Está en la página 1de 44

Por número de serie: 12-4399

Manual del operador


del DT-1804

INTEGRATED MINING SYSTEMS FOR THE WORLD

DRILLING, LOADING, HAULING, PROCESS ENGINEERING


AND COMPONENT SUPPORT SYSTEMS.

Innovative Technologies. Unparalleled Support.


©Copyright 2014 Mining Technologies International Inc.
Manual del operador del DT-1804

Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Certificación ISO .........................................................................................................................................1
Ubicación del número de serie ..................................................................................................................1
Placa del número de serie ...........................................................................................................................2
Conjuntos principales..................................................................................................................................2

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Especificaciones de la máquina .................................................................................................................3
Información de seguridad...........................................................................................................................5
Señales y calcomanías de seguridad...........................................................................................................5
Equipo de protección..................................................................................................................................6
Componentes presurizados........................................................................................................................6
Cuñas de rueda .............................................................................................................................................7
Acceso a la unidad .......................................................................................................................................8
Partes y fluidos calientes .............................................................................................................................8
Lineamientos de levantamiento .................................................................................................................8
Lineamientos para reparación....................................................................................................................8
Prevención de incendios.............................................................................................................................9
Lineamientos para la operación segura.....................................................................................................9
¡Advertencia del motor controlado electrónicamente!.........................................................................10

Controles e indicadores del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11


Interruptor maestro ...................................................................................................................................11
Tablero de instrumentos principal ..........................................................................................................12
Palanca de cambios de la transmisión - Electrónica.............................................................................18
Tablero de indicadores..............................................................................................................................19
Palanca de volteo .......................................................................................................................................20
Palanca de dirección ..................................................................................................................................20
Pedales .........................................................................................................................................................21
Puerto de prueba ABA..............................................................................................................................21

Procedimientos de operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Revisiones antes del arranque ..................................................................................................................22
Lubricación del punto pivote ............................................................................................................26
Especificaciones del fluido ................................................................................................................27
Arranque de la unidad ...............................................................................................................................28
Procedimientos de prueba de frenos ......................................................................................................29
Operación inicial ........................................................................................................................................30
Cambios de velocidad ...............................................................................................................................31
Detención y frenado..................................................................................................................................31
Conducción sobre una rampa ..................................................................................................................32
Estacionamiento sobre una rampa..........................................................................................................32
Acarreo de una carga.................................................................................................................................32
Vaciado de la caja.......................................................................................................................................32
Aseguramiento de la caja de volteo.........................................................................................................33
Consejos para la operación segura ..........................................................................................................34

i
Manual del operador del DT-1804

Equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema contra incendios ..........................................................................................................................36
Procedimientos de prueba ABA..............................................................................................................37

ii
Manual del operador del DT-1804

PRÓLOGO

Este manual del operador se escribió para proporcionar al propietario/operador


las instrucciones sobre la operación segura de la máquina. LEA Y COMPRENDA
TOTALMENTE ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR SU CAMIÓN
DT-1804. Si después de leer y comprender totalmente este manual existe alguna
duda, comuníquese con su distribuidor MTI más cercano.

CERTIFICACIÓN Mining Technologies International Inc. (MTI) opera un Sistema de


ISO administración de calidad el cual cumple con los requerimientos de la norma
ISO 9001:2008 para el siguiente alcance de registro:

» El registro cubre el Sistema de administración de calidad para el diseño,


manufactura, ventas, servicio y apoyo de barrenado y las herramientas
consumibles del orificio de explosión, y los sistemas de barrenado
subterráneo, carga, transporte y manejo de materiales para las industrias
de minería de superficie y subterránea, construcción, y exploración.

Para los detalles de la certificación consulte el certificado de registro ISO.

UBICACIÓN Al pedir piezas o solicitar información de servicio siempre utilice el número


DEL NÚMERO de serie de la máquina. Aún las máquinas del mismo modelo pueden estar
DE SERIE fabricadas de forma diferente de las primeras versiones o de las más recientes
y como tales pueden utilizar diferentes piezas de repuesto o diferentes
procedimientos de operación/mantenimiento.

La placa del número de serie de la máquina DT-1804 se encuentra ubicada


dentro del compartimiento del operador, arriba del accionador manual
de supresión de fuego (consulte la figura a continuación).
Calcomanía del número de serie
(dentro de
la cabina)

1
Manual del operador del DT-1804

PLACA La placa del número de serie incluye la siguiente información:


DEL NÚMERO
DE SERIE (1)

(2)
(3)
(4)
(5)
(6)

» 1. Fecha de manufactura
» 2. Modelo de la máquina
» 3. Número de serie del vehículo
» 4. Número de serie del motor (se utiliza para pedir las piezas
de repuesto del motor)
» 5. Inspeccionado por
» 6. Requisitos de ventilación
Nota: Alguno de estos conceptos pueden no estar presentes en la placa del
número de serie dependiendo de la configuración de la máquina.

CONJUNTOS El siguiente diagrama ilustra los conjuntos principales que componen la


PRINCIPALES máquina. Tome nota de que no todas las funciones de la máquina están
representadas aquí. Para más detalles, consulte la sección correspondiente
de los manuales de partes, del operador o de servicio.

Filtro de admisión Tanque de combustible Caja


de aire de volteo

Área y controles
del operador

Tanque hidráulico
Extremo del motor

Caja de la batería
Conjunto del eje delantero Área de articulación Conjunto del eje trasero

2
Manual del operador del DT-1804

INTRODUCCIÓN

Este manual ha sido preparado para proporcionar información al lector sobre


los procedimientos correctos de operación de los camiones de la serie
DT-1804 de MTI. El camión DT-1804 está diseñado para usarse en minas
subterráneas que no contengan gases.

La seguridad ha sido una consideración importante en el diseño del camión


DT-1804. Los frenos de servicio son frenos de discos múltiples húmedos de
enfriamiento forzado, aplicados mediante resorte y liberados
hidráulicamente, y están ubicados en los extremos de las cuatro ruedas.
El freno de servicio en el extremo de la rueda también funciona como un
freno de emergencia y un freno de estacionamiento.

Este manual del operador se ha escrito para proporcionarle una descripción


completa de la forma de cuidar y operar correctamente su máquina.

ESPECIFICACIO- La siguiente tabla contiene información general sobre los diferentes


NES DE LA componentes, sistemas y parámetros físicos de esta unidad. Se incluye aquí
MÁQUINA solo como referencia rápida. Se pueden obtener desgloses o instrucciones
detalladas en las secciones correspondientes de los manuales de servicio,
del operador o de partes.

COMPONENTE DESCRIPCIÓN
Dimensiones generales Longitud: 8,391 mm (27’-6 3/8”)
Ancho: 2,338 mm (7’-10”)
Altura de vaciado: 3,928 mm (12’-10 11/16”)
Pesos Peso de operación: 15,909 kg (35,000 lb)
(DT-1804 estándar) Peso totalmente cargado: 32,205 kg (71,000 lb)
Radio de giro Interior derecho: 3,217 mm (10’-6 11/16”)
(con cubeta) Exterior derecho: 6,288 mm (20’-7 9/16”)
Ángulo de giro: 45°
Capacidades Carga útil: 16,364 kg (36,000 lb)
(DT-1804 estándar) Caja (llena): 8 m3 (10.5 y3)
Motor Motor diésel de seis cilindros, Mercedes MBE906.
Convertidor de par motor Convertidor del par motor serie CL320 Dana/Clark.
Transmisión Transmisión R32000 Dana/Clark con secuencia
de cambios totalmente hidráulica.

3
Manual del operador del DT-1804

Ejes Ejes de tracción planetaria 16D2149 Clark.


Llantas 17.5 x 25, lisas
Sistema de frenos Los frenos de servicio son frenos de discos múltiples
húmedos de enfriamiento forzado, aplicados
mediante resorte y liberados hidráulicamente
ubicados en los extremos de las cuatro ruedas.
El freno de servicio en el extremo de la rueda
también funciona como un freno de emergencia
y un freno de estacionamiento.
Sistema hidráulico Válvulas operadas por piloto con palancas de mando
manual en el compartimiento del operador controlan
las funciones de dirección y de volteo. Un pedal
electrónico del freno controla una válvula que envía
presión de aceite para el liberar y aplicar los frenos
de servicio.
Sistema eléctrico El arnés eléctrico principal empieza en el panel del
(24V CC) tablero ubicado en el compartimiento del operador.
Los conectores de mampara permiten que el panel
del tablero se cambie sin desensamblar todo el telar
de cables. Un pedal eléctrico del acelerador controla
las RPM del motor.
Equipo opcional Opción de luz estroboscópica/alarma de reversa
Sistema contra incendios
Toldo
Colgante de prueba ABA
Opción híbrida de faro buscador/luz penetrante

4
Manual del operador del DT-1804

INFORMACIÓN Operar, mantener, lubricar o reparar incorrectamente este producto puede


DE SEGURIDAD ser peligroso y podría probablemente ocasionar lesiones o la muerte.
Las etiquetas de seguridad en esta unidad y las etiquetas de advertencia en
esta publicación ayudan a identificar situaciones potenciales que pueden
ocasionar riesgos de seguridad para la máquina y el personal.
Mining Technologies International no puede anticipar todas las posibles
circunstancias que pudieran involucrar riesgos potenciales. Es por ello que en
la máquina y en este documento no se incluyen todas las posibles
advertencias. Si utiliza alguna herramienta, método de trabajo o técnica
operativa que no haya sido específicamente recomendada por MTI, deberá
estar convencido de que no pone en riesgo su seguridad o la de los demás.
También deberá cerciorarse de que los procedimientos que elija para la
operación, lubricación, mantenimiento o reparación del producto no lo
dañarán ni lo harán inseguro.
La información, especificaciones e ilustraciones usadas en esta publicación
se basan en la información disponible al momento de escribirse. Las
especificaciones, pares de apriete, presiones, mediciones, ajustes,
ilustraciones y otros conceptos están sujetos a cambios que pueden afectar
el servicio que se proporciona a este producto.
No opere ni realice tarea alguna de mantenimiento, lubricación o reparación
en este producto, hasta que haya leído y comprendido la información
requerida para ello. En este manual y en la máquina se proporcionan
precauciones y advertencias de seguridad. Si hace caso omiso de estas
precauciones, podrían ocurrir lesiones o la muerte de usted u otras personas.
El símbolo de la izquierda le ayudará a identificar las precauciones de
seguridad cuando se use junto con las palabras “¡Advertencia!” o “¡Peligro!”
en el texto. Puede suponerse que estas advertencias significan lo siguiente:
» ¡Atención!
» ¡Manténgase alerta!
» ¡Involucra su seguridad!

