatora - 22. Pasacables - 23. Tornillo - 24. Arandela - 25. Rele de intermitencia
- 26. Fusible - 27. Placa - 28. Caja electronica - 29. Junta hermetica - 30. Ficha electronica - 31. Ficha electronica - 32.
Cable electrico - 33. Rele de intermitencia - 34. Cable.
Le connessioni principali in cabina, sono raggiungibili smontando la pannellatura in materiale plastico posteriore e
laterale destro.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
7.3.1 FUSIBLES
3
ATENCION
Desembornar siempre el negativo de baterías antes 2
de limpiar, reparar, conectar o desconectar
cualquier cable de la instalación eléctrica para 1
evitar posibles lesiones personales.
Mantener siempre en eficiencia todo el alumbrado
de la máquina. Sustituir inmediatamente cualquier
lámpara fundida.
F4A
F4B
INTERMITENCIAS DIRECCIÓN
TRANSFORMADOR - RADIO - TOMA 12 V - CB OPC.
5A
7,5A
Fig. 7-9 Caja fusibles “1”
F4C CALEFACCIÓN ASIENTO 5A
F8A COMPRESOR SUSPENSIÓN ASIENTO 5A F5A F5B F5C F6A F6B F6C
F8B LIBRE 5A
F8C INV. AUX. FILTROS ATC - SENSOR PEDAL ACEL. - RELÉ
ATRÁS - EV CAMBIO ALARMA SONORA - TABLERO 7,5A
F9B LIBRE 3A
F9C ENGRASE CENTRALIZADO (OPC.) 7,5A
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
50A
80A
Fig. 7-12
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
+ FUSIBLE 80 A
FUSE 80A
FUSIBLE150
FUSE 150A
A
ALTERNADOR AYUDA ARRANQUE EN FRÍO MOTOR ARRANQUE
FUSIBLE 50 A
FUSE 50A
LINK MEGA
F1A - 7.5A
RELÉ
"ACC" "ACC"
RALAY LINK PLAFÓN TECHO CABINA
F1D - 20A
CENTRALITA MOTOR EDC CENTRALITA CLIMATIZADOR
F11 B - 20A F1B - 7.5A
F2D - 20A LUCES EMERGENCIA
START
RESISTENCIA CALENTAMIENTO GASOIL F10A - 7.5A
ON
ENCENDEDOR
F3E - 7.5A
ACC ALARMA SONORA MARCHA ATRÁS F10B - 7.5A
OFF
CENTRALITA CAMBIO ZF
H F10C - 10A
ST M ACC G2 G1 B LUCES DE MARCHA ATRÁS LUCES LARGAS
F7A - 15A F4E - 4A F11A - 7.5A
"M" CAJA TRASERA RELÉS ALTERNADOR S BOCINA
F6E - 4A BOBINA RELÉ BOCINA
CENTRALITA ELECTRÓNICA EDC F9B - 3A
LIBRE F11C - 3A
F5E - 4A
F8A - 5A
TOMA DIAGNOSIS EDC
15 ALTERNADOR
COMPRESOR ASIENTO NEUMÁTICO (OPC) F12A - 3A
F8B - 5A CENTRALITA BROWN BOX
INTERRUPTOR FRENO ESTACIONAMIENTO F6C - 5A F12B - 7.5A
F8C - 7.5A ELECTROVÁLVULAS LTS ALIMENTACIÓN LUCES POSICIÓN
CENTRALITA CAMBIO ZF F7B-3A
ELECTROVÁLVULA BLOQUEO
LUZ POSICIÓN TRA. DER.
BOBINA RELÉ ALARMA MARCHA ATRÁS
BOBINA RELÉ LTS LUZ POSICIÓN DEL. IZQ.
SENSORES DE VELOCIDAD F6B - 5A
LIMPIALUNETA LUZ POSICIÓN DEL. IZQ. TUV
INTERRUPTOR MANDO AUXILIAR
BOMBA LIMPIALUNETA LUZ POSICIÓN DEL. IZQ. CSI
MANDO CAMBIO F6A - 7.5A
ILUMINACIÓN INSTRUMENTOS
F9A - 3A EMBRAGUE ELECTROMAGNÉTICO (OPC) ILUMINACIÓN ENCENDEDOR
LIBRE
F9C - 7.5A PESADO AUTOMÁTICO CARGA (OPC) F7C-3A
INSTRUMENTO MÚLTIPLE LUZ POSICIÓN DEL. DER.
F5C - 10A
ALARMA SONORA - PANTALLA DIGITAL FAROS TRABAJO DELANTEROS LUZ POSICIÓN TRA. IZQ.
F5B - 10A
CENTRALITA BROWN BOX LUZ POSICIÓN DEL. DER. TUV
FAROS TRABAJO TRASEROS
F5A - 15A LUZ POSICIÓN DEL. DER. CSI
BOBINA RELÉ "ACC" "ACC" CAJA TRASERA RELÉS
F1C - 7.5A F1E-4A
LUZ MATRÍCULA
INTERRUPTOR MANDO LUCES LUCES DE FRENO F12C - 10A
F2A - 7.5A LUCES CORTAS
LUCES GIRATORIAS F2E-4A
F2B - 7.5A SENSOR PRESENCIA AGUA EN GASOIL
ENGRASE AUTOMÁTICO CENTRALIZADO (OPC)
F2C - 7.5A
LIMPIAPARABRISAS
BOMBA LAVAPARABRISAS
F4C - 5A
TEMPORIZADOR K4 LIMPIAPARABRISAS CALEFACCIÓN ASIENTO
F3A - 15A F4B - 7.5A
ELECTROVENTOLA CALEFACCIÓN CABINA TRANSFORMADOR
F3B - 5A
ILUMINACIÓN INTERRUPTORES RADIO (OPC)
F3C - 5A
TOMA DE CORRIENTE 12 V
POSICIONADOR CUCHARA / BRAZOS
CB (OPC)
ELECTROVÁLVULA INVERSIÓN FDS
ELECTROIMANES RELÉ MANIPULADOR F4A - 5A
LUCES DIRECCIÓN
ELECTROVÁLVULA INVERSIÓN FDS
INTERMITENCIA Fig. 7-13
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
7 - 12
X7 X8
+ACC R6 +B R6
X27 SU CABLAGGIO X27 SU CABLAGGIO
M6 M5
F5C 10A
167
X1-1 FARO LAV. ANT.
F7A 15A F1A 7,5A
R15 D15 441
X4-1 + PLAFONIERA
F5B 10A
168 2,2K L/4W 5mm 2,2K L/4W 5mm
X1-2 FARO LAV. POST.
