Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Mᵾkhᵾᵾn khĩirjũg gan chi thᵾajem khᵾnauta jaajem. Mᵾg gaai jaausim chi phidag jãga oparaa waina-
gau maigmua chi wounaan nonampienau jooin garim khoojem khᵾᵾn okhoopimangau.
El presente documento está dedicado a toda la comunidad Wounaan habitante del resguardo indígena de Puerto Pizario, ubicado
en la zona ribereña del Rio San Juan perteneciente a buenaventura en el Valle del Cauca, quienes nos abrieron las puertas de
sus casas y sus vidas haciéndonos sentir parte de su comunidad. Un agradecimiento especial a todas esas mujeres que nos
permitieron irrumpir en sus cocinas, escudriñar en sus memorias y quienes compartieron todos esos saberes que resguardan y
protegen con tanta pasión.
Son estos saberes, trasmitidos por sus guardianas, los plasmados aquí como una estrategia de contribución al mantenimiento y
preservación de la cultura alimentaria emblemática de la comunidad Wounaam Nonam.
GOBERNACION DEL VALLE DEL Margalida Rueda Gómez
CAUCA Jefa Oficina de terreno PMA Cali
Harold Banguero
Rector Fundación Universitaria
Catolica Gentium Lumen
PROGRAMA MUNDIAL DE
ALIMENTOS - PMA
Carlo Scaramella
Representante PMA Colombia
44 PÄÄU / PANDA
48 OMDAU / ENVUELTO
50 PEKHAU / PESANGO
WOUNAAN NONAM DEN JOOIN GARIM KHĨIRJŨG MAIGMUA SABERES Y SABORES DE LA COCINA
SIPAGAM UTHARGAR JOOJEM. ANCESTRAL WOUNAAN
Wounaan phobor nasii wedurum amach paarpatarr aimua Todo ese recorrido que el pueblo Wounaan ha realizado desde
el momento de su creación en las orillas del Baudó, gracias a
Baumos igaau, Ẽwandam ᵾu ajim maigmua maach
Ewandam (el dios creador) y a su padre maach Aai Pomaam (el
Aai pomaamag, mᵾg jе̃b gaai chagatha joobanawai.
padre de todo) hasta los territorios en los que habitan actualmente,
Magᵾmgaaimua maar phobor warag khĩirpierr wauwetum,
le ha permitido a la comunidad desarrollar diversas habilidades
maach den khabawiekhaya. Mag gaaimua ᵾu joobanᵾm distintivas, que se han sido apropiadas y han adquirido significantes
maigmua maach khuur oopiwie khaiperwai maach jooin garim que direccionan su modo de vida y demarcan su identidad
den. definiendo su cultura propia.
Mᵾg khoojem gaaimua agjo maar phobor wajapha naagta La alimentación ha sido uno de los elementos transcendentales
wetman, mᵾgᵾm gaaimua chi õor phobor emkhᵾᵾn maach para el desarrollo de la comunidad, la cual se caracterizada por la
jе̃b pomaam gaai iyᵾᵾ naajem. Mag gaai khĩir pogkha igjem relación existente entre el territorio y los miembros de la
pabᵾjom, maigmua chi uidaram. Jooin khĩirjũg jaauwai. Maach comunidad, en la cual se aprovechan distintas especies vegetales
Aaiyauta maachig ichãg khowenᵾrram khᵾᵾnta deejim, wajapha y animales que han sido, según su cosmogonía, entregadas por
nemphaamkhĩir, dohᵾakhau, amkhĩir maigmua nemjiramkhĩir. el padre de todo para la subsistencia de su pueblo trasformando a
los Wounaan en hábiles cazadores, en sagaces pescadores y en
Chi phoborau phidag khĩirpierr waunaata mᵾg khoojeram, mag arduos agricultores.
gaaimuata amach jooin garim phiejãb paita waujerram. Chi
Estos alimentos obtenidos en las distintas labores de la comunidad
phiejãb sipag den, ãhãbdu waujemdem, bᵾ̃ᵾ̃rja okhojukhabasim.
les han permitido desarrollar una cultura gastronómica única, en
Chi agcharan mag gaaimuata wajapha waidᵾnᵾm, amach
la cual es imprescindible la conservación de los sabores de cada
khᵾᵾr oopiejem, maigmua jagwaita chadcha jãg naapama.
uno de los alimentos utilizados en sus preparaciones, su esencia,
Achamᵾg ai khoojemden, wajapha jaaunᵾman mag khoowia,
lo cual permite mantener solida la conexión con todos esos
maigmua joog paikhabasim, sĩi ich jooin garmuawe khĩir pogkha significantes que sustentan la identidad del pueblo y su razón de
khautarr ich khĩirjũg ee waidurum. Jaaujerram jãggata oonᵾᵾ, ser.
khaphᵾjuaainᵾ, maigmua jagata naajὐ mᵾg durr pomaan gaai:
Magᵾm phidag ãhãbdu wauweduruman agcharau, maigmua La alimentación como se describe aquí demuestra que esta no
waunᵾmdem. Maggaaimua amach phobor ajau oopinᵾm, es solo la actividad de comer y cocinar, sino que esta contiene
wajapha jaaujerram amach khĩirpierr khoojemdem. en su interior un sinfín de saberes adquiridos y acumulados
durante millones de años, que explican la forma de ver, entender
Amᵾg esãp iek phãsim phobor wounaan den, khĩirjũg nᵾm y relacionarse con el mundo, otorgándole sentido a cada una
warag khaiperaag ãr khĩirjũg phĩejãb waujemden wainaamkhĩir, de las actividades, procesos y acciones que caracterizan a la
maigmua ᵾrkhamkhiir, mᵾg phidagan phãtarrdenau, maigmua comunidad y describen la complejidad de su sistema alimentario.