El personal que opera esta unidad puede no estar familiarizado con los
procedimientos o sistemas involucrados. Esto hace que sea muy importante
que tenga precaución cuando opere estas máquinas. Familiarizarse con los
controles, sistemas y funciones de la unidad, así como utilizar los
procedimientos adecuados de operación le ayudará a lograr trabajar de forma
segura y productiva.

SEÑALES Y Lea con cuidado todas las señales y calcomanías de advertencia en el


CALCOMANÍAS producto y en el manual antes de operar esta máquina. En cuanto las detecte,
DE SEGURIDAD reemplace inmediatamente cualquier placa, señal o calcomanía de
advertencia dañada, ilegible o faltante. ¡La seguridad de usted o la de sus
compañeros de trabajo puede depender de ello!

5
Manual del operador del DT-1804

EQUIPO DE Utilice siempre el equipo protector


PROTECCIÓN requerido para las condiciones del
trabajo o por la reglamentación del
sitio de trabajo.

1 - Casco
2 - Protección auditiva
3 - Lentes de seguridad
4 - Tiras reflejantes
5 - Guantes
6 - Botas de seguridad

Advertencia: ¡Nunca use ropa


suelta ni joyería que
potencialmente
pudiera atorarse en
las partes móviles de
la máquina!

COMPONENTES Alivie con cuidado toda la presión de las líneas y circuitos de aire, agua o
PRESURIZADOS hidráulicos antes de desconectar cualquier manguera, conexión o elemento
relacionado. Drene la presión hidráulica de vuelta al tanque utilizando la
válvula de drenado del acumulador provista.
Asegúrese siempre de que todos los componentes levantados
(plumas, compuertas, etc.) se encuentren correctamente bloqueados o sujetos
para evitar que caigan en caso de que ocurran pérdidas de presión durante la
reparación del circuito. Esté consciente de que todavía puede haber alta
presión (o podría generarse potencialmente por la caída de un peso) en
componentes como los cilindros de soporte que utilizan válvulas de retención
con contrapeso o pilotadas.
Esté alerta ante la posible alta presión de fluidos/gases al desconectar
componentes de un circuito que utiliza presión. Nunca ‘fuerce’ ni retire un
conector para liberar esta presión. Las mangueras flojas o dañadas pueden
ocasionar incendios. Revise siempre con cuidado los tubos, líneas y
mangueras siguiendo un método de revisión aprobado.

Advertencia: NUNCA use las manos sin protección para inspeccionar las
mangueras para detectar fugas hidráulicas. Los agujeros
pequeños en las mangueras pueden ocasionar fugas de fluido a
alta velocidad y presión que fácilmente pueden pasar
desapercibidas en una inspección visual. Si los fluidos a alta
presión penetran la piel, pueden ocasionar una lesión. En caso de
que ocurra una lesión, busque atención médica de inmediato.

6
Manual del operador del DT-1804

CUÑASDE Si su unidad está equipada con cuñas de rueda, se deben instalar de acuerdo
RUEDA con los reglamentos del lugar de trabajo siempre que el operador abandone la
unidad y durante las reparaciones. MTI recomienda los siguientes
procedimientos si no existen reglamentos en el lugar de trabajo:

» Estacione la máquina de acuerdo con los reglamentos del lugar de


trabajo. Asegúrese de que el vehículo no se encuentre en movimiento
(es necesario apagar el motor y aplicar el freno de estacionamiento)
antes de abandonarlo.
NOTA: Al estacionar una máquina en una pendiente, MTI recomienda
que la unidad se gire contra la pared o el costado de la mina antes de
abandonar el área del operador o de instalar las cuñas. Esto evita
colocar al personal en una posición comprometida.
» Salga del área del operador. Instale la barra de bloqueo de la articulación.
» Para máquinas en una pendiente (1): Saque las cuñas de rueda del
almacenamiento e instálelas en la pendiente inferior contra la parte
intermedia del dibujo de la llanta. Algunos reglamentos recomiendan instalar
las cuñas en las llantas que soportan la porción más pesada de la carga
(por ejemplo llantas delanteras para excavadoras, llantas traseras para
camiones).
» Para máquinas sobre terreno nivelado (2): Saque las cuñas de rueda del
almacenamiento e instálelas contra la parte intermedia del dibujo de la
llanta en ambos extremos de las llantas delanteras y traseras para evitar
el movimiento accidental hacia adelante o en reversa.

Figura: Instalación de las cuñas de rueda

» Quite y almacene en forma segura las cuñas de rueda y la barra de


bloqueo de la articulación en sus áreas de almacenamiento designadas
cuando la máquina esté lista para desplazarse.

7
Manual del operador del DT-1804

ACCESO A LA Utilice los escalones y los pasamanos disponibles al entrar o salir del área del
UNIDAD operador en la unidad. Mantenga la máquina libre de residuos como lodo o
rocas en los escalones o puntos de acceso. Cuando suba o baje los escalones,
hágalo siempre de frente a la máquina y utilice los pasamanos. Al hacer
reparaciones, utilice el acceso designado para ello. Cuando esto no sea
posible, efectúe la tarea de manera segura, por ejemplo desde escaleras,
plataformas de trabajo o andamios.

PARTES Y Para evitar la posibilidad de que ocurran quemaduras, tenga en cuenta que
FLUIDOS puede haber partes y líneas o mangueras extremadamente calientes en la
CALIENTES unidad cuando ésta ha estado funcionado durante largos periodos. Tenga
cuidado de no hacer contacto con estos componentes hasta que hayan
alcanzado temperaturas aceptables.

LINEAMIENTOS Consulte los requisitos de la reglamentación local del sitio de trabajo para
DE levantar componentes pesados. Para evitar lesiones potenciales de la espalda,
LEVANTAMIENTO MTI recomienda utilizar una grúa al levantar componentes pesados.
Verifique siempre que todas las cadenas, ganchos, eslingas y dispositivos de
levantamiento se encuentren en buenas condiciones de funcionamiento y sean
de la capacidad adecuada para el trabajo requerido. Cerciórese siempre de
que los ganchos se encuentren colocados y asegurados correctamente en el
componente antes de izarlos de la máquina.

LINEAMIENTOS Los siguientes lineamientos generales no son necesarios para la operación


PARA cotidiana de la máquina. Sin embargo, son lineamientos generales de seguridad
REPARACIÓN que debe seguir cualquier persona que proporcione servicio a la unidad.
» Desconecte siempre las baterías antes de empezar a trabajar en la unidad.
» Coloque la etiqueta de advertencia correspondiente al trabajar en la máquina.
» De ser posible, realice todas las reparaciones con la máquina
estacionada en una superficie estable y nivelada.
» Bloquee las ruedas con cuñas para evitar que la unidad se mueva.
» Tenga cuidado al quitar las cubiertas de inspección.
» Utilice siempre las herramientas adecuadas y en buenas condiciones
para el trabajo.
» Reemplace siempre las conexiones hidráulicas por otras equivalentes
o mejores. Nunca utilice reemplazos de menor calidad.
» Tenga cuidado de no dañar el cableado eléctrico al desmontar
componentes. Nunca conecte el cableado a una línea o manguera que
contenga fluidos.
» Cerciórese de que todas las protecciones o dispositivos de seguridad se
encuentren instalados y funcionen correctamente. Si se ha desmontado
una protección o un dispositivo de seguridad para efectuar una
reparación, tenga mayor precaución.
» Ajuste siempre las conexiones y pernos al par de apriete correcto.
» Nunca opere la máquina si alguna pieza o componente se encuentra
dañado. Cerciórese siempre de que todas las protecciones o guardas
se encuentren instaladas y funcionen correctamente.

8
Manual del operador del DT-1804

PREVENCIÓN DE El fuego puede ocasionar emergencias graves en las que pueden ocurrir pérdidas
INCENDIOS humanas y materiales. El fuego, aún estando confinado, puede ocasionar daños
muy caros al equipo. Los incendios pueden iniciarse en cualquier momento.
No solo cuando se está usando el equipo, sino también cuando está desatendido
entre los turnos de trabajo. Para ayudar a reducir el riesgo de un incendio, siga
las instrucciones preventivas indicadas a continuación.

» Inspeccione la máquina diariamente para detectar riesgos potenciales


de incendio.
» Asegúrese de limpiar siempre de inmediato el exceso de grasa o las
acumulaciones de aceite, incluidos los derrames que ocurran durante
el llenado.
» Utilice únicamente agentes limpiadores no inflamables para la limpieza
de la máquina o de sus componentes.
» Guarde todos los materiales combustibles en una ubicación a prueba
de incendios.
» Cerciórese de que el extintor a bordo de la máquina se encuentre
cargado en todo momento y conozca su uso correcto.
» Antes de efectuar cualquier trabajo de reparación como soldadura,
debe limpiar el área que rodea la ubicación de la reparación y debe tener
a la mano un extintor de incendios.
» El aceite hidráulico es inflamable. ¡No realice soldaduras sobre
el tanque hidráulico!
» Tenga cuidado si fuma alrededor de la máquina.