F8B 5A F1B 7,5A
R14 D14 587 708
X2-1 +SW FRENO PARCHEGGIO X4-2 B+ LUCI EMERGENZA
F6C 5A
168 2,2K L/4W 5mm 2,2K L/4W 5mm
X1-3 +SW EV. LTS
F8C 5A F11A 7,5A
R18 D18 983 925
X2-2 +SEDILE RISC. X4-3 RELE' AVV. ACUSTICO
F2C 7,5A
889 2,2K L/4W 5mm
X1-8 + TERGI ANTERORE+POMP
F10B 7,5A
ZF23-ZF68
R6 D6 X4-6 F1 EST37 +30
EST37 +30
2,2K L/4W 5mm R29 D29
F1C 7,5A
149 2,2K L/4W 5mm
X1-9 + 15 SW LUCI
112
X1-10 + 15 LAMPEGGIO F9A 3A F12A 3A
R3 D3 B.BOX+30
X3-1 N.C. X4-7 +30 B. BOX
R32 D32
2,2K L/4W 5mm R26 D26
R36 D36
2,2K L/4W 5mm
F4C 5A 166
X3-18 +FUS. LUCI DA SW
922
X1-18 RISC. SEDILE X3-19 N.C.
X3-20 N.C.
R12 D12
X3-21 N.C.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
F2A 7,5A
110
X1-19 +SW GIROFARO
D4
R4
F2B 7,5A
X1-20 N.C.
X1-21 N.C.
R5 D5
X5
X 1 = M A R K I I 2 1 VO I E S 9 0 V E R D E
X 2 = M A R K I I 1 3 VO I E S 9 0 N E U T R A L
X 3 = M A R K I I 2 1 VO I E S 9 0 N E U T R A L
X 4 = M A R K I I 1 1 VO I E S 9 0 N E U T R A L
Fig. 7-14
W190
Copyright © New Holland
Copyright © New Holland
La instalación de monitorización controla las condi- El tablero de instrumentos está compuesto por un
ciones de funcionamiento de la máquina mediante indicador de velocidad, los indicadores ópticos de
sensores e interruptores instalados en la máquina y control que señalan si cada circuito está funcionando
señala las informaciones en el tablero de instrumen- correctamente o no (testigos de alarma), y los testi-
tos, para que el operador sepa la condición actual de gos de señalización.
funcionamiento de la máquina.
4-6-
13 22 12 25 2 3 8-15 5 7 16 21 26 1 23 11 18-19
10 17 27-28
CN1 CN3
CN2
Fig. 7-15
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Conexión CN1
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
Conexión CN2
18 19 20 21
22 23 24 25 26
Conexión CN3
28
27
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
P
A
N
T
A
L
L
A
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
67 °C 135 °C 150 °C
102 °C 120 °C E F
50 °C 50 °C
▲ E F
C ▲
▲
H C ▲
▲
H
▲ ▲
Escala ▲ ▲
↑ ↑ ↑ ↑ ↑
↑
1er punto de medición 67 °C00 102 °C00 50 °C00 120 °C00 E00 F00
Resistencia nominal Ω
49.8Ω Ω
16.8Ω Ω
91.7Ω Ω
10.4Ω Ω
80Ω Ω
10Ω
Fig. 7-18
a b c d
f g h i l
W190-7R010
Fig. 7-19
a. Calefacción asiento (opc.) - b. Desembragado del cambio en frenada - c. Activación automatismo cambio - d. Detente
elevación brazos (3 posiciones) - e. Indicador precalentamiento + agua en filtro gasoil - f. Inversión ventilador refrigeración
motor - g. Dispositivo LTS (opc.) - h. Exclusión válvula de bloqueo (opc.) - i. Consenso inversión auxiliar de sentido de
marcha - l, m, n. Libres.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
C H C H
1 2 3 4
E F
10
20 30
40 1\10h
44
55 66
FUEL 50 HOURMETER
km\h
88
A
11
99 77
10
10
12
12
11
11
1. Centralita del cambio automático (ATC) - 2. Unidad de control Adelante / Atrás - 3. Tablero de control - 4. Manipulador
control cambio - 5. Pulsador funciones kick-down y Shift-down - 6. Desviador Adelante / Atrás (opc.) - 7. Interruptor de
consenso desviador Adelante / Atrás (opc.) - 8. Interruptor activación automatismo cambio - 9. Interruptor dispositivo LTS
(opc.) - 10. Cambio - 11. Sensores cambio - 12. Grupo hidráulico control acumuladores LTS (opc.)
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2
3
4
ND
A
B
X2
X2
C
D
A
B
X1
X1
C
D
Fig. 7-21
SELECCION MARCHAS
1 = 1a marcha
2 = 2a marcha
3 = 3a marcha
4 = 4a marcha
SELECCION SENTIDO
F = ADELANTE
R = ATRÁS
N = NEUTRAL
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
CENTRALITA ELECTRONICA ZF
Fig. 7-23
ATENCION
DURANTE LAS OPERACIONES DE CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LA CENTRALITA ZF ES NECESARIO
DESCONECTAR SIEMPRE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA (ABRIR EL INTERRUPTOR GENERAL O
CORTACORRIENTES Y PONER LA LLAVE DEL CONMUTADOR DE ARRANQUE EN "OFF") PARA EVITAR
QUE SE PUEDA DAÑAR.
Nº Conexiones Cable Nº Conexiones Cable
1 Masa ZF1 35 - -
2 Masa ZF2 36 - -
3 Sensor de velocidad B1 ZF3 37 - -
4 Sensor de velocidad B4 ZF4 38 - -
5 Electroválvula LTS ZF5 39 Transmisión hidráulica ZF39
6 - - 40 - -
7 Relé alarma marcha atrás ZF7 41 Sensor de velocidad B2 ZF41
8 - - 42 Sensor de velocidad B3 ZF42
9 Transmisión hidráulica ZF9 43 Ordenador control transmisión ZF43
10 Transmisión hidráulica ZF10 44 Ordenador control transmisión ZF44
11 - - 45 Fusible 6C (7,5A) ZF45
12 Transmisión hidráulica ZF12 46 Transmisión hidráulica ZF46
13 Transmisión hidráulica ZF13 47 - -
14 Conector pantalla ZF14 48 - -
15 Conector diagnosis ZF15 49 Sensor de temperatura B15 ZF49
16 - - 50 - -
17 - - 51 Transmisión hidráulica ZF51
18 Conector diagnosis ZF18 52 - -
19 Sensor de velocidad B1 ZF19 53 - -
20 Ordenador control transmisión ZF20 54 Transmisión hidráulica ZF54
21 Relé freno estacionamiento ZF21 55 - -
22 Ordenador control transmisión ZF22 56 Transmisión hidráulica ZF56
23 Fusible 10B (7,5A) ZF23 57 - -
24 - - 58 - -
25 Línea CAN H B 59 - -
26 Línea CAN L V 60 - -
27 Línea CAN L V 61 - -
28 - - 62 Sensor de velocidad B4 ZF62
29 Interrup cambio manual/auto. ZF29 63 Selector del cambio ZF63
30 Control del cambio ZF30 64 Selector del cambio ZF64
31 Control del cambio ZF31 65 Selector del cambio ZF65
32 Transmisión hidráulica ZF32 66 Inte. desembragado cambio ZF66
33 - - 67 Selector del cambio ZF67
34 - - 68 Fusible 10B (7,5A) ZF68
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
V
V
TRANSM. CONTROL
AUXILIARY CONNECTION
WITH SINGLE LEVER
CAN H
CAN L
X19-26 ZF5
ZF30
X19-27 X19-25
X19-5 LTS
ZF31
ZF45
ZF22
ZF44
ZF20
X19-30 ZF1
X19-1
ZF45 ZF22 ZF22
X19-22 ZF2
X19-2
FUSE 7.5A (BOX 8C) KICK-DOWN SW.