wajapha jaauwie khĩir pogkha waujierram, maigmua, amᵾg
thumwe khoojemdenau, agjo jooin garim denau. Khĩirjũg jᵾrwai El presente documento pretende contribuir a la conservación
jooin garim thumwe waidurum wajapha jawamkhĩir, amach y preservación de los saberes alimentarios de la comunidad
phobor ai phidag waujemdem. Chi Khĩirjugan wajaphagpom Wounaan por medio de un ejercicio de recopilación y descripción
oopiegatheeu maigmua khõchag apᵾeg atheeu amach neminag de las prácticas, preparaciones y en general elementos que
jooin garim den. componen su cultura alimentaria, buscando fortalecer los
procesos de transmisión de saberes intergeneracionales que se
desarrollan al interior de la comunidad que tienen como finalidad
revitalizar y revalorizar sus elementos culturales ancestrales.
Chi phobor mᵾkhᵾᵾn neminauta jooin garim khoojerram, maigmua mᵾg gaaita amach khuur oopiejem, phidag nawe waudurumua, õor iek
theegaadejem, maigmua amach jooinhi. Mag gaaimua igsim oo aunag maigmua ᵾᵾrkhaag, chi phoborden õorta agcharau. Mag awiakhaya
amach jooin garim khoojem waidᵾnᵾm. Chi phoborpien ãba iyᵾᵾ awia, maigmua amach jе̃b pomaam dᵾi. Magkhamee aba iyᵾᵾ wedurar
thᵾadᵾbadeewai, jooin garim khoojem ikhoon ausim, amukhᵾᵾn phobor joobarumjo.
Wounaan phobor ee ikhoon pomaam baichewai agjo akhᵾᵾn gaaimua khaibaadejem maar jooin garim khoojem. Waidurum, chawag
jᵾrapᵾawai maigmua bᵾrjã ogdᵾpiba aadewai maigta chi ikhoon siejem, nem jiraag, pabᵾ eem khoojem pheeg, nemphaag, maigmua dohᵾag.
Magᵾm gaaimua chi phoborpien khiethumta ãgjuur khoojerram, neminag dojarrag wautarr, machan jooinhiden khabam. Mag khaiba ajeman
khoojem anᵾmden, paikhabam. Mᵾg khoojũ aubeeba aadewai agjo ikhoon aubeesim amach diu khomkhosimjo khooba adewai, bᵾ̃ᵾ̃rja ãmag
jaaubajem, khanta khoogathee aga.
Wounaan Jeb -el mundo o la tierra de los Wounaan- es el tercer mundo de los cuatro que componen el universo Wounaan, fue entregado
por maach Aai Pomaam para que los seres vivos lo habitaran proporcionando, además, distintos alimentos que se obtienen de sus
bosques, ríos y campos, los cuales se preparan de distintas formas para que puedan ser consumidos y aprovechados. Sin embargo, la
cultura alimentaria no es solo la actividad de alimentarse, sino que comprende una gran red de elementos como las distintas prácticas y
técnicas de siembra, cosecha, recolección, caza, pesca, conservación y preparación de los alimentos que son elegidos y aprovechados,
así como las herramientas que se pueden utilizar en cada una de estas actividades.
Elementos como estos componen la cultura alimentaria de un pueblo y son producto de un todo proceso de construcción de identidad
que fortalece a la sociedad y su cultura, por lo cual es necesario protegerlo y conservarlo al ser parte esencial de un pueblo. Sin embargo,
la conservación de la cultura alimentaria está determinada por el mantenimiento de la relación entre los pueblos y su territorio así que,
cuando se rompe esta relación, la cultura alimentaria corre riesgos, así como la perduración de los pueblos.
La violencia hacia los pueblos indígenas ha sido uno de los factores que más ha afectado el mantenimiento de nuestra cultura alimentaria.
Los desplazamientos y confinamientos han dificultado la siembra, recolección, caza y pesca de los alimentos, lo cual obliga a las
comunidades a reemplazar sus alimentos por otros procesados que vienen de afuera y no hacen parte de su cultura, perjudicando no solo
la seguridad alimentaria, al no poder disponer de alimentos, sino que también afecta su soberanía y autonomía alimentaria al limitar la
capacidad de decisión sobre lo que se consume.
