Está en la página 1de 16

NÁHUATL-ESPAÑOL cuâtej

cuâtej s. gemelo cuâyamâni' adj. inteligente,


cuatepon s. tocón, troncón listo (fig.)
Véase: -cua-, teponihui Véase: -cuâ-, yamâni¬
cuatetere s. teterete (lagartija) cuâyocsi v. i. encanecer Nej
cuâtetexti' adj. rasurado némiya nicuâyocsi iga
(cabeza), pelado (tener corte de nihuÿhueja. Yo ya me estoy
pelo estilo militar) Inõn encaneciendo porque ya soy
huenlîn inãn este viejo. Sinón.: cuâchîpîlihui
cuâtetéxti¬san, quenya côcoj Véase: -cuâ-, yocsi
quicâhuilijquej itzontecon. cuâyócsîl s. cana
Ese niño ahora tiene su cabeza Véase: -cuâ-, yocsi
rasurada; le dejaron su cabeza cuayoj s. monte, bosque Puej
como un coco. nijya sï tipojpolihuiquej, ¿cân
Véase: -cuâ-, tetexti¬ xicmati xaj ipan inïn la gran
cuati' adj. [variante de cuayoj? Aquí sí estamos
sancuati¬] insípido, desabrido, perdidos; ¿cómo vamos a salir
sin sabor de este gran monte?
cuatrêdaj s. mentira Véase: -cua-
Icuatrêdaj. Amo xicrêdohuili cuayojmistôn s. gato montés
in yej nemi mitziliá ôn Véase: mistôn
huenlin; yéj itéquiya iga cuecuechca v. i. temblar Inõn
poxsan huel tacajcayâhua. xîtzîn yej panoj yohuân anca
Es mentira. No creas lo que te huetzito ipan lámar porque
está diciendo ese chamaco; él es ay㬠huejcaj iga cuecuechca¬
bueno para engañar. tâjli. Ese meteoro que pasó
[del español: cuatrero] anoche creo que fue a caer en el
Sinón.: istacayô¬ mar, porque después de un
têncuatrêdaj adj., s. momento, tembló la tierra.
mentiroso, mentirosa Sinón.: cuecuetaca, huihuitoca
cuaxihui' s. 1. hoja (ya caída quicuecuechcaltiá v. t. hacer
del árbol) temblar
2. yerba Véase: -cua- yôlcuecuechca v. i. ponerse
cuaxinxinguin s. sonajas nervioso (lit.: temblar el
cuaxolê' s. tipo de hongo corazón)
cuecuetaca v. i. temblar Este
nicuecuetácaya iga nisesecui

34
NÁHUATL-ESPAÑOL cuecuetoti'
cu⬠tami¬ nimâltij. Yo cuesito' v. est. estar enojado
temblaba porque tenía frío cuetâni v. i. estar débil Inãn
cuando terminé de bañarme. nej nicuetâni diâlmaj iga
Sinón.: cuecuechca, huihuitoca nicahuântóyao¬. Ahora yo
cuecuetoti' adj. débil estoy muy débil porque acabo
cuêchihui v. i. moler (muy de tener calentura.
fino) Êyi vêj quipanôltiá ipan cuetax s. cuero Gacti yej de
meta¬ ihuãn yê¬cuêchihui. cuetax achi patiyoj. Los
Tres veces lo pasa en el metate huaraches de cuero son un poco
y se muele muy fino. caros. Véase: cajlô¬
quicuêchohua v. t. moler icuetaxyo s. pos. int. piel,
(fino, en metate); masticar cuero (su)
quicuêchtequi v. t. picar, cueyi' s. refajo, falda [pos.:
cortar (muy fino) icuê¬]
cuêchti' adj. fino (como âcuê¬ s. falda acuática
harina) Nemi tictzejtzelohua cueyochti' adj. pequeñito
xâjli iga maquîsa cuêchti¬. Tecpínchîl malej iga
Estás cerniendo la arena para cueyochti¬, e¬ sï pox cocô¬. El
que salga fina. Antón.: loroti¬, chiltepín, aunque es pequeñito,
payânti¬ es muy picoso.
cuejcuesohuilis s. ira, enojo cuîcuilti' adj. moteado, pinto
Véase: cuesihui Nej nicnequi iga manicpîhui
cuêraj adv. afuera [del sinti yej cuîcuilti¬ iga nopõsol.
español] Yo quiero cultivar maíz pinto
cuesihui v. i. enojarse Yéj para mi pozole.
cuesihui iga cojôyohuiliáj. Él cuicuitzti' adj. pinto, salpicado
se enoja porque le aúllan a él. Inïn sinti este cuicuítzti¬san
cuejcuesohuilis s. ira, enojo quenya estzitzicuis. Esta
mocuejcuesohuaj v. recíp. mazorca de maíz se ve hasta
enojarse (con otro; pl.), salpicada como con puntitos de
discutir (con enojo; pl.) sangre.
mocuesohua v. r. enojarse (y cuijlô' 1. s. alfajía (tablitas o
hablar recio) cañas horizontales que
quicuejcuesohua v. t. sostienen el techo de lámina,
molestar zacate o palma) Nejemên
quicuesohua v. t. enojar yâlhua niajcaj nicuitôyaj ojta¬