ZF45 ZF45
GND
ZF45
ZF45
ZF31 ZF31
X19-31
TRANSM. CONTROL
AUXILIARY CONNECTION ZF44 ZF44 ZF23
X19-44 X19-23
F-N-R ZF20 ZF20
X19-20 ZF68 FUSE 7.5A (BOX 10B)
X19-68
ZF45 ZF45 K2
X19-45
ZF43
X19-43 ZF56 430
X19-56 Y
(B)
X7 (23/A)
ZF10 434
ZF45
ZF64 X19-10 Y2
X19-64
DIAGNOSTIC-INTERFACE
(CONNECTOR)
(C)
ZF X19-32
ZF32
(23/B)
438
Y3
(23/C)
TRANSMISSION ZF55 442
SELECTOR X19-55 Y4
595 TRANSMISSION
(23/D)
ZF45 ZF67 HYDRAULIC
EST 37 X19-9
ZF9
(23/E)
446
Y5 BLOCK
B4 ZF39 458
X19-39 TEMP.
500 ZF4 (23/J)
ZF45 508 X19-4
(23/S) ZF46 462
504 ZF62 X19-46 TEMP.
(23/U) X19-62
(23/L)
ZF45
DISPLAY GND (23/T)
CONNECTOR SPEED SENSORS
OUTPUT
ZF45
570
(23/X)
B15 CONVERTER OUTPUT
ZF49 574
X19-49 TEMP. SENSOR
A6 (23/K)
ZF14 ZF14
X19-14
ZF19 GE2
X19-19
(23/M) B
ZF3 BL2
X19-3
ZF21 (23/N)
X19-21
ZF41 GN3
X19-41
(23/O) B2 SPEED SENSORS
ZF3 SW3 PICK-UP
(23/P)
ZF45
ZF29 ZF29 ZF3 BL4
X19-29
(5/4)
ZF42
(23/R)
RT4 B3
X19-42
921 (23/Q)
P.B. 921
1
S2
ZF66 974 975 975
X19-66
DIODE ZF45
(31/20) (31/19)
87
CLUTCH CUT OFF
ZF45 PRESSURE SW. ZF45
87 30 ZF30 ZF30 943
CN1-25
X19-30
B.B.
ZF45 996
921 921
86 85
1 1
ZF45
ZF45
S
567 996 996 978 978
21/C 21/A
PARKING BRAKE SW.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
• Calentador gasoil
•
Centralita electrónica EDC7
•
• Sensor cigüeñal
BOSCH
B➔ •
BOSCH
BOSCH
Alternador
Sensor temperatura
Fusible 80A Fusible 50A
Sensor régimen motor 79102142
Sensor atasco filtro aire
Sensor régimen control cambio
Conector X21
Detalle "Y"
Emisor nivel
Embrague eléctrico
compresor AA
Alternador
Interruptor presión A➔
• 82 bar
Motor de arranque
Sensor temperatura
7-22
CAMBIO VISTA VISTA LADO
DESDE "A" IZQUIERDO Fig. 7-25
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Batería (2)
Interruptor, 1 bar
L Sensores de proximidad W R
Cable batería -
motor arranque
Potenciómetro
➔
A A
DETALLE K
➔
A
➔
➔
B
L ELASIS R B B
Diodo
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Baterías Masa
–
Fig. 7-27
OFF
AC
H C R B M
ON
STAR
T
L BG
B G1 G2 ACC M ST POSICIÓN
H B ST
OFF
ACC
G2 G1
ON M ACC
START
Fig. 7-28
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
780
Fig. 7-29
Fig. 7-30
1. Relé ayuda arranque en frío; 2. Relé testigo baja presión aceite motor; 3. Relé calentador filtros gasoil; 4. Relé alarma
sonora marcha atrás.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
TELERRUPTOR DE RETENCION 90 A
804
M 85 R
30
G
86
N
CABLES
804 A conmutador de arranque ("ACC.")
N A masa
R A circuito relés (+B)
M A fusible F5A (15 A)
DATOS
R
Voltaje nominal: 24 V
Intensidad nominal: 90A 30 85 86 G
Resistencia: 140 Ω
Esquema eléctrico
Voltaje cierre contactos: 5 a 18V
Voltaje apertura contactos: 8 a 20 V Fig. 7-31
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
CABLES
772 A baterías 85
197 30 772
87a
87
197 A fusible 3E (7,5 A)
558 A conexión 21N 86
556 A conexión 21M
558
DATOS
Voltaje nominal: 24 V
Voltaje excitación: 14 V
Voltaje de liberación: 4,8 V 85 87 87a
Resistencia a 20 °C: 240 Ω
Intensidad máxima 20 A (contactos abiertos) Diodo 1N4004
86 30
Intensidad máxima 10 A (contactos cerrados)
Esquema eléctrico
Fig. 7-33
6 5 4 3 2 1
D
6 5 4 3 2 1
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
87a
87
86 87 Al temporizador terminal + (B)
RELE 10/20 A
CABLES
85
30 85 Al temporizador terminal C (H)
87a
87
30 A la electroválvula 3 (2)
86
86 Al temporizador terminal B+ (B)
87 Al temporizador terminal + (B)
87a A la electroválvula 1-2 (4)
85 87 87a
86 30
Diodo 1N4004
Fig. 7-35
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
87a
87
86 (593)
87 A alumbrado delantero (der) (221)
RELE LUCES
CABLES
85
30 85 A masa (N)
87a
87
85 87 87a
86 30
Diodo 1N4004
Fig. 7-36
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
87a
87
86
CABLES
85
30 85 A diodo (996)
87a
87
85 87 87a
86 30
Diodo 1N4004
Fig. 7-37
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
87a
87
86 87 A conmutador arranque ST (907)
CABLES
85
30
85 A centralita EDC7 terminal 63 (63)
87a
87
86 30 A masa (N)
86 A centralita EDC7 terminal B+ (8)
87 A centralita Brown-Box CN7/21 (23)
85 87 87a
86 30
Diodo 1N4004
Fig. 7-38
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
87a
87
86 87 A la bocina (138)
CABLES
85
30
85 A masa (N)
87a
87
85 87 87a
86 30
Diodo 1N4004
Fig. 7-39
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
87a
87
86 87 Calentador (782)
CABLES
85
30
85 Centralita EDC7 (IV36)
87a
87
85 87 87a
86 30
Diodo 1N4004
Fig. 7-40
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
CABLES
3 A conexión electroválvula EV2 - EV3
B A terminal 87 del relé "1"
B A terminal 86 del relé "2"
H A terminal 85 del relé "2"
3
B P
L
B
K4
K5 K6 K7 K8
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
D11 IN4007
567
TESTIGO FRENO ESTACIONAMENTO X3 - 21
D9 IN4007 K8
996PB V23074 ZF 45
PRESS. FRENO ESTACIONAMENTO X3 - 19 X3 - 13 + F2
87A ZF 21
D10 IN4007
X3 - 16 I. TESTIGO FRENO ESTACIONAMENTO
996 30
P.FRENO PARC. X3 - 20 87
X3 - 14 N.C.