JOOIN GARIM
NEMINAG KHOOJEM
PRODUCTOS ANCESTRALES
Wounaan jooin garin khoojemden ũrcha khapᵾajemam La alimentación tradicional Wounaan se caracterizaba por el
mᵾkhᵾᵾn gaaimua: do ig jeewai, pedau, uidaram mod uso de agua, maíz, las carnes de monte y el pescado, con
maigmua ãwãrr. Mᵾg gaaimua khĩir pierr khoojem los cuales se realizaban todo tipo de comidas y bebidas que
waujejim, maigmua nag jom. Mᵾg gᵾata khai peer ayudaban a los mayores a realizar todas sus labores diarias,
jeejim jooin phidag wau amkhĩir. Mag tarrkhᵾr ᵾuajim después, gracias al desarrollo de la agricultura y otras prácticas
neminag khiethum obertarrawai maigmua dewan phidag como la cría de animales para el consumo, se logró acceder a
waujem agjo nemchaain khoogathee paita bãujejim. otro tipo de alimentos que permitieron variar las preparaciones
Magᵾm gaaimua khĩirpierr khoophoba dejim, maigmua y complementar la dieta con la aparición de productos como, la
khĩir pogkha wauphobadejim. Warag neminag khoojem papa china, el banano, el plátano, la caña de azúcar, la yuca, la
oberdᵾgkha adewai chamᵾkhᵾᵾnjo maigmua nemjõ, cebolla, el tomate y frutas como el madroño, el borojó, el cacao,
bᵾᵾrdach jõ, porjõ, thejõ, naranjõ maigmua nemchaain la naranja y animales como el cerdo y el pollo en el plato de las
khũs, ãthãrr mod. Wounaan jãgta khoojejim. familias Wounaan.
CHI PEDAU
EL MAÍZ
Neminam khoojem khĩir khapan thᵾnᵾm eem chi wajapcham, au jiman, ᵾuajim Ewãn woun otarrawai
waspierr ᵾᵾi wajapha khitarr dᵾi. Chi е̃wãn dohᵾasimaita chi waspierr ᵾᵾi do ee mua oberchejim. Ich joobaa
jejim do eegar, mᵾg jе̃b gaaipai. Mamta nemjĩir õtag thᵾnᵾm; ᵾrr, cho jõbau, maigmua pedau.
Amach numi pawie, amach dennaan aarta joobaajejim. Magwie ᵾᵾi khaardam oojierram. Mag nᵾm eeta
khãi ãb chi ᵾᵾirau ich jaai aupᵾam khõchkhabadejim, ich chaaidᵾi maag athee ich durrag. Mamᵾ ag
nawe ich jaai khodnanag pedau dau jiramkhĩir aupuajim, magua khĩirpierr joomkhĩir deejim, juapathee
ag chawag oberwai: nemphaan, chojõ phᵾag, pathᵾapaan mag bamkhai nemjiraag.
Uno de los productos principales, se obtuvo gracias al encuentro entre un Joven Wounaan
y una bella mujer Waspien (ser del agua), ellos encontraron el amor cuando ella emergió
del agua mientras el joven Wounaan pescaba. Ella habitaba bajo la superficie de nuestro
mundo en el agua en donde abundan cultivos de chontaduro, caña y maíz.
Cuando ellos dos decidieron unirse y construir un futuro juntos tuvieron una hija, fruto del
amor que creció en las casas de los padres de ambos jóvenes. Sin embargo, un día la
mujer decidió separarse del joven Wounaan e irse con su hija a su mundo, pero antes le
dejo unas semillas de maíz a la familia de su marido, para que las sembraran y pudieran
hacer distintas preparaciones que les dieran mucha fuerza cuando salieran a cazar, a rozar
caña, a cortar madera o a cultivar.
*El Maíz, como todos los cereales, es fuente principalmente de hidratos de carbono o
carbohidratos, cuya función principal es aportar energía. El maíz es una buena fuente
de fibra, vitaminas y minerales como la vitamina A, E y Vitaminas B1, B3, B9 y minerales
como el manganeso, fósforo, potasio y zinc.
JUIDARAM
LA CARNE DE MONTE
MOD
Ẽwandamau wounaan parpawai nemchaain nemphaag chukhu Cuando los Wounaan fueron moldeados por Ewandam no
ajim. Magkhamee, ewandam ipierra khabaadeewai ich diu existían animales para cazar en el monte, sin embargo, los
khĩir phierrag õmpagkha pᵾi majim; е̃purag, beerag, ophogag, malos comportamientos de los humanos provocaron que
kheupanag, phisoog, magta amach ikhoon phagkierram. Ewandam los transformara en distintas especies como el
Mᵾkhᵾᵾn nemchaain nagpapᵾitarran wounaan phoborag, Armadillo, el Saíno, la Iguana, el Paletón o la Piangua como
nemphawia amach khod naandᵾi khomkhĩir ajim. castigo y les ordenara vivir de esa forma para que la comunidad
Wounaan los pudiese cazar para alimentar a sus familias.
Estas carnes son una importante fuente de proteínas de alta calidad, y sobre todo de
hierro, vitaminas del complejo B y niacina, además de minerales como fósforo, zinc y el
potasio.
