Está en la página 1de 206

ALGORITHMS, FEAR

AND SOCIAL CHANGE


/ALGORITMOS, MIEDO Y CAMBIO SOCIAL

JOSÉ JIMÉNEZ ORTIZ


JOSÉ JIMÉNEZ ORTIZ /ALGORITHMS, FEAR AND SOCIAL CHANGE
/ALGORITMOS, MIEDO Y CAMBIO SOCIAL
JOSÉ JIMÉNEZ ORTIZ /ALGORITHMS, FEAR AND SOCIAL CHANGE
/ALGORITMOS, MIEDO Y CAMBIO SOCIAL

TEXTS BY / TEXTOS
EDUARDO ABAROA
MERCEDEZ BUNZ
MARIANA DAVID
RAIMUNDAS MALAŠAUSKAS
CARLOS VELÁZQUEZ
JOSÉ JIMÉNEZ ORTIZ /ALGORITHMS, FEAR AND SOCIAL CHANGE
/ALGORITMOS, MIEDO Y CAMBIO SOCIAL

Todas las obras reproducidas / All Works and their reproductions


José Jiménez Ortiz

© Textos / Texts by
Eduardo Abaroa, Mercedez Bunz, Mariana David, Raimundas Malašauskas, Carlos Velázquez

Editor / Publisher
Rodrigo Castillo

Diseño editorial / Book design


Gabriel Ortiz Maldonado

Diseño de portada / Cover design


Cecilia Menéndez López

Traducción / Translation
Gerardo Piña, John Komurki

Primera edición / First edition


Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, Dirección General
de Publicaciones, Programa Cultural Tierra Adentro.
Avenida Paseo de la Reforma 175, piso 3, colonia Cuauhtémoc,
C.P. 06500, México, Distrito Federal.

ISBN: 978-607-516-476-2

Impreso en México / Printed in Mexico

Las características gráficas y tipográficas de esta edición son propiedad de


la Dirección General de Publicaciones, Programa Cultural Tierra Adentro del
Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. Todos los derechos reservados.
Queda prohibida la reproducción parcial o total de esta obra por cualquier
medio o procedimiento, comprendidos la reprografía y el tratamiento
informático, la fotocopia o la grabación, sin la previa autorización por escrito
del editor y del Programa Cultural Tierra Adentro.
CONTENT
/CONTENIDO
9 INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
MERCEDES BUNZ

11 WORKS

THE END IS IMPORTANT IN ALL THINGS / SEMIOTIC AND CHAOS /

WWW.VIVIRETERNAMENTE.ORG / MY DEAD FRIENDS /

A MAP IS NOT THE TERRITORY / BIBLIOGRAPHIC ADVENTURE /

OUTSOURCING / POST EVERYTHING CARTOGRAPHY / ACADEMIC CRIMES

GUERRA SUCIA / PLATONIC DIALOGUES / MICROFILMS /

MY RECEIVED FILES ETCHING PROJECT

145 CONCEPTUAL MAPS

155 TEXTS

157 PLEASE COME BY TO TALK WITH US ABOUT ALGORITHMS!


A Conversation Between Mercedes Bunz and José Jiménez Ortiz
/ ¡ VEN CON NOSOTROS A CONVERSAR SOBRE ALGORITMOS!
Conversación entre Mercedes Bunz y José Jiménez Ortiz
MERCEDES BUNZ

169 EL VIAJE DEL PROPÓSITO / EL VIAJE DEL PROPÓSITO


RAIMUNDAS MALAŠAUSKAS

173 SHALL WE CALL THIS THE FINAL VERSION?


A Conversation between Raimundas Malašauskas and José Jiménez Ortiz
/¿DEBERÍAMOS DECIR QUE ÉSTA ES LA VERSIÓN FINAL?
Conversación entre Raimundas Malašauskas y José Jiménez Ortiz
RAIMUNDAS MALAŠAUSKAS

179 10,533 CHARACTERS ON THE PERIPHERY / 10,930 CARACTERES EN LA PERIFERIA


EDUARDO ABAROA

185 ALGORITHMNS FEAR AND SUBJECTIVITY / ALGORITMOS, MIEDO Y SUBJETIVIDAD


MARIANA DAVID

195 BEAUTIFUL BEGGINERS / HERMOSOS PRINCIPIANTES


CARLOS VELÁZQUEZ

199 RESUMES / CURRÍCULA

203 ACKNOWLEDGEMENTS AND DIRECTORY / AGRADECIMIENTOS Y DIRECTORIO

7
INTRODUCTION
/INTRODUCCIÓN
TECHNOLOGY, SOCIETY, AND JOSÉ JIMÉNEZ ORTIZ / MERCEDES BUNZ
TECNOLOGÍA, SOCIEDAD Y JOSÉ JIMÉNEZ ORTIZ / MERCEDES BUNZ

A menudo se dice, con cierta sospecha y de manera Technology is normally under the suspicion of being the
equivocada, que la tecnología es la fuerza motriz del powerhouse of capitalism, but wrongly so. Distorted in
capitalismo. La tecnología y la sociedad tienen una rela- an interesting way, technology and society have a very
ción muy especial (una relación distorsionada de un modo special relation. They are involved with each other, and
muy interesante). Aunque están estrechamente vincula- at the same time set apart. There is a certain attraction
das, también están separadas al mismo tiempo. Hay una between them, but lucky us: they will never become
cierta atracción entre ellas, pero por suerte nunca serán one. There will always be a gap between them, and the
una misma. Siempre habrá una brecha entre ambas y el space in this gap provides us humans with an
espacio de esa brecha provee a los seres humanos de interesting potential. With this little text, I would like
un potencial interesante. Con este pequeño texto me to take you for a walk through this space, which José
gustaría invitarlos a dar una vuelta por dicho espacio, Jiménez Ortiz frequently makes use of in his work.
mismo que José Jiménez Ortiz usa en su trabajo y con By doing so he makes us aware of the various roles
el que nos hace conscientes de los varios papeles que technology has today for our societies. But first things
la tecnología representa en nuestras sociedades. Pero first: what is the relation of society and technology?
primero lo primero: ¿Cuál es la relación entre sociedad y And what kind of place do we find in the gap between
tecnología?, ¿qué clase de lugar es ése que encontramos them?
en la brecha que hay entre ambas?

Walter Benjamin fue uno de los primeros en llamar la Walter Benjamin was among the first to notice in his
atención sobre esto en su famoso ensayo “La obra de famous essay “The work of art in the age of mechanical
arte en la era de la reproducción mecánica”, en el cual reproduction” that there is an interesting disparateness
afirmó que hay una disparidad interesante entre tec- between technology and society, which he let art make
nología y sociedad, que a él le pareció que el arte utiliza- use of. This disparateness is created by a conceptual
ba. Esta disparidad se crea a partir de un traspié concep- hiccup. The architecture of this hiccup is complicated
tual. La arquitectura de este traspié es complicada, pero but interesting and goes as follows: technology is made
interesante y se trata de lo siguiente: la tecnología está by man. This mean that society produces technology.
hecha por el hombre. Esto significa que la sociedad pro- At the same time, it can’t control it. Digitalization, for
duce tecnología, pero al mismo tiempo, no puede con- example, is happening on a global scale, and we can’t
trolarla. La digitalización, por ejemplo, está sucediendo stop it (despite the efforts of certain nations).
a una escala global y no podemos detenerla (a pesar de Technology is made by man but it is changing our
los esfuerzos de ciertas naciones). La tecnología está societies whether we like it or not. It follows its own
hecha por el hombre, pero está cambiando nuestras so- logic. However, we can influence and form this.
ciedades (lo queramos o no); sigue su propia lógica. Sin Regarding their conceptual setting, this means
embargo, podemos influir en ella y darle forma. Tomando something interesting: society and technology are
en cuenta su marco conceptual, esto significa algo inte- related to each other but they don’t determine each
resante: la sociedad y la tecnología están relacionadas other. They are disparate, and will never be congruent.
entre sí, pero no se determinan la una a la otra. Son dis- Between them we find a gap. Jiménez Ortiz uses this
pares y nunca entrarán en armonía; entre ellas encon- gap as a lookout for his works, which make frequently
tramos una brecha. Jiménez Ortiz usa esta brecha como use of the gap between technology and society.
un punto de observación para sus trabajos, que utilizan
frecuentemente la brecha que hay entre la tecnología y
la sociedad.

9
Haciendo uso de la tecnología en sus proyectos, ésta se Using it, technology becomes a place where the
convierte en un lugar donde aparecen las rupturas de ruptures of our societies appear, for example in his
nuestras sociedades. Por ejemplo en The end is import- projects “The end is important in all things” (2013), “A
ant in all things (2013), A map is not the territory (2011) map is not the territory” (2011), or “Outsourcing” (2010).
u Outsourcing (2010). Al utilizar la tecnología también se Using technology, he also addresses them to raise
dirige a ellas para crear conciencia, como en vivireterna- awareness, like in vivireternamente.org (2012) or “My
mente (2012) o My dead friends (2011). dead friends” (2011). Living in Torreón, where criminal
Al vivir en la ciudad de Torreón, donde la violencia crimi- violence brutally intrudes peoples’ lives, death is a topic
nal se introduce de manera brutal en la vida de las perso- that is frequently returning, which is thematized as a
nas, la muerte es un tema que vuelve con frecuencia; la rupture of its own.
elige como tema de ruptura en sí misma.

El uso de técnicas para tomar distancia permite manejar Techniques of distancing allow to deal with this heavy
este tema tan difícil. Las distancias crean un espacio para topic. They create space to breathe and reflect,
respirar y reflexionar, y estas técnicas de distancia se techniques of distance materialize in his art – in the
materializan en su arte. En el video Semiotic and Chaos video “Semiotic and chaos” (2012) the black screen
(2012) una pantalla negra interrumpe con frecuencia la frequently interrupts the continuity of the story; in “The
continuidad de la historia. En The end is important in all end is important in all things” (2013) a split screen
things (2013) una pantalla dividida le da forma a la histo- formalizes the story. It is art, a technique which allows
ria. Es arte, una técnica que nos permite mirar una pérdi- us to look at a loss which never can be closed (we can
da que nunca puede cerrarse (sólo podemos aprender a only learn to live with it) from a different angle: death
vivir con ella) desde un ángulo distinto: la muerte termi- ends a life, and by ending it this death becomes part
na una vida y al hacerlo, esta muerte se vuelve parte de of other lives, or in this case, works. But not only in his
otras vidas o, como en este caso, de trabajos. Aunque no work, also in dealing with death technology plays an
sólo en su trabajo, la tecnología también juega un papel important part.
importante en la muerte.

Los lugares problemáticos de México son los que confor- It is the troubled places of Mexico which make a specific
man un papel específico y evidente de la tecnología; el role of technology apparent – the strange overlapping
empalme extraño de viejos rituales con las redes sociales of old rituals with today’s social networks, a specific
de la actualidad, una relación específica entre la sociedad relationship between society and technology. It is in
y la tecnología. Es en estos lugares donde se evidencia these places where it becomes visible that both are
que ambas son medios para comunicarse con los que ya means of communicating with the non-living. For today,
no viven. En la actualidad, la tecnología se ha convertido technology has become our societies’ fetish: On digital
en el fetiche de nuestras sociedades: en las plataformas platforms, we mourn. On digital platforms our traces
digitales lloramos la muerte de alguien; nuestras huellas can be found when we are dead. On digital platforms,
podrán encontrarse en las plataformas digitales cuando we live on, love and like together.
estemos muertos; en las plataformas digitales vivimos,
amamos y compartimos lo que nos gusta.

Hoy en día, la tecnología les da un lugar a las relaciones Today, digital technology gives human relations a place.
humanas. El arte, como alguna vez lo demostró Walter Art, as Walter Benjamin has once shown, gives us a
Benjamin, nos da un lugar para mirar estas relaciones. place to look at these relations. Being aware of
Estar conscientes de la tecnología es un punto de par- technology is a starting point to be able to take care of
tida, un punto de partida para ser capaces de cuidar de them. Today technology has become an influence, and it
estas relaciones. Actualmente, la tecnología se ha con- is too important to be left alone. Jiménez Ortiz helps us
vertido en una influencia y ésta es muy importante como seeing this.
para dejarla de lado. Jiménez Ortiz nos ayuda a ver esto.

10
THE END IS
IMPORTANT IN
ALL THINGS

2013
AN ARTIST MAKES A MOVIE
ABOUT FEAR IN THE WORLD’S
SEVENTH MOST VIOLENT CITY IN
2011. PANIC ATTACKS,
PARANOIA, FEAR; AN ANXIETY
DISORDER LED HIM TO HIDE THE
FILM. HE WANTS TO GET RID OF
IT, BUT NOT DESTROY IT.
HE DECIDES TO HIDE THE
ORIGINAL TAPES AND REELS,
JUST AS FRANCISCO GOYA HID
THE ‘DISASTERS OF WAR’ OR
JOSEPH PROUDHON BURIED HIS
TEXTS. HE SENDS DOCUMENTS
RELATED TO THE FILM, BUT FEAR
PREVENTS HIM FROM LIVING
WITH IT.

Un artista realiza una película acerca del miedo en la séptima ciudad más violenta del mundo del año 2011. Ataques
de pánico, paranoia, miedo; un trastorno de angustia lo orillan a ocultar la película. Desea deshacerse de ella, pero
no destruirla. Decide ocultar las cintas originales y el carrete de proyección, tal como Goya enlató los “Desastres
de la Guerra” o Joseph Proudhon enterraba sus textos. Envía documentos referentes a la película, pero el miedo le
impide vivir con ella.

THREE CHANNEL VIDEO INSTALLATION / SOUND / COLOR / 13’01”


VIDEOINSTALACIÓN DE 3 CANALES / SONIDO / COLOR / 13’01”

12
16
18
19
21
SEMIOTIC &
CHAOS

2013
FIVE GIRLS DECIDE TO MEET
UP TO DRINK VODKA AND TALK
ABOUT THEIR LIVES. ONE
NEVER GETS TO THE MEETING:
AN ARMED GROUP OF CRIMINALS
ARRIVES AT THE BAR WHERE SHE
IS WITH HER BOYFRIEND, AND
BOTH ARE KILLED
ALONGSIDE THIRTY-FOUR
OTHERS. TWO YEARS LATER,
HER FRIENDS GO TO A PSYCHIC
TO FIND OUT WHAT HAPPENED
TO HER. THE FRIENDS MUST SEEK
ANSWERS IN THIS WAY, FACED
WITH THE FAILURE OF THE
LOGICAL WORLD TO PROVIDE
THEM.
Cinco chicas deciden reunirse a tomar vodka y charlar sobre sus vidas. Una de ellas nunca llega a la cita: Un coman-
do armado de criminales arriba al bar donde se encontraba con su novio, y ambos son asesinados junto a treinta y
cuatro personas más. Dos años después, sus amigas acuden a un médium para saber qué pasó con ella. Las amigas
deben buscar respuestas por esta vía, ante la incapacidad del mundo lógico de dárselas.

TWO CHANNEL VIDEO INSTALLATION / SOUND / BLACK AND WHITE / 9’36”


VIDEOINSTALACIÓN DE 2 CANALES / SONIDO / BLANCO Y NEGRO / 9’36”

Proyecto realizado con el apoyo del / Project developed with the support of
PROGRAMA DE RESIDENCIAS EN EL EXTRANJERO FONCA-CONACYT (2011)

26
27
28
29
34
35
WWW.
VIVIRETERNAMENTE
.ORG

2010-2012
WWW.VIVIRETERNAMENTE.ORG
IS A COMPANY THAT PROVIDES A
SERVICE FOR THE MANAGEMENT
OF THE SOCIAL NETWORK
ACCOUNTS OF THEIR
CUSTOMERS AFTER THEY DIE.
THE COMPANY MAY CLOSE THE
ACCOUNTS OR KEEP THEM
ACTIVE, SENDING MESSAGES, UP-
LOADING PHOTOS, POSTING ON
TWITTER, IN ORDER TO GIVE THE
USER THE POSSIBILITY OF ETER-
NITY. THIS IS A PROJECT ABOUT
THE WAY IN WHICH
SOCIETY COLLECTIVELY BUILDS
THE CONTEMPORARY CONCEPT
OF DEATH.
www.vivireternamente.org es una compañía que ofrece el servicio de administrar las redes sociales de sus clientes,
después de que estos han muerto. La compañía puede cerrar las cuentas o mantenerlas activas, enviando mails,
subiendo fotografías, posteando en Twitter, para brindar al usuario la posibilidad de ser eterno. Éste es un proyecto
acerca de la forma en que la sociedad construye de manera colectiva el concepto contemporáneo de muerte.

WEBSITE / VIDEO / PHOTOGRAPHY / DOCUMENTATION / ADS / MURALS


SITIO WEB / VIDEO / FOTOGRAFÍA / DOCUMENTACIÓN / PUBLICIDAD / MURALES

Proyecto realizado con el apoyo del / Project developed with the support of
PROGRAMA BANCOMER – MACG ARTE ACTUAL (2010-2012)

40
42
43
44
45
46
47
MY DEAD
FRIENDS

2012
SERIES OF VIDEOS THAT
DOCUMENTS ACTIONS
PERFORMED BY PEOPLE WHO
HAVE LOST FRIENDS BECAUSE OF
THE VIOLENCE PERPETRATED BY
ORGANIZED CRIME IN MEXICO.
VIA FACEBOOK, THESE PEOPLE
ORGANIZE POSTHUMOUS
BIRTHDAY PARTIES, FUNERALS,
OR OUIJA SESSIONS, ALL IN
ORDER TO CONNECT WITH THEIR
DEAD FRIENDS.

Serie de videos que documenta una sucesión de acciones realizadas por personas que han perdido a sus amigos a
causa de la violencia desatada por el crimen organizado en México. Vía Facebook, estas personas organizan fiestas
de cumpleaños post-mortem, funerales o sesiones de ouija, todo para conectar de alguna forma con sus amigos
muertos.

THREE CHANNEL VIDEO INSTALLATION / SOUND / BLACK AND WHITE / 5’35”


VIDEOINSTALACIÓN DE 3 CANALES / SONIDO / BLANCO Y NEGRO / 5’35”

Proyecto realizado con el apoyo del / Project developed with the support of
PROGRAMA JÓVENES CREADORES DEL FONCA - CONACULTA (2010)

54
56
57
58
59
A MAP IS
NOT THE
TERRITORY

2011
VIDEO SHOWING HOW THE
CARTOGRAPHY OF A CITY HAS
BEEN DESTROYED BY EVENTS
THAT OCCURRED IN THE
BUILDINGS THAT CONSTITUTE
IT. EACH OF SITES SEEN IN THIS
WORK HAS WITNESSED THE
VIOLENCE THAT HAS BEEN
CAUSED BY THE OPERATIONAL
RELOCATIONS OF VARIOUS
CRIMINAL GROUPS IN MEXICO.
THESE SITES ARE MAPPED BY
THE PHOTOGRAPHS THAT
PEOPLE UPLOAD TO SOCIAL
NETWORKS LIKE FACEBOOK
AND TWITTER.

Video que muestra cómo la cartografía de la ciudad ha sido destruida por los acontecimientos ocurridos en los
edificios que la conforman. Cada uno de los sitios que se ven en este trabajo ha sido testigo de la violencia que ha
causado el desplazamiento de las operaciones de varios grupos criminales en México. Esos sitios se mapean de
fotografías que la gente sube a redes sociales como Facebook y Twitter.

ONE CHANNEL HD VIDEO / STEREO / BLACK AND WHITE / 6’ 58”


VIDEOINSTALACIÓN MONOCANAL / SONIDO / BLANCO Y NEGRO / 6’58”

66
68
69
70
72
73
75
BIBLIOGRAPHIC
ADVENTURE

2009-2010
THE PIECE IS BASED ON A FAKE ID
I FOUND IN A CYBERCAFE.
FROM THIS FILE, I FORGED THREE
LOCAL UNIVERSITY IDS WITH
THE INFORMATION AND
PHOTOGRAPH OF THE ORIGINAL
FORGER.
WITH THE FAKE IDS AND THE
HELP OF A MODEL WHO
RESEMBLES THE FORGER, WE
VISITED SEVERAL UNIVERSITIES
TO BORROW BOOKS FROM THE
LIBRARY, A SELECTION OF TITLES
THAT TELL STORIES OR
THEORIZE ABOUT IDENTITY
THEFT, DATA THEFT OR ETHICS.
La pieza procede de una identificación falsificada que encontré en un cybercafé.
A partir de ese archivo falsifiqué tres identificaciones de universidades locales, con la información y la fotografía de
la tramposa original.
Con las identificaciones falsas y con la ayuda de una modelo parecida a la tramposa, visitamos varias universidades
para pedir libros prestados de la biblioteca, una selección de títulos que cuentan historias o teorizan sobre el robo
de identidad, robo de información o abordan la ética.

BLACK AND WHITE 35 MM SLIDES TRANSFERRED TO DVD / SOUND / 2’02”


DIAPOSITIVAS BLANCO Y NEGRO DE 35 mm TRANSFERIDAS A DVD / SONIDO / 2’02”

Proyecto realizado con el apoyo del / Project developed with the support of
PROGRAMA JÓVENES CREADORES DEL FONCA - CONACULTA (2008)

82
83
84
86
OUTSOURSING

2010
THE UNEMPLOYMENT RATE HAS
REACHED 5% IN MEXICO. PEOPLE
DESPERATELY SEEK A JOB BY ANY
MEANS. A COMMON OPTION IS TO SEND
RESUMES BY EMAIL TO WHICHEVER
COMPANY. THE PEOPLE WHO MAKE
AND SEND THEIR RESUMES FROM THESE
PLACES LEAVE THEIR PERSONAL
DETAILS AVAILABLE TO ANYONE. THE
EASIEST THING IS TO FIND THEIR
ADDRESSES. WITH THESE LIFE
STORIES, INHABITING A COMPUTER FILE,
I THOUGHT OF THE IDEA OF
TELLING NEW STORIES. I INVENTED AN
OUTSOURCING COMPANY, AND WENT
TO THEIR HOMES TO OFFER THEM A
NEW JOB.
La tasa de desempleo alcanzó el 5% en México. La gente busca desesperadamente un trabajo por cualquier medio.
Una opción habitual es enviar curriculums vitae por correo electrónico a cualquier empresa. Las personas que
hacen y envían sus curriculums desde estos lugares, dejan sus datos personales a disposición de cualquier usuario.
Lo más fácil es encontrar sus direcciones. Con estas historias de vida, habitando en un archivo de computadora,
pensé en la idea de contar nuevas historias. Me inventé una empresa de outsourcing, y llegué hasta sus hogares
para ofrecerles un nuevo empleo.

BLACK AND WHITE 35 MM SLIDES TRANSFERED TO DVD / SOUND / 4’07”


DIAPOSITIVAS BLANCO Y NEGRO DE 35 mm TRANSFERIDAS A DVD / SONIDO / 4’07”

Proyecto realizado con el apoyo del / Project developed with the support of
PROGRAMA JÓVENES CREADORES DEL FONCA - CONACULTA (2010)

92
ACADEMIC
CRIMES

2009
I HAVE BEEN REINSTALLING THE MSN
MESSENGER SOFTWARE ON PUBLIC COMPUTERS,
TO ACTIVATE THE OPTION “AUTOMATIC SAVE”
FOR CHATS. WEEKS LATER, I GO BACK TO THOSE
COMPUTERS TO SAVE THE CHATS ON MY USB.
AFTER THIS, I CAN CLASSIFY THE STORIES:
STEAMY RELATIONSHIPS, BREAK UPS, FRAUDS,
ETC. THERE ARE IMPACTFUL DIALOGUES:
INFIDELITIES, DRUGS, STEALING, ETC. IN ONE
CONVERSATION, A HIGHSCHOOL STUDENT TELLS
A FRIEND THAT HE WAS THE PUNK OUTSIDE THEIR
SCHOOL: THE ONE WHO SCRATCHED A TEACHER’S
CAR. SINCE THE E-MAIL ACCOUNTS IN THE
CONVERSATIONS ARE REGISTRED, IT WAS VERY
EASY TO FIND THE KID. I WROTE HIM
SEVERAL E-MAILS TELLING THAT I KNEW WHAT
HE DID. AFTER THREE MAILS, HE REALIZED THAT
IT WASN’T A JOKE. WE MET AND HE SIGNED A
LETTER IN WHICH HE PROMISED TO IMPROVE HIS
BEHAVIOUR AND TO PAY FOR THE DAMAGE.