LINEAMIENTOS Al operar el camión DT-1804 o cualquier otro vehículo en áreas subterráneas,


PARA LA la seguridad siempre debe ser la consideración más importante. Es importante
OPERACIÓN que el operador aprenda a operar la máquina de manera segura y competente.
SEGURA
La mayoría de las compañías cuentan con normas que regulan el uso de
vehículos en áreas subterráneas. Estas normas reflejan cualquier condición
y reglamentación local inusual, por lo que deben obedecerse. Sin embargo,
la siguiente lista de recomendaciones de seguridad puede complementar
dicha reglamentación:

» Antes de operar la máquina, estudie detenidamente los controles y


procedimientos de operación indicados en este manual.
» Familiarícese completamente con las normas de su compañía aplicables
a la operación del vehículo en su sitio de trabajo.
» Realice siempre las “Revisiones antes del arranque” en la página 22
antes de operar la unidad.
» No opere la máquina si sospecha que está defectuosa y reporte
inmediatamente cualquier defecto a su supervisor o al departamento
de mantenimiento.
» Use siempre la ropa y dispositivos de seguridad requeridos. Evite usar
ropa holgada.
» Verifique siempre el funcionamiento del freno antes de ingresar a una rampa.

9
Manual del operador del DT-1804

» Viaje con la caja en su posición más baja para lograr la mayor


visibilidad y estabilidad posibles.
» Siempre esté atento a otras máquinas y trabajadores en su área de trabajo.
» Siempre desplácese sobre las rampas con la parte delantera del camión
pendiente abajo.
» Observe frecuentemente los indicadores y las luces indicadoras para
comprobar el funcionamiento correcto de todos los sistemas de la máquina.
¡También debe evitar completamente muchas prácticas no deseables!
Los ejemplos incluyen, aunque no se limitan, a los siguientes:
» No opere la máquina bajo la influencia de drogas o alcohol.
» Nunca permita pasajeros sobre la máquina; no transporte personal en la caja.
» No permita que el personal permanezca en el área de la articulación
central si la barra del seguro no está firmemente instalada.
» No opere la unidad si el sistema de escape está defectuoso.
» Nunca opere la máquina cuando se haya activado alguno de los sistemas
de advertencia o si alguno de ellos no funciona o se encuentra
deshabilitado.
» No fume ni deje el motor funcionando mientras recarga combustible.
» Nunca se desplace con la caja elevada.
Estas y otras prácticas pueden causar daños graves a la unidad. La unidad puede
reconstruirse, pero las prácticas no deseables pueden causarle graves daños en el
cuerpo a usted, el operador, o a alguno de sus compañeros de trabajo.
¡Siempre esté consciente de sus acciones al operar cualquier vehículo motorizado!

¡ADVERTENCIA Advertencia: La unidad puede estar equipada con un motor controlado por un
DEL MOTOR Módulo de control del motor (ECM). Si es así, el ECM ¡se debe
CONTROLADO desconectar del sistema eléctrico antes de llevar a cabo cualquier
ELECTRÓNICA- operación de soldadura en cualquier lugar de la unidad!
MENTE!

Precaución: ¡Lo siguiente solo lo debe llevar a cabo el personal totalmente


capacitado y personas de mantenimiento calificadas!
1) ¡Asegúrese de que el interruptor maestro de desconexión se encuentre en la
posición OFF (abierto) y después desconecte los conectores de clavijas
múltiples de los módulos de control!
2) Asegúrese de que los extremos del conector de clavijas múltiples se encuentren
a un mínimo de seis pulgadas del punto de conexión de donde se quitaron.
3) Consulte la ubicación y las instrucciones de desconexión en el manual
de mantenimiento de su unidad.
4) ¡También se debe tener cuidado en caso de que la unidad necesite que la
empujen o cuando empuje a otra unidad! Consulte la documentación del
fabricante del motor para el procedimiento aprobado para empujar.

10
Manual del operador del DT-1804

CONTROLES E INDICADORES DEL OPERADOR

Esta sección familiarizará al lector con los diferentes controles y sistemas


requeridos para operar correctamente la serie DT-1804 de camiones de volteo
de MTI.

INTERRUPTOR El interruptor maestro funciona para aislar la batería de los circuitos y


MAESTRO componentes eléctricos de la máquina. Este interruptor debe estar en la posición
OFF (apagado) siempre que la unidad esté estacionada o se le esté dando
servicio. Debe colocarse en la posición ON (encendido) para arrancar la unidad
y para operar la mayoría de los principales sistemas que no sean las luces. El
interruptor maestro se ubica en el área del operador a la izquierda del asiento.

11
Manual del operador del DT-1804

TABLERO DE El tablero de instrumentos principal está ubicado convenientemente en el área


INSTRUMENTOS del operador. Aloja a algunos de los indicadores del sistema, luces indicadoras
PRINCIPAL de retroalimentación y controles del motor/convertidor de par motor. Para más
información sobre cada elemento, consulte la siguiente figura.

(8)
(9)
(7)
(1) (2) (3) (10)

(17) (11)
(15)
(16) (12)
(4) (5) (6) (13)
(22) (14)

(18) (23)
(19) (20) (21)

1. Voltímetro
Este indicador muestra el voltaje en el sistema eléctrico. Cuando el motor
está funcionando, este indicador debe mostrar de 26 a 29 voltios. Con el
motor apagado, pero con el interruptor en la posición de encendido, el
indicador debe mostrar de 25 a 26 voltios. Si el indicador muestra 24 voltios
o menos, avise al personal de mantenimiento para que inspeccione el sistema
eléctrico de la máquina.

2. Indicador de temperatura de aceite de la transmisión


Este indicador monitorea la temperatura de la transmisión. La temperatura
máxima permisible es de aproximadamente 220 °F [104 °C]. Si la
temperatura se eleva más, la máquina se debe apagar y el personal de
mantenimiento debe inspeccionarla.

3. Indicador de temperatura del motor


La temperatura máxima permisible de operación del motor es de
aproximadamente 225 °F [107 °C]. El rango normal de la temperatura de
operación para un motor Deutz es de entre 190 y 207 °F [88 y 97 °C].

4. Medidor de horas
No existe rango especificado. Comuníquese con el departamento de
mantenimiento si el medidor de horas no monitorea las horas correctamente.

12
Manual del operador del DT-1804

5. Indicador de presión de aceite de la transmisión


Este indicador monitorea la presión del fluido suministrado a los embragues
de la transmisión. La presión normal se encuentra entre 240 y 280 psi [16.5 y
19.3 bar]; cualquier variación notable de presión entre los engranajes se debe
reportar al personal de mantenimiento.

6. Indicador de presión de aceite del motor


Presiones nominales de operación: 30 a 75 psi [2.1 a 5.2 bar], entre marcha
en vacío baja y velocidad máxima. Cuando el motor está frío, la presión de
aceite puede exceder los valores listados anteriormente. Si la presión de
aceite del motor cae abajo de 15 psi, el claxon sonará y la luz de frenado
inminente se iluminará; si sucede esto, apague el motor de inmediato.

7. Botón de bloqueo del convertidor de par motor


Las siguientes reglas de seguridad aplican al utilizar la característica
de bloqueo del convertidor de par motor:

» Acople el bloqueo solo si el motor ha alcanzado las 2100 RPM y


después no han bajado del punto del rango diferencial ni se han elevado
más con características de carga moderada
» Si el motor baja a 1200 RPM o menos y la desconexión automática no
funciona, se debe desconectar manualmente
» El bloqueo solo se habilitará inicialmente cuando el motor alcance 2100
RPM o más
» Utilice el bloqueo en terreno nivelado, pendientes ligeras o en
condiciones en las cuales las RPM del motor se puedan mantener
constantemente/rápidamente
» Nunca cambie rangos de engranaje mientras el bloqueo esté conectado
» ¡Si el operador cambia las selecciones de rango de engranaje mientras el
bloqueo está conectado (NO recomendable), el bloqueo solo se activará
si las RPM del motor caen abajo de un rango diferencial y se producirá
una carga por impacto del tren motriz!
» Nunca aplique los frenos de emergencia/estacionamiento mientras el
bloqueo se encuentra activo excepto en el caso de que se presente/exista
un riesgo de seguridad para usted u otras personas
» El bloqueo no está diseñado para operar cuando la transmisión esté en
reversa (el diseño del circuito evita la conexión)

Para conectar el bloqueo del convertidor de par motor asegúrese de que


existen las siguientes condiciones:

» El motor debe estar funcionando


» La unidad debe de estar en el engranaje AVANCE
» Un rango de engranaje debe estar activo (condición normal, si no hay
rangos de engranaje activos, el sistema detecta una falla del circuito
eléctrico y no permitirá la conexión)

13
Manual del operador del DT-1804

» Las RPM del motor se deben haber elevado arriba de 2100 RPM
inicialmente, y después a un valor arriba de 1800 RPM mantenido
constantemente (carga moderada)
» Se debe iluminar la luz verde “Bloqueo habilitado” en el centro del
control del bloqueo
» El botón de bloqueo del convertidor de par motor debe estar
inicialmente en la posición hacia afuera (desconectado, restablecido)

Al mismo tiempo que se mantienen las condiciones listadas anteriormente


empuje el botón de bloqueo del convertidor del par motor hacia abajo
(con tope). El bloqueo del convertidor de par motor ahora debe estar activo,
como lo indica la luz verde “Bloqueo activo” iluminada. Existen dos métodos
para desconectar el bloqueo:

» El operador puede jalar el botón de bloqueo del convertidor de par


motor (con tope), momento en el cual la luz verde de bloqueo activo se
debe apagar. La luz verde “Bloqueo del convertidor de par motor
habilitado” puede permanecer iluminada.
» Liberar el pedal del acelerador para que bajen las RPM del motor
(o llevar el motor a régimen reducido para producir el mismo efecto)
ocasionará que el bloqueo se desactive de forma automática, sin alterar
el estado del botón En esta situación, la velocidad del motor debe
disminuir por debajo del valor diferencial de las RPM para desconectar
automáticamente el bloqueo.

