Está en la página 1de 8

LAFARIUM CUARTIQUIS

A III adendum DE la oscuridad


charlie tahn :: austin osman spare en español .
Charlie Tahn
Brujo, pintor, mago, ilustrador... Todo y nada. Orden en el caos, expresa la máxima ocul-
tista. Osman Spare alcanzó lo más alto de la simbología, para luego depositarla en sus
pinturas. Hizo de la magia un estilo de vida. Hoy de la mano del poeta y traductor chileno
Charlie Tahn podemos disfrutar de uno de sus frutos prohibidos en español.

austin osman spare en español Por Diego Arandojo

E
l Caos es un plato que se sirve Algunos han dedicado su vida a ba-
caliente. Cada hombre, cada tallar contra el Caos. Otros lo abra-
mujer, es una estrella; así zaron y oyeron, pues tiene muchas
lo decía Aleister Crowley, la bestia enseñanzas importantísimas para
666, el enigmático mago que cruzó transmitir. Entre estos seres resuena
la imaginación del siglo XX hasta un nombre, como si fuera el bastón
nuestra era. Lo amaron y lo odiaron. de un anciano que golpea nuestra
Su vida es leyenda, síntoma de una puerta: Austin Osman Spare.
época atravesada por conflictos bé- Ya desde niño, este londinense na-
licos y políticos, por dedos que di- cido en 1886 en la ciudad de Smith-
bujaban en el aire signos de victoria. field, manifestó un fuerte interés por
El Caos es caliente, voraz, impertinen- el arte, desenvolviéndose con una
te. Es la fuerza que es también contra- soltura que sorprendía a su familia.
dicción, antifuerza, expansión, rebel- Quizás esas jóvenes manos se esta-
día, célula luciferina que cala hondo ban preparando para recibir el Ars
en el espíritu universal. Magica que caracterizaría sus futu-
Para Peter J. Carroll, uno de los funda- ras creaciones.
dores de la llamada Magia del Caos: Tiempo después de su llegada a este
“Es imposible comprender el Caos, mundo, la familia se instaló en el dis-
porque la parte de nosotros que com- trito de Kennington. Allí fue donde
prende está hecha de materia que el pequeño Austin tuvo un contacto
obedece principalmente a la forma es- fundamental en su vida: el encuentro
tadística de la causalidad. De hecho, con la señora Paterson, una anciana
todo nuestro pensamiento racional se que lo inició en la tradición esotérica.
estructura sobre la hipótesis de que Esta enigmática vidente –que decía
una cosa causa otra. De ello se deriva haber escapado de los infames proce-
que nuestro pensamiento nunca podrá sos a las brujas de Salem– constituyó
apreciar la naturaleza de la conciencia para el joven artista su entrada a un
del universo como un todo porque ésta nuevo universo. Sobre este punto, el
es espontánea, mágica y caótica por investigador Kenneth Grant explica
naturaleza... El universo ES los pen- en su obra Zos Speaks! Encounters
samientos del Caos, si ustedes quieren. with Austin Osman Spare de 1998
Podemos comprender los pensamien- que “su sistema (mágico) derivaba
tos, pero no el Caos del cual surgen”. de las enseñanzas recibidas de la
(Liber Null and Psychonaut | 1987). Sra. Paterson, una anciana conoci-