He estado reinstalando el MSN Messenger de computadoras públicas, para activar la opción “Guardado Automáti-
co” de las conversaciones. Semanas más tarde, vuelvo a aquellos equipos para guardar las conversaciones en mi
USB. Después de esto, puedo clasificar las historias: relaciones calientes, rupturas, fraudes, etc. Hay diálogo fuertes:
infidelidades, drogas, robo, etc. En una conversación, un estudiante de preparatoria le cuenta a un amigo que él era
el punk fuera de su escuela: el que rayó el coche de un profesor. Dado que se registran las cuentas de correo elec-
trónico en las conversaciones, era muy sencillo encontrar al chico. Le escribí varios correos electrónicos diciendo
que sabía que lo que hizo. Después de tres correos, se dio cuenta de que no era una broma. Nos conocimos y firmó
una carta donde prometió mejorar su comportamiento y pagar por los daños y perjuicios

BLACK AND WHITE 35 MM SLIDES TRANSFERRED TO DVD / SOUND / 3’12”


DIAPOSITIVAS BLANCO Y NEGRO DE 35 mm TRANSFERIDAS A DVD / SONIDO / 3’12”

112
114
119
116
118
119
POST EVERYTHING
CARTHOGRAPHY

2008-2014
I FOUND ONLINE A MAP ABOUT SOCIAL
NETWORKS THAT I HAVE BEEN
UPDATING WITH THE APPEARANCE OF
NEW COMPANIES, YEAR ON YEAR. I AM
INTERESTED IN BUILDING A SOCIAL
CARTOGRAPHY, STRUCTURED BY
SOCIAL NETWORKS, WHICH REPLACE
NATION STATES. IN THIS WAY,
COMPANIES LIKE FACEBOOK OR
WHATSAPP HAVE MORE INHABITANTS
THAN HUNDREDS OF COUNTRIES
AROUND THE WORLD.THE POWER OF
THESE COMPANIES GOES BEYOND THEIR
SHARE PRICES ON THE STOCK MARKET:
IT’S IN THE WAY THAT THEY BECOME
REAL NATIONS IN A NEW WORLD.

Encontré en la web un mapa sobre las redes sociales que he estado actualizando con la aparición de nuevas
empresas, año tras año. Estoy interesado en construir una cartografía social, estructurada por las redes sociales,
que sustituyen a los estados-nación. Así, las empresas como Facebook o Whatsapp, tienen más habitantes que
cientos de países de todo el mundo. El poder de estas empresas, va más allá del valor de sus acciones en el
mercado de valores: la manera en que se convierten en verdaderas naciones de un nuevo mundo.

SILKSCREENS, DRAWINGS, MURALS AND ETCHINGS / VARIABLE DIMENSIONS


SERIGRAFÍAS, DIBUJOS, MURALES Y GRABADOS / MEDIDAS VARIABLES

102
“WITHOUT A CONSTANT MISUSE
OF LANGUAGE, THERE CANNOT
BE ANY DISCOVERY, ANY
PROGRESS”.
PAUL FEYERABEND

103
2013

105
2010

106
2008

109
GUERRA
SUCIA

2008
SOME COMMENTS MADE FROM A
SERIES OF DOCUMENTS FOUND
ON THE HARD DRIVES OF
PUBLIC COMPUTERS, THAT
RELATE POLITICAL EVENTS FROM
THE UNFORTUNATE “GUERRA
SUCIA” (DIRTY WAR) IN MEXICO
(1968 - 1990). THE FILES
SELECTED ARE REMAINS OF
FALSIFIED DOCUMENTS IN
CYBERCAFES, INTENDED TO BE
USED TO COMMIT FRAUD:
CREDENTIALS, BILLS, GRADES,
ACADEMIC DOCUMENTS, ETC

Comentarios realizados desde una serie de documentos encontrados en el disco duro de computadoras públicas,
que relatan eventos políticos de la desafortunada época de la Guerra Sucia en México (1968-1990). Los archivos
seleccionados son vestigios de documentos falsificados en un cibercafé, destinados a cometer un fraude:
Credenciales, facturas, calificaciones, documentos académicos, etc.

SILKSCREENS / 90 X 60 CM, ETCHINGS / 30 X 30 CM


SERIGRAFÍAS / 90 X 60 CM, GRABADOS / 30 X 30 CM

132
133
PLATONIC
DIALOGUES

2006-2007
FOR YEARS, I USED E-MAILS THAT
PEOPLE THAT LEFT IN THE HISTORY
IN PUBLIC COMPUTERS. WITH THIS
MATERIAL, I SUSTAINED A DIALOGUE
WITH THEM, CREATING IDEAL
SITUATIONS. THIS PIECE IS ABOUT
A GIRL THAT LEFT A “FAN
PROFILE” ON A CYBERCAFE
COMPUTER’S HARD DRIVE. IT WAS
FOR AVRIL LAVIGNE’S FAN CLUB.
I ASKED THE GIRL TO MAKE AN
ACROSTIC ABOUT THE SINGER
TO BE PUBLISHED IN AN
INTERNATIONAL POP MAGAZINE.

Durante años, use e-mails que personas dejaban en el historial de computadoras públicas. Con ese material, tuve
un diálogo con ellos, creando situaciones ideales. Esta pieza, es acerca de una chica que dejó un “Fan Profile” en el
disco duro de un cibercafé. Era algo para el club de fans de AvrilLavigne. Le pedí a la chica que creará un acrostic
acerca de la cantante, para publicarlo en una revista de pop internacional.

ETCHING / 28 X 36 CM
GRABADO / 28 X 36 CM

136
137
138
MICROFILMS:
PHENOMENOLOGY
OF LOVE AND
OTHER SOCIAL
THINGS

2006
POSTER ANNOUNCING
SOME LOVE STORIES
THAT TAKE PLACE IN
A CYBERCAFE.

(COLLABORATION WITH MARIO


GARCÍA TORRES)

Poster que anuncia algunas historias de amor desarrolladas dentro de algún cibercafé.

(Colaboración con Mario García Torres)

ETCHING / 28 X 36 CM
GRABADO / 28 X 36 CM

142
143
MY RECEIVED FILES
ETCHING PROJECT

2004-2006
FILES FROM PUBLIC COMPUTERS’
HARD DRIVES, USED IN
COLLABORATION WITH 11 MEXICAN
ARTISTS.
THE WORKS SHOW HABITS AND
PRACTICES OF CYBERCAFE
USERS. THE COLLABORATING
ARTISTS WERE: MARIO GARCÍA
TORRES, PABLO LEÓN DE LA
BARRA, GUSTAVO ARTIGAS, IÑAKI
BONILLAS, ALEX DORFSMAN,
GUSTAVO MAURICIO, RUBÉN
GUTIÉRREZ, ARTEMIO, MINERVA
CUERVAS, HUMBERTO DUQUE,
MARIANA CASTILLO DEBALL AND
PAULINA LASA.

Archivos de discos duros de computadoras de uso público usados en colaboración con once artistas mexicanos. Los
trabajos muestran hábitos y prácticas de los usuarios de cibercafés. Mario García Torres, Pablo León de la Barra,
Gustavo Artigas, Iñaki Bonillas, Alex Dorfsman, Gustavo Mauricio, Rubén Gutiérrez, Artemio, Minerva Cuevas,
Humberto Duque, Mariana Castillo Deball y Paulina Lasa, fueron los artistas que colaboraron en este proyecto.

ETCHINGS / 28X 36 CM EACH


GRABADOS / 28X 36 CM CADA UNO

136
138
139
150
151
152
153
MAPS
/ MAPAS
Cecilia Menéndez López
The C&J ballade: order, chaos, order.

Digital print / 100 x 100 cm


Impresión digital / 100 x 100 cm

2013

150
Mercedes Bunz
Society and technology (and the space between them)

Ink on paper / 21.5 x 28 cm


Tinta sobre papel / 21.5 x 28 cm

2013

151
Paulina Lasa
Ciaudades

Written, composed and performed by Paulina Lasa / 3’15”


Escrita, Compuesta y ejecutada por Paulina Lasa / 3’15”

2013

152
153
TEXTS
/ TEXTOS
MERCEDES BUNZ
/ ¡VEN CON NOSOTROS A CONVERSAR
SOBRE ALGORITMOS!
Conversación entre Mercedes Bunz y José Jiménez Ortiz
/ PLEASE COME BY TO TALK WITH US
ABOUT ALGORITHMS!
A Conversation Between Mercedes Bunz and José Jiménez Ortiz

José Jiménez Ortiz (JJO): José Jiménez Ortiz (JJO):


¿De qué manera afectan los algoritmos In what way do algorithms change our
nuestra vida cotidiana? daily lives?

Mercedes Bunz (MB): Desafortunadamente la palabra Mercedes Bunz (MB): Unfortunately, the word
“algoritmo” asusta a las personas. Le temen a un mun- “algorithm” makes people very afraid. They fear a
do tecnológico que se está volviendo muy complicado technological world that is getting too complicated for
para entenderlo. Creo que ésta es la razón por la que them in order to be understood. I think this is why digital
generalmente los diseños de las interfaces vienen en interfaces generally address us in friendly colors –
colores amigables para los usuarios —Google o el siste- Google or Apple’s iOS. Have you noticed this? They want
ma operativo de Apple, por ejemplo—. ¿Lo habías nota- to make us believe that they are as easy to operate as
do? Quieren hacernos creer que las podemos manejar children’s toys, which is something that we as users
con la misma facilidad con la que se manejan los juguetes wish but at the same time fear. We also think that we
para niños. Que es justo lo que deseamos nosotros, los are getting controlled by a hidden force, because we
usuarios, aunque al mismo tiempo nos dé miedo (tam- don’t understand what is going on.
bién creemos que una fuerza oculta nos controla cuando
no comprendemos lo que sucede).

La verdad es que los algoritmos influyen mucho en nues- The truth is that algorithms change our daily lives
tra vida diaria como para dejarlos de lado. Lo bueno es way too much to be left alone. The good thing about
que comprender qué pasa con ellos no es tan difícil. Ni this is that to understand what is going on is not that
siquiera es necesario saber de códigos de programación. hard. You don’t even need to know about programming
Es mucho más importante comprender cómo la posi- codes. It is far more important to understand how the
bilidad de hacer búsquedas a través del conocimiento possibility to search through knowledge changes in
convierte aquello que se puede conocer y filtrar en una principle what can be known and filtered through in a
sociedad en lo más importante, y cómo podemos darle society, and how we can shape this process. At the
forma a este proceso. Por ahora, es un hecho que el teji- moment, the fabric of our daily lives is changing, but
do social de nuestra vida cotidiana está cambiando, pero we are part of this change. It’s not the machines on
nosotros somos parte de este cambio. No son las máqui- their own. Art is a way to explore this change.
nas por sí mismas. El arte es una manera de explorar este
cambio.

157
JJO: ¿Cómo es que la proliferación de la co- JJO: How does the proliferation of
municación virtual genera temor, ansiedad, virtual communication generate fear,
paranoia e inseguridad? anxiety, paranoia and insecurity?

MB: Las herramientas virtuales de comunicación tienen MB: There is something ambiguous about virtual
cierta ambigüedad, misma que a mí me parece muy in- communication tools, and I find their ambiguity very
teresante. Hasta cierto punto utilizamos los medios de interesting. To a certain extent, we use social media to
comunicación para crear nuestro perfil. No sabemos si profile ourselves. We don’t know if the world likes us,
le caemos bien a todo el mundo, pero en las redes so- but on social media we can make ourselves likeable.
ciales podemos hacernos agradables; es una técnica de It is a technique of control, which in the past was
control que en el pasado era realizada por los gobiernos performed by governments or by the police. Here virtual
o la policía. En esto las redes virtuales parecen ser una networks seem to be a new gain of personal power:
nueva ganancia de poder personal: ahora todos pueden now everyone can profile himself or herself. But as you
construir su perfil por ellos mismos. Pero como bien correctly say, this isn’t the whole picture. As I publish
dices, aquí no acaba el asunto. A medida que publico in- information about myself, I experience that I have given
formación sobre mí mismo, tengo la sensación de que myself away: what if someone gets hold of my data?
he revelado mi identidad: ¿Qué tal si alguien se apodera Or if I am not there anymore, but a part of me is still
de mi información? ¿O qué tal que ya no estoy ahí, pero online? And what will others think of my post? Everyone
una parte de mí sigue en línea? ¿Y qué pensarán otros who has published on social media knows this addiction:
sobre mis publicaciones? Todos los que hemos publica- we come back to check if someone has left a comment.
do algo en las redes sociales hemos experimentado esta So what do we learn? To be able to control our own
adicción; volvemos constantemente para ver si alguien profile doesn’t make us more secure – in the end it can’t.
ha dejado un comentario. ¿Qué aprendemos de todo Insecurity is part of being human.
esto? Que ser capaces de controlar la información de
nuestro perfil no nos hace necesariamente más seguros;
de hecho no es posible. La inseguridad es parte de ser
humano.

JJO: ¿Y qué me dices de la noción de la JJO: And what do you think about the
memoria? notion of memory?

MB: En efecto, en un ambiente multi-documentado en MB: True, in a multi-documented environment in which


el que los medios de comunicación son parte de nuestra media are a part of our daily lives, there is also the
vida cotidiana, también está el tema de lo real. ¿Acaso question of what is real. Can the pictures I took and
las fotografías que tomé y que miro después pueden…?, later looked at replace my actual memory of a place, a
¿pueden reemplazar mi memoria actual sobre un lugar, person, or an event? If so, who is in control of my past?
una persona o un hecho? De ser así, ¿quién controla mi Is it my actual memory or my documentation of it?
pasado?, ¿quién controla lo que existe en mi memoria o
mis registros sobre ella?

Por otra parte, nuestra memoria necesita los medios de On the other hand, our memory needs media, because
comunicación, porque sin una lista ¡no podemos recordar we can’t even remember what to buy without a
ni siquiera lo que vamos a comprar en el supermercado! shopping list! So we have always been cyborgs, and
De modo que siempre hemos sido androides y las tec- technologies are an important part of being human:
nologías son una parte importante de ser humano: a la most young children love to sketch what is on their
mayoría de los niños les gusta dibujar lo que pasa por su minds, and it is only natural that teenagers like to make
cabeza, así como es lo más natural del mundo que a los pictures and share them through their phones.
adolescentes les guste tomar fotografías y compartirlas
a través de sus teléfonos.

168
En el pasado, los símbolos y los rituales nos ayudaban a In our past, symbols and rituals helped us to remember.
recordar; en la actualidad son los documentos digitales In our present, digital documents help us. You know,
los que nos ayudan a hacerlo. También podríamos ver la you could also understand the documentation of a
documentación de un determinado momento como un certain moment as a process to mediate about it, to
proceso para sopesarlo, para asirlo conscientemente. consciously grab it. If I make a picture or a film of what I
Si tomo una fotografía o hago una película de lo que ex- experience, I decide that I want to focus on something. I
perimento, estoy decidiendo que quiero enfocarme en want to remember it in my future. It’s an act. However, I
algo. Quiero recordarlo en el futuro; es algo activo. Sin need to understand that it has several sides. But you are
embargo, debo entender que esto tiene varias aristas. right: it’s new that we can document everything, and we
Pero tienes razón: el que podamos llevar un registro de need a better understanding of it. While the principle of
todo es un hecho inédito y requerimos comprender documenting is very human, it can all become too much.
mejor este hecho. Aunque llevar un registro es carac-
terístico del ser humano, también puede llegar a ser de-
masiado.

JJO: Me interesa la manera en que estas JJO: I am interested in how these social
plataformas sociales de visibilidad, de platforms of visibility, of public
manejo público del yo, cambian las management of the self, change
prácticas, usos y costumbres reorientando practices, uses, and customs reorienting
rápidamente ciertas nociones ancestrales rapidly ancestral notions such as death. My
como la de la muerte. Mi proyecto project www.vivireternamente.org
vivireternamente gira en torno al revolves around management of the self
manejo del yo después de la muerte y after death, and analyzes impersonation
analiza la suplantación del espacio sagra- of sacred space of the grave or the church,
do de la tumba o de la iglesia por el muro by the Facebook wall. I am interested in
de Facebook. Cómo una persona sustituye how a person replaces the ritual of
el ritual de ir a un funeral, de dejar flores, attending to a funeral for leaving flowers
por publicar un enlace de YouTube con una by posting a Youtube link with a farewell
canción de despedida. La creación de una song. The creation of a platform where
plataforma donde las personas pueden people can reflect on the image that will
reflexionar sobre la imagen con la que be remembered, or simply imagine his/her
será recordada o simplemente imaginar death in a hyper-violent context. Do you
su muerte en un contexto hiper-violen- think networks like Facebook are a
to. ¿Piensas que las redes sociales como starting point for a contemporary
Facebook son un punto de partida para una construction around a collective notion
construcción contemporánea en torno a la of death?
noción colectiva de la muerte?

MB: Creo que es una idea maravillosa: en el futuro, MB: I think it is a wonderful idea: in the future, when all
cuando todos sus billones de usuarios estén muertos, of its billion users are dead and gone, Facebook will be
Facebook será un cementerio inmenso por dos razones. a huge graveyard, for two reasons.

Tu proyecto —en cierto modo— nos hace conscientes de In a way your project makes us aware of something the
algo que el filósofo francés Jacques Derrida ha plantea- French philosopher Jacques Derrida has thought about:
do: vivir significa dejar huellas. A él le interesaba la idea To live means to leave traces.
de que vives al dejar una huella y luego la dejas atrás, He was fascinated with the idea that in leaving a trace
por lo tanto vivir significa morir. Para él, cada trabajo de you live and leave it behind, so living means dying. For
escritura es una pequeña muerte. Verás, a mí me parece him, every piece of writing is a small death. See, I find
que lo que dijo este filósofo está muy conectado con tu what he once said closely connected to your project

169
proyecto vivireternamente: “La huella que dejo signifi- vivireternamente: “The trace I leave to me means at
ca simultáneamente mi muerte, mi muerte por venir y once my death, to come or already coming, and the
la esperanza de que me sobrevivirá. No es una ambición hope that it will survive me. It is not an ambition of
de inmortalidad; es fundamental. Dejo aquí un pedazo de immortality; it is fundamental. I leave here a bit of
papel, lo dejo, muero; es imposible salir de esta estructu- paper, I leave, I die; it is impossible to exit this structure;
ra; es la forma inmutable de mi vida. Cada vez que dejo it is the unchanging form of my life. Every time I let
ir algo, vivo mi muerte en la escritura”. Así que, en efec- something go, I live my death in writing.” So yes, I think
to, creo que tocas un punto importante: Facebook es el you make a good point: Facebook is a starting point for
punto de partida para una noción de la muerte y casi no a notion of death – and we barely think about it.
pensamos en ello.

En Europa sólo nos hemos enfrentado al secuestro de In Europe, we only have been confronted with the
cuentas. Antes, en lugar de secuestrar personas, inter- kidnapping of accounts. Instead of kidnapping people,
venían una cuenta de Facebook o Twitter y ofrecían de- they hacked you Gmail or Twitter account and offered
volvértela si pagabas cierta suma de dinero. Ese fue el to give it back to you if you payed them some money.
momento en que aceptamos que nuestras identidades That was a moment when we recognized that our
en las plataformas sociales eran una parte externa de identities on social platforms are an outpost of our-
nosotros. Tu proyecto vivireternamente nos hace con- selves. Your project vivireternamente makes us aware
scientes de la importancia que esta parte ha cobrado en of how important this outpost has become in our
nuestras sociedades. ¿Qué pasa con esta parte de no- contemporary societies. What happens to this outpost
sotros cuando se desconecta de ti? Puedes pensar que when it gets disconnected from you? You can even
en Facebook tu vida muy bien puede continuar. Puedes think that on Facebook, your life may well continue.
contratar a un escritor para que continúe con tu vida You can hire a writer that continues your life for you
después de tu muerte. after your death.

MB: ¿Puedo hacerte otra pregunta? MB: Can I ask you another question?:
Estamos en la época de la nube y vivi- In the era of the cloud, we live in a renting
mos en una sociedad que todo lo renta. Al society. When reading this sentence on
leer este fragmento en vivireternamente vivireternamente, I thought of this: “You
pensaba en lo siguiente: “Administras administer a Facebook account, but you
una cuenta de Facebook, pero no eres su are not its owner. Arrange that.” Can you
dueño. ¿Cómo concilias ambas cosas?”. ¿Se now even rent death? Of course, you can’t.
puede rentar la muerte? Desde luego que But your work asks this question, and I
no. Pero tu trabajo permite cuestionarlo think there is a reason for it. This question
y me parece que hay una razón para eso. comes up, because of the society we live in.
Esta cuestión surge por el tipo de sociedad Today, we live our lives as an endless chain
en que vivimos. Hoy en día vivimos nues- of projects. Everything is now, nothing is
tras vidas como una interminable cadena forever. We forget about the end; before
de proyectos. Todo es para este momento, we end something, we are already unto the
nada es para siempre. Nos olvidamos del next thing. I find in your work that you are
final; antes de terminar algo ya estamos fascinated by something totally different:
en lo que sigue. Yo veo en tu trabajo que the end – this is the case in
a ti te interesa algo totalmente distinto: vivirenternamente, but it is also the title
el final; es el caso de vivireternamente, in one of your other works: “The end is
pero también es el título de otro de tus important in all things”. Can you tell me,
trabajos: The end is important in all things. what role does “the end” play from your
¿Puedes decirme qué papel juega “el final” point of view? Why is it such an important
desde tu punto de vista? ¿Por qué es un topic? And how is it connected to the
tema tan importante y cómo se vincula con society we live in?
la sociedad en que vivimos?
169
JJO: Creo que los seres humanos tienen un gran JJO: I think human beings have a big trouble at closing
problema con el hecho de cerrar ciclos. Creo que la cita cycles. I think that Derrida’s quote is very important,
de Derrida es muy importante al ejemplificar el apego since it exemplifies the attachment that human beings
que el ser humano tiene por la vida. Pocas personas have to life. Few people think about an end. And fewer
piensan en un final. Y menos aún desean un final. Vivire- people who want an end. Indeed, “vivireternamente”
ternamente es una plataforma para la reflexión, no se is a platform for reflection, not a lucrative company.
trata de una compañía con fines de lucro. El hecho de The fact that there are people interested in the
que haya gente interesada en la compañía para manten- company to maintain their life cycles alive, exemplifies
er vivos sus ciclos vitales es un ejemplo de lo difícil que this difficulty to reach an end. It is also interesting how
es alcanzar un final. También es interesante ver cómo el the desire to stay in “this world” comes from digital
deseo de decir “en este mundo” proviene de las platafor- platforms, associated with a “virtual reality” by most
mas digitales vinculadas, para la mayoría de las personas, people. There is not only a reconstruction of notions
con una “realidad virtual”. No sólo hay una reconstruc- like pantheon, funeral or grave, but even of the Platonic
ción de nociones como el panteón, el funeral o la tumba and Christian ideas of a world of things and a world of
sino también de la idea platónica y cristiana del mundo ideas, heaven and hell. It is very creepy for me to see
de las cosas y el mundo de las ideas, cielo e infierno. A mí how most people who come to “vivireternamente” show
me resulta escalofriante que la mayoría de las personas a great fear of dying; yet, they also show a desire to
que entran a vivireternamente muestran un gran temor remain in virtual form to take revenge from or hurt to
por la muerte, pero también tienen un gran deseo por people who will survive them.
permanecer de manera virtual, por vengarse o hacerle
daño a personas que los sobrevivirán.