35
NÁHUATL-ESPAÑOL cuita'
iga icuijlô¬ nócal yej nia quicuâchactiliá v. t. ungir
nicchîhuati. Ayer fuimos a (la cabeza)
traer caña para las alfajías de la chachalaca v. i. sonar (como
casa que voy a hacer. matraca) Cu⬠ónogo¬ ipan
2. adj., s. flaco, flaca icajlô¬, ajâyô¬ yej huâ¬ya
cuita' s. abono, estiércol, chachalaca. Cuando el frijol
excremento seco está todavía en su vaina,
âmôxcuita¬ (Mec.) s. suena como matraca.
musgo, moho Véase: cacalaca
tixcuita adj., s. flojo, floja châhuis, chãhuisti s.
(fig.) chahuiztle (enfermedad de
cuitaocuilin s. lombriz plantas)
(intestinal) Véase: ocuilin
cuitápîl s. cola, rabo chajyâ' adj. sabroso Inïn
cuitatzótzol s. pañal (sucio) gallêtaj yej tejpa ticchîhua,
Véase: tzótzol jaque chajyâ¬. Estas galletas,
cuitáxcol s. tripas, intestino las que tú haces, están muy
Véase: icuitáxcol sabrosas. Sinón.: huêli¬
cuîxin s. gavilán quichajyâ¬mati v. t. gustar
(sabor)
chalâni v. i. retiñir, sonar
Ch (agudo, como de pequeños
chacalin s. camarón objetos metálicos) Nej
anicnequi iga machalâni
tomîn yej nicnentiá ipan
nobôlsaj, mejor niquimilohua
iga nopañuêloj. Yo no quiero
que retiñe el dinero que traigo
chacti' adj. rico (con mucha en mi bolsa; mejor lo envuelvo
grasa) Inõn ajâyô¬ yej quipiá con mi pañuelo.
poxsan mantêca¬, nêsi este chân prep. [variante de ichãn ]
chácti¬san, ihuãn este en casa de, a la casa de
yajyamachti¬ cu⬠yocsi¬. Ese chânmeta' s. metate (hecho en
frijol que tiene mucha manteca casa) Véase: meta¬
parece muy rico, y está muy chânsoquiyoj s. fango
blandito cuando se cuece.
Véase: soquiyoj