8. Botón de anulación de paro del motor


Si el motor se apaga, este botón se puede utilizar para anular el apagado
durante períodos cortos. Todos los usos de este botón los registra la unidad de
control del motor.

9. Luz indicadora Paro de motor/Bujías de precalentamiento


Esta luz indicadora trabaja junto con el temporizador de bujías de
precalentamiento. La luz indicadora se iluminará cuando el encendido se
active y permanecerá iluminada hasta que el proceso de precalentamiento
esté terminado. El tiempo de precalentamiento se ajusta automáticamente a
través de un sensor de temperatura integrado en el temporizador de bujías de
precalentamiento. No intente arrancar el motor hasta que la luz indicadora
Bujías de precalentamiento se apague.

10. Luz ‘Revisar motor/transmisión’


Esta luz ámbar indica baja presión de aceite de la transmisión (abajo de
100 psi), baja presión de aceite del motor (abajo de 15 psi), bajo nivel de
refrigerante del motor o alta temperatura del motor. Esta luz se ilumina
cuando el motor se arranca por primera vez, pero se apaga cuando se
alcanzan los parámetros normales de operación. Si esta luz se enciende
durante la operación normal debe detener la máquina y avisar de inmediato
al personal de mantenimiento.

14
Manual del operador del DT-1804

11. Luz ‘Frenado inminente’


Esta luz indicadora ámbar se iluminará si se presenta una o más de las
siguientes condiciones:

» La presión del aceite del motor cae abajo de 15 psi


» La presión del aceite de la transmisión cae abajo de 100 psi
» La presión del acumulador del sistema de frenos cae abajo de 1400 psi

Advertencia: Si la luz ‘Frenado inminente’ se enciende, puede existir un


problema potencial con el sistema hidráulico en el sistema de
frenos. Si se permite que la presión del sistema de frenos caiga
abajo de 1100 psi, los frenos de servicio y el freno de
estacionamiento se aplicarán automáticamente para detener la
máquina. Siempre que la luz ‘Frenado inminente’ se ilumina,
cuando no sea durante el arranque, detenga la máquina de
inmediato y comuníquese con el personal de mantenimiento.

12. Luz indicadora ‘Filtro sucio’


Cuando esta luz ámbar se ilumina, los filtros del sistema hidráulico, de alta
presión o de retorno se encuentran obstruidos con contaminantes. Durante la
operación de la máquina, es normal que la luz parpadee a encendido y
apagado durante 1 a 2 segundos.

13. Luz indicadora ‘Bloqueo activado’


Esta luz se iluminará para indicar que la función de bloqueo del convertidor
de par motor está conectada activamente. Para mayor información, consulte
el elemento 10.

14. Luz indicadora ‘Bloqueo habilitado’


Esta luz se iluminará para proporcionar retroalimentación al operador de que
se ha solicitado el bloqueo del convertidor de par motor. La conexión real de
la función depende del cumplimiento de los parámetros correctos de
operación. Para mayor información, consulte el elemento 10.

15. Luces indicadoras de dirección/velocidad de la transmisión


Estas luces indicadoras se iluminarán para mostrar la dirección y los
engranajes de velocidad seleccionados actualmente de la transmisión.

16. Botón ‘Prueba del freno’ de estacionamiento


Aplique el botón del freno de emergencia/estacionamiento y después
presione y mantenga presionado este botón durante la prueba del freno de
estacionamiento. Presionar este botón pondrá la transmisión en 2a velocidad
sin utilizar los controles de la transmisión. No presione este botón en ningún
otro momento excepto durante un procedimiento de prueba del freno.

15
Manual del operador del DT-1804

17. Interruptor (llave) de encendido


Gire el interruptor (llave) de encendido en el sentido de las manecillas del
reloj a la posición ON para suministrar energía eléctrica a los principales
sistemas de la unidad. El sistema de alarma activará inmediatamente el
claxon y se iluminará la luz 'Revisar motor' debido a la baja presión del
aceite del motor. El claxon dejará de escucharse cuando la presión de aceite
aumente por encima de 15 psi. Para cortar la energía eléctrica a los
principales sistemas de la máquina, gire el interruptor de encendido en
sentido contrario a las manecillas del reloj.

18. Interruptores de las luces delanteras y traseras


Para encender la luces de trabajo, jale estas dos perillas. La perilla izquierda
hace funcionar las luces delanteras y la perilla derecha hace funcionar las
luces traseras.

Nota: El interruptor maestro debe estar ON (encendido) para que las luces
funcionen. Sin embargo, el interruptor de encendido (llave) no tiene
que estar en la posición ON.

19. Claxon y botón de anulación del claxon


Para hacer funcionar el claxon, presione el botón negro Claxon. Antes de
desplazarse en reversa, haga sonar el claxon. El claxon es un dispositivo de
seguridad importante.

Nota: Si el claxon no deja de sonar, avise al personal de mantenimiento.

Advertencia: Nunca desconecte los cables del claxon. El motor y los


componentes pueden sufrir daños severos como resultado de
una advertencia de falla inadecuada. La advertencia del claxon
es una precaución de seguridad para el personal y de
protección de la máquina.

Presionar el botón normalmente abierto ‘Anulación del claxon’ permite al


operador anular el sistema de alarma al arrancar el motor y evita que el
claxon suene. Presione y mantenga presionado este botón hasta que la presión
del aceite del motor alcance 15 psi y después libere.

20. Botón de anulación de límite de caja


Este botón permite que los frenos se liberen si la caja se encuentra en la
posición elevada.

16
Manual del operador del DT-1804

21. Botón de freno de emergencia/estacionamiento (EPB)


Cuando el botón EPB se encuentra en la
posición APLICADO (1), el circuito del
freno conecta el sistema del freno de
estacionamiento y la luz ‘Freno aplicado’
se ilumina. Cuando el botón EPB se jala
momentáneamente a la posición
RESTABLECER (2), el acumulador del
freno hidráulico se carga con presión, la
luz ‘Freno aplicado’ se apaga y los frenos de estacionamiento se liberan.
Una vez que los frenos estén desconectados, liberar el botón EPB lo regresará
a la posición LIBERADO (3) hasta que los frenos una vez más se conecten.

Nota: El sistema del freno de emergencia/estacionamiento está diseñado para


estacionamiento y como un sistema de respaldo para los frenos de
servicio; no se debe utilizar para el servicio normal de frenado.

Advertencia: Pruebe los frenos de emergencia/estacionamiento de acuerdo a


los “Procedimientos de prueba de frenos” en la página 29 antes
de cada turno y antes de desplazarse hacia arriba o hacia abajo
de una rampa.

22. Botón de arranque


Para el procedimiento correcto de arranque, consulte “Arranque de la unidad”
en la página 28. Presione este botón para arrancar el motor. No conecte el
motor de arranque durante más de quince segundos a la vez. Permitir
alrededor de un minuto entre intentos de arranque prolongará la vida de la
batería.

23. Luz indicadora ‘Freno de estacionamiento aplicado’


La luz indicadora ‘Freno de estacionamiento aplicado’ se iluminará siempre
que la presión del freno caiga abajo de 400 psi. Esto sucederá cuando se
apliquen los frenos de emergencia/estacionamiento (presionando el botón
EPB) o durante una Aplicación automática del freno (ABA) debido a la caída
de las presiones del sistema.

17
Manual del operador del DT-1804

PALANCA DE Selección de rango de velocidad avance/reversa


CAMBIOS DE LA El operador selecciona avance, reversa y diversos
TRANSMISIÓN - rangos de velocidad utilizando los botones ubicados en
ELECTRÓNICA la palanca de mandos de la transmisión (se muestran en
la figura de la derecha).

Nota: ¡El freno de emergencia/estacionamiento debe F


estar en la posición liberada para seleccionar la R
dirección y los rangos de velocidad!

» Para seleccionar avance, primera velocidad,


el operador presionará el botón de avance (F).
La transmisión cambiará a avance y primera
velocidad.

» Para seleccionar reversa, primera velocidad, el operador presionará


el botón de reversa (R). La transmisión cambiará a reversa y primera
velocidad.

» Para seleccionar segunda velocidad, sin importar si se ha seleccionado


previamente avance o reversa, presión el botón de segunda velocidad (2).
La transmisión permanecerá en la dirección seleccionada previamente
y cambiará de primera o tercera velocidad a segunda velocidad.

» Para regresar nuevamente a primera velocidad, seleccione los botones


de AVANCE o REVERSA, dependiendo de la dirección deseada.

» Para seleccionar neutral, simplemente presione el botón de neutral (N)


y los rangos de velocidad de la transmisión se desconectaran.

Nota: La transmisión está equipada con modulación de avance/reversa y no


se dañará al seleccionar un rango direccional opuesto al en que la
unidad se está desplazando físicamente, aún a RPM máximas del
motor. Sin embargo, este control de modulación no es un sustituto para
el frenado.

Advertencia: ¡NO realice cambios direccionales de la transmisión


a velocidades arriba de 3 MPH!

Nota: La aplicación del control del freno de emergencia/estacionamiento


automáticamente cambiará en forma predeterminada la transmisión
a neutral.

