Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Certificación ISO .........................................................................................................................................1
Ubicación del número de serie ..................................................................................................................1
Placa del número de serie ...........................................................................................................................2
Conjuntos principales..................................................................................................................................2
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Especificaciones de la máquina .................................................................................................................3
Información de seguridad...........................................................................................................................5
Señales y calcomanías de seguridad...........................................................................................................5
Equipo de protección..................................................................................................................................6
Componentes presurizados........................................................................................................................6
Cuñas de rueda .............................................................................................................................................7
Acceso a la unidad .......................................................................................................................................8
Partes y fluidos calientes .............................................................................................................................8
Lineamientos de levantamiento .................................................................................................................8
Lineamientos para reparación....................................................................................................................8
Prevención de incendios.............................................................................................................................9
Lineamientos para la operación segura.....................................................................................................9
¡Advertencia del motor controlado electrónicamente!.........................................................................10
Procedimientos de operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Revisiones antes del arranque ..................................................................................................................22
Lubricación del punto pivote ............................................................................................................26
Especificaciones del fluido ................................................................................................................27
Arranque de la unidad ...............................................................................................................................28
Procedimientos de prueba de frenos ......................................................................................................29
Operación inicial ........................................................................................................................................30
Cambios de velocidad ...............................................................................................................................31
Detención y frenado..................................................................................................................................31
Conducción sobre una rampa ..................................................................................................................32
Estacionamiento sobre una rampa..........................................................................................................32
Acarreo de una carga.................................................................................................................................32
Vaciado de la caja.......................................................................................................................................32
Aseguramiento de la caja de volteo.........................................................................................................33
Consejos para la operación segura ..........................................................................................................34
i
Manual del operador del DT-1804
Equipo opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema contra incendios ..........................................................................................................................36
Procedimientos de prueba ABA..............................................................................................................37
ii
Manual del operador del DT-1804
PRÓLOGO
1
Manual del operador del DT-1804
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
» 1. Fecha de manufactura
» 2. Modelo de la máquina
» 3. Número de serie del vehículo
» 4. Número de serie del motor (se utiliza para pedir las piezas
de repuesto del motor)
» 5. Inspeccionado por
» 6. Requisitos de ventilación
Nota: Alguno de estos conceptos pueden no estar presentes en la placa del
número de serie dependiendo de la configuración de la máquina.
Área y controles
del operador
Tanque hidráulico
Extremo del motor
Caja de la batería
Conjunto del eje delantero Área de articulación Conjunto del eje trasero
2
Manual del operador del DT-1804
INTRODUCCIÓN
COMPONENTE DESCRIPCIÓN
Dimensiones generales Longitud: 8,391 mm (27’-6 3/8”)
Ancho: 2,338 mm (7’-10”)
Altura de vaciado: 3,928 mm (12’-10 11/16”)
Pesos Peso de operación: 15,909 kg (35,000 lb)
(DT-1804 estándar) Peso totalmente cargado: 32,205 kg (71,000 lb)
Radio de giro Interior derecho: 3,217 mm (10’-6 11/16”)
(con cubeta) Exterior derecho: 6,288 mm (20’-7 9/16”)
Ángulo de giro: 45°
Capacidades Carga útil: 16,364 kg (36,000 lb)
(DT-1804 estándar) Caja (llena): 8 m3 (10.5 y3)
Motor Motor diésel de seis cilindros, Mercedes MBE906.
Convertidor de par motor Convertidor del par motor serie CL320 Dana/Clark.
Transmisión Transmisión R32000 Dana/Clark con secuencia
de cambios totalmente hidráulica.
3
Manual del operador del DT-1804
4
Manual del operador del DT-1804
El personal que opera esta unidad puede no estar familiarizado con los
procedimientos o sistemas involucrados. Esto hace que sea muy importante
que tenga precaución cuando opere estas máquinas. Familiarizarse con los
controles, sistemas y funciones de la unidad, así como utilizar los
procedimientos adecuados de operación le ayudará a lograr trabajar de forma
segura y productiva.
5
Manual del operador del DT-1804
1 - Casco
2 - Protección auditiva
3 - Lentes de seguridad
4 - Tiras reflejantes
5 - Guantes
6 - Botas de seguridad
COMPONENTES Alivie con cuidado toda la presión de las líneas y circuitos de aire, agua o
PRESURIZADOS hidráulicos antes de desconectar cualquier manguera, conexión o elemento
relacionado. Drene la presión hidráulica de vuelta al tanque utilizando la
válvula de drenado del acumulador provista.
Asegúrese siempre de que todos los componentes levantados
(plumas, compuertas, etc.) se encuentren correctamente bloqueados o sujetos
para evitar que caigan en caso de que ocurran pérdidas de presión durante la
reparación del circuito. Esté consciente de que todavía puede haber alta
presión (o podría generarse potencialmente por la caída de un peso) en
componentes como los cilindros de soporte que utilizan válvulas de retención
con contrapeso o pilotadas.