JÃWÃRR MAIGMUA DEWAM
KHᵾᵾN,
PHũAS Bᵾ EEM KHᵾᵾN,
MAIGMUA DOCHAAR EEM KHᵾᵾN
LOS PECES Y OTROS ANIMALES DE MAR Y RIO
Waspienan do ee garta naajem. Jakhᵾᵾn dᵾi wounaan ãba El agua es el lugar en el cual viven los Waspien con quienes los
naajem, mᵾg thãrjũpam jе̃b gaai edjã pomaanden. Warpem Wounaan comparten el tercer mundo del universo Wounaan.
amᵾg khᵾᵾnpaita siejejim maigmua ompagkha pᵾijim megereg, Este elemento era el único que existía en el inicio de todo y se
akhᵾtag, dursiig pabᵾᵾg, maigmua thumwe amᵾg jе̃b chaar transformó en tierra, pasto, montañas, árboles y todo lo que
gaai thᵾnᵾm. ᵾuajim Maach Aai Pomaamua.Dochaar ee existe en el mundo natural gracias a Maach Aai Pomaan. Los
mua maigmua phũas bᵾ eemkhᵾnau deesim ãwãrr, chi ríos y mares nos proveen de peces, crustáceos y otros animales
eeuparamkhᵾᵾn maigmua warag thᵾnᵾm. Mᵾkhᵾᵾn thõjerram que se obtienen con métodos tradicionales de pesca como el
jooingur dohᵾajemua, Katanga, dohᵾajem dojaag, dothᵾajem uso de catanga, trasmallo, chinchorro, trinchera, redes o de una
paãba е̃uwarjem, dojeer thᵾajem, arpon, magbanᵾm khai, manera más directa a través del carreteo con arpón o por medio
khajapha dohᵾasimua. de la pesca artesanal.
*El pescado constituye una fuente importante de nutrientes y contribuye a una alimentación
equilibrada y saludable.
*Los pescados y los mariscos varían en nutrientes y valores energéticos según su especie, sin
embargo, la mayoría de estos, son fuentes de proteínas de gran calidad como las carnes, los huevos
y los lácteos. Aporta grasas saludables y muchas especies son ricas en ácidos grasos Omegas 3 y 6.
Además, posee una amplia variedad de vitaminas y minerales, como las vitaminas A y D, fósforo,
magnesio, selenio, y yodo en el caso del pescado de mar.
NEMJIIR
CULTIVOS
JEM La agricultura es una de las labores más difíciles de realizar ya
que la tierra en la que habitan los Wounaan no siempre es tan
Nemjiir jeman, jããn phidag phithuramau. Wounaan joobanᵾmai, fértil y sufre de inundaciones constantes. Así, los miembros de la
comunidad realizan largos viajes hasta tierras secas y fértiles en las
õtag deebasim, maigmua jе̃b thũpnem sim. Mag gaaimua
cuales cultivan por medio de la técnica del barbecho en la que se
chi phobor eemkhᵾᵾn eeu jе̃b jᵾsar jᵾraan wapta maajem,
rotan los cultivos dejando descansar durante un tiempo las tierras
maigmua chi õtag deesimaar. Mᵾgta jiirjerram. Maig Jiirwia pabᵾ
para que esta “no se caliente”.
dapag amkhiir aupuajem, maigmua jе̃b pechag apimaaugau.
Dentro de estos cultivos se encuentran productos como el maíz,
Mᵾg nemjiir jem eem sim; pedau, khoojem eem agcharau. ᵾrran que es un producto esencial en su alimentación, el chontaduro que
jãan sipag siewaita khomkhõchag aajem. Maigmua Ewãndamua es uno los productos favoritos ya que fue especialmente creado por
parpatarrawai, agjo jiirjem ee thᵾnᵾm. bᵾkhierr, tach, phᵾg, dios y su sabor es muy agradable. La yuca, el plátano, el ñame y
Achin. Mᵾkhᵾᵾn dᵾita ajapcha khoojem. la papa china, también se encuentran en nuestros cultivos ya que
sirven como perfectos acompañantes para todos los platos.
Magsim eeta maar jе̃b gaai is ikhonthᵾnᵾm, magnᵾm gaaimua
maar nemjiirjer agᵾg ooba adem, maigmua khiirpogkha Sin embargo, en la actualidad las problemáticas que yacen en el
khoojem aupᵾawetam. Magᵾm gaaimua maachig khõskhabam nuestro territorio han provocado un abandono de las labores de
eejã dewam agjurr khoopimam, bᵾ̃ᵾ̃rja mach jooin garim den agricultura, provocando la perdida de algunos alimentos que tienen
khabamta. Sii papai amᵾg ee sim; Arrosdau, harin mᵾkhᵾnta que ser reemplazados por otros que no hacen parte de la cultura
pedau jᵾrr sim; magbanᵾmkhai papa, sebooi, phinsol. Wounaan. Ejemplo de esto es el arroz o la harina, que ha venido
Mᵾkhᵾᵾnchan maar jooba nᵾm jе̃b gaai deeba aajem. reemplazando al maíz o productos como papa, cebolla, frijol y la
arveja que no se dan en las tierras en las que habitan.
Agjo khonarram atun, memek mod wautarr, sardin, kola,
gayet, jamon, pasta maigmua lenteja. Mukhᵾᵾn chi е̃wan naan También se ha iniciado con el consumo de atún, carnes
phobor eem khᵾnauta phig khoonᵾm. Mag gaaimua wajap procesadas, sardinas, gaseosas, galletas, jamón, pasta y lenteja
nemjĩirba aderram. Agjo ich chaain waidᵾnᵾwaag athee ikhõr que se han convertido en los productos preferidos por los
parpabadesim dewam phidag wauju khauba aadewai. miembros más jóvenes de la comunidad. Esto, ha provocado
que se disminuya la práctica de la agricultura lo cual afecta la
sostenibilidad de las familias cuando no es posible ejercer alguna
otra actividad para la subsistencia.
