Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Las Bibliotecas Del Mundo Antiguo - Lionel Casson PDF
Las Bibliotecas Del Mundo Antiguo - Lionel Casson PDF
L as bibliotecas
DEL MUNDO ANTIGUO
b e lla te r r a a rq u e o lo g ía
Í ndice
P r e f a c i o ..................................................................................................................... 11
M a p a s ......................................................................................................................... 13
A b re v ia tu r a s ....................................................................................................... 149
Notas ....................................................................................................................... 151
Indice de las ilu s tra c io n e s ............................................................................... 167
Indice a lfa b é tic o ................................................................................................. 171
P refacio
Octava tablilla del Festival D u p ad u p arsa, palab ras de S ila llu h i y de K uw atalla,
la sacerdotisa del tem plo. Escritas por la m an o de L u, hijo
de H ugissar, en presencia de A nuw anza, el supervisor.
Cada colofón em pieza con el n ú m ero de la tab lilla donde está inscrito. E s
to era de vital im p o rtan cia, porque, au n q u e los escribas escribían en am bas
caras de la tab lilla, y u tilizab an a m e n u d o signos m uy pequeños, m u ch as
obras req u erían m ás de una tab lilla, del m ism o m odo que los textos actuales
requieren m ás de una hoja. Pero las tablillas, a d iferen cia de las hojas, no se
LOS INICIOS: EL PRÓXIMO ORIENTE ANTIGUO 19
Dos tablillas. C uando el rey, la re in a y los p rín cip es co n stitu y en form as su stitu ti-
vas de la Diosa-Sol de la T ierra. Final. Pero no hem os e n co n trad o la p rim e ra de las
dos tablillas.
A dem ás de m en cio n ar las tab lillas que faltan ; las e n tra d a s ofrecen a v e
ces inform ación sobre el lu g ar y la fo rm a en q u e están colocadas las obras.
H ay una e n tra d a , por ejem plo, que tra s re fe rirse a u n a obra qu e ocupa dos
tablillas advierte que «no están de pie»; seguro q ue en los fondos del palacio
representados en este catálogo, la m ayoría de ta b lilla s se g u a rd a b a n en posi- ‘
ción vertical, una al lado de otra, m ie n tra s q ue aq uellas dos se h a lla b a n , e x
cepcionalm ente, colocadas h o riz o n ta lm e n te .
E n tre la m asa de tablillas d escubiertas h a n aparecido m uchas de las obras
registradas en las en trad as. A lgunas de ellas tie n e n colofones con p alab ras
parecidas o iguales a las entradas. E n efecto, u n colofón coinciH eTpalabra por
palabra, con la en trad a. Es m uy posible q ue los co m piladores del catálogo, al
supervisar los estantes, se a h o rra ra n tie m p o copiando o p a ra fra se a n d o se n
cillam en te los colofones, cuando los había.
P rácticam en te todas las obras e n u m e ra d a s en el catálogo tie n e n que ver
con la religión: cerem o n ias p ara ocasiones pú b licas, ritu a le s p a ra diversas
circunstancias, ya sea p ara e n tre g a r un am u leto p ro te c to r a un g e n e ra l que
se dirige al cam po de b atalla, p ara resolver u n a d isp u ta dom éstica o p ara i n
te rp re ta r un augurio, etcétera. En efecto, los tem as son ta n hom ogéneos que
la re p e n tin a aparición, justo en m edio de u n a serie de e n tra d a s sobre r itu a
les, de una en trad a relativ a a un tra ta d o e n tre el rey de los h itita s y alg ú n je
fe local podría reflejar m uy bien un caso a n tig u o de «trasp ap elació n » . Los
fondos del palacio de H attu sa no se lim ita b a n ni m ucho m enos a estas m a te
rias; tam b ién había m itos, leyendas, anales históricos. P arece que el c a tá lo
go correspondía a una d e te rm in a d a colección que, a juzgar por su contenido,
era para uso de los sacerdotes de palacio. Tuvo que ser un ú til de valor in c a l
culable: todo sacerdote que n ecesitara un ritu a l p ara tra ta r un d e te rm in a d o
problem a, en lugar de co n su ltar u n a ta b lilla tra s o tra p a ra leer el colofón, si
lo había, o algunas líneas del texto, si no lo había, sólo te n ía que e c h a r u n a
ojeada a las en trad as del catálogo. Pero era un ú til lim itado: el o rd en de las
entrad as es m ás o m enos a rb itra rio (el o rd en alfabético, por ejem plo, ta rd a -
LOS INICIOS: EL PRÓXIMO O R IEN TE ANTI(,L () 2 1
ría a ú n m á s de m ile n io y m e d io en a p a re c e r) y no se in d ic a el lu g a r d o n d e
e s tá n d e p o sita d a s. P ero es in d u d a b le q u e c o n s titu ía u n av ance im p o rta n te
re sp e c to al sim p le listad o de títu lo s de las ta b lilla s de N ipur.
E n o tra s p alab ras, los h allaz g o s de H a ttu s a rev e lan el d esarro llo de m é to
dos p a ra o rg a n iz a r u n a colección de textos. Los fondos del p alacio e ra n cier
ta m e n te lo b a s ta n te ex ten so s com o p ara re q u e rir p ro ced im ien to s de este tipo:
sólo el catálo g o , q u e com o h em o s visto re p re s e n ta ú n ic a m e n te la b ib lio teca
d e tra b a jo de los sa c e rd o te s, c o n tie n e m á s de cien títu lo s. P ero en todo el
P ró x im o O rie n te se h a n e n c o n tra d o m o d estas colecciones de tab lillas, el re
su lta d o lógico d el proceso de a p re n d iz a je de los escribas. Su labor fu n d a
m e n ta l co n sistía en co p iar re p e tid a s veces ob ras conocidas, de m odo qu e to
do m a e stro te n ía a m a n o u n a colección de ellas p ara u tiliz a r com o m odelo, y
los e s tu d ia n te s p o d ía n c re a r colecciones p ro p ias s im p le m e n te q u ed á n d o se
con á lg u n a s de las copias q u e p ro d u c ía n c o n tin u a m e n te . Los escribas asocia
dos a los te m p lo s a tra v é s de su asid u a labor de copia cre ab an colecciones pa
ra sus te m p lo s; a q u e l m a te r ia l esta b a d e s tin a d o ta n to a los propios escribas
com o al p e rso n a l relig io so , los sace rd o te s del tem p lo . F u e así y no m e d ia n te
c o m p ra com o se cre a ro n las d is tin ta s b ib lio tecas, ya qu e, seg ú n p arece, en el
P ró x im o O rie n te no h u b o co m ercio del libro.
A dem ás, u n a b ib lio tec a d el ta m a ñ o de la de H a ttu sa era p rerro g a tiv a e x
clu siv a de los reyes, p e rso n a je s to dopoderosos q u e p o d ía n ac u m u la r fondos
c o n sid e ra b le s b ie n sa q u e a n d o las colecciones de los lu g a re s co n q u istad o s,
b ien , c u a n d o ese re c u rso no e ra posible, en v ian d o a los escribas de palacio a
co p iar c u a n to s te x to s c re ía n co n v e n ie n te. No sabem os con e x a c titu d q ué m o
n a rc a fue el resp o n sa b le de la b ib lio tec a de H a ttu sa o de las b ibliotecas rea
les a n te rio re s, com o la de E bla. No será h a sta fin ales del siglo XII a.C. cuan
do te n d re m o s por fin co n stan c ia del n o m b re del fu n d a d o r de u n a biblioteca,
T ig la tp ile s e r I, u n o de los m ás im p o rta n te s reyes asirios, cuyo re in a d o se
p ro lo n g a ría d u r a n te casi c u a re n ta años, del 1115 al 1077 a.C.
L a p ru e b a fu e d e sc u b ie rta e n tre Las ru in a s del te m p lo de Asurj el p rin c i
p al dios asirio, en Asur, la ca p ita l relig io sa del país. A llí los arqueólogos des
c u b rie ro n en d e te rm in a d a zona n u m e ro sa s ta b lillas q u e p are cía n fo rm a r un
todo: la e s c ritu ra es m u y sim ilar, el tip o de arc illa es id én tica, y b astan tes in
d icaciones fiables sobre su d atació n su g ie re n q ue fu ero n com piladas d u ran
te el re in a d o de T ig la tp ile s e r I. Se h a a rg u m e n ta d o de fo rm a co n v in cen te
q u e fu ero n p a rte de u n a b ib lio tec a cre ad a por él, p o sib lem e n te cuando to d a
vía e ra el p rín c ip e h ere d ero . A ella cabe adscribir, casi con toda certeza, al
m enos u n c e n te n a r de o bras d istin ta s, u n a ca n tid a d que se g u ra m e n te re p re
se n ta ta n sólo u n a p a rte de los fondos de qu e dispuso en su día. Com o en el
caso de E bla y de H a ttu sa , sólo u n p u ñ ad o de ellas son e s tric ta m e n te lite r a
rias; la m ay o ría son textos profesionales propios e indispensables de escribas
22. . Las bibliotecas peí , mundo antiguo
1‘IGLKA 1.1. T ablilla de arcilla con e sc ritu ra cu n e ifo rm e , 14,6 cm X 13,3 cm , con la
versión a sm a del m ito de G ilgam esh. Del palacio de A su rb am p al en N ínive.
LOS INICIOS: EL PRÓXIMO ORIENTE ANTKil.’O 23
mos. Pero quien sin lugar a dudas fundo una biblioteca fue un rey asirio pos
terior, A surbanipal. Adem ás, aquello que fundó «tiene todo el derecho de
considerarse la prim era biblioteca sistem áticam ente recopilada del Próximo
Oriente antiguo». Por su tam año era m uchísim o mayor que todas las ante
riores y, durante m ás de tres siglos y medios, no tendría igual.
A surbanipal, el últim o m onarca im portante y uno de los más conocidos
de Asiria, ocupó el trono durante casi medio siglo, del 668 al 627 a.C. Él mis
mo era culto: presum ía no sólo de haber alcanzado «el más alto nivel en el
arte de escribir» sino que «entre los reyes, mis predecesores, ninguno apren
lió este arte». En la segunda m itad del siglo XIX, los arqueólogos británicos
que trabajaban en Nínive, la sede real de Asurbanipal y de sus antecesores,
dallaron una enorm e cantidad de tablillas entre las ruinas de dos de sus p a
lacios. El hallazgo resultó ser un auténtico tesoro: entre los centenares de
ejemplos de diversos tipos de textos profesionales, se descubrieron nada me
nos que los textos de la épica de G ilgam esh, el mito de la Creación, y la m a
yoría de las obras m ás fam osas de la literatura del Próximo Oriente antiguo
que hoy poseemos. Los colofones perm iten establecer el vínculo con Asurba
lip al. Algunos dicen con toda claridad: «P alacio de Asurbanipal, Rey del
Mundo, Rey de Asiria». Otros son más prolijos y detallados:
Palacio de Asurbanipal, Rey del Mundo, Rey de Asiria, que confía en Asur y Nin
lil, a quien Nabu y Tashrnetu tuvieron a bien escuchar y concederle gran discer
nirniento... La sabiduría de Nabu, los signos de la escritura, tantos como se han
creado, Yo los escribí en tablillas, Yo ordené | las tablillas | en serie, Yo las reuní, y
para mi real contemplación y recitación Yo las deposité en mi palacio.
actualm ente, eran sólo un puñado com paradas con las an teriores. Se h a e s ti
m ado que la biblioteca de A su rb an ip al pudo c o n te n e r unos 1.500 títu lo s; y
como de m uchos de ellos había m ás de una copia, en algunos casos h a sta seis,
la cifra total de tablillas tuvo que ser m ucho-m ayor.
¿Cómo reunió A surbanipal su colección? E n el 648 a.C., su v icto ria en la
g u e rra contra su m edio h e rm an o , que rein a b a en B abilonia, le co n v irtió en
am o y señor de aquella g ra n capital c u ltu ra l. Allí se hizo con las ta b lilla s de
los tem plos, las hizo carg ar en los carros, se las llevó a N ínive, las depositó
junto a su propia colección y, p ára re m a ta r la faena, hizo h a c e r copias de to
das ellas. Se apoderó de las tab lillas de la bib lio teca de T ig la tp ile se r en Asur.
