Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Esta guía ilustra y describe las características de operación de los sistemas básicos
del vehículo. Dependiendo de la versión y modelo que usted haya adquirido, su ve-
hículo podría o no contar con alguna(s) de las características que se describen en
esta guía.
Asimismo, esta guía podría describir características y/o equipos que ya no están
disponibles y/o que no fueron ordenados para su vehículo. Si tiene alguna duda o
comentario al respecto no dude en contactar a cualquier distribuidor autorizado, o
llame a nuestro CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES en los teléfonos 54 80 09 23
del D.F. y Zona Metropolitana, o al 01(800) 509 38 07 (LADA sin costo) para el interior
de la República
Mitsubishi Autos se reserva el derecho de hacer cambios en el diseño y especifica-
ciones, y/o de hacer adiciones o mejoras a sus productos sin tener obligación de
implementarlos a productos previamente fabricados.
FCA México hace de su conocimiento que este vehículo cuenta con cristales tintados
de origen.
Precauciones y advertencias
Esta guía contiene PRECAUCIONES y ADVERTENCIAS acerca de algunas opera-
ciones que pudieran causar daños o accidentes así como lesiones corporales. Tam-
bién contiene PRECAUCIONES contra procedimientos que pueden provocar daños a
su vehículo. Si no lee totalmente el manual de propietario y la guía de usuario, puede
perder información muy importante. Siga todas las Advertencias y Precauciones.
NOTA: Para obtener mayor información acerca de los sistemas y equipamiento del
vehículo, consulte el manual de propietario ubicado en el CD de usuario, en dónde
también encontrará el manual del radio.
Montero Limited
Contenido 2
CONTENIDO
INFORMACIÓN IMPORTANTE ������������������������������������������������������ 1
¡ADVERTENCIA SOBRE EL CONSUMO DE ALCOHOL! ������������ 1
Precauciones y advertencias �������������������������������������������������������������������� 1
Advertencia de cinturón de seguridad ������������������������������������������������������� 1
CONTROLES A LA VISTA�������������������������������������������������������������� 4
Instrumentos y Controles (Área del Conductor) ���������������������������������������� 4
Instrumentos y Controles (Panel de Instrumentos) ����������������������������������� 5
Interior ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 6
Área de Equipaje (Modelos de 3 Puertas) ������������������������������������������������ 7
Área de Equipaje (Modelos de 5 Puertas) ������������������������������������������������ 8
Vista Exterior Frontal ��������������������������������������������������������������������������������� 9
Vista exterior trasera ������������������������������������������������������������������������������� 10
ANTES DE ARRANCAR SU VEHÍCULO ������������������������������������� 11
Llaves �������������������������������������������������������������������������������������������������������11
Inmovilizador electrónico (sistema de arranque antirrobo) ����������������������11
Sistema de acceso sin llave ���������������������������������������������������������������������11
Asientos �������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
Cinturones de seguridad ������������������������������������������������������������������������� 14
Protección para niños ����������������������������������������������������������������������������� 16
Sistema de protección complementario (SRS) Bolsa de aire ����������������� 21
Sistema de bolsas de aire frontales para el conductor y el pasajero ������ 22
Toldo solar “quemacocos” ����������������������������������������������������������������������� 23
Protección para niños puertas traseras y portón trasero
(modelos de 5 puertas) ��������������������������������������������������������������������������� 24
FUNCIONAMIENTO DE SU VEHÍCULO �������������������������������������� 25
Faros ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 25
Luces de circulación diurna ��������������������������������������������������������������������� 25
Luces (faros, luces de niebla, etc) función de auto apagado ����������������� 25
Limpiaparabrisas ������������������������������������������������������������������������������������� 27
Lavaparabrisas ���������������������������������������������������������������������������������������� 28
Freno de mano ��������������������������������������������������������������������������������������� 29
Seguro del diferencial trasero ����������������������������������������������������������������� 30
Luz indicadora de la función del control de tracción activa ��������������������� 30
Sistema del sensor de reversa ���������������������������������������������������������������� 30
Montero Limited
Contenido 3
Montero Limited
CONTROLES A LA VISTA
Instrumentos y Controles (Área del Conductor)
Sistema de Bolsas de Aire Suplementarias Botón de las luces Intermitentes
LHD (para asiento del conductor) Módulo Instrumentos
Botón del claxon
Controles a la vista 4
Interruptores de audio*
Montero Limited
Interruptor de luces de niebla fron- Interruptor de la ignición
tales *
Interruptor de luces de niebla tra- Interruptor de Control Activo de Es-
seras * tabilidad*
Montero Limited
Coderas de asientos de-
lanteros*
Caja de consola central Palanca de cam- Bloqueo del diferencial trasero*
Enchufe de accesorios* bios de la caja de Encendedor de cigarrillos*
Hielera* transferencia Enchufe para accesorios*
Portalentes* Lámpara de
domo
Luces de mapa y tablero
Lámpara personal trasera Micrófono (manos libres y
Interruptor de la luz interior
reconocimiento de voz)
Ventiladores traseros (modelo 5 puertas)*
Viseras de sol
Lámpara del compartimiento
de equipaje Espejo de vanidad
Montero Limited
Sistema de Video de Entretenimiento*
“Vea referencia en el Manual del Propietario
Cinturones de seguridad del Sistema de Video de Entretenimiento”
Anclaje ajustable de los
cinturones de seguridad
(asientos delanteros)* Asiento
Bolsas de aire con sistema de limitación suplemental*
Caja de piso para
equipaje*
Portavasos (para el Descansabrazos* (para asientos traseros/segunda fila)
tercer asiento*)
Portavasos (para el asiento trasero /segunda fila)
Cabeceras
* Si así está equipado
Área de Equipaje (Modelos de 3 Puertas)
Gato
Extinguidor* gato
Contenedor de li-
Enchufe de quido del Lavador
accesorios* de la Ventanilla Pernos de
trasera seguridad para
la llanta de
refacción
Tipo 2
Ganchos de
equipaje Triángulo reflejante de emergencias*
Montero Limited
Extinguidor*
Botiquín de prime-
ros auxilios * Pernos de
(Sólo tipo 1) Triángulo reflejante seguri-
Contenedor de
de emergencias* dad que
liquido del lavador
(Sólo tipo 1) portan la
Ganchos de de la ventanilla
llanta de
equipaje trasera
refacción
Montero Limited
Enchufe de
Cubierta del Área de carga* accesorio
Luces direccionales
Montero Limited
Luces direccionales frontales
Lavador de faro*
Luces de posición*
Luces de posición y
de día*
Faros
Luces de niebla
Cámara trasera
Luz de iluminación
de placa Presión de inflado de llantas
Cambio de llantas
Faro de niebla trasero* Rotación de llantas
Cadenas para llantas
Montero Limited
Sensor de reversa y esquinas*
Modelos de 3 puertas Modelos de 5 puertas
Luces direccionales traseras Luces direccionales traseras
Luces de cola y de
alto Luces de reversa
Para asegurar
Presione el interruptor de cierre “LOCK” (ASEGURADO) (1) y todas las puertas inclu-
yendo el portón trasero se cerrarán con seguro.
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 12
Para desasegurar
Presione el interruptor de apertura “UNLOCK” (DESASEGURAR) (2) y a todas las
puertas incluyendo el portón trasero se les quitará el seguro.
NOTA
● Si el interruptor de apertura es presionado y en 30 segundos no se abre ninguna
puerta, el sistema pondrá automáticamente el seguro en todas las puertas.
● Para información adicional por favor contacte a su Distribuidor autorizado MIT-
SUBISHI.
Asientos
Ajuste manual del asiento
(atrás/adelante)
Jale hacia arriba la palanca de ajuste del asiento
y deslícelo hacia adelante o hacia atrás a la po-
sición deseada. Suelte la palanca de ajuste para
asegurar el asiento en su lugar.
Ajuste eléctrico
Ajuste el asiento, utilizando el interruptor como lo
indican las flechas.
1. Hacia adelante
2. Hacia atrás
NOTA: Para evitar que se descargue la batería,
mueva los asientos con el motor encendido.
Ajuste manual para reclinar el respaldo
Para poder reclinar el asiento hacia atrás, Jale
el respaldo ligeramente hacia delante, jale hacia
arriba la palanca del seguro del asiento, después,
empuje el asiento hacia atrás hasta encontrar la
posición deseada y finalmente suelte la palanca.
El respaldo se asegurara en esa posición.
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 13
PRECAUCIÓN
Hágalos funcionar en la posición "HI" para un calentamiento rápido. Una vez que el
asiento esté caliente, ajuste el calefactor en "LOW" para mantenerlo tibio. Se pue-
den sentir ligeras variaciones en la temperatura del asiento cuando use los asientos
calentados. Esto es ocasionado por el funcionamiento del termostato interno del
calefactor y no indica una falla.
Si los siguientes tipos de personas usan los asientos calentados, podrían sentir
demasiado calor o recibir quemaduras menores (piel roja, ampollas por calor, etc.):
● Niños, ancianos o personas enfermas
● Personas con piel sensible
● Personas excesivamente cansadas
● Personas bajo la influencia de alcohol o con sueño inducido por medicamentos
(medicinas para el catarro, etc.)
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 14
PRECAUCIÓN
● No coloque objetos pesados en el asiento ni punzones, agujas u otros objetos
puntiagudos.
● No ponga en el asiento mantas, cojines u otro material con propiedades eleva-
das de aislamiento de calor cuando use el calefactor, ya que esto podría ocasio-
nar el sobrecalentamiento del elemento del calefactor.
● Cuando limpié el asiento, no use benceno, gasolina, alcohol u otros solventes
orgánicos; ya que esto podría dañar la superficie del asiento y también el ele-
mento del calefactor.
● Si se derrama agua o cualquier otro líquido en el asiento, deje que se seque
totalmente antes de intentar usar el calefactor.
● Apague el calefactor inmediatamente si parece que está funcionando mal.
Cinturones de seguridad
Los cinturones de seguridad están instalados en su vehículo para reducir el riesgo de
que el conductor y los pasajeros se lesionen en el caso de un accidente. Siempre use
los cinturones de seguridad proporcionados.
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 15
ADVERTENCIA
● Siempre coloque el cinturón de hombro sobre su hombro y cruzando el pecho.
Nunca se lo ponga detrás ni debajo del brazo. Un cinturón de seguridad debe
ser usado sólo por una persona. De lo contrario, puede ser peligroso.
● El cinturón de seguridad le proporcionará al que lo use la máxima protección si
el respaldo del asiento se coloca completamente vertical. Cuando el respaldo
del asiento esta reclinado, existe un gran riesgo de que el pasajero se deslice
por debajo del cinturón, especialmente en un accidente de impacto delantero, y
se lesione con el cinturón o al golpearse con el tablero de instrumentos o los res-
paldos de los asientos. Todos los adultos que conduzcan o viajen en este vehí-
culo deben utilizar los cinturones de seguridad, incluso todos los niños que sean
lo suficientemente altos para usar correctamente los cinturones de seguridad.
● Quite cualquier torcedura cuando use el cinturón.
● El usuario no debe hacer modificaciones ni alteraciones que eviten eliminar la
holgura de los dispositivos de ajuste de los cinturones de seguridad o que eviten
que el ensamble de cinturones de seguridad se pueda ajustar para eliminarla.
● Siempre ajuste el cinturón de seguridad firmemente.
● Para reducir el riesgo de lesiones serias o fatales en caso de un accidente,
incluyendo el despliegue de la bolsa del aire del conductor, ajuste el asiento del
conductor tan atrás como sea posible a la vez que mantiene una posición que
e permita tener buena visibilidad y buen control del volante de la dirección, del
freno, del acelerador y el control del vehículo.
● Cuando viaje en el vehículo nunca lleve a un bebé o niño en sus brazos o sobre
su regazo, aunque use el cinturón de seguridad. Si lo hace, su niño puede sufrir
lesiones severas o la muerte en caso de una colisión o frenado súbito.