86
N.C. X3 - 12
85
X3 - 17 N.C.
D7
IN4007
X3 - 18 N.C.
ZF45
F2 X3 - 11
K7
V23074 R925
X3 - 1 + REL BOCINA
87A
30
87 138
X3 - 4 BOCINA
86
85
D6
IN4007
11
N.C. X3 - 5 X3 - 6 P.PED.AVV.ACUST.
K6
V23074
87A
30
87
595 86
EV. DEVIO X3 - 2
85
X3 - 15 N.C.
D5
IN4007
J1 + 30
N1
GND X34 X3 - 3 J2 B + FUSIBLES
K1
V23074 R923 +B
X2 - 6 + REL LUCES LARGAS J3 30 REL 90A
87A 11
219
X2 - 9 TESTIGO LUCES LARGAS
30
221
X2 - 8 LUCES LARGAS IZQ
87
X2 - 7 LUCES LARGAS DER
86 REL 594 86
LUCES CORTAS X2 - 2 85
D1
IN4007
K4
V23074 R924
X2 - 3 + REL LUCE CORTAS
87A
30 223
231
X2 - 4 LUCES LARGAS DER
87
X2 - 4 LUCES LARGAS IZQ
86 RELE’ 593 86
X2 - 1
LUCES LARGAS 85
D3
IN4007
GND
K3
FLASHER UNIT
K5
V23074 802
X2 - 11 CONS. AVV. 102 86 30
X3 - 10
87A + INTERMITENCIAS
30 87
87 907
X2 - 10 30 START
86 CONS. ZF67 86 190 85 87A
X2 - 15 X3 - 7
AVV. 85 49 INTERMITENCIAS
D4
IN4007
PRESS.
996PB
FRENO X2 - 12
ESTACIONA- K2
MENTO
V23074
X2 - 14 N.C. 86 REL 90A
M DE LLAVE
87A 804 1
ACC DE LLAVE X3 - 9
30 A
X1
87 2
X3 - 13 N.C. B
86
N.C. X2 - 16
85 N1
GND X34 X3 - 8
D2
IN4007
85 REL 90A
N.C. X2 - 17
Fig. 7-44
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
2
1
Fig. 7-45
CABLES
974 A centralita ZF terminal X/9-66
975 A terminal 1 interruptor desembrague cambio
DATOS
Rosca: M10 x 1
Tara: 15 ± 1 bar
Par de apriete: 20 Nm
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 2 3 4
13
12 7
11 10 9 8
Fig. 7-46
Ref. Descripción
1 Sensor de temperatura líquido refrigerante motor
2 Inyectores eléctricos
3 Sensor presión RAIL
4 Sensor presión y temperatura aire
5 Motor de arranque
6 Sensor árbol de levas
7 Electroválvula del regulador de presión
8 Sensor de temperatura gasoil
9 Centralita electrónica EDC 7
10 Sensor del cigüeñal
11 Emisor nivel aceite motor (*)
12 Sensor presión y temperatura aceite motor
13 Resistencia ayuda arranque en frío
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
C A
Fig. 7-47
Está montada directamente en el motor sobre unos tacos elásticos que amortiguan las vibraciones emitidas por
el motor y con un cambiador o disipador de calor que permiten su refrigeración.
Está alimentada a través de un fusible de 20 A. El relé principal normalmente usado para alimentar el sistema se
encuentra dentro de la propia centralita.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
12 16
6 11
1 5
Fig. 7-48
TERMINAL COLOR
FUNCION
ECU CABLE
1 - -
2 - -
3 RU Inyector nº 2
4 WP Inyector nº 3
5 WV Inyector nº 4
6 RW Inyector nº 2
7 - Masa
8 - Masa
9 RG Inyector nº 1
10 UN Inyector nº 6
11 UG Inyector nº 5
12 WR Inyector nº 3
13 RY Inyector nº 1
14 W Inyector nº 4
15 UO Inyector nº 6
16 UY Inyector nº 5
Colores
B Negro
R Rojo
U Azul
W Blanco
P Violeta
G Verde
N Marron
Y Amarillo
O Naranja
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
6 8 16 9 15 22
4
5
1 3 23 30 36 29
Fig. 7-49
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 7-50
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
71 89 72 54 6 11
1
7
12
53 35 18 36 17
Fig. 7-51
TER.
CABLE FUNCION
ECU
1 774 Positivo directo desde fusible 1E (20 A)
2 2 Relé calentador gasoil 10 / 120 A
3 000 Masa
4 4 Relé "Gold start"
7 774 Positivo directo desde fusible 1E (20 A)
8 8 Relé dispositivo testigo presión aceite motor interruptor / testigo / testigo ayuda arranque
en frío / pulsador / interruptor / testigo ayuda arranque en frío
9 000 Massa
12 774 Positivo directo desde fusible 1E (20 A)
13 774 Positivo directo desde fusible 1E (20 A)
14 000 Masa
15 000 Masa
16 16 Relé "Gold start"
19 19 Pedal acelerador pisado
20 802 Relé neutral
27 270156 Interruptor pulsador
28 28 Positivo testigo diagnosis EDC
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
TER.
CABLE FUNCION
ECU
31 31 Línea K para conector diagnosis de 30 terminales
36 36 Positivo para telerruptor calentador filtro gasoil
37 888 Positivo para motor de arranque
39 39 Fusible 6E (4A)
43 43 Pedal acelerador pisado
45 45 Positivo de pulsador stop de vano motor
46 46 Negativo testigo ayuda arranque en frío accionada
52 V Línea CAN L
53 B Línea CAN H
55 55 Positivo para sensor posición pedal acelerador
60 60 Interruptor
63 63 Relé dispositivo testigo presión aceite motor
64 64 Negativo para testigo diagnosis EDC
72 72 Negativo de interruptor acelerador pisado
81 81 Negativo para sensor posición pedal acelerador
83 83 Señal desde sensor posición pedal acelerador
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
MOTOR DE
ARRANQUE
RELÉ "GOLD
START"
RELÉ AYUDA
ARRANQUE EN FRÍO
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
INYECTORES ELECTRICOS
Son electroválvulas del tipo N.A. (normalmente abierto).
Cada uno está conectado a la centralita EDC por el conector A.
La resistencia de la bobina de cada inyector es de 0,56 a 0,57 Ω.
1 2 3
Fig. 7-53
1 2 3 4 5 6
1 2 3
Fig. 7-54
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
RESISTENCIA
Fig. 7-55
Fig. 7-56
A. Telerruptor de mando
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 7-57
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 7-58
La ECU pilota al telerruptor de mando para el calentamiento del filtro de gasoil para una temperatura del gasoil
de ≤ 36 °C.