Adendum de la oscuridad . 2 Adendum de la oscuridad . 3


da de la familia que Spare describía vencionales. Éste fue el puntapié
como ‘una segunda madre’ y con el inicial para lo que se conocería a
término ‘bruja’, cariñosamente. En posteriori como Zos Kia Cultus, la
raras ocasiones hablaba sobre ella, metafísica de Spare, que impregna-
pero nunca la olvidó”. ría sus libros y pinturas.
Michael Howard, autor de The Ru- Kenneth Grant asegura que “el cul-
nes and Other Magical Alphabets de to de Zos y de Kia es el culto de la
1978, agrega que “la vieja bruja le interacción de las fuerzas que más
enseñó al joven artista la técnica de simboliza Spare por sus instrumen-
la visualización mental y estas ense- tos físicos: la mano y el ojo. Su coor-
ñanzas lo estimularon a evocar, lá- dinación mágica evoca imágenes la-
piz en mano, los extraños habitantes tentes en el subconsciente”.
de los reinos elementales, así como El muchacho que daba sus primeros
los absurdos participantes de los –y más que gigantes– pasos en el
aquelarres. Criaturas extraordina- medio artístico, alabado por la críti-
rias, mitad humanas y mitad sátiros, ca, comenzaba a sentir el estrés del
se contornean a través de las pági- éxito. Pese a esto, pudo mantener
nas de su cuaderno de dibujos”. intacto su entusiasmo por la magia.
En su adolescencia, Austin Osman Fruto de su vasta sabiduría oculta
recibió formación académica en pin- publicó Earth:Inferno en 1905. Solo
tura (ganó una beca en Royal Colle- se imprimieron 265 ejemplares, nu-
ge of Art), se formó como aprendiz merados y firmados de puño y letra
de vitró y mantuvo activas sus lectu- por el mismísimo Spare.
ras en textos herméticos; pasión que Esta obra es carne pura, respiración
lo acompañó hasta su último aliento. en blanco y negro; torsos desnudos
Sin embargo, aquel joven era rebel- de hembras y machos en un celo su-
de, incierto en torno a seguir normas rreal, Kia-Zod, energías y espíritus
establecidas. La magia era su arte. enfrascados entre una Tierra maldita
En 1904 ocurrió un acontecimien- y un Infierno bendito, evocaciones
to que lo sacó de las sombras para cruzadas. Dice Spare: “Reverencia al
colocarlo ante la mirada del públi- Kia y tu mente se volverá tranquila”.
co. Un pequeño dibujo que había Al recorrer las páginas de este pe-
realizado a los 16 años fue acepta- queño breviario de sueños y pesa-
do en la Royal Academy Summer dillas humanas, surge la natural pre-
Exhibition. De esta forma se con- gunta de: ¿cómo lo hizo? Es decir,
vertía en el exhibidor más joven ¿bajo qué influjo escribió e ilustró
de la historia de aquella academia ésta y sus otras obras? Una tentati-
Mientras ganaba fama en el medio va respuesta la ofrece Grant: “Spare
artístico se propuso una meta: crear explicó que tenía dos fuentes para
una nueva religión, una nueva creen- su inspiración oracular, ambas de
cia fuera de todas las religiones con- tipo ocultista: una entidad que co-

Adendum de la oscuridad . 4 Adendum de la oscuridad . 5


S
nocía con el nombre de Águila Ne- El tema central del libro es, jus- er humano y que te permitan serlo. Libertad de expresión, pero dentro
gra y otra como La Pitonisa Délfica. tamente, aquello que Spare había de límites. ¿Qué se esconde detrás de estas supuestas afirmaciones? De-
Águila Negra era un espíritu fami- llamado, con cierta torpeza ado- cía el libertador americano José de San Martín: “Seamos libres que lo
liar que heredó de su mentora, la lescente, su religión propia; basada demás no importa nada” Pero, ¿existe el respeto, tanto gubernamental como
Sra. Paterson. En cambio, la Pitoni- en la interacción entre un principio ciudadano, por la libertad de pensamiento? La democracia lo afirma, aunque
sa Délfica era una sibila sin cuerpo, material denominado Zos, otro es- sea a nivel teórico. La práctica es otra cosa. Es terreno de lo empírico.
que él consultaba en asuntos sobre piritual denominado Kia y una se- El Colectivo Editorial Nihil Obstat propone “la difusión de voces y prácticas
estética y filosofía”. rie de estados intermedios median- de autonomía; discursos y experiencias de resistencia a la cultura y pensa-
Médium, autómata (cultivó la lla- do entre ellos”. miento únicos impuestos por el capitalismo global” y trabaja en “un catálo-
mada “escritura automática”; en Desde su aparición en 1905 y has- go de textos sobre ecología, salud, erotismo, política, sexualidad y brujería,
plena oscuridad dejaba que su mano ta el tiempo presente, Earth:Inferno desde una perspectiva libertaria; textos capaces de inspirar reflexiones y
dibujaba guiada por fuerzas ultrate- atravesó diversas reediciones, mien- prácticas en el sendero hacia nuevos horizontes culturales”.
rrenas), maestro de los “sigilos” má- tras que su autor seguía siendo algo Fruto de esta visión, uno de sus miembros fundadores, el poeta y traductor chile-
gicos, un instrumento poderosísimo así como una leyenda underground, no Charlie Tahn, ha llevado a cabo la edición artesanal en español de un clásico
para el mago. Sobre este particular del circuito artístico londinense. literario-hermético: Tierra:Infierno (Earth-Inferno) de Austin Osman Spare.
explica Spare: “Los sigilos se ha- Reivindicado hace relativamente
cen combinando letras del alfabeto poco tiempo, Austin Osman Spare
simplificadas... Siendo la idea obte- vuelve a emerger de la oscuridad
ner una forma simple que pueda ser para ser considerado como un “vi-
visualizada fácilmente a voluntad y sionario oscuro”, una figura sobre-
que no tenga excesiva relación grá- saliente de la plástica anglosajona, o
fica con el deseo... Verdaderamente como dijo el célebre guionista Alan
lo que una persona cree por Sigilos, Moore: “Uno de los grandes magos
es la verdad y siempre se realiza.” del siglo XX”.
Sin dudas, Earth:Inferno funciona Spare hizo de su arte un alfabeto
como un Primer Sigilo. Un primer del deseo. Comprendió que llevar al
eslabón en una carrera artística ex- límite el cuerpo (“No hay más que
traña, fuera de todo lo común. un único sentido, que es el sexual”)
Para el cineasta argentino Ju- sensibilizaría al extremo su mente,
lián Moguillansky, quien en 2003 abriéndola a ser visitada por entida-
realizó una adaptación libre de des más allá de nuestra lógica.
Earth:Inferno en formato de cor- Todo en él fue un canal de comu-
tometraje: “Es posible pensar a nicación entre nuestro mundo, ve-
Earth:Inferno como una continua- jado por el materialismo, y el otro,
ción tardía de los antiguos gri- el cósmico.
morios alquímicos medievales y Cada pintura, cada dibujo automáti-
renacentistas que buscaron expre- co de Austin Osman Spare dejó una
sar la Gran Obra mediante imá- clave. Su correcta lectura nos permi-
genes; sin embargo estaba bas- tiría acceder al verdadero placer. Al
tante más cerca de la literatura consuelo de los sabios paganos. La
visionaria de Swedenborg y Blake”. luz sobre la luz.