18
Manual del operador del DT-1804

TABLERO DE El tablero de indicadores está ubicado dentro del área del operador.
INDICADORES

1. Indicador de presión del sistema


Este indicador mide cualquiera que sea la presión del sistema más alta entre
la bomba de dirección y la bomba de volteo/levantamiento. Las dos bombas
están calificadas para una presión no mayor de 3300 psi.

2. Indicador de presión del acumulador


Para garantizar que el aceite de reserva esté disponible en caso de un apagado
del motor, la presión hidráulica suministrada a los pistones del freno de
servicio se almacena en un acumulador hidráulico. La presión disponible en
el acumulador se muestra en el indicador de presión del acumulador. Cuando
la presión en el circuito del acumulador cae abajo de 1400 psi, la luz
“Frenado inminente” se ilumina. Cuando la presión cae abajo de 1100 psi,
el sistema de frenos se aplica automáticamente (ABA).

3. Indicador de presión del freno


Este indicador mide la presión máxima de liberación de los frenos. Se regula
un rango de 1550 a 0 psi (cuando el freno está totalmente aplicado),
dependiendo de la fuerza aplicada al pedal del freno.

4. Indicador de presión de grasa


Este indicador muestra la presión producida por la bomba de grasa del
sistema automático de lubricación.

19
Manual del operador del DT-1804

PALANCA La palanca de volteo controla la caja


DE VOLTEO del camión de la siguiente manera:

Para voltear la caja:


Mueva la palanca de control hacia
arriba de la parte intermedia,
posición neutral.

Para bajar la caja:


Mueva la palanca de control hacia
abajo de la parte intermedia,
posición neutral.

Nota: La velocidad del movimiento


de la caja depende de qué tan
lejos se mueve la palanca de
volteo de su posición neutral
central. Entre más lejos se
encuentra del centro, más rápido es el accionamiento de la caja
de volteo.

PALANCA La palanca de dirección controla la


DE DIRECCIÓN dirección del vehículo de la siguiente
manera:

Para girar a la derecha:


Empuje la palanca alejándola del
operador.

Para girar a la izquierda:


Jale la palanca hacia el operador

Nota: La velocidad de la articulación


depende de qué tan lejos se
mueve la palanca de dirección de su posición central. Un pequeño
movimiento de la palanca ocasionará una dirección lenta y un
movimiento mayor de la palanca ocasionará una dirección más rápida.

Precaución: ¡El sistema de dirección no regresa automáticamente a una


posición neutral o de la articulación recta si se libera la palanca de dirección!
Para enderezar la trayectoria de la máquina, el operador debe ajustar la
dirección de la unidad moviendo la palanca de dirección en dirección opuesta
a la del giro de la máquina hasta obtener la dirección deseada.

20
Manual del operador del DT-1804

PEDALES El pedal del freno de servicio


(1) acciona una válvula
eléctrica que suministra presión
hidráulica a los frenos de
servicio de la máquina,
directamente proporcional a la
presión del pie aplicada sobre
1
el pedal. Entre más fuerte se
presione el pedal, más alta será 2
la presión suministrada a los
frenos.

El pedal del acelerador (2)


controla electrónicamente las
RPM del motor con base en el
grado de desplazamiento del pedal.

PUERTO DE Este puerto se utiliza al probar el sistema de Aplicación automática del freno.
PRUEBA ABA El colgante de prueba ABA se conecta a este puerto. El colgante de prueba
permite al técnico de servicio desactivar sistemáticamente los circuitos
hidráulicos específicos para confirmar el funcionamiento correcto de los
indicadores e interbloqueos de seguridad.

21
Manual del operador del DT-1804

PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN

Nota: Los siguientes procedimientos se deben utilizar para poner en marcha


el camión DT-1804. Antes de hacer funcionar la unidad en cada turno,
asegúrese de que se lleven a cabo las ‘Revisiones antes del arranque’
a continuación.

REVISIONES Antes de arrancar el motor al inicio de cada turno lleve a cabo el siguiente recorrido
ANTES DEL (tiempo requerido: ~15 minutos). Además, realice una inspección visual general
ARRANQUE de la máquina en busca de lo siguiente: fugas de aceite, mangueras flojas, cables
desgastados u otras necesidades aparentes de mantenimiento. A menudo,
el operador de la máquina puede identificar problemas potencialmente peligrosos
o costosos. Considere los siguientes ejemplos:
Mantenga apretados los sujetadores de las ruedas
Los sujetadores de las ruedas flojos pueden ocasionar que se transfiera una
tensión excesiva a los birlos/tuercas que sí están bien apretados, lo que
generalmente causa fallas y la posibilidad de que la rueda se salga de la
máquina. No solo los birlos quedan sujetos a fallas, sino que los sujetadores
flojos pueden causar una tensión excesiva en el disco central de la rueda.
Revise las juntas universales y los sujetadores de la línea de impulsión
Los pernos flojos de las tapas de rodamiento de las juntas universales pueden
romperse, lo que causaría la destrucción de la línea de impulsión. Asegúrese
de que todas las protecciones de la línea de impulsión se encuentren
montadas correctamente. Revise también que los sellos de grasa de las tapas
de los rodamientos no estén dañados, ya que esto permitirá que salga la grasa
y entre agua y polvo en los rodamientos de agujas.
Inspeccione los soportes del motor para detectar pernos flojos y aislantes
de vibración dañados
Los componentes dañados o faltantes de los soportes del motor pueden
contribuir a que ocurran daños y desgaste de la línea de impulsión.
Asegúrese de que se haya realizado el mantenimiento correcto de los
sujetadores de todos los dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad como la barra de bloqueo de la articulación, el
toldo (si cuenta con él), las unidades de mordaza de frenos, etc. obviamente
aflojan los tornillos, pernos y tuercas que soportan las cargas de diseño de
dicho dispositivo de seguridad; la falla de estos sujetadores puede ocasionar
daños graves y/o lesiones del personal y hasta la muerte.
Calcomanías faltantes o dañadas
El operador debe reportar cualquier calcomanía de seguridad y advertencia
faltante, ilegible o de alguna otra forma dañada en cuanto se dé cuenta de
ello. Las calcomanías y etiquetas proporcionan información importante de
seguridad, operación y mantenimiento y siempre deben reponerse si alguna
parte de la calcomanía ya no puede leerse.
Para las especificaciones del fluido que debe utilizar para llenar la unidad,
consulte “Especificaciones del fluido” en la página 27.

22
Manual del operador del DT-1804

Nota: Antes de revisar los niveles de fluido, asegúrese de que el vehículo


se encuentre estacionado sobre un terreno nivelado.
» Para revisar el nivel de aceite
de la transmisión: asegúrese de
que la unidad este en marcha, la
barra de bloqueo de la
articulación esté en su lugar y Tapón del nivel
la transmisión esté en de aceite
NEUTRAL. Abra el tapón de
revisión de nivel de aceite
ubicado en el área central
del bastidor delantero
(se muestra a la derecha). Si no Cilindro
sale nada de aceite, agregue de dirección
más aceite a través del tapón de
llenado montando de forma
remota debajo del cofre
principal. Siga revisando el Acceso
tapón del nivel hasta que de la coladera
empiece a salir aceite, luego
vuelva a colocar el tapón del
nivel de aceite. Retirar el tapón de revisión del nivel de aceite cuando el
motor no está funcionando resultará en la pérdida de aceite del sistema de
transmisión. Debajo del cilindro de dirección está el puerto de acceso para la
coladera de la transmisión.
» Revise la presión y la condición de las llantas. Llene según sea
necesario, 95 psi [6.56 bar] de presión máxima.
» Revise para detectar tuercas de la rueda flojas o faltantes. Apriete las
tuercas según sea necesario a
425 lb-pie. No opere con tuercas de la rueda flojas o faltantes.
» Llene el tanque de enfriamiento del freno según sea necesario a través
de la tapa de llenado de la parte superior ubicada en la parte superior del
tanque. Revise el nivel del tanque en el indicador montado al lado
del tanque.
» Revise el nivel de combustible mediante las mirillas en el tanque de
combustible. Llene cuidadosamente usando el cuello de llenado ubicado
en la parte superior del tanque de combustible.

Advertencia: Tenga mucho cuidado al cargar combustible cuando el motor esté


caliente - ¡NO cargue combustible con el motor en marcha!

» Verifique el nivel de aceite del motor con la varilla medidora - llene en


caso necesario.
» Revise el motor para detectar lo siguiente:
Fugas obvias, piezas flojas o dañadas, bandas desgastadas o dañadas,
cambios en la apariencia del motor o cualquier olor notorio de
combustible.

23
Manual del operador del DT-1804

» Revise el indicador del elemento


del filtro de aire del motor. Éste,
está montado de manera remota
por encima del tablero de
indicadores en el área del
operador. Este indicador
automáticamente se ajusta cuando
el motor trabaja a las RPM
máximas. Se restablece
presionando el botón amarillo.
Siempre restablezca el indicador
después de que se les haya dado servicio a los elementos filtrantes.
» Revise los niveles de aceite Bomba de
hidráulico mediante el
llenado manual
indicador de nivel al lado del
depósito hidráulico.
Ponga a nivel el aceite
hidráulico según sea necesario
mediante la bomba manual de Llenado
llenado (se muestra a la de la trans
derecha).
La luz indicadora ‘Filtro sucio’
en el tablero de instrumentos
principal se iluminará para alertar al operador de que el filtro de retorno
y/o el elemento del filtro hidráulico de alta presión está bloqueado. Si
esta luz se ilumina reemplace el elemento del filtro obstruido tan pronto
como sea posible.
» El separador de combustible/agua está
montado de forma remota cerca del tanque
de aceite para frenos. Si hay una válvula de
corte, aísle el separador del suministro de
combustible cuando se drene.