Por otra parte, creo que la mejor manera de evitar que On the other hand, I think that the best way to prevent
cualquier grupo de personas logre cambios importantes any social group from achieving significant changes
dentro de la estructura social contemporánea es que la within the contemporary social structure is to keep
gente se mantenga activa todo el tiempo, con el eterno them active all the time, with the eternal desire to “do
deseo de “hacer algo nuevo” antes de terminar algo que something new” before finishing something that had
ya se ha iniciado. La multiplicidad de actividades incom- already started. In the multiplicity of incomplete,
pletas, desarticuladas y estériles es la clave para detener disjointed and sterile activities lies the key to stop
los cambios en la estructura de nuestra sociedad: somos changes in the structure of our society: an endless
exageradamente activos, dejamos eternamente las co- series of unaccomplished, overactive things. Today
sas a medias. Fluye mucha información, hay un mayor flows a lot of information, there is a greater cultural
consumo cultural, pero toda brevedad está inundada, consumption, but all brevities are flooded, turned into
pequeños fragmentos, unidades más pequeñas con las small fragments, smaller units with which it is difficult
que es difícil establecer relaciones, producir experien- to build relationships, experiences and quality
cias y productos de calidad. YouTube, filosofía hecha con products. Youtube; philosophy made with “memes”, the
“memes”, los 140 caracteres de Twitter, las 18 plantil- 140 characters on Twitter, the 18 templates to choose
las para escoger en Tumblr, los 20 filtros de Instagram, from on Tumblr; 20 Instagram’s filters; terabytes of
terabytes, programas de computación “crackeados” para “cracked” software to be manipulated without the
poder manipularlos sin el menor argumento teórico. La slightest theoretical argument. The culture of endless
cultura del fragmento incesante tiene en el mp3 su prin- fragments has in the mp3 its main icon, and in the
cipal ícono y en el “creador de tendencias”, su arqueti- “trendsetter” its archetype: a character who claims
po: un personaje que asegura ser todo (editor, fotógrafo, to be everything (editor, photographer, DJ, writer,
DJ, escritor, ambientalista, diseñador, cineasta, chef al- environmentalist, designer, filmmaker, alternative
ternativo, guerrillero cultural, músico, etcétera) pero es chef, cultural guerrilla, musician, etc.) but is unable to
incapaz de terminar un producto con un valor de tras- finish a quality product worthy of aesthetic, utilitarian
cendencia estética, funcional e histórica. La cultura frag- and historical transcendence. The fragmented culture
mentada sólo puede contrarrestarse con lo que odia el can only be countered with what the “trendsetter”
“creador de tendencias”: disciplina, educación y respeto hates: discipline, education, and respect for long
por la investigación y los procesos de trabajo de largo research and work processes — precepts that are
aliento, por los preceptos antagónicos de la velocidad a antagonistic to the speed with which their favorite
la que corren sus herramientas tecnológicas favoritas. Es technological tools flow. Useless to store tons of
inútil almacenar toneladas de información, aplicaciones, information, apps, software, e- books, and music
programas de computación, libros electrónicos y música if you are unable to build a single coherent sentence
si eres incapaz de construir una sola oración coherente with all that.
con todo eso.

167
Una actitud verdaderamente crítica es la pasividad, el A truly critical attitude is passivity. Isolation from the
aislamiento de la cultura hiperactiva, eso es la verdadera hyperactive culture is the real anteroom to have the
antesala para tener la claridad mental para reflexionar, el mental clarity to reflect, the time to build quality
tiempo para construir proyectos de calidad que generen projects that generate changes (or at least an
cambios en nuestra realidad social o al menos una com- understanding) in our social reality. To give an end to
prensión de la misma. Terminar todo lo que ya comen- all that started.
zamos.

MB: Pero también hay otra noción, muy MB: But there is also another, very specific
específica, en tu trabajo. notion in your work.

JJO: Sí, The end is important in all things es una pieza JJO: Yes, “The end is important in all things” is a piece
que toca éste y otros fenómenos, como el sentido y el that touches this and other phenomena like the sense
riesgo de crear una obra de arte en nuestra época. Tam- and the risk of creating a work of art in our time. It also
bién gira en torno a una reflexión muy personal sobre la rotates around a very personal reflection on the notion
noción del final. Vivo en la séptima ciudad más violenta of the end. I live on the seventh most violent city in the
del mundo. Trabajar en estas condiciones me recuerda world. To produce under these conditions, constantly
constantemente mi último trabajo artístico. Hay símbo- reminds me my last artwork. There are symbols,
los, alegorías y metáforas muy evidentes en el video. El allegories and metaphors very evident in the video. The
entierro de la película en el bosque, que se refiere a las burial of the film in the forest, which refers to the mass
fosas comunes que el crimen organizado hace en todas graves that organized crime makes everywhere, and
partes, y el entierro de las cintas originales en el muro the burial of the original tapes in the wall of a house,
de una casa, que es una metáfora de las tumbas de las it’s a metaphor of the graves of 100,000 violent deaths
100,000 muertes violentas en México en los últimos sie- in Mexico in the last seven years. These are people who
te años. Son personas que encontraron el final, pero to- found the end, but are still alive in their Facebook,
davía están vivas en Facebook, Twitter o Instagram; son Twitter or Instagram accounts. Interesting connections.
vínculos interesantes.

MB: Sin duda, la muerte es mucho más entrometida en MB: Death is certainly something much more intrusive
Torreón y por lo tanto vives con ella, estás más con- in Torreón, and therefore you live with it and you are
sciente de ella. Producir una obra de arte que después much more aware of it. To produce an artwork that
puede viajar para recordarle esto a la gente que vive can travel to remind people living somewhere else
en otro lado es un proceso muy interesante. Siempre about it is a very interesting process. We always live
vivimos con la muerte, es parte de nuestras vidas. Es la with death; it is part of our lives. It is death that makes
muerte la que hace valiosa la vida, es la muerte la que life valuable; it is death that makes life unbearable.
hace la vida insoportable. En Londres, donde yo vivo, la In London, where I live, death is visible on the streets
muerte es visible en las calles de toda la ciudad: encuen- all over town: you’ll find completely white painted
tras bicicletas completamente pintadas de blanco, enca- bicycles chained to lamp posts, which reminds you that
denadas a un poste de luz, que son recordatorios de que a cyclist died at this place in an accident. And there are
un ciclista murió en un accidente en ese lugar. Y hay mu- a lot of them. And then there is Remembrance Day,
chas. Y también está el Día del Veterano, donde tenemos when we have official parades for those who died in
desfiles oficiales en memoria de los que murieron en las the wars. But we have problems to face people who are
guerras. Pero nos cuesta trabajo mirar a la gente que in mourning; we want them to get on with their lives.
está en duelo, queremos que sigan adelante con su vida.
It is interesting that your fascination with “the end”
Es interesante que tu interés por “el final” resuene de is resonating in a very new way with our time. For it
una manera novedosa en nuestro tiempo. Porque es is true: since we changed from production to
cierto: desde que cambiamos de la producción a la co- communication, our work never ends. You describe it
municación, nuestro trabajo nunca termina. Lo describes very well: there is a constant flow of information, and
muy bien: hay un flujo constante de información y siem- always the next thing we are on to. Often we only do
pre está lo siguiente que haremos. A menudo sólo hace- one project, to be able to get to another one later. Have
mos un proyecto para poder obtener otro después. ¿Te you noticed that Facebook’s timeline is also turning your
has dado cuenta de que nuestras biografías de Facebook life into a chain of events including your death?

172
también están convirtiendo nuestra vida en una cade- event now. Since Facebook, going to a concert,
na de eventos que incluye nuestra muerte? Todo lo que watching a film, or listening to a song seems to be an
hacemos, inclusive el consumir cultura, es un evento. active process – you share it through your timeline.
Desde que apareció Facebook, ir a un concierto, ver una Before Facebook, these have been considered as
película o escuchar una canción parece un proceso acti- activities of consuming culture, not of producing culture.
vo; lo compartes a través de tu muro. Antes de Facebook, Now even memory becomes an event: I post photos of
estas actividades eran consideradas como consumo de a person.
cultura, no como producción de cultura. Hoy en día hasta
la memoria se ha convertido en un evento: publico en el
muro las fotografías de una persona.

Ya que todo mundo está produciendo un As everybody is producing a trace of


registro de material virtual, ¿cómo cambia virtual material, how does this change the
esto el papel del arte? Tengo curiosidad role of art? I am curious of what you think
por saber qué piensas de esto; hace poco about this: the question recently came
hablábamos de esto en la galería up in Chisenhale Gallery in London, when
Chisenhale de Londres, cuando comentába- we discussed an online art project named
mos un proyecto de arte en línea llamado Flatness.eu. What is your opinion? Has art
Flatness.eu. ¿Qué opinas?, ¿ha cambiado el changed as it is now encircled by a culture
arte al estar ahora rodeado de una cultura of constant visualization and publishing?
de visualización y publicación constantes?

JJO: Me gusta la idea de pensar en el artista como un JJO: I like to think of the notion of the artist as a social
antropólogo social; el artista como un hábil trabajador anthropologist; the artist as a skilled worker who is on
que está en busca de un cambio social y construye opor- the lookout for social change and builds opportunities
tunidades para la reflexión. Y paralelamente al papel del for reflection. And parallel to the role of the artist, I can
artista puedo ver desde mi computadora los cambios see it from my computer, dizzying changes ever more
vertiginosos, cada vez más sorprendentes. Si a todo esto surprising. If to all this, we add the proliferation of
añadimos la proliferación de herramientas para el tra- artistic work tools increasingly cheap, simple to handle,
bajo artístico y que cada vez son más baratas y fáciles then we have a definite transformation in cultural
de manejar, entonces tenemos como consecuencia una production systems.
transformación definitiva en los sistemas de producción
cultural.

El precio de una videocámara digital, un programa para The price of a digital video camera, the image-editing
editar imágenes, la rapidez para editar el color… eso sin software, the quickness to edit color... not to talk about
mencionar la cantidad de programas de computación the world of software to make music. But back to the
que hay para hacer música. Pero regresando al punto an- point mentioned above: it takes hard work and
terior: para hacer proyectos de calidad verdaderamente discipline to make quality projects truly relevant and
relevantes e históricamente trascendentes se requiere historically transcendent. I like artists that run against
de disciplina y trabajo duro. Me gustan los artistas que the speed with which things flow, and offer us a healthy
van en contra de la velocidad a la que circulan las cosas and necessary space for reflection.
y nos ofrecen un espacio necesario y saludable para la
reflexión.

Me parece evidente la manera en que tanto estos cam- It is evident the way that all these technological-
bios tecnológicos como la relación entre el hombre y las changes, as well as the man-machine relationship,
máquinas transformaron el arte. Me parece más impor- transformed art. It seems more relevant to me, the
tante aún hablar sobre cómo se puede relacionar el pú- discussion about how the public, saturated by software
blico con el arte contemporáneo a partir de esta satu- to create from a simple blog to a full album of jazz on
ración de programas de computación que te permiten their computers, can be related to contemporary art.
crear desde un simple blog hasta un álbum de jazz.

173
MB: Es interesante el cambio en las rela- MB: The change in relations between
ciones entre la digitalización y el arte. Al digitalization and art is interesting. At the
final del siglo pasado, cuando el Internet se end of the last century, when the Internet
convirtió en un medio de comunicación ma- started to become a mass medium, there
sivo había muchas expectativas utópicas. were a lot of utopian expectations. There
Hubo manifiestos como el de John Perry were manifestos like the one of John Perry
Barlow, quien escribió la “Declaración de Barlow, who wrote “The Declaration of
Independencia del Ciberespacio”. En ella Independence of Cyberspace”. In it, he
habló de la esperanza que tenía para que el spoke about the hope that it would
ciberespacio se convirtiera en un lugar en become a place in which we can overcome
el que pudiéramos superar las jerarquías social hierarchies and other problems of
sociales y otros problemas de nuestra our societies. The digital network was also
sociedad. La red digital también fue cel- celebrated as a new place where art could
ebrada como un nuevo lugar en el que el reach people directly without the
arte podía llegar de manera directa a la mediation of institutions like museums or
gente, sin instituciones como los museos galleries. But this hope didn’t come
o galerías. Pero este deseo no se cumplió; true – not for art, neither for society.
ni para el arte ni para la sociedad. Cuando When the contemporary art-critic Claire
Claire Bishop, una crítica de arte contem- Bishop wrote an essay about art and
poráneo, escribió un ensayo sobre arte e Internet in the magazine Artforum, she
Internet para la revista Artforum le puso explicitly gave it the title ‘Digital Divide’
por título explícitamente División Digital. meaning that digital media art isn’t taken
Con él quería decir que el arte de medios seriously within contemporary art; and
digitales no se toma en serio en el arte contemporary art is ignoring Internet,
contemporáneo, el cual está ignorando el apart from reflecting the influence of the
Internet, además de reflejar la influencia digital you talk about. What is your
de lo digital que mencionabas. ¿Cuál es tu opinion of the revolutionary power of
opinión sobre el poder revolucionario del Internet?
Internet?

174
JJO: Nunca he creído en la democratización de los me- JJO: I never believed in the democratization of
dios tecnológicos para crear. En primer lugar, porque es technological means to create. First, because it is a
una mentira que todo mundo tiene acceso a una com- lie that everyone has access to a computer, tablet or
putadora, tableta o teléfono inteligente; en segundo smartphone; second, because it is a lie that you can
lugar, porque es una mentira que tengas señal de wi-fi breathe wi-fi in every corner; and third, because even
en cada esquina; y en tercer lugar, porque aun las clases social classes who have access to this technology, do
sociales que tienen acceso a esta tecnología no tienen la not have the theoretical preparation, language, and
preparación teórica, el lenguaje y el interés en crear arte. interest in creating art. We already talked about these
Ya hemos hablado antes de este tema. things.

Hace unos años leí una entrevista con un pensador A few years ago, I read an interview with the Catalan
catalán, Félix de Azúa, sobre arte político. Azúa dice thinker Felix de Azúa, about political art. Azúa says
que el arte contemporáneo no tiene la capacidad de that contemporary art has no ability to make political
hacer una crítica política y que, por el contrario, parece criticism. On the contrary, it seems to have an appalling
tener una terrible ineficiencia. Para él, el intento de hacer inefficiency. For him, the whole attempt to make
arte político se convierte en un lujo; y el artista, en un political art becomes a luxury of the bourgeois snob
esnob burgués que puede permitirse tener ese arte en who can afford to have a home business. I think the
su casa. Creo que la actitud de Félix de Azúa refleja la im- attitude of Felix de Azúa reflects the impotence with
potencia con la que los humanos conceptualizan su par- which humans conceptualize their participation in the
ticipación en la política de España y sus colonias de an- politics of Spain and its former colonies, where there is
taño, en donde existe una falsa democracia, decadencia a false democracy, the decline of the leaders,
de los líderes, corrupción, una brecha enorme entre los corruption, a huge gap between rich and poor, and the
ricos y pobres, y la pobre calidad de vida, con la mayoría poor quality of life, with most people barely surviving.
de la gente apenas sobreviviendo. Lo que quiero decir es What I mean to say is that these questions about the
que este tipo de cuestionamientos sobre la eficiencia o efficiency or inefficiency of art should be analyzed
ineficiencia del arte debe ser analizada minuciosamente minutely according to the context from which they arise.
según el contexto en el que surgen. En el caso del Inter- In the case of the Internet as a utopia, I remember these
net como utopía, recuerdo perfectamente estas ideas: ideas perfectly well: from the democratization of the
la democratización de los medios de distribución de in- means of distributing information to the construction
formación, la construcción en línea de micro-naciones. of online micro-nations. But I think they were
Pero creo que eran sueños McDonalizados. Es imposible “McDonalized” dreams. It’s impossible to change the
cambiar el mundo desde nuestras computadoras. Es im- world from our computers. It’s impossible to
posible revolucionar la realidad social sólo con algorit- revolutionize social reality with algorithms only.
mos. Pero también he sido un testigo cercano del uso del But I have also witnessed, closely, the use of Internet
Internet, como un instrumento político muy inteligente, in the EZLN social movement in Mexico as a very smart
por parte del EZLN en su movimiento de lucha en Méxi- political instrument. And we’ve all seen what the wi-fi
co. Y todos hemos visto lo que se puede lograr con el wi- and smartphones can achieve within contemporary
fi y los teléfonos inteligentes dentro de fenómenos con- phenomena as the Arab Spring. About the ideas of
temporáneos como la Primavera Árabe. Con respecto a Bishop and the criticism of Internet art, I think I would
las ideas de Bishop y de la crítica del arte que se hace en emphasize that the fact that something is used, does
Internet, creo que resaltaría que el hecho de que algo se not mean that it is useful. It is very important to make
use, no significa que sea útil. Es muy importante marcar that distinction. My work in Internet is usable, but it
la diferencia. Mi trabajo en Internet se puede usar, pero would be very presumptuous to claim that it is more
sería muy presuntuoso decir que es más útil que leer un useful than to read a book or go for a walk with your
libro o ir a pasear con tu chica. Mi trabajo busca constru- girl. What my work looks for is to build platforms for
ir plataformas para un diálogo inter-subjetivo entre los intersubjective dialogues between members of a
miembros de una comunidad. community.

175
Más allá de la tecnología, estoy interesado en la mane- Regardless of technology, I am interested in the way
ra en que las nociones de ciencia y arte se han venido that notions of science and art are breaking since the
fragmentando desde los años setenta por la generación seventies by that generation of science philosophers
de filósofos de la ciencia dirigidos por Paul Feyerabend led by Paul Feyerabend and Thomas Kuhn. To reorient
y Thomas Kuhn. Reorientar las nociones de verdad, de the notions of truth in both art and science, and to build
arte y ciencia, y construir una tercera vía de conocimien- a third way of knowledge where both could work from
to donde ambos trabajen desde nuevas metodologías es new methodologies is something really valuable.
algo muy valioso. Cuando Kuhn y Feyerabend explican When Kuhn and Feyerabend explained that science has
que la ciencia nunca ha generado verdades, sólo para- never generated truths, only paradigms that promote
digmas que invitan al diálogo, es justo el momento en dialogue, was just at the time when art lived its most
que el arte vive su desmaterialización más aguda. Per- acute dematerialization. To my mind, the most
sonalmente, creo que la transformación más impor- important transformation in the art world was to leave
tante en el mundo del arte es dejar en el presente las truths to the present, and to propose platforms that
verdades y proponer plataformas que inviten al diálogo lead to the intersubjective dialogue in a specific
inter-subjetivo en una comunidad específica. Y eso es lo community. And that is what I intend to do with my
que pretendo con mi trabajo: a través de la apropiación work through the appropriation of various
de varias metodologías de la ciencia, al trabajar con ar- methodologies of science, by working with files, through
chivos, a través de la dislocación de la narrativa literaria, the dislocation of a literary narrative, by making film
las películas y los documentales, el viaje y la traducción and documentaries, through the translation of
de información de aparatos artísticos que subrayan las information into artistic devices that highlight the gaps,
brechas, necesidades y disparidades que gobiernan los needs and disparities that rule the distribution of goods,
bienes de distribución, el conocimiento y el poder en la knowledge and power in contemporary society.
sociedad contemporánea.

MB: Algo que me parece muy notable en tu trabajo es que MB: What I find very notable in your work is that you
te centras en conexiones y rupturas entre la tecnología focus on links and breakages between technology and
y la sociedad. Entre otras técnicas, utilizas la tecnología society. Among other techniques, you make use of
digital, pero también reflejas críticamente su uso social; digital technology, but you also critically reflect its
de manera que hay simultáneamente un guiño hacia la social usage; so there is a gesture towards technology
tecnología y una distancia frente a ella. Esto resulta muy and a distanced gesture away from technology both
interesante desde una perspectiva teórica interesada en at the same time. From a theoretical perspective
explorar las relaciones entre la sociedad y la tecnología; interested in exploring the relations between society
hablo de esto en mi texto introductorio. Entre la tec- and technology, this is very interesting – I discuss this in
nología y la sociedad encontramos una distancia intere- my introductory text. Between technology and society
sante, una brecha. La razón es que son esencialmente we find an interesting distance, a gap. The reason for
diferentes. Comprender las relaciones tan dispares entre it is that they are disparate. Understanding society and
sociedad y tecnología es crucial para entender la digita- technology’s disparate relations is crucial to understand
lización de nuestra sociedad: la sociedad y la tecnología the digitalization of our society: society and technology
están vinculadas entre sí, pero no en armonía. Por un are related to each other, but they are not congruent.
lado, la tecnología influye en el modo en que funciona On the one hand, technology influences the way a
una sociedad, le da forma a la sociedad. Por otra parte, society functions, it shapes society. On the other hand,
la sociedad crea la tecnología, está hecha por personas. society creates technology, it is made by people. So,
Por lo tanto, la sociedad le da forma a la tecnología y ésta society shapes technology, and technology shapes
le da forma a la sociedad. Al hacerlo, ambas siguen su society. In doing so, they both follow their own logic:
propia lógica. No son idénticas, son dispares, y esto crea They are not identical, they are disparate, and this
una fricción interesante por medio de la cual se crea una creates an interesting friction by which an intermediary
brecha intermedia. Esta brecha puede usarse producti- gap is created. This gap can be productively used in art
vamente en el arte y la política. Yo ubicaría tu trabajo en and politics. I would situate your work there.
ese punto.

176
Desde mi punto de vista, ésta es la interesante From my perspective, this is the pleasant ambivalence
ambivalencia de tu trabajo: te preocupa cómo se usa of your work: you are concerned about how technology
la tecnología, pero no la rechazas. Por el contrario, la is used, but you don’t reject it. Instead you make use
usas. Pero tú me dijiste en un correo electrónico que te of it. But you told me in an email that you are indeed
preocupa que al usar algoritmos, también alimentamos concerned that in using algorithms we nurture social
las preocupaciones y ansiedades de la sociedad. Nos da anxieties and worries: we are afraid of missing a
miedo perdernos de un mensaje por Whatsapp o de ver message on WhatsApp, or to see a picture on Facebook
una fotografía en Facebook de nuestra pareja con alguien of our partner with someone else and get jealous.
más y ponernos celosos. La pregunta interesante desde The interesting question from a philosophical point
un punto de vista filosófico es si se trata de un problema of view is if this is a problem of society, of your social
de la sociedad, de nuestra posición social, inclusive de la position or even of trust, or if is it a problem of
confianza, o si es un problema de la tecnología. “Corté technology? “I dumped my boyfriend/girlfriend because
con mi novio(a) porque me molestó su comportamiento I got annoyed by his/her behavior on Facebook” seems
en Facebook” parece una buena razón desde mi punto to be a very good reason, if you ask me. I mean, we all
de vista. Quiero decir, todos tenemos la esperanza de no hope that we don’t fall in love with someone stupid,
enamorarnos de una persona estúpida, y el comportarse and to constantly misbehave in a half-public space like
mal constantemente en un espacio semi-público como Facebook is stupid.
Facebook es algo estúpido.

JJO: Creo que la estupidez es un problema filosófico an- JJO: I think stupidity is an old philosophical problem,.
tiguo, pero volviendo al pensamiento de Paul Virilio, la But retaking the Paul Virilio’s thought, speed and
velocidad y la tecnología, los accidentes han vuelto, cada technology have turned into bigger and more frequent
vez mayores y más frecuentes. ¿Tú piensas que esta en- accidents. Do you think that this interview is an
trevista es un accidente? ¿Podría traer algún problema? accident? It could bring some kind of a problem.