Y tam b ién de colecciones privadas. Todo esto lo sabem os gracias a un d e sc u
brim ien to m uy poco frecu en te: los frag m en to s dél reg istro desuna g ra n a d
quisición realizada, según se d educe de ciertas claves^ertíhológicas, e n tre
enero y m arzo del 647 a.C. Las entrad as, a u n q u e m uchas se h a n p erdido o e s
tán incom pletas, ofrecen u n a info rm ació n in estim able. A lgunas de ellas, por
ejem plo, hacen con star la fu e n te de la ad q u isició n, com o en los s ig u ie n te s ’
ejem plos:
Las tab lillas que fig u ra n en estas e n tra d a s tu v ie ro n que p roceder de las
colecciones privadas de los h o m b res m encionados; otras e n tra d a s p arecidas
dem uestran la «confiscación» de otras colecciones sim ilares. Es m u y p ro b a
ble que los agen tes de A su rb an ip al co n fiscaran las ta b lilla s en cu estió n , o
que dictaran un « req u erim ien to » real p ara h acerse con ellas. Pero parece co
mo si los propietarios h u b ie ra n en treg ad o textos no d ire c ta m e n te re la c io n a
dos con su profesión y, por lo tan to , m ás fá c ilm e n te p rescindibles. A rrab u ,
por ejem plo, un exorcista, cedió u n a obra sobre la in te rp re ta c ió n de los su e
ños en lu g ar de, digam os, u na sobre la ex p u lsió n de los dem onios; y M u se
zib-N abu, hijo de un escriba y al p arecer escriba ta m b ié n él, cedió una obra
sobre hechicería y no u n a lista de palabras o algo parecido.
Las nuevas adquisiciones, estim ad as en unas 2.000 tab lillas y 300 tablas
de m adera, rep resen tab an una adquisición im p o rta n te (y la in clusión de ta-
LOS INICIOS: EL PRÓXIMO O R IEN TE ANTIGl'O 25
La tablilla de arcilla de A surbanipal, Rey del M undo, Rey de Asiria, que confía en
A sur y en N inlil. Vuestra excelencia no tien e igual, Asur, ¡Rey de los dioses! Quien
se lleve [la tablilla], inscribe su n om bre en lugar de mi nom bre, que la ira de Asur
y N inlil borre para siem pre su n om bre y su sim ien te de la tierra.
confiará a [otras] m anos. ¡Q uien la confíe a [otras] m anos, que todos los d io
ses de Babilonia lo m aldigan!».
Estaba adem ás el peligro de m a ltra to por p a rte de los usuarios. A lgunas
tablillas co n tien en una sencilla advertencia: «A quel tem eroso de A nu y de
Antu cuidará [la tablilla] y la resp etará» o «Por orden de A nu y de A ntu, [la
tablilla] debe m a n te n e rse en buen estado». La n eg lig en cia podía incluso d a
ñar un texto hasta hacerlo ilegible, el eq u iv alen te an tig u o a la actu al p ro fa
nación de las páginas arran cad as. Por eso e x istía n p receptos q u e e x ig ían
«¡En el nom b re de N abu y M arduk, no b o rrad el texto!» o «A q u ien b o rre el
texto, M arduk lo verá con ira». U na tab lilla p ro cedente de A sur con u n a lis
ta de m áxim as co ntiene un colofón que id e n tific a varias form as de m a ltr a
ta r una tab lilla e invoca la cólera de todos los dioses de los cielos c o n tra los
infractores: «Aquel que rom pa esta tab lilla o la ponga en agua o la borre h a s
ta que no pueda reconocerse [y] no p u ed a e n te n d e rse , que Asur, Sin, Sha-
m ash, A dad e Istar, Bel, N ergal, Ista r de N ínive, Ista r de A rbela, Ista r de Bit
K idm urri, los dioses y diosas del cielo y de la tie rra y los dioses de A siria, to
dos ellos lo castiguen con una m ald ició n que no p ued a ro m perse, te rrib le y
sin piedad, m ie n tra s viva, p ara que su n o m b re y su sim ie n te q u ed en b o rra
dos de la tie rra y su carn e sea pasto de los perros».
Y luego estaba el robo, el pro b lem a que afectaba incluso a la biblioteca de
A surbanipal. U na cierta c a n tid a d de tab lillas de U ru k c o n te n ía n a d v e rte n
cias del tipo «Q uien te m a a Anu y A ntu no se la ap ro p iará m e d ia n te robo» o
«Aquel tem eroso de N abu no se la ap ro p iará m e d ia n te frau d e» . O tras son
una versión de lo m ism o: «A quel que se la lleve, que A dad y S hala se lo lle
ven». T ablillas en co n trad as en A sur invocan u n a serie de castigos p ara
«quien se lleve esta tab lilla» , «que S h am ash se lo lleve», «que S h a m a sh le
a rran q u e los ojos», «que N abu y N isa b a ... lo v u elv an sordo», «que N abu d e
crete su destrucción». U na es m ás d etallad a: «Q uien se la apropie m e d ia n te
robo o se la lleve por la fuerza o h ag a que su esclavo la robe, que N a b u ... d i
suelva su vida como el agua». T am b ién se robaba en los tem plos, a juzgar por
el colofón de u na tab lilla lexicográfica q u e el p ro p ie ta rio h a b ía d ep o sitado
en el tem plo de E an n a de U ru k com o o fren d a votiva a Ista r p ara p e d ir salud
y una larga vida: «El estudioso que no robe el d o cu m en to y lo vuelva a colo
car en su estante, que Ista r lo m ire con júbilo. A quel que se lo lleve de E a n
na, que Istar lo denu n cie con ira».
Los in fractores d estin atario s de estas am en azas e ra n los escribas y sa c e r
dotes y otros profesionales. Sus necesidades e ra n la razón de ser de todas las
colecciones del P róxim o O rien te, ya fu era la colección real de E bla y de H at-
tusa o la colección privada de un escriba de U ru k . Pese a su ta m a ñ o , la b i
blioteca de A surbanipal no e ra d istin ta: era, p ara c ita r a un conocido asirió-
logo, «una biblioteca de referen cia o rie n ta d a a a te n d e r las necesidades de los
LOS INICIOS: EL PRÓXIMO ORIENTE ANTIGUO 27
F igura 2.1. Vaso griego de fig u ras rojas, 490-485 a.C., qu e re p re s e n ta a u n m a e stro
con un rollo. El texto es u n a lín ea de un po em a de E stesicoro (600-550 a.C.). El a rtis
ta, por conveniencia, lo re p re se n ta escrito de a rrib a abajo cu an d o la fo rm a a d ecu ad a
es de izquierda a derecha, siguiendo la lo n g itu d del rollo.
una vez, en la isla de Quíos, se cayó «el tech o de u n a casa sobre los niños de
la escuela, y de 120 que ellos eran , sólo uno se salvó». P au sanias, el B aedeker
del m undo antiguo, cu en ta que un fam oso a tle ta se volvió loco e irru m p ió en
una escuela de su ciudad n a ta l de A stipalea, u n a p eq u e ñ a e in sig n ific a n te is
la del Egeo: «H abía allí unos 60 m uchachos y, al d e rrib a r la co lu m n a que sos
ten ía el techo, éste se d e rru m b ó y cayó en cim a de los niños». T ucídides r e la
ta un in cid en te ocurrido en el 413 a.C. en M ycalessos, en Beocia, y c u e n ta
que u n a ban d a de san g rien to s m e rc e n a rio s se abatió sobre la c iu d a d m a sa
crando a todo ser viviente, h u m a n o y an im a l, e « irru m p ie ro n en u n a escue
la, la m ás im p o rta n te del país, y m asacraro n a todos los niños, que acababan
de e n tra r en clase». T ucídides no da la cifra de víctim as, pero su c a ra c teriz a
ción de la in fo rtu n a d a escuela, «la m ayor del país», hace su p o n e r que exis
tían al m enos otras dos, y esto o cu rría en u n a p eq u eñ a ciudad de u n a región
Los inicios: G recia 33
I FIGURA 2.3. Ostraka, frag m e n to s utilizados en un ostracism o en la A tenas del siglo v a.C.
»I L le v an el n o m b re de T em ísto cles y de P ericles y de otros políticos a te n ien se s de la
xjépoca.
36 ’ L as bibliotecas del mundo antiguo
h tab a fam iliariz ad o con la colección, fue am igo p erso n al del p rim e r P tolom eo
q y pudo m uy bien su g e rir la-creación de una versión am p lia d a en A lejandría.
El seg u n d o ac o n te c im ie n to fu e un decreto sin g u la r del g o b iern o ate
L‘3.•iliense rela cio n a d o con u n a fu n ció n fu n d a m e n ta l de la clase de biblioteca
que los Ptolom eos deseaban in stau rar, es dedir, ser la d ep ositaría de copias f i
dedignas. Hoy en día, ni siq u iera con la reproducción m ecánica de los libros
se consigue ev itar la aparición de versiones que no re p ro d u cen fie lm e n te el
original. Este problem a fue m ucho m ás grave en G recia y R om a, ya que c a
da copia se hacia a m ano y por co n sig u ien te q u edaba a m erced no sólo de to
dos los errores in e v ita b le m e n te ligados a ese proceso sino ta m b ié n de posi
bles alteraciones d elib erad as del texto. A quel d ecreto co n c e rn ía a las obras
de Esquilo, Sófocles y E urípides. Todas las obras de te a tro que se r e p re s e n ta
ban en A tenas estaban p atrocinadas por el estado com o p a rte de los fe stiv a
les religiosos. M edio siglo después de la m u e rte del ú ltim o de aquellos tres
grandes autores clásicos, acaecida en el 406 a.C., sus obras seguían siendo ta n
claram en te superiores a las que p roducían sus sucesores que las reposiciones
de aquellos tres autores clásicos se co n v irtiero n en el co m p o n en te p rin c ip a l
de los program as teatrales. Al parecer, los actores que actu ab an en ellos se to
m aban tales licencias con el tex to que L icurgo, legislador y político de A te
nas e n tre el 338 y el 325 a.C., tuvo que p ro m u lg a r un decreto que obligaba a
que:
F igura 3.2. El mapa del mundo de Eratóstenes, mapa mundi. Sus conocimientos se extendían hasta el Océano Atlántico, al oeste, y has
ta la India, al este.
L a biblioteca de Ai j ja m >r í a 51
A p rin cip io s del siglo II a.C. ya se h a b ía n a b ie rto o tras b ib lio tecas reales ade
m ás de la de A lejan d ría.
H a b ía u n a b ib lio tec a en la ca p ita l de los S eléucidas, en A n tio q u ía, al m e
nos d u r a n te el re in a d o de A ntioco III (222-187 a.C.), tal vez antes. E ra sufi
c ie n te m e n te im p o r ta n te com o p a ra q u e E u fo rio n , un re n o m b ra d o e ru d ito
p o eta, a c e p ta ra la o fe rta de A ntioco p ara el puesto de d irector. No hay nada
m ás re g istra d o so b re el hecho; al p a re c e r n u n ca fue m u y rep u ta d a.
L a b ib lio tec a q u e sí alcanzó g ra n re n o m b re fue la cread a por los A tálidas
de P érg am o , u n a d in a s tía cuyo fu n d ad o r, F iletero s, e ra de o rig en h u m ild e ,
u n sim p le a d m in is tra d o r al serv icio de L isím aco , u n o de los g e n e ra le s de
A lejandro. T ras la d ivisión o rig in a l del im p e rio de A lejandro, a L isím aco se
le asignó la T ra cia, q u e c o rresp o n d e m ás o m enos a lo q u e hoy es B ulgaria y
R u m a n ia , pero a p rin c ip io s del siglo III a.C. logró c o n q u ista r y su m a r a sus
p osesiones u n a p a rte de A sia M enor, q u e in c lu ía en su e x tre m o n o ro este la
p o b lació n de P érg am o . S itu a d a en la cim a de u n a escarp ad a co lin a cónica,
P é rg a m o c o n s titu ía un bastió n n a tu ra l, y allí L isím aco depositó los in m e n
sos tesoros q u e h ab ía am asad o d u ra n te años, deján d o lo s a cargo de F ileteros.