36
NÁHUATL-ESPAÑOL chântacotzîn

chântacotzîn s. solterona nocuâch tâlpan iga quixînij


Véase: tacotzîn ejeca¬ cân pilojtoya. Está caída
chântito' v. est. estar radicado mi camisa en el suelo porque la
Nichântito¬ Huâsontan. Estoy tumbó el viento de donde estaba
radicado en Huazuntlán. colgada.
Véase: íchân chapati' adj. chaparro Nej
chapaâcâhualyoj s. Denota nichapati¬, ay㬠nihuejcapan
una área de acahuales con quen nocôcohuân. Yo soy
hierbas bajas (como de un chaparro; no soy alto como mis
metro de altura). hermanos mayores.
Sinón.: seli¬âcâhualyoj Sinón.: chijchinti¬, tetzicti¬
Véase: âcâhualyoj chapolin s. chapulín,
chapâni v. i. 1. caer saltamontes
(amontonado, como algo
espeso) Chapâni¬ soqui¬ ipan
notepo¬. Me cayó lodo en la
espalda.
2. reunirse, amontonarse (pl.)
Chocomej yahuij chapânitij
châpomiqui v. i. ponerse
âtênoj cân nochipa
negro Cân nimostihuîte¬
quinojnôtzaj tacomej. Los
châpomigui¬. Donde me golpeé
muchachos van a reunirse en la
la uña, se puso negro. [pret.:
orilla del arroyo, donde siempre
châpomigui¬ o châpomí¬]
llaman a las muchachas para
flirtear con ellas. châpoti' adj. negro
mochapânaj v. r. pl. Sinón.: pîsti¬
apilarse, amontonarse châychâyi, châychâya' s.
quichapâna v. t. ciempiés
1. amontonar chicã' adj. sazón Tzapo¬ cuâ¬
2. dejar caer (amontonado) chicâ¬ya, huelya motequi iga
chapânto' v. est. 1. estar mayocsi. El plátano que ya está
amontonado, estar reunido sazón, se puede cortar para que
Ompa chapânto¬ nosin iga madure.
aya niquêna. Ahí está chicacti' adj. gordo Yahuîpta
amontonado mi maíz, porque huajhuâquícaya in conê¬, pero
todavía no lo he guardado. inãn chicacti¬ sej. Hace días se
2. estar caído Chapânto¬ había enflaquecido el nene, pero
37
NÁHUATL-ESPAÑOL chicâhuaya
ahora está gordo otra vez. ojo chueco.
Sinón.: tomacti¬ Sinón.: huijcolti¬, chijcolti¬
chicâhuaya, chicâhua v. i. îxchicoti¬ adj. bizco
madurar, engordar (en el chîchi v. i. mamar Conê¬ nemi
proceso de sazonamiento) Amo chîchi novêj âtanequi diâlmaj.
xictequi inõn tzapo¬ porque El nene está mamando porque
aya chicâhuaya. No cortes ese tiene mucha sed.
plátano porque todavía no chîchíhual s. pecho
engorda. Sinón.: yocsi, sâmpa, chîchihual⬠s. leche
chîpîlihui ichîchica-icnîn s. pos.
moyôlchicâhua v. r. hermano, hermana (su;
alegrarse, alentarse, personas que tienen la
consolarse misma madre)
quiyôlchicâhua v. t. alentar, quichîchitiá v. t. dar de
consolar mamar, amamantar
-chico- raíz dep. de lado, de chichî' adj. amargo Nej jaque
manera equivocada, chueco nic-huêlmati iga nicua nóquil
mochicopatiliá v. r. pasar pero yej chichî¬ ay㬠mãj
(de su debido lugar), zafarse nicuâjnequi. A mí me gusta
quichicotâliá v. t. poner (de mucho comer mi quelite; pero
manera equivocada) lo que está amargo, casi no me
quichicocui v. t. desviar gusta comer.
chîco s. tejón de manada ichichîca s. pos. int. bilis,
sêlchîco s. tejón (grande) hiel (su)
chicoquîsa v. i. descarriarse chîchíhual s. seno, teta
Véase: quîsa chîchihualâ' s. leche
chicotacsa v. i. pisar (de lado, Véase: â¬ti
equivocadamente) Yeguin cu⬠chichijyâ' adj. fétido, tener
ninemiá ipan âtên olor (apestoso, como a zorrillo
nichicotacsa¬ ihuãn niajqui o a algo quemado) Chichijyâ¬
nihuetzito este a-ijti¬. Hace un ichïquil zorrilloj. Tiene olor
rato, cuando andaba en la orilla apestoso el pedo del zorrillo.
del arroyo, pisé de lado y fui a chichinahui v. i. arder, doler
caer al arroyo. Véase: tacsa (la piel) ¡Jaque chichinahui
chicoti' adj. chueco Chicoti¬ cân yeguin nitata¬! ¡Cuánto me
iyîx tacotzîn. La niña tiene su

38
NÁHUATL-ESPAÑOL chichîni
arde donde hace un momento chijcha v. i. escupir Cuâ¬
me quemé! tichijchasnequi, amo
chichîni v. i. 1. pegarse Cu⬠xictenêro, mejor xajo¬
nipanohua ipan âsoquiyoj xichijchati este fuêraj. Cuando
nimajmahui iga huel chichîni quieras escupir, no lo detengas;
noyacapan cocayâchij. Cuando mejor vete a escupir afuera.
paso por la ciénaga tengo miedo chíjchal s. saliva, esputo
porque se me puede pegar en el chijchîlihui v. i. ruborizarse
cuerpo una sanguijuela. Véase: chîlti¬
2. atorar Siempre momîlpan
chijchinti' (Mec.) adj. chaparro
ximocuidâro iga amo
Sinón.: chapati¬, tetzicti¬
mitzsolôj coyôlhuitz porque
chijchixpa v. i. [variante de
inômpa huitzti chichîni nocta
chixchixpa] sisear
ipan tonacayo. Siempre ten
cuidado en tu milpa para que no chîjli s. chile
te vaya a punzar una espina de ãchîl s. chile ancho
coyol, porque esa clase de tecpínchîl s. chiltepín, chile
espina se atora en la carne. piquín
quichichîna v. t. chupar, chijqui s. gorgojo (insecto)
succionar; fumar; absorber chîltaxacualohuâya s.
tachichîna v. i. fumar molcajete
chichipica v. i. caer (fluyendo) Véase: chîjli, quixacualohua
Cân nemi mopâtzca ohua¬ chîlte s. mano (de molcajete),
este chichipica iyâyo iga tejolote Véase: chîjli, te¬ti
quîsa. Donde están chîltemoloj s. molcajete
exprimiendo la caña de azúcar Véase: chîjli
cae (fluyendo) el jugo que le chîlti' adj. rojo, colorado
sale.
chijchîlihui v. i. ruborizarse
tachijchichipica v. i. gotear
chînchin, chînchîn s. chinche
(por todas partes); lloviznar
chipacti' adj. 1. claro, limpio
chijcolti' adj. chueco, curvado
(especialmente agua) Ompa
Cuahui¬ yej chijcolti¬ ayêcti
cân nâtacuij este chipácti¬san
iga calcuahui¬. Los palos
quîsa ⬠ipan pôsoj. El agua
chuecos no sirven para hacer
que agarramos del pozo, sale
casas. Sinón.: huijcolti¬,
muy limpia.
chicoti¬
2. aguado Noátôl quîsa¬