CONECTOR DE UNIÓN
TERMINAL CENTRALITA
REF. DESCRIPCIÓN
LÍQUIDO REF. GASOIL
1 Masa 18C 17C
2 Señal temperatura 36C 34C
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
4
SENSOR PRESIÓN
ESQUEMA ELÉCTRICO
Fig. 7-61 Fig. 7-62
TERMINAL CENTRALITA
REF. DESCRIPCIÓN
ACEITE AIRE
1 Masa 19C 21C
2 Señal NTC (temperatura) 33C 29C
3 Alimentación +5V 9C 10C
4 Señal (presión) 35C 28C
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 7-63
A. Regulador de presión.
La cantidad de gasoil que alimenta la bomba de alta presión está dosificada por el regulador de presión situado
sobre el circuito de baja presión, el regulador de presión está gestionado por la centralita EDC 7.
La presión de envío al rail está modulada entre 250 y 1.450 bar por la centralita electrónica que actúa en la
electroválvula del regulador de presión.
Su resistencia es de 3,2 Ω.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 7-64
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 7-65
1 2 3
1
3
2
Terminal centralita
Ref. Descripción Sensor cigüeñal Sensor
árbol
1 Señal 24C 30C
2 Señal 25C 23C
3 Apantallado
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
1 (MASA)
2 (+24)
3 (SEÑAL)
1 2 3 4 5
Fig. 7-69
1. Zona sensibilidad sensor - 2. Tornillos (par: 10 Nm) - 3. Cuerpo de cobre - 4. Led amarillo - 5. Conector.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 7-70
Fig. 7-71
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
CABLES
978 A masa
996 Relé freno de estacionamiento
DATOS
N.C. (normalmente cerrado)
Rosca: M10x1
Tara: 82 ± 1 bar
DATOS
Rosca: M16 x 1,5
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
CABLES
NEGRO
AZUL A masa
MARRÓN A conector 31 terminales (994) AZUL
NEGRO A conector 31 terminales (981)
MARRÓN
DATOS
Rosca: M18x1 981
Par: 25 Nm
Regulación luz libre: 5 mm max
CABLES
AZUL A masa NEGRO
MARRÓN A conector 31 terminales (995) AZUL
NEGRO A conector 31 terminales (980)
MARRÓN
DATOS
Rosca: M18x1 980
Par: 25 Nm
Regulación luz libre: 5 mm máximo
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
SENSOR DE VELOCIDAD B2
B2
CABLES
GN3 A centralita ZF terminal X19-41
SW A centralita ZF terminal X19-3
534
534 535
535
SENSOR DE VELOCIDAD B3
CABLES
BL4 A centralita ZF terminal X19-3 B3
RT4 A centralita ZF terminal X19-42
B4
Fig. 7-77
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
CABLES
555 A centralita Brown Box CN1-7
557 A centralita Brown Box CN1-22
000 Masa
LLENO
3/4 262
409
25
272
(55˚)
1/2
R500
227
110˚
(55˚)
320
1/4
409
PUNTO DE
557
ALARMA 555
VACIO (Ω)
LLENO 10
3/4 19
1/2 32
1/4 49.5
VACIO 80 Flotador
Fig. 7-78
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
7.4.5 ALTERNADOR
BOSCH
B+
BOSCH
BOSCH
B-
S
L
IS
BS
DFN
B.B.
80A 4A
4A
(5E) (4E)
+
B+
18/10
875
637
707
DFN
24V BS
15
L
S
B
-
Fig. 7-79
CABLES DATOS
773 A fusible LINK (80 A) Voltaje nominal circuito eléctrico: 24 V
637 En conector "18/10" (conexiones cabina) Capacidad: 70A
000 A masa
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
CABLES
663 A la centralita Brown Box CN1-11
000 A masa
DATOS
Tara: 57 a 67 mbar
Par apriete: a mano, sin utilizar herramientas
663
000
Fig. 7-80
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
BOCINA
CABLES
138 En conector 31/5
000 A masa
DATOS
Voltaje nominal: 24 V
Absorción de corriente: ≤ 5A (0,2 Ω)
Nivel sonoro: 117 db a 1,2 m
138 000
Fig. 7-81
CABLES
+ -
163 A relé alarma marcha Atrás por fusible 3E
(7,5 A)
000 A masa
DATOS
Voltaje nominal: 24 V VISTA DEL PUENTE PARA SELECCIÓN
Nivel sonoro regulable: (97 - 107 - 112 db) NIVEL SONORO
MIN. MED.
MAX
Fig. 7-82
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
7.6 CLIMATIZADOR
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
16 AZUL-AMARILLO/LIGHT BLUE-YELLOW
+ baterías
15 ROJO/RED
+ conmutador arranque
6 BLANCO-NEGRO/WHITE-BLACK
+ luces
12 NEGRO/BLACK
Masa
18 VIOLETA-BLANCO/VIOLET-WHITE
9 ROSA-NEGRO/PINK-BLACK
Sensor temperatura aire exterior
19 ROSA-NEGRO/PINK-BLACK
11 1
12 2
10 ROJO-NEGRO/RED-BLACK
13 3 Sensor temperatura aire interior
20 ROJO-NEGRO/RED-BLACK
14 4
15 5
16 6 2 AZUL-BLANCO/LIGHT BLUE-WHITE
17 7
18 8 13 BLANCO-WHITE 4 6
19 9
Conector (para centralita) para utilizar en el cableado
20 10 3 2 1
Molex MiniFit 20 vías hembra ref. 557-20R
4 MARRÓN-BLANCO/BROWN-WHITE
87 Para actuador de recirculación
87
86 85
30
1 VERDE/GREEN 87
A instalación A/A
87 Tecla A/A
86 85
30
11 AZUL/BLUE
3 AMARILLO/YELLOW
5 MARRÓN/BROWN
2
2.5 mm +llave
87 87 87
87 87
86 85 86 85 86 85
30 30 30
+ conmutador arranque
2ª velocidad
ventilador
1ª velocidad ventilador
3ª velocidad
ventilador Electroventilador
Marrón
Negro
Azul
Azul-amarillo
Fig. 7-84
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
UI
R1
I 7812 0 190
x1-7 SALIDA +12
470 ohm 1/2 w GND
NI
x1-1 MASA X1
CLIMA04
x1-14 85 RELE RECIRCULACION
191
x1-13 MOTOR RECIRCULACION
RL1
24V 85 87 87a
D1
IN4007
86 30
CLIMA11
x1-6 85 RELE 1ª VELOCIDAD
01
x1-4 1ª VELOCIDAD
RL2
24V 85 87 87a
D2
IN4007
86 30
CLIMA03
x1-8 85 RELE 2ª VELOCIDAD
02
x1-9 2ª VELOCIDAD
RL3
24V 85 87 87a
D3
IN4007
86 30
CLIMA05
x1-10 86 RELE 3ª VELOCIDAD
03
x1-13 3ª VELOCIDAD
RL4
24V 85 87 87a
D4
IN4007
86 30
CLIMA01
X1-2 86 RELE AIRE ACONDICIONADO
824 X 1-3 SALIDA AIRE ACONDICIONADO
RL5
24V 85 87 87a
D5
IN4007
86 30
Fig. 7-85
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
SECCION 8
CABINA
INDICE
Fig. 8-1
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
8.2 REPARACIÓN
ATENCIÓN
Desconectar siempre el interruptor general antes
ATENCIÓN
de limpiar, reparar, realizar intervenciones de
mantenimiento o de aparcar el vehículo. Si se deben elevar o transportar piezas pesadas,
usar aparejos o herramientas similares con una
capacidad adecuada. Asegurarse de que el
eslingado se realice correctamente. Usar los ani-
llos de elevación.