MB: Así lo espero. Durante siglos hemos intentado re- MB: I very much hope so. We tried for centuries to solve
solver problemas para hacer del mundo un mejor lugar. problems to make the world a better place. At the
Por el momento, parece que crear nuevos mundos que moment, it seems that creating new-ones, which put
pongan de lado a los viejos mundos podría ser una mejor the old ones aside, might be a better answer. But as this
respuesta. Pero al momento de esta entrevista no po- interview is still going, we can’t know yet. According to
demos saberlo. De acuerdo con la teoría de Virilio, el ac- Virilio’s theory, the accident will reveal something we
cidente revelará algo que de otra manera no sabríamos would not otherwise know how to perceive. Shall we
cómo percibir. ¿Deberíamos dar un paso atrás y comen- take a step back and start getting ready to stumble?
zar a tropezarnos?

Literatura: Literature:
Jacques Derrida, “Estoy en guerra contra mí mismo” en Jacques Derrida: “I am at war with myself.” in:
Le Monde. Entrevista, agosto 19, 2004. Le Monde. Interview. August 19, 2004.

177
RAIMUNDAS MALAŠAUSKAS
/EL VIAJE DEL PROPÓSITO
/THE TRIP OF THE PURPOSE
¿Alguna vez has bebido sangre de un pez? ¿Has espera- Have you ever drunk blood from a fish? Or waited nine
do nueve meses para ver tu programa favorito de tele- months to see your favorite TV program? Hasn’t your
visión? ¿Tu colega no ha dejado de llorar por quince días colleague cried for fifteen days non-stop? Did you push
consecutivos? ¿Has empujado su cuerpo hacia el mar his body to the open ocean when he finally stopped?
abierto cuando dejó de llorar?

Si hubiera llorado menos, su carne habría sido mejor Had he cried a bit less, he would have been better for
para comerse, libre de estrés. ¿No estás de acuerdo? No eating, devoid of stress. Don’t you agree? No surprise
me sorprende que no estés en la televisión. that you are not on TV.

Esta historia combina un popurrí de entretenimiento This story combines tutti-frutti entertainment of
de los llamados “reality shows extremos” como Sobre- extreme reality shows like “Survivor”, “Fear Factor” and
viviente, El factor miedo y el desconcertante escenario the puzzle-like scenario of “Lost”. Yet no one has ever
de Perdidos. Sin embargo, nadie ha visto nunca ningún seen any graphic detail of the above, except 350
detalle gráfico de los arriba mencionados, excepto 350 Spanish-speaking viewers in the world who heard about
espectadores hispanohablantes en el mundo que es- it from the lips of the protagonists (this only proves that
cucharon hablar de esto de boca de los protagonistas TV in the future will be invisible). Marshall McLuhan
(esto prueba que en el futuro la televisión será invisi- would have probably claimed that the story became so
ble). Marshall McLuhan probablemente habría declara- big, due to the phantasmatic power of aural knowledge
do que la historia se convirtió en algo tan grande debido that made Hitler come to power, as well as armed up
al poder fantasmático del conocimiento auditivo que hundreds of Americans to fight the Martians of “War of
hizo a Hitler llegar al poder, así como a cientos de nor- the Worlds” radio play when they invaded Earth.
teamericanos armados salir a combatir a los marcianos
de la adaptación radiofónica de la novela Guerra de los
mundos cuando invadieron el planeta.

De hecho, entre más pienso en la historia, más me con- Actually, the more I think about the story, the more I
venzo de que Orson Welles bien pudo tener algún pa- am convinced that Orson Welles might have played a
pel en ella. Su película inconclusa Todo es cierto trata part in it. His unfinished film It’s all True was about the
sobre la vida cotidiana de unos pescadores brasileños. daily life of Brazilian fishermen. Los Perdidos is a story
Los perdidos es la historia de tres pescadores mexicanos of three Mexican fishermen that spent the record figure
que pasaron la cantidad récord de 289 días en altamar, of 289 days in the open sea with no water and no idea
sin agua y sin tener idea de dónde estaban. Sólo mira- where they were. Just staring to the sky, waiting for
ban el cielo, esperaban a que vinieran las gaviotas, leían seagulls to come, reading the Bible and believing in
la Biblia y creían en la salvación eterna. Desde su final salvation. Since its end (which coincides with the
(que coincide con el inicio) esta historia fue uno de los beginning) this story has been one of the biggest Latin
mayores eventos que cubrieron los medios latinoameri- American media events last year. And as far as Fidel
canos. Y como Fidel sigue vivo, probablemente sobreviva is alive, it probably has a chance to survive another
una temporada más. season.

Chava Ordóñez, Jesús Vidaña y Lucio Rendón, los so-


brevivientes, no tenían ninguna prueba de su odisea Chava Ordóñez, Jesús Vidaña and Lucio Rendón, the
excepto la historia que les contaron a los periodistas. survivors, didn’t have any proof of their odyssey except
Una mañana dejaron su casa en San Blas, en las costas the story they told to the journalists. They left their
mexicanas del Pacífico, para pescar tiburones a bordo de home in San Blas in the Pacific coast of Mexico one
su pequeño bote. Por alguna razón perdieron su valio- morning to fish sharks in the ocean on their small boat.
so equipo de pesca y sus herramientas de navegación, For some reason, they lost precious fishing equipment
se les acabó la gasolina y fueron arrastrados por la cor- and navigation tools, ran out of petrol and were swept
riente hacia mar abierto. Hay varias versiones sobre cuál by the stream to an open ocean. Multiple versions

169
era el verdadero propósito de su viaje. Algunas personas abound what was the actual purpose of the trip. Some
dicen que esa historia sólo es una cortina de humo para people say the whole story is just a decoy to derive
distraer la atención de los hechos más importantes de la people’s attention from the main picture of Mexican
política mexicana, del mismo modo que el tema del ma- politics, in the same way the issue of gay marriage was
trimonio entre homosexuales fue un distractor por parte a decoy of right-wing media to shadow US politics in
de los medios de derecha para opacar las políticas nor- Iraq. Drug trafficking remains another key allegation.
teamericanas en Irak. Otra acusación importante es el But maybe here we have to speak about the trip of the
tráfico de drogas. Pero tal vez aquí deberíamos de hablar purpose rather than the purpose of the trip, or about
del viaje del propósito más que del propósito del viaje o the moment when the purpose of the trip slips off of it
del momento en que el propósito del viaje se desvía de pre-determined course, starts tripping and unfolding
su curso predeterminado, comienza a tropezar y a des- its own twists and characters. Los Perdidos story is so
plegar sus propios giros y personajes. La historia de Los big and mass-media-based that it is almost uncanny to
perdidos es tan grande y está tan basada en los medios write about it. On the other hand, this uncanniness is
de comunicación que resulta casi ominoso escribir so- the whole pleasure of it - didn’t you ever want to stick
bre ella. Por otra parte, este carácter ominoso, el placer your finger into Paris Hilton? They called it a miracle of
que resulta del mismo, ¿nunca quisiste meterle el dedo St. Thomas, didn’t they? The logic of the miracle runs
a Paris Hilton? Lo llamaban un milagro de Santo Tomás, in the core of the story of Los Perdidos. Exposed to the
¿no es así? La lógica del milagro corre en el centro de emptiness, their trip lost the purpose and became the
la historia de Los perdidos. Expuesto al vacío, su viaje trip of the purpose (especially in terms of different
perdió el propósito y se convirtió en el viaje del propósi- political agendas that meant to capitalize on it.)
to (especialmente en términos de las diferentes agen- According to medical experts, it is 100 % improbable
das políticas que querían capitalizarlo). De acuerdo con that these men could have survived 289 days in the
los médicos expertos consultados es 100% improbable conditions they described. Yet they believed they would
que esos hombres hubieran sobrevivido 289 días en las be saved. And they believed in what they said. “It is an
condiciones que describieron. Sin embargo creían que example of the power of faith,” announced The Catholic
serían salvados. Y creían en lo que decían. “Es un ejem- Church’s League of Bishops of Mexico. The same act of
plo del poder de la fe”, decía la Liga de Obispos Mexica- faith is applied to us - we have to believe the miracle in
nos de la Iglesia Católica. Ese mismo acto de fe aplica order to process it. And we have to believe in what we
para nosotros —tenemos que creer en el milagro para say in order to make miracles. The miracle becomes a
poder procesarlo—. Y tenemos que creer en lo que deci- syndrome. And the syndrome gets syndicated.
mos para poder hacer milagros. El milagro se transformó
en un síndrome. Y el síndrome se publicó y transmitió
simultáneamente en todos los medios.

Cuando unos pescadores taiwaneses vieron a los per- When a Taiwanese fishing crew saw los perdidos at
didos a 8850 kilómetros de su tierra natal, estaban 5.500 miles from their homeland, they were sleeping
durmiendo durante el día como de costumbre. Pero as usual during the day. But Chava was awake and so
Chava estaba despierto y entonces el rescate ocurrió. the rescue took place. The cook of the boat greeted
El cocinero del bote recibió a los sobrevivientes con un the survivors with a platter of sushi. “Are you going
platón de sushi. “¿Van a freír ese pescado?”, preguntó to fry that fish?” Jesus asked incredulously. Uncooked
Jesús con ingenuidad, pues de hecho la carne cruda no food does not play a big role in Mexican cuisine, indeed.
ocupa un lugar muy importante que digamos en la cocina Grilling, marinating, roasting, stewing and frying are an
mexicana. Asar, marinar, rostizar, cocer y freír son cosas everyday issue in Mexico’s streets and infinite passages
que ocurren sin parar en las calles y en pasajes infinitos of different historical periods. The simultaneous rivers
en diferentes periodos históricos. La cantidad de ríos of bubbling hot oil in Mexico city are similar, perhaps, to
simultáneos de aceite hirviendo burbujeante que corren those that Amsterdam have had since Jesus was born.
por la ciudad, tal vez es equivalente al que ha tenido But If you want to have a good coffee in Mexico City, I
Ámsterdam desde que nació Jesús. Pero si quieren tomar recommend you Café de Carlo on the corner of Álvaro
un buen café en la Ciudad de México, les recomiendo el Obregón and Orizaba streets in Colonia Roma: their
Café de Carlo en la esquina de las calles Álvaro Obregón coffee cups have a beautiful rectangular shape, they
y Orizaba en la colonia Roma; sus tazas tienen una her- play Disco and Soul music from the ‘70s and sometimes
mosa forma rectangular, ponen música disco y soul de their waitresses bring two tea-spoons that look like one
los años setenta y algunas veces las meseras te dan dos (see the picture - no trick is involved).
cucharas cafeteras que parecen una (se puede ver en la
fotografía; no hay ningún truco).

169
Hoy, mientras tomaba mi espresso, dejé media taza While I was having my espresso today, I left half of the
del café sobre la mesa y fui al baño. Siempre hay una coffee on the table and went to the bathroom. There’s
posibilidad, en cualquier parte del mundo, de que tu taza always a possibility in any part of the world that your
de café haya desaparecido cuando vuelvas del baño, pero cup of coffee might be gone when you come back from
este vez toda la mesa había desaparecido: me estaba es- the bathroom. But this time the whole table was gone:
perando del otro lado del salón con la misma media-taza it was waiting for me on the other side of the room
de café intacta. De pronto pude ver el interior del café with the same half-cup of coffee untouched. Suddenly, I
desde otra perspectiva y disfrutar de la compañía de could see the interior of the cafe from another
nuevos vecinos. Milagros como éste pasan todos los días perspectives and enjoy a new company of neighbors.
en la Ciudad de México. Sólo por mencionar algunos más: Miracles like these happen every day in Mexico City.
el milagro de no tener turistas en las calles, el milagro Just to mention a few more: the miracle of having no
de ver a más hombres que mujeres llorar en público más tourists on the streets, the miracle of men crying
a menudo, el milagro de un vendedor de verduras con publicly more often than women, the miracle of a
una espinaca y una zanahoria tatuadas en sus bíceps, vegetables salesman with a spinach and a carrot
el milagro de un taxista que te ofrece la mitad de su tattooed on his biceps, the miracle of a taxi driver
barra de chocolate, el milagro de su colega cantando las offering you half of his chocolate bar, the miracle of his
canciones que pediste o el milagro de las 9 canciones colleague singing the songs you asked for... or the
de Thomas Winterbottom traducidas como 9 orgasmos miracle of “9 songs,” by Thomas Winterbottom, t
en la versión de un DVD mexicano pirata (¡imagínense un ranslated into “9 orgasms” in a Mexican bootleg DVD
nuevo eslogan para un ipod de 100GB!) version (think of a new slogan for a 100 GB Ipod!)

Sin embargo, el taxista aún no se sabía ninguna canción However, the taxi driver didn’t know a song about Los
sobre Los perdidos. O quizá la cantó y yo la confundí con Perdidos yet. Or maybe he sang it and I took it for “With
With or Without You de U2. Para experimentar los mila- or Without You” by U2. You need not to understand
gros es necesario no entender algo. something in order to experience miracles.

Como ocurrió con el desplazamiento de mi taza de café, Similarly to what happened with my coffee table
no todo fue igual para Los perdidos al volver a casa. La displacement, not everything was the same at home
esposa de Vidaña había dado a luz a un bebé; la novia when los perdidos came back from the sea. Vidaña’s
de Chava, con quien vivía en la misma casa, estaba con wife had given birth to a baby, Chava’s live-in girlfriend
otro hombre; Joe Kissack, el director de Producciones was with another man, Joe Kissack, the head of “Ezekiel
Ezekiel 22, los estaba esperando con un contrato de 22 Productions,” was waiting with a TV deal of $3.85m.
$3.85 millones de dólares para la televisión. Mientras que While no one noticed los perdidos when they left,
nadie notó que Los perdidos se habían ido, millones de millions of people saw them coming back. Now, think of
personas los vieron regresar. Ahora piensen en cuántas how many people saw Bas Jan Ader boarding the boat.
personas vieron a Bas Jan Ader abordar su embarcación And how many people saw him coming back? There
y cuántos lo vieron regresar. Cada vez hay más y más de are more and more of them, which only proves that at
ellos, lo que solamente prueba que en cierto momento some point there might be a second coming-back of
bien podría ocurrir un segundo regreso del artista, que the artist, which will be bigger and more spectacular
será mayor y más espectacular que lo que se ha visto en than what recent years have experienced. On the other
años recientes. Por otra parte, dada la cultura de robo de hand, given the culture of identity theft and lucrative
identidad y el lucrativo negocio post-mortem, es obvio post-mortem business, it is obvious that there are more
que vendrán más y más personas a visitarnos desde el and more people that come to visit us from the past.
pasado. Y es un gran milagro para los que están vivos. And it’s a great miracle for those living. I am sure that
Estoy seguro de que el video Thriller de Michael Jackson “Thriller” by Michael Jackson would have 2000 actors
tendría 2000 actores haciéndola de vampiros si se fil- to play vampires if it were filmed today, instead of the
mara hoy en lugar de los 200 de la versión original. 200 of the original version.

No sé si Los perdidos se irán al cielo. Quizá prime- I don’t know if los perdidos will go to heaven. Perhaps
ro necesitan morir. Sin embargo, ya hay bastantes you need to die first. However, there’s a number of TV
programas de televisión sobre la vida del más allá shows about afterlife already (“Medium,” “The Ghost
(“Médium”, “Entre fantasmas”, “La zona muerta”) que en Whisperer”, “The Dead Zone”) which in a certain way
cierta medida suponen que puedes experimentar tu vida imply that you can experience your afterlife while you
del más allá mientras lees esta carta, pero eso es otra read this letter. But that is another story.
historia.

169
RAIMUNDAS MALAŠAUSKAS
/ ¿DEBERÍAMOS DECIR QUE ÉSTA ES
LA VERSIÓN FINAL?
Conversación entre Raimundas Malašauskas y José Jiménez Ortiz
/ SHALL WE CALL THIS THE FINAL VERSION?
A Conversation between Raimundas Malašauskas and José Jiménez Ortiz

Raimundas Malašauskas (RM): ¿Te ha pasa- Raimundas Malašauskas (RM): Have you
do recientemente que desechas una idea recently discarded any idea that had
que antes te parecía relevante? relevance before?

José Jiménez Ortiz (JJO): Sí. Decidí hacer mi video José Jiménez Ortiz (JJO): Yes. I decided to make my
más reciente a color (The end is important in all things) latest video in color (“The end is important in all things”)
cuando antes había hecho todo en blanco y negro. Mi when I had always done everything in black and white.
referente más importante como artista son las cosas que My most important references as an artist are the
leí cuando era niño: ciertos libros y el periódico. things that I read as a child: books and newspapers.

RM: ¿Qué periódico? RM: Which newspapers?


JJO: Cuando era niño, mi padre compraba a menudo La JJO: When I was a kid, my father bought regularly a
Jornada; era un periódico de izquierda, con una postura newspaper called La Jornada. It was a leftist
mucho más crítica que otros diarios comerciales. Ahí leí newspaper, with a much more critical position than
y miré imágenes, siempre a blanco y negro, de la caída other commercial ones. On its pages, always in black
del muro de Berlín, me enteré de la desintegración de and white, I read and watched images of the fall of
la URSS y especialmente leía textos muy críticos y muy the Berlin Wall, I heard about the disintegration of the
inteligentes sobre el movimiento del EZLN. Era sor- USSR, and especially I read very critical and intelligent
prendente el poder de los textos zapatistas —todavía lo texts about the EZLN movement. The power of the
es— o de textos de anarquistas mexicanos de fines del Zapatistas texts was surprising (even today it still is). I
siglo diecinueve (como Ricardo Flores Magón o Práxedis also read reprinted texts of Mexican anarchists of the
Guerrero) que a veces reeditaban en ese periódico. Todo late nineteenth century (like Ricardo Flores Magón
eso siempre estaba en blanco y negro. ¿Alguna vez has or Práxedis Guerrero). These texts and images were
visto un libro de Deleuze con una tipografía color naran- always in black and white. Have you seen any book by
ja impresa sobre páginas amarillas? Después comencé Deleuze with an orange typography printed on yellow
a leer libros sobre arte y teoría, pero eran fotocopias pages? Later, I started reading books about art and
que me enviaban por correo mis amigos de la Ciudad theory that were photocopies mailed by my friends
de México. El 90% de mi ropa es color negro. Me gusta from Mexico City. 90% of my clothes are black. I like that
esa neutralidad. Crecí y vivo en una ciudad industrial del neutrality. I grew up and live in a northern industrial city
norte de México llamada Torreón. ¿Conoces Kabul? Se of Mexico, called Torreón. Do You Know Kabul? Torreón
parece mucho, también en la violencia. Mi pensamiento and Kabul are very similar in many respects, also in their
es muy en blanco y negro. violence. My way of thinking is very black and white.

173
RM: ¿Por qué ahora a color? RM: Why now in color?

JJO: Creo que tiene que ver con cambios en mi JJO: I think it has to do with changes in my
metodología. Comencé a trabajar en un proyecto so- methodology. I started working on a scheme of ideas
bre las ideas de gente como Paul Feyerabend y Thomas of people like Paul Feyerabend and Thomas Kuhn,
Kuhn, quienes hablan de un anarquismo metodológico. about methodological anarchism. I studied sociology,
Estudié sociología y nunca me resultó difícil mantener mi so it was never hard for me to keep my research going,
investigación, una traducción que funcionaba en artefac- as well as to make a translation that worked in artistic
tos artísticos a través de la apropiación de metodologías devices through the appropriation of methodologies
de varias ciencias; trabajo en archivos, dislocación de of various sciences, work in archives, dislocation of
narrativas literarias, películas y documentales, trabajo literary narratives, films and documentaries, field work,
de campo, entrevistas, procesos de colaboración. Quie- interviews, and processes collaboration. I want to use
ro usar mi trabajo como una herramienta que muestre my work as a tool that reveals the gaps, needs and
las brechas, necesidades y diferencias que gobiernan la disparities that govern the distribution of goods,
distribución de los bienes, el conocimiento y el poder en knowledge and power in contemporary societies.
sociedades contemporáneas.
I also started to copy other people’s works. But my
También comencé a copiar el trabajo de otras perso- references do not come from art, so for me there are
nas, pero mis referentes no provienen del arte, por lo unlimited resources that I can appropriate without ever
que para mí hay una infinidad de recursos de los que me having to resort to the work of other artists. To change
puedo apropiar sin tener que recurrir al trabajo de otros from one language to the other is to create something
artistas. Cuando cambias de un lenguaje a otro se crea new. For my project “Semiotic and chaos” I copied the
algo nuevo. Para mi proyecto Semiotic and Chaos copié work of spiritualists and mediums of the nineteenth
el trabajo de espiritistas y médiums del siglo diecinueve. century. I also copied some things from your project
También en tu proyecto The Hypnotic Show. “The hypnotic show”.

JJO: ¿Has copiado el trabajo de JJO: Have you copied someone else’s work?
alguien más?

RM: Me gustaría “copiar” más; se trata de hacer circular RM: I wish I would do more of it - “copying” is just
ciertas cosas y ejercer secuencias específicas de rela- about making things circulate and exercising specific
ciones preexistentes. Por ejemplo, si quisiera repetir la sequences of existing relationships. For example, if I
secuencia de tu pensamiento en el pasaje anterior (sin would try to repeat the sequence of your thinking in the
utilizar los mismos referentes) sería algo distinto de lo passage above (without using the same references) it
que probablemente estoy haciendo ahora. He reescri- would be something different that what I am probably
to muchos textos de otros autores a los que les cambio doing now. I’ve rewritten several texts by other authors
ciertos elementos (como la perspectiva desde la cual se changing certain elements (like the perspective from
narran los textos) y veo qué sucede. Algunas veces pas- which the texts is narrated) and seeing what happens.
an cosas graciosas; otras, más dramáticas. Una vez pre- Sometimes funny, other times more dramatic things
senté una entrevista hecha a un artista imaginario que de happen. Once I’ve presented an interview with an
hecho era un artista bastante real quien había respondi- imaginary artist who actually was a very real artist
do las preguntas. Por lo que de cierta manera lo que hice answering the questions asked. So in a way it was
fue copiar las respuestas de alguien como si las hubiera copying someone’s answers as if they were written by
escrito yo, ¿no es así? me, no?

174
RM: ¿Visitaste Kabul a través de las RM: Did you visit Kabul through Mario’s
películas de Mario o por aire? films?
JJO: Visité Kabul a través de las películas de Mario García JJO: I visited Kabul through the films of Mario García
Torres y Francis Alÿs, documentales, videos de YouTube, Torres and Francis Alÿs, documentaries, videos from
fotografías y tours por Google. Mario es de Monclova, YouTube, photos and tours of Google. Mario is from
una ciudad muy parecida a Torreón. Nunca he hablado Monclova , a city very similar to Torreón. I’ve never
con él acerca de estas similitudes. Nunca he ido a Kabul, talked to him about these similarities. I have never been
pero pienso que parte de mi trabajo tiene que ver con to Kabul, but I think that part of my job has to do with
la construcción de un imaginario tan poderoso como el the construction of the so powerful imagery that
que actualmente permite Internet. Me interesa mucho currently comes from the Internet. I am very interested
cómo cambia la noción de la memoria día a día con la in how the notion of memory changes day by day with
proliferación de teléfonos celulares inteligentes y el the proliferation of smartphones and the number of
número de imágenes archivadas en memorias externas images stored on devices or social networking backup.
o en respaldos de redes sociales. ¿Recuerdas cuántas Do you remember how many pictures do you have of
fotografías tienes de tus años de preparatoria? Yo debo your high school years? I must have about 30 or 40.
tener unas 30 o 40. Hoy en día, un chico puede tomar la Today, the same amount of pictures can be taken by a
misma cantidad de fotos en una sola clase. Así que hablo kid in one class. So I talk about Kabul and I can
de Kabul y puedo compararlo con el lugar donde vivo. Y compare it to the place where I live. And I do not think
no creo ser capaz de construir una secuencia de pen- that I would be able to build a sequence of thought
samiento sin imaginar qué color tiene. ¿Cómo piensas without imagining in which color it would be. How do
que los algoritmos cambian nuestra noción de realidad you think that algorithms will change our notion of
en el futuro inmediato? reality in the immediate future?