ADVERTENCIA
Cuando ajuste el anclaje del cinturón de seguridad, póngalo en una posición que
sea lo suficientemente alta de manera que el cinturón haga contacto total con su
hombro pero que no toque su cuello.
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 16
NOTA
● El sistema pre-tensionador de los cinturones de seguridad se activará si el vehícu-
lo sufre un impacto frontal severo, incluso si no se lleva puesto el cinturón.
● Los cinturones de seguridad con pre-tensionador están diseñados para funcionar
solamente una vez. Después de que se ha activado el pre-tensionador deberán
ser reemplazados por un Distribuidor autorizado MITSUBISHI.
ADVERTENCIA
● Cuando sea posible, ponga al niño en el asiento trasero. Las estadísticas de
accidentes muestran que los niños, de cualquier tamaño y edad, viajan más
seguros cuando van debidamente protegidos en el asiento trasero, en lugar del
asiento delantero.
● Mantener a un niño en sus brazos no es sustituto de un sistema de protección.
El no usar un sistema de protección adecuadamente puede provocar lesiones
graves o la muerte a su niño.
● Cada accesorio o dispositivo de protección para niños debe usarse sólo por un
niño. Cuando sujete un dispositivo de protección para niños en el asiento trase-
ro, coloque los respaldos de los asientos delanteros en posición vertical.
Nunca ponga en el asiento delantero un sis-
tema de protección para niño orientado hacia
atrás o sistemas de protección para niños.
Esto coloca al niño demasiado cerca de la bol-
sa de aire del pasajero. Durante el despliegue
de la bolsa de aire, el niño se puede lesionar
seriamente o morir. Los sistemas de protec-
ción para niños orientados hacia atrás o los
sistemas de protección para niños, sólo se de-
ben usar en el asiento trasero.
Los sistemas de protección para niños orientados hacia adelante se deben usar
en el asiento trasero siempre que sea posible. Si se necesita usar en el asiento del
pasajero delantero, mueva el asiento lo más atrás posible y cerciórese de que el
niño permanezca en el sistema de protección para niño correctamente protegido.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar lesiones graves o la muerte del niño.
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 17
ADVERTENCIA
● Cuando instale un sistema de protección para niños, refiérase a las instruccio-
nes proporcionadas por el fabricante del sistema de protección para niños. No
hacer lo anterior puede resultar en lesiones graves o fatales para su niño.
● Después de la instalación, empuje y jale el sistema de protección para niños ha-
cia adelante y hacia atrás, y de lado a lado, para comprobar que esté firmemen-
te sujeto. Si el sistema de protección para niños no queda instalado firmemente,
puede ocasionar lesiones al niño o a otros ocupantes en el caso de un accidente
o una parada súbita.
● Cuando no esté en uso, sujete el sistema de protección para niños con el cintu-
rón de seguridad, o sáquelo del vehículo, para evitar que sea lanzado al interior
del vehículo durante un accidente.
NOTA
● Antes de comprar un sistema de protección para niños, trate de instalarlo en el
asiento trasero para comprobar que ajuste bien. Algunos sistemas de protección
de ciertos fabricantes tal vez no se puedan instalar firmemente debido a la colo-
cación de las hebillas de los cinturones de seguridad y a la forma de los cojines
de asiento.
● Si el sistema de protección se puede jalar fácilmente hacia delante o hacia cual-
quier lado en el cojín del asiento una vez apretados los cinturones de seguridad,
escoja un sistema de protección para niño de otro fabricante.
● Dependiendo de la posición de asiento en el vehículo y del sistema de protección
para niños que usted tenga, el sistema de protección para niños se puede sujetar
usando uno de los dos siguientes métodos:
● Para el anclaje inferior en el asiento trasero (modelos de 3 puertas) / segunda
fila de asientos (modelos de 5 puertas) sólo si el sistema de retención infantil es
ISOFIX.
● Sujételo al cinturón de seguridad.
Puntos de anclaje de la protección para niños
Ubicaciones del ancla inferior Ubicaciones del ancla de la correa
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 18
Para instalar
1. Remueva cualquier material extraño que pueda haber en los conectores y asegú-
rese que el cinturón de seguridad se encuentra colgando en su posición normal.
2. Quite el reposacabezas del sitio en el que desee montar un sistema de sujeción
para niños.
3. Introduzca los pasadores del sistema de sujeción para niños (A) en las ranuras (B)
siguiendo las instrucciones suministradas por el fabricante del sistema de sujeción
para niños.
A.- Conectores
B.- Ranura
C.- Respaldo del vehículo
D.- Cojín del asiento
E.- Anclaje inferior
Si el sistema de sujeción para niños re-
quiere el uso de una correa, ciérrela de
acuerdo con los pasos 4 y 5.
4. Abra la cubierta del punto de instalación de anclaje de la correa como se ilustra
por medio de empujarla con la mano hacia atrás.
5. Atore el gancho de la correa (F) del porta-bebé en el soporte de anclaje (G) y
apriete la punta de la correa de sujeción de modo que quede bien firme.
ADVERTENCIA
No atore la punta del gancho de la correa de sujeción, por ejemplo en el gancho
de equipaje (H) ni en ningún otro lugar que no sea el soporte de anclaje (I), o el
porta-bebé podría no quedar bien sujeto, resultando en alguna lesión seria en caso
de colisión.
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 19
ADVERTENCIA
Antes de sentar a un menor en su asiento es indispensable que se asegure de
hacer la conversión del retractor del cinturón de seguridad del modo “Retractor de
sujeción normal de emergencia” (ELR por sus siglas en Inglés) al modo “Retractor
de sujeción automática” (ARL por sus siglas en Inglés). Al hacer así el sillón porta-
bebé estará siempre bien asegurado al asiento por el sistema de seguridad del
cinturón. Si no se convierte el cinturón al modo ALR el sistema de porte-bebé po-
dría moverse hacia adelante en caso de accidente o frenado repentino, lesionando
seriamente al niño o a algún otro ocupante. Utilice el modo ALR solamente para la
instalación de un sistema de sillón porte-bebé o silla para niño.
Para quitarlo
1. Remueva la placa de la hebilla, después remueva el cinturón de seguridad del
porta-bebé.
2. Permita que se rebobine el cinturón de seguridad a fin de desactivar el modo ALR.
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 20
Instalación
1. Abroche el cinturón para asegurar el porta-bebé. Asegúrese de escuchar un “clic”
cuando inserte la placa en la hebilla.
2. Abroche el cinturón para asegurar el sistema de sujeción para niños. Asegúrese
de que oye un “clic” cuando introduzca la placa en la hebilla.
3. Elimine cualquier holgura del cinturón de seguridad abdominal tirando de la cinta a
través del dispositivo de ajuste del cinturón de seguridad. El cinturón de seguridad
de 3 puntos de anclaje no requiere ajuste de la longitud; elimine cualquier holgura
mediante el clip de bloqueo.
4. Tire de la sujeción en todas direcciones para cerciorarse de que esté bien sujeta.
ADVERTENCIA
● En algunos tipos de sistema porta-bebé se debe de usar el presillo (A) de fija-
ción a fin de evitar daño personal en caso de accidente o maniobra repentina.
● Se debe éste de colocar y usar en conformidad con las instrucciones del fabri-
cante.
● Al quitar el sillón porta-bebé, también debe de quitar el presillo (A) de fijación.
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 21
ADVERTENCIA
ES MUY IMPORTANTE QUE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD SIEMPRE SE USE
CORRECTAMENTE, AÚN CON BOLSAS DE AIRE:
● Los cinturones de seguridad ayudan a mantener al conductor y al pasajero de-
lantero correctamente sentado, lo que reduce el riesgo de sufrir lesiones en
todas las colisiones, y también reduce el riesgo de lesiones graves o la muerte
cuando se inflan las bolsas de aire. Durante un frenado súbito justo antes de
una colisión, un conductor o el pasajero delantero que no esté protegido o inco-
rrectamente protegido se puede mover hacia adelante y hacer contacto directo
o acercarse a la bolsa de aire que podría desplegarse durante la colisión. La
etapa inicial de inflado de la bolsa de aire es la más fuerte y puede ocasionar le-
siones graves o fatales si el ocupante hace contacto con ella en esta etapa. Los
cinturones de seguridad reducen el riesgo de lesiones en volcaduras, colisiones
de impacto trasero o laterales y en colisiones frontales a baja velocidad debido
a que las bolsas de aire del conductor y del pasajero no están diseñadas para
inflarse en esas situaciones. Los cinturones de seguridad reducen el riesgo de
salirse del vehículo en una colisión o volcadura.
Las bolsas de aire sólo funcionan, cuando la llave de ignición está en posición “ON”
(ENCENDIDO), o en posición “START” (ARRANQUE) El despliegue de las bolsas de
aire, produce un ruido fuerte y repentino y libera algo de humo y polvo, pero estas
condiciones no son peligrosas, y no indican fuego en el vehículo. La gente con pro-
blemas respiratorios podría sentir irritación temporal debido a los químicos usados
para que las bolsas desplieguen; abra las ventanas después de que las bolsas de
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 22
aire se han desplegado, si eso de algún modo es seguro. Las bolsas de aire se des-
inflan rápidamente después del despliegue, así que hay poco peligro de obscurecer
su visión.
ADVERTENCIA
¡Peligro extremo!
● No coloque un sistema de porta bebé de vista hacia atrás sobre un asiento que
cuente con bolsa de aire de protección frontal.
Las etiquetas pueden estar en diferente posición dependiendo del modelo del vehí-
culo.
La bolsa de aire del pasajero frontal se despliega al mismo tiempo que la bolsa de
aire del conductor, incluso si el asiento del pasajero no está ocupado, y también se
infla a dos distintos niveles de acuerdo con la severidad del impacto.
Sistema de bolsas de aire laterales (si así está equipado)
Las bolsas de aire laterales “A” se loca-
lizan en los respaldos tanto del asiento
del conductor como el del pasajero. Las
bolsas de aire laterales están diseña-
das para inflarse únicamente en el lado
del vehículo que recibe el impacto, aun
cuando no haya pasajero en el asiento
frontal.
La etiqueta aquí mostrada va fija a los
respaldos con bolsa de aire lateral.
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 23
Para abrir
Sólo puede operarse el quemacocos si el inte-
rruptor de encendido se encuentra en posición
de encendido.
1. Incline hacia arriba
2. Cierre, Incline hacia abajo
3. Abra
Para abrir, presione el interruptor (3), para detener el movimiento del quemacocos
presione el interruptor (1) ó (2).
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 24
ADVERTENCIA
Tenga cuidado de no machucarse las manos
al cerrar la cortinilla.
Para abrir
Cuando se presiona el interruptor (2), la som-
bra y el quemacocos abren juntos.
Para cerrar
Cuando se presiona el interruptor (1), la som-
bra y el quemacocos cierran juntos.
PRECAUCIÓN
Al manejar con un niño en el asiento trase-
ro, por favor utilice el sistema de protección
para niños a fin de evitar la apertura acciden-
tal de alguna puerta lo cual podría causar un
accidente
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 25
FUNCIONAMIENTO DE SU VEHÍCULO
Faros
Tipo 1: Gire el botón para operar las luces.
OFF: Todas las luces apagadas {excepto las
luces de circulación diurna (si vienen equipa-
das)}
: Las luces de estacionamiento, traseras,
delanteras, cuartos, de la placa de matrícula
y del tablero de instrumentos se encienden.
: Faros y otras luces encendidas
NOTA
● No deje los faros y otras luces encendidas durante un largo periodo de tiempo
cuando el motor no esté funcionando. La batería se descargará.
● Algunas veces, cuando llueve, o cuando el vehículo se lava, el interior de las lentes
de los faros y las calaveras se empaña. Esto es igual a cuando el cristal de las
ventanas se empaña en un día húmedo, y no indica un problema. Al encender las
luces, el calor secará el empañamiento. Sin embargo, si se acumula agua dentro
de la luz, haga que se verifique en un Distribuidor autorizado Mitsubishi.