E n el 282 a.C., Seleuco, el vecino de L isím aco en Asia M enor, invadió su te
rrito rio , y F iletero s, esp ecu lan d o con la v icto ria de Seleuco, cam bió de b a n
do. L a ap u e sta le salió bien: S eleuco venció, y el an tig u o ad m in istrad o r, gra
cias a u n a serie de a stu ta s m a n io b ra s políticas, acabó hacién d o se no sólo con
el tesoro sino ta m b ié n con u n p eq u e ñ o y h erm o so p rin cip ad o fo rm ad o por
P érg am o y las fé rtile s tie rra s de los alrededores. Sus sucesores co n v irtiero n
el p rin c ip a d o en un im p e rio flo re cien te y P érg am o en u n a de las ciudades
m ás h erm o sa s de Asia M enor.
Los A tálidas co m pensaron sus h u m ild es orígenes con un patrocinio a lta
m e n te visible de las artes. C u m p lía n los requisito s necesarios: in telig en cia,
gusto y, gracias al tesoro de Lisím aco y la riqueza de las tie rra s bajo su d o m i
nio, m ucho dinero. Atalo I (241-197 a.C.), qué dio no m b re a la d inastía, favo
reció la p in tu ra y la escultura. M ed ian te pródigas com pras logró re u n ir una
colección im presio n an te - l a p rim era colección de a rte privada que se conoce
en el m undo o c c id e n ta l- y a través de encargos a los m ejores a rtista s de su
tiem po, engalanó la ciudad con exquisitas esculturas. E um enes II (197-160)
continuó lo que Atalo había com enzado y, adem ás, convirtió P érgam o en un
centro de literatu ra y de saber dotándola, e n tre o tras cosas, de una biblioteca
capaz de rivalizar con la de A lejandría. Al h aberla em pezado un siglo m ás tar
de que los Ptolom eos, tuvo que procurarse adquisiciones con m ayor avidez si
cabe que aquéllos. Dicen que las personas a cuyas m anos había ido a p a ra r la
famosa colección de A ristóteles, y que vivían en el te rrito rio de P érgam o, en
terraron los libros para esconderlos y ev itar así que cayeran en las garras rea
les. Para el em p lazam ien to de su biblioteca E u m en es eligió un lu g a r de lo
más adecuado: hizo co n stru ir un pabellón contiguo al sa n tu a rio de A tenea, la
diosa de la sabiduría. Ese anexo salió a la luz cuando las excavaciones descu
brieron sus restos, los restos m ás antiguos que se conocen de un a biblioteca.
La investigación arqueológica en P érg am o se prolongó d u ra n te m ás de
cincuen ta años, desde el ú ltim o cu arto del siglo XIX h asta el p rim e r c u arto
FlGl R.x 4.1. M aqueta del tem plo de A tenea de P érgam o y el pórtico de dos p la n ta s al-
rededor. La biblioteca estaba en la p lan ta su p erio r en el ex tre m o izq u ierd o de las co
lum nas posteriores.
E l desarrollo de las bibliotecas 59
te los festivales públicos corno p a rte del e n tre te n im ie n to g en e ral y te n ían que
c o m p e tir con los co m b ate s de lu c h a lib re, el fu n a m b u lism o , los g lad iad o res y
d em ás. L as a u to rid a d e s e n c arg ad a s de o rg an iz ar un festival firm ab a n un con
tra to con el re p re s e n ta n te de u n a co m p añ ía de acto res p ara qu e se h ic iera un
esp ectácu lo te a tra l. C o m p ra b a a u n a u to r un te x to o gu ió n , p re fe re n te m e n te
u n a fa b u la p alliata, « un te x to con b arn iz griego», es decir, la versión latin a de
u n a C o m ed ia N uev a g rieg a, la clase de ob ra p referid a por el público. Y luego
se o cu p ab a del v e s tu a rio y del decorado, de los ensayos de la pieza y de la
p u e sta en escena. P la u to se g a n a b a la v id a escrib ie n d o este tipo de guiones.
C o n o cem o s u n a s c in c u e n ta co m ed ia s de P la u to ad a p ta d a s a p a rtir del
g riego: v e in te q u e h a n lle g ad o h a s ta nosotros y o tras tre in ta cuyos n o m b res
h a n q u e d a d o re g istra d o s. C onocem os la fu e n te de sie te de las o b ras qu e h an
so b revivido: seis e s tá n basad as en o b ras de M e n an d ro , F ilem ó n y D ífilo, los
tre s d ra m a tu rg o s q u e fu e ro n las e s tre lla s de la C o m ed ia N ueva g rieg a, y la
o tra es u n a o b ra de u n ta l D em ó filo , un escrito r desconocido. La g ran c a n ti
d ad de a u to re s o rig in a le s g rieg o s q u e m a n e jó rev ela q u e P lau to tuvo acceso
a u n a colección lo s u f ic ie n te m e n te im p o r ta n te com o p ara g a ra n tiz a rle un
am p lio ab an ico de opciones. A d ife re n c ia de Livio, P la u to no era el p ro te g i
do de u n a n o b le fa m ilia ro m an a . Se g an a b a la vid a v e n d ien d o obras, lo que
e v id e n te m e n te no le hizo rico; h ab ía p eríodos en q u e estaba sin blanca.
C u e n ta n q u e escrib ió tre s de sus ob ras te a tra le s d u ra n te el tie m p o lib re que
le d ejab a su tra b a jo en u n a ru e d a de m olino. T uvo q u e re c u rrir a aq u el e m
pleo, el tra b a jo m a n u a l m ás ín fim o de todos, tra s sa lir tra sq u ila d o de un n e
gocio en el q u e p erd ió todo el d in e ro q ue te n ía. S e g u ra m e n te la an écd o ta es
e x a g e ra d a pero el m e n sa je es bien claro: P la u to era pobre. Y los pobres no
p o d ían p e rm itirs e el lujo de c o m p ra r copias de ob ras griegas.
E n to n ces ¿cóm o co nsiguió h ac erse con los texto s necesarios p ara realizar
su trab ajo ? No pudo a d q u irirlo s de n in g u n a de las fam ilias ro m an as posee
d o ras de u n a b ib lio tec a privada; P lau to , un h o m b re e s tric ta m e n te dedicado
al te a tro , no te n ía acceso a aq u e l m edio. Y a u n q u e lo h u b ie ra ten id o , no le
h u b ie ra sido de g ra n u tilid a d . A quellas colecciones solían re u n ir a los clási
cos de la lite r a tu r a g rieg a y com o m u ch o u nas pocas obras de M en an d ro o de
otros a u to re s p o p u la re s de la C om edia N ueva griega. P lau to , p ara sus a d a p
taciones, utilizó un elenco ta n co m pleto de textos que in clu ía incluso un te x
to del oscuro D em ófilo.
¿Q uién podía poseer u na colección así en Rom a? La respuesta a la pregun
ta nos ay u d ará a te n e r p rese n te el papel de un personaje clave del teatro ro
m ano de la época de P lauto, el «rep resen tan te» , una m ezcla de productor y d i
recto r m o d ern o s que co n tra tab a a una com pañía p ara rep rese n tar un a obra,
pagaba al a u to r por un guión o tra m a y se ocupaba de la puesta en escena. Es
m u y probable que el au to r ni siquiera se m olestara en q uedarse con una copia
72 Las bibliotecas del mundo antiguo_____ _______________________________
de la obra para si, porque su interés por él acababa con la entrega. Com o dice
Horacio de Plauto, «no tien e m ás idea que h acer e n tra r m oneda en su caja y
no se preocupa nada, después, de si la obra se m a n tie n e o cae». E n cualq u ier
caso, el guión no pertenecía al autor, sino al rep resen tan te. Y los re p re se n ta n
tes tenían efectivam ente buenas razones para quedarse con los textos que com
praban: usarlos para rep resen tar y d irig ir reposiciones. Así, con el tiem po, po
dían llegar a re u n ir d irectam en te u n a vasta colección de textos. Y sin duda
tam bién acum ulaban u n a colección de orig in ales griegos utilizados para las
versiones latinas. U n rep resen tan te se ganaba la vida y la de su com pañía a su
m iendo la escenificación de una obra de teatro latiha. Form alizaba un a c u e r
do con el autor del texto; sin un texto estaba perdido. Lo único que podía h a
cer para asegurarse ese m aterial vital era p ro cu rarle al au to r un tex to griego
para su adaptación, o m ejor aún, toda una selección para que eligiera, sobre to
do si el autor era exigente respecto a las obras a adaptar. E sta hab ría sido, pues, ‘
la fuente m ás probable de los originales griegos u tilizad o s por P lauto, las co
lecciones en m anos de los re p re se n ta n tes con los que tra ta b a . Los re p re se n
tantes ten ían razones im perativas p ara a d q u irir textos, y te n ía n el dinero para
hacerlo. Al fin y al cabo, eran hom bres de negocios que financiaban com pañías
de actores y llevaban a cabo las necesarias negociaciones con las auto rid ad es
rom anas. Podían p e rm itirse el lujo de e n v ia r a alg u ien para q u e c o m p rara
ejem plares a los libreros de T aren to o de Siracusa. Y, a juzgar por el volum en
de las obras de Plauto, no escatim aban esfuerzos ni dinero.
Así pues, parece que en las ú ltim a s décadas del siglo III a.C, y d u ra n te las
p rim eras del siglo II, e x istie ro n dos clases de b ib lio te c a p riv a d a en R om a:
las colecciones generales de clásicos griegos p ro p iedad de fam ilias aco m o d a
das, y los grandes fondos de obras te a tra le s latin as y griegas pro p ied ad de los
rep resen tan tes teatrales.
D u ra n te la p rim era m ita d del siglo I a.C., las g u e rra s lib rad as en G recia
y en Asia M enor co n trib u y ero n a ac re c en ta r y a e n riq u e c e r los recursos bi-
Los inicios: Roma 75
Los griegos fre c u e n taro n en m asa a q u e lla b ib lio teca porque los libros,
procedentes de propiedades griegas en Asia M enor, e stab an escritos en su
lengua. Y lo m ism o hiciero n con la colección de $ila. Es in d u d a b le que con
el tiem po se h ab rian añad id o algunos libros en la tín , pero serían u n a m in o
ría com parados con los m a te ria le s griegos; los au to res latinos h a b ía n e m p e
zado tarde, m enos de dos siglos antes, y su producción to tal no c o n stitu ía m ás
que una fracción de los fondos d isponibles en griego.
En aquella época R om a ta m b ié n co n tab an con notables bibliotecas cuyo
origen no era el saqueo sino que h ab ían sido recopiladas por h o m b re s a m a n
tes de la lite ra tu ra y del saber. A quellas colecciones in cluyeron desde el p r in
cipio obras latin as, a u n q u e in e v ita b le m e n te la m a y o ría e ra n griegas. U n a
de ellas era la exquisita biblioteca de Cicerón. Pero aún m ás exquisita era la de
su viejo am igo Atico, un h o m b re de e n o rm e riq ueza y saber que «hablaba
griego igual que si h u b iera nacido en A tenas». Y un coetáneo de am bos, Va-
rrón, poseía sin duda una biblioteca aú n m ayor que las dos an terio res, a ju z
gar por la can tid ad y la v aried ad de sus escritos. V arrón e ra el e q u iv a le n te
rom ano al C halkenteros de A lejandría: con u n a aplicación y dedicación in a
gotables escribió un m o n tó n de libros y m o n o g rafías sobre todos los tem as
im aginables: ag ricu ltu ra, lengua latin a, h isto ria del pueblo rom ano, religión,
filosofía, geografía, tecnología. Casi todas sus obras se h a n perdido, pero po
dem os hacernos una idea de la en v erg ad u ra de la investigación re q u e rid a p a
ra producir aquellas obras gracias a un párrafo de uno de los pocos textos su
yos que h an llegado h asta nosotros, su libro sobre a g ric u ltu ra . C uando h abla
de los autores que h ab ían escrito sobre la m a te ria , e n u m e ra no m enos de c in
cuenta autoridades griegas, que se g u ra m e n te pudo consultar. U na in v estig a
ción de este calibre req u ería u n a biblioteca ex cep cio n alm en te dotada.