JJO: ¿Puedes describir Torreón después de JJO: Can you describe Torreón after
ver algunas imágenes a través del Internet seeing some images in the Internet or
o después de ver mis videos? after watching my videos?

RM: Sea o no Torreón lo que veo en el video, puedo ver RM: Whether it is Torreón or not that I see in the video,
que es un lugar en el que uno puede enterrar una película I can see that it is a place where one can burry a film
y ¡aún así verla en YouTube! Lo que significa que los pla- in the ground and still see it on YouTube!, which means
nos del mundo son porosos sin importar el tipo de ma- that planes of the world are porous regardless of the
teria de que estén hechos (la información contenida, si type of their matter - data-driven, soil-covered or
están cubiertos por tierra o hechos de agua, etcétera). water-based, etc. Things come through and become
Las cosas atraviesan y se convierten en aquello que at- what they go through. The same with algorithms: they
raviesan. Lo mismo ocurre con los algoritmos: hacen sus follow their own tasks, but possibly deviate and
propias tareas, pero posiblemente se desvían y cultivan cultivate other types of non-task driven intelligence.
otros tipos de inteligencias conducidas sin tarea algu- They probably have life as long as life, as a concept,
na. Probablemente tendrán vida mientras la vida exista exists. Perhaps from the point of view of aliens life is
como concepto. Tal vez desde el punto de vista de los not an embracing category, perhaps not even a
alienígenas, la vida no es una categoría aceptada, quizás category at all, just a random inscription
ni siquiera es una categoría, sino una inscripción azarosa.

175
RM: ¿Qué es la vida en tus películas? ¿Qué RM: What is life in your films? What is the
es la vida de tus películas? life of your films?
JJO: En ambos casos es una ficción. En mis películas y JJO: In both cases, it’s a fiction. In my films and
proyectos como vivireternamente, la vida se convierte projects like “vivireternamente”, life becomes a cultural
en un constructo cultural subjetivizado por el usuario o construct subjectivized by the user or viewer. I like to
el observador. Me gusta ver vivireternamente como un think in “vivireternamente” as a place where life can be
lugar en el que la vida puede ser cualquier cosa. En cierto anything. In a way, it’s a database of multiple meanings
modo es una base de datos de múltiples significados de of life. Moreover, the life of my films is totally imaginary.
la vida. Más aún, la vida de mis películas es totalmente It’s only zeros and ones. I can have multiple hard drives
imaginaria; se trata sólo de unos y ceros. Puedo tener with many copies of them, but they are still pure fiction
muchos discos duros con muchas copias de ellos, pero both physically and conceptually. Do you remember the
aun así son pura ficción tanto física como conceptual- night we drank a bottle of mezcal in which there was a
mente. ¿Recuerdas la noche que bebimos una botella de snake? What is the difference between your memory of
mezcal que contenía una serpiente? ¿Cuál es la diferen- that night and mine? I think the same answer applies to
cia entre tu memoria de esa noche y la mía? Creo que the notions of life around my films. I’m not interested in
la misma respuesta aplica a las nociones de la vida en my work, about the difference between the concepts of
mis películas. No me interesa en mi trabajo la diferencia reality and fiction. I prefer to think everything in terms
entre los conceptos de ficción y realidad. Prefiero pen- of things subjectivized by fiction. I like the ideas of
sar que todo lleva un orden subjetivizado por la ficción. Manuel de Landa in his 1000 years of non-linear history,
Me gustan las ideas de Manuel de Landa en sus Mil años about the construction of meaning around fiction. Every
de historia no lineal sobre la construcción del significado civilization and every human who compose, construct
alrededor de la ficción. Cada civilización y cada ser huma- meaning different from the past. It’s like the difference
no que compone, construye un significado diferente del between reading historiography and reading the work
pasado. Es como la diferencia entre leer historiografía o of Foucault. It’s like thinking about how each one of us
leer el trabajo de Foucault. Es igual que pensar cómo la were altered by the serpent in the bottle of mezcal. I
serpiente en la botella de mezcal nos afectó a cada uno. can think in Aby Warburg and his “Serpent Ritual” and
Puedo pensar en Aby Warburg y su El ritual de serpiente. in a whole series of factors that can alter our senses
Series completas de factores que pueden alterar nues- and change our perception of life and death. I never
tros sentidos y cambiar nuestra percepción de la vida y used many drugs, I tried something occasionally, but I
la muerte. Nunca fui un niño de muchas drogas. Consumí was never an addict. Ironically, now I take a psychiatric
algunas ocasionalmente, pero nunca fui un adicto. Iróni- treatment to control an anxiety disorder. And I think
camente, ahora tomo un tratamiento psiquiátrico para that it modifies the concepts of life I had before, and
controlar un problema de ansiedad y creo que una vez make me see my projects and its life differently. And it’s
más eso modifica los conceptos de vida que tenía antes funny that you talk about life in my videos. I like your
y me hace ver mis proyectos y su vida de manera dis- perception. Usually people talk to me about death.
tinta. Y es curioso que discutas el tema de la vida en mis
videos. Me gusta tu percepción. Normalmente las perso-
nas me hablan de la muerte.

JJO: ¿Qué te ha hecho cambiar tus JJO: What has made you change your
nociones de vida y muerte últimamente? notions of life and death lately? What
¿Qué cosas te atraen más, aquéllas que things attract you more: those that
teorizan y discuten los asuntos relaciona- theorize and discuss issues related to life
dos con la vida o con la muerte? or to death?

RM: RM: Este año estuve en una selva del Amazonas por RM: This year I was in an Amazonian jungle for the first
primera vez en mi vida. Me pareció que ahí vida y muerte time in my life: I felt that life and death were not
no eran estados contrarios sino diferentes de llegar a ser. opposites, just different states of becoming. They are
No se excluyen mutuamente y ambos ocurren todo el ti- not mutually exclusive and they both happen all the
empo. Siempre están en medio el uno del otro más que al time. They are always in the middle of each other rather
final. Fue sorprendente aprehenderlo con los sentidos de than at the end. It was amazing to grasp it somehow
alguna manera, en un lugar sin silencio y sin separación with my senses in a place with no silence and no
de planos. separation of planes.

175
RM: Si vida y muerte son una selva, ¿cómo RM: If life and death are a jungle,
te comunicas ahí? ¿Cómo envías una señal? how do you communicate there? How do
(Houdini creía que su madre le enviaría you send a signal? (Houdini believed his
mensajes después de su muerte a través mother would send him messages after her
de varias señales en el medio ambiente, death via various signs in the
pero quizás ahora ella tenga una cuenta de environment... but perhaps now she has a
Twitter, ¿no?) Twitter account, no?)

JJO: Me interesa pensar en mi trabajo como un cam- JJO: I’m interested in thinking about my work as a
po en el que puedo ensayar posibilidades de acción y field in which I can test possibilities for action and
construcción de subjetividad en contra de este colap- construction of subjectivity against this breakdown of
so de la razón y de los conceptos de tiempo, espacio, reason and the concepts of time, space, life and
vida y comunicación, como los regula la violencia con- communication as regulated by contemporary violence.
temporánea. A falta de respuestas razonables desde In the absence of reasonable answers from structures
estructuras de conocimiento lógico de nuestra realidad, of logical knowledge of our reality, people are turning
la gente se está inclinando hacia plataformas como las de to platforms such as mediums to make sense of the
los médiums para entender los fenómenos que generan phenomena that generates violence in our daily lives.
violencia en nuestra vida cotidiana. En mis proyectos, In my projects, “Semiotic and Chaos” and
Semiotic and Chaos y vivireternamente, las representa- “vivireternamente,” the imaginary, mental
ciones mentales imaginarias en fuerte tensión nos per- representations and visual fields, all in sharp tension, l
miten entender que la esfera pública se expandió gracias et us understand that the public sphere expanded
a que la tecnología y lo paranormal son más parecidas thanks to technology; technology and paranormal
de lo que pensamos. Finalmente, el enviarle un correo phenomena are more alike than we think. At the end,
electrónico a un muerto o creer en un médium se con- to send an email to a dead person, or to believe in a
vierte en la misma cosa. medium become the same thing.

Desafortunadamente tú no tienes Facebook, pero ¿has Unfortunately, you don’t have a Facebook account,
visto lo que le pasa al muro cuando muere gente muy but have you seen what happens to the Facebook wall
popular? Todos los “amigos” pueden crear un tipo de when someone popular dies? All his or her “friends” can
biografía de estas personas con una publicación tras create, post by post, a kind of biography of those
otra. La imagen que dejaron como fotografía de su per- people. The image that they left as their profile picture
fil se convierte en un ícono (como esos retratos que la becomes an icon (as these portraits that modernity
modernidad podía construir). Una narración colectiva could build). A collective storytelling that dead people
que los muertos ya no pueden controlar. Creo que debes cannot longer control. I think that you should open a
abrir una cuenta de Facebook y considerar estas cosas al Facebook account and think about all this when you
elegir la fotografía de tu perfil. Y también con cada cosa choose your profile picture, and with everything you
que recibes en tu muro, inclusive con las personas que post on your wall, even with the people that you accept
aceptas como amigos. as a friend.

JJO:¿Usas más el Twitter, verdad? ¿Has JJO: You are more a Twitter user, right?
pensado que tus últimos 140 caracteres Have you thought that your last 140
podrían ser tu epitafio? ¿No te gustaría characters could be your epitaph?
dejar una frase para eso después de que tu Wouldn’t you like to leave a phrase after
muerte sea publicada? ¿Te gustará se- your death is placed? Would you like to
guir los tweets desde el más allá, como la follow Twitter activity from beyond, as
madre de Houdini? does Houdini’s mother?

RM: De hecho, en Facebook soy una persona muerta y RM: Actually I am a dead person on Facebook; I don’t
no hago mucho ahí. O no mucho que yo sepa, pero ¡te do much there, or not much that I would know, but I will
enviaré el enlace! send you the link!

177
178
EDUARDO ABARROA
/ 10,533 Characters on the Periphery1
/10,930 CARACTERES EN LA PERIFERIA
Cuando uno intenta comprender las transformaciones When one tries to understand the transformations
que ha sufrido el ámbito del arte en el México de los that the Mexican art world has undergone over the last
últimos veinte años, salta a la vista la enorme variedad twenty years, what jumps out is the enormous variety
de contextos y situaciones que han quedado fuera del of contexts and situations that have been left out of
discurso artístico interdisciplinario. Si aceptamos la tesis the interdisciplinary artistic discourse. If we accept the
que a partir de finales de los años ochenta los artistas thesis that, from the end of the 80s, Mexican artists
mexicanos empezaron a adoptar con cada vez mayor began to adopt more and more frequently the
frecuencia los medios y las metodologías multiformes multiform media and methodologies of art from
del arte en las naciones industrializadas, tendríamos que industrialized countries, we would have to admit as well
admitir también que estas tendencias se concentraron that these tendencies were concentrated principally
principalmente en México D.F., Guadalajara, Monterrey y in Mexico City, Guadalajara, Monterrey and Tijuana.
Tijuana. Durante los años noventa estas ciudades fueron During the 90s, these cities were the most active, with
las más activas, siendo el Distrito Federal el que vio el Mexico City being the one that saw the greatest boom
mayor auge de propuestas y nodos de acción. Esto se in proposals and spheres of activity. This is largely due
debió en gran medida al centralismo pernicioso que ha to the pernicious centralism which the country has
sufrido el país en cuanto a infraestructura cultural se suffered in terms of cultural infrastructure, but also to
refiere, pero también a otras circunstancias que tienen other circumstances linked to a greater mobility from
que ver con una mayor movilidad desde la ciudad capital the capital city to other parts of the world and vice
a otras partes del mundo y viceversa. Más tarde surgieron versa. Groups producing and promoting
células de producción y difusión de arte contemporáneo contemporary art later emerged in other important
en otras ciudades importantes, como Oaxaca, Mérida, cities, such as Oaxaca, Mérida, Puebla, Toluca and
Puebla, Toluca, Cuernavaca y muchas más. Sin embar- Cuernavaca, among many others. However, a quick
go, una mirada rápida a las exposiciones panorámicas glance can take in sporadic panoramic exhibitions that
que se realizan esporádicamente intentando una visión seek to realize a general vision of the Mexican art scene.
general del mapeo mexicano parece desarrollarse en un This glance shows that it seems to be based on a limited
número limitado de escenarios. El arte actual pierde en number of environments. Today’s art seems everywhere
todas partes su capacidad para interactuar con un sitio to lose its capacity to interact with a specific site.
específico. Lo local queda sepultado por lo global. The local is buried by the global.

Obviamente me refiero esa disciplina llamada hoy “arte Obviously, I am talking about that discipline today called
contemporáneo”, que más que el desarrollo de una técni- ‘contemporary art’, which, more than the development
ca específica, un estilo o una ideología explícita, implica of a specific technique, style or explicit ideology, implies
una serie de condiciones de producción y difusión cuyos a series of conditions for production and dissemination
ejes son los museos, las galerías y los espacios alterna- the axes of which are museums, galleries and
tivos. Las tácticas formales y semánticas de este arte alternative spaces. The formal and semantic tactics of
derivan de manera muy consciente del campo expandi- this art derive in a very conscious manner from the
do que produjo la vanguardia internacional de los años expanded field that the international vanguard
sesenta y setenta. No es posible sostener que éste es el produced in the ‘sixties and ‘seventies. It is impossible
único desarrollo en lo referente a las artes plásticas en el to maintain that this is the only development related to
territorio mexicano, tal vez ni siquiera es el más impor- the plastic arts Mexico has seen: perhaps it is not even
tante. Pero sí es generalmente aceptado que en los años the most important. But it is generally accepted that in
noventa se empezó a estabilizar un canon heterogéneo the ‘nineties a heterogeneous canon began to stabilize
que incluyó a grupos concentrados de artistas, cuyas itself, one which included concentrated groups of artists
incipientes aportaciones fueron antecedentes de un and incipient contributions that were the precursors to
auténtico boom a partir del año 2000, cuando iniciativas an authentic boom, starting in the year 2000. This is
como La Colección Jumex y Kurimanzutto, entre otras, when initiatives such as the Jumex collection and
lograron una mayor exposición internacional de los ar- Kurimanzutto, among others, managed a greater
tistas mexicanos. Sin embargo, como puede constatarse international exposure of Mexican artists.
en exposiciones como Mexico City: An Exhibition about Nevertheless, as can be seen from exhibitions such as

179
the Exchange Rate of Bodies and Values, la capital de Mexico City: An Exhibition about the Exchange Rate of
la república fue objeto de un proceso de mistificación Bodies and Values, the capital of the Republic was the
que promovió principalmente a los artistas del D.F. y sus object of a mythification process, which principally
visitantes extranjeros. Quizás el ejemplo más claro es promoted artists from Mexico City, as well as its
Francis Alÿs, quien desarrolló todo un cuerpo de trabajo foreign visitors. Perhaps the clearest example is
basado no digamos ya en la ciudad de México, sino en su Francis Alÿs, who produced an entire body of work
mismísimo Centro Histórico. Si bien la exposición, o al based not even on Mexico City as a whole, but solely on
menos uno de sus asesores, Cuauhtémoc Medina, pre- its historic center. If the exhibition, or at least
tendía una crítica al nacionalismo, la curaduría de Klaus Cuauhtémoc Medina, one of its consultants, sought to
Biesenbach acabó construyendo una ciudad mitológi- critique nationalism, Klaus Biesenbach’s curatorship
ca, sumida en la violencia y la informalidad. El artificio ended up constructing a mythological city, steeped in
no carecía de encanto, pero como bitácora de una reali- violence and informality. The conceit did not lack
dad regional era demasiado parcial y emotiva. El pathos charm, but as a register of regional reality it was too
capitalino y un énfasis de lo local sobre lo nacional fue partial and emotive. The pathos of the capital, and
paralelo al chauvinismo de los nuevos chilangos del neo- the emphasis on the local above the national, was a
liberalismo. parallel of the chauvinism of the new neoliberal
capital-dwellers.

Hacia finales de la siguiente década hubo una disposición Towards the end of the following decade, there was a
mucho mayor a interactuar con diferentes contextos en much greater inclination to interact with different
el territorio nacional y sus problemáticas. Así fue como contexts, and their problematics, within the national
Ciudad Juárez o Sinaloa se convirtieron en auténticos territory. In this way Ciudad Juárez or Sinaloa became
laboratorios para muchos artistas. Un cierto giro que po- authentic laboratories for many artists. A certain twist,
dríamos llamar etnográfico o documental emergió en el which we could call ethnographic or documentary,
arte contemporáneo y en el cine. Pero quizá no sorpren- emerged in contemporary art and the cinema. But
derá a nadie que hasta hoy todavía hay poco conocimien- perhaps it will not surprise anyone that still today not
to del arte que se hace en el interior de la república. much is known about art made in the interior of the
country.

Algunos de los retos a los que se enfrentan los artis- Some of the challenges artists face are the lack of
tas son la falta de museos y galerías especializadas en museums of and galleries specialized in contemporary
arte actual, la obsolescencia de las escuelas dedicadas art, the obsolescence of schools dedicated to it and
al mismo y también, en muchas ocasiones, los prejuicios also, often, the prejudices of specific communities,
de las comunidades específicas, que en su mayoría son which are on the whole of a conservative bent. Artists
de orientación conservadora. Los artistas provenientes who come from relatively remote regions are rather
de las regiones relativamente remotas son bastante peculiar, given that their proposals are developed in
peculiares, dado que sus propuestas se desarrollan en different degrees of isolation.
diferentes grados de aislamiento.

En el caso que nos ocupa, José Jiménez Ortiz, la biografía In the case that concerns us here, that of José Jiménez
es definitivamente anómala. Sociólogo de profesión, se Ortiz, biography is definitively anomalous. A sociologist
dedica al periodismo y a la creación de proyectos de arte by profession, he works in journalism and contemporary
contemporáneo. Uno de los principales objetos de su art projects. One of the main focuses of his research is
investigación es la sociedad global interconectada, que interconnected global society, which he always locates
siempre ubica en un contexto concreto cuya materiali- in a concrete context, the materiality and network of
dad y red de intercambios se hace patente. Su actividad exchanges of which he makes evident. He carries out
se lleva a cabo en Torreón, Coahuila, un estado mexicano his activities in Torreón, Coahuila, a Mexican state that
que a la par de su productiva economía ha tenido que su- alongside its productive economy has had to suffer with
frir con especial intensidad la corrupción de sus gober- special intensity the corruption of its governors and the
nantes y la violencia del crimen organizado. violence of organized crime.

180
En Torreón hurgar en los discos duros de los cibercafés In Torreón, rummaging in the hard drives of cybercafés
se convierte en un gesto poético. Si el escritor realista de becomes a poetic gesture. If yesteryear’s realist
antaño investigaba los burdeles y los callejones en bus- writer investigated bordellos and backstreets in search
ca de historias, Jiménez Ortiz desgaja las computado- of stories, Jiménez Ortiz tears apart public computers
ras públicas para encontrar archivos de todo tipo que no in order to find all kind of files which were not deleted
fueron borrados por los usuarios revelando una discon- by their users, revealing a discontinuous narrative with
tinua narrativa con los tintes morbosos que puede ten- the ghoulish tints that the intimacy of anyone can
er la intimidad de cualquiera. El ejercicio parece sugerir display. The exercise seems to suggest that those
que los involucrados están atrapados en un sistema en involved are trapped in a system in which any trace can
donde todo rastro puede ser recuperado, analizado, in- be recuperated, analyzed, maybe even re-privatized
cluso quizá re-privatizado y sujeto a derechos de autor. and made subject to author’s rights. The mind and the
La mente y la memoria no son simplemente un amasijo memory are not simply a tangle of neurons that react
de neuronas que reacciona de maneras variadas a un es- in diverse ways to a stimulus, but a complex framework,
tímulo sino un entramado complejo de cuya exterioridad the exteriority of which we become more and more
nos hacemos cada vez más conscientes. Las redes in- conscious of. Information networks are already part of
formáticas son ya parte de nuestra mente, esos archivos our minds, those abandoned files are relics parallel to
abandonados son reliquias paralelas a aquello que por that which for decades they have tried to define as the
décadas se ha tratado de definir como el inconsciente. unconscious. If art is, among other things, a way of
Si el arte es entre otras coas una manera de explorar el exploring the world, here we have a terra incognita
mundo, aquí tenemos un territorio incógnito que resulta which turns out to be familiar in a perturbing and
familiar de manera perturbadora y disfuncional. Nuestra dysfunctional way. Our identity has become cybernetic
identidad se volvió cibernética y global. Pero no todos and global. But we are not all global in the same way.
somos globales de la misma manera.
For the first artists in a Mexican context to begin to use
Para los primeros artistas del contexto mexicano que the internet - for example Ricardo Domínguez (with the
empezaron a utilizar Internet, por ejemplo, Ricardo Electronic Disturbance Theater) and Minerva Cuevas
Domínguez (con el Electronic Disturbance Theater) y with Mejor Vida Corp. - the interest in the web lay in
Minerva Cuevas con Mejor Vida Corp., el interés en las re- widening the diffusion of political ideas (the demands
des radicaba en ampliar la difusión de ideas políticas (las of the Zapatistas in the first case, the sabotage of
demandas zapatistas en el primer caso y el sabotaje del neoliberal capitalism in the second). The projects
capitalismo neoliberal en el segundo). Los proyectos se from the outset were conceived as forms of global
asumían desde el principio como formas de interacción interaction. Their tactics of resistance anticipated
global. Sus tácticas de resistencia anticiparon fenómenos phenomena such as Wikileaks, Facebook, electronic
como Wikileaks, Facebook, el activismo electrónico, y activism, and many other inventions, whose capacity
muchos otros inventos más, cuya capacidad para estimu- for stimulating social revolt is considered a real
lar la revuelta social es considerada como amenaza real threat by governments and corporations at an
por gobiernos y corporaciones a nivel mundial. international level.

181
En cambio Jiménez Ortiz realiza una investigación sobre By contrast, Jiménez Ortiz investigates how the cyber
cómo la revolución cibernética afecta la vida y las interac- revolution affects life and the ways people interact. In a
ciones entre las personas. Con cierta vena de psicólogo, somewhat psychological vein, he asks about the conflu-
se pregunta por la confluencia de la psique humana y su ence of the human psyche and it binary prosthesis, but
prótesis binaria, pero nunca pierde el contexto específi- he never loses sight of the specific context, the cyberca-
co, el cibercafé, la calle. El trabajo tiene una motivación fé, the street. The work has a different political moti-
política diferente, más relacionada con la narrativa y la vation, related more closely to narrative and reflection.
reflexión. El tono a veces puede llegar a ser melancóli- The tone sometimes becomes melancholy more than
co, más que militante. Las obras más eficaces abordan el militant. The most effective works touch on the sub-
tema de la muerte, lo cual no sorprende en absoluto, ya ject of death, which is not in the least surprising given
que al menos desde el año 2006 México ha sido transfor- that, since at least 2006, Mexico has been irremediably
mado irremediablemente por el aumento de asesinatos y transformed by an increase in murders and kidnap-
secuestros. El video A Map is not a Territory, documenta pings. The video A Map is not the territory documents
la manera en que el miedo modifica el recorrido de los the way in which fear modifies the movements of the
habitantes de una ciudad. Los sitios que ahí vemos son inhabitants of a city. The places we see there are ones
lugares que los grupos criminales han marcado como that criminal groups have marked as their own by way
propios mediante ejecuciones sangrientas. Sin embargo of bloody executions. The victims of crime, however, do
las víctimas del crimen no aparecen en escena. not appear in the scene.