Coloque un recipiente adecuado debajo del


drenaje en la parte inferior del filtro
(observe que algunas instalaciones pueden
incluir una manguera de drenado conectada
a la válvula de drenado). Abra la válvula de
drenado girándola en sentido contrario a las
manecillas del reloj unas cuantas vueltas
para que se inicie el drenado. Drene el tazón
del filtro hasta que se haya eliminado toda
el agua y la suciedad. Para cerrar la válvula,
gírela manualmente en el sentido de las
manecillas del reloj, hasta que quede bien apretada. ¡No apriete
demasiado la válvula porque se pueden dañar las roscas! Antes de poner
en funcionamiento la máquina, abra la válvula de corte si se cerró.

24
Manual del operador del DT-1804

Precaución: Deseche todos los líquidos de manera correcta. ¡Tenga cuidado


ya que el líquido puede contener combustible y por lo tanto ser inflamable!
» Revise el nivel de refrigerante del radiador mediante el indicador de nivel
(consulte el diagrama en la siguiente página) en el tanque de recuperación
ubicado arriba del motor. Para llenar el sistema de enfriamiento:
Primero retire la tapa de llenado en la parte superior del tanque de expansión.
Vierta el refrigerante en el tanque; el refrigerante fluirá del tanque al radiador,
a través de la caja del cigüeñal al interior de la cabeza de cilindros y regresará
al tanque a través de la línea de purgado.
Cuando el refrigerante esté libre de aire, apriete el perno hueco y el tornillo
de ventilación. Apriete el tapón de drenado y si es necesario llene con
refrigerante hasta la marca Frío en la mirilla de inspección.
Vuelva a instalar el tapón de llenado.
Haga funcionar el motor hasta que se caliente a la temperatura de operación.
Vuelva verificar el nivel de fluido y póngalo a nivel si es necesario.

(1) (5)
(2)
(6)

(3) (7)

(4)

1) Tapón del radiador 4) Línea del compensador


2) Línea de ventilación del motor 5) Tubería de salida del motor
(1/4 NPT) (1/4 NPT)
3) Interruptor de nivel 6) Línea de ventilación del radiador
(1/4 NPT)
7) Nivel de llenado en frío
(3.3 galones)
» Verifique el funcionamiento de las luces de trabajo jalando los
interruptores de luz en el tablero principal. El interruptor maestro debe
de estar en la posición ON para que las luces funcionen.
» Verifique el funcionamiento del claxon presionando el botón
Claxon en el tablero de instrumentos principal. El interruptor maestro
y el interruptor de encendido deben estar en la posición ON.

25
Manual del operador del DT-1804

Lubricación del punto pivote


El procedimiento de mantenimiento diario incluye el engrasado de ciertos
componentes. A continuación se enumeran los componentes que requieren de
lubricación diaria.
Nota: Los siguientes puntos necesitan engrasarse al inicio de cada turno.
Cada punto de engrase recibe dos (2) disparos de grasa.

Rear Frame
Grease Manifold

1) Pasador de la bisagra izquierda de la caja


2) Pasador de la bisagra derecha de la caja
3) Bloque de almohadilla (línea de impulsión)
4) Sin uso
5) Pasador del cilindro de volteo izquierdo
6) Pasador del cilindro de volteo derecho
7) Pasador trasero izquierdo de la dirección
8) Pasador trasero derecho de la dirección
9) Rodamiento de oscilación delantero
10) Rodamiento delantero del transportador
11) Rodamiento de oscilación trasero

1) Sin uso
2) Sin uso
3) Pasador del cilindro de la dirección
delantero izquierdo
4) Pasador del cilindro de la dirección
delantero derecho
Front Frame 5) Pasador superior de la articulación
Grease Manifold 6) Pasador inferior de la articulación

Tenga cuidado de no engrasar excesivamente; no solo es un desperdicio


de grasa, también acumula suciedad innecesariamente y necesita limpieza
adicional para eliminarse.
Si usted es responsable de engrasar las juntas universales, asegúrese de
utilizar únicamente una engrasadora manual de baja presión y accione el
mango muy lentamente para no dañar los sellos de la tapa del rodamiento.

26
Manual del operador del DT-1804

Especificaciones del fluido


Deben utilizarse los siguientes fluidos para rellenar los sistemas de la unidad:

COMPONENTE FLUIDO RECOMENDADO* CAPACIDAD


Combustible del motor ISO Grado 2-D Depósito: 333 litros
(88 galones)
Refrigerante del motor 50:50 anticongelante:agua Según sea necesario
Aceite del motor Essolube 15W-40 24 a 29 litros
(6.3 a 7.7 galones)
Fluido de la transmisión/ Essotrans -30 Consulte la nota (1)
convertidor de par motor
Ejes Aceite Esso Gear 85W-140 18 litros (4.5 galones)
Aceite del freno Esso ATF Dextron III Capacidad del tanque -
38 litros (10 galones)
Aceite hidráulico Essolube 15W40 Depósito: 341 litros
(90 galones)
Lubricación de la unión Grasa EP (100 ó 22) de buena Según sea necesario
pivote calidad

El convertidor de par motor y la transmisión están diseñados para actuar como


(1)

una sola entidad en términos de capacidad de fluido. Revise el nivel de aceite


de la transmisión todos los días con el motor funcionando a entre 500 y 600 RPM,
y el aceite a la temperatura de operación: de 82 a 93 °C [150 a 200 °F]. Mantenga
el nivel de aceite hasta el orificio del tapón de revisión del nivel del aceite.
Para obtener más información sobre especificaciones de aceite equivalente de
otros fabricantes, consulte la tabla "Referencia cruzada de aceites aprobados
por MTI" que se encuentra al comienzo de este manual.
Nota: Las capacidades listadas anteriormente son solo para los componentes
indicados y no incluyen el fluido adicional que puede requerirse para
llenar las mangueras de conexión u otros componentes del sistema.
Mantenga siempre los depósitos de fluido en la marca indicadora
“MAX” (máximo) o “FULL” (lleno) en la varilla medidora o en el
indicador de nivel correspondiente. En el caso de los componentes del
tren motriz, por lo general, se recomienda volver a revisar los niveles
de fluido después de un breve tiempo del inicio de la operación de la
máquina para que los componentes alcancen las temperaturas de
funcionamiento.
» Cuando la máquina esté lista para moverse, asegúrese de que la barra de
bloqueo de la articulación central esté guardada correctamente.
También, retire y guarde las cuñas para las ruedas si están colocadas.
Consulte “Arranque de la unidad” en la página 28 para las instrucciones
de operación correctas.

27
Manual del operador del DT-1804

ARRANQUE DE Para arrancar el camión DT-1804:


LA UNIDAD
» Lleve a cabo las “Revisiones antes del arranque” en la página 22.
» Retire las cuñas para las ruedas y guárdelas en los soportes provistos si
el vehículo se va a mover.
Precaución: Asegúrese de que todo el personal esté a una distancia segura
del vehículo antes de entrar al área del operador para arrancar la unidad.
Tenga cuidado y no agarre ningún control cuando entre al área del operador.
» Entre al área del operador utilizando los pasamanos y escalones
proporcionados. Ajuste el asiento y abróchese el cinturón de seguridad
para su protección.
» Gire el interruptor maestro en el sentido de las manecillas del reloj a la
posición ON.
» Asegúrese de que la palanca de dirección de la transmisión esté en ‘N’
o la posición NEUTRAL. Asegúrese de que el botón del freno de
emergencia/estacionamiento se encuentre presionado, aplicando el
freno de estacionamiento.
» Gire el interruptor de encendido en el tablero principal en el sentido de
las manecillas del reloj a la posición ON. En este momento la luz
‘Revisar motor’ se encenderá y el claxon sonará. Permite que el claxon
suene un poco de tiempo como medida de seguridad, después presione y
mantenga presionado el botón ‘Anulación de claxon’ hasta que el motor
se ponga en marcha y las presiones de aceite aumenten los suficiente
para suprimir la luz y el claxon de advertencia.
» Espere a que la luz indicadora ‘Bujías de precalentamiento’ se apague,
después presione y mantenga presionado el botón negro Arranque para
conectar el motor de arranque. Libere el botón inmediatamente después
de que el motor haya arrancado. No conecte el motor de arranque
durante más de 15 segundos a la vez. Permita alrededor de un minuto
entre intentos de arranque para ayudar a prolongar la vida de la batería.
» Verifique que el tubo de escape esté limpio y libre exceso de humo.

Advertencia: Ningún motor diesel debe operarse de forma subterránea si


emana demasiado humo por el escape, si no funciona
uniformemente o si el sistema de escape/purificador catalítico de
escape no se encuentran en buenas condiciones de operación.

» Deje que el motor funcione en marcha en vacío. Verifique que los


indicadores muestren lecturas normales.
Nota: Si cualquiera de los indicadores muestra una lectura fuera de los
rangos normales de operación, detenga el motor inmediatamente y
póngase en contacto con el departamento de mantenimiento.

28
Manual del operador del DT-1804

PROCEDIMIENTOS Antes de operar esta máquina se deben realizar los procedimientos de prueba
DE PRUEBA de frenos. También es obligatorio realizar estas pruebas antes de entrar a una
DE FRENOS rampa. Antes de iniciar las pruebas, el botón del freno de estacionamiento
DEBE estar presionado (aplicado).

Prueba del freno de estacionamiento


Es necesario que el botón grande rojo etiquetado como Freno de
estacionamiento se encuentre en la posición presionada. Presione el botón
etiquetado como PRUEBA DE FRENOS y manténgalo presionado.
La trasmisión cambiará en forma predeterminada a segunda velocidad.
Seleccione avance o reversa y revolucione el motor con el pedal a fondo.
La máquina no se debe mover. Si se mueve, el freno de estacionamiento se
considera inseguro y se debe reportar el defecto a su supervisor. NO OPERE
LA MÁQUINA.