Adendum de la oscuridad . 6 Adendum de la oscuridad . 7


. ¿Por qué editar a Austin Osman Spare en español?
Antes de Tierra:Inferno no había traducido ni editado nin-
guna obra de importancia; solo había hecho autoediciones
en tirajes bajos de mis libros de poemas y algunos fanzines.
Mi primera lectura de Spare fue Libro del Placer, cuatro
años antes. Aunque mi lectura fue algo fragmentaria y la
traducción no resultaba del todo satisfactoria, las propues-
tas de Spare me deslumbraron y resultaron una irresistible
seducción para la exploración de mi siquismo y eso que se
llama brujería. Así, de a poco, me fui sintiendo identifica-
do con su figura, lo que me llevó a la traducción experi-
mental de Tierra:Inferno y a imaginar su edición artesanal.
La obra de Spare, como artista y brujo –él demuestra como
ambos son uno–, es importantísima y pensé que era insen-
sato que estuviera ausente en los anaqueles de las librerías
o en las bibliotecas de los estudiantes de magia... Es por
eso que decidí editarlo en español.

. ¿Por qué optó, particularmente, por Tierra:Infierno?


Fue lo que sentí más cercano a mi trabajo como poeta. Yo
también fui un poeta precoz, publiqué mi primer libro a
los 16 años (Spare hizo lo propio a los 17 años y su debut
literario fue, nada más y nada menos que Tierra:Inferno).
Luego de que mi libro vio la luz fui desarrollando un esti-
lo que mucho tenía que ver con la intertextualidad, la cita
de clásicos, a veces recontextualizada para descubrir otros
significados, y también la ilustración, aunque no soy nada
bueno para el dibujo. Esta poética está en Tierra:Inferno y
me sentí muy identificado con ella, de modo que traducir
esta obra fue muy natural para mí.

. ¿Cómo fue el proceso de edición de la obra?


Trabajé sobre la edición original escaneada y reemplacé el
texto en inglés con una tipografía muy similar. No tuve la
destreza necesaria para recrear la tipografía de aquel im-
prentero de 1905, pero encontré una muy parecida. Fue un
problema relativamente fácil de resolver, en comparación
con una edición facsimilar que hicimos del Matrimonio
del Cielo y el Infierno, el cual fue manuscrito por Blake.
Una vez listas las páginas, me asocié con una diseñadora,
amiga y compañera de comunidad, para hacer la edición.

Adendum de la oscuridad . 8 Adendum de la oscuridad . 9


Ella lo compaginó, cortó el papel y juntos imprimimos y
plegamos los primeros ejemplares. Seleccionar los mate-
riales fue un proceso muy concreto.

. ¿Cómo es la estructura de Tierra:Infierno?


Es una especie de libro emblema. Ilustraciones en blanco y
negro y texto. Pequeños poemas de Spare y citas de la Bi-
blia, Dante y Omar Khayyam, entre otros.

. ¿Qué significa Austin Osman Spare para usted?