Tipo 2: Gire el botón para operar las luces.
OFF: Todas las luces apagadas, excepto
las luces de circulación diurna (si vienen
equipadas).
AUTO: Con el interruptor de encendido en
la posición “ON”, los faros, luces de posi-
ción, luces traseras, luces de la placa de
matrícula y del panel de instrumentos se
encienden y se apagan automáticamente
de acuerdo con el nivel de luz exterior.
: Las luces de estacionamiento, traseras, delanteras, cuartos, de la placa de matrí-
cula y del tablero de instrumentos se encienden.
Las luces de circulación diurnas (si vienen equipadas) se encenderán mientras los
pilotos traseros están apagados. Todas las luces se apagan automáticamente cuando
el interruptor de encendido se gira a la posición “OFF”.
: Faros y otras luces encendidas.
Luces de circulación diurna (si así está equipado)
Las luces de circulación diurna se encienden cuando el motor está en funcionamiento
y el interruptor de las luces está en la posición “OFF” o “AUTO” y los indicadores tra-
seros están apagados.
NOTA: Si el interruptor de luces está en la posición “ ”o“ ”, o si los indica-
dores traseros están encendidos cuando el interruptor de luces está en la posición
“AUTO”, las luces de circulación diurna se encienden como luces de posición.
Luces (faros, luces de niebla, etc) función de auto apagado
● Si la llave de encendido gira a la posición “LOCK” (ASEGURADO) o “ACC” (ACCE-
SORIOS) o se retira del interruptor de encendido, sin abrir la puerta del conductor
por 3 minutos mientras la luz cambia a la posición “ ”, las luces se apagarán
automáticamente.
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 26
NOTA
● El auto apagado de las luces no funcionará cuando su interruptor está en la posi-
ción “ ”.
● Cuando la llave de encendido se ha girado a la posición Asegurado o Accesorios o
se ha retirado del interruptor de encendido con el interruptor de luz en la posición
“ ”, y el interruptor de luz se gira a “OFF” (APAGADO) en el plazo de aproxima-
damente 3 minutos, no se activará la función de auto apagado.
Cuando se desea mantener las luces encendidas
● Gire el interruptor de luz a la posición “OFF” (APAGADO) mientras la llave de
encendido está en la posición “LOCK” (ASEGURADO) o “ACC” (ACCESORIOS).
● Encienda las luces con el interruptor en la posición “ ”o“ ” otra vez, después
las luces permanecerán encendidas.
● Retire la llave de encendido.
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 27
Limpiaparabrisas
Los limpiaparabrisas funcionan cuando la palanca se mueve como se muestra en la
ilustración y el interruptor de ignición está en la posición “ON” (encendido o “ACC”
(accesorios).
Para vehículos sin sensor de lluvia
MIST: (empañado) - Función de desempañado. Los
limpiadores limpiarán una vez.
OFF: (apagado)- Apagado
INT: Intermitentes (de velocidad variable)
LOW: (bajo)- Lento
HI: (alto)- Rápido
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 28
Función de niebla
La función de niebla puede ser utilizada cuando el in-
terruptor de ignición se encuentre en la posición ON o
ACC. Levante la palanca a la posición MIST y suéltela,
para que funcionen los limpiadores una vez. Utilice esta
función cuando conduzca usted en niebla o llovizna.
Los limpiadores seguirán operando mientras la palanca
se encuentre en la posición MIST.
Sensor de lluvia (si así está equipado)
Sólo se puede utilizar cuando el interruptor de ignición
se encuentre en la posición ON. Sí la palanca se en-
cuentra en la posición AUTO, el sensor de lluvia (A) de-
tectará la existencia de lluvia (nieve, polvo, etc.) y los
limpiadores empezarán a trabajar automáticamente.
Lavaparabrisas
El lavaparabrisas se puede hacer funcionar cuando el interruptor de ignición está en la
posición “ON” o “ACC”. El líquido del lavador se rociará sobre el parabrisas al jalar la
palanca hacia usted. Los limpiadores operarán automáticamente varias veces mien-
tras el líquido de lavado se rocía.
PRECAUCIÓN
Si el lavador se usa en clima frío, el líquido lavador rociado en el cristal se puede
congelar y obstruir la visibilidad. Caliente el cristal con el descongelador o el desem-
pañador antes de usar el lavador.
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 29
PRECAUCIÓN
El desempañador de la ventana trasera no está diseñado para derretir nieve. Quite
la nieve manualmente antes de usar el desempañador de la ventana trasera. Use el
desempañador de la ventana trasera sólo después de haber arrancado el motor y
que esté funcionando. Apague el botón del desempañador inmediatamente después
de que la ventana este limpia para ahorrar energía de la batería. No pegue calco-
manías, cintas u otros artículos sujetos con adhesivos sobre la rejilla de cables en la
ventana trasera. Cuando limpié el interior de la ventana trasera, use un trapo suave
y limpié ligeramente sobre los cables de la rejilla.
Freno de mano
Para estacionar el vehículo, primero deténgalo por completo, aplique totalmente la
palanca del freno de mano para inmovilizar el vehículo.
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 30
Montero Limited
Antes de arrancar su vehículo 31
Para operar
Para operar el sistema, mueva la palanca de ve-
locidades a la posición Reversa (R) (con M/T) o
la palanca de selección a la posición Reversa (R)
(con T/A) mientras el interruptor de encendido está
en la posición “ON”. Para detener la operación pre-
sione el interruptor “SONAR”.
NOTA
● La luz indicadora “SONAR OFF” parpadea una vez cuando el interruptor de inicio
se cambia a la posición “ON”.
● La alerta de alarma suena cuando el sistema detecta un obstáculo durante la ope-
ración.
● Para mayor información, consulte el manual de propietario ubicado en el CD de
usuario.
Montero Limited
Electrónica 32
ELECTRÓNICA
Interfaz Bluetooth® 2.0 (si así está equipado)
La interfaz Bluetooth® 2.0, con reconocimiento de voz usa una tecnología de comuni-
cación inalámbrica conocida como Bluetooth® para permitirle hacer llamadas de ma-
nos libres en su vehículo usando un teléfono celular compatible con Bluetooth® con
perfil de manos libres. También le permite escuchar música, guardada en un disposi-
tivo Bluetooth®, a través de las bocinas del vehículo.
El sistema está equipado con la función de reconocimiento de voz, que le permite ha-
cer llamadas de manos libres mediante operaciones simples de un botón y operacio-
nes de comandos de voz usando un árbol de voz definido. La interfaz Bluetooth® 2.0
se puede usar mientras el interruptor de ignición esté en la posición “ON” (encendido)
o “ACC” (accesorios). Para usar el sistema manos libres Bluetooth®, con reconoci-
miento de voz, primero debe conectar su teléfono celular compatible con Bluetooth® a
dicha interfaz. Refiérase a “Asociar su teléfono celular”.
ADVERTENCIA
Aún cuando el sistema manos libres Bluetooth®, con reconocimiento de voz le per-
mite hacer llamadas de manos libres, usted debe hacerlo sólo después de estacio-
nar su vehículo en un lugar seguro. Absténgase tanto como sea posible de hacer
llamadas mientras conduce. Si usa un teléfono celular mientras conduce, asegúrese
de que ello no evita una conducción segura. Cualquier cosa, incluyendo el uso del
teléfono celular, que lo distraiga de una operación segura de su vehículo aumenta
el riesgo de un accidente.
NOTA: La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1)
es posible que este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial y (2) este
equipo o dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que pueda
causar su operación no deseada.
Controles en el volante de la dirección
1- Botón Volume Up “Subir volumen”
2- Botón Volume Down “Bajar volumen”
3- Botón Speech “HABLAR”
4- Botón Pick Up “CONTESTAR”
5- Botón Hang up “COLGAR”}
6- Micrófono
Botón Volume Up “Subir volumen”: Oprima
este botón para subir el volumen.
Botón Volume Down “Bajar volumen”: Opri-
ma este botón para disminuir el volumen.
Botón Speech “HABLAR”: Oprima este botón
para cambiar al modo de reconocimiento de voz.
● Mientras el sistema está en el modo de reconocimiento de voz, aparecerá “Escu-
chando” en la pantalla de audio.
● Si oprime el botón brevemente mientras está en el modo de reconocimiento de
voz, se interrumpirá la comunicación y permitirá la entrada de comandos de voz.
● Oprimir el botón más tiempo desactivará el modo de reconocimiento de voz.
● Presionar este botón brevemente durante una llamada, habilitará el reconocimien-
to de voz y permite la entrada de comandos de voz.
Botón Pick Up “Contestar”: Oprima este botón para contestar el teléfono al recibir
una llamada entrante.
Montero Limited
Electrónica 33
● Cuando se recibe una llamada estando en otra, oprima este botón para poner en
espera al que llamó primero y tomar la segunda llamada.
● En tales circunstancias, usted puede oprimir el botón brevemente para alternar entre
las dos llamadas. Usted cambiará al que llamó primero y el segundo queda en espera.
● Para establecer una llamada de tres vías en tales situaciones, oprima el botón
SPEECH “HABLAR” para entrar al modo de reconocimiento de voz y después diga
“Unir llamadas”.
Botón Hang Up “COLGAR”: Oprima este botón para rechazar una llamada entrante.
● Oprima este botón para terminar una llamada.
● Cuando hay otra llamada en espera o está entrando otra llamada, usted cambiará
a esa llamada.
● Sí este botón es presionado cuando se encuentra en el modo de reconocimiento
de voz, el modo de reconocimiento de voz se desactivará.
NOTA
● Cuando oprima el botón Speech “HABLAR” para entrar al modo de reconocimiento
de voz con un teléfono compatible con el sistema, la información vigente del teléfo-
no celular, tal como “Vida restante de la batería”, “Fuerza de la señal” o “roaming”
se mostrará en la pantalla de audio. * (Refiérase a “ Para asociar su teléfono ce-
lular”).
● *: Algunos teléfonos celulares no enviarán esta información a la interfaz Bluetooth®
2.0.
● La llamada en espera y las llamadas de tres vías pueden ser usadas por la interfaz
Bluetooth® 2.0, sólo cuando esos servicios se pueden usar en su teléfono celular.
Micrófono
Su voz, será reconocida por el micrófono que está en la consola de arriba, permitiendo
hacer llamadas manos libres con comandos de voz.
NOTA: Si se lleva el teléfono celular cerca del micrófono, puede crear ruido en la
voz del teléfono. Para eso, lleve el teléfono celular a un lugar más lejano posible del
micrófono.
Montero Limited
Electrónica 34
Cancelación
Hay 2 funciones de cancelación:
● Si se encuentra en el menú principal, diga “Cancelar” para salir de la interfaz Blue-
tooth® 2.0 .
● Si se encuentra en otro lugar dentro del sistema, diga “Cancelar” para regresar al
menú principal.
Confirmación de la configuración de funciones
1. Oprima el botón Speech “HABLAR”.
2. Diga “Configuración”.
3. Diga “Mensajes de confirmación”
4. La guía de voz dirá “Mensajes de confirmación <encendidos/apagados>. “¿Desea
<apagar/encender> los mensajes de confirmación?”. Conteste “Sí” para cambiar
las configuraciones o “No” para guardar las configuraciones actuales.
5. La guía de voz dirá “Mensajes de confirmación <apagados/encendidos>”.
Función de registro de usuarios
Para asegurar los mejores resultados, realice el proceso sentado en el asiento del
conductor en un ambiente lo más silencioso posible (cuando no haya lluvia, vientos
fuertes y las ventanas del vehículo estén cerradas). Use el siguiente procedimiento
para asociar el teléfono celular compatible con Bluetooth® y el sistema Manos libres
Bluetooth®, con reconocimiento de voz.