Advertencia: Si la máquina se mueve - NO OPERE LA UNIDAD. Apague la


máquina y notifique de inmediato al personal de mantenimiento.

Prueba del freno de servicio


Con el pedal del freno de servicio presionado, libere los frenos de
estacionamiento jalando el botón grande rojo etiquetado como Freno de
estacionamiento a su posición totalmente extendida para restablecer y liberar.
Seleccione avance o reversa, segunda velocidad, y revolucione el motor con
el pedal a fondo. La máquina no se debe mover. Si se mueve, el sistema de
frenos de servicio se considera inseguro y se debe reportar el defecto a su
supervisor. NO OPERE LA MÁQUINA.

Advertencia:Si la máquina se mueve - NO OPERE LA UNIDAD. Apague la


máquina y notifique de inmediato al personal de mantenimiento.

Procedimiento de prueba de recorte de la dirección (si cuenta con él)


La prueba de recorte de la dirección se debe realizar antes de operar la
máquina y antes de entrar a una rampa.

El botón del freno de estacionamiento debe estar presionado (aplicado).


La función de dirección NO DEBE operar en este punto. Una vez que el freno
de estacionamiento se libera, la función de dirección DEBE operar. Si
cualquiera de estas pruebas falla, el recorte de la dirección no está
funcionando correctamente y se considera inseguro. NO OPERE, reporte a su
supervisor.

29
Manual del operador del DT-1804

OPERACIÓN Si usted no ha manejado antes un camión DT-1804 de MTI, seleccione un


INICIAL área abierta donde pueda conducir en forma segura el vehículo por primera
vez para familiarizarse con los controles.

Realice el siguiente procedimiento para la operación inicial:

» Consulte “Arranque de la unidad” en la página 28.

Precaución: Revise todas las áreas en frente y detrás del vehículo para
asegurarse de que todo el personal se encuentra alejado. Revise que no haya
obstáculos que puedan dañar el vehículo o ser dañados por él al conducir.

» Encienda las luces delanteras y traseras.

» Asegúrese de que la caja de volteo se encuentre en posición abajo.

» Presione totalmente el pedal del freno de servicio y manténgalo


presionado.

» Cambie la transmisión a PRIMERA velocidad. Después seleccione


AVANCE o REVERSA según lo requiera la situación.

» Libere el botón del freno de emergencia/estacionamiento.

» Haga sonar el claxon para alertar a todo el personal próximo de que está
a punto de hacer funcionar la unidad.

» Libere el pedal del freno de servicio - pruebe la dirección y presione


suavemente el pedal del acelerador para desplazarse lentamente.

Si el área lo permite - familiarícese con la dirección conduciendo en un


patrón de “S”. Realice esto varias veces en todas las velocidades hasta que
se familiarice con la respuesta del vehículo y se sienta seguro como para
conducir en tráfico.

30
Manual del operador del DT-1804

CAMBIOS DE El camión de la serie DT-1804 de MTI está equipado con un convertidor de


VELOCIDAD par motor y una transmisión Powershift. Esto significa que puede cambiar
velocidades sin desconectar la tracción o soltar el acelerador. Por lo tanto,
para cambiar velocidades, simplemente seleccione la velocidad deseada en la
palanca de cambios de la transmisión.

Advertencia: El camión DT-1804 cuenta con una transmisión modulada que


le permite cambiar de AVANCE a REVERSA sin detener la
unidad. Sin embargo, el control de modulación no es un
sustituto adecuado para el frenado. No cambie a velocidades
arriba de 3 mph [5 km/h].

La velocidad se debe seleccionar de acuerdo con las condiciones de


conducción y operación. No fuerce el motor haciendo funcionar el vehículo
a revoluciones demasiado altas en una velocidad. Seleccione una velocidad
más baja si la temperatura del aceite del convertidor de par motor excede
250 ºF [121 ºC].

DETENCIÓN Y Observe que ajustando la presión sobre el acelerador o cambiando las


FRENADO velocidades se puede regular la velocidad de la máquina. El procedimiento
para detener en forma correcta y segura el camión DT-1804 es el siguiente:
» Utilice la transmisión para reducir la velocidad del vehículo cambiando
a una velocidad más baja y utilizando el frenado del motor. No acelere
excesivamente el motor cambiando de velocidad a una velocidad
demasiado alta.
» Aplique los frenos de servicio y detenga el vehículo por completo a un
lado de la galería. Gire la máquina hacia el muro de la galería y aplique
el freno de emergencia/estacionamiento.
» Apague el motor girando el interruptor de encendido.
Nota: El motor nunca se debe apagar cuando esté a su máxima potencia.
Si es posible, permítale funcionar en marcha en vacío durante unos
cuantos minutos antes de apagarlo.
» Apague las luces mediante los controles en el tablero de instrumentos
principal.
» Apague el interruptor maestro al último, después de que todos los
demás sistemas se hayan apagado.
» Coloque cuñas en las ruedas.
Precaución: NO confíe solo en el freno de estacionamiento para detener
el vehículo.

31
Manual del operador del DT-1804

CONDUCCIÓN A conducir el camión DT-1804 hacia arriba o hacia abajo de una rampa:
SOBRE UNA
RAMPA
» Deténgase y cambie a primera velocidad. Revise los frenos antes de
desplazarse hacia arriba o hacia abajo de una rampa de acuerdo a
“Procedimientos de prueba de frenos” en la página 29.
» No cambie velocidades mientras se desplaza sobre una rampa.
» Si tiene una falla mecánica:
Aplique de inmediato los frenos de servicio. Si los frenos de servicio no
funcionan, aplique el freno de emergencia/estacionamiento. Si la
máquina no se detiene, gire la máquina hacia el muro de la galería.

ESTACIONA- Si debe estacionarse sobre una rampa, haga lo siguiente:


MIENTO SOBRE
UNA RAMPA
» Gire la máquina hacia el muro de la galería.
» Aplique el freno de emergencia/estacionamiento.
» Coloque cuñas en las ruedas.

Precaución: ¡No se estacione sobre una rampa a menos que sea


absolutamente necesario!

ACARREO DE Acarrear una carga completa de rocas requiere que el operador adapte la
UNA CARGA velocidad máxima del vehículo a las condiciones del camino y el
congestionamiento de tráfico. Desplazarse a altas velocidades en un camino
irregular y empedrado resultará en daños al bastidor, un viaje pesado para el
operador y muchos derrames los cual contribuirá a la obstrucción del camino.
Si se derrama mineral de la caja de volteo, ¡quiere decir que va demasiado
rápido! Seleccione un rango de la transmisión adecuado y module la
velocidad del motor para asegurar un viaje suave. Para evitar lesiones durante
el desplazamiento, ¡use siempre el cinturón de seguridad!

VACIADO Para vaciar una caja de volteo completamente cargada, mueva la palanca de
DE LA CAJA volteo a la posición ELEVAR. La caja de volteo se elevará a su posición
extendida más alta y el material en la caja fluirá hacia fuera. Mueva la
palanca de volteo a su posición central, NEUTRAL, para mantener la caja de
volteo en posición. Si la carga se está vaciando sobre terreno nivelado, puede
ser necesario mover el camión hacia adelante para vaciar por completo la caja
de volteo.
Cuando la caja de volteo esté vacía, mueva la palanca de volteo a la posición
BAJAR. Después de que la caja de volteo se encuentre una vez más
descansando sobre el bastidor del vehículo, regrese la palanca a la posición
NEUTRAL.

Advertencia: Con la caja de volteo levantada, puede posicionar el camión


para vaciar la carga. NO conduzca el vehículo con la caja de
volteo en posición elevada.

32
Manual del operador del DT-1804

ASEGURAMIENTO En la parte inferior de la caja de volteo del camión DT-1804 se encuentran


DE LA CAJA instalados dos soportes de la caja de volteo. Estos soportes se utilizan para
DE VOLTEO asegurar la caja de volteo mientras se encuentra en la posición elevada.

Advertencia: Nunca pase debajo de una caja de volteo elevada sin asegurarla
primero utilizando los soportes que se proporcionan.
¡Se pueden producir lesiones graves o la muerte!

Instalados Almacenados

Para instalar los soportes de la caja de volteo:


» Levante la caja de volteo a la altura suficiente para que las barras
de soporte puedan oscilar libremente.
» Localice y libere los pasadores de soporte con cadena de los anclajes
de la caja.
» Con cuidado, libere las barras de soporte haciéndolas oscilar.
» A medida que la caja de volteo se baje con cuidado, guíe las barras
de soporte dentro de los anclajes del bastidor e instale los pasadores
de seguridad.
» Baje todo el peso de la caja de volteo sobre los soportes. Ahora es
seguro trabajar debajo de la caja de volteo.

33
Manual del operador del DT-1804

CONSEJOSPARA Las siguientes sugerencias son algunos consejos para las prácticas de
LA OPERACIÓN operación segura con su camión DT-1804 de MTI. Estas son solo
SEGURA sugerencias, todas las reglas y reglamentos del lugar de trabajo tienen
prioridad a estas sugerencias.

» Nunca opere una máquina que crea que no es mecánicamente segura.

» Ningún motor diésel debe operarse de forma subterránea si emana


demasiado humo por el escape, si funciona de forma dispareja o si el
sistema de escape o los depuradores no están en buenas condiciones.

» En un área donde se usa ventilación auxiliar, el operador debe


asegurarse de que los ventiladores estén funcionando antes de arrancar
la máquina.

» El motor no debe dejarse funcionando en marcha en vacío, excepto


cuando se arranca, se detiene o cuando es necesario para su
mantenimiento. El motor no debe apagarse a partir de una carga
máxima sino que se le debe permitir funcionar en marcha en vacío
durante unos cuantos minutos antes de detenerlo.