Más allá de las elucubraciones de un urbanista o de Beyond the ponderings of an urbanist or an outdated
un situacionista trasnochado, Jiménez Ortiz, esboza situationist, Jiménez Ortiz sketches with subtlety a
sutilmente una cotidianidad dolorosa cuyos vaivenes es- painful daily reality, the comings and goings of which
capan al registro de la biopolítica. La vida cotidiana que- escape the register of biopolitics. Everyday life has been
da condicionada por los juegos paranoicos de la delin- conditioned by the paranoiac games of crime. Not one
cuencia. Ninguno de los artistas nómadas que tan bien of the nomadic artists that globalization favors could
propició la globalización podría haber comprendido con have covered with any profundity this analysis of the
profundidad de este análisis de la ciudad. city.

Jiménez se involucra afectivamente con este territorio Jiménez involves himself affectively in this tainted
mancillado. La muerte informa también su proyecto de zone. Death also informs his Facebook project, in which
Facebook, en el que promete al usuario la administración he promises the user ‘eternal life’ through the
de una “vida eterna” en su perfil personal después de su administration of their personal profile after death.
muerte. Ahí el artista no hace sino revelar el miedo a de- In this, the artist does no more than reveal the fear of
saparecer que sufrimos todos en esta sociedad donde disappearing which we all suffer from, in this society in
los canales de distribución están obsesionados con re- which the channels of distribution are obsessed with
producir a todas partes y a todas horas a la misma “Ce- reproducing everywhere and constantly the same
lebrity” grotesca, al CEO que cambia al mundo con una grotesque ‘celebrity’ - the CEO who changes the world
conferencia, al millonario megalómano, al art star pseu- with a conference, the megalomaniac millionaire, the
do escandaloso. Lo que nos queda a veces, lo que que- pseudo-scandalous art star. What we are left with,
dará de muchos de nosotros, es tan solo un like para el sometimes, what will remain of many of us, is only a
video de un gato común y corriente haciendo cualquier ‘like’ on a video of a domestic cat doing something
estupidez. dumb.

182
México se ha convertido en un país cuya libertad de pren- Mexico has become a country in which press freedom
sa ha sido cancelada, donde los policías y los políticos has been abolished, in which, for reporters, the police
son aún más peligrosos que los narcotraficantes para and the politicians are even more dangerous than
los reporteros. Jiménez Ortiz, como integrante de una the drug runners. Jiménez Ortiz, as a member of a
sociedad que vive cotidianamente el terror, está en una society which lives terror on a daily basis, is in a
situación privilegiada para elaborar alegorías sobre lo in- privileged position of being able to elaborate allegories
decible, sobre la muerte y sobre el rastro que será en- of the unsayable, of death and of the trace that will
terrado, quizá para siempre. En The End is Important in be buried, maybe forever. In The end is important in all
All Things, el protagonista (al parecer es un cineasta) things, the protagonist (he seems to be a
entierra sus latas de película, por temor a las amenazas filmmaker) buries his cans of film, out of fear at the
de alguien que nunca es nombrado. No es coincidencia threats of someone who is never named. It is not a
que este trabajo se realice en una época donde un go- coincidence that this work was made in an era in which
bierno corrupto y represor ordenó una menor cobertu- a corrupt and repressive government orders a
ra mediática de la situación de violencia que amenaza reduction in media coverage of the violent situation
con destruir el tejido del país de manera apremiante. La which threatens to destroy rapidly the fabric of the
censura, la auto censura y la persecución son prácticas country. Censorship, self-censorship and persecution
que se clavan en lo más inexpugnable de nuestra mente are practices which impact on the most impregnable
colectiva. part of our collective consciousness.

Para lograr una propuesta artística interesante no es In order to carry out an interesting artistic project, it
estrictamente necesario registrar la desastrosa trans- is not strictly necessary to record the disastrous
formación de una ciudad en el ojo de la tormenta crimi- transformation of a city in the eye of the criminal storm,
nal, ni organizar espacios alternativos a contracorriente. nor organize spaces which are alternative to the
Tampoco es necesario ser un sociólogo que gana pre- mainstream. Nor is it necessary to be a sociologist who
mios de periodismo e imparte cursos sobre la historia wins journalism prizes and gives courses on the history
del anarquismo además de poner discos en algún bar de of anarchism, as well as DJs in bars from time to time.
vez en cuando. No es un requerimiento imprescindible It is not an essential requirement that you develop a
desarrollar una disciplina multiforme obsesionada por multiform discipline fixated on distance and eternity
la lejanía y la eternidad en un rincón apartado donde el in a remote corner where contemporary art is almost
arte contemporáneo es casi inexistente. Pero unas insti- inexistent. But artistic institutions that impress only
tuciones artísticas que se impresionen sólo con el arte with an art which has already been legitimated
ya legitimado en otro lado y que por lo mismo no puedan elsewhere, and that for the same reason are incapable
reconocer las propuestas valiosas de la periferia emer- of recognizing worthwhile projects from the emerging
gente no pueden ser válidas durante mucho tiempo. periphery, cannot stay valid for very long.

1 The title 10,930 caracteres en la periferia corresponds to the total number of


charaters of the Word document in its Spanish version. In the English version, the
total is 10,533 caracteres (ed.)

183
MARIANA DAVID
/ ALGORITHMNS, FEAR AND SUBJECTIVITY
/ALGORITMOS, MIEDO Y SUBJETIVIDAD
José Jiménez Ortiz, oriundo de Torreón, Coahuila, es- José Jiménez Ortiz, native of Torreón, Coahuila,
tudió sociología interesado en el análisis de fenómenos studied sociology. He was interested in the analysis
sociales contemporáneos, y de cómo éstos con el tiempo of contemporary social phenomena, and how over
transforman las estructuras que regulan las relaciones time they change the structures that regulate human
humanas. relations.

Fenómenos como la proliferación de la tecnología Phenomena such as the proliferation of digital


digital, que poco a poco ha ido modificando la forma en technology, which little by little has been changing t
que construimos nuestra identidad y nuestras relaciones he form in which we construct our identity and our
con los demás; la presencia constante en nuestras vi- relations with others; the constant presence in our lives
das de algoritmos como el conjunto de operaciones que of algorithms such as the combination of operations
permiten la resolución de problemas específicos y sus that allow the resolution of specific problems, and their
efectos de miedo y enajenación; el desplazamiento del effects of fear and alienation; the displacement of the
espacio sagrado de la tumba o el funeral por el muro de sacred space of the tomb or funeral for a Facebook
un Facebook; y el regreso a prácticas irracionales de ín- wall; and the return of irrational spiritualistic practices
dole espiritista en la búsqueda de un sentido a la realidad. in the search to give reality a meaning.

Al cabo de un tiempo, Jiménez encontró que la sociología After a while, Jiménez found that sociology is an
es un medio ortodoxo, cerrado y, sobre todo, aburrido orthodox, closed and, above all, boring method for
para explorar de lleno dichos fenómenos, decidiendo in- exploring these phenomena to the full, and he decided
cursionar en las artes. to make an incursion into the arts.

Las plataformas de divulgación del conocimiento que The platforms that the social sciences use to spread
utilizan las ciencias sociales se limitan muchas veces al understanding are often limited to the academic world,
mundo académico y se basan en datos obtenidos por el and they are based on data obtained via the scientific
método científico. La antropología, por ejemplo, cuyo method. Anthropology, for example, the origins and
inicio y desarrollo es paralelo al cine, ha tardado mucho development of which are parallel to those of the
tiempo en comenzar a explotar las posibilidades dis- cinema, has taken a long time to begin exploring the
cursivas de dicho medio. Recordemos que las primeras discursive possibilities of that medium. Let us remember
películas solían ser de carácter documental, en una era that the first films were often of a documentary nature,
cientificista que defendía la objetividad de la imagen in a scientific era which defended the objectivity of the
audiovisual. Y precisamente no fueron antropólogos o audiovisual image. And, indeed, it was neither the
sociólogos quienes tomaron conciencia del poder de la anthropologists nor the sociologists who realized the
cámara como elemento transformador de la realidad. Lo power of the camera as an element which can
fueron cineastas como Orson Welles, Leni Riefenstahl, transform reality. Rather, it was filmmakers like Orson
Dziga Vértov y Sergei Eisenstein, cuyas aportaciones Welles, Leni Riefenstahl, Dziga Vertov and Sergei
técnicas se sumaron a un desarrollo del lenguaje cine- Eisenstein, whose technical contributions came
matográfico y los usos de la imagen en movimiento. together in the development of a cinematic language
and the use of images in movement.
La disposición que muestra José Jiménez por el cine
se desprende de una relación histórica entre la cámara The inclination that José Jiménez shows towards the
y las ciencias sociales, como una vía para investigar la cinema stems from a historic relation between the
construcción de la subjetividad. En su obra es recono- camera and the social sciences, as a way of
cible la influencia de directores como Andrei Tarkovsky; investigating the construction of subjectivity. In his
tanto en las tomas de larga duración, como en el uso de work, the influence of directors such as Andrei
planos abiertos y en las temáticas metafísicas. Tarkovsky Tarkovsky can be recognized; as much in the long
decía que relacionar a una persona con el mundo ente- duration takes as in the use of open planes and
ro es el significado del cine, preocupación implícita en la metaphysical subject matter. Tarkovsky used to say
obra de Jiménez y que trasciende a la sociología como that the meaning of cinema was to relate a person to

185
“ciencia social que estudia los fenómenos colectivos the whole world: a preoccupation which is implicit in
producidos por la actividad social de los humanos”. Jiménez’s work, and one which transcends the idea of
El antropólogo visual Gregory Bateson, interesado en sociology as ‘a social science which studies the
cómo los seres vivos están conectados, sostenía que “los collective phenomena produced by the social activity of
problemas principales del mundo son el resultado de humans’.1 The visual anthropologist Gregory Bateson,
la diferencia entre cómo funciona la naturaleza y cómo interested in how living things are connected, sustained
piensan las personas.”1 Esta idea es más acorde con el that the principal problems of the world are the
espíritu de Jiménez, quien se ocupa de indagar en las result of the difference between how nature works and
maneras de pensar y sentir de individuos que a su vez how people think. This idea corresponds to the
conforman un grupo social. Además, hay que considerar spirit of Jiménez, who focuses on investigating the ways
que las ciencias sociales parten de la actividad intelectu- of thinking and feeling of individuals who in their turn
al mientras que el cine ofrece la experiencia emocional make up a social group. Moreover, it is important to
como una poderosa herramienta que actúa sobre el in- consider that the social sciences proceed from
dividuo. intellectual activity, whilst the cinema offers emotional
experience as a powerful tool which acts on the
De ahí que el arte como lenguaje simbólico sea un re- individual.
curso más efectivo en términos de transmisión del cono-
cimiento, por lo menos fuera de la academia. Además, el In this way, art as a symbolic language is a more
campo artístico como el terreno donde continuamente effective resource in the transmission of understanding,
se debate la dicotomía ficción/realidad ofrece una liber- outside the academy at least. In addition, the artistic
tad que las ciencias no gozan. Por el contrario, éstas se field, as a terrain in which the fiction/reality dichotomy
basan en la constante comprobación de datos objetivos is continually debated, provides a freedom the sciences
para formar un conjunto de conocimientos estructura- do not enjoy. On the contrary, the sciences are based in
dos sistemáticamente. Criticando el método científico the constant confirming of objective data in order
racionalista, el filósofo de la ciencia Paul Feyerabend ar- to form a systematically structured ensemble of
gumentaba que para lograr una ciencia realmente pro- understandings. Critiquing the rationalist scientific
ductiva es necesario asumir sus inconsistencias y dis- method, the philosopher of science Paul Feyerabend
poner de libertad e imaginación. Defendía las tradiciones argued that, in order to achieve a truly productive
alternativas rechazadas por la comunidad científica, science, it is necessary to take responsibility for its inc
como la astrología, y acusaba a la ciencia de validar ver- onsistencies, and make use of freedom and imagination.
dades más allá de su actual capacidad de hacerlo, con- He defended the alternative traditions rejected by the
virtiéndose en una ideología.2 scientific community, such as astrology, and accused
science of verifying truths beyond its current capacity to
Jiménez ha desarrollado un marco de trabajo que do so, becoming in this way an ideology.2
integra la objetividad de las ciencias y la libertad expre-
siva de las artes. Utiliza metodologías de las ciencias so- Jiménez has developed a framework which integrates
ciales –entrevistas, recopilación de datos, observación– the objectivity of the sciences and the expressive
con nociones de diversos campos del conocimiento freedom of the arts. He uses methodologies from the
como la psicología, la física y la filosofía, para presentar social sciences - interviews, data collection, observation
los resultados mediante dispositivos artísticos. No se - with notions from diverse fields of knowledge such as
limita en darle un formato audiovisual a los datos obteni- psychology, physics and philosophy, in order to present
dos; comprende bien el lenguaje estético y es por ello results through artistic mechanisms. He does not limit
que su obra funciona en ese sentido. De forma pragmáti- himself to giving an audiovisual format to the data
ca asume sus trabajos como archivos que, dependiendo obtained; he understands aesthetic language well, and
del contexto donde se despliegan toman la forma de that is why his work functions in this sense. In a
video, fotografía, diaporama, publicación, sitio web, char- pragmatic way, he sees his work as files that, depending
la, empresa o incluso publicidad. on the context in which they unfold, take the form of
video, photography, diaporama, publication, website,
Partiendo de un contexto que sufre las consecuencias de discussion, business or even publicity.
la sanguinaria guerra por el control del tráfico de armas y
drogas en la frontera norte de México, su obra establece Taking as starting point a social context which is
preguntas inquietantes. suffering the consequences of a bloody war for the
control of the traffic in arms and drugs on Mexico’s
northern border, his work establishes worrying
questions.
1 Gregory Bateson, Espíritu y Naturaleza, Amorrortu, España, 1993, 246 pp.
1 in Gregory Bateson, Mind and Nature: A Necessary Unity, E. P.
2 Paul Feyerabend, The Tyranny of Science, Polity Press, Reino Unido, 2011, 153 pp.
Dutton, New York, 1979.
2 Paul Feyerabend, The Tyranny of Science, Polity Press,
United Kingdom, 2011, 153 pp.
179
¿Cómo es que los eventos violentos reconfiguran nues- How is it that violent events reconfigure our experience
tra experiencia de la realidad? ¿Por qué medios intenta- of reality? Through which media do we try to deal with
mos lidiar con el dolor y la ausencia de un ser querido? pain and the absence of a loved one? Through which
¿A través de qué mecanismos enfrentamos el hecho de mechanisms do we face up to the fact of our own
nuestra propia muerte? ¿Es posible representar el miedo death? Is it possible to represent fear and, if so, with
y si lo es, bajo que consecuencias? ¿Cómo es que confun- what consequences? How is it that we confuse the
dimos los modelos de la realidad por la realidad misma? models of reality for reality itself?

A continuación exploraré cuatro de sus obras que fun- Below, I will explore four of his works which function as
cionan como dispositivos de reflexión sobre la existencia devices for reflection on existence as data, the public
como dato, la gestión pública del yo y la experiencia y la management of the ego and experience, and memory
memoria conformada a partir de imágenes. composed of images.

A map is not the territory A map is not the territory

La frase acuñada por el científico y filósofo polaco- The phrase coined by the Polish-American scientist
americano Alfred Korzybski funciona como metáfora and philosopher Alfred Korzybski serves as a metaphor
de la diferencia entre creencia y realidad, apuntando for the difference between belief and reality, pointing
al hecho de que el conocimiento humano del mundo up the fact that human understanding of the world is
está limitado por nuestro sistema nervioso y por la limited by our nervous system and by the very structure
estructura misma del lenguaje. Un mapa es la represen- of language. A map is the geographic representation
tación geográfica de un territorio pero no es el territo- of a territory, but it is not the territory. According to
rio. Según Korzybski, somos organismos que presentan Korzybski, we are organisms that present semantic
reacciones semánticas basadas en nuestra abstracción reactions based in our abstraction of reality rather than
de la realidad más que en la realidad misma. Una de es- in reality itself. A key abstraction would be language,
tas abstracciones clave sería el lenguaje, como un mapa like a simple map of a complex world. The possibility of
simple en un mundo complejo. La posibilidad de cambi- changing human nature resides in training our semantic
ar esta naturaleza humana reside en entrenar nuestras reactions to understand that language is never what it
reacciones semánticas para comprender que el lenguaje represents.3
nunca es lo que representa.3

Las matemáticas son un lenguaje que permite este dis- Mathematics is a language which allows this
tanciamiento y el reconocimiento de esta verdad; no se distantiation and the recognition of this truth; it does
confunden con lo que es real ya que es fácil aceptar que not confuse itself with what is real, since it is easy
los números son un concepto abstracto y no un fenóme- to accept that numbers are an abstract concept
no empírico. Es así como el lenguaje matemático –con and not an empirical phenomenon. In this way,
sus funciones y variables– ofrece un reconocimiento de mathematical language - with its functions and
la no identificación entre el mapa y el territorio. Por lo variables - offers a recognition of the lack of identity
contrario, las palabras y los símbolos como conceptos between map and territory. By contrast, words and
que se ocupan de diferencias y similitudes generan reac- symbols as concepts which occupy themselves with
ciones semánticas de identificación. differences and similarities generate semantic reactions
of identification.

La palabra no es la cosa, como en la pintura de René The word is not the thing, as in the painting by René
Magritte Esto no es una pipa (Ceci n’est pas une pipe) Magritte Ceci n’est pas une pipe from the Treachery
de la serie “La traición de las Imágenes” o la frase of Images series, or the phrase ‘the description is not
“La descripción no es lo descrito” del filósofo indio the described’ from the Indian philosopher Jiddu
Jiddu Krishnamurti. Es lo mismo que Jiménez nos Krishnamurti. Jiménez reminds us of the same thing
recuerda con su obra titulada El mapa no es el territorio, with his work titled The map is not the territory, a
un registro de lugares en Torreón, donde se llevaron a register of the places in Torreón where massacres were
cabo masacres por comandos armados. perpetrated by armed paramilitary groups.

3 Alfred Korzybski, Ciencia y sensatez: Una introducción a los sistemas no 3 Alfred Korzybski, Science and Sanity: An Introduction to Non-Aristotelian
aristotélicos y a la semántica general, Instituto de la Semántica General, 1994, Systems and General Semantics, Institute of GS, 1958.
5a edición.

179
La primera escena es un terreno baldío visto desde un The first scene is a wasteland seen from a bridge. In the
puente, a lo lejos la carretera por donde pasan vehículos distance, the freeway where heavy goods vehicles pass.
de carga. Es una ciudad de carácter industrial. Después It is a city with an industrial character. Afterwards, we
vemos planos generales de las calles vacías donde see general takes of empty streets into which the
irrumpe la presencia de una mujer que las recorre a prisa, presence of a woman irrupts, running through them
como si estuviera huyendo de algo. Las imágenes apun- as if she were fleeing something. The images point to
tan a una nueva configuración de la ciudad, a un mapa a new configuration of the city, a map disrupted by
trastocado por la violencia donde incluso el transporte violence in which even public transport routes were
público cambió de rutas para evitar aquellos lugares changed to avoid those damned zones. The experience
malditos. La experiencia del territorio ha sido modifi- of the territory has been modified by pain, fear and
cada por el miedo, el dolor y la impotencia. Más allá de impotence. Beyond perceiving the city as a grouping
percibir la ciudad como un conjunto de calles, edificios of streets, buildings and bridges, we observe it as the
y puentes, observémosla como la configuración de sen- configuration of feelings which construe it as a map. In
timientos que la dibujan como mapa. Finalmente, nuestra the end, our reality is that which we filter from what we
realidad es aquello que filtramos a partir de lo que vemos see and live.
y vivimos.

Krishnamurti describía el acto de observación donde la Krishnamurti described the act of observation in which
palabra no es la cosa como el ejercicio consciente de the word is not the thing as the conscious exercise of
liberar al cerebro de la red de palabras que lo aprisio- liberating the mind from the net of words that imprison
na. Recomendaba observar el sentimiento sin la palabra it. He recommended observing the feeling without the
para llegar al estado donde el observador es lo mismo word, in order to arrive at the state in which the
que lo observado.4 observer is the same as the observed.4

Vivir Eternamente Vivir Eternamente (Live Eternally)

El cine de Tarkovsky refleja un interés en el hombre y Tarkovsky’s cinema reflects an interest in man and his
su búsqueda por encontrar respuestas, su vida domi- search for answers, his life increasingly dominated by
nada cada vez más por la tecnología e inmerso en una technology, immersed in a society which is unable to
sociedad incapaz de lidiar con los cambios suscitados face up to the changes technology provokes. For his
por ella. Krishnamurti, por su parte, afirmaba que tec- part, Krishnamurti affirmed that, technologically
nológicamente ha habido un desarrollo impresionante speaking, there had been an impressive development,
pero a nivel psicológico el ser humano no se ha podido but at a psychological level human beings have not
desarrollar. Como sociedad seguimos condicionados por been able to develop themselves. As a society, we are
el lenguaje y por nuestra noción del tiempo, y como in- still conditioned by language and by our notion of time,
dividuos estamos atrapados en lo que se conoce en la and as individuals we are trapped in what is known in
filosofía como “el problema de la identidad”. Philosophy as ‘the problem of identity’.

La subjetividad y la identidad han sido conceptos muy Subjectivity and identity are concepts that have been
explorados en las ciencias sociales, principalmente des- much explored in the social sciences, principally
de la sociología y la psicología social. Con la proliferación Sociology and Social Psychology. With the proliferation
de Internet y el uso de las redes sociales virtuales dichos of the internet and the use of social networks, these
conceptos han obtenido nuevos matices y manifesta- concepts have acquired new nuances and
ciones. Los espacios virtuales de socialización ofrecen manifestations. Virtual spaces of socialization offer
nuevas instancias de comunicación, generando nuevos new modes of communication, generating new
códigos comunicativos y sistemas de significación. Las communicative codes and systems of signification.
redes sociales le han brindado al individuo, en tanto que The social networks have offered the individual, qua
sujeto, la posibilidad de convertirse en emisor y mensaje subject, the possibility of becoming a transmitter and
de sí mismo. El ciberespacio abre la posibilidad de ejer- message of herself. Cyberspace opens the possibility of
cer la subjetividad desde diversos lugares, mientras que exercising subjectivity from diverse places, while social
las redes sociales permiten a los usuarios rediseñar la networks permit users to redesign the identity they
identidad que eligen proyectar. choose to project.

4 http://www.jkrishnamurti.org/es/ 4 http://www.jkrishnamurti.org/es/

179
Por otro lado, así como los chamulas de los Altos de On the other hand, just as the Chamulas of the Chiapas
Chiapas tienen la creencia de que al ser fotografiados highlands believe that being photographed steals the
se les robará el alma, de cierta manera los usuarios del soul, in a certain sense the users of cyberspace leave
ciberespacio vamos dejando pedacitos de nosotros al little chunks of ourselves behind us when we surf. It is
navegar. No es un secreto que la información personal de not a secret that the personal information of
los usuarios de Facebook se vuelve propiedad comercial Facebook users becomes the commercial property
de la empresa, transformados en producto de venta para of the company, transforming them into products for
multinacionales y servicios secretos. Es cuestionable la sale to multinationals and secret services. The true
verdadera efectividad de las redes sociales como plata- effectiveness of the social networks as platforms for
forma para iniciar revoluciones, al mismo tiempo que starting revolutions is questionable, at the same time
eventos como Wikileaks han filtrado miles de documen- as events such as Wikileaks have spread thousands
tos clasificados e informes anónimos de interés a la opin- of classified documents and anonymous reports of
ión pública. Esta ambigüedad del ciberespacio es algo interest to public opinion. This ambiguity of cyberspace
que José Jiménez conoce bien, orientando sus investi- is something that José Jiménez knows well, orientating
gaciones al aspecto más personal de las redes sociales. his investigations towards the most personal aspect
En ellas encontró una fuente de información generada of the social networks. Within them, he found a source
por familiares, amigos y testigos directos de la violencia of information generated by family, friends and direct
producto del crimen organizado en su ciudad natal. Des- witnesses of the violence generated by organized crime
de ahí desarrolló los proyectos A Map is not the Territory; in the city of his birth. From this base, he developed the
My Dead Friends y vivireternamente. projects A Map is not the Territory, My Dead Friends and
vivireternamente.