39
NÁHUATL-ESPAÑOL chîpîlihui
chipacti¬ iga alîntzîn nictâlilij
tixti. Mi atole salió muy aguado
porque le puse muy poquita
masa. Antón.: palti¬
tachipâhuaya v. i. limpiarse
(agua, cielo)
chîpîlihui v. i. madurar (frutas)
Inïn tzapo¬ yej nicté¬, némiya
chîpîlihui malej iga aya
chicâhuaya. Este plátano que chiquihui' s. canasta, cesta
corté ya está madurando, [pos.: ichiqui]
aunque todavía no está gordo. âchiquihui¬ s. nasa
Sinón.: yocsi, sâmpa, mâchiquihui¬ s. canasta
chicâhuaya (con asa)
cuâchîpîlihui v. i. chito, cuachito s. pájaro
encanecerse carpintero
chipîni v. i. gotear, filtrarse chixchixpa, chijchixpa v. i.
Yeguin cu⬠nicuajtoya sisear (sonido que se produce al
palêtaj, chipîni¬ iyâyo ipan freír algo, o cuando sale agua
nocuâch. Hace un momento, con presión)
cuando estaba comiendo una ichîxiyo s. pos. int. zumo
paleta, me goteó el agua de la (volátil, de la cáscara de
paleta en mi camisa. cítricos)
chîpo s. garrapata (grande) chôca v. i. llorar Conê¬ chôca
chipôjojti' adj. pálido Inõn cu⬠ateyi iyê¬. El nene llora
tocnîn quihuïgaya tiêmpoj iga cuando no está su mamá.
ono¬ enfêrmoj, ihuãn inãn îxchôca v. i. llorar (los ojos)
mãjya chipôjojti¬; si quichôctiá v. t. hacer llorar
amocurâdôj, miquis. Como quichôquiliá v. t. tener
ese vecino ya tiene tiempo que compasión
está enfermo, ahora ya está más chocotzîn s. joven (masc.),
pálido; si no se cura, morirá. muchacho, soltero Véase: -tzîn
Sinón.: sâmbajti¬ chocho s. chichón (fruta de
una palmera silvestre)
cuâchocho adj. s. canoso,
canosa

40
NÁHUATL-ESPAÑOL chochopi

chochopi s. espinilla (de la chotma v. i. echar pimpollo


pierna), tibia Nemi chotma noajâyô¬. Está
chochoyoca v. i. gruñir echando pimpollo mi frijol.
¡Jaque chochoyoca nojti iga ichotmaca s. pos. int.
nimayâna! ¡Me gruñe mucho el capullo (de flor)
estómago por el hambre! chôxi s. [variante de agachôxi]
chojchotájtôl s. chanza lagartija (15 cm. de largo)
Véase: tájtôl choxte adj., s. flojo, floja,
chojchoti' adj. 1. chistoso, perezoso, perezosa ¡Tej, jaque
jocoso, travieso ¡Jaque tichoxte! ¡Quentaj ayã¬
chojchoti¬ mopêlotzîn! ¡Qué ticchîhuasnequi nitÿ! ¡Tú, qué
travieso es tu perrito! flojo eres! Como que no quieres
2. grosero, atrevido hacer nada. Sinón.: tixcuita
cholohua v. i. huir, escapar
môcâcholohua v. i. huir (de
miedo)
D
mocholôltiáj v. recíp. dadapoti' adj. rasposo, roñoso,
fugarse (novios) tosco Dadapoti¬ mochij
quicholôltiá v. t. hacer huir; nocajlô¬ cân nimopeta¬ ipan
robar, tzîtzicâs. Se quedó rasposa mi
secuestrar piel donde me rocé con la
(persona) picapica. Sinón.: tejchicti¬,
choochîn, tetexti¬, xixiquichti¬
choolîn s. Antón.: huasacti¬, tzotacti¬
chamaco, niño, dedexti' adj. [variante de
muchachito tetexti¬] roñoso
Sinón.: huenlîn diâlmaj adv. mucho Nisesecui
chôpa s. oso diâlmaj. Tengo mucho frío.
hormiguero, brazo fuerte [del español: del alma]
chopati', chopiti' adj. disôraj adv. muy tarde Anca
puntiagudo Inïn dulce este ayo¬ huî¬ porque disõraja,
chojchopáti¬san quen tiquita ájcoya tônatî¬. Creo que ya no
pîni itecxis. Este dulce está viene; ya es muy tarde, el Sol
puntiagudo como el huevo de ya está alto.
lagartija. Sinón.: têmpitzacti¬, [del español: deshora]
tênchopiti¬, têmpichoti¬

