Está en la página 1de 2

LITERATURA MAYA

Códice maya que está en el Museo de América en Madrid, España. Es llamado Códice de Madrid.

El Códice de Madrid es un libro tiene 112 páginas, separadas en dos secciones, conocidas como el Códice
Troano y el Códice Cortesiano. Ambas secciones fueron reunidas en 1888. Tal vez fue enviado al
rey Carlos I de España por Hernán Cortés, junto al Quinto Real. En la primera carta de relación, Cortés
refiere: "Más dos libros de los que aquí tienen los indios". López de Gómara en su crónica dice
que "pusieron también con estas cosas algunos libros de figuras por letras, que usan los mexicanos,
cogidos como paños, escritos por todas partes. Unos eran de algodón y engrudo, y otros de hojas de
metl, que sirven de papel; cosa harto de ver. Pero como no los entendieron, no los estimaron”. Cuando
se envió la primera carta, la expedición de Cortés ya había tenido intercambios con los mayas en la isla
de Cozumel, y con los mayas chontales después de la batalla de Centla.

1. Contexto histórico-cultural. La civilización maya fue básicamente de agricultores.


Se desarrolló en los territorios del sureste de México, Belice, Guatemala y parte de
Honduras, ocupando un área de 350,000 km. Contaba con ricos litorales marinos,
exuberantes selvas, numerosa flora y fauna, diversidad y riqueza biológica.
El florecimiento de los mayas fue un largo proceso de desarrollo económico, político,
social y cultural a través de los siglos, y que marcó la diferencia con el resto de
Mesoamérica, llegando a un alto nivel de perfección en la ciencia y el arte.
Tenemos algunas muestras: centros ceremoniales bellamente decorados como Tikal,
Copán, Quirigua, Banampak, Palenque; estelas y altares con inscripciones jeroglíficas.
Conocimientos adelantados de astronomía, calendarios y matemática.

2. Literatura maya. La civilización maya desarrolló un lenguaje jeroglífico y un


calendario bastante complejo. Los textos escritos luego de la conquista fueron
elaborados por personas que aprendieron la lengua maya; en ellos dan cuenta del
pensamiento y la expresión literaria de este pueblo.
Las obras más significativas son:
a) Los Libros de Chilam Balam.
b) El Libro del Consejo o Popol Vuh.
c) La obra de teatro Rabinal Achí.
Los libros de Chilam Balam. Chilam Balam es el nombre de dieciochos libros que
relatan hechos mitológicos, proféticos, religiosos, históricos, folclóricos, medicina y
astronomía de la civilización maya precolombina.
Uno de los textos históricos es el de los azules, que significa extranjeros con referencia
a los españoles. Fueron escritos en lengua maya, por personajes anónimos, durante
los siglos XVI y XVII, en la península de Yucatán. A ese nombre se le agrega el de la
población en donde fueron escritos, por ejemplo, el Chilam Balam de Chumayel,
el Chilam Balam de Maní, el Chilam Balam de Kaua, el Chilam Balam de Ixil,
el Chilam Balam de Tekax, el Chilam Balam de Timizín, etc.

Los libros del Chilam Balam fueron redactados antes de la conquista española. Durante


la época colonial, la mayor parte de los escritos y vestigios de la religión maya fueron
destruidos por los misioneros católicos españoles, al considerar que tales vestigios
representaban influencias paganas y por tanto nocivas para la catequización de los
mayas. Los libros Chilam Balam que fueron escritos después de la conquista, tal vez
propiciados por los europeos, por lo que en su redacción se nota ya la influencia de la
cultura española, sobre todo en materia religiosa. Los libros en su conjunto relatan
acontecimientos de relevancia histórica consignados conforme a los katunes (períodos
de 20 años) del calendario maya. Los relatos dejan constancia de las tradiciones
religiosas del pueblo original, así como de su devenir histórico. Algunos historiadores
piensan que los libros podrían contener cierta información que habría provenido, a
través de la memoria colectiva, de los escritos destruidos en el auto de fe de Maní del
arzobispo Diego de Landa (1524-1579).
Los indígenas evangelizados en el siglo XVI recopilaron, usando la lengua castellana,
las memorias orales vertidas en códices o dibujos: cosmogonías, calendarios, rituales,
crónicas y profecías. Entre las memorias están los libros del profeta Chilam Balam de la
región de Chumayel en Yucatán. En el texto se lee: “Profecía de Chilam Balam, que era
cantor, en la antigua Maní”.
Enlaces electrónicos:
https://americaindigena.com/s17doc2.htm
http://www.famsi.org/spanish/mayawriting/codices/madrid.html
https://www.google.com/search?
q=codices+mayas&rlz=1C1CHBF_esPE887PE887&sxsrf=ALeKk01W03KAIR9kDnDB_8mz
aNzkMTAtzA:1593122307313
https://blogs.ua.es/losmayas/contexto-historico/
https://www.monografias.com/trabajos104/resumen-y-analisis-del-libro-popol-
vuh/resumen-y-analisis-del-libro-popol-vuh.shtml

Dora Inés Moncada Alvites- Docente

También podría gustarte