My Dead Friends consistió en una serie de acciones – My Dead Friends consisted of a series of actions -
entre ellas sesiones de ouija, funerales y fiestas de cum- among them, Ouija sessions, funerals and posthumous
pleaños póstumas– a partir de cuentas en Facebook que birthday parties - based on Facebook accounts that he
abrió para la gente asesinada en Torreón. opened for murdered inhabitants of Torreón.

En vivireternamente llevó esta idea más lejos al crear With vivireternamente he carried this idea further,
“una organización que nace con la finalidad de brindar creating ‘an organization that was born with the goal
asesoría para que antes de morir administres el des- of offering advice on how, before dying, you can admin-
tino de tu vida dentro de las redes sociales a las que ister the destiny of your life within the social networks
perteneces.” 5 you belong to.’ 5

Además de ofrecer estos servicios, la empresa funcio- As well as offering these services, the business works as
na como archivo que documenta los usos de las redes an archive which documents the use of social networks
sociales como depósito de la memoria y como lugar de as deposits of memory and as spaces for mourning. In
duelo. En la bitácora de experiencias del sitio se pueden the log of experiences on the site, stories can be read
leer historias de familiares que intentaron cerrar las of people who tried to close the accounts of deceased
cuentas de sus difuntos emprendiendo engorrosas family members, undertaking frustrating negotiations
negociaciones con las compañías proveedoras. Pero with provider companies. But the most abundant stories
las historias que más abundan son aquellas de cuentas are those of accounts which stayed active in order to
que permanecieron activas para recibir los mensajes receive messages from family members and friends.
de familiares y amigos. Los muros de Facebook nos Facebook walls allow us to prolong contact with loved
permiten prolongar el contacto con los seres queridos ones who have died, becoming an act of faith similar to
que han muerto, volviéndose un acto de fe como el de that of going to a medium in order to communicate with
acudir a un médium para comunicarse con ellos. them.

5 www.vivireternamente.org 5 www.vivireternamente.org

179
Semiotic and Chaos Semiotic and Chaos

En las ciencias sociales, la teoría del caos es el estudio In the social sciences, chaos theory is the study of
de sistemas complejos y no lineales. No se trata del caos complex, non-linear systems. It is not about chaos as
como desorden, sino de sistemas muy complejos de or- disorder, but very complex systems of order. Jiménez’s
den. A ello hace referencia el proyecto de Jiménez titu- project titled Semiotic and Chaos makes reference to
lado Semiotic and Chaos, que explora la experiencia de this, exploring the experience of a spiritualist session in
una sesión espiritista para ensayar posibilidades de ac- order to consider possibilities of action and construction
ción y construcción de la subjetividad frente al quiebre of subjectivity in the face of the breakdown of reason
de la razón que representa lidiar con la muerte violenta. represented by addressing violent death.

En el presente los conceptos de tiempo, espacio, vida y In the present, the concepts of time, space, life and
comunicación parecen estar dominados por la violencia communication seem to be dominated by
contemporánea. Ante la falta de respuestas razonables contemporary violence. Given the lack of reasonable
por parte de las estructuras de conocimiento lógicas de responses on the part of the structures of logical
nuestra realidad, la gente recurre a plataformas como understanding of our reality, people have recourse to
los médiums para encontrar sentido a los fenómenos platforms such as mediums to give meaning to the
que la violencia genera en nuestra vida cotidiana. phenomena that violence generates in our daily life.
En Semiotic and Chaos el imaginario, las representa- ‘In Semiotic and Chaos, the imaginary - mental
ciones mentales y la visualidad en franca tensión, nos representations and visuality in frank tension - allows us
permiten comprender que la esfera pública expandida to understand that the public sphere expanded thanks
gracias a las tecnologías y los fenómenos paranormales to technology has more in common with paranormal
son mas parecidos de lo que pensamos.”6 phenomena than we thought.’6

La muerte en sí no es irracional, todos sabemos que nos Death in itself is not irrational; we all know it’s coming.
llegará. Pero la impunidad de una muerte ejecutada por But the impunity of a death perpetrated by an armed
un comando armado la convierte en un hecho comple- group makes it a complex fact which is difficult to
jo difícil de asimilar. Se ha despojado al sujeto del dere- assimilate. The subject has been divested of the right
cho de vivir su propia muerte, como diría el historiador to live their own death, as the French historian Phillipe
francés Phillipe Ariés. Ariés would say.

En la era del necrocapitalismo,7 término acuñado por In the era of necrocapitalism,7 a term coined by
el profesor Subhabrata Bobby Banerjee8 el poder insti- Professor Subhabrata Bobby Banerjee,8 the
tucional, material y discursivo que opera en la economía institutional, material and discursive power which
política crea violencia y despojo. Las formas de acumu- operates in the political economy gives rise to violence
lación organizativa implican el sometimiento de la vida and spoliation. The forms of organizational
al poder de la muerte. Es en este contexto que la reali- accumulation imply the subjection of life to the power
dad de la muerte en México se puede ubicar. A pesar de of death. It is in this context that the reality of death in
comprender el origen de los hechos de forma racional, Mexico can be located. Despite understanding the origin
¿a que mecanismos podemos recurrir para encontrar of the facts in a rational way, to which mechanisms can
consuelo ante los sacrificios humanos que la maquinaria we turn to find solace faced with the human sacrifices
de la guerra produce? that the machinery of war produces?

“Erika, te queremos muchísimo”, dice una joven sentada ‘Erika, we really love you,’ says a young girl, sitting next
junto al médium y tomada de su mano. En franco estado to the medium and holding his hand. In a clearly altered
alterado, el clarividente exclama: “Todo es horrible, nun- state, the psychic exclaims: ‘Everything is horrible. I will
ca podré descansar. Estaba con Luisa y con Andrés, de never be able to rest. I was with Luisa and Andrés, they
pronto llegaron…. y aventaron todo y sonaron disparos, arrived suddenly... I heard chaos, shots and I fell... and I
y yo caí…. y no vi más a Luisa y a Andrés…. sentí que el couldn’t see Luisa or Andrés any more... I felt my body
cuerpo me ardía y entonces no podía respirar......tenía burning and then I couldn’t breathe... I was afraid.’9
miedo.”9

6 Entrevista con José Jiménez Ortiz, México, noviembre 2013. 6 Interview with José Jiménez Ortiz, Mexico, November 2013.
7 Subhabrata Bobby Banerjee, “Necrocapitalism” en: Organization Studies, 7 Subhabrata Bobby Banerjee, “Necrocapitalism” in Organization Studies,
December 2008 vol. 29 no. 12, pp. 1541-1563. December 2008 vol. 29 no. 12, pp. 1541-1563.
8 University of Western Sydney (Universidad del Oeste de Sydney). 8 University of Western Sydney.
9 José Jiménez Ortiz, fragmento, Semiotic and Chaos, 2012. 9 José Jiménez Ortiz, fragment, Semiotic and Chaos, 2012.

179
Al observar este filme de Jiménez no podemos más que Watching this film of Jiménez, we can do no more than
sentir el dolor que transmite la escena. Ya no importa si feel the pain that the scene transmits. It doesn’t matter,
creemos en la veracidad de las fuerzas paranormales o here, if we believe in the veracity of paranormal forces
en las sesiones espiritistas, cedemos a la suspensión de or spiritualist sessions: we cede to the suspension of
la incredulidad.10 Y esta es precisamente la efectividad disbelief.10 And this is precisely the effectiveness of the
del lenguaje simbólico que se traduce en arte. Al com- symbolic language which is translated in art. Upon
prender la forma en la que decidimos construir nuestras comprehending the form in which we decide to
narrativas, podemos descubrir las bases cognitivas de construct our narratives, we can discover the cognitive
nuestra percepción del mundo.11 bases of our perception of the world.11

The end is important in all things The end is important in all things

Para concluir con esta serie de proyectos que tratan so- To conclude this series of projects about death in the
bre la muerte en el contexto de Torreón, José Jiménez context of Torreón, José Jiménez Ortiz made a film in
Ortiz realiza un filme en tres canales sobre la imposibili- three channels on the impossibility of representing fear.
dad de representar el miedo.

La historia es la de un artista que realiza una película The story is about an artist who makes a film about fear
acerca del miedo en la que fue nombrada la ciudad más in the city that was named the most violent in the world
violenta del mundo en el año 2011. El objeto de su pro- in 2011. The object of his own work turns against him,
pia obra se torna en contra suya, al sufrir ataques de when he suffers attacks of paranoia, anxiousness and
paranoia, angustia y pánico. El miedo le impide vivir con panic. Fear stops him living with the film. He decides to
la película. Decide deshacerse de ella pero no destruir- get rid of but not destroy it. He hides and buries
la. Oculta y entierra las cintas originales y el carrete de separately the original tapes and reels, so they cannot
proyección por separado para que no se encuentren, en- be found, sending in the mail some documents referring
viando por correo algunos documentos referentes a su to their location.
paradero.

Jiménez hace hincapié en que el protagonista del filme Jiménez underlines that the protagonist of the film
no se auto censura, solamente recurre a un escondite does not censor himself; he only has recourse to a
para lidiar con la vulnerabilidad de jugar con el propio hiding place in order to address the vulnerability of
miedo. De la misma manera en que Francisco de Goya playing with one’s own fear. This act evokes the way
enlata las placas de Los desastres de la guerra, mismos that Francisco de Goya canned the Disasters of
que retrataban los horrores vividos durante la Guerra de War - which depict the horrors lived during the War of
Independencia en España, o Joseph Proudhon entierra Independence in Spain - or Joseph Proudhon buried his
sus textos para escapar del encarcelamiento por su lucha texts in order to avoid imprisonment for his struggle
contra la propiedad privada durante el reinado napoleóni- against private property during Napoleon’s reign. There
co. Hay algo de autobiográfico en The End is Important in is something autobiographical in The End is Important
All Things. El hecho de hablar públicamente de ciertos te- in All Things. The fact of speaking publicly about certain
mas en un momento histórico y político específico puede issues in a specific historic moment could put the artist
colocar al artista en una situación de peligro. En realidad in a dangerous situation. In reality, today anyone can
ahora cualquiera es susceptible, como los jóvenes ase- be at risk, like the young people murdered at the party
sinados en la fiesta en Torreón por estar en el momento in Torreón for being in the wrong place at the wrong
y en el lugar equivocado. Pero convocar el miedo como time. But invoking fear as the character in Jiménez’s
lo hace el personaje de la película de Jiménez es quizás film does is perhaps to open a forbidden door. This is
abrir un portal prohibido. Es por ello que Jiménez con- why Jiménez conceives of this work as a metaphor for a
cibe esta obra como una metáfora del destino que, como destiny which, as for thousands of people, could also be
miles de personas, también podría ser el suyo. Así como his. Just as the character digs a hole in the forest and

10 Término aplicado al cine, al teatro, a la literatura y a los videojuegos, donde 10 TTerm applied in cinema, theater, literature and videogames, in which the
el sujeto voluntariamente suspende su sentido crítico, ignorando imposibilidades subject voluntarily suspends her critical sense, ignoring impossibilities in fiction
de la ficción (como la presencia de un unicornio), para entregarse a la narrativa (such as the presence of a unicorn) in order to immerse herself in the work’s
expuesta en la obra. http://es.wikipedia.org/wiki/Suspensión_de_la_incredulidad narrative. http://en.wikipedia.org/wiki/Suspension_of_disbelief
11 El teórico literario Kenneth Burke defendía el poder político y social de los
símbolos. Burke, Kenneth, Language as Symbolic Action: Essays on Life, Literature
and Method, University of California Press, EE.UU., 1966, 514 pp.

179
el personaje recurre a cavar un hoyo en el bosque y abrir opens a space in a partition wall with the aim of hiding
un hueco en un muro de tabique con la finalidad de ocul- his reels, the possibility exists of ending up buried in a
tar sus cintas, existe la posibilidad de terminar enterrado drug runner’s mass grave or buried under cement.
en una narco fosa o sepultado bajo cemento.

The End is Important in All Things puede leerse como The End is Important in All Things can be read as a
una paráfrasis de la obra titulada The Violent Tapes of paraphrase of the work titled The Violent Tapes of 1975
1975 de David Lamelas. Interesado en los conceptos de by David Lamelas. Interested in the concepts of time
tiempo y comunicación, el artista argentino también en- and communication, the Argentinean artist also found
contró en el cine una herramienta útil para su trabajo.12 that cinema was a useful tool for his work. 12 The
The Violent Tapes es una película inexistente como tal, Violent Tapes in itself is a non-existent movie, but it
pero que subsiste como concepto. Basada en el géne- subsists as a concept. Based on the genre of the thriller,
ro de thriller, la película se constituye con base en diez the film is based on ten photographic records that tell
registros fotográficos que narran la historia de un futu- the story of a violence-free future. It is there that some
ro sin violencia. Es ahí donde unos productores de cine film producers find some tapes with violent material
encuentran unas cintas con material violento del año from the year 1975, which fascinate the people of the
1975, que fascinan a la gente del futuro. El gobierno se future. The government finds out about this, and, trying
entera del hecho e intentando defender a la sociedad de to defend society from the threat that these videos
la amenaza que estos videos representan, genera más represent, generates more violence. From the starting
violencia. A partir de la violencia representada en las cin- point of the violence represented in the tapes, an
tas se genera un círculo eterno entre ficción y realidad. eternal cycle between fiction and reality is generated.
La violencia no se ve en la obra, de la misma manera en The violence is not seen in the work, in the same way
que el miedo en la pieza de Jiménez tampoco se ve. Y es that the fear in Jiménez’s piece is not seen. And here
aquí donde reside precisamente su fuerza. ¿Cómo es el is precisely where its force resides. What is fear like?
miedo? ¿Qué forma tiene? What is its shape?

Como sociedad estamos inmersos en un juego perverso As a society, we are immersed in a perverse game in
donde el miedo es una herramienta de control, que do- which fear is a tool for control, which dominates our
mina nuestras vidas hasta el punto de convertirse en par- lives to the point it becomes part of us. In the same way
te de nosotros. De igual manera que el personaje carga- that the character in The End is Important in All Things
ba con su película en The End is Important in All Things, carried his film, we as individuals carry our fears.
como individuos cargamos con nuestros miedos.

“El fin es importante en todas las cosas” es una frase ‘The end is important in all things’ is a phrase which
que proviene del Hagakure: Libro del Samurái, escrito comes from the Hagakure: Book of the Samurai, written
en Japón por Yamamoto Tsunetomo en el siglo XVIII. El in Japan by Yamamoto Tsunetomo in the XVIII Century.
doble significado de fin como objetivo y como final, nos The double sense of end as objective and conclusion
habla de la impermanencia y la transmutabilidad de la na- speaks to us of impermanence and the transmutability
turaleza de las cosas: “En la región de Kamigata usan una of the nature of things: ‘In the Kamigata area, they have
especie de fiambreras de varios pisos para llevar la co- a sort of tiered lunchbox they use for a single day when
mida del día cuando salen a ver las flores. A la vuelta, las flower viewing. Upon returning, they throw them away,
desechan, y quedan en el camino, donde todos las pisan. trampling them underfoot. As was to be expected, this
Como era de esperar, éste es uno de mis recuerdos de la is one of my recollections of the capital (Kyoto). The
capital (Kyoto). El fin es importante en todas las cosas.”13 end is important in all things.’13

12 En sintonía con los preceptos de Tarkovsky, David Lamelas concibe el tiempo 12 In harmony with the precepts of Tarkovsky, David Lamelas conceives time as
como volumen espacial. spatial volume.
13 Yamamoto Tsunetomo, Hagakure: La Senda del Samurái, Editorial Lectorum, 13 Yamamoto Tsunetomo, Hagakure: The Book of the Samurai
México D.F., 2005, p. 65. (trans. William Scott Wilson), Kodansha International, 2002, p. 58.
Traducido como “El final es importante en todas las cosas”.
179
Esta máxima del libro funciona como una especie de This maxim of the book functions as a type of epilogue
epílogo en la última escena de la película Ghost Dog: in the last scene of the Jim Jarmusch’s film Ghost Dog:
The Way of the Samurai (2000) de Jim Jarmusch. La The Way of the Samurai (2000). The story is about a
historia es la de un asesino a sueldo que vive según el hired gun who lives according to the warrior code of the
código guerrero de los samurái. Rodeado de sus letales samurai. Surrounded by lethal tools of his work,
herramientas de trabajo, de viejos muebles y de un cen- old furniture and a hundred pigeons that he feeds,
tenar de palomas que alimenta, se dedica a estudiar el he dedicates himself to studying the Hagakure and
Hagakure y a meditar diariamente sobre la inevitabilidad meditating daily on the inevitability of death. This
de la muerte. Esta actitud tiene el objetivo de alimentar attitude seeks to nurture a sense of life, and to produce
el sentido de la vida y de producir una perspectiva clara a clear perspective on things and people. Upon
sobre las cosas y las personas. Al concentrarse en su concentrating on his own mortality, the existence of
mortalidad, la existencia del samurái adquiere una gran the samurai acquires a great intensity and depth of
intensidad y una profundidad de conciencia. conscience.

La película de Jiménez termina con el personaje del ar- Jiménez’s film ends with the artist character burying his
tista enterrando sus cintas, seguido de una toma fija del reels, followed by a fixed take of the wall where he hides
muro que esconde el resto del material fílmico. El artista the rest of his filmic material. The artist walks through
camina por el campo abierto del bosque con la pala en the open countryside of the forest, stick in hand, and
la mano, y desaparece en la distancia. Tal vez Jiménez disappears in the distance. Perhaps Jiménez is trying
esté intentando exorcizar sus miedos, o quizá nos quiera to exorcize his fears, or perhaps he wants to suggest
sugerir que en la vorágine de terror que atravesamos, el to us that in the vortex of terror we are crossing, fear
miedo ha penetrado en nuestras narrativas de modo que has penetrated our narratives to the point that it is one
es un ladrillo más en la construcción de nuestra subjetiv- brick more in the construction of our subjectivity. What
idad. ¿Qué haremos con él? are we to do with it?

179
CARLOS VELÁZQUEZ
/ BEAUTIFUL BEGINNERS
/HERMOSOS NOVATOS

Conocí a José Jiménez en un estudio de tatuajes. El I met José Jiménez in a tattoo studio. That same day,
mismo día, en ese mismo lugar, probé por primera vez la in that same place, I tried cocaine for the first time.
cocaína. Pese a que yo inicié mi vida química y él no, en- Despite the fact that I started my chemical life and he
tablamos una amistad a prueba de balas (frase hecha didn’t, we initiated a bulletproof friendship (an
que en los últimos tiempos ha cobrado una nueva sig- expression which in recent times has taken on new
nificancia). Han transcurrido más de quince años desde meaning). More than fifteen years have passed since
aquel momento. Nos unió la música. Nuestra afición a that moment. Music brought us together. Our passion
coleccionar discos. Él contaba con apenas quince años, y for collecting records. He was just 15, and he already
ya poseía la estatura física que ahora preserva. Yo tenía possessed the physical stature which he preserves
dieciocho. Nunca sospechamos que con el paso del tiem- today. I was 18. We never suspected that with the
po los dos nos dedicaríamos a la creación. passage of time we would both dedicate ourselves to
creation.

No puedo consignar aquellos años sin evocar el inicio I cannot record those years without evoking the
de On the road: “I first met Dean not long after my wife beginning of On the Road: “I first met Dean not long
an I split up”. Si bien es cierto que no encontré a José after my wife and I split up”. It’s true that I didn’t meet
Alfredo después de atravesar por un suceso doloroso, José Alfredo after going through a painful event; on the
al contrario, coincidimos al principio, cuando ninguno contrary, we met at the beginning, when neither of us
imaginábamos que se convertiría en un artista de tal imagined he would become an artist of such stature.
magnitud; lo que sí sucedió es que así como cuando Sal What did happen was that, just as when Sal Paradise
Paradise se topó a Dean Moriarty inició lo que él con- bumped into Dean Moriarty he began what he
sideraba su vida en el camino, con nuestro acercamiento considered his life on the road, with our coming
inició mi contacto con las drogas. together my contact with drugs began.

La alusión a las drogas no se me antoja frívola o fuera The reference to drugs doesn’t seem to me to be
de lugar: desde ese iniciático momento el consumo de frivolous or out of place: from that moment of initiation
sustancias ha formado parte indisoluble de mi obra, y the consumption of substances has formed an
mientras nos alejábamos de la juventud y advertía que indissoluble part of my work, and as we left youth
José jamás se convertiría en un yonqui como yo, sentí behind and I realized that José would never become a
que una brecha importante se interponía entre nosotros. junky like me, I felt that a considerable breach opened
Los adictos buscan la compañía de otros adictos. Sin up between us. Addicts seek out the company of
embargo, el destino tenía reservado que era cuestión de other addicts. Destiny, however, had planned that it be
tiempo para que José me alcanzara, y comenzara a con- a question of time before José caught me up, and
sumirlas también. La diferencia radicaría en que él se las began to take them as well. The difference lies in the
administraría de manera legal, a través de la psiquiatría. fact that he took them legally, through psychiatry.

195
Que José terminara por refugiarse en las parcelas del That José would end up taking refuge in packets of
medicamento controlado no resulta relevante para su controlled medicine is relevant not to his biography, but
biografía, pero sí para la forma en que impactaron en su to the form in which they impacted on his work. As an
trabajo. Como observador de la realidad en una primera observer of reality, in the first place, and later by way
instancia, y a través de la ingesta después. Ser adolescen- of consumption. To be an adolescent in the ‘90s in the
te en los noventa en la provincia mexicana, y sobre todo Mexican provinces - and above all in a little town lost
en un pueblito perdido del norte, y tener la intención de in the North - and to intend to dedicate yourself to the
dedicarse al mundo del arte, era considerado una mal- world of art, was considered a curse. And although
dición. Y aunque existían narradores, poetas, pintores there were narrators, poets, painters or musicians who
o músicos, que pertenecían a la generación de aquellos belonged to the generation of those who didn’t have
que ya no tuvieron que emigrar al Distrito Federal para to emigrate to Mexico City to set out on a somewhat
emprender una carrera con cierto éxito, la sensación de successful career, the sensation of finding oneself at a
encontrarse en desventaja no había desaparecido en- disadvantage had not disappeared among the young
tre los jóvenes. La consolidación del desarrollo cultural folk. The consolidation of regional cultural development
regional ya se había puesto en marcha, pero sus efec- had already got underway, but its effects were still not
tos aún no se dejaban sentir, o no eran privilegios de mi being felt, or were not privileges of my generation.
generación.