41
NÁHUATL-ESPAÑOL dixpa

dixpa v. i. sonar (como algo ejto¬ v. est. estar limpio


que se revienta) Lámâr pilêhui v. i. abortar
imarejâlyo poxsan tajpalej, quêhuîltiá v. t. quitar
este dixpa iga motatzînaqui manchas, limpiar
ipan lamârtên. Las olas del ejcato' v. est. estar parado Nij
mar tienen mucha fuerza, hasta yÿhuaya nejcato¬ iga
suenan como algo que se nimichîxto¬. Ya tiene rato que
revienta al chocar contra la aquí estoy parado esperándote.
playa. ejeca' s. aire, viento
dotzpa, totzpa v. i. sonar (mayormente del norte) Inãn
(como fruta que cae al suelo) nemi tejcahui tônalejeca¬; e¬
iga mocuepas, tzïntisya sej
ejeca¬. Ahora sube el viento
E solano; pero cuando vuelva,
e' conj. pero, mas comenzará otra vez el norte.
Nicuâjnequiá támal, e¬ ay㬠âejeca¬ s. brisa (del mar),
nicuaj iga cocô¬. Yo quería viento (que provoca la
comer tamal, pero no lo comí lluvia)
porque estaba picoso. quejecahuiá v. t. abanicar,
êhuato' v. est. estar sentado soplar, ventear
Yéj êhuato¬ iga nemi tônalejeca¬ s. viento del sur
mosêhuiá. Él está sentado ejecataj adj. haber viento
porque está descansando. ¡Ejecataj diâlmaj; este
quêhualtiá v. t. dejar caer têtopêhuay! ¡De veras hay
(desde arriba) mucho viento; hasta nos
êhui v. i. 1. limpiar, blanquear empuja!
Tzótzol yej póxsanya soquiyoj ejêlmoyâhui, ejêlmoyã v. i.
ay㬠imanîn êhui icu㬠iga sentir náuseas, darle asco (a
mopâca. La ropa que está muy uno) Aticmatij té iga nochipa
sucia no se limpia rápido ni-ejêlmoyâhui cu⬠nia ipan
cuando se lava. camiôn. Quién sabe por qué
2. desteñirse, descolorarse siempre siento náuseas cuando
Nocuâch yej nicóhuago¬ pox voy en carro. Véase: iyêlix
êhui; inõn iga ay㬠patiyoj. La ejto' v. est. estar limpio
camisa que compré el otro día Véase: êhui
se destiñe mucho; por eso
estaba barata.
42
NÁHUATL-ESPAÑOL êlhuatotz

êlhuatotz adj., s. flaco, flaca timocacalohua cân nemi


Véase: iyêlix esquîsa pixi porque
êlô' s. elote inõmpahua¬ têtatiá. Cuidado,
tila¬êlô¬ s. elote sazón no te manches con la savia del
quequexte, porque esa clase de
hierba quema. Véase: esti,
quîsa
este, te adv. 1. hasta Cuâ¬
huetzi¬ cuajtzapo¬ este
ênto', ânto' v. est. estar totzpa¬. Cuando cayó el
guardado, estar reservado, estar mamey, hasta hizo ¡prum!
puesto (a un lado) Ênto¬ 2. mucho Este huejhuetzca¬
comati sinti ajcopan iga nemi cu⬠quimati¬ iga
motema. Está guardado en el quicohuilijquej íga¬. Se rió
tapanco bastante maíz para mucho cuando supo que le
ahumar. Véase: quêna compraron sus huaraches.
epasô' s. epazote 3. desde Nej nochipa
nicômemâhuij inïn icnô¬ este
epatach s. haba
cu⬠asi¬ nochân. Yo siempre
Véase: patachti¬
he cuidado a este huérfano,
epo s. hicaco (fruta) desde que llegó a mi casa.
epotecuisij s. cangrejo [del español: hasta]
(colorado; marino) este sê xihui¬ hasta el año
Véase: tecuisij próximo
escálêr, escalêj s. escalera esti s. sangre Inõn tzótzol te
[del español] chîlti¬ quenya esti. Esa tela
esi interj. Da énfasis cuando está bien roja, como sangre.
hay dudas. Esi inïn icoyamê¬ [pos.: i-es]
notaj. Seguro, este marrano es esmiqui v. i. magullarse
de mi papá. (cuerpo humano)
esmiqui v. i. magullarse esquîsa v. i. sangrar; salir
(cuerpo humano) Véase: esti savia
esquîsa v. i. 1. sangrar iyesyo s. pos. int. sangre (su)
Esquîsa cân nimocxihuîte¬ etî' adj. pesado Xâjli poxsan
ipan te¬ti. Me está sangrando etî¬. La arena es muy pesada.
donde me golpeó la piedra. Antón.: ajcati¬
2. salir savia Cuidáj
43
NÁHUATL-ESPAÑOL etîya