Esté alerta ante la posible alta presión de fluidos/gases al desconectar
componentes de un circuito que utiliza presión. Nunca ‘fuerce’ ni retire un
conector para liberar esta presión. Las mangueras flojas o dañadas pueden
ocasionar incendios. Revise siempre con cuidado los tubos, líneas y
mangueras siguiendo un método de revisión aprobado.
Advertencia: NUNCA use las manos sin protección para inspeccionar las
mangueras para detectar fugas hidráulicas. Los agujeros
pequeños en las mangueras pueden ocasionar fugas de fluido a
alta velocidad y presión que fácilmente pueden pasar
desapercibidas en una inspección visual. Si los fluidos a alta
presión penetran la piel, pueden ocasionar una lesión. En caso de
que ocurra una lesión, busque atención médica de inmediato.
6
Manual del operador del DT-1804
CUÑASDE Si su unidad está equipada con cuñas de rueda, se deben instalar de acuerdo
RUEDA con los reglamentos del lugar de trabajo siempre que el operador abandone la
unidad y durante las reparaciones. MTI recomienda los siguientes
procedimientos si no existen reglamentos en el lugar de trabajo:
7
Manual del operador del DT-1804
ACCESO A LA Utilice los escalones y los pasamanos disponibles al entrar o salir del área del
UNIDAD operador en la unidad. Mantenga la máquina libre de residuos como lodo o
rocas en los escalones o puntos de acceso. Cuando suba o baje los escalones,
hágalo siempre de frente a la máquina y utilice los pasamanos. Al hacer
reparaciones, utilice el acceso designado para ello. Cuando esto no sea
posible, efectúe la tarea de manera segura, por ejemplo desde escaleras,
plataformas de trabajo o andamios.
PARTES Y Para evitar la posibilidad de que ocurran quemaduras, tenga en cuenta que
FLUIDOS puede haber partes y líneas o mangueras extremadamente calientes en la
CALIENTES unidad cuando ésta ha estado funcionado durante largos periodos. Tenga
cuidado de no hacer contacto con estos componentes hasta que hayan
alcanzado temperaturas aceptables.
LINEAMIENTOS Consulte los requisitos de la reglamentación local del sitio de trabajo para
DE levantar componentes pesados. Para evitar lesiones potenciales de la espalda,
LEVANTAMIENTO MTI recomienda utilizar una grúa al levantar componentes pesados.
Verifique siempre que todas las cadenas, ganchos, eslingas y dispositivos de
levantamiento se encuentren en buenas condiciones de funcionamiento y sean
de la capacidad adecuada para el trabajo requerido. Cerciórese siempre de
que los ganchos se encuentren colocados y asegurados correctamente en el
componente antes de izarlos de la máquina.
8
Manual del operador del DT-1804
PREVENCIÓN DE El fuego puede ocasionar emergencias graves en las que pueden ocurrir pérdidas
INCENDIOS humanas y materiales. El fuego, aún estando confinado, puede ocasionar daños
muy caros al equipo. Los incendios pueden iniciarse en cualquier momento.
No solo cuando se está usando el equipo, sino también cuando está desatendido
entre los turnos de trabajo. Para ayudar a reducir el riesgo de un incendio, siga
las instrucciones preventivas indicadas a continuación.
9
Manual del operador del DT-1804
¡ADVERTENCIA Advertencia: La unidad puede estar equipada con un motor controlado por un
DEL MOTOR Módulo de control del motor (ECM). Si es así, el ECM ¡se debe
CONTROLADO desconectar del sistema eléctrico antes de llevar a cabo cualquier
ELECTRÓNICA- operación de soldadura en cualquier lugar de la unidad!
MENTE!
10
Manual del operador del DT-1804
11
Manual del operador del DT-1804
(8)
(9)
(7)
(1) (2) (3) (10)
(17) (11)
(15)
(16) (12)
(4) (5) (6) (13)
(22) (14)
(18) (23)
(19) (20) (21)
1. Voltímetro
Este indicador muestra el voltaje en el sistema eléctrico. Cuando el motor
está funcionando, este indicador debe mostrar de 26 a 29 voltios. Con el
motor apagado, pero con el interruptor en la posición de encendido, el
indicador debe mostrar de 25 a 26 voltios. Si el indicador muestra 24 voltios
o menos, avise al personal de mantenimiento para que inspeccione el sistema
eléctrico de la máquina.
4. Medidor de horas
No existe rango especificado. Comuníquese con el departamento de
mantenimiento si el medidor de horas no monitorea las horas correctamente.