Cicerón nos ofrece u n a visión fugaz, ra ra e in estim ab le sobre cóm o u n ro
m ano organizaba su biblioteca o, m ejo r dicho, sus bibliotecas, porque los p ro
pietarios, todos ellos h o m b res de en o rm es riquezas, adem ás de un a casa con
biblioteca en la ciudad, poseían villas ru ra le s d o tadas asim ism o de u n a co
lección. Esa visión fugaz de C icerón la debem os a la p resen cia e n tre sus
obras conservadas de cientos de cartas enviadas por él a fam iliares, colegas,
em pleados, am igos y, sobre todo, a Ático. No se tra ta de m isivas p e rfe c ta
m ente pulcras escritas con vistas a su publicación, sino de textos in fo rm ales,
a m enudo im provisados. C icerón puede sa lta r de un te m a a otro, y los tem as
Los inicios: Roma 77
picio, general de los ejércitos rom anos en Iliria (m ás o m enos la a ctu al Yu
goslavia):
V atinio pecaba de o p tim ista : seis m eses m ás ta rd e , en en ero del 44, infor
m a ap e sa d u m b ra d o : «A cerca de tu D ionisio; h asta a h o ra no he logrado nin
g u n a in fo rm ac ió n » . Y no hay m ás re fe re n c ia s sobre el asunto; por lo qu e sa
bem os, es posible q u e el c u lp ab le lo g rara escapar.
¿C óm o in v e stig a b a la g e n te en u n a época en q u e sólo hab ía b ib lio tecas
privadas? L as c a rta s de C icerón nos d an la resp u esta. C u an d o él o alg ú n
m ie m b ro de su círculo necesitab an c o n su lta r libros q ue no poseían, recu rrían
a los fondos de los dem ás. E n el caso de C icerón, este recu rso significaba en
g e n e ra l ap ro v e ch ar los vastos fondos de Atico. En R om a iba se n cillam e n te a
la casa de A tico, y lo h acía incluso cu an d o Atico no estaba allí, au n q u e ase
g u rá n d o se su acceso: p o r ejem p lo , u n a c a rta d irig id a a Atico, a la sazón en
G recia, in clu y e u n a petició n , «escribe a tu casa de R om a y di a tu g en te que
m e p e rm ita acceder a tus libros, com o si tú estu v ie ra s aquí». C uando estaba
en a lg u n a de sus v illas ru ra le s, sus p re fe rid a s para la activ id ad lite ra ria ya
qu e allí podía escapar de las tensiones de la ciudad, hacía que le en v iaran li
bros; en alg u n a s ca rtas a A tico escritas desde a lg u n a de sus villas, e n u m era
las o bras q u e desea q u e le envíe. T am b ién utilizab a las bibliotecas de villas
p ró x im a s p ro p ied a d de perso n as conocidas. P or ejem plo, cuando se h allab a
en su villa cerca de Cum as, al n o rte de NápoLes, podía u tiliz a r la b iblioteca
de la villa de Sila, no m uy lejos de allí, donde Sila hab ía pasado sus ú ltim o s
años, y Cicerón estaba en buenos té rm in o s con Fausto Sila, que h a b ía h e r e
dado la villa y la biblioteca. C uando se h a lla b a en su villa de T úsculo, en las
colinas su ro rien tales de R om a, u tilizaba la e sp len d id a b ib lioteca de L óculo
ubicada en una suntuosa v illa m üy cercana. No d ebía ser el único en h a c e r
lo, puesto que cu enta que u n a vez
Te estoy m uy agrad ecid o por la copia del lib ro de S erap io n q u e m e en v iaste, del
cual, en tre nosotros, te d iré que apenas e n te n d í u n a p alab ra de cada m il. H e dado
instrucciones para que te pag u en el d in ero por ello, p a ra que no se in scrib a en tu s
cuentas bajo la rú b rica de «obsequios».
La obra geográfica que había p lan ead o supone re a lm e n te u n trab ajo en o rm e. E ra-
tóstenes, al que había pensado u tiliz a r com o m á x im a a u to rid a d , es o bjeto de d u ras
críticas por p arte de S erapion y de H iparco.
A estas altu ras Cicerón ya se ha hecho con el libro de E rató sten es, un e s
tudio definitivo sobre el tem a que él consideraba ló g icam en te com o su f u e n
te principal y, gracias a Atico, ta m b ié n la de Serapion. El H ip arco que m e n
ciona era un conocido astrónom o g riego del siglo II a.C. que h a b ía escrito un
libro criticando a E ratóstenes. P arece q u e C icerón conocía las tesis de H i
parco a través de los co m en tario s de S erapion sobre ellas; las propias p a la
bras de H iparco le h a b ría n re su lta d o a ú n m ás d ifíciles de e n te n d e r q u e las
de Serapion.
Unos m eses m ás tard e, en julio del 59 a.C., Ático le envió en p réstam o un
libro que se g u ra m e n te procedía de su b ib lio teca, u n a ob ra de g e o g ra fía en
verso de A lejandro de Efeso. C icerón lo co n sid eraba u n tex to m enor, pero
aún así lo copió; tal vez sin tie ra alivio al ver un tex to sobre el te m a fácil de
entender:
cas». Luego llegaron los Idus de M arzo y con ellos el abrupto final de los
gran d es proyectos de César.
Años después, Asinio Polión —estadista, general, poeta e historiador—hi
zo realid ad lo que César había planificado: una biblioteca griega y una ro
m an a p ara uso público. A quella iniciativa m arca el inicio de una nueva era
en la h isto ria de las bibliotecas rom anas.
6. L as bibliotecas del imperio
ROMANO: LA CIUDAD DE ROMA
n e c e s a ria m e n te b ilin g ü es; dado q u e la p rác tica e ra clasificar las len g u as por
se p arad o , los a rq u ite c to s te n ía n q u e p re v e r in stala cio n e s d uplicadas. En el
cas de la b ib lio tec a P a la tin a , los restos m u e stra n qu e allí h u b o dos cám aras
n tig u a s id énticas. En el ce n tro del m u ro po sterio r h abía en am bas un am -
lio e n tra n te o ábsid e d e stin a d o se g u ra m e n te a u n a estatu a, sin d uda de
Apolo, puesto q u e la b ib lio teca estaba adosada al tem plo. A am bos lados del
bside y a lo largo de los m uros la terales h a b ía nichos de unos 3,80 m de a l
io p o r 1,80 de an c h o y 0,60 de p ro fu n d id a d ; los restos in d ic an qu e h ab ía en
o ta 1 unos dieciocho. Y d ebajo h a b ía u n p o d iu m o rep isa in te rru m p id a por
90 L as bibliotecas del mundo antiguo
tram os de peldaños para acceder a los nichos. Los nichos e ra n p a ra los libros:
como sabem os por alg u n as ilu stracio n es y co m en tario s de textos an tig u o s,
allí tuvo que hab er estan terías o a rm ario s de m a d e ra -a rm a ría , com o los lia
m aban los rom anos—em p o trad o s en cada n ich o con e sta n te s y p u e rta s que
podían cerrarse. Cada a rm a rio te n d ría d esig n ad o un n ú m e ro y ese n ú m e ro
situado en el catálogo ju n to a cada títu lo ind icab a su localización. Sin d u d a
los rollos de la colección de la b iblioteca estab an dispuestos h o riz o n ta lm e n
te en los estantes y en cada e x tre m o u n a e tiq u e ta de id en tific a c ió n que f u e
ra visible. Así, cuando los usuarios su b ían los p eldaños y a b ría n las p u ertas,
podían ver de in m ed iato las etiq u etas. D ada la g ra n a ltu ra de los nichos, los
estantes superiores estaban fu era del alcance del usuario, de m odo que tuvo
que h ab er pequeñas escaleras p o rtá tile s disp o n ib les sobre la repisa, com o las
que se utilizan hoy en las bibliotecas p ara alcan zar los libros de los e sta n te s
superiores. La colocación de los rollos en nichos em p o tra d o s en la p a re d d e
jaba libre el espacio c e n tra l de la cám a ra p ara los lectores; se supone que allí
habría m esas y sillas. Con esta disposición —los libros alin ead o s a lo largo de
las paredes y espacio e instalacio n es p a ra los lectores—las bibliotecas ro m a
nas eran como las m o d ern as salas de le c tu ra y en absoluto parecid as a las b i
bliotecas griegas, las cuales, com o h em os visto, consistían en salas p e q u eñ as
donde estaban depositados los libros, y ab iertas a u n pórtico d o nde los le c to
res podían consultarlos. De a lg u n a fo rm a, los u suarios de la b ib lio teca P a la
tin a ten ían lo m ejor de am bos m undos: dado q ue el pórtico ju n to al te m p lo
de Apolo estaba cerca, podían, si así lo deseaban, llevarse los libros allí, com o
si estu v ieran en una biblioteca griega.
Este diseño p ara u n a b ib lio teca fue u n a in n o vación ro m a n a . ¿Acaso e ra
p arte del diseño de César? ¿Fue idea de Polión? ¿O se debe a A ugusto, cuya
biblioteca P a la tin a no fue sólo la p rim e ra ev id en cia sino el p rim e r ejem plo
de aquella innovación? No ten em o s m odo de saberlo.
H asta la m u e rte de A ugusto en el año 14 d.C. R om a contó so la m e n te con
estas tres bibliotecas públicas: la de Polión ju n to al Foro; la situ a d a en el P ó r
tico de Octavia, m uy cerca tam b ién del Foro; y la de A ugusto en el m o n te P a
latino, ubicada co n v en ien tem en te p ara su propio d isfru te y el de los m ie m
bros de su círculo. El sig u ien te em perad o r, T ib erio , en alg ú n m o m e n to de su
reinad o (14-37 d.C.) hizo c o n stru ir o tra b ib lio teca, ta l vez dos, en el m o n te
P alatino, y Vespasiano sum ó o tra m ás com o p a rte del T em plo de la Paz que
erigió cerca del Boro tras el fin al de la G u e rra Ju d ía en el 70 d.C. No hay re s
tos a trib u ib les con to tal certeza a la b ib lio teca de T ib erio . A lgunos se han
atribuido a la de Vespasiano, pero sin d em asiad a convicción y, en todo caso,
los restos son dem asiado fra g m e n ta rio s com o p a ra ofrecer in fo rm a c ió n re le
vante. L a biblioteca de T ib erio tuvo q ue ser b a sta n te g ra n d e , po rq u e se nos
dice que la decoraba u n a g ra n e sta tu a de Apolo de m ás de 15 m etro s de altu-
L as bibliotecas del imperio romano: la ciudad de Roma 91
[GURA 6.3. Plano de las bibliotecas gemelas del Foro de Trajano, Roma. Están una
ente a otra con la Columna de Trajano y el pórtico en medio.
92 Las bibliotecas del mundo antiguo
La cám ara reco n stru ib le, la del suroeste, e ra m uy espaciosa, pues sus p a
redes laterales m ed ían 27,10 m , por 20,10 m sus pared es fro n ta l y posterior.
T am bién era airead a, p o rq u e-ten ía dos p la n ta s y estaba c u b ie rta por u n te
cho abovedado, se g u ra m e n te u n a bóvedas de aristas. L a p a re d de la p a rte
posterior de la cám ara p resen tab a en el cen tro u n ábside lo su fic ie n te m e n te
espacioso como p ara alb erg ar u n a g ra n estatu a; a am bos lados del ábside ha-
F iel RA 6.4. Reconstrucción del m terior de la biblioteca suroee.dental del I'oro de Tra-
jano, Roma.
_______________ . L as bibliotecas del imperio romano: la ciudad de Roma 93
bía dos niveles, su p erio r e inferior, de nichos para arm arios, dos por nivel.
T am b ién las paredes laterales de la cám ara te n ía n un nivel superior y otro
in ferio r de siete nichos cada uno. En el nivel in ferior había una repisa, que
se in te rru m p ía al lado de cada nicho para dar cabida a un tram o de tres pel
daños p ara poder acceder a los libros allí colocados. Los nichos del nivel su
perio r se h a n perd id o pero hay claras pruebas de su existencia, sin g u la r
m e n te u na h ile ra de colum nas cim entadas sobre la repisa y espaciadas de tal
form a que cada co lu m n a aparecía situ ad a fre n te al intervalo en tre dos n i
chos; estaban allí p ara so stener una galería asociada al nivel superior. A la
galería se accedía por u n a escalera situada en la parte posterior del edificio.
