Está en la página 1de 2

APRECIACION LITERARIA

The yearning that people have that the totality of humanity will
have an afterlife comes from the soul, which is like God.

Tennyson then questions if God and Nature (meaning the natural


world...meaning science) are at odds, because Nature doesn't seem
particularly careful about life in general.

El anhelo que tiene la gente de que la totalidad de la humanidad tendrá una


vida futura proviene del alma, que es como Dios.

Tennyson luego pregunta si Dios y la Naturaleza (es decir, el mundo


natural ... es decir, la ciencia) están en desacuerdo, porque la Naturaleza no
parece particularmente cuidadosa con la vida en general.

She's "careful of the type." If you're not sure what "type" means, it's scientific
jargon that was used during the Victorian period to signify "species." So,
Nature is protective of species, but couldn't care less about individuals from
that species.

Tennyson highlights this by noting that out of fifty seeds, only one turns out
to be a plant.

Those aren't very good odds, people.

Ella es "cuidadosa con el tipo". Si no está seguro de lo que significa "tipo",


es jerga científica que se utilizó durante el período victoriano para significar
"especie". Entonces, la naturaleza protege a las especies, pero no podría
importarle menos los individuos de esa especie.

Tennyson destaca esto al señalar que de cincuenta semillas, solo una


resulta ser una planta.

Esas no son muy buenas probabilidades, gente.


He's looking around the world and seeing how cruel nature is, so now his
doubts relating to faith are even worse.

Él está mirando alrededor del mundo y viendo cuán cruel es la naturaleza,


por lo que ahora sus dudas relacionadas con la fe son aún peores.

También podría gustarte