12
Manual del operador del DT-1804
13
Manual del operador del DT-1804
» Las RPM del motor se deben haber elevado arriba de 2100 RPM
inicialmente, y después a un valor arriba de 1800 RPM mantenido
constantemente (carga moderada)
» Se debe iluminar la luz verde “Bloqueo habilitado” en el centro del
control del bloqueo
» El botón de bloqueo del convertidor de par motor debe estar
inicialmente en la posición hacia afuera (desconectado, restablecido)
14
Manual del operador del DT-1804
15
Manual del operador del DT-1804
Nota: El interruptor maestro debe estar ON (encendido) para que las luces
funcionen. Sin embargo, el interruptor de encendido (llave) no tiene
que estar en la posición ON.
16
Manual del operador del DT-1804
17
Manual del operador del DT-1804
18
Manual del operador del DT-1804
TABLERO DE El tablero de indicadores está ubicado dentro del área del operador.
INDICADORES
19
Manual del operador del DT-1804
20
Manual del operador del DT-1804
PUERTO DE Este puerto se utiliza al probar el sistema de Aplicación automática del freno.
PRUEBA ABA El colgante de prueba ABA se conecta a este puerto. El colgante de prueba
permite al técnico de servicio desactivar sistemáticamente los circuitos
hidráulicos específicos para confirmar el funcionamiento correcto de los
indicadores e interbloqueos de seguridad.
21
Manual del operador del DT-1804
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
REVISIONES Antes de arrancar el motor al inicio de cada turno lleve a cabo el siguiente recorrido
ANTES DEL (tiempo requerido: ~15 minutos). Además, realice una inspección visual general
ARRANQUE de la máquina en busca de lo siguiente: fugas de aceite, mangueras flojas, cables
desgastados u otras necesidades aparentes de mantenimiento. A menudo,
el operador de la máquina puede identificar problemas potencialmente peligrosos
o costosos. Considere los siguientes ejemplos:
Mantenga apretados los sujetadores de las ruedas
Los sujetadores de las ruedas flojos pueden ocasionar que se transfiera una
tensión excesiva a los birlos/tuercas que sí están bien apretados, lo que
generalmente causa fallas y la posibilidad de que la rueda se salga de la
máquina. No solo los birlos quedan sujetos a fallas, sino que los sujetadores
flojos pueden causar una tensión excesiva en el disco central de la rueda.
Revise las juntas universales y los sujetadores de la línea de impulsión
Los pernos flojos de las tapas de rodamiento de las juntas universales pueden
romperse, lo que causaría la destrucción de la línea de impulsión. Asegúrese
de que todas las protecciones de la línea de impulsión se encuentren
montadas correctamente. Revise también que los sellos de grasa de las tapas
de los rodamientos no estén dañados, ya que esto permitirá que salga la grasa
y entre agua y polvo en los rodamientos de agujas.
Inspeccione los soportes del motor para detectar pernos flojos y aislantes
de vibración dañados
Los componentes dañados o faltantes de los soportes del motor pueden
contribuir a que ocurran daños y desgaste de la línea de impulsión.
Asegúrese de que se haya realizado el mantenimiento correcto de los
sujetadores de todos los dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad como la barra de bloqueo de la articulación, el
toldo (si cuenta con él), las unidades de mordaza de frenos, etc. obviamente
aflojan los tornillos, pernos y tuercas que soportan las cargas de diseño de
dicho dispositivo de seguridad; la falla de estos sujetadores puede ocasionar
daños graves y/o lesiones del personal y hasta la muerte.
Calcomanías faltantes o dañadas
El operador debe reportar cualquier calcomanía de seguridad y advertencia
faltante, ilegible o de alguna otra forma dañada en cuanto se dé cuenta de
ello. Las calcomanías y etiquetas proporcionan información importante de
seguridad, operación y mantenimiento y siempre deben reponerse si alguna
parte de la calcomanía ya no puede leerse.
Para las especificaciones del fluido que debe utilizar para llenar la unidad,
consulte “Especificaciones del fluido” en la página 27.
22
Manual del operador del DT-1804
23
Manual del operador del DT-1804
24
Manual del operador del DT-1804
(1) (5)
(2)
(6)
(3) (7)
(4)
25
Manual del operador del DT-1804
Rear Frame
Grease Manifold
1) Sin uso
2) Sin uso
3) Pasador del cilindro de la dirección
delantero izquierdo
4) Pasador del cilindro de la dirección
delantero derecho
Front Frame 5) Pasador superior de la articulación
Grease Manifold 6) Pasador inferior de la articulación
26
Manual del operador del DT-1804
27
Manual del operador del DT-1804
28
Manual del operador del DT-1804
PROCEDIMIENTOS Antes de operar esta máquina se deben realizar los procedimientos de prueba
DE PRUEBA de frenos. También es obligatorio realizar estas pruebas antes de entrar a una
DE FRENOS rampa. Antes de iniciar las pruebas, el botón del freno de estacionamiento
DEBE estar presionado (aplicado).