ON
OFF
Fig. 8-3
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Soltar del pedal acelerador los cables del sensor y el Cerrar los grifos de alimentación de la calefacción.
potenciómetro. Marcar y soltar los conductos de la Desconectar los dos tubos flexibles de la calefacción
dirección (6). Quitar los tornillos de retención de la situados en la parte trasera derecha de la cabina.
válvula pedal de freno y sacar el conjunto completo Asegurarse de que todas las conexiones del vehícu-
sin soltar los conductos. lo se hayan desconectado y alzar la cabina
Abrir la puerta del lado derecho de la cabina, y mar- desplazándola lateralmente.
car los latiguillos de los mandos del equipo (3) y de la
válvulas de tres vías (4). Soltar los conductos del Enganche
lavacristales del depósito de líquido.
El enganche es al contrario que el desenganche.
Cerrar los grifos del circuito de la calefacción.
Enroscar los tornillos de la cabina al chasis con el
par indicado.
12
5
4
3
10
11
6
1 7 2 11 1
8 1
Fig. 8-6
1. Tornillo de seguridad M30 - 2. Tornillo de seguridad M24 - 3. Tubos palanca control equipo - 4. Tubos válvula tres vías -
5. Potenciómetro - 6. Válvula dirección - 7. Tuerca fijación cabina y módulo delantero M16 - 8. Tuerca de fijación cabina y
módulo trasero M16 - 9. Pedal acelerador - 10. Columna de dirección - 11. Tacos elásticos - 12. Sensor de la función
"HOLD".
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
El motor del limpiaparabrisas (1) está situado delante Nota 1 — Antes de poner en funcionamiento los limpia
de la columna de la dirección. El limpiaparabrisas tie- cristales accionar las bombas de lavado para
ne dos velocidades de funcionamiento, más una in- minimizar el riesgo de rayas.
termitente: lenta a 35 ciclos por minuto y rápida a 55
ciclos por minuto.
Un mecanismo de manivela transforma el movimien- Nota 2 — Utilizar líquido detergente DP1 diluido con
to giratorio del eje del motor en pasadas de 45° del agua en relación con las temperaturas de empleo. La
brazo del limpia. solución al 50% de detergente y agua no se congela
hasta -10 °C, por debajo de esta temperatura usar el
El motor del limpialuneta (2) está situado debajo de detergente puro.
los revestimientos, detrás del asiento, al lado dere-
cho. Es de una sóla velocidad (54 ciclos por minuto).
Un dispositivo interno garantiza una oscilación del Los tubos flexibles que salen de las bombas están
brazo de 80°. conectados a dos surtidores colocados junto a los
brazos de los limpias.
4 5
Fig. 8-7
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
8.4 CALEFACCION
8.4.1 GENERAL
5
A 8
Fig. 8-10
8.4.2 CONSTITUCION Y
CARACTERISTICAS
B 1. Electroventilador
2. Filtro aire exterior
3. Panel filtrante
4. Cambiador de calor
Fig. 8-9 5. Canalizador
6. Tapa
7. Tubos de líquido
8. Tubos de aire
9. Válvula alimentación
Características y datos
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
8.5 CRISTALES
5
Todos los cristales montados en la cabina están tra-
tados con el método del temple diferenciado y tienen
un espesor de 5 ± 0,2 mm. Están sólidamente ase-
gurados a su propio marco mediante un adhesivo
sellante de poliuretano.
1
7 3
Fig. 8-12
Fig. 8-11
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 8-13
ATENCION
Durante la sustitución de los cristales usar guan-
tes y las ventosas especiales con asidero.
No golpear los cristales para despegarlos del Fig. 8-15
marco.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
3. Agitar fuertemente el recipiente del activador para 5. Perforar la membrana del orificio roscado.
cristal (1 minuto como mínimo, después de la
separación de la bola y el sedimento). Aplicar el
activador, con continuidad y sin interrupciones,
sobre la serigrafía negra, utilizando el aplicador
de la dotación.
Fig. 8-18
Fig. 8-19
Fig. 8-17
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
Fig. 8-20
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
8 - 10 CABINA W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 CABINA 8 - 11
UNIDAD
VENTILADOR
EVAPORADOR
COMPRESOR
VALVULA EXPANSION
CONDENSADOR
ENTRADA
ALTA
PRESION
BAJA
PRESION
FILTRO
PRESOSTATO
W190-8R001
Fig. 8-21
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
8 - 12 CABINA W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 CABINA 8 - 13
CONDENSADOR
COMPRESOR
ARIA
CORREA DE
TUBO FLEXIBLE
TRANSMISION
TUBO FLEXIBLE
EMISOR FILTRO
Sensor
FILTRO AIRE
PRIMARIO
EVAPORADOR
FILTRO AIRE
SECUNDARIO
Sensor CONEXION
HIDRAULICA
VALVULA
VENTILADOR
RADIADOR
MOTOR
RADIADOR
TERMOSTATO
W190-8R002
Componentes acondicionamiento
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
8 - 14 CABINA W190
1 4
2 5
6 7 8 9
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 CABINA 8 - 15
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
8 - 16 CABINA W190
DE ACUERDO CON ISO 10263 - Colocar la junta tórica sobre el resalto del tubo cuan-
do se conecten los latiguillos y tubos.
8.6.4 PRECAUCIONES DE SERVICIO - Aplicar aceite PAG en las conexiones de tubos y
en las juntas tóricas.
- Instalar la tuerca y el racor de unión firmemente
sobre su pieza pareja y después apretar a mano la
ATENCION tuerca cuanto sea posible. Después apretarla al par
El contacto directo con el refrigerante puede cau- prescrito.
sar congelación o ceguera.
Llevar siempre gafas de seguridad y guantes de Nota – Para aplicar en las juntas tóricas utilizar
protección. siempre el aceite especificado para el circuito R134a.
No trabajar con el refrigerante cercano a la cara.
Tuerca
AVISO
Junta
El aceite PAG, de los circuitos con R134a, absor-
be la humedad rápidamente cuando se expone a
la atmósfera.
Racor
Manejar con cuidado os componentes del aire acon-
dicionado. No golpearlos ni dejarlos caer.