WOUNAAN ICH
KHODNAAN DᵾI
PHIEJÃB LAWAUJEM.
COCINA
Uthar jãan jooin garim iekau. Uthar denta iekhasim. ᵾᵾinau khĩirpierr khoojem waujem. Uthar mᵾgta wausim: Tawalau thurkhawie,
mag ee megerau ipirwia agᵾn khᵾrrau man maigmua okhirgdauau. Estupha jootasim. Ag ee eg por thãrjũp mam, Ag igaau chi
papiumam, maguata khiir pechag adeejem. Agᵾn nasãd mam, ãwãrr maigmua memek mod khũraag, chi sipag khiet apᵾyaag
magmua nasii wainaag.
Ag igau dop megerden thᵾnᵾm, maigmua metalden, khusar phuumjo thᵾnᵾm, kolau khatarr ᵾᵾinau maigmua ãdhũananau, mok
khierr, meujе̃r khĩirpierr thᵾnᵾm thãdur thãuden woutarr, maigmua warag juachog jem ooimᵾ ausim, maguata chi sipag khiethuu apᵾi
sim.
Uthar es la palabra nativa que hace referencia a la cocina, ese espacio imprescindible en las casas de las familias
Wounaan, es en donde las mujeres hacen su magia con los alimentos. En el centro de la Uthar, imponente se encuentra
la tulpa, un cajón de madera lleno con barro, ceniza, y carbón que sirve como estufa, en su interior tres troncos gruesos
de madera de combustión lenta que funciona como fogón y se alimenta por pequeñas ramas que arden con intensidad.
Sobre este reposa colgado el ahumador, en el cual los pescados y carnes adquieren un sabor especial y se conservan
por mayor tiempo.
Alrededor ollas de barro y metal relucientes, cucharones de palo, canastos tejidos por las madres y abuelas de la
comunidad, piedras de moler, cagüingas de distintos tamaños, coladores hechos de totumo y otros utensilios adornan el
resto del espacio y hacen que las comidas tengan ese sabor icónico.
CHI
LAS COCINERAS
JOOJEM KHᵾᵾN
Chi ᵾᵾin amach di ai aspapakhampierr ich khodnaan edpherre Día a día, desde muy temprano, las mujeres inician con la
kheepᵾijem. Magua juapatheeg aag maigmua monakha preparación del desayuno para toda la familia y que estos tengan
naag. Igsim ich phidag aspapakhampierr warraag. Edpherre energía y la salud necesaria para realizar los deberes diarios. En
pabᵾee phidkha thurwie magbanᵾmkhai do igaau nemjiirwie, la tarde después de haber trabajado toda la mañana en el campo
egkiirphewie, magbamkhai dohᵾawia, magwieta kheuraag o el rio cultivando, recolectando madera o pescando, preparan lo
phiejãb khoog athee edsiem maigmua kheuragam warre que será el almuerzo y la cena. Además, las mujeres Wounaan
waujem. Warag wounaan ᵾᵾinaauta ᵾncha ben khaphᵾthᵾnᵾm poseen un alto grado de espiritualidad y conexión con las labores y
maigmua phakherau monaujem. Akho ᵾᵾin amach phidkhanᵾm tradiciones ancestrales como la partería, o los trabajos de sanación
awiakhaya ᵾgthaag jeewaag aunajem maigmᵾgua kolau khaag con hiervas. Así pues, dedican parte de su tiempo a la oración, la
artesanía o el cuidado de los niños.
maigmua chaain oogathee.
Todos esos esfuerzos realizados por las mujeres y los hombres
Thumwe phithur waujoch thᵾnᵾm ᵾᵾinaau maigmua chi
Wounaan para conseguir sus alimentos se ven reflejados en los
emkhooinau khoog atheeta jᵾrthᵾnᵾm, maigmua amach phiejãb
diversos platos que se preparan, los cuales gracias a la pasión
khĩirpierr wautarr oopiejem. Magᵾm gaaimua ᵾuajim, chi y el empeño que le ponen las mujeres son una representación
ᵾᵾinau khochag aunᵾmgaimua, jakhᵾnauta chi phiejãb maach de la identidad gastronómica de la comunidad. Todos estos
phoborden Ag chaar oopinᵾm. Thumwe amᵾg phiejãb waujem conocimientos gastronómicos y alimentarios que existen en
khĩirjũg maigmua maach phobor ee khoojem, thᵾnᵾman jããn la comunidad hacen parte de la cultura ancestral que ha sido
agjo maar jooin garim denau. ᵾ̃anaam maach phobor eem trasmitida de generación en generación por las mujeres mayores
khᵾnau, ichag jooin garwe nemigkha urumua, khĩirjũg eeya de la comunidad y constituye su memoria alimentaria ancestral y
waidurum jooin garim khoojemden maigmua, thumamkhᵾᵾnden. colectiva.
JOOIN GARIM
JUACHOGJEM
UTENSILIOS TRADICIONALES
CAGÜINGA
CAGÜINGA
Jããn juapor padenau, igsim phiejãb khĩirpierr warrewag. Mᵾᵾn
meu denau aggaai ooimᵾ waujem. Mᵾg pabᵾ gayam khĩirpierr
waujem: pawawaag, benkhᵾnau igjem, juachogaag igjem pa
theeg siawai maigmua da jẽeubasiewai. Mᵾg pa wautasim, Ag
gaai ooimᵾ chi pomaag Khĩirpierr waujem. Maigmua ich Diu
Khosimjo waujem.
