Está en la página 1de 1

Jonathan Culler. “Capítulo 7. Convención y naturalización” en La poética estructuralista.

Escriture, lectura

Podríamos distinguir cinco niveles de vraisemblance, cinco modos de poner en contacto un


texto con otro texto para que ayude a volverlo inteligible y definirse en relació n con dicho
texto.

1- El texto dado socialmente, lo que se considera el “mundo real”.


2- Un texto cultural general: conocimiento compartido que los participantes
reconocerían como parte de la cultura y, por tanto, sujeto a correcció n o modificació n,
pero que, aun así, hace de especie de “naturaleza”.

Lo real

Uso del “texto de la actitud natural de una sociedad, totalmente familiar y, por su propia
familiaridad difusa, desconocido como texto”. La mejor forma de definirlo es como un
discurso que no requiere justificació n porque parece derivar directamente de la estructura
del mundo.

Cuando un texto usa dicho discurso, es inteligible de forma inherente y, cuando se desvía de
dicho discurso, la tendencia del lector es a volver a traducir sus “metá foras” a ese lenguaje.

La vraisemblance cultural

Existe una gama de estereotipos culturales o conocimiento aceptado que una obra puede usar
pero que no gozan de la misma posició n privilegiada que los elementos del primer tipo, en el
sentido de que la propia cultura los reconoce como generalizaciones.

La mayoría de los elementos del segundo nivel funcionan sobre de ese modo: los conocemos
como generalizaciones o categorías culturales que pueden simplificar exageradamente pero
que por lo menos hacen que el mundo sea inteligible en principio.

Los modelos de un género

Lo natural de modo convencional

La parodia y la ironía

También podría gustarte