etîya v. i. 1. aumentar (de peso) Nototopoch este gajgachpa


Yahuîpta âpachihui¬ cu⬠nicua. Hasta cruje mi
nosincóxtâl ihuãn mâjya totopo cuando lo como.
etîya¬. Hace unos días se mojó gamochti' (Mec.) adj. tostado,
mi costal de maíz y aumentó de crujiente, quebradizo
peso. No-îxtahuãtzal este
2. quedar sin fuerzas (fig.) gamóchti¬san iga nicua. Mi
Yahuîpta anca ãnimaj totopo está bien crujiente
nêmajmajtij, porque cu⬠cuando lo como.
nicagui¬ iga tzajtzi¬, netîya¬. Sinón.: xamochti¬
Hace unos días, creo que el gôgolo s. caracol
espíritu de un muerto me gôxi s. trompo (jugete)
espantó, porque cuando lo oí Noconê¬ quimâchij igôxi yej
gritar me quedé sin fuerzas. iga mâhuiltiá. Mi hijo hizo a
étzal (Tat.) s. elote (tierno) mano el trompo con que juega.
Étzal huel quicuaj yej aya gueguelihui v. i. tener
yôlejquej iga yajyamâni¬ cosquillas Nigueguelihui iga
itayôlyo. Los niñitos pueden nejnentiá tzîca¬ ipan nocajlô¬.
comer el elote tierno porque los Tengo cosquillas porque está
granos están blanditos. caminando una hormiga en mi
Véase: ajhuaétzal piel.
exô' s. ejote quigueguelohua v. t. hacer
êyi adj. tres cosquillas
amêyîn pron. ustedes tres guetzpa v. i. rechinar, chirriar
Inõn taborêtej guetzpa cuâ¬
timôlîna. Esa silla rechina
G cuando te mueves.
gacti s. huarache [pos.: iga¬] Sinón.: guiguitzica
guiguitzica v. i. rechinar,
chirriar Camión te guiguitzica
cu⬠iga mohuêjquetztiquîsa.
Hasta rechina el camión cuando
gâj, gâs s. petróleo [del se para de golpe.
español] Sinón.: guetzpa
gajgachpa v. i. crujir (sonar
como algo quebradizo)

44
NÁHUATL-ESPAÑOL huâ'ca

H tapolihui¬. Cuando se cayó, una


sola vez dio un grito, y se
huâ'ca s. costra Inõn cócolti desmayó. Véase: tzajtzi
copê¬ya ihuâ¬ca iga némiya huâctzîn s. pájaro vaquero
pajti. A ese grano ya se le cayó
huájcal s. jícara
su costra porque ya está
sanando. Véase: huâqui
huajhuajpa v. i. ladrar
Nopêlo huajhuajpa cu⬠quita
huâ'sesecui v. i. tener
yej tachtequi. Mi perro ladra
escalofríos Nihuâ¬sesecui iga
cuando ve a algún ladrón.
nicahuântoya. Tengo
escalofríos porque tenía
huân [variante de ihuãn]
1. conj. y
calentura. Véase: huâqui,
2. conj. entonces
sesecui, sesêya
3. prep. con
huâ'teyoj s. 1. piedras (donde
huâqui v. i. secarse
hay muchas) Ipan huâ¬teyoj
Toy¬elamaj quitequimaca
tasojsohuaj sihuâtquej yej
itaochîn iga maquihuajliguili
tapacaj huêyâpan. Donde hay
muchas piedras, las mujeres itzótzol yej huâ¬ya. La abuela
tienden la ropa que lavan en el obliga a su hija a traer la ropa
río. que ya se secó. [pret.: huâgui¬
2. cielo aborregado (fig.) Ân sï, o huâ¬]
tiquitaj ipan ciêloj huâ¬ca s. costra
huâ¬téyojsan, anca môsta huâ¬sesecui v. i. tener
yáhuiya tônati. Ahora sí vemos escalofrío
el cielo aborregado; creo que huâ¬teyoj s. piedras (donde
mañana ya va a haber sol. hay muchas); cielo
Véase: huâqui, teyoj aborregado (fig.)
huâcto¬ v. est. estar seco
huacti' adj. simple (como
quihuâquîltiá v. t. secar
comida sin caldo) Cân
xojhuâqui v. i. ponerse
monâmictilô¬ nêmacaquej
semiseco
ajâyô¬ huácti¬san. Donde había
boda me dieron simple frijol. huasacti' adj. liso
Nopantalôn este huasacti¬;
huâcto' v. est. estar seco
nâhuati cu⬠iga ninejnemi.
Véase: huâqui
Mi pantalón es muy liso, hace
huâctzajtzi v. i. dar grito ruido cuando camino.
(agudo) Cu⬠huetzi¬, sêsan Sinón.: tzotacti¬
vêj huâctzajtzi¬, ihuãn
45
NÁHUATL-ESPAÑOL huatâcaj
Antón.: dadapoti¬, tetexti¬, ihuejcapanca s. pos. int.
tejchicti¬, xixiquichti¬ altura (su)
Véase: alacti¬, xolacti¬ huejcatan adj. hondo,
huatâcaj s. azadón profundo Antón.: pani
huâyan s. guaya (fruta) huejcho s. guajolote (macho),
huêchi s. comején pavo Véase: tôtolîn
huêhuê' s. tambor huêjmijneltiá v. i. inhalar (con
huêhuej, huêj adj., s. anciano, fuerza) Véase: mijneltiá
viejo [pl.: huêhuetquej] huéjpôl s. cuñada (de hombre),
ihuêhuej s. pos. esposo, cuñado (de mujer)
marido (su) Véase: ihuéjpôl
itajhuêhuej s. pos. abuelo huel, huelij 1. v. aux. poder
(su) Nej huel nimela¬tajtohua iga
huêhuejti v. i. envejecer inônya nocta notájtôl.
Ajachi ajachi nemi Yo puedo hablar en náhuatl
tihuêhuejtij. Poco a poco nos porque ese es mi idioma.
estamos envejeciendo. 2. adj. capaz, hábil, apto
huêhuejtzîn s. ancianito, Nocnîn sï huel quiyê¬tâliá yej
viejecito Véase: -tzîn sosolijto¬. Mi hermano sí es
capaz para componer lo que
huehueloca v. i. estar flojo (se
está descompuesto.
mueve) Yahuîpta
3. adj. posible Ayo¬
huehuelocatoya notan; inãn
matiâcân mîlpan; huel huî¬
moyê¬tâlij sej. Hace días estaba
tiahuâ¬. Ya no vayamos a la
flojo mi diente; ahora ya se
milpa; es posible que venga la
compuso otra vez.
lluvia. Antón.: ahuel
huêj s. [variante de huêhuej ]
anciano
huêli' adj. sabroso
Sinón.: chajyâ¬
huejca adv. lejos
huêliá v. i. 1. tener buen olor,
huejcâhua v. i. demorar
estar oloroso Huêliá tácual
(mucho) Nia nitequipanôti
calijti¬; ta¬ maniquitati ix ân
nomîlpan, e¬ ayã¬
yócsi¬ya. Huele bien la comida
nihuejcâhuas. Voy a trabajar
en la casa; voy a ver si ya se
en mi milpa, pero no voy a
coció.
demorar mucho. Véase: câhui
2. tener buen sabor (comida)
huejcapan adj. alto (tamaño) Xicaquili ista¬ iga mãj