29
Manual del operador del DT-1804
Precaución: Revise todas las áreas en frente y detrás del vehículo para
asegurarse de que todo el personal se encuentra alejado. Revise que no haya
obstáculos que puedan dañar el vehículo o ser dañados por él al conducir.
» Haga sonar el claxon para alertar a todo el personal próximo de que está
a punto de hacer funcionar la unidad.
30
Manual del operador del DT-1804
31
Manual del operador del DT-1804
CONDUCCIÓN A conducir el camión DT-1804 hacia arriba o hacia abajo de una rampa:
SOBRE UNA
RAMPA
» Deténgase y cambie a primera velocidad. Revise los frenos antes de
desplazarse hacia arriba o hacia abajo de una rampa de acuerdo a
“Procedimientos de prueba de frenos” en la página 29.
» No cambie velocidades mientras se desplaza sobre una rampa.
» Si tiene una falla mecánica:
Aplique de inmediato los frenos de servicio. Si los frenos de servicio no
funcionan, aplique el freno de emergencia/estacionamiento. Si la
máquina no se detiene, gire la máquina hacia el muro de la galería.
ACARREO DE Acarrear una carga completa de rocas requiere que el operador adapte la
UNA CARGA velocidad máxima del vehículo a las condiciones del camino y el
congestionamiento de tráfico. Desplazarse a altas velocidades en un camino
irregular y empedrado resultará en daños al bastidor, un viaje pesado para el
operador y muchos derrames los cual contribuirá a la obstrucción del camino.
Si se derrama mineral de la caja de volteo, ¡quiere decir que va demasiado
rápido! Seleccione un rango de la transmisión adecuado y module la
velocidad del motor para asegurar un viaje suave. Para evitar lesiones durante
el desplazamiento, ¡use siempre el cinturón de seguridad!
VACIADO Para vaciar una caja de volteo completamente cargada, mueva la palanca de
DE LA CAJA volteo a la posición ELEVAR. La caja de volteo se elevará a su posición
extendida más alta y el material en la caja fluirá hacia fuera. Mueva la
palanca de volteo a su posición central, NEUTRAL, para mantener la caja de
volteo en posición. Si la carga se está vaciando sobre terreno nivelado, puede
ser necesario mover el camión hacia adelante para vaciar por completo la caja
de volteo.
Cuando la caja de volteo esté vacía, mueva la palanca de volteo a la posición
BAJAR. Después de que la caja de volteo se encuentre una vez más
descansando sobre el bastidor del vehículo, regrese la palanca a la posición
NEUTRAL.
32
Manual del operador del DT-1804
Advertencia: Nunca pase debajo de una caja de volteo elevada sin asegurarla
primero utilizando los soportes que se proporcionan.
¡Se pueden producir lesiones graves o la muerte!
Instalados Almacenados
33
Manual del operador del DT-1804
CONSEJOSPARA Las siguientes sugerencias son algunos consejos para las prácticas de
LA OPERACIÓN operación segura con su camión DT-1804 de MTI. Estas son solo
SEGURA sugerencias, todas las reglas y reglamentos del lugar de trabajo tienen
prioridad a estas sugerencias.
34
Manual del operador del DT-1804
» Haga sonar el claxon; revise las luces y los frenos antes de arrancar.
Asegúrese de advertir al resto del personal que se encuentre en su área
que la máquina está en operación.
35
Manual del operador del DT-1804
EQUIPO OPCIONAL
36
Manual del operador del DT-1804
Nota: Antes de realizar esta prueba, la unidad debe estar estacionada sobre
terreno nivelado con cuñas de rueda instaladas y la articulación
bloqueada.
Prueba del interruptor de presión de aceite de la transmisión
» Asegúrese de que el colgante de prueba ABA esté conectado al puerto
de prueba del freno ABA (el puerto de prueba se puede encontrar en el
área del operador del vehículo).
» Arranque el motor.
» Libere el freno de estacionamiento.
» En el colgante de prueba ABA gire y
mantenga girado el interruptor
‘Prueba del interruptor de presión’
(que se muestra a la derecha) en
TRANS PRES (presión de la
transmisión). El motor se apagará.
» Observe el indicador de presión de
aceite de la transmisión y la luz
indicadora ‘Frenado inminente’ del
vehículo. Cuando la presión de la transmisión alcanza
aproximadamente 100 psi, la luz indicadora ‘Frenado inminente’ se
ilumina.
» Cuando la presión de la transmisión alcanza aproximadamente 60 psi,
la luz indicadora ‘Freno aplicado’ se ilumina.
37
Manual del operador del DT-1804
38
NOTES
INTEGRATED MINING SYSTEMS FOR THE WORLD