La p a rte fro n tal de la cám ara, la que daba a la C olum na de T rajano y más
allá a la cám ara gem ela, era un espacio abierto; no había muro, sólo cuatro
colum nas coronadas por u n a cornisa. Este lado hacía las veces de entrada; la
ausencia de m uro significa que no había puertas. Más bien, en tre las colum
nas h ab ría unas m a m p aras de bronce que p erm anecían cerradas cuando la
biblioteca no estaba en servicio. O rien tad a hacia el noreste, la entrada cap
taba la luz de la m añana; las v entanas de los otros tres lados del sem icírculo
form ado por la bóveda del techo g arantizaban la luz el resto del día.
La decoración de la cám ara era suntuosa; T rajano autorizó a sus cons
tructores el uso suntuoso del m árm o l y la piedra, en su m ayoría im portados.
El suelo estaba pavim en tad o a base de grandes rectángulos de granito gris
procedente de E gipto y separados por listones de m árm ol am arillo del norte
de Africa. El m aterial de construcción de las paredes, horm igón en lad rilla
do, aparecía todo él recu b ierto de un revestim iento de panovazzetto, un
m árm o l m ulticolor de Asia M enor. Cada nicho venía enm arcado en m árm ol
blanco y coronado tam b ién por una cornisa de m árm ol blanco. Las colum nas
que sostenían la galería*eran de pavonazzetto, con basas y capiteles de m á r
m ol blanco, y estaban situadas fren te a las pilastras de pavonazzetto que d e
coraban los espacios e n tre los nichos. La estatua del ábside era de m árm ol
blanco, seg u ram ente una im agen del patrocinador de la obra, de los libros y
del edificio, el em perador Trajano.
Los nichos de las paredes laterales m iden 1,61 m de ancho, m ientras que
los que flanquean el ábside de la pared del fondo, son más estrechos, 1,35 m
de ancho. D ado que solam ente se h an conservado las porciones inferiores,
sólo cabe una estim ación aproxim ada de su altura: es probable que doblara
la anchura, es decir, que m id iera unos 3,23 m de alto, con una profundidad
de 0,625 m. El listón de m árm o l que enm arcaba los nichos sobresalía en sus
' cuatro lados, lo que aseguraba que quedara un espacio entre los laterales de
los nichos y los arm arios de m adera em potrados en ellos. Tam bién tuvo que
habfer u n espacio detrás, puesto que los nichos tenían una profundidad de
0,625 m , m ien tras qué los arm arios, destinados a contener rollos de una al-
94 L as bibliotecas del mundo antiguo
H asta aquí hem os hablado de los lad rillo s y las p aredes de las bibliotecas
de Roma. A hora nos ocuparem os del p erso n al q u e estaba a cargo de ellas.
Polión y Augusto crearon sus respectivas bibliotecas desde cero: tu v ie ro n
que decidir la clase de colección, a d q u irir los libros, y d ecid ir cóm o c la sifi
carlos, catalogarlos, etc. Polión, un h o m b re de letras y p ro p ietario , sin duda,
de una g ran biblioteca personal, tal vez se ocu p ara de ella p e rso n a lm e n te ;
acaso la dotó incluso con libros suyos o ta l vez h ic ie ra h a c e r copias de ellos
para su nueva creación. A ugusto en cam bio, in m erso en g u e rra s y en la p o lí
tica desde la m u e rte de C esar en el 44 a.C. h a sta poco an tes de a b rir su p r i
m e ra biblioteca, no te n ia n in g u n a de esas v entajas; tuvo q u e b u scar ayuda
L as bibliotecas del im perio romano : la ciudad de Roma 99
César». O tra lápida, ésta sim ple y au stera, reza: « Tiberio C laudio E scirto, li
berto de Augusto, D irecto r de B ibliotecas»;-el té rm in o « lib erto de A ugusto»
es la designación de alg u ien que, de o rig en esclavo, h a b ía llegado a la casa
del em p erad o r y luego em ancipado por él. A m bas inscripciones re v e la n que
T iberio había creado un nuevo puesto, a d m in istra d o r de todas las b ib lio te
cas de R om a, y la lápida de E scirto nos revela el títu lo oficial, « D ire c to r de
las Bibliotecas» (procurator bíbliothecarurn). S uponiendo, con m uchos visos
de probabilidad, que la biblioteca de Polión e stu v iera ah o ra bajo supervisión
im perial, T ib erio contaba con cuatro, o tal vez cinco, bibliotecas públicas, y
al parecer creyó que aquella cifra re q u e ría u n a gestión cen tralizad a. L as in s
cripciones revelan adem ás que, al m enos uno de los n o m b ra m ie n to s, si no los
dos, im plicaban, como en el caso de H ig in o , a u n liberto, pero u n lib e rto de
índole m uy d istin ta a H igino. Escirto no era ni e ru d ito ni escritor; era un b u
rócrata que logró el puesto gracias a u n a c a rre ra en el servicio im p e ria l.
A ntes decíam os que los rom an o s d ejab an p rá c tic a m e n te todo el tra b a jo
«de cuello blanco» en m anos de esclavos o libertos. Esto im p licab a ta n to a los
em pleados públicos com o a los privados. U na de las in ic ia tiv a s de A ugusto
para m ejo rar la eficacia de su g o b iern o fue la creación de u n a buro cracia o r
ganizada, con un personal form ado por esclavos adscritos a la casa im p e ria l.
Los m ás capaces de e n tre ellos, cuando alcanzaban c ie rta edad y posición, lo
graban em an cip arse y seguían realizan d o sus obligaciones com o h o m b re s li
bres. Estos esclavos y libertos del em p erad o r, la lla m a d a « fa m ilia del C ésar»
(fam ilia Caesaris), pasaban por todos los escalafones, desde a u x ilia r in fe rio r
en el más nim io de los d ep artam en to s hasta m áx im o director; co n stitu ían , en
efecto, una especie de fu ncionariado. P asaban to da su vida com o tales, y los
m ás am biciosos escalaban los d istin to s escalafones de la prom oción. El oficio
de d irecto r estaba cerca de la cúspide; y la d irección de u n im p o rta n te d e
p a rta m e n to podía ser la cim a. E scirto fue m ie m b ro av en ta ja d o de a q u e lla
burocracia, un h o m b re que hab ía logrado u n puesto de d ire c to r n a d a nim io.
Sin duda no te n ía las cualificaciones lite ra ria s ni académ icas de u n H ig in o ,
pero ello no h abría sido un in co n v en ien te, ya que el trab ajo e ra f u n d a m e n
ta lm e n te fin an ciero y organizativo: rev isar el p resu p u esto , e n c a rg a r las a d
quisiciones, asegurarse de que las bibliotecas fu n c io n a ra n sin problem as, etc.
Papo y Escirto m u riero n en pleno m an d ato , se g u ra m e n te tra s ocuparlo d u
ran te años; la dirección de Papo, por ejem plo, se prolongó d u ra n te los r e in a
dos de tres em peradores. Lo cual pudo ser u n a v entaja ta n to para él com o p a
ra los em pleados de la b iblioteca a su cargo. P o rque h a b ría te n id o tie m p o
suficiente para fam iliarizarse a fondo con su co m etido, y los e m p lead o s se
h ab rían ah o rrad o el h a b itu a l tra sto rn o que su p one el cam bio de liderazgo
político,
E l siguiente directo r de las bibliotecas que conocem os es DionisiQ de Ale-
L as BIBLIOTECAS DEL IMPERIO ROMANO: LA CIUDAD DE R()!w x 103
jandría, q uien ya refleja el cam bio que, a p a rtir de Vespasiano (69-79 d.C.,
in tro d u je ro n los em p erad o res en la provisión de puestos gubernam entales:
la elección p ara los cargos superiores de h om bres libres de clase social y eco
nóm ica alta. D ionisio no era un ex esclavo, sino un griego de buena fam ilia,
ciudadano de A lejandría, cuya fam a de éru d ito le valió ser nom brado direc
tor del M useo de A lejandría. P rob ab lem en te entró en los servicios g u b e rn a
m en ta le s bajo Vespasiano o T ito (79-81). Su p rim e r com etido fue la direc
ción de las bibliotecas y m ás ta rd e sería Secretario para Asuntos Griegos. Su
origen y antecedentes le convertían ev id en tem en te en una opción idónea pa
ra d irig ir un conjunto de bibliotecas. Pero como asum ió el cargo sólo como
un escalafón en su carrera, prob ab lem en te lo ejerció d u ra n te un tiem po li
m itado, ren u n cian d o a él cuando pasó a ocupar el puesto de m ayor relevan
cia, su Secretaría. En otras palabras, el director de las Bibliotecas ya no ocu
paba el cargo d u ra n te u n tiem p o casi ilim itado, como ocurría cuando el
puesto podía re p re se n ta r la culm inación de toda una vida de liberto dedica
da a la burocracia im perial.
Se conocen los nom bres y carreras de casi m edia doncena de directores de
las bibliotecas bajo A driano (117-138) y A ntonino Pío (138-161), y traducen
la generalización de lo que en la época del nom b ram iento de Dionisio ape
ñas era un rasgo incipiente: todos ellos son hom bres libres de clase alta que
dedicaron su vida al servicio del Estado, escalando posiciones constante
m en te en los distin to s escalafones adm inistrativos. La dirección de las bi
bliotecas, si bien suponía un buen salario, no era sino un peldaño más de la
escala, y un peldaño relativ am en te bajo. Por ejem plo, he aquí el curriculum
vitae de Valerio Eudem ón, que debió gran parte de su ascenso a Adriano:
Antíoco, [esclavo de] Tiberio Claudio César, del personal de la biblioteca latina del
[templo] de Apolo.
L as bibliotecas del imperio romano : la ciudad de Roma 103
O nésim o, [esclavo de] César, vilicus de la biblioteca griega de las term as.
¿Cuál era la com posición de los fondos al cuidado de todo aq uel personal?
En lo que concierne a las obras griegas, las bib liotecas de R om a tu v ie ro n
que ser d rástic a m e n te selectivas. La b ib lio teca de A le ja n d ría , con vocación
de ser La ex h au stiv a d e p o sita ría de las obras g riegas, c o n tab a con 490.000
rollos. Su rival de P érg am o te n ía al m enos 200.000. La b ib lio te c a del Foro
de T rajano, se g u ra m e n te la m ayor de R om a, te n ía espacio sólo para 10.000
en su pabellón griego. La bibl’ióteca P a la tin a , con la m ita d de e s ta n te ría s
que aqu élla, te n ía m uchos m enos. No h ay razón p a ra p e n sa r q u e la de T i
berio o la de Vespasiano fu e ra n m ucho m ayores. E n otras palabras, los libros
griegos de las b ibliotecas púb licas ro m an as e ra n sólo u n a fracción del to ta l
disponible.
Pero las obras latin as e ra n o tra cuestión. C uando P olión abrió la p rim e ra
biblioteca pública, si p ara su sección g rieg a tuvo que e le g ir e n tre unos siete
siglos de textos, para las obras latin as sólo tuvo que eleg ir e n tre dos. Es de su
poner qué ten ía espacio p ara todo aqu ello q ue según él m e re c ía la pena.
Sólo tenem os indicios aleatorios sobre la clase de libros archivados en las
estanterías de su biblioteca o en las dem ás. Por ejem plo, sabem os que las tre s
bibliotecas existen tes en tiem p o s de A ugusto in c lu ía n a u to re s c o n te m p o rá
neos gracias al in fo rtu n io del poeta Ovidio. O vidio, u n a de las m e n te s lite r a
rias m ás b rillan tes de la corte de A ugusto, fue expulsado de R om a en el año
8 d.C. a raíz de un escándalo, y sus libros censurados. D e ahí su queja, p la s
m ada en un poem a escrito en el exilio, de q ue la bib lio teca P a la tin a tu viese
«a disposición de los lectores los sabios p e n sa m ie n to s de a n tig u o s y m o
dernos», pero n in g u n a de sus obras, com o tam poco la b ib lioteca del P ó rtico
de O ctavia ni la de P olión. En o tra s p a la b ra s, la b ib lio te c a P a la tin a dispo
nía de obras ta n to a n tig u a s com o c o n te m p o rá n e as y las o tras dos te n ía n al
m enos obras contem poráneas. Ya h e m e n cio n ad o que P olión hizo e rig ir en
su biblioteca u na e statu a de V arrón cu an d o éste to davía vivía; por lo ta n to
cabe in ferir razo n ab lem en te que su colección in c lu ía la v o lum inosa ob ra de
Varrón. Y cabe asim ism o d ed u cir de u n c o m e n ta rio de S u eto n io en su b io
grafía de C alígula que todas las bib lio tecas de su época te n ía n las obras de
Virgilio y de T ito Livio, ya que S uetonio dice q ue C alígula te n ía u n a opinión
tan pobre de estos dos au to res q ue «poco faltó p a ra qu e o rd e n a ra q u ita r de
todas las bibliotecas los escritos y las estatu as de V irgilio y de T ito Livio».