46
NÁHUATL-ESPAÑOL hueliti
mahuêliá mocâldoj. Échale sal achitiacay, e¬ inãn sej huêtiá¬.
a tu caldo para que tenga más Este gato mío ya estaba sano;
sabor. [fut.: huêliás] pero ahora se empeoró otra vez.
ihuêlixca s. pos. int. sabor [fut.: huêtiás]
(su) huetzca v. i. reír
quihuêlmati v. t. gustar ajcahuetzcato¬ v. est. estar
(comida) riéndose (fuertemente; se
tahuêliá v. i. estar fragante dice solamente de las
(ambiente) mujeres)
hueliti v. i. poder Inïn sï icôco îxhuetzca v. i. sonreír
huelitis quimachtîj quihuetzcaltiá v. t. hacer
nocahuâyoj. Éste su tío sí reír
podrá amansar mi caballo. quihuetzquiliá v. t. reírse
huelôni v. i. 1. arder (lumbre, (de otra persona)
flama) Este huejhuelônto¬ ti¬ti huetzi v. i. caerse
iga tátago¬ mîjlimej. Está quihuetzîltiá v. t. 1. tumbar
ardiendo la lumbre en las 2. descubrir (encontrar con
milpas porque las acaban de las manos en la masa; fig.)
quemar. huetzto' v. est. 1. estar
2. tener calentura (fig.) acostado Cu⬠niajqui íchân,
Huelônto¬ icajlô¬ in conê¬. El nicasito huetzto¬ ipan ijamâ¬.
niño tiene calentura (lit.: le arde Cuando fui a su casa, lo
la piel). encontré acostado en su
quihuelôna v. t. hacer arder hamaca.
tihuelôn s. llama (de fuego) 2. estar tirado (en el suelo)
huêmájpil s. pulgar Nepa niquita¬ huetzto¬ tomîn;
Véase: hueyi, imájpil ¿ix ayéj motatqui? Allá vi
huenlîn s. chavito, niñito, dinero tirado en el suelo; ¿no es
muchachito Sinón.: choochîn tuyo?
huépal s. batea huexi s. consuegro, consuegra
tixhuépal s. batea, tina (para Véase: ihuexi
masa de maíz) mohuexitiáj v. recíp.
huêtan s. muela Véase: hueyi, hacerse consuegros
tanti hueyá v. i. crecer
huêtiá v. i. empeorar tetzi¬hueyá v. i.
achaparrarse, detener (el
(enfermedad) Inïn nomistôn
crecimiento)
47
NÁHUATL-ESPAÑOL hueya'