1850-2R392
Fig. 8-23
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 CABINA 8 - 17
No disipar refrigerante
en el aire
Separación aceite-
Nivel de refrigerante
temperatura
de condensación Nivel de mixtura
Nivel de
temperatura
de vaporización
Fig. 8-26
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
8 - 18 CABINA W190
Manómetro de admisión
Conductos de carga
Conductos
de carga
Acoplador
Bomba de vacío
Recipiente de refrigerante
Fig. 8-27
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 CABINA 8 - 19
8.6.6 DESCARGA
PRECAUCIÓN
- 101.3 kPa
El refrigerante recuperado se debe reciclar mediante {790 mm Hg,
una unidad de recuperación de refrigerante, para ga- - 29-92 in Hg}
rantizar que esté limpio y carente de humedad.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
8 - 20 CABINA W190
PRECAUCIÓN
Presión en la línea
No recargar el sistema. de baja presión
Tiempo
Verificación inicial de fugas
El compresor se detiene
Utilizando un detector electrónico de fugas, verificar
posibles fugas en las uniones de la instalación.
Fig. 8-31
Procedimiento de inspección
Evacuación
Carga de
refrigerante
Control de pérdidas
de refrigerante en
las partes del lado
de alta presión
8.6.8 INSPECCIÓN DE PÉRDIDAS
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 CABINA 8 - 21
Secuencia de inspección
Entrada de la
Boca de descarga Entrada y salida Entrada y salida del
unidad de
del compresor del condensador secador receptor
refrigeración
PRECAUCIÓN
Limpiar todos los puntos de inspección.
Controlar cuidadosamente todas las conexiones.
Para prevenir diagnósticos equivocados, asegu-
rarse de que no haya refrigerante ni humo de ci-
garrillos en las cercanías del vehículo.
Puntos de inspección
W190-8R003
Fig. 8-32
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
8 - 22 CABINA W190
2. Cableado averiado o Controlar la conexión a tierra y las otras conexiones del Reparar el cableado o
mala conexión motor del ventilador conectar correctamente
3. Funcionamiento de- Controlar los dos conductores principales del motor con Reemplazar
fectuoso del motor del un galvanómetro. Si no hay conductancia, el motor está
ventilador funcionando mal
4. Avería del cableado Controlar la conductancia del reóstato con un galvanóme- Reemplazar
del reóstato tro. Si no hay conductancia, el cableado está averiado
5. Avería interruptor mo- Accionar los interruptores del ventilador en secuencia y Reemplazar
tor ventilador controlar si el ventilador funciona
(b) El motor del ventilador funciona normalmente, pero el flujo de aire es insuficiente
2. Pérdida de aire Controlar los empalmes del cuerpo de la unidad Reparar o ajustar
de refrigeración
(c) Enfriado insuficiente a pesar de que el flujo de aire y el funcionamiento del compresor son normales
1. Refrigerante insufi- Habrá poca diferencia de temperatura entre los lados de Reparar todas las pérdi-
ciente baja y de alta presión. Por la mirilla se verán burbujas de das y cargar con refrige-
aire o un flujo “nebuloso” rante hasta el nivel
exacto.
2. Refrigerante La presión del lado de alta presión estará alta y. Aunque Liberar una pequeña
en exceso el condensador se enfríe con agua, no se verán burbujas cantidad de refrigerante
de aire por la mirilla. hasta que las burbujas
de aire aparezcan pe-
riódicamente en la miri-
lla.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 CABINA 8 - 23
3. Embrague magnético
• Aceite en la superficie La superficie del embrague magnético está sucia y hace Reemplazar o limpiar la
del embrague que resbale. superficie del embrague.
• Cableado o conexión El embrague no engrana para nada. Controlar las co- Reparar.
a tierra defectuosos nexiones y la tierra.
• Componentes del haz Comprobar la conductancia del disyuntor neumático, del Controlar el funciona-
de cables interruptor térmico, del relé, etc. miento haciendo refe-
rencia al diagrama de
cableado y reemplazar
las piezas defectuosas.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
8 - 24 CABINA W190
Las presiones normales de succión y de descarga del compresor a una temperatura atmosférica de 30 ~ 35 °C y
con una velocidad del motor de aproximadamente 1500 r.p.m. son:
Presión del lado de alta presión: 1,47 ~ 1,67 MPa (15 ~ 17 kg/cm2)
Presión del lado de baja presión: 0,13 ~ 0,2 MPa (1,3 ~ 2,0 kg/cm2)
Presión demasiado alta La presión del lado de baja se hace, normalmente, demasiado alta
del lado de baja presión cuando la presión en el lado de alta presión es excesivamente alta.
Como se explica a continuación, el control siguiente se efectúa so-
lamente cuando la presión en el lado de baja es excesivamente
alta.
1. Interruptor térmico de- El interruptor del embrague magnético se apaga antes de que la Reparar o reemplazar
fectuoso temperatura del aire en salida esté lo suficientemente baja
2. Válvula o junta del com- Las presiones del manómetro de los lados de alta y baja presión Reparar o reemplazar el
presor defectuosa se equilibra cuando el embrague magnético está apagado compresor
3. Contacto escaso del Se ha formado escarcha en el conector del compresor, y la tem- Instalar un sensor de tempe-
sensor de temperatura peratura es más baja que la de la tubería del lado de la salida del ratura contra el conducto de
de la válvula de expan- evaporador. baja presión
sión
4. La válvula de expansión Como más arriba, o hay poca fluctuación de presión cuando el Reemplazar
se abre demasiado sensor de temperatura se coloca contra el conducto y luego se
saca
5. Filtro de succión del El conector del compresor está frío pero no está frío el conducto Sacar y limpiar el filtro
compresor obstruido de baja presión
Presión demasiado
baja del lado de baja
presión
1. Refrigerante insuficiente Hágase referencia al punto “Refrigerante insuficiente” de la página Ver el punto mencionado
precedente
2. Secador receptor obs- Diferencia considerable de temperatura entre los lados de entrada Reemplazar el secador re-
truido y salida, o el depósito está escarchado ceptor
3. Válvula de expansión El lado de entrada de la válvula de expansión está escarchado Limpiar el filtro o reemplazar
obstruida la válvula de expansión
4. Pérdida de gas por el El lado de salida de la válvula de expansión está helado y el Limpiar o reemplazar la tu-
sensor de temperatura de manómetro de baja presión indica un vacío bería
la válvula de expansión
(dispositivo de expansión
dañado, etc.)
5. Tubería obstruida o blo- Cuando la tubería está obstruida, disminuirá la lectura del Limpiar o reemplazar la tu-
queada manómetro de baja presión, o presentará una lectura negativa bería
6. Interruptor térmico de- El evaporador está escarchado Reparar o reemplazar
fectuoso
Presión demasiado alta
del lado de alta presión
1. Poco enfriamiento del Condensador sucio u obstruido. El ventilador de refrigeración no Limpiar y reparar el ventila-
condensador funciona correctamente. Fusible quemado, cableado o contacto dor. Reparar el cableado o
defectuoso . Avería del motor del ventilador reemplazar los fusibles.