Las bibliotecas rom anas, con u n a capacidad lim ita d a p a ra em pezar, en
gran parte ocupada adem ás por una selección re p re se n ta tiv a de textos a n t i
guos, m ás pronto o m ás ta rd e q u e d a ría n d esb o rd adas con la inco rp o ració n ,
año tras año, de textos latinos co ntem poráneos. C uando las b ib liotecas m o
d ernas se e n fre n ta n al p ro b le m a d el espacio, sie m p re e n c u e n tra n sitio en
a lg ú n rin có n p ara colocar m as estan terías. Pero en el caso de las bibliotecas
rom anas, con sus h erm osos a rm a rio s em p o trad o s en n ichos p e rfe c ta m e n te
_________________ L as bibliotecas del imperio romano: la ciudad de Roma 105
Para term in ar, unas palabras sobre los servicios que ofrecían las b ib lio te
cas de Roma.
T uvieron que te n e r un h o ra rio de a p e rtu ra al público, p ro b a b le m e n te
desde el alba hasta el m ediodía, el h o rario laboral h a b itu a l del m u n d o griego
y rom ano. El público al que a te n d ía n in clu ía a escritores, estudiosos, a m a n
tes de la lite ra tu ra y del saber y sim ilares, pero ta m b ié n a los escribas e n v ia
dos por los usuarios de esas bibliotecas para hacer copias para ellos, y a los es
cribas enviados por los libreros p ara d u p licar títu lo s p ara los clientes.
S egu ram en te h ab ría asistentes p ara buscar los libros en las e sta n te ría s; y
aunque no tenem os pru eb a de ello, la a lte rn a tiv a , es decir, d e ja r que los p ro
pios lectores se ag en ciaran los libros, h a b ría sido d ifícil y p o te n c ia lm e n te
perjudicial. Como ya he m encionado, los a rm a rio s-e sta n te ría s estab an n u
m erados, pero esa n u m e ra c ió n ofrecía u n a clave d e m a sia d o g e n e ra l sobre
la localización de u n a obra, ya que cada a rm a rio c o n te n ía varios cientos de
rollos apilados unos en cim a de otros en los estantes. E stab an colocados si
guiendo alg ú n ord en o criterio, p ro b ab lem en te según el sistem a utilizad o en
las bibliojecas g n e g a s (véase el cap ítu lo 3), pero a ú n así, p a ra lo calizar u n
^ tu lo y ex traerlo de e n tre toda u n a p ila de rollos h acía fa lta al-
L as bibliotecas del imperio romano: i .a e n dad de Roma 111
í'tiA d X ?
t ~Cx
FIGURA 7.1. G rafito de enam o rad o , escrito en cursiva la tin a fluida, h a lla d o en u n m u
ro de Pom peya. A dopta la form a de un p aread o elegiaco: Q u is[q u is/ a m a t valeat, pe-
reat qui nescit a m a re./B is tanto pereat quisquís am are vetat. «Q ue viva el que am a; que
se m uera quien no sabe am ar, dos veces perezca todo el que pone obstáculos al am or.»
de la E neida). M uchos pom peyanos escrib iero n en las p a red es sus penas y
alegrías am orosas; algunas inscripciones no e ra n m eras m u e stra s de a lfa b e
tización sino a u té n tic a lite ra tu ra , capaces de ex p re sa r se n tim ie n to s cita n d o
versos de Propercio, T ib u lo u O vidio, los poetas rom anos del am o r por e x c e
lencia. Los artistas que decoraron las p ared es c e rtific an el nivel c u ltu ra l de
Pom peya, ta n to o m ás que los g arabatos p in tad o s en ellas: re p re se n ta ro n es
cenas con personas leyendo rollos, re tra to s de h o m b re s con un rollo en la
m ano y de m ujeres con un libro, e in clu y ero n e n tre los m otivos de sus a p a c i
bles vidas in stru m en to s y m ateriales de escritu ra, com o cálam os, tin ta , rollos
y tablillas. Es ev id en te que la c u ltu ra escrita no se lim ita b a a u n a é lite de la
población de la ciudad. Y no hay razón p ara p en sar que P om peya fue u n a e x
cepción; otras com unidades itálicas tu v ie ro n que ser ig u a lm e n te cultas.
De m odo que no es n in g u n a sorpresa d escu b rir que h u b o bibliotecas p ú
blicas en Pom peya y en o tras localidades de Ita lia . E n P om peya se h a n d e s
cubierto los restos de una; en otros lu g ares su ex isten cia se in fie re a p a rtir de
una serie de inscripciones que, in c id e n ta lm e n te , nos in fo rm a n que, al ig u al
que en las bibliotecas públicas de la época h e le n ístic a (cap ítu lo 4) o, in c lu
so que nuestras propias bibliotecas C arnegie, el d inero p ara fin a n c ia rlas p ro
cedía no de fondos g u b e rn a m e n ta le s sino de generosos do n an tes. U n a in s
cripción de C om um (Com o) re g istra que el joven Plinio, que e ra o riu n d o de
allí, donó a su ciudad de origen, e n tre otros obsequios, un a biblioteca y la c a n
tid ad de 100.000 sestercios (eq u iv alen te quizás a unos 400.000 dólares de po
der adquisitivo) p ara m an ten erla. U n a inscripción h allad a en Suessa A urunca
(en la costa, a unos dos tercios del tray ecto e n tre R om a y N ápoles) m e n c io n a
una bibliotheca M atid ia n a \ n o m b re que sin d u d a in d ica que la b ib lio teca fue
donada por M atid ia, su eg ra de A driano. E n V olsinii (B olsena, cerca de O r-
vjpto). otra inscripción re g istra q ue u n conciu d adano donó u n a b ib lio teca y
L as bibliotecas del imperio romano: fuera de la ciudad de Roma 115
de bronce fijadas a las colum nas para poder cerrar la biblioteca en horas no
lectivas. La pared trasera de la cámara presentaba el típico ábside o entran
te para una estatua. El tam año de los nichos era el habitual, 2,80 m de alto
por 1,20 m de ancho y 0,50 de profundidad y, aunque sólo sobreviven restos
del prim er nivel, todo indica que allí hubo dos plantas más encima. Este di
seño perm itía albergar un buen núm ero de nichos: se ha calculado que pudo
w haber hasta sesenta y seis en total, casi el doble de los que cabían en cada una
LAS BI BI .K)I ECAS DEL MUNDO ANTIGUO
F igura 7.5. R econstrucción del ex trem o o ccidental del com plejo del clau stro y b ib lio
teca construidos por A driano en A tenas. El edificio c e n tra l m ás alto es la b iblioteca.
Para Tiberio Julio Celso Polemeano, cónsul, procónsul de Asia [esto es, goberna
dor de la provincia], su hijo Tiberio Julio Aquila Polemeano, cónsul, erigió la Bi
blioteca de Celso con su propio dinero, así como su decoración, sus estatuas y sus
libros. Dejó para su mantenimiento y compra de libros 25.000 denarios [el equi
valente en poder adquisitivo a unos 400.000 dólares]... La completaron los here-
' U 'lll. l
L as bibliotecas del im perio romano : fi era de la cild ai ) i)E Roma 119
F igura 7.5. R econstrucción y plano del in te rio r de la b ib lio teca de Celso en Éfeso.
da, unos 3.000 rollos. Debajo de los nichos del nivel inferior había una repi
sa de 1 m de alto por 1,20 de ancho; sobre ella descansaban las colum nas que
sosten iai la galería de acceso a los nichos del segundo nivel, cuyas colum
nas sostenían a su vez la galería del tercer nivel. El techo era plano y pudo
tener un oculus, una abertura circular en medio, para añadir más luz. Es evi
dente que se prestó m ás atención a la belleza y a la excelencia de la estruc
tura que al tam año de la colección que albergaba. Lo cual es com prensible:
*í ,s ' '» cuya m em oria se erigió descansaban en un m onu-
L as bibliotecas del imperio romano: fuera de la ciudad de Roma 121
m en tal sarcó fag o dentro de una cám ara su b terrán ea debajo del ábside. El
edificio, ad em ás de biblioteca, era un m ausoleo.
ellas del m ism o m odo que ap ren d en de las obras de los antiguos». Lo cual
im plica claram en te que la ju v en tu d de H alicarn aso te n ía a su disposición en
las bibliotecas (al p arecer m ás de u n a) las obras de a u to re s an tig u o s, com o
H om ero, E urípides, sin d uda H eródoto, la-em in en cia local, etc.; y a aq u e lla
honorable e ilu stre com pañía se a ñ ad iero n los escritos de L ongiano.
El que las bibliotecas de las ciu d ad es de p rovincias tu v ie ra n e n tre sus
fondos las publicaciones de au to res locales pudo ser m uy b ien u n a p ráctica
corriente; se docu m en ta en R odiápolis, u n a ciu d ad-isla del suroeste de Asia
Menor, y tam b ién en H alicarnaso. El a u to r en este caso e ra un m édico que,
adem ás de ejercer la m ed icin a, escribió tra ta d o s sobre el te m a . E stab an es
critos en verso, algo n ada in fre c u e n te, y le d iero n ta n ta fam a que e n tre c ie r
tos grupos intelectuales se le conocía com o el «H om ero de la poesía m édica».
Las auto rid ad es de R odiápolis a u to rizaro n la colocación de u n a in scripción
en honor de aquel su m édico-poeta, y e n tre las n u m ero sas m a n ife sta c io n es
de su buena v o lu n tad re g istra d a s en ella fig u ra b a la don ació n de copias de
sus obras a su ciudad natal.
Las colecciones de H alicarnaso, R odiápolis y otros lugares de o rie n te c o n
tenían casi exclu siv am en te libros griegos. Los restos arqueológicos de la b i
blioteca de A driano en A tenas, la de Celso en Efeso y o tra s c o n firm a n , en
efecto, que te n ía n u n a sola cám ara. No hay ejem plos de bibliotecas con dos
cám aras, com o las de R om a, con fondos latin o s y griegos. Es m uy p robable
que las bibliotecas de occidente tu v ie ra n libros casi esclu siv am en te en la tín ,
lo que explicaría la cám ara única de T im g ad .
Pero había excepciones, excepciones q u e rev e la n la presen cia de alg u n a s
obras to ta lm e n te in esperadas en las e sta n te ría s de las bibliotecas locales. Las
conocem os gracias a las exp erien cias de aq u el in fa tig a b le ra tó n de b ib lio te
ca, Aulo G elio (véase el capítulo 6). E n la biblioteca de T íb u r pudo c o n su lta r
los A nn a les de C laudio Q uad rig ario , u n h isto ria d o r ro m an o de las p rim e ra s
décadas del siglo I a.C. Seguro q u e estab a en la tín , pero no p u ed e c o n sid e
rarse u n a obra clásica. L a g ra n so rp resa de T íb u r aparece en el re la to que
nos ha dejado G elio de u n a discusión acad ém ica e n tre alg unos lite ra to s a lo
jados en una villa cercana sobre u n a frase de A ristó teles (véase el fin a l del
capítulo 6). La discusión pudo c e rra rse gracias a que la b ib lio teca de T íb u r
poseía u n a serie de obras de A ristóteles, u n m a te ria l que n o rm a lm e n te sólo
podía en co n trarse en las bibliotecas m ás im p o rta n te s.