1. Detenga su vehículo en un lugar seguro, ponga la palanca selectora de velocida-
des en la posición “P” y jale la palanca del freno de estacionamiento.
2. Oprima el botón HABLAR.
3. Diga “Programación de voz”.
4. La guía de voz dirá “Esta operación se debe efectuar en un ambiente silencioso
mientras el vehículo está parado. Vea el manual del propietario para ver la lista de
frases de programación requeridas. Oprima y suelte el botón SPEECH “HABLAR”
cuando esté listo para comenzar. “Oprima y sostenga el botón HANGUP “COL-
GAR” para cancelar en cualquier momento”. Oprima el botón SPEECH “HABLAR”
para empezar el proceso de registro de usuarios.
5. La guía de voz indicará para la frase 1. Repita la frase correspondiente listada en
la tabla “Comandos de registro”. El sistema registrará su voz y después seguirá
con el registro del siguiente comando. Continúe el proceso hasta que se hayan
registrado todas las frases.
6. Cuando ya se hayan leído todos los comandos registro, la guía de voz dirá “Se ter-
minó el registro de usuarios”. El sistema terminará entonces el proceso de registro
de usuarios y regresará al menú principal.
NOTA: Para repetir el comando de reconocimiento de voz más reciente, oprima y
suelte el botón SPEECH “HABLAR”. Si presiona el botón HANG-UP “COLGAR” en
cualquier momento durante el proceso, el sistema hará sonar un bip y detendrá el
proceso de registro de usuarios. Al terminar el proceso de registro de usuarios se
encenderá automáticamente el modelo de voz. Los comandos “Ayuda” y “Cancelar”
no trabajan en este modo. Para mayor información consulte su manual del propietario
ubicado en CD de usuario.
Montero Limited
Electrónica 35
Antes de que pueda hacer o recibir llamadas con el sistema de manos libres o repro-
ducir música usando la interfaz Bluetooth® 2.0, debe asociar el dispositivo Bluetooth® y
la interfaz Bluetooth® 2.0. La asociación sólo se requiere cuando el dispositivo se usa
por primera vez. Una vez que se ha asociado el dispositivo con la interfaz Bluetooth®
2.0, todo lo que necesita es llevar el dispositivo dentro del vehículo en la siguiente
ocasión y el mismo se conectará automáticamente a la interfaz Bluetooth® 2.0 (si es
soportada por el vehículo). Se pueden asociar hasta 7 dispositivos Bluetooth® con el
manos libres Bluetooth®.
Para asociar
1. Detenga su vehículo en un lugar seguro, ponga la palanca selectora de velocida-
des en la posición “P” (ESTACIONAMIENTO) y jale la palanca del freno de esta-
cionamiento.
2. Oprima el botón SPEECH.
3. Diga “Configurar”.
4. Diga “Opciones de asociación”.
5. La guía de voz dirá “Seleccione una de las funciones siguientes: Asociar, editar,
borrar o listar”. Diga “Asociar”.
6. La guía de voz dirá “Por favor diga un código de asociación de 4 dígitos”. Diga el
número de 4 dígitos. Cuando la función de confirmación esté encendida, El siste-
ma confirmará si el número dicho es aceptable. Responda “Sí”. Responda “No”
para regresar a la selección de un código de asociación.
7. La guía de voz dirá “Inicie el procedimiento de asociación en el dispositivo. Vea
el manual del dispositivo para las instrucciones”. Introduzca el número de cuatro
dígitos del dispositivo Bluetooth® que registró en el Paso 6.
8. La guía de voz dirá “Por favor diga el nombre del dispositivo después del bip”. Pue-
de asignar el nombre que quiera para el dispositivo Bluetooth® y registrarlo como
una etiqueta del dispositivo. Después del bip diga el nombre que desea registrar.
9. La guía de voz dirá “Se ha completado la asociación”, después se reproducirá un
bip y se concluirá el proceso de asociación.
Selección de un dispositivo
Si dentro del vehículo hay varios dispositivos Bluetooth® asociados, el teléfono celular
o el reproductor de música que se conectó más recientemente se conectará automá-
ticamente al manos libres Bluetooth®. Usted puede conectar otro teléfono celular o
reproductor de música realizando los siguientes procedimientos de cambio de con-
figuración.
Selección de teléfono
1. Oprima el botón SPEECH “HABLAR”.
2. Diga “Configurar””.
3. Diga “Seleccionar teléfono”
4. Después de que la guía de voz diga “Por favor diga,” leerá cada número de prio-
ridad y el nombre del teléfono en orden, empezando con el teléfono que tiene el
mayor nivel de prioridad (del 1 al 7). Diga el número de prioridad del teléfono al cual
se quiere conectar.
NOTA: Usted se puede conectar a un teléfono en cualquier momento oprimiendo el
botón SPEECH “HABLAR” y diciendo el número de prioridad aún antes de que el
sistema lea todos los números de prioridad y los nombres de teléfonos asociados.
Montero Limited
Electrónica 36
NOTA: En el caso del inglés, el sistema reconocerá tanto “zero” (cero) como “O” (la
letra O), como el número “0” cero. Refiérase a “Comandos y alternativas” para mayo-
res detalles. El sistema de manos libres Bluetooth® es compatible con los números (0
a 9) y los caracteres (+, # y *).
Montero Limited
Electrónica 37
Función de agenda
La interfaz Bluetooth® 2.0, tiene dos tipos de agendas exclusivas que son distintas a
las agendas almacenadas en el teléfono celular. Estas son: la agenda del vehículo
y la agenda del teléfono celular. Estas agendas se usan para registrar los números
celulares y realizar llamadas a los números deseados usando la función de recono-
cimiento de voz.
Agenda del vehículo
● Esta agenda se usa cuando se hacen llamadas con la función de reconocimiento
de voz. Se pueden registrar hasta 32 nombres en la agenda del vehículo por cada
idioma.
● Además, cada entrada tiene 4 posibles ubicaciones asociadas: casa, trabajo, ce-
lular y otro.
Cómo registrar un número telefónico en la agenda del vehículo
Puede registrar un número telefónico en la agenda del vehículo en una de las dos
siguientes formas: Leyendo un número telefónico y seleccionando y transfiriendo una
de las entradas de la agenda, desde la agenda del teléfono celular.
Para registrar mediante la lectura de un número telefónico
1. Oprima el botón SPEECH “HABLAR”.
2. Diga “Agenda”.
3. La guía de voz dirá “Seleccione una de las funciones siguientes: nueva entrada,
editar número, editar nombre, enumerar nombres, borrar, borrar todo o importar
contactos”. Diga “entrada nueva”.
4. La guía de voz dirá “Nombre por favor”. Diga su nombre preferido para registrarlo.
5. Una vez que se ha registrado el nombre, la guía de voz dirá “¿casa, trabajo, celular
u otro?” Diga la ubicación en donde quiere registrar un número telefónico.
6. La guía de voz dirá “Número por favor”. Diga el número telefónico para registrarlo.
7. La guía de voz repetirá el número telefónico que recién ha leído y entonces registra
el número.
Cuando ya se registró el número telefónico, la guía de voz dirá “Número guardado,
¿Desea agregar otro número para esta entrada?” Para agregar otro número telefónico
para una nueva ubicación para la entrada actual, conteste “Sí”. El sistema regresará
a la selección de ubicación en el Paso 5. Responda “No” para concluir con el proceso
de registro y regresar al menú principal. Para seleccionar y transferir una entrada de
la agenda desde la agenda del teléfono celular.
Puede seleccionar una entrada de la agenda, desde la agenda del teléfono
celular y registrarla en la agenda del vehículo
1. Oprima el botón HABLAR.
2. Diga “Agenda”.
3. La guía de voz dirá “Seleccione una de las funciones siguientes: nueva entrada,
editar número, editar nombre, enumerar nombres, borrar, borrar todo o importar
contactos”. Diga “Importar contactos”.
4. La guía de voz dirá “¿Desea importar una sola entrada o todos los contactos?”
Diga “Entrada nueva”. La interfaz Bluetooth® 2.0 estará lista para recibir los datos
transferidos de la agenda.
Puerto USB (si así está equipado)
Usted puede conectar su dispositivo de memoria USB o iPod* para reproducir archi-
vos de música almacenados en dichos dispositivos.
Montero Limited
Electrónica 38
*: “iPod” es una marca registrada de Apple Inc. en los Estados Unidos de América y
en otros países.
Montero Limited
Electrónica 39
NOTA: Cuando cierre la caja de la consola al piso, tenga cuidado de no dejar atrapado
el cable de conexión.
Montero Limited
Electrónica 40
NOTA: Si su vehículo está equipado con terminales RCA de entrada de audio, al pul-
sar y mantener pulsado el botón CD durante 2 segundos o más cambia el sistema al
modo AUX.
4. Una vez se selecciona el dispositivo, se inicia la reproducción y aparece “iPod” en
el visualizador.
NOTA En función del estado de su iPod, la reproducción puede tardar más tiempo en
iniciarse.
5. Para detener la reproducción, pulse el botón AM/FM (1) o el botón de CD (4) para
cambiar a un modo diferente.
Montero Limited
Electrónica 41
NOTA
● Los botones del iPod se desactivan mientras el iPod está conectado al sistema
de audio.
● Para avanzar/retroceder rápidamente la pista Para avanzar/retroceder rápidamen-
te la pista actual, apriete el botón de avance rápido (8) o el botón de retroceso
rápido (7).
Avance rápido
● Para avanzar rápidamente la pista actual, apriete el botón de avance rápido (8).
Mientras se mantiene pulsado el botón, la pista avanzará rápidamente.
Retroceso rápido
● Para retroceder rápidamente la pista actual, apriete el botón de retroceso rápido
(7). Mientras se mantiene pulsado el botón, la pista retrocederá rápidamente.
2. Después de que la guía de voz diga “Would you like to play by Artist, Album, Playlist
or Genre?” (Desea reproducir por Artista, Álbum, Lista de reproducción o Género),
diga “Artist” (Artista).
NOTA: La interfaz 2.0 de Bluetooth® empieza a reconocer el dispositivo conectado. Si
no se puede reconocer el dispositivo conectado o se produce un error de conexión,
la interfaz 2.0 de Bluetooth® inicia una guía de voz apropiada. Siga las instrucciones
de la guía de voz
3. Después de que la guía de voz diga “WhatArtist would you like to play?” (¿Quéar-
tista desea reproducir?), diga el nombredel artista.
4. Si sólo se produce una correspondencia, el sistema procederá al paso 6.
5. Si se producen dos o más correspondencias,la guía de voz dirá “More than one-
match was found, would you like to play<artist name>?” (Se ha encontrado más
deuna correspondencia, ¿desea reproducir el<nombre de artista?). Si responde
“Yes,”(Sí), el sistema procede al paso 6.Si responde “No” (No), el sistema emitela
siguiente correspondencia por artista.
NOTA
● Si responde “No” (No) a las tres o a todos losnombres de artista emitidos por el
sistema, laguía de voz dirá “Artist not found, please tryagain” (No se ha encontrado
el artista, porfavor, inténtelo de nuevo) y el sistema vuelveal paso 2.
● El tiempo de búsqueda depende del númerode canciones que haya en el dispo-
sitivoconectado. Los dispositivos conectados quecontienen un gran número de
canciones puedentardar más tiempo en proporcionar losresultados de búsqueda.
Montero Limited
Electrónica 42
3. Después de que la guía de voz diga “What Album would you like to play?” (¿Qué
Álbum desea reproducir?), diga el título del álbum.
4. Si sólo se produce una correspondencia, el sistema procederá al paso 6.
5. Si se producen dos o más correspondencias, la guía de voz dirá “More than one
match was found, would you like to play <album title>?” (No se ha encontrado más
de una correspondencia, ¿Desea reproducir el <título de álbum>?). Si responde
“Yes,” (Sí), el sistema procede al paso 6. Si responde “No,” (No), el sistema emite
la siguiente correspondencia por álbum.