» Mantenga su camión limpio. Una máquina limpia es más segura y más


productiva.

» Asegúrese de que el equipo de seguridad de su máquina (es decir,


claxon, luces delanteras y traseras, extintor de incendios, cinturones de
seguridad y cuñas para rueda) esté presente y que funcione
correctamente.

» Compruebe todos los días el funcionamiento correcto de su equipo.

» Antes de detonar un explosivo, retire la máquina del área de la


explosión ya que la máquina podría no arrancar y le sería imposible
moverla a tiempo.

» Cargue combustible únicamente en las áreas especificadas. Apague


el motor antes de cargar combustible. No fume mientras carga
combustible.

Advertencia: ¡No cargue combustible cuando el motor de la máquina esté


caliente!

34
Manual del operador del DT-1804

» Antes de arrancar la máquina, realice todas las verificaciones de


mantenimiento del turno. Haga un recorrido alrededor de la máquina
e inspeccione el área circundante para detectar otros equipos o personal.

» Utilice los procedimientos adecuados de arranque y de prueba


de frenos.

» Haga sonar el claxon; revise las luces y los frenos antes de arrancar.
Asegúrese de advertir al resto del personal que se encuentre en su área
que la máquina está en operación.

» Asegúrese de que las vías de circulación estén despejadas de piedras


grandes, acero, madera, etc.

» NO cambie de velocidad mientras se desplaza en una rampa, deténgase


y cambie a baja velocidad. Revise los frenos antes de desplazarse hacia
arriba o hacia abajo de una rampa.

» Deténgase siempre con los frenos de servicio. Use únicamente el freno


de estacionamiento para estacionar la máquina o si los frenos de
servicio fallan.

PELIGRO: Si ocurre una falla mecánica o en los frenos, aplique


inmediatamente los frenos de servicio. Si los frenos no
funcionan, aplique el freno de emergencia/estacionamiento.
Si la máquina no se detiene, gire la máquina hacia el muro
de la galería como último recurso.

» Reduzca la velocidad y haga sonar el claxon antes de dar vuelta en


esquinas ciegas.

Advertencia: Mantenga la caja de volteo a baja altura mientras se desplaza.


Nunca se desplace con una caja de volteo elevada.
NO transporte personal en la caja de volteo ni en ninguna otra
parte de la máquina.

35
Manual del operador del DT-1804

EQUIPO OPCIONAL

Esta sección detalla los procedimientos de operación para cualquier equipo


opcional instalado en su unidad particular.

SISTEMA En caso de incendio en la unidad, usted, como operador, deseará reaccionar


CONTRA con la mayor rapidez posible. La rapidez con que usted reaccione al fuego,
INCENDIOS así como el orden en que ejecute sus acciones afectarán de manera importante
la cantidad de daños a la máquina y las posibles lesiones sufridas por usted
y el resto del personal.

Nota: Este procedimiento únicamente muestra cómo activar el sistema de


supresión de fuego que se encuentra a bordo de la unidad. El operador
también debe obedecer todos los reglamentos y procedimientos contra
incendios de la mina o del sitio de trabajo para atender las emergencias
de incendios.

Cuando se inicie un incendio,


apague la máquina lo más
rápidamente posible. Esto
evitará que se agregue
combustible o aceite al área
caliente, lo cual podría volver
a encender el fuego. Recuerde:
no intente estacionar la
máquina primero. Al apagarla,
la máquina se estacionará
automáticamente.

» Rompa el sello del


pasador (1) y jale el
pasador de seguridad (2)
del accionador más
cercano.
» Golpee el botón del accionador (3) con fuerza suficiente para romper el
sello del cartucho de gas.
» Una vez que se haya descargado el sistema contra incendios, salga de la
máquina con la mayor rapidez y seguridad posibles. Cuando salga de la
máquina y si es seguro hacerlo, lleve consigo el extintor portátil de
incendios (4) para el caso de que se vuelva a encender el fuego.
» Una vez que se encuentre seguro lejos de la unidad, siga los
procedimientos/reglamentos del sitio para combatir incendios de las
máquinas.

36
Manual del operador del DT-1804

Precaución: Si no se activa el supresor de fuego con el accionador que


utilizó, se permite intentar con el otro accionador, solo si es seguro hacerlo.
Recuerde: si se está incendiando la máquina, si no puede alcanzar los
accionadores o si falla el sistema contra incendios, no vale la pena arriesgar
su vida para salvar la máquina. Combata el incendio de manera segura con
los métodos aprobados o deje que la unidad se queme.

PROCEDIMIENTOS Es necesario probar el sistema de Aplicación automática del freno (ABA) en


DE PRUEBA ABA esta unidad antes de operarla por primera vez; a los intervalos regulares de
servicio; cuando se haya realizado algún trabajo en el circuito de los frenos;
o si existe algún problema encontrado o reportado relacionado con el freno.
Los procedimientos a continuación prueban la instalación correcta del
interruptor de presión de la transmisión, del interruptor de presión de aceite
del motor y del interruptor de presión del acumulador del freno.

Nota: Antes de realizar esta prueba, la unidad debe estar estacionada sobre
terreno nivelado con cuñas de rueda instaladas y la articulación
bloqueada.
Prueba del interruptor de presión de aceite de la transmisión
» Asegúrese de que el colgante de prueba ABA esté conectado al puerto
de prueba del freno ABA (el puerto de prueba se puede encontrar en el
área del operador del vehículo).
» Arranque el motor.
» Libere el freno de estacionamiento.
» En el colgante de prueba ABA gire y
mantenga girado el interruptor
‘Prueba del interruptor de presión’
(que se muestra a la derecha) en
TRANS PRES (presión de la
transmisión). El motor se apagará.
» Observe el indicador de presión de
aceite de la transmisión y la luz
indicadora ‘Frenado inminente’ del
vehículo. Cuando la presión de la transmisión alcanza
aproximadamente 100 psi, la luz indicadora ‘Frenado inminente’ se
ilumina.
» Cuando la presión de la transmisión alcanza aproximadamente 60 psi,
la luz indicadora ‘Freno aplicado’ se ilumina.

Precaución: Si las advertencias ‘Frenado inminente’ o ‘Freno aplicado’


no ocurren, revise todos los componentes en el sistema de presión de la
transmisión. Repare todos los defectos.

» Repita la prueba hasta que la máquina la pase exitosamente.


» Vuelva a aplicar los frenos presionando completamente el botón Freno.

37
Manual del operador del DT-1804

Prueba del interruptor de presión de aceite del motor


» Asegúrese de que el colgante de prueba ABA esté conectado al puerto
de prueba del freno ABA (el puerto de prueba se puede encontrar en el
área del operador del vehículo).
» Arranque el motor.
» Libere el freno de estacionamiento.
» En el colgante de prueba ABA, gire y mantenga girado el interruptor
‘Prueba del interruptor de presión’ en ENGINE PRES. (presión del
motor). El motor se apagará.
» Observe el indicador de presión de aceite del motor y la luz indicadora
‘Frenado inminente’ del vehículo. Cuando la presión del motor alcanza
aproximadamente 15 psi, la luz indicadora ‘Frenado inminente’
se ilumina.
» Cuando la presión del motor alcanza aproximadamente 12 psi, la luz
indicadora ‘Freno aplicado’ se ilumina.

Precaución: Si las advertencias ‘Frenado inminente’ o ‘Freno aplicado’ no


ocurren, revise todos los componentes en el sistema de presión del motor.
Repare todos los defectos.

» Repita la prueba hasta que la máquina la pase exitosamente.


» Vuelva a aplicar los frenos presionando completamente el botón Freno.

Prueba del interruptor de presión del acumulador


» Asegúrese de que el colgante de prueba ABA esté conectado al puerto
de prueba del freno ABA (el puerto de prueba se puede encontrar en el
área del operador del vehículo).
» Arranque el motor.
» Libere el freno de estacionamiento.
» En el colgante de prueba ABA, gire y mantenga girado el interruptor
‘Prueba del interruptor de presión del acumulador del freno’ en ACC1.
» Observe el indicador del acumulador del freno y la luz indicadora
‘Frenado inminente’ del vehículo. Cuando la presión del acumulador
del freno alcanza aproximadamente 1400 psi, la luz indicadora ‘Frenado
inminente’ se ilumina.
» Cuando la presión del acumulador del freno alcanza aproximadamente
1100 psi, la luz indicadora ‘Freno aplicado’ se ilumina.

Precaución: Si las advertencias ‘Frenado inminente’ o ‘Freno aplicado’


no ocurren, revise todos los componentes en el sistema de presión del
acumulador del freno. Repare todos los defectos.

» Repita la prueba hasta que la máquina la pase exitosamente.


» Vuelva a aplicar los frenos presionando completamente el botón Freno.

38
NOTES
INTEGRATED MINING SYSTEMS FOR THE WORLD

DRILLING, LOADING, HAULING, PROCESS ENGINEERING


AND COMPONENT SUPPORT SYSTEMS.

Innovative Technologies. Unparalleled Support.

MTI - FIELDING MTI - MONTANA

Mailing: P.O. BOX 2845 Stn. A Shipping/Mailing: 1124 Main Street


Sudbury, Ontario, Canada Billings, Montana, USA
P3A 5J3 59105

Shipping: 25 Fielding Road Phone: 406-256-1179


Lively, Ontario, Canada Toll Free:888-909-4684
P3Y 1L7 (888-909-4MTI)
Fax: 406-256-2088
Phone: 705-692-3661
Main Fax: 705-682-4508
Toll Free: 800-772 3661
Parts: 888-682-1666
Parts Fax: 705-682-0024
Service: 705-692-6031
Service Fax: 705-682-4508

También podría gustarte