L uego está el in creíb le d escu b rim ien to de G elio enyPatra^, la flo recien te
ó n d a d de la costa n o ro c c id e n ta l d e l P eloponeso. E n la b ib lio te c a de aq u e-
MS-'WB W 1iim.uJiU’ó p o r casu alid ad « u n ejem p lar, de in d u d a b le a n tig ü e d a d »
de la tra d u c c ió n la tin a de la O disea re a liz a d a p o r
el inicio del capítulo 5). Pero el títu lo , dice, no estaba
en la tín sino en griego, escrito en caracteres griegos. Lo cual pudo obedecer
Las bibliotecas del imperio romano: fuera de la ciudad de Roma 125
I IGl RA 8.1. R etrato de una pareja de Pom peya. A m bos d estacan su nivel c u ltu ra l: él
sostiene un rollo, ella una tab lilla de m ad era en la m an o izq u ierd a y un e stile te p ara
D el rollo al códice 129
F igura 8.2. Tablilla de madera de 21,5 cm X 13,5 cm, con diez «hojas». Siglo vil d.C.
F igura 8.3. D ibujo de un a p in tu ra fu n e ra ria , siglo V d.C., que m u e stra al d ifu n to (con
atuendo aristocrático) con un códice y, a su d erech a, san Pedro so sten ien d o u n rollo.
lizar sus copias de la B iblia y que c la ra m e n te o p taron por él p ara los dem ás
textos religiosos. Las copias m ás a n tig u a s de la B iblia d a ta n del siglo II o
principios del siglo III d.C.; hay once que p erte n e c en a este período (seis que
contienen partes de los S ep tu a g in ta o S eten ta, la trad u cció n g riega del A n ti
guo T estam ento que se fecha tra d ic io n a lm e n te en to rn o al 270 a.C., y cinco
que co n tien en partes del N uevo T e sta m e n to ) y las once copias son códices.
Lo cual contrasta ra d ic a lm e n te con los e jem p lares de obras paganas del m is
mo período, ta n to literarias com o científicas: de un to ta l de m ás de 1.200, só
lo unas 30 son códices, m enos del 3 por ciento. Y si avanzam os un poco m ás
en el tiem po para in c lu ir las B iblias fechadas h asta principios del siglo V, la
cifra pasa de once a cerca de 170; e n tre ellas hay a lg u n a s en rollos, catorce
para ser exactos, pero trece de las catorce p ueden explicarse por factores p a r
ticulares, lo que arroja u n balan ce de un solo ejem p lo excepcional de unas
Sagradas E scrituras en form ato de rollo.
Esta preferen cia por el códice por p a rte de los cristianos pudo m u y bien
te n e r su origen en la cuna m ism a del propio códice, en R om a. H acia la se
gunda m itad del siglo I d.C., la época en q ue se em p ezaro n a e sc rib ir los
Evangelios, había surgido en la ciudad u n a im p o rta n te co m u n id ad cristiana.
Y el m o m en to coincidía ta m b ié n , según m u e stra n los poem as de M arcial,
con la aparición del libro en fo rm a de códice. El clero local, que u tiliz a b a las
E scrituras casi como un m a n u a l, lo h ab ría p referid o fre n te al rollo por su
D el rollo al códice 133
D eios vino h a sta nosotros y nos m ostró seis códices de pergam ino. No nos quedam os
con n in g u n o pero co tejam o s otros ocho por los que le di 100 d ra cm as a cuenta.
C uando un escritor está trabajando, que alguien hable en voz alta no tolera.
Por lo tanto, parlan ch ín , este no es lugar para tí. ¡Sal fuera!
ignore las letras, en la hora prim era, en la tercera y en la sexta que busque a al
guien que pueda enseñarle y que le será asignado, y se quedará de pie ante él y
aprenderá con infin ita dedicación... Y aunque no quiera, se le obligará a leer; no
habrá nadie en el m onasterio que no conozca las letras.
P á g in a s
15-18. L a esc ritu ra : C A J T 1.2, 90, 93 96; W e ite m e y er 219. T ab lillas de arci
lia: V eenhof en V eenhof 1-2; O p p e n h e im 228-229, 239-240. Uso acádico
d el c u n e ifo rm e : C A J T 1.2, 450 451. M a te ria l de arch iv o s y otros: Veen
h o f en V eenhof 4 11. L istas a n tig u a s de N ip u r: R. Biggs en Jo u rn a l o f
C u n e ifo rm S tu d ies 20.2 (1966) 73 88. Ebla: P. M a tth ia e en V eenhof 53
71, esp. 64; A. A rchi en V eenhof 72-86, esp. 77 83. C atálogo de N ipur:
W e ite m e y e r 231-232.
18-20. H a ttu sa : H . O tte n en D as A lte r tu m 1 (1955) 71-81. Colofones: ()p
p e n h e im 240-241; W e ite m e y e r 226 227. C olofones de H attu sa: O tten
76-77. C atálogo de H attu sa: O tte n 74-76; E. L aro ch e en A rch iv O riental
n i 17.2 (1949) 7-23, esp. 15-20. E n tra d a de catálogo sim ila r a un colofón:
L aro ch e 17 (n.° XXVIII, lín e a s 19-24). E n tra d a in c o n g ru e n te : O tte n 75
76. C olección p alatin a: O. G urney, T he H ittite s (P e n g u in 1952) 143-161.
21-22. M ás de un c e n te n a r de títu lo s: basado en los textos (‘n u m erad o s en
L a ro c h e (op.cit. en 18-20) 14-22. F orm ación de los escribas: O p p en h eim
14. B ibliotecas p ersonales: 243; V eenhof en V eenhof 5. In ex isten c ia de
un com ercio del libro: Cf. P a rp ó la 10. B iblioteca de T ig la tp ile se r: E.
W e id n er en A r c h iv fü r O rientforschung 16 (1952-1953) 197-211. C atálo
go de cánticos: S. L an g d o n en Jo u rn a l o f the R o y a l A sia tic Society (1921)
169-191, esp. 1 70-1 7 1 («5 salm os sum erios»), 173 («C anto p ara la flauta
de junco», «T res recitales»).
152 Las bibliotecas del mundo antiguo
25-25. «Tiene todo el derecho»: Oppenheim 15. «El más alto nivel», «entre
los reyes»: M. Streck, Assurbanipal und die letzten assyrischen Kónige bis
zum Untergange Niniveh's. II, Texte (Leipzig 1916) 356-357, n.° c, líneas
4-6; cf. S. Lieberman en T. Abusch et e.ds., Lingering over Words: Stu-
dies in Ancient Near Eastern Literature in Honor o f William L. Moran
(Atlanta 1990) 319. Hallazgos en Nínive: J. Reade en Veenhof 213-222.
Colofones de Asurbanipal: Weitemeyer 228. Contenido de la biblioteca
de Asurbanipal: Oppenheim 16-17; C. Walker en F. Fales y B. Hickey,
eds., Austen Henry L ay ard tra l ’Oriente e Venezia (Roma 1987) 188.
1.500 títulos, numerosas copias: Oppenheim 17-18. Tablillas de Babilo
nia, de la colección de Tiglatpileser: Weidner (op. cit. en 21-22) 198,
204. Registro de acceso: Parpóla 1 29. «2 elegías»: 14. «1 de una colum
na»: 18. Entregar copias prescindibles: 8-9. Tamaño de la adquisición: 4.
Utilización de tablillas de madera: 8.
25- 26. Colofón con amenaza: Streck (op.cit. en 23-25) 358-359, n.° e. Ame
nazas similares: n.° b, c, f. «Quien abra»: R. Thompson, The Reports o f
the Magicians andAstrologers ofNineveh and Babylon in the British Mu-
seum (Londres 1900) vol. 2, p. LIX, n.° 152. Los males de las colecciones
privadas: G. Offner en Revue d ’assyriologie et d ’archéologie oriéntale 44
(1950) 135-143. Préstamo: Offner 142. Ningún material abandone el
edificio: 140. Sencilla advertencia: 142. No borrar el texto: 138. La cóle
ra de todos los dioses: Offner 137; Weitemeyer 230. Apropiársela me
diante robo, fraude: Offner 139-140. Que se lo lleve: 140. «Quien se lle
ve esta tablilla»: 136. «Quien se la apropie mediante robo»: 137. Tablilla
en el templo: 141.
26- 28. «Una biblioteca de referencia orientada a»: Oppenheim 20. Destina
da a atender la necesidad concreta: Lieberman (op. cit en 23-25) 316
321, 327-329. Mito de la Creación y el Año Nuevo: Oppenheim 178. Épi
ca de Irra y las plagas: 235. Atrahasis y los partos: E. Reiner y H.
Güterbock en Journal o f Cuneiform Studies 21 (1967) 257. Bibliotecas
egipcias: F. Milkau en Handbuch der Bibliotheksivissenschaft 3.1 (Wies-
baden 1955) 6-16. «Ozymandias»: Diodoro 1.49.3.
q u ity 62 (1988) 761-772. C u ltu ra escrita lim itada: H arris 93-115, esp.
114-115; R. T hom as, Oral Tradition and Written. Record in Classical
A th en s (C am bridge 1989) 15-34, que destaca la im portancia de la com u
nicación oral. El Teseo de E urípides: A teneo 10.454b-c. La Odisea adop
ta la form a escrita hacia el 550 a.C.: G. Nagy en TAPA 122 (1992) 52. Va
sos pintados griegos: J. Beazley en A J A 52 (1948) 336-340. Safo: Beazley
339. Escuelas: H arris 96-102. Sobre Quios: H eródoto 6.27.2; sobre Asti
palea: P ausanias 6.9.6-7; m asacre de escolares en Mycalessos: Tucídides,
7.29.5. L ápida de Atenas: G. R ic h te r en M D A I (A) 1 1 (1956) 141 144.
N ivel cu ltu ral de las m ujeres: S. Colé en H. Foley, ed., Reflections o f t o
rnen in A n tiq u ity (N ueva York 1981) 219-245, esp. 223 227; H arris 106
108. H eráclito , H ecateo: E. T urner, A th en ian Books in the F ifth and
Fourth Centuries b.C. (L ondres 1952) 17-18.
34-36. H eródoto escribía para un público lector: cf. S. Flory en A J P h 101
(1980) 14. «E xprim ía sus obras de los libros»: Las Ranas 943. «Aunque
éste se suba»: 1407-1409. «D espués de que los niños aprenden»: Platón,
Protágoras 325e. M anuales en prosa: cf. T u rn er (op. cit en 31-34) 18. Só
focles: Suda s.v. «Sófocles». Agatarco: V itruvio 7, pref. 11. Policlito: cf.
OCD^ s.v. «Policlito». Ictino: V itruvio 7, pref. 12. Menéeos: Platón, Gor-
gias 518b. Ostracism o: OCD^ s.v. «ostracismo». Uso de pieles en pueblos
del Próxim o O riente y griegos de la región: Lewis 8-9.
36- 37. H ab itat del papiro: Lew is 3-20. El prim itivo papel de papiro y su ex
portación: 84. Fabricación: 34-69; OCD^ 250. C antidad de hojas en un ro
llo, longitud de los rollos: N. Lewis, P apyrus in Classical A ntiquity: A
Supplem ent (Papyrologica B ruxellensia 23, Bruselas 1989) 26. Plum as de
junco: T u rn er 10.
37- 39. Libreros: Véase L S J s.v. plPA,lO7td)Xr|g, donde se incluyen citas de a u
tores de los siglos V y v /iv . «D onde se venden libros»: Eupolis, citado por
Pólux (9.47); cf. Lewis 74. «U na posesión»: Tucídides 1.22.4. Inexisten
cia de derechos de autor: Cf. B. Van G roningen en M nem osyne 16 (1963)
1-17, esp. 7. Obras de Anaxágoras: Platón, Apologia 26d, y cf. Lewis 74.
Salarios: H. M ichell, The Economics o f A ncient Greece (Nueva York
195 72) 131. Zenón: Diógenes Laercio 7.31. Discípulo de Platón (H erm o-
doro): Zenobio 5.6. y cf. van G roningen 10-11. Aristófanes pudo m ofar
se: lo m ás probable es que Aristófanes tuviera una biblioteca propia con
el grueso de las obras de Eurípides; véase N. Lowe en A nnals o f Scho-
larship 10 (1993) 73-74. Biblioteca del presunto sabio (Eutidem o): Jeno
fonte, M em orabilia 4.2.1, 10. Lino: Ateneo 4.164c.