NOTA: Si responde “No” (No) a los tres o a todos los títulos de álbum emitidos por el
sistema, la guía de voz dirá “Album not found, please try again” (No se ha encontrado
el álbum, por favor, inténtelo de nuevo) y el sistema vuelve al paso 2.
6. Después de que la guía de voz diga “Playing <album title>” (Reproduciendo <título
de álbum>), el sistema crea un índice de lista de reproducción para el título de
álbum.
NOTA: Si la función de confirmación está activa, la guía de voz confirma si el título
de álbum es correcto. Si el título del álbum es correcto, diga “Yes” (Sí). En caso con-
trario, diga “No” (No). Después de que la guía de voz diga “Album not found, please
try again” (No se ha encontrado el álbum, por favor, inténtelo de nuevo), el sistema
vuelve al paso 2.
PRECAUCIÓN
● No sostenga estos dispositivos en la mano para operarlos mientras conduce,
ya que esto es peligroso.
● No deje el dispositivo de audio Bluetooth desatendido en el vehículo.
● Dependiendo del manejo de los dispositivos, los archivos de audio se pueden
dañar o perder, se recomienda tener una copia de seguridad de los datos.
Montero Limited
Electrónica 43
Montero Limited
Electrónica 44
Montero Limited
Electrónica 45
3. Presione el botón TUNE o el botón SEEK para sintonizar una estación o presione
un botón de la selección de memoria para así recuperar la estación grabada en ese
botón.
Para escuchar un CD
1. Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba y el sistema de CD comenzará a tocar
sin importar que el radio esté encendido. El indicador de CD, el número de pista y
el tiempo transcurrido aparecerán en la pantalla. El equipo de CD también comen-
zará a tocar al presionar el botón siempre y cuando exista un CD en el equipo.
2. Para detener el CD, apague el equipo presionando el botón PWR o cambie al
modo de radio presionando los botones de AM / FM (1) o saque el disco presionan-
do el botón para expulsar el CD.
NOTA: Para ajustar el volumen y el tono acuda a la sección “Para ajustar el volumen”
y “Para ajustar el tono”. Para más información concerniente al manejo de los discos
compactos acuda a la sección “Manejo de discos compactos”.
Montero Limited
Electrónica 46
Montero Limited
Electrónica 47
NOTA
● Para escuchar el sistema de audio cuando el motor no está funcionando, gire el
interruptor de ignición a la posición “ACC” (ACCESORIOS).
● Si se usa un teléfono celular dentro del vehículo, podría causar interferencia en el
equipo de audio. Esto no significa que el equipo de audio tenga una falla. En tal
caso, use el teléfono celular en un lugar lo más alejado posible del equipo de audio.
Puntos importantes de uso
Función de reproducción del iPod/iPhone*
● Este producto reproduce audios de iPhod u iPhone, sin embargo podría ser que
algunas versiones no se puedan reproducir.
● Dependiendo de la versión de su iPod/Iphone, la operación podría variar.
Teclas de operación
Interruptor ON/OFF
1. Presione la tecla PWR/VOL
Encienda la alimentación, y reanude la repro-
ducción desde el estado anterior.
2. Presione la tecla PWR/VOL. Apague la ali-
mentación.
Montero Limited
Electrónica 48
NOTA:
● El nivel máximo de volumen es 45 y el mínimo es 0.
● La configuración inicial de volumen es “17”.
2. Presione la tecla
Esta tecla expulsará el disco compacto del producto, a continuación retire el disco.
PRECAUCIÓN
● Cuando reemplace discos compactos, primero asegúrese de que el vehículo
está detenido en una zona en la que la parada está permitida.
● No introduzca su mano, dedos u objetos extraños en la ranura del disco com-
pacto.
● Podría provocar una lesión, tabaquismo o un incendio.
● CDs de 8 cm(3 pulgadas) no son compatibles.
Montero Limited
Electrónica 49
Montero Limited
Electrónica 50
NOTA:
● El cambio de las bandas se hacen en el siguiente orden: AM y FM, FM1, FM2,
SIR1*, SIR2*, SIR3*, y SIR4*.
● Si no se recibe señal, las bandas no cambiarán a *, SIR2*, SIR3*, y SIR4*.
Selección manual de búsqueda de estación
Gire la tecla SEL para escuchar la frecuencia.
Montero Limited
Electrónica 51
PRECAUCIÓN
La operación del cambio del contenido de la pantalla puede impedirle que tenga
seguridad al conducir. Por eso verifique antes la operación.
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 52
1- Luz de direccionales
2- Luces intermitentes de advertencia
3- Luz indicadora de la posición de los faros delanteros
4- Luz indicadora del faro anti-niebla trasero
5- Luz de advertencia de la nivelación automática de los faros frontales
6- Luz indicadora de las luces altas
7- Luz indicadora del control de función (apagado) de la estabilidad activa
8- Luz indicadora del control de función de la estabilidad activa* / Luz indicadora del
control de función de la tracción activa*
9- Luz de advertencia del sistema de frenos antibloqueo
10- Luz de advertencia de frenado
11- Luz de advertencia del Sistema de limitación suplementaria (SRS)
12- Luz de advertencia del cinturón de seguridad
13- Luz de advertencia de la temperatura de fluidos A/T (vehículos equipados con T/A)
14- Luz indicadora de velocidad crucero
15- Indicador luminoso del sistema de las luces de carretera automáticas*
16- Luz de aviso del sistema de las luces de carretera automáticas*
17- Indicador luminoso de precalentamiento del diesel (vehículos diesel)
18- Indicador luminoso del filtro de combustible (vehículos diesel)
19- Luz de aviso de comprobación del motor*
20- Luz de aviso de la carga
21- Luz de aviso de presión de aceite
22- Luz de aviso de bajo nivel de combustible
23- Luz de aviso de funcionamiento del 2WD/4WD
24- Indicador luminoso de bloqueo del diferencial trasero*
25- Luz de aviso de puerta entreabierta
26- Recordatorio de servicio/Odómetro/Cuentakilómetros/sistema de supervisión de
presión de los neumaticos (TPMS)*
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 53
Luz indicadora de luz Esta luz indicadora se prende cuando se utiliza la luz larga.
alta.
Luz indicadora de las Esta luz indicadora permanece encendida mientras lo están
luces delanteras de las luces delanteras de niebla.
niebla*.
Luz indicadora de la luz Esta luz indicadora permanece encendida mientras lo está
trasera de niebla*. la luz trasera de niebla.
Luz indicadora de la luz Esta luz se enciende con el interruptor de la luz en la po-
de posición. sición “O”.
Luz indicadora de reca- Esta luz indicadora se prende cuando el interruptor de ignición
lentamiento de diesel se coloca en la posición Encendido. tan pronto se calienta la
(vehículos de motor bujía recalentamiento, se apaga la luz y se puede encender el
diesel). motor.
Luz indicadora del filtro Esta luz indicadora se prende cuando el interruptor de ig-
de combustible (vehí- nición se gira a la posición Encendido y se apaga después
culos de motor diesel). de unos segundos. Si se enciende mientras el motor está
funcionando, indica que se ha acumulado agua dentro del
filtro de combustible.
Luz de advertencia del Ésta luz indicadora se prende cuando el interruptor de ig-
freno. nición se gira a la posición Encendido y se apaga después
de unos segundos.
Luz de advertencia del Esta luz es una parte del sistema de diagnóstico de a bordo
motor*. que vigila los sistemas de control de la transmisión el motor
y las emisiones. Si se detecta un problema en uno de estos
sistemas, se enciende esta luz.
Luz de advertencia de Esta luz se enciende cuando el interruptor de ignición se
carga gira a la posición “ON” (ENCENDIDO), y se apaga des-
pués que el motor ha encendido.
Luz de aviso del sis- Esta luz de aviso se deberá encender cuando se ponga la
tema antibloqueo de llave de contacto en “ON” y se debera apagar al cabo de
frenos unos pocos segundos.
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 54
Luz indicadora de ve- Esta luz se eciende para idicar que el control crucero se
locidad crucero encuentra activo.
Si el vehículo se descompone
Si el vehículo se descompone en el camino, oríllese y ponga las luces intermitentes
y/o el triángulo reflejante de emergencia.
Si el motor se detiene / falla
El control y la operación del vehículo se pueden ver afectadas si el motor se detiene.
Antes de mover el vehículo a un lugar seguro asegúrese de lo siguiente:
● El booster del freno deja de operar y el esfuerzo al frenar es mayor. Presione el
pedal de freno más de lo normal.
● Desde el momento en que la bomba de la dirección hidráulica deja de funcionar, el
volante se siente más duro cuando lo gira.
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 55
ADVERTENCIA
Asegúrese de no meter las manos o
alguna prenda en el ventilador.
ADVERTENCIA
Si no hay, asegúrese de que el motor
se haya enfriado antes de quitar la tapa
del radiador (D), porque el agua o va-
por hirviendo saldrá y podría quemarle.
PRECAUCIÓN
No agregue refrigerante mientras el motor está caliente, si lo hace puede dañarlo,
espere a que este se enfríe y entonces agregue el refrigerante necesario poco a
poco.
7. Examine las mangueras del radiador para saber si tienen fuga de refrigerante y la
correa de transmisión para saber si tiene daño o no.
Si existe algún problema con el sistema de enfriado o la correa de transmisión acuda
a un Distribuidor autorizado MITSUBISHI.
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 56
ADVERTENCIA
Para encender el motor cuando utiliza cables para pasar corriente, realice los pro-
cedimientos de acuerdo con las instrucciones descritas a continuación Un mal pro-
cedimiento puede resultar en una explosión, un incendio o daño a los vehículos.
PRECAUCIÓN
● No intente encender el motor jalando o empujando el vehículo. Esto podría da-
ñar su vehículo.
● Siempre utilice gafas protectoras cuando trabaja con la batería.
● Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
1. Acerque los vehículos a conectar lo más posible pero asegúrese de que no haya
contacto entre ellos.
PRECAUCIÓN
Revise el otro vehículo, debe tener una batería de 12 V Si el sistema del otro no es
de 12 V se puede hacer un corto circuito y dañar a ambos vehículos
2. Ponga bien el freno de mano en cada uno de los vehículos. Coloque la transmisión
automática en Estacionamiento (P) o la transmisión manual en Neutral (N). Gire el
interruptor de ignición a la posición de asegurado.
PRECAUCIÓN
Antes que nada apague los 2 vehículos. Asegúrese que los cables o una de sus
prendas no queden atrapados en el ventilador o en la correa de transmisión ya que
esto podría causarle un accidente.
3. Apague las luces, la calefacción y todo lo eléctrico.
4. Asegúrese que el electrolito de la batería se encuentre en el nivel propio.
ADVERTENCIA
Si el fluido del electrolito no es visible o aparenta estar congelado, No intente arran-
car el vehículo. Una batería se puede romper o estallar si la temperatura está por
debajo del punto de congelación o el nivel no es el indicado.
PRECAUCIÓN
● Tenga mucha precaución en que uno de los cables no se atore con el ventilador
o con cualquier parte rotatoria del compartimiento del motor.
● Utilice los cables adecuados para el tamaño de batería para así prevenir el sobre-
calentamiento de los cables.
● Antes de utilizar los cables revíselos para asegurarse que no estén dañados.
ADVERTENCIA
● Asegúrese de que la conexión 4 esté realizada en la posición señalada (mostra-
da en la ilustración). Si la conexión está directamente hecha en el lado negativo
de la batería, los gases inflamables generados de la batería pueden producir
una explosión.
● Cuando conecte los cables, no conecte el cable positivo (+) a la terminal (-), de
otra manera las chispas pueden provocar la explosión de la batería.
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 57
Equipo opcional
*
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 58
7. Encienda el motor del vehículo que tiene la batería cargada, permita que el vehí-
culo marche al ralentí por unos minutos, después encienda el motor en el vehículo
con la batería descargada.