Es un personaje muy rico, ya que a través de su obra
tenemos pistas certeras sobre en qué consistía la antigua
brujería europea, un arte algo abstracto, poco dado al ri-
tualismo y más enfocado en la disciplina o ruptura prác-
tica de los “límites mentales”. Además, como artista fue
un visionario, no solo como suele decirse porque antici-
pó al surrealismo (El Bosco también lo hizo y, por qué
no decirlo, todo arte religioso exploró los ambientes no
ordinarios de consciencia); sino por su estilo de dibujo
muy moderno.

. ¿Tiene pensado editar más libros de Spare?


Sí, sin ninguna duda. Hace unos meses estuve en Buenos
Aires y Leonor Silvestri me hizo saber que ella podría
hacer una buena traducción del Libro del Placer. Así que
en eso estoy trabajando. Es un proyecto que me motiva.

. ¿Cómo fue la reacción del público en general ante la


edición de Tierra:Infierno?
Yo esperaba que siendo una obra extraña, difícil de en-
contrar y habiendo en los últimos años un renacimiento
del interés por la brujería, la edición fuera un pequeño
éxito. Sin embargo, Spare es aún muy desconocido en el
mundo de hablahispana.

. ¿Cómo surgió su editorial, cuyo nombre de por sí


está conectado a libros que solo verían la luz bajo la
aprobación eclesiástica?
Fue por la edición de Tierra:Inferno. Cuando empe-
zamos con esta labor no teníamos pensado fundar una
editorial, solo el trabajo particular de Spare. Pero nos

Adendum de la oscuridad . 10 Adendum de la oscuridad . 11


resultó muy satisfactorio editar y trabajar en la mate-
rialidad del libro. Entonces surgió la idea de enmarcar
todo en un proyecto más grande: El Colectivo Edito-
rial Nihil Obstat. Invitamos al resto de la gente de la co-
munidad en que vivimos y así empezamos a trabajar.
El nombre hace referencia a la aprobación de los censores
morales de la Edad Media europea, y es que creemos que
la censura hoy en día todavía existe, más por otros me-
dios. Hay ciertos textos que no caben en el mundo editorial
como industria del entretenimiento ni tampoco en la aca-
demia y su escolástica. Aquellos textos, invisibles, son los
que nos interesa sacar a la luz.

. He notado que sus ediciones rescatan libros que son


difíciles de encontrar, y mucho más en español. ¿Cuáles
son las metas a futuro de la editorial?
Pues sí, nos gusta trabajar en libros raros y difíciles de
encontrar, ya que no caben ni en la academia ni en la
industria y por lo tanto no representan interés editorial.
Las editoriales alternativas o libres son más dadas al arte
contemporáneo y a formar un circuito cultural en torno a la
literatura. A nosotros nos interesan las ideas y prácticas li-
beradoras, más que hacer carreras y circuitos para autores
contemporáneos. También están los proyectos políticos
de edición, pero la mayoría de las veces están enmarcados
dentro del pensamiento social clásico y lo que nosotros
entendemos por libertad tiene que ver con una exploración
total del siquismo y no solo con sus aspectos económico-
políticos dentro de los márgenes de la conciencia ordina-
ria. Personajes de la brujería, como Austin Osman Spare o
Peter Carroll, hacen una crítica a los sistemas de domina-
ción; qué decir de la participación política de Levi o Blake,
o de organizaciones de brujos indígenas por la autonomía
y contra la colonización como La Recta Provincia Chilota
o de la subversión tántrica de la sociedad de castas India...
Por suerte, al abordar todas estas temáticas, recibimos
muy buenos comentarios y reseñas de parte de lectores y
críticos, lo que representa para nosotros un cariñito en la
pancita de este monstruito y, a su vez, insta a hacer ronro-
near las máquinas de nuestra imprenta. .

Adendum de la oscuridad . 12 Adendum de la oscuridad . 13


www.unhediciones.com.ar

Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño de la portada, puede ser reproducida, almacenada, o transmitida en manera alguna
ni por ningún medio, sin permiso previo del editor.
Los contenidos vertidos en cada uno de los artículos son de exclusiva responsabilidad de sus respectivos autores.
Inscripción en la Dirección Nacional de Derechos de Autor en trámite. Todos los derechos reservados.
Las imágenes utilizadas son a título ilustrativo y pertenecen a sus respectivos autores.

Adendum de la Oscuridad de Lafarium Cuartiquis es propiedad de Lafarium Contenidos y editada por UnH Ediciones
UnH Ediciones
Director Editorial: Fernando eFe PI
Editor Asociado: Diego Arandojo
Catálogo, información y venta online: www.unhediciones.com.ar
Contacto: info@unhediciones.com.ar

Lafarium Cuartiquis | Enero 2012


Buenos Aires - Argentina

También podría gustarte