hueya' adj. largo Pox hueya¬ Está crecido el arroyo porque


mohuitzo¬, achi xictepono. toda la noche llovió.
Está largo tu espeque, acórtalo Véase: hueyi
un poco. huî' v. i. 1. venir ¿Tÿ hora
hueyacti¬ adj. largo huî¬ in motaj? ¿A qué hora
ihueyaca s. pos. int. largo viene tu papá?
(su) 2. llegar Huãlaja nosihuâmon.
quihueyacâna v. t. alargar Ya llegó mi nuera.
quihueyaquiá v. t. alargar [pres. pl.: huîtzej; pret. sg.:
huêyâ' s. río Véase: â¬ti huâlaj; pret. pl.: huâlquej;
hueyacti' adj. largo imperf.: huîtziá o huîtzeya]
hueyi adj. grande Hueyi huîtzelo v. impers. venir
(sujeto indeterminado)
mócal. Está grande tu casa.
huêmájpil s. pulgar huihuicti' adj. gomoso,
huêtan s. muela elástico, resistente
hueyi hora es tarde huihuîniá v. i. 1. quedar tieso
hueyitito¬ v. est. estar (cera) Ohuaâyô¬ cuâ¬
crecido momana, huihuîniá ihuãn
mohueyimati v. r. sentirse quijliáj panela. El jugo de caña
orgulloso, jactarse se queda tieso cuando se cuece,
quihueyimati v. t. y se llama panela.
engrandecer, enaltecer, 2. quedar espeso (atole) Iga
glorificar ay㬠nictêntzacua¬
quihueyitiliá v. t. extender, mermelada, huihuîniá¬.
agrandar Porque no tapé la mermelada,
hueyi-âltepê' s. ciudad quedó espesa. [fut.: huihuîniás]
Véase: âltepê¬ Sinón.: tacuâhuaya
hueyitiá v. i. crecer, agrandarse huihuitoca v. i. temblar
Nemi hueyitiá noayoj yej Sinón.: cuecuechca, cuecuetaca
ãmano¬ nictôga¬. Está huijcolihui v. i. quedar chueco,
creciendo mi calabaza que curvarse
sembré hace poco. [fut.: quihuijcolohua v. t. doblar,
hueyitiás] enchuecar
hueyitito', hueyixto' v. est. tepo¬huíjcol adj., s.
estar crecido Hueyitito¬ â¬ti jorobado, jorobada
iga senyóhual huetzi¬ tiahuâ¬.

48
NÁHUATL-ESPAÑOL huijcolti'

huijcolti' adj. curvado, curvo, 2. adj. espinoso (plantas),


chueco Inõn ojti yej yahui huesoso (pescado) Ahuel
nomîlpan poxsan tiquîtzquiáj chocho iga inôyân
huîhuijcolti¬. El camino que va huitzyoj. No podemos agarrar
a mi milpa está muy curvado. el chichón porque tiene espinas
Sinón.: chicoti¬, chijcolti¬ en todas partes.
huilhuilchijtiá v. i. ir huîxti' adj. de dos colores
aleteando Motalojtiahuij siête huocoti' adj. hondo, cóncavo
coyamêtzitzîn; este Huájcal huocoti¬ ihuãn plato
huilhuilchijtiahuij inacasmej. panxoyacti¬. La jícara es honda
Van corriendo siete cochinitos; y el plato es poco profundo.
hasta sus orejas van aleteando. Antón.: panxoyacti¬
huîlô' s. paloma huontzîn s. perdiz
huïpîl s. vestido Inïn huôpa v. i. 1. rugir, (viento
mohuïpîl nêsi tamâchïhual. pasando por el ocote, arroyo
Este vestido tuyo parece hecho corriendo)
a mano. 2. bramar (animales)
huîpta adv. pasado mañana
Véase: môsta, yahuîpta
huitôni v. i. brincar, saltar I
huîtzelo v. impers. venir i-, iy- pref. pos. Tercera
(sujeto indeterminado) Aya persona de singular y de plural.
matiquîsacân ipan ojti; ¿quen Ejemplos: ímîl su milpa (de él,
huîtzelo? Todavía no hay que de ella); imîlmej su milpa (de
salir al camino; ¿parece que ellos, de ellas), sus milpas (de
él, de ella, de ellos, de ellas).
viene gente? Véase: huî¬
Se puede usar la variante iy-
huitzo' s. espeque (palo para
opcionalmente cuando la letra
sembrar), coa
que le sigue es una vocal.
huitztaj adj. haber espinas Ejemplos: iyâchiqui o
Cân nipanoj poxsan huitztaj.
i-âchiqui su nasa (de él, de
Donde pasé hay muchas
ella); iyâchiquimej o
espinas.
i-âchiquimej su nasa (de ellos,
huitzti s. espina de ellas), sus nasas (de él, de
huitzyoj 1. s. lugar espinoso ella, de ellos, de ellas)
Nipanoj ipan sê huitzyoj. Pasé
por un lugar espinoso.

49

También podría gustarte