2. Refrigerante excesivo Hágase referencia al punto “Refrigerante excesivo” de la página Evacuar y cargar otra vez
precedente con refrigerante
3. Aire en el sistema
Presión demasiado
baja del lado de alta
presión
1. Refrigerante insuficiente Hágase referencia al punto “Refrigerante insuficiente” en la página Ver el punto mencionado
precedente
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 CABINA 8 - 25
7
Lado baja presión: 0,13 ~ 0,2 MPa (1,3 ~ 2,0 kg/cm2)
6 8 1.5 2.0
4
5
5
9
10
1.0 15 20 2.5 Lado alta presión: 1,47 ~ 1,67 MPa (15 ~ 17 kg/cm2)
10 10 25
11
3 0.5 5 3.0
30
2 12
0 35
1
0
0 15
14
13 0
3.5 Condiciones
15
Temperatura atmosférica: 30 ~ 35 °C
Velocidad del motor: 1.500 r.p.m.
Velocidad del soplante: HI (velocidad alta)
Interruptor térmico: Refrigeración máxima
Fig. 8-33
98 MPa 0,78 - 0,98 MPa Indicaciones: Baja presión en los lados de alta y
{1,0 kg/cm2} {8 - 10 kg/cm2}
baja presión;
6 7 8 1.5
La temperatura de descarga no se re-
2.0
4
5
5
9
10
1.0
10
15 20 2.5 ducirá.
10 25
11
3 0.5 5 3.0
30
2
1
0 15
12
13 0
0 35 Causa: Pérdida de refrigerante.
3.5
0 14
15
Fig. 8-34
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
8 - 26 CABINA W190
Refrigerante ex
Lado baja presión Lado alta presión
(poca radiación del condensador)
0,25 - 0,29 MPa 2,26 MPa
{2,5 - 3,0 kg/cm2} {23 kg/cm2}
Indicación: Presión demasiado alta en los lados de
7 8
alta y baja presión.
6 1.5 2.0
5 9
1.0 15 20 2.5
3
4 5
10
10
11
5
10 25 Motivos: Incremento de presión debido a exceso
0.5 30 3.0
2
1
0 15
12
13 0
0 35 de refrigerante.
3.5
0
15
14
Refrigeración del condensador insufi-
ciente.
Remedio: Limpiar el condensador.
Inspeccionar y regular la correa del ven-
tilador y el motor del condensador.
Controlar el nivel de refrigerante.
Fig. 8-35
Aire en el sistema de refrigeración
Lado baja presión Lado alta presión
(succión insuficiente)
0,25 - 0,34 MPa 1,96 - 2,45 MPa
{2,5 - 3,5 kg/cm2} {20 - 25 kg/cm2}
Indicaciones: Las presiones alta y baja son dema-
siado altas.
6 7 8 1.5
4
5 9
10
1.0 15
2.0
20 2.5
La tubería del lado de baja presión no
5
10
3
10
11
12
0.5 5
25
30 3.0 está fría.
2 0 35
1
0 15
14
13 0
3.5
Motivos: Aire en el circuito de refrigeración.
0
15
Cuando no está aplicada la aspiración,
las lecturas de los manómetros se in-
dican en la figura de la izquierda.
Remedio: Evacuar el sistema, cargar nuevamen-
te el refrigerante y controlar las lectu-
ras del manómetro.
Luego de un funcionamiento prolonga-
do con aire en el sistema hay que cam-
Fig. 8-36
biar el secador receptor.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 CABINA 8 - 27
0,25 MPa 2,16 - 2,26 MPa Indicación: Las presiones alta y baja son demasia-
{2,5 kg/cm2} {22 - 23 kg/cm2}
do altas.
5
6 7 8
9
1.0
1.5 2.0 Causas: Carga de refrigerante inapropiada. Vál-
10 15 20 2.5
4
3
5
10
11
0.5 5
10 25
30 3.0
vula de expansión defectuosa. Sensor
12
2
1
0 15 13 0
0 35
de temperatura instalado incorrectamen-
3.5
14
0
15
te.
Remedio: Controlar la instalación del sensor de
temperatura y el aislamiento térmico.
Si es normal, reemplazar la válvula de
expansión.
Fig. 8-37
0,39 - 0,59 MPa 0,69 - 1,08 MPa Indicaciones: Presión alta en el lado de baja pre-
{4 - 6 kg/cm2} {7 - 11 kg/cm2}
sión, presión demasiado baja en el lado
6 7 8 1.5 2.0
de alta presión.
5 9
4 5
10
10
1.0
10
15 20
25
2.5
Las presiones alta y baja ya están uni-
11
3
2 12
0.5 5
0
30
35
3.0
formes cuando se detiene el funcio-
0 15 13
1
0
15
14
0
3.5 namiento.
Causas: Compresión insuficiente debido a la
junta del compresor defectuosa o a la
válvula de succión dañada.
Remedio: Desensamblar y reparar el compresor.
Fig. 8-38
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
8 - 28 CABINA W190
Infiltración de humedad
Lado baja presión Lado alta presión
Vide - 0,13 MPa 0,59 - 1,77 MPa Indicaciones: La presión del lado de baja presión
{Vide - 1,3 kg/cm2} {6 - 18 kg/cm2}
alterna entre vacío y presión normal.
5
6 7 8
9
1.5 2.0 Causas: La humedad se escarchó en el siste-
1.0 15 20 2.5
3
4 5
10
10
11
0.5 5
10 25
3.0
ma de aire acondicionado y obstruyó
30
2
1
0 15 13
12
0
0 35 la válvula de expansión, que de esta
3.5
0
15
14
manera bloquea el sistema de aire
acondicionado. Cuando el hielo se
derrite, se retoma el funcionamiento
normal.
5
6 7 8
9
1.0
1.5
15 20
2.0
2.5
El refrigerante no circula
4 5 10
10 10 25
11
3 0.5 5 3.0
30
12
2
1
0 15 13 0
0 35
3.5
Indicaciones: • La presión del lado de baja presión
0 14
15
está en vacío y la presión del lado
de alta presión lee 0.49 ~ 0.59 MPa
{5 ~ 6 kg/cm2}.
• Se forma escarcha o
condensaciones en las conexiones
de los tubos del deshumidificador o
en la válvula de expansión.
Fig. 8-40 Causas: • El sistema acondicionador de aire
está bloqueado con hielo o está su-
cio.
• El sistema acondicionador de aire
está interceptado debido a un sensor
de temperatura defectuoso de la vál-
vula de expansión.
Remedio: Detener el funcionamiento y controlar
si hay hielo o contaminación.
• Si el problema es la humedad, va-
ciar el circuito.
• Reemplazar el sensor de temperatu-
ra de la válvula de expansión si está
defectuoso.
• Reemplazar el secador receptor.
• Cargar nuevamente con refrigerante
hasta el nivel apropiado.
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
W190 CABINA 8 - 29
Código Descripción
380001326
380001327
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland
8 - 30 CABINA W190
Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (al comienzo de este manual) para la protección del personal y de la máquina
Copyright © New Holland