Uthar thᵾmaam khᵾᵾrdenau phidag wajapham waujem khiet, La cocina comunitaria además de ser una labor necesaria en
agjo jaaita ᵾᵾin oojerram, oowajapha naajem, amach Diu eventos se convierte en un espacio de encuentro para las mujeres,
quienes, comparten e intercambian técnicas, aprendizajes y
khaphᵾnᵾm iukhakhagmamua amach khĩirjũg jaaujem.
conocimientos mientras ríen y cantan.
JOOIN GARIM
KHOOJEM
PLATOS TRADICIONALES
Utharai khĩirpierr wausim, neminag khoojem khiir pogkha thᵾnᵾmai. Magma, ãwãrr, magbankhai dewan nemchaain thõo aumam
waujem; phaa, seerba, joo, khũũr, chi choo warag thᵾnᵾm. Agjό achin, phᵾg, opod, bukhierr khĩirpierr agdᵾi khoog athee joojem.
Son muchas las preparaciones que se pueden realizar en nuestra cocina utilizando los distintos productos de los cuales
disponemos. Así pues, los peces o animales que capturamos se pueden preparar, asados, fritos, cocinados, ahumados,
en sopas, etc. Al igual que la papa china, el ñame, el banano o la yuca se pueden preparar de diferentes formas para
acompañar cada uno de los platos.
PHISMIERR
POMAAG / PORCIONES: 8
WIBADEMAARR / TIEMPO DE PREPARACIÓN: 1 ½
ATOYAAU
Horas
INGREDIENTES MEDIDA CASERA U/MEDIDA
WAUSIM / PREPARACIÓN
Jua wajapha ᵾbapᵾi do wajaphamua maigmua jabonau. Lave muy bien las manos con agua limpia y jabón.
1
Chi phismierr khakhaphu ᵾbapᵾi, barbapᵾi chi por, chi en Lave y limpie cuidadosamente los camarones retirando la
maigmua chi igbam. 2 cabeza de estos, su cáscara y las partes no deseadas.
Chi arrosdau koror adewai, chi phismierr pᵾiapᵾi, maigmua jar Cuando el arroz comience a hervir agregue los camarones y
Ag pierrapai. 5 achiote al gusto.
Jigbapᵾi. 7 Sirva.
*EL achiote es una colorante natural que se extrae de las semillas del arbusto de
mismo nombre y sirve como condimento en las preparaciones tradicionales.
** Esta preparación puede ser realizada con cualquier tipo de pescado de preferencia
en reemplazo del camarón.
ÃWÃRR KHũũRAM POMAAG / PORCIONES: 12 a 14
PESCADO AHUMADO
WIBADEMAARR / TIEMPO DE PREPARACIÓN: 24 Horas
WAUSIM / PREPARACIÓN
Ãwãrr ᵾbapᵾi, chi judi barapᵾi, maigmua chi miu thᵾᵾrphe apᵾi. Limpie el pescado quitando las vísceras y retirando la aleta
1 inferior para deshacerse de los desechos.
Chi ãwãrr mod durarag jiriukha apᵾi, chi bag wajapcha Realice un corte longitudinal al pescado para que este
khᵾiamkhĩir. 2 desangre mejor.
Thereupᵾi, thereupᵾi abaa wajapcha khũkhũnaa amkhĩir. 5 Volteé ocasionalmente para una mejor penetración del humo.
Ãwãrr eu phuphusir abadewai phekha atha nasãd ũrmua. 6 Cuando la piel del pescado esta tostada retire del humo.
Aukherba memerkhog chukhusimaar maigmua jᵾsar sim arr Reserve y cubra completamente en un lugar limpio y seco
waunᵾmich. 7 hasta su preparación o consumo.
*Este tipo de preparación sirve como método de conservación del pescado para
otras preparaciones, aunque también puede ser consumido una vez ahumado y
acompañado por papa china, ñame o arroz.
** Este proceso puede ser realizado con cualquier pescado de preferencia.
ÃWÃRR KHũũRTARR
POMAAG / PORCIONES: 8 a 10
WIBADEMAARR / TIEMPO DE PREPARACIÓN: 4 Horas
DEN CHOO
JᵾJᵾSAR
INGREDIENTES MEDIDA CASERA U/MEDIDA
SUDADO DE PESCADO
Kok choo / Grasa de coco Una (1) taza 250 ml
Por phiriisim / Tomate Tres (3) tomates 200 g
Sebooi / Cebolla Una (1) cebolla 150 g
AHUMADO
Chi kher / Cimarrón Un (1) puñado 20 g
Ajo / ajo Un (1) diente 10 g
Thakhaar / Sal Al gusto _
WAUSIM / PREPARACIÓN
Ãwãrr khũũrtarr thᵾᵾrphe apᵾi. 1 Trocee el pescado ahumado.
Chi ãwãrr joojem chi mod sõsõii adewai, agtaarkhur chi choo Cocine el pescado hasta que la carne esté blanda y luego
theukha pᵾijem. 4 escurrir.
Bichthuwie ag ee pᵾiapᵾi sebooi, puriisim, chikher. 6 Pique cebolla, tomate y cimarrón y agregue.