39-40. Biblioteca de Aristóteles: Estrabón 13.609. La colección de A ristóte
les y la biblioteca de A lejandría: Ateneo (1.3a) dice que la colección de
A ristóteles fue com prada por Ptolom eo II y llevada a A lejandría, pero
154 LAS BIBLIOTECAS DEL MUNDO ANTIGUO________________________________________________
cf. Pfeiffer 91. Lexeis de Aristófanes: Pfeiffer 197 202, Melygion etc.: B.
Grenfell y A. Hunt, The Oxyrhynchus Papyri xv (Londres 1922) n.° 1802.
Didimo: Pfeiffer 274-278. Dionisio de Tracia: 266-272.
54-55. Biblioteca destruida: Fraser 334-335, Blum 99. Sólo quedó dañada:
rarn y Griffith (op.cit. en 41-45) 270, D. Delia en American Historical
Review 97 (1992) 1461-1462. «Verse interceptado de la escuadra»: Plu
tarco, César 49. «Muchos lugares»: Dión Casio 42.38.2. Obsequio de An
tonio: Plutarco, Antonio 58-59. La dirección corno prebenda política:
Fraser 333-334. Miembros «honorarios» del Museo: N. Lewis, On Go
vernment and Laiv in Román Egypt (Atlanta 1995) 262-266. Balbilo:
Pflaum I 34-41. Destrucción durante la campaña de Marco Aurelio:
Amiano Marcelino 22.16.15; cf. Delia 1463.
69- 70. Alfabeto latino: OCD^ s.v. «alfabetos de Italia». Prim eros textos en la
tín: H arris 151-155. Livio: O C IT s.v. «Livio Andrónico»; W. Beare, The
R om án Stage (N ueva York 1965 5) 27-29. H oracio leía a Livio: Epistulae
2.1.70-71.
70- 72. Plauto: O C D ' s.v. «Plauto»; G. D uckw orth, The N ature o f Román Co-
m e d y (P rin ceto n 1952) 49-56. La rep resentación de obras romanas:
Beare (op.cit en 69-70) 163-166. C incuenta obras conocidas: D uckworth
52. Fuentes: OCLT 1195. T rabajando en una rueda de m olino: Gelio
3.3.14. R ep resen tan tes teatrales: Beare 164-165. «No tiene más idea»:
E pistulae 2.1.175-176.
72- 73. Filohelenism o rom ano: OCD? s.v. «filohelenism o», esp. p. 1160. Esci
pión: OCLP s.v. «C ornelio Escipión Em iliano». Cita a Hom ero: Apiano,
P única 132; Escipión cita las palabras proféticas que H éctor dirige a su
esposa: «D ía llegará en que perezca la sagrada Ilion, / y con ella su rey
P ríam o y su pueblo» {La lita d a 6.448-449). Biblioteca m acedonia: Plu
tarco, A em iliu s Paulus 28.6. N aturaleza de la biblioteca: cf. E. Rawson en
C A H VIII2 464. Ennio: OCLT s.v. «Ennius, Q uintus». Evemeres: OCD' s.v.
«E uhem erus».
73- 74. «El hom b re e n tre toda la nobleza»: Cicerón, Brutus 20.78. Explica
ción del eclipse: Livio 44.37. Libro sobre eclipses: Plinio, H .N. 2.53. Ara-
to: O C D ' s.v. «A ratus (1)». Polibio: OCD^ s.v. «Polibio». «Donde Tim eo
lo dejó»: Polibio 1.5.1. Teopompo: 8.9-11. Filarco: 2.56.1-8. Filino:
1.14.1-3. C haereas y Sosilo: 3.20.5. Arato: 2.40.4.
75- 76. Biblioteca de Sila, T iran ió n y Apelicón: Estrabón 13.609. Biblioteca
de Lóculo: Isidoro, E tym ologiae 6.5.1. «Lo que Lóculo hizo»: Plutarco,
Luc. 42.1.
76. El griego fluido de Ático: Cornelio Nepote, A tt. 4.1. Varrón: ()CD'> s.v.
«Varrón». Sus obras: R E Supl. 6 (1938), p. 1180. Cincuenta autoridades
griegas: De re rustica 1.8-10.
76- 79. C artas de Cicerón: D. Shackleton Bailey, ed., Cicero’s Letters to A tti-
cus (C am bridge 1965-1970), A d Familiares (1977), A d Q uintum Fra-
trem (1980). «Trabajó de cuello blanco»: incluso Tiro, el m uy estim ado
secretario jefe de Cicerón y autor tam bién él de libros, era un esclavo a
158’ ’ L as bibijotecas del mundo antiguo
a h o rra n d o » : A tt. 1.10.4, esc rita en m ayo del 67. E n A tt. 1.11.3, escrita en
agosto d el 67, y en 1.4.3, escrib e en la p rim e ra m ita d del año 66 d icien
do q u e a ú n no h a re u n id o los fondos y le ru e g a q u e no se d e sp re n d a de
ellos.
84 -8 5 . « P o n e r a dispo sició n del público»: S u eto n io , Caes. 44. A sinio Folión:
Isidoro, E ty m o lo g ia e 6.5.2.
107- 108. Señal de estatus: Cf. N. H orsfall en Greece & Rom e 40 (1993) 61
62. Confiscaciones: la villa de Varrón con su biblioteca fue saqueada por
M arco A ntonio; la bibloteca de Lúculo la heredó su hijo, m uerto en Fili
pos en el 42 a.C. luchando al lado de B ruto y Casio; la biblioteca de Sila
la h eredó su hijo Fausto, que m urió luchando contra César en África en
el 46 a.C. M u erte de Ático: cf. R. Syme, The Rom án Revolution (Oxford
1939) 257. «R eunió copias»: D om iciano 20.
108- 110. M ercado del libro en época im perial: cf. R. S tarr en Classical
Q uarterly 57 (1987) 222-223. Las obras de M arcial las gestionaban cua
tro: adem ás de T rifón, A trecto y Secundo, estaba Q uinto Polio Valeriano
(M arcial 1.113). Las lib rerías disponían de autores contem poráneos des
de por lo m enos el 20 a.C., como se deduce de la indicación de Horacio
en sus E pistulae 1.20.2 de que la obra estaba disponible para la venta en
el estab lecim ien to reg en tad o por la fam ilia de los Sosii; cf. tam bién
E pistulae 2.3.345. «Todos los regalos»: 13.3.1 -4. Atrecto: 1.117.10-17. Se
cundo: 1.2. «Insistes, Q uinto»: 4.72. T rifón, editor de Q uintiliano: Quin
tiliano, Praef. Venta de clásicos: véase Séneca, De Benéficas 7.6.1, quien
m enciona a un librero, D orus, que tenía ejem plares de Cicerón y de Li
vio para la venta. T ratan tes de libros antiguos: véase R. S tarr en Phoenix
44 (1990) 148-157. «Vimos de venta»: 5.4.1.
110-112. A bierta desde el alba hasta el m ediodía: una inscripción hallada en
el ágora ateniense acaso procedente de la biblioteca de P anteno reza así:
«A bierta desde la hora p rim a hasta la sexta»; véase R. Wycherley, Agora
III (P rinceton 1957) 150, n.° 464 y cf. Strocka 306. Sobre el horario labo
ral habitual, véase E. B ickerm an, C hronology o f the A ncient World (Itha
ca 1980 2) 15. Capacidad de los arm arios: cf. Packer I 454. Baldes: llam a
dos en latín scrinia o capsae. In cid en te en T íbur: C elio 19.5. D irectores
que elim in an el servicio de préstam os: en la inscripción antes citada, el
horario de ap ertu ra viene precedido por las palabras «De aquí no saldrá
nin g ú n libro; así lo hem os jurado». El préstam o de Aurelio: P. Fedeli, en
Q uaderni urbinati di cultura classica 45 (1984) 165 168, cita la carta de
A urelio como prueba de que las bibliotecas de Roma autorizaban el prés
tam o; L. Piacente, en Studi latini e italiani 2 (1988) 56 57, afirm a que en
este caso se trataba de un privilegio especial.
C apítulo 7. Las bibliotecas del im perio rom ano: fuera de la ciudad de Roma
115-115. G rafitos de Pompeya: A. Mau, trad. F. Kelsey, Pompe ll - Its L ife and
A r t (Nueva York, 1899) 481-488. El ABC: C IL 4.2514-2548. Líneas de
Virgilio: M au y Kelsey 488. Cita de poetas del amor: Mau y Kelsey 485;
16? . L as bibliotecas del mundo antiguo
5.1b. Dibujo del texto de la etiqueta de la fig. 5.1a. Según T. Birt, Die
Buchrolle in der Kunst (Leipzig 1907), p. 239 ................................. 79
5.2. Plano de la biblioteca de la Villa de los Papiros, Derculano. Según
Callmer, p. 1 5 5 ..................................... 81
6.1. Plano de las bibliotecas del Templo de Apolo én el monte Palati
no, Roma. Según Callmer, p. 1 5 8 .............................................. 88
6.2. Médico leyendo un rollo junto a un armario abierto para libros.
Relieve de un sarcófago del siglo IV d.C. Museo de Arte Metropo
litano, donación de Earnest y Beata Brummer, 1948, en memoria
de Joseph Brum m er............................................................................. 89
6.3. Plano de las bibliotecas del Foro de Trajano, Roma. Según Call
mer,. p. 163 .................................................... 91
6.4. Reconstrucción del interior de la biblioteca suroccidental del Fo
ro de Trajano. Foto cortesía de James P acker................................... 92
6.5. Reconstrucción de la fachada de la biblioteca suroccidental del
Foro de Trajano. Foto cortesía de James Packer............................... 94
6.6. Biblioteca de las termas de Trajano, Roma. Foto Fototeca Unione,
R o m a ..................................................................................................... 96
6.7. Biblioteca de las termas de Caracalla, Roma. Según Nash II, figu
ra 1237 ................................................................................................... 97
6.8. Balde de cuero lleno de rollos. Detalle de una estatua de Sófocles
* en el Museo Gregoriano Letranense, Roma. Foto A lin a r i............ 111
7.1. Grafito de un enamorado hallado en Pompeya. Según H. Tanzer,
The Common People ofPompeii (Baltimore 1939), p. 8 6 .............. 114
7.2. Plano del claustro y biblioteca de Adriano en Atenas. Según Pa-
pers ofthe British School ofRome 11 (1929), ilust. 2 1 .................... 117
7.3. Reconstrucción de la biblioteca de Adriano en Atenas. Foto Insti
tuto Arqueológico Alemán, R o m a ..................................................... 118
7.4. Fachada de la biblioteca de Celso, Éfeso. ca. 135 d.C. Foto L. Cas-
son ......................................................................................................... 119
7.5. Reconstrucción y plano del interior de la biblioteca de Celso. Se
gún A. Boéthius y J. Ward-Perkins, Etruscan and Román Architec-
ture (Penguin 1970), p. 398 ............................................................... 120
7.6. Plano de la biblioteca de Timgad. Siglo III d.C. Según Callmer,
P- 1 8 0 ..................................................................................................... 121
7.7. Maqueta en el Museo della Civiltá Romana, Roma, de las ruinas
de la biblioteca de Timgad. Foto Instituto Arqueológico Alemán,
R o m a .................................................................................................... 122
8.1. Mural que representa una mujer con una tablilla y un hombre con
un rollo, hallado en Pompeya y actualmente en el Museo Nazio-
nale de Nápoles. Foto A lin ari............................................................. 128
Í ndice de las ilustraciones 169
8.2. T ablilla de m ad era con diez hojas. Siglo Vil d.C. Según Blanchard,
p. 5 7 ............................................................................................................... 130
8.3. D ibujo de una tu m b a que m uestra una figura con un códice y otra
con un rollo. Siglo V d.C. Según R. ( xarrucci, Storia delta arte cris
tiana nei p rim i otto secoli delta chiesa, II (P rato 1873), ilust. 105A 132
8.4. M osaico del M ausoleo de (ja la P lacidia, R ávena, que representa
un arm ario con códices en los estantes. Siglo V d.C. Foto Alinari . 136
I ndice alfabético