8. Después de encender el motor, desconecte los cables en el orden contrario y man-
tenga el motor encendido por varios minutos.
ADVERTENCIA
● Si la batería se tiene que cargar mientras se coloca en el vehículo, desconecte
la terminal negativa (-) del vehículo conectada a la batería.
● Mantenga cigarros, chispas y flamas lejos de la batería ya que se puede pro-
ducir una explosión.
● Utilice la ventilación adecuada cuando esté cargando o utilizando la batería en
un lugar cerrado.
● Quite todas las capas antes de cargar la batería.
● El electrolito es ácido sulfúrico diluido corrosivo. Si el electrolito (ácido de la
batería) entra en contacto con sus manos, ojos, ropa y la superficie pintada del
vehículo, se debe enjuagar abundantemente con agua, si penetra en sus ojos
enjuáguelos de manera abundante e inmediata con agua y acuda al médico.
NOTA
● Si el vehículo está en marcha sin una carga completa de batería se puede provocar
una mala operación del motor y que se ilumine la luz de alarma del sistema de anti
frenado.
Tipo 3
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 59
Herramientas
1. Llave de cruz para rueda
2. Llave de tuercas
3. Medidor de presión para inflar la llan-
ta.
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 60
PRECAUCIÓN
Cuando saque y guarde los artículos
del compartimiento de almacenaje,
asegúrese de no lastimar sus manos
y dedos.
Tipo 2 (Modelos de 5 puertas equipados con caja del piso para equipaje)
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 61
ADVERTENCIA
Asegúrese de colocar el calzo en la
llanta correcta cuando levante el vehí-
culo. Si el vehículo se mueve mientras
lo levanta, el gato se puede mover de
posición provocando un accidente.
NOTA
● La calza que se muestra en la ilustración no viene con el vehículo. Se recomienda
que guarde uno en el vehículo por si alguna vez lo necesita.
● Si no tiene una calza, utilice una piedra o cualquier objeto que sea lo suficiente-
mente grande para sostener la llanta en posición.
6. Tenga la llanta de refacción, el gato hidráulico y la llave de cruz para la rueda listos.
Acuda a la sección “Herramientas, Gato hidráulico”.
Información de la llanta de refacción
Revise la presión de aire de la llanta de
refacción frecuentemente y asegúrese
que esté lista para usarla en cualquier mo-
mento. Mantener la llanta de refacciones
con la presión de aire especificada le ase-
gurará que se puede utilizar siempre y
bajo cualquier condición (ciudad/alta velo-
cidad, variación de peso, etc.). La llanta
de refacción se encuentra afuera en la
parte trasera. Acuda a la sección “Como
quitar la llanta de refacción”.
1. Llanta de refacción.
PRECAUCIÓN
● La presión de la llanta se debe revisar periódicamente y mantenerla como se
especifica.
● Si maneja con una mala presión de la llanta puede sufrir un accidente Si no
tiene otra opción más que manejar con una mala presión de llanta, no suba mu-
cho la velocidad e ínflela lo más rápido posible (Acuda a la sección “Presiones
para inflar las llantas”).
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 62
PRECAUCIÓN
● Agarre fuertemente la llanta de refacción cuando la quite o la ponga.
● Cuando quite la llanta de refacción utilice guantes. Si quita la llanta de refacción
sin guantes se puede lastimar los dedos.
PRECAUCIÓN
No abra la puerta trasera cuando esté
abierto el compartimiento de la llanta de
refacción. El compartimiento de la llan-
ta de refacción puede deslizarse hacia
la derecha del vehículo y provocar un
accidente.
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 63
ADVERTENCIA
● Coloque el gato sólo en la posición que aquí se muestra, si lo hace de otra for-
ma su vehículo se podría abollar o el gato se puede caer y lastimarlo
● No utilice el gato en una superficie suave o inclinada, de otra manera el gato
se puede resbalar y lastimarlo Siempre utilice el gato en una superficie plana
y dura Antes de colocar el gato asegúrese de que no haya arena o piedritas
debajo de la base del gato.
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 64
5. Mueva el gato hidráulico hacia arriba y hacia abajo para alcanzar el pilón justo an-
tes de que el gato haga contacto con el punto de enganche del vehículo. Asegúre-
se de que el gato haga el contacto correcto con el punto de enganche del vehículo.
NOTA: Éste es un gato tipo expansión de 3 etapas.
6. Levante el vehículo hasta que la llanta esté ligeramente levantada del piso.
ADVERTENCIA
● Deje de levantar el vehículo en el momento que la llanta ya no toque el piso,
siempre es peligroso tener el vehículo levantado
● No se coloque debajo del vehículo mientras utiliza el gato
● No golpee o deje el vehículo levantado con el gato por mucho tiempo, las dos
cosas son peligrosas
● No utilice otro gato que no sea el que viene en su vehículo
● El gato sólo se debe utilizar para cambiar una llanta, nunca para otra cosa
● Nadie se debe encontrar dentro del vehículo mientras utiliza el gato
● No encienda el vehículo mientras éste se encuentre sobre el gato
● No gire la llanta levantada, las llantas que se encuentran en el piso pueden girar y
hacer que su vehículo se caiga
7. Quite las tuercas de la llanta con la llave de cruz de la llanta y después retire la
llanta.
PRECAUCIÓN
Maneje la llanta con cuidado al momento de cambiarla para prevenir que se dañe
la superficie de la misma
ADVERTENCIA
● Monte la llanta de refacción con el
vástago de la válvula mirando ha-
cia fuera Si no puede ver el vásta-
go de la válvula tiene que instalar
la llanta hacia atrás.
● Manejar el vehículo con una llanta
instalada por atrás puede resultar
en un accidente o dañar el vehí-
culo 9. Apriete las tuercas con las manos
(gírelas en el sentido de las maneci-
llas de reloj).
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 65
PRECAUCIÓN
Nunca aplique aceite a los pernos o tuercas. Cuando utilice llantas para invierno
use tuercas estrechas.
ADVERTENCIA
Asegúrese de abrir la válvula de liberación lentamente. Si la abre rápidamente el vehí-
culo caerá bruscamente, el gato se saldrá de posición y se causará un accidente serio.
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 66
PRECAUCIÓN
Nunca utilice su pie o una extensión de pipa para forzar de más la llave, si lo hace
apretará las tuercas de más.
12.Baje el gato en su totalidad y sáquelo.
PRECAUCIÓN
● Si aprieta mucho la válvula de liberación (2 ó más giros) en dirección de las
manecillas del reloj el aceite del gato se escurrirá y el gato estará inservible.
● Cierre la válvula de liberación lentamente para bajar el vehículo o la válvula
resultará dañada.
PRECAUCIÓN
● Después de cambiar la llanta y haber manejado el vehículo 1,000 km vuelva a
apretar las tuercas para asegurarse que no se aflojen.
● Si la llanta de refacciones vibra cuando maneja, es recomendable que acuda
a una revisión.
● Nunca combine un tipo de llanta con otro de diferente tamaño ya que esto po-
dría derivar en un mal control del vehículo.
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 67
PRECAUCIÓN
La llanta de refacción debe estar bien segura durante la operación del vehículo. Si
se cambia la llanta ponchada, colóquela en la posición de montaje de la llanta de
refacciones y use la llave de cruz para ajustarla.
Remolque
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 68
PRECAUCIÓN
● Para remolcar este vehículo no se debe utilizar una grúa equipada con eslinga (tipo A)
como se muestra en la ilustración, ya que si se realiza de este modo la defensa y el
frente pueden resultar dañados.
● Asegúrese de cambiar la palanca a la posición 2H y transportar el vehículo con las
llantas motriz en un transporte especializado como se muestra en la ilustración (tipo
C, D o E). Nunca trate de remolcar con la palanca de transferencia en las posiciones
4H, 4HLc o 4LLc y con las llantas traseras o frontales en el piso (tipo B o C) como se
muestra en la ilustración. Esto puede causar un daño en el sistema de manejo o el
vehículo puede brincar en el transporte especializado. Si usted no puede cambiar la
palanca a la posición 2H o la transmisión no funciona bien o está dañada, transporte
el vehículo con todas las ruedas en el transporte especializado como se muestra en la
ilustración (tipo D o E).
● Si su vehículo está equipado con estabilidad activa y sistema de control de tracción
(ASTC), si el vehículo es remolcado con el interruptor de la ignición en la posición de
encendido y sólo las ruedas traseras o las ruedas delanteras son levantadas, el siste-
ma de control de tracción activa operará, ocasionando así un accidente.
● Si remolca un vehículo con transmisión automática con las llantas motrices en el suelo
(tipo B) como se muestra en la ilustración, asegúrese que la velocidad del remolque y
la distancia dada nunca se excedan causando un daño a la transmisión.
● A excepción de los modelos 3200 con motor de alta potencia:
● Velocidad de remolque: 50 km/h
● Distancia de remolque: 50 km
● Modelos 3200 con motor de alta potencia:
● Velocidad de remolque: 30 km/h
● Distancia de remolque: 80 km
● Para la distancia y velocidad de remolque obedezca las reglas locales de ma-
nejo.
Remolque con las llantas delanteras levantadas del piso (tipo B)
Coloque la palanca en la posición neutral (N) (transmisión manual) o la palanca se-
lectora en la posición neutral (N) (transmisión automática). Libere el freno de mano.
PRECAUCIÓN
Nunca remolque un vehículo de transmisión automática con las llantas delanteras
levantadas (y las llantas traseras en el piso) (tipo B) cuando el nivel del fluido de
la transmisión automática esté bajo. Esto puede causar serios y caros problemas
a la transmisión.
Remolque con las llantas traseras levantadas del piso (tipo C)
Coloque la palanca en la posición Neutral (N) (transmisión manual) o la palanca se-
lectora en la posición Neutral (N) (transmisión automática). Gire la llave de ignición a
la posición “ACC” (ACCESORIOS) y asegure el volante en una posición derecha con
una cuerda o con una corbata. Nunca coloque el interruptor de encendido ignición en
la posición “LOCK” (ASEGURADO) al momento de remolcar.
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 69
Remolque de emergencia
Si en una emergencia no está disponible el servicio de remolque, su vehículo puede
ser temporalmente remolcado con una cuerda asegurada al gancho de remolque.
NOTA
● Utilizando un cable o una cadena se
puede dañar el vehículo, lo mejor es
no utilizar una cuerda de metal. Si
usa un cable o una cadena de metal,
envuelva con un trapo la parte que
va a tener contacto con el vehículo.
● Revise que la cuerda se mantenga
en posición horizontal, ya que un re-
molque realizado con una cuerda en
ángulo puede dañar el vehículo.
● Asegure la cuerda en el mismo lado donde se encuentra el gancho para mantener
la cuerda lo más estirada y derecha posible.
2. Mantenga el motor encendido.
● Si el motor no está encendido, gire el interruptor de ignición a la posición “ACC”
(ACCESORIOS) o “ON” (ENCENDIDO) para bloquear el volante.
PRECAUCIÓN
● Cuando el motor no está encendido, el booster del freno y la bomba de la
dirección no operan. Esto significa una fuerza más grande en la depresión del
freno y la dirección requiere de un esfuerzo mayor, por lo tanto, la operación del
vehículo es más difícil de lo normal.
● No deje la llave en la posición de “LOCK” (ASEGURADO) ni quite la llave de
encendido del interruptor de encendido mientras maneja. El volante se trabará
causando la pérdida del control.
3. Coloque la palanca en la posición Neutral (N) (con transmisión manual) o la palan-
ca selectora en la posición Neutral (N) (con transmisión automática).
4. Cambie la palanca de transferencia a la posición 2H.
5. Si es requerido por las autoridades encienda las intermitentes (obedezca las re-
glas de tránsito locales).
6. Durante el remolque asegúrese del contacto cercano entre los 2 vehículos que
están realizando el remolque y que los vehículos viajen a baja velocidad.