Chi kok choo pᵾiapᵾi maigmua thakhaar agpierraa. 7 Adicione la grasa del coco y sal al gusto.
20 minutos korkha pibaa wajap boorbapai. 8 Deje hervir por 20 minutos a fuego medio y tapado.
Jigbaa arrosdau dᵾi, mag bamkhaai opod chi khukhur dᵾi. 9 Sirva y acompañe con arroz y/o banano verde cocinado.
* La grasa del coco se obtiene rallando la pulpa y cerniéndola con un poco de agua
hasta que esta espese.
** Esta preparación puede ser realizada con cualquier pescado de preferencia.
PÄÄU
POMAAG / PORCIONES: 4
WIBADEMAARR / TIEMPO DE PREPARACIÓN: 3 Horas
PANDA INGREDIENTES
Ãwãrr / Pescado
MEDIDA CASERA
Un (1) kilo
U/MEDIDA
1 Kg
thakhaar / Sal Al gusto -
Jiupᵾikher-Ephachmie / Hojas Al gusto -
(bija, plátano o similares)
WAUSIM / PREPARACIÓN
Ãwãrr ᵾbapᵾi, chi jᵾdau barapᵾi, chi miu thᵾᵾrphe apᵾi Lave el pescado, retirando las vísceras y ceciandola (cortes
maigmua chi mod jᵾ̃amkha jiriukha apᵾ̃i chi miu dahii apᵾ̃yaag
maigmua khiyaa apᵾ̃yaag.
1 transversales para triturar las espinas y que la sal penetre).
Chi ãwãrr wajapha phurapᵾi, maigmua chi mod jiriukha sim ee Sale procurando cubrir todo el pescado y que la sal penetre en
thakharau phurapᵾi. 2 los cortes.
Thereupᵾi thereupᵾi abaa hora numi. 5 Voltee constantemente durante 2 horas aprox.
Upher adewai maigta jiir kha athaa. 6 Cuando este haya perdido peso se retira.
Jigbaa arrosdau dᵾi magbanᵾmkhai opod chi khukhur dᵾi. 7 Sirva y acompañe con arroz y/o banano verde cocinado.
** Esta preparación puede ser realizada con cualquier
pescado de preferencia fresco (si se dispone de refrigerador) o
ahumado.
AYOPHÍ
POMAAG / PORCIONES: 3
WIBADEMAARR / TIEMPO DE PREPARACIÓN: 4 Horas
WAUSIM / PREPARACIÓN
Chi ayophi ᵾbapᵾi, chi jᵾdau barapᵾi.
1 Limpie el ñato, extraer las vísceras y desecharlas.
Chi ãwãrr dopechau ᵾbapᵾi 10 minutos. En una olla con agua caliente sancoche el pescado por 10 min
3 para disminuir el sabor a humo.
Nacha chi opodta joojem, maig sõsõiipai aadewai. Chi ãwãrr ᵾ̃r
pᵾijem. 5 En una olla aparte cocine el pescado con agua, sal, cebolla y
banano verde.
Chi opod sõsõii aadewai agjo chi ãwãrr chi dop jiirathaa. 6 Cuando el banano y el pescado estén blandos retire.
Jigbaa, achindᵾi magbamkhai opod dᵾi. 7 Sirva y acompañe con papa china o banano.
** Esta preparación puede ser realizada con cualquier pescado
de preferencia.
OMDAU
POMAAG / PORCIONES: 6
WIBADEMAARR / TIEMPO DE PREPARACIÓN: 4 Horas
ENVUELTO INGREDIENTES
500 g
trillado o pilado
Thakhaar / Sal Al gusto -
Jiupᵾikher-Ephachmie / Hojas de plátano. - -
WAUSIM / PREPARACIÓN
1
Chi pedau do ee aukherjem hora numi; wajaucha siejem ag Deje el maíz en remojo mínimo con dos horas de anticipación para
noramwe sõsõii baagathee. que sea más fácil su molienda. Si es posible dejarlo desde el día
anterior.
Mag jadach thoi autarree, pᵾia pᵾi thathaar, jar maigimua egdau ag Tome una de las partes de harina, agregue sal y achiote al gusto y
pierra uuna joobaa 1 hora. 5 cocine por cerca de 1 hora a fuego lento.
Agtarr khur pᵾijem chi pedau bam thoiautarr dui ii wareeupᵾ yaag.
6 Agregue la masa restante y mezcle hasta que quede homogénea.
Magwie chi pedaubam ephach kheree magbamkhai jiupᵾikheree Tome una hoja de monte y vierta una parte de la mezcla.
beegjem. 7
Warreu warreu nawie khaduraa pᵾajem.
8 Meza la masa para que se esparza y dele una forma cilíndrica.
PESANGO INGREDIENTES
Pedau / Maíz
MEDIDA CASERA
WAUSIM / PREPARACIÓN
. Bajὐnawe pedau do ee thᵾsĩubaa hora numi, wajauchasim Deje el maíz en remojo mínimo con dos horas de anticipación
ãgnoramwe, sõsõii paibaag. 1 para que sea más fácil su molienda. Si es posible dejarlo desde
el día anterior.
Pedau daudahii baapᵾi 2 Muela el maíz hasta que quede una harina fina.
Dop ee pedau batarr do dᵾi joosiubaa. 4 Ponga en una olla el maíz molido y cubra con suficiente agua.