Esta pauperización de oportunidades se acentuó cuan- This impoverishment of opportunities was


do Torreón pasó de ser una entidad con aspiraciones accentuated when Torreón changed from being an
de progreso a una ciudad calificada como la más vio- entity with aspirations to progress, to the city qualified
lenta del sexenio gobernado por Felipe Calderón. ¿Qué as the most violent of the incumbency of President
relación existe entre esto y la obra de José? Que él es- Felipe Calderón. What relation exists between this fact
tuvo ahí desde el principio para atestiguar cómo su ciu- and José’s work? That he was there from the beginning,
dad se convertía en uno de los laboratorios sociales más to bear witness to how his city became one of the most
deslumbrantes que ha producido México en el arranque astonishing social laboratories that Mexico has
del siglo XXI. Y su obra ha registrado de manera personal produced at the kick-off of the Twenty First
la lucha por el territorio emprendida por dos cárteles. La Century. And his work has registered in a personal way
droga todo lo fagocita. Y él registra el proceso de des- the struggle for territory between two drug cartels.
composición como un espectador de la catástrofe. Pero Drugs gobble everything up. And he records the process
como nadie que trate con este tema sale bien librado, of decomposition as a spectator of the catastrophe.
José sucumbió a dicho laboratorio posmoderno y ter- But, because nobody who addresses this issue emerges
minó por consumir medicamentos de uso psiquiátrico, unscathed, José succumbed to this postmodern l
poniéndose él mismo al servicio del arte, para conocer aboratory, and ended up consuming medicines for
de primera mano la angustia colectiva que captura en su psychiatric use, putting himself at the service of art, in
trabajo. order to experience at first hand the collective anguish
he captures in his work.
Pero lo más destacado de los procesos que ha atrave-
sado en su vida como artista es la conclusión de que But the most notable of the processes he has gone
si en un principio consideró que nacer en el interior through in his life as an artist is the conclusion that, if
del país era lo peor que le había pasado, con el tiempo at the outset he considered that being born in the
comprendió que era un privilegiado por encontrarse en country’s interior was the worst thing that had
una de las ciudades más fascinantes del mundo para happened to him, over time he understood that he was
ejercer el arte. Se convirtió en uno de los primeros artis- privileged to find himself in one of the most fascinating
tas visuales de mi generación que han sabido capitalizar cities in the world to make art in. He became one of the
la ciudad. Desde hace décadas, la urbe dejó de ser first visual artists of my generation to have known how
protagonista, en literatura, artes visuales, etc. Una to capitalize on the city. Decades ago, the metropolis
inclinación clave de la obra de José retoma a la ciudad ceased to be a protagonist, in literature, visual arts etc.
como personaje. Si bien es cierto que las nuevas tec- A key tendency in José’s work takes up the city as a

195
nologías y el ensimismamiento producto de éstas han character once more. If it is true that the new
sido en parte responsables, así como en todo lo que technologies and the self-absorption they produce have
tiene que ver con él, revierte el espectro al utilizar las in part been responsible for the city’s loss of meaning,
redes sociales como actores de su discurso. José Jiménez reverts the specter by using social
networks to once again situate the city as a protagonist
of art.

No conseguiría explicarme mi propio proceso creativo I would not be able to explain my own creative
sin indagar en José, y no podría aproximarme a su figu- process to myself without turning to José, and I could
ra sin hablar de mí. Y si empleo la referencia de On the not approach his figure without talking of myself. And
road no es un intento por hiperbolizar la importancia de if I make reference to On the Road it is not an attempt
su persona, es para aclarar el equívoco que ha surgido to overstate the importance of his person, it is in order
en torno su obra: se tiende a pensar que su estética es to clear up a mistake that has emerged in relation to his
una mezcla de alta con baja cultura. Nada más erróneo. work: people tend to think that his aesthetic is a mixture
Cuando lo conocí (emplearé otro comparación) fue en of high and low culture. Nothing could be further from
ese momento prehistórico por el que atraviesan algunas the truth. When I met him (I am going to make another
bandas de rock. Era un músico que no sabía tocar instru- comparison), it was in that prehistoric moment which
mentos, pero contaba con la actitud. Y con el transcurrir some rock groups go through. He was a musician who
del tiempo ha conquistado la técnica. Su trabajo sigue couldn’t play, but had the attitude. And with the passing
una fórmula: tomar la mitología clásica y conjuntarla of time he has dominated the technique. His work
con la mitología popular para obtener como resultado follows a formula: take the classic mythology and
una mitología personal. Detrás de vivireternamente se combine it with popular mythology in order to attain a
encuentran Los Cadetes de Linares, el norte, su norte. personal mythology as a result. Behind
Pero que el remixea, y que como en otros campos, vivireternamente are the frontier balladeers Los
por ejemplo la literatura, ha dejado de ser lo que era para Cadetes de Linares, the North, his North. But one that
convertirse en el posnorte. Esta visión única es lo que he remixes and one that, as in other fields, for example
lo ha convertido en uno de los artistas jóvenes más in- literature, has stopped being what it was to become the
trigantes del país. ‘post-North’. This unique vision is what has made him
one of the country’s most intriguing young artists.

La configuración de una nueva geografía norteña es el The configuration of a new geography of the North is
tema central de cierta parte de la obra de José. A par- the central theme of a certain part of José’s work. Using
tir de este trabajo me basé para crear en uno de mis this as a base, I created a fictitious state in one of my
libros un estado ficticio: Popstock! Y cree un perso- books: Popstock! And I created a character inspired by
naje inspirado en José: una suerte de dj santero artista José: a sort of DJ pardoner visual artist religious fanatic
visual fanático religioso y luchador. Cuando Leonard and wrestler. When Leonard Cohen came out with his
Cohen soltó aquello de comparemos mitologías, jamás bit about let’s compare mythologies, he never imagined
imaginó la manera en que fructificaría en nuestras cabe- the way in which it would bear fruit in our brains. I
zas. Menciono esto para ejemplificar la riqueza que en- mention this as an example of the richness I find in his
cuentro en su trabajo. Ese mismo aspecto lúdico me work. This same ludic aspect led me to sketch a joke:
llevó a pergeñar una broma: basado en Lyotard, cree el based on Lyotard, I created the concept of the
concepto Condición Posnorteña, que no es otra cosa Postnorthern Condition, which is nothing more than
sino el entramado semántico donde sitúe a José para the semantic framework in which I situated José in
poder llevarlo a cabo en el terreno literario. La Condición order to be able to reproduce him in literary territory.
Posnorteña nace de mi contacto con José, tanto con su The Postnorthern Condition was born of my contact
obra como su persona. with José, as much with his work as his person.

195
Otra de las propiedades que más me emociona del tra- Another of the properties of Jiménez Ortiz’s work that
bajo de Jiménez Ortiz es su relectura de la producción excites me is his re-reading of the production of art.
del arte. Vivireternamente nos dice que ya es imposible Vivireternamente tells us that it has become impossible
crear sin consumir. Para hacer arte en la actualidad es to create without consuming. Making art today requires
necesario entrar a algún sistema de intercambio. Qué you to enter into a system of exchange. What is behind
está detrás de este proyecto, además del impacto que this project, beyond the impact of drugs (that is, the
las drogas (es decir el combate derivado por estas y los fighting derived from them and the effects they
efectos que produce, que parecieran estar alejados pero produce, which could seem distinct, but if we pay
que si ponemos atención no es así) que siempre está en attention it isn’t like that) which is always present in
la obra de Jiménez Ortiz, la problemática de lidiar con Jiménez Ortiz’s work, the problem of the struggle with
Torreonistán, ese monstruo violento en que se convirtió Torreonistán, that violent monster the Torreón of the
el Torreón del artista, debido a la guerra contra el nar- artist became, thanks to the war against the drug
cotráfico, sino el consumismo derivado del empleo de runners, if not the consumerism derived from the use of
las redes sociales. ¿Preservarse para qué? ¿Para so- social networks? Why preserve yourself? To socialize?
cializar? ¿Para no ser olvidado? ¿Para estar presente? To be present? To interact? No. To continue forming
¿Para interactuar? No. Para seguir formando parte de las part of statistics of consumption. ‘Like’ the ad for the
estadísticas del consumo. Darle like al anuncio del con- concert which, being dead, we will not be able to attend.
cierto al que por estar muerto ya no podremos asistir. Consume eternally.
Consumir eternamente.

Han pasado más de dos décadas de aquellos años no- More than two decades have passed since those years
venta en que la figura desgarbada de José Jiménez Ortiz in the ‘90s when the ungainly figure of José Jiménez
se paseaba por un rancho insignificante, y parafrasean- Ortiz passed an insignificant ranch and, paraphrasing
do a Bowie no podía verse a sí mismo más que como un Bowie, couldn’t see himself as anything other than a
hermoso principiante. Ahora está situado en la ciudad beautiful beginner. Now he finds himself in the most
más peligrosa del mundo, y su trabajo es equiparable al dangerous city in the world, and his work is comparable
del reportero de guerra al registrar la desgracia que se to that of a war reporter, recording the calamity that
ha cernido sobre esa tierra. Es imposible pensarnos el has come to hover over that world. It is impossible for
norte sin su trabajo, por ejemplo vivireternamente, The us to think about the North without his work, for
end is Important in all Things, A map is not the territory, example vivireternamente, The end is important in
o Semiotic and Chaos. Y como Sal Paradise al final de all things, A map is not the territory, or Semiotic and
On the road cuando caminaba por Denver, al pasear por Chaos. And, like Sal Paradise at the end of On the Road,
Torreonistán a mí me sucede lo mismo: pienso en José. when he walks through Denver, passing through
Sí, pienso en José. Torreonistán the same thing happens to me: I think of
José. Yes, I think of José.

198
RESUMES
/ CURRÍCULA
José Jiménez Ortiz
(Torreón, 1980)

Licenciado en Sociología por la UAdeC. Ha expuesto su trabajo en museos


de México, Brasil, Estados Unidos, Finlandia, Alemania, España y Holanda.
Representó a México en la VII Bienal de Mercosul en Brasil (2009). Fue be-
cario del Programa Jóvenes Creadores del FONCA, emisiones 2008, 2010 y
2013; del Programa Bancomer-MACG Arte Actual (2010), del Programa para
Residencias en el extranjero FONCA-CONACYT (2011), del Programa de
Residencias de la Kunstiftung Baden Württemberg (2012), y del Programa de
Apoyo a la Producción e Investigación en Arte y Medios del Centro Multime-
dia-CNA (2012). Ha realizado residencias de producción en el Museo Ex-
perimental El Eco (2010), la Kundstiftung Baden Württemberg de Sttutgart
(2012), the Volusian Institute of Pataphysics and Psychogeographycs Arts en
Sao Paulo (2012) y en el espacio interdisciplinario ONF en Monterrey (2009).
Es columnista del diario Milenio, ganador en dos ocasiones del Premio Es-
tatal de Periodismo en Coahuila (2004 y 2006). Obtuvo las menciones de
honor en la Bienal Artemergente 2012 (CONARTE, 2012), y en el Festival
Internacional de Artes Electrónicas y Video TRANSITIO_MX 05.

(Torreón, 1980)

Studied Sociology at UAdeC, the Autonomous University of Coahuila. His


work has been shown in galleries in Mexico, Brazil, USA, Finland, Germany,
Spain and Holland. He represented Mexico at the VII Mercosul Biennale
in Brazil (2009). He has received grants from the FONCA Programa
Jóvenes Creadores, program for young creators, in 2008, 2010 and 2013;
from the Bancomer-MACG Contemporary Art Program (2010); from the
FONCA-CONACYT program for residencies abroad (2011); from the
residencies program of the Kunstiftung Baden Württemberg (2012); and
from the Programa de Apoyo a la Producción e Investigación en Arte y
Medios (program for the support of production and research in art and
media) of the Centro Multimedia-CNA (2012). He has held a production
residency at the El Eco Experimental Museum (2010), the Kundstiftung
Baden Württemberg de Stuttgart (2012), the Volusian Institute of
Pataphysics and Psychogeographycs Arts in Sao Paulo (2012) and the
interdisciplinary space ONF in Monterrey (2009). He is a columnist at the
newspaper Milenio, winner on two occasions of the Coahuila State
Journalism Prize (2004 and 2006). He obtained honorable mentions at the
Artemergente Biennale 2012 (CONARTE, 2012) and at the International
Festival of Electronic Art and Video TRANSITIO_MX 05.

200
Eduardo Abaroa (Ciudad de México, 1968)

Artista y escritor que trabaja en los campos de la escultu- Artist and writer who works in the fields of sculpture,
ra, la instalación y la acción en vivo. Ha mostrado su tra- installation and live action. His work has been shown in
bajo en instituciones como LA MoCA, PS1 y ICA Boston institutions such as LA MoCA, PS1 and ICA Boston in the
en los Estados Unidos; el Museo Reina Sofía en España; USA; the Reina Sofía Museum in Spain; the Kunstwerke,
el Kunstwerke, Alemania y en otras instituciones en el in Germany; and in other institutions in the UK, Canada
Reino Unido, Canadá, Francia y otros países, así como en and France, among other countries, as well as in various
varios de los principales museos de México. Participó en of Mexico’s principal museums. He participated in the
las bienales de Mercosul en Porto Alegre, Brasil (2011) y biennales of the Mercosul in Porto Alegre, Brazil (2011)
de Busan, Korea (2008). Ha trabajado como crítico de and Busan, Korea (2008). He has worked as an art critic
arte para diversas revistas de arte y ha producido textos for diverse art magazines, and has contributed
para los catálogo de artistas como Francis Alÿs, Melanie to the catalogues of artists such as Francis Alÿs,
Smith y Dr. Lakra, entre otros. En los años noventa fue Melanie Smith and Dr. Lakra. In the ‘90s he was
co-fundador del espacio organizado por artistas Temíst- co-founder of the Temístocles 44 space, organized by
ocles 44 en México D.F. En 2011 fungió como director del artists in Mexico City. In 2011 he served as director of
IX Simposio internacional de arte contemporáneo en la the IX International Symposium on Contemporary Art in
Ciudad de México. Actualmente es director de cursos en Mexico City. He is currently a course director at Soma,
Soma, una iniciativa educativa organizada por artistas. an educational initiative organized by artists.

Mercedes Bunz (Magdeburg, 1971)

Es doctora por la Universidad de Bauhaus de Weimar. PDH from the Bauhaus University Weimar. She is a
Es una investigadora universitaria y periodista, vive university researcher and journalist, and lives in
en Londres y Lüneburg. Actualmente dirige el Labo- London and Lüneburg. She currently heads the Hybrid
ratorio Híbrido de Publicaciones de la Universidad de Publishing Lab of the Leuphana University, which looks
Leuphana, que hace investigaciones en torno a la trans- into the transformation of academic publishing with
formación de las publicaciones académicas con respec- regards to digital distribution and Open Access. She
to a su distribución digital y Acceso Abierto. Ha sido la has been the technology reporter for The Guardian,
reportera de tecnología del diario The Guardian, la di- the online editor-in-chief of the Berlin-based newspaper
rectora editorial en línea del periódico Tagesspiegel de Tagesspiegel and in 1997 co-founded DEBUG, a monthly
Berlín, y en 1997 fue cofundadora de DEBUG, una revista magazine for electronic aspects of life. She’s author
mensual sobre aspectos electrónicos de la vida. Es au- of the books The utopia of the copy (2008) and The
tora de los libros La utopía del copy (2008) y La histo- history of the Internet (2008). Her forthcoming book
ria del Internet (2008). Su libro La revolución silenciosa. The Silent Revolution. How algorithms change
¿Cómo cambian los algoritmos el conocimiento, el traba- knowledge, work, public, and politics without making
jo, el público y la política sin hacer mucho ruido, que será to much noise will be published by Palgrave Macmillan.
publicado por la editorial Palgrave Macmillan, está en
prensa.

Mariana David (Ciudad de México, 1976)

Lic. En Historia del Arte por la UIA. Actualmente es Studied Art History at the UIA, the Ibero-American
directora del Museo Universitario de Artes y Ciencias University. Currently director of the Museo Universitario
Roma de la Universidad Nacional Autónoma de México. de Artes y Ciencias Roma (the University Museum of
Fue coordinadora del espacio alternativo La Panaderia Arts and Sciences, Roma) of the National Autonomous
(1997-98), asistente curatorial del Museo Rufino Ta- University of Mexico. She was coordinator of the
mayo (2000-01) y curadora del MUCA Roma de la UNAM alternative space La Panadería (1997-1998),
(2003-05). Es curadora independiente y presidenta de curatorial assistant at the Rufino Tamayo Museum
El Palacio Negro AC. Dirigió el proyecto internacional de (2000-2001) and curator of the Museo Universitario de
arte publico Proyecto Juárez, y es editora de los libros Artes y Ciencias Roma (2003-2005). She is an
Proyecto Juárez (2010) y SEMEFO 1990-1999 (2012). independent curator and president of the El Palacio
Negro, an NGO. She directed the international public art
project Proyecto Juárez, and was editor of a book of
the same name (2010) and SEMEFO 1990-1999 (2012).
201
Raimundas Malašauskas (Vilnius, 1973)

Escritor y curador. De 1995 a 2006 trabajó en el Cen- Curator and writer. From 1995 to 2006, he worked
tro de Arte Contemporáneo en Vilnius, donde produjo at the Contemporary Art Centre in Vilnius, where he
las primeras dos temporadas del programa de televisión produced the first two seasons of the weekly television
semanal CAC TV, una fusión experimental de televisión show CAC TV, an experimental merger of commercial
comercial y arte contemporáneo cuyo eslogan era: “Cada television and contemporary art that ran under the
programa es un piloto; cada programa es el último episo- slogan “Every program is a pilot, every program is the
dio”. Fue curador de Mundos del Mercado Negro y la IX final episode.” He curated “Black Market Worlds,” the IX
Trienal Báltica en CAC Vilnius en 2005. De 2007 a 2008 Baltic Triennial, at CAC Vilnius in 2005. From 2007
fue curador visitante en el Colegio de Artes de Califor- to 2008, he was a visiting curator at California College
nia en San Francisco, y recientemente fue comisariado of the Arts, San Francisco, and, until recently, a
artístico del Espacio de los Artistas de Nueva York. En curator-at-large of Artists Space, New York. In 2007, he
2007 fue coautor del libreto de La puerta del sótano, una co-wrote the libretto of Cellar Door, an opera by Loris
ópera de Loris Gréaud producida en París. Malašauskas Gréaud produced in Paris. Malašauskas curated the
curó las exposiciones Escultura de la Edad del Espacio exhibitions “Sculpture of the Space Age,” David Roberts
(Fundación de Arte David Roberts, Londres, 2009), En el Art Foundation, London (2009); “Into the Belly of a
vientre de una ballena (Museo Rufino Tamayo, Ciudad de Dove,” Museo Rufino Tamayo, Mexico City (2010), and
México, 2010) y La isla de la repetición (Centro Georges “Repetition Island,” Centre Georges Pompidou, Paris
Pompidou, París, 2010). Sus otros proyectos recientes, (2010). His other recent projects, Hypnotic Show and
Un espectáculo hipnótico y el Show de Clifford Irving, se Clifford Irving Show, are ongoing. He was the curator
encuentran en exhibición. Fue el curador del Pabellón de for the Lithuanian Pavilion at the 55th Venice Biennale
Lituania en la LV Bienal de Venecia en 2013. in 2013.

Carlos Velázquez (Torreón, Coah., 1978)

Es editor, periodista y escritor. Es autor de los Libros Editor, journalist and writer. Author of the books Cuco
Cuco Sánchez Blues (2004), La marrana negra de Sánchez Blues (2004), La marrana negra de la
la literatura rosa (2010), La Biblia Vaquera (2011) y El literatura rosa (2010), La Biblia Vaquera (2011) and El
Karma de vivir al norte. Gano el Premio nacional de Karma de vivir al norte. He has won the Carlos
Crónica–Testimonio Carlos Montemayor (INBA, 2012), Montemayor prize for journalism (INBA, 2012), the
El Premio Nacional de Cuento Magdalena Mondragón Magdalena Mondragón national short story prize
(UAdeC, 2005) y el Premio Estatal de Periodismo Coa- (UAdeC, 2005) and the Coahuila State Journalism
huila 2010. Becario del Programa Jóvenes Creadores del Prize. He was awarded a grant by the FONCA Programa
FONCA (2005 y 2010), del Programa para residencias en Jóvenes Creadores, program for young creators, in
el extranjero FONCA-CONACYT (2011), y del Programa 2005 and 2010, and the CONARTE program for
de Residencias en el extranjero de CONARTE (2010). residencies abroad (2010). He writes for different print
Escribe para distintos medios impresos y ha sido anta- media and has been anthologized by publishing houses
logado por casas editoriales como el Fondo de Cultura such as the Fondo de Cultura Económica and the
Económica y La UNAM. National Autonomous University of Mexico.

202
ACKNOWLEDGEMENTS
/AGRADECIMIENTOS
POR SU AMOR Y PACIENCIA
FOR THEIR LOVE AND PATIENCE
TANIA RUVALCABA VALDÉS
PRÁXEDIS JIMÉNEZ RUVALCABA

A MIS GRANDES MAESTROS


TO MY GREAT TEACHERS
EDUARDO ABAROA, GUSTAVO ARTIGAS, OMAR BARQUET,
MERCEDES BUNZ, MINERVA CUEVAS, MARIANA DAVID, RUTH ESTEVEZ,
RUBÉN GUTIÉRREZ, DANIEL GUZMÁN, ENRIQUE JEZIK,
RAIMUNDAS MALASAUSKAS, TOBÍAS OSTRANDER,
WALID RAAD, SUPERFLEX, CARLOS VELÁZQUEZ.

A MIS QUERIDOS AMIGOS Y SERES


TO MY DEAR FRIENDS AND BEINGS
ADRIANA MORALES APONTE, ANDREA PAASCH, EDITH VALLE,
PATRICIO HINOJOSA, FEDERICO GUTIÉRREZ SCHOTT, MARIO LÓPEZ LANDA,
EDGARDO ÁRAGON, JOSÉ ANTONIO RODRÍGUEZ (†), JUAN PABLO MACÍAS,
SISI RODRÍGUEZ, JULIO CÉSAR CORREA, PABLO RASGADO, ISAAC TORRES,
LEO MARZ, LUISERGIO RANGEL, ARTEMIO, ROMAN EGUÍA, IVÁN JALIFE,
SANTIAGO VELA, DIEGO Y EDU RABASA, ISABEL VELASCO,
ALONSO MALDONADO, ANDREA SICSIK, LUIS REYES, VICTORIA GARZA,
ALBERTO GALVÁN, ARIADNA RAMONETTI, 3 1/5, ARTURO LÓPEZ ROJAS,
OBJECTNOTFOUND.ORG, INSTITUTO VASCO AC., Y ESPECIALMENTE
A MIS TERAPEUTAS M.C. KAY RODRÍGUEZ-McKEON Y DR. FERNANDO BUENDÍA.

POR SU ESFUERZO Y TRABAJO EN ESTE LIBRO


FOR THEIR HARDWORK IN THIS BOOK
EDUARDO ABAROA, MERCEDES BUNZ, RODRIGO CASTILLO,
MARIANA DAVID, PAULINA LASA, RAIMUNDAS MALASAUSKAS,
GABRIEL ORTIZ MALDONADO + EL BARRIO, CARLOS VELÁZQUEZ.

DE QUE POR TODO


FOR ALL
CECILIA MENÉNDEZ LÓPEZ

A MI QUERIDA FAMILIA
TO MY DEAR FAMILY
BALDOMERO JIMÉNEZ (†), RAQUEL ORTIZ, BETO, YAYA Y ROCIO
JUAN RUVALCABA Y ABIGAÍL VALDÉS

203
DIRECTORY
/DIRECTORIO

Consejo Nacional para la Cultura y las Artes

Rafael Tovar y de Teresa


Presidente / Chairman

Saúl Juárez
Secretario cultural y artístico / Culture and Art Secretary

Dirección General de Publicaciones

Ricardo Cayuela Gally


Director General / Director General

Julio Trujillo
Director editorial y de producción / Editorial and Production Director

Rodrigo Castillo
Director editorial del Programa Cultural Tierra Adentro
/ Cultural Program Tierra Adentro Editorial Director

185
ALGORITHMS, FEAR AND SOCIAL
CHANGE / ALGORITMOS, MIEDO Y
CAMBIO SOCIAL DE JOSÉ JIMÉNEZ
ORTIZ, SE TERMINÓ DE IMPRIMIR EN
DICIEMBRE DEL AÑO 2013 EN LOS
TALLERES DE EDICIONES CORUNDA,
S.A. DE C.V., PANTEÓN 209, BODEGA 3,
LOS REYES COYOACÁN, COYOACÁN,
MÉXICO, DISTRITO FEDERAL, C.P.
04330. PARA SU COMPOSICIÓN SE
UTILIZARON TIPOS DE LA
FAMILIA ALRIGHT SANS. LA EDICIÓN
CONSTA DE 1000 EJEMPLARES.

184

También podría gustarte