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 70
PRECAUCIÓN
● Evite frenar de repente, acelerones y giros bruscos, tales maniobras pueden
causar daño a la cuerda y a los ganchos de remolque y la gente puede salir
lesionada.
● Cuando remolque o sea remolcado en una pendiente, los frenos se pueden
sobrecalentar reduciendo su efectividad. En este caso, su vehículo se tiene que
transportar en grúa.
● Cuando el vehículo con transmisión automática es remolcado por otro con to-
das las llantas en el suelo, asegúrese de que la velocidad y la distancia durante
el remolque no se excedan previniendo un daño a la transmisión.
● A excepción de los modelos 3200 con motor de alta potencia:
● Velocidad de remolque: 50 km/h
● Distancia de remolque: 50 km
● Modelos 3200 con motor de alta potencia:
● Velocidad de remolque: 30 km/h
● Distancia de remolque: 80 km
● Para saber la distancia y la velocidad del remolque obedezca las reglas de
tránsito locales.
PRECAUCIÓN
● Cuando vaya a remolcar otro vehículo mueva la palanca de transferencia a la
posición 4H al seleccionar 2H el manejar puede incrementar la temperatura del
aceite diferencial dando como resultado un posible daño al sistema de manejo
● Más adelante, el tren de manejo estará sujeto a una carga excesiva que po-
siblemente resulte en una fuga de aceite, una toma de componente y fallas
graves
Montero Limited
Qué hacer en caso de una emergencia 71
PRECAUCIÓN
No presione el pedal del acelerador rápidamente. Mientras las llantas se liberan
de hielo que les ha causado que se bloqueen, el vehículo podría de repente empe-
zar a moverse, lo que podría producir un accidente.
En un camino con topes o con baches
Maneje lo más lento posible cuando conduzca por caminos que tengan topes o ba-
ches.
PRECAUCIÓN
El impacto en las ruedas o las llantas cuando maneja en caminos con baches o
topes pueden dañar las llantas o la rueda.
Montero Limited
Mantenimiento 72
MANTENIMIENTO
Precauciones para el cuidado del vehículo
Para mantener el valor del vehículo, es necesario llevar a cabo el mantenimiento
regular utilizando los procedimientos adecuados. Siempre debe mantener al vehículo
al corriente con todas las normas ambientales. Cuidadosamente debe seleccionar los
materiales para lavarlo, asegúrese de que los productos no contengan corrosivos, si
tiene duda contacte a su Distribuidor autorizado MITSUBISHI para recibir asistencia
en cómo elegir esos productos.
ADVERTENCIA
● Los productos de limpieza pueden ser peligrosos. Siempre siga las instrucciones
de limpieza del proveedor del producto.
● Nunca utilice lo siguiente:
● Gasolina, Tiner, Benzina, Queroseno, Nafta, Tiner de laca, Tetracloruro de car-
bón, Quita esmalte y Acetona
Lavado
Las sustancias químicas contenidas en la suciedad y el polvo depositados por el aire,
la lluvia, la nieve o las superficies de los caminos pueden dañar la pintura y la carro-
cería de su vehículo si se dejan allí. El lavado y el encerado frecuente son la mejor
manera de proteger su vehículo de estos daños. No lave el vehículo en la luz solar
directa. Estacione el vehículo en la sombra y rocíelo con agua para eliminar el polvo.
Luego, utilizando abundante agua limpia y una manopla o esponja para lavar autos,
lave el vehículo de arriba hacia abajo. Use un jabón suave para automóviles si es ne-
cesario. Enjuague perfectamente y seque con una gamuza o un trapo suave. Después
de lavar el vehículo, limpié cuidadosamente las uniones y los bordes de las puertas, el
cofre, etc. dónde es más probable que permanezca la suciedad.
PRECAUCIÓN
● Sí su vehículo cuenta con sensores de lluvia, coloque la palanca en la posición
OFF para desactivarlos antes de lavar el vehículo. De otra manera, los limpia-
dores funcionarán en la presencia de agua en el parabrisas, como resultados se
pueden dañar.
● Los rayones son más visibles en vehículos de color oscuro. Algunos equipos de
lavado con agua caliente utilizan alta presión para limpiar los vehículos.
● Nunca salpique o disperse agua en los componentes eléctricos del comparti-
miento del motor, ya que puede afectar el encendido del mismo También tenga
precaución cuando lave la carrocería, tenga cuidado en no mojar el comparti-
miento del motor.
Encerado
El encerado del vehículo ayudará a prevenir la adherencia de polvo y químicos del
camino. Aplique solución de cera después de lavar el vehículo al menos una vez cada
tres meses para ayudar a desplazar el agua. No encere el vehículo a la luz del sol, lo
debe encerar después de que se hayan enfriado las superficies.
Pulido
El vehículo sólo se debe pulir cuando la pintura haya perdido brillo o lustre. Las partes
terminadas en mate y los parachoques de plástico no se deben pulir, si lo hace las
dañará o causará que se manchen.
Montero Limited
Mantenimiento 73
Pintura dañada
Las pequeñas rupturas y los rasguños en la pintura se deben reparar de manera
inmediata con un Distribuidor autorizado de MITSUBIHI para así evitar la corrosión.
Revise las áreas que den hacia el camino o hacia las llantas ya que pueden ser gol-
peadas con diferentes objetos tales como piedras, etc. El número de código de la
pintura de su vehículo lo puede encontrar en la placa de código de información que se
encuentra en el compartimiento del motor.
NOTA
● Sólo abra el cofre cuando los limpia-
dores estén detenidos, de otra mane-
ra el cofre se dañará.
3. Detenga el cofre insertando la barra
de soporte en la ranura.
PRECAUCIÓN
● Dése cuenta que la barra de so-
porte se puede desenganchar y
hacer que el cofre se caiga cuando
haya un viento muy fuerte.
● Después de insertar la barra de
soporte en la ranura asegúrese de
que el cofre esté bien enganchado
para que no le caiga encima.
Para cerrar
1. Descorra el pestillo de la barra de so-
porte y guárdelo en su lugar.
2. Lentamente baje el cofre a aproxima-
damente 20 cm de la posición cerra-
da y déjelo caer.
3. Asegúrese de que el cofre esté bien
cerrado tratando de abrirlo por la par-
te central.
NOTA
● Si el cofre no está cerrado, levántelo a una posición alta.
● No empuje el cofre muy fuerte ya que se puede dañar.
Montero Limited
Mantenimiento 74
PRECAUCIÓN
Asegúrese de no machucar sus dedos y manos cuando cierre el cofre.
Etiquetas en el vehículo
Número de identificación el vehí-
culo
El número de identificación del vehículo
se encuentra estampado en la mampa-
ra, como se muestra en la ilustración.
Montero Limited
Mantenimiento 75
ADVERTENCIA
Nunca deben reemplazarse los fusibles por ningún otro aditamento, el equivocarse
en colocar el fusible correcto, puede resultar en incendio en su vehículo, destruc-
ción de la propiedad y lesiones serias fatales en todo momento.
Fusibles
Ubicación del bloque de fusibles
Para prevenir cualquier daño en el sistema eléctrico debido a corto circuito o sobre-
carga, cada circuito individual cuenta con un fusible. Hay bloques de fusibles en el
compartimiento del pasajero y en el compartimiento del motor.
Montero Limited
Mantenimiento 76
1 Bobina de encendido 10 A
2 Indicador 7.5 A
4 7.5 A
5 Relevador 7.5 A
9 Encendedor de cigarrillos 15 A
10
11 Espejos exteriores para vista trasera 7.5 A
13
14 Limpiador de ventanas trasero 15 A
17
18
19 Calefactor 30 A
21 Quemacocos 20 A
Montero Limited
Mantenimiento 77
24 Luces de ubicación 10 A
25 Control de transferencia 10 A
26 ENG/POWER 10 A
27 Arranque de motor 10 A
28
29 Fusible de Repuesto 10 A
30 Fusible de Repuesto 20 A
31 Fusible de Repuesto 30 A
32 Fusible de Repuesto 25 A
● Algunos fusibles quizás no vengan instalados en su vehículo, dependiendo de las
especificaciones o del modelo del vehículo.
● La tabla de arriba muestra el equipo principal correspondiente para cada fusible.
La caja de fusibles no contiene fusibles de repuesto de 7.5 A. a 15 A.
● Si un fusible de esta capacidad se funde reemplácelo temporalmente utilizando
uno que se ajuste de: los espejos exteriores de vista hacia atrás 7.5 A. o del en-
cendedor para cigarrillos 15 A.
● Reemplace cualquier fusible prestado tan pronto como sea posible.
Tabla de ubicación de fusibles del compartimiento del motor
Localización de fusibles en el compartimiento del motor
1 Alternador 140 A * 1
2 Fusible (+B) 60 A* 1
3 Interruptor de encendido 40 A* 1
Montero Limited
Mantenimiento 78
7 Calefactor trasero 25 A
8 Socket de accesorios 25 A
16 luces de frenado 15 A
17 Radio 10 A
18 Lámparas internas 15 A
19 Aire acondicionado 10 A
29 Audio 40 A * 1
30 Calefactor 50 A * 1
* 1: Enlace de fusibles.
* 2: Vehículos sin lámparas frontales de descarga.
* 3: Vehículos con lámparas frontales de descarga.
● Algunos fusibles quizás no vengan instalados en su vehículo, dependiendo de las
especificaciones o del modelo del vehículo.
● La tabla de arriba muestra el equipo principal correspondiente para cada fusible.
Montero Limited
Mantenimiento 79
32 sistema de frenos 40 A*
33 relevador de brillo 80 A*
*:Enlace de fusibles
● Algunos fusibles pueden no estar instalados en su vehículo, dependiendo del mo-
delo del vehículo o las especificaciones.
● La tabla anterior muestra el equipo principal correspondiente a cada fusible.
Identificación de fusibles
Capacidad Color
7.5 A Café
10 A Rojo
15 A Azul
Amarillo (tipo de listón de fusible) / azul cielo (tipo del listón del
20 A
fusible)
25 A Transparente
30 A Verde (tipo de fusible) / rosa (tipo del listón del fusible)
40 A Verde
50 A Rojo
60 A Amarillo
80 A Negro
140 A Marrón
Reemplazo del fusible
1. Antes de reemplazar un fusible,
siempre apague el circuito eléctrico
concerniente y coloque el interruptor
de ignición en la posición “LOCK”
(ASEGURADO).
2. Jale la cubierta del bloque de fusibles
(A) para removerlo.
3. Remueva el jalador de fusibles (B) de
la cubierta del block de fusibles.
Montero Limited
Mantenimiento 80
PRECAUCIÓN
● Si el fusible recién instalado se funde de nuevo después de un corto tiempo,
lleve su vehículo con su distribuidor autorizado MITSUBISHI, para que revisen
su sistema eléctrico, encuentren la causa y lo reparen.
● Nunca utilice un fusible de capacidad mayor a la que se especifica o algún
sustituto como cable o diablito. El hacer esto podría causar calentamiento en el
circuito y podría provocar algún incendio.
PRECAUCIÓN
● Los faros están extremadamente calientes después de que se apagan.
● Al reemplazar un faro, espere a que éste se enfrié lo suficiente antes tocarlo, de
otra manera, podría sufrir alguna quemadura.
● No coloque bombillas de tipo LED comercialmente disponibles. Las bombillas
de tipo LED comercialmente disponibles podrían afectar negativamente al fun-
cionamiento del vehículo, evitando que las luces y otro equipamiento del vehí-
culo funcione correctamente.
NOTA
● No intente reparar o reemplazar el faro de la lámpara de una manera distinta a lo
descrito en el manual del propietario. Para reparación o reemplazo contacte a su
distribuidor autorizado MITSUBISHI.
● Si no está seguro de cómo efectuar este trabajo como se requiere, se recomienda
que todo este procedimiento, sea efectuado por su distribuidor autorizado MITSU-
BISHI.
● Tenga cuidado de no rallar su vehículo al remover alguna lámpara o lente.
Montero Limited
Mantenimiento 81
● Cuando llueve o cuando el vehículo ha sido lavado la parte interna de los lentes
a veces presenta niebla. Éste es el mismo fenómeno que se observa cuando la
ventanilla se llena de humedad en un día lluvioso, y no indica un problema de fun-
cionamiento. al encender la lámpara, el calor removerá la neblina. Sin embargo,
si el agua se acumula dentro de la lámpara, por favor acuda con su distribuidor
autorizado MITSUBISHI, para que lo revisen.
Capacidad del faro
Al reemplazar el faro utilice uno nuevo con la misma capacidad de watts y del mismo
color.
Exterior
Montero Limited
Mantenimiento 82
PRECAUCIÓN
● Maneje los bulbos de la lámpara de halógeno con cuidado. El gas dentro del
bulbo de la lámpara de halógeno viene altamente presurizado, así que el dejar-
lo caer o rallarlo puede hacer que el bulbo de la lámpara de halógeno estalle.
● Nunca tome el bulbo de la lámpara de halógeno con las manos ni con algún
guante sucio, etc. La grasa de las manos podría causar que el bulbo se rom-
piera la próxima vez que encienda las luces frontales. Si la superficie de vidrio
se encuentra sucia, debe limpiarla con alcohol, thinner, etc. Y volverlo colocar,
después de haberlo secado completamente.
NOTA: Para obtener mayor información de cómo cambiar los focos, refiérase al ma-
nual de propietario ubicado en el CD de usuario, en la sección de mantenimiento.
Montero Limited
Especificaciones 83
ESPECIFICACIONES
Elección de combustible
Vehículos a gasolina
Octanaje de la gasolina sin plomo
Combustible 95 RON o superior (Modelos 3800) 90 RON o superior (Mo-
delos 3000 y 3500)
Recomendado
Si la etiqueta “SOLO COMBUSTIBLE PREMIUM” está ad-
herida a la boca de llenado del depósito de combustible,
llénelo con combustible premium.
PRECAUCIÓN
● Usar Gasolina con plomo en vehículos a Gasolina sin plomo puede causar gra-
ves daños al Motor y al Convertidor Catalítico. No utilice Gasolina con Plomo.
● Para vehículos (Modelos 3200), si el combustible adecuado “para invierno” no
es usado en invierno, luz indicadora del precalentamiento del diesel puede par-
padear y la velocidad del motor no podrá superar la velocidad a ralentí a causa
de la congelación del combustible. En este caso, mantenga el motor a ralentí
durante unos diez minutos y luego apáguelo con el interruptor de ignición e
inmediatamente enciéndalo de nuevo para confirmar que el la luz indicadora
del precalentamiento del diesel se apague. Refiérase a “Luz indicadora del pre-
calentamiento del diesel” en este manual.
Al cargar combustible
1. Apague el Motor antes de cargar
combustible.
2. La toma del tanque de combustible
se localiza en la parte trasera del
lado derecho. Puede abrir la puerta
de la entrada del tanque de combus-
tible por medio de la palanca de aper-
tura que se localiza debajo del panel
de instrumentos.
3. Abra la toma del tanque de combus-
tible dando vuelta al tapón hacia el
lado izquierdo.
A) Abrir B) Cerrar
Montero Limited
Especificaciones 84
PRECAUCIÓN
● Debido a que el sistema de combustible puede estar bajo presión, remueva
lentamente el tapón del tanque de combustible, ésta acción aliviara la fuerza
de presión o vacío que pueda haberse acumulado en el tanque. Si se escucha
un ruido como de silbido, espere hasta que este finalice. De otro modo, el com-
bustible podría salir disparado, salpicándolo a usted y pudiendo causarle algún
daño a usted y a otros.
● No incline la pistola.
4 Introduzca la pistola del llenado de combustible en la toma de combustible hasta lo
más profundo que ésta permita.
5. Cuando la pistola se detenga automáticamente, no agregue más combustible.
6. Para cerrar, De vuelta al tapón del tanque, hacia la derecha, lentamente, hasta que
se escuche un clic, después, lentamente, empuje la puerta de la toma del tanque
de combustible para que ésta cierre.
NOTA: Para mayor información acerca del mantenimiento de su vehículo, consulte el
manual de propietario, ubicado en el CD de usuario, en dónde encontrará procesos
de mantenimiento más específicos.
Montero Limited
Modelos de 5 puertas
Montero Limited
8 Altura total Sin rieles del toldo 1,850 mm 1,870 mm
9 Con rieles del toldo 1,880 mm 1,900 mm
10 Ancho de vía trasero 1,560 mm 1,570 mm
Chasis 5.7 m 6.1 m
Radio de vuelta mínimo
Rueda 5.3 m 5.7 m
Rendimientos del vehículo
Modelos de 3 puertas
Especificación Modelos 2800 Modelos 3000 Modelos 3200 Modelos 3500 Modelos 3800
Velocidad máxima 155 km/h 175 km/h 174 km/h 180 km/h 200 km/h
Especificaciones 86
Modelos
Descripción Modelos 3200 Modelos 3800
3500
Sin partes opcionales 2,060 kg 1,960 kg 1,995 kg*1 1,975 kg*2
Peso Kerb
Con partes opcionales 2,104 kg 2,060 kg 2,090 kg*1 2,019 kg*2
Máximo peso bruto del vehículo 2,560 Kg.
Montero Limited
Peso máximo del Frontal 1,250 Kg.
eje Trasera 1,600 Kg.
Montero Limited
en el toldo Sin rieles del toldo 100 Kg.
Personas sentadas 9 personas 7 personas 9 personas 7 personas
Descripción Modelos 3200 Modelos 3500 Modelos 3800
2,155 kg
2,250 kg 2,165 kg*1
Sin partes opcionales 2,135 kg
2,255 kg*1 2,205 kg*2
Especificaciones 88
2,170 kg*3
Peso Kerb
2,270 kg
2,375 kg 2,275 kg*1
Con partes opcionales 2,245 kg
2,304 kg*3 2,261 kg*2
2,224 kg*3
2,765 kg
Máximo peso bruto del vehículo 2,865 kg 2,720 kg 2,910kg*2
2,865kg*3
Peso Frontal 1,330 kg 1,250 kg 1,300 kg
Montero Limited
máximo
Trasera 1,780 Kg. 1,650 kg 1,780 kg
del eje
Carga máxima Sin rieles del toldo 70 kg*2
en el toldo Sin rieles del toldo 100 kg
Personas sentadas 7 personas
*1 Vehículos para los países del Golfo.
*2 Vehículos para México.
*3 Vehículos para Brasil.
Especificaciones del motor
Artículo Modelos 2800 Modelos 3000 Modelos 3200
Modelo del motor 4M40 6G72 4M41
Núm. de cilindro 4 en linea 6-V (60 °) 4 en linea
Especificaciones 89
Montero Limited
147 kW/3,800 r/min*3
373 N•m (38.1 kg•m)
294 N•m (30.0 kg•m)/ 267 N•m (27.2 kg•m)/ /2,000 r/min,
Torque máximo (EEC neto)
2,000 r/min 4,000 r/min* 441 N•m
/2,000 r/min*4
*1:Cifras citadas sin pre-filtro de aire
*2:Vehículos para el sur de África
*3:Vehículos para Brasil
*4:Vehículos para Brasil, sur de África e India
Modelos 3800
Artículo Modelos 3500
Modelos 3 puertas Modelos 5 puertas
Modelo del motor 6G74 6G75
Núm. de cilindro 6-V (60 °) 6-V (60 °)
Especificaciones 90
Montero Limited
306 N•m (31.2 kg•m)/
Torque máximo (EEC neto) 329 N•m (33.6 kg•m)/2,750 r/min*
3,750 r/min
*: Usando 95 RON sin pre-filtro de aire
Sistema Eléctrico
Modelos
Descripción Modelos 2800 Modelos 3000 Modelos 3500 Modelos 3800
3200
Voltaje 12 V
95D31L (622CCA/159RC), 75D23L (520CCA/118RC),
Especificaciones 91
Tipo de batería
80D26L (582CCA/133RC)* 80D26L (582CCA/133RC)*
Capacidad del alternador 120 A
PFR6J - 11
PFR5J-11 IFR6B-K
NGK IFR6B - K*
Tipo de
— BKR6ETUB
bujía
DENSO PK20PR-P11 PK16PR-P11 —
CHSMPION RC8PYP4 RC10PYP4 —
Montero Limited
*: Equipo opcional
Llantas y rines
Montero Limited
No. Descripción Cantidad Lubricantes
1 Líquido para frenos Según de requiera Líquido para frenos
2 Líquido para embrague Según de requiera DOT 3 o DOT 4
Cárter 4.3 Litros
Aceite para Vehículos a Consulte sección de
Especificaciones 93
Montero Limited
Trasero* 1.4 Litros
*1: Modelos 3800
*2: Vehículos con un mayor poder de motor que no tienen varilla
*3: Vehículos para el sur de África, India y Brasil
*4: El depósito de líquido para la ventana trasera está localizado en la puerta trasera (refiérase a “líquido de los limpiadores traseros”.
NOTA: Como líquido de cambio automático, utilice únicamente el MITSUBISHI MOTORS GENUINE ATF. La utilización de un líquido diferente
podría provocar daños en la transmisión.
No. Descripción Cantidad Lubricante
Enfriador de aceite Sin aire acondicionado
9.0 Litros
trasero
(Incluye 0.65 Lts. Refrigerante GENUINO DE MITSUBISHI MOTORS DE
6
Con aire acondicionado LARGA VIDA o equivalente
En la reserva del 10.5 Litros
tanque) trasero
Especificaciones 94
Montero Limited
Refrigerante (del
11 HFC 134 a
aire acondicionado) Sin aire acondicionado
850 - 890 g
trasero
NOTA: Para mayor información acerca del mantenimiento de su vehículo, consulte el manual de propietario, ubicado en el CD de usuario.
Índice alfabético 95
ÍNDICE ALFABÉTICO
ADVERTENCIA DE CINTURÓN DE .......... CAPACIDAD DE CARGA DEL ...................
SEGURIDAD ............................................ 1 FUSIBLE................................................. 76
¡ADVERTENCIA SOBRE EL ...................... CAPACIDAD DEL FARO ........................ 81
CONSUMO DE ALCOHOL! ...................... 1
CAPACIDAD DEL TANQUE DE .................
AJUSTE DEL VOLUMEN ...................... 48 COMBUSTIBLE ...................................... 83
AJUSTE ELÉCTRICO ............................ 12 CINTURONES DE SEGURIDAD ........... 14
AJUSTE ELÉCTRICO DE LA ALTURA ...... COMANDOS ÚTILES DE VOZ .............. 33
DEL ASIENTO ........................................ 13
CÓMO CONECTAR UN DISPOSITIVO .....
AJUSTE ELÉCTRICO PARA RECLINAR... USB ........................................................ 38
EL RESPALDO ....................................... 12
CÓMO FUNCIONA EL SISTEMA DE .........
AJUSTE MANUAL DE LA ALTURA ............ PROTECCIÓN COMPLEMENTARIO..... 21
DEL ASIENTO (SÓLO EL ASIENTO ..........
DEL CONDUCTOR) ............................... 12 COMO QUITAR LA LLANTA DE .................
REFACCIÓN........................................... 62
AJUSTE MANUAL DEL ASIENTO .............
(ATRÁS/ADELANTE) ............................. 12 CÓMO SE CONECTA UN IPOD ............ 38
Montero Limited
Índice alfabético 96
Montero Limited
Índice alfabético 97
Montero Limited
Índice alfabético 98
Montero Limited
Índice alfabético 99
NOTAS:
Montero Limited
Índice alfabético 100
NOTAS:
17UGMLTD11162016
Montero Limited