Agee pᵾiapᵾi bichthunawie sebooi, por phuriisim maigmua Agregue la cebolla y el tomate picados, sal y achiote al gusto y
thakhaar jar sipag pierr. magnawie joosiubaa. 5 ponga al fuego.
Dewam juachog ee chi ãwãrr mod apha jiir apᵾi. chi miu wer En un recipiente aparte trocee el pescado quitando todas las
phogkha apᵾi. 7 espinas y los intestinos.
Joosiuba egdau ee 30 minutos maigmua kok choo pᵾiapᵾi. 8 Ponga al fuego por 30 minutos y adicione la grasa de coco.
Chi ãwãrr joosiubaa pedau batarr dᵾi magwie warreu warreu Vierta el pescado cocinado y el maíz en un mismo recipiente y
abaa. 9 mezcle hasta que espese.
Wibadewai jigbapᵾi opod dᵾi magbanᵾnkhai, achindᵾi. 10 Sirva y acompañe con banano cocinado o papa china.
** Esta preparación puede ser realizada con cualquier
pescado de preferencia fresco (si se dispone de refrigerador) o
ahumado.
WIID KHAU
POMAAG / PORCIONES: 4 - 6
WIBADEMAARR / TIEMPO DE PREPARACIÓN: 2 Horas
(más el tiempo de ahumado de la Chaupiza)
Un (1) Kilo 1 Kg
U/MEDIDA
WAUSIM / PREPARACIÓN
Wiid khũũr athaa 24 horas jiupᵾikher ee. 1 Ahumé la chaupiza se ahúma cerca de 24 horas en hoja de monte.
Khiet chiphirii khugᵾt ᵾnawie soorbapᵾi maigmua bᵾgreu apᵾi. 5 Aparte lave y pele el banano verde y pártalo en pedazos.
Meujẽrau warreu warreu abaa, chi chiphirii sõsõii ademai. 8 Revuelva constantemente con la cagüinga hasta que el banano
ablande.
Un (1) kilo 1 Kg
U/MEDIDA
WAUSIM / PREPARACIÓN
Wiid khũũr athaa 24 horas jiupᵾikher ee.
1 Ahumé la chaupiza se ahúma cerca de 24 horas en hoja de
monte.
Chi wiid ᵾbapᵾi chug papᵾiyaag naar thᵾ̃aphõsim. 2 Lave la Chaupiza para eliminar el humo acumulado.
Mag khiet seerbaatha: sebooi, por puriisim, ajo, jar chi khiir
khuarrademai. 4 A parte se sofría la cebolla, el tomate y el ajo hasta obtener un
color dorado.
Chi khĩirpierr seerbatarr aaipawai chi wiid pᵾiapᵾi. 5 Cuando el guiso se encuentre listo añada la chaupiza.
Kok choo pᵾiapᵾi maigmua kor khapiba 10-15 minutos. 7 Adicione la grasa de coco y deje al fuego entre 10 y 15 minutos
más.
Jigbaa Achin seerba tarrdᵾi, magbamkhai phᵾg dᵾi. 8 Sirva y acompañe con papa china frita o ñame.
*Se conoce como chaupiza a unos pequeños peces de rio que viajan en
grandes cantidades. La temporada de cosecha de estos pececillos en el san
juan se da entre febrero y mediados del mes de marzo.
Un (1) kilo
U/MEDIDA
1 Kg
Maíz amarillo trillado o pilado
Phisoo / Piangua Una (1) libra 500 g
Sebooi / Cebolla Una (1) libra 500 g
Por phuriisim / Tomate Una (1) libra 500 g
Ajo / Ajo Un (1) diente 10 g
Jar / Achiote Al gusto -
Thakhaar / Sal Al gusto -
Jᵾrchoosim / Aceite vegetal Al gusto -
(girasol, maíz o soya)
Jiupᵾikher / Hojas de monte Al gusto -
(hojas de bija o de plátano)
Chi pedau daudaii batarr joobapᵾi 1 hora agge pᵾiapᵾi Cocine la harina durante 1 hora a fuego lento agregando sal y
thakhaar, jar dᵾi, phuphusir amkhĩir. 3 achiote para que de color.
Chi mas thetheadewai egdau eemua jiir athaa maigmua Cuando la masa espese bajar del fuego y reservar.
aukherbaa. 4
CHI SIPAG BISTHUTARR / PARA EL GUISO
Thᵾᵾrphe apᵾi sebooi, por phuriisimdᵾi. 1 Picar la cebolla y el tomate.
JᵾAG / ARMADO
Jiupᵾikher numi theer awia chi mas agᵾn nasu waubapᵾi. 1 Tome las hojas de monte una encima de la otra y extienda la masa.
Jigapᵾi maigmua khoojem nag d̃ᵾi. 4 Sirva y consuma acompañado con una bebida.
KOLAU
KHAAG
KHAPAN
GRUPO DE MUJERES ARTESANAS DE LA COMUNIDAD WOUNAAN
KHAPAN, el grupo de mujeres artesanas de la comunidad indígena Wounaan Nonam
ubicadas en Puerto Pizario del Valle del Cauca en el Rio San Juan, quienes a través
de su ejercicio artesano buscan transmitir el conocimiento que sus ancestros han
transmitido de generación en generación con el fin de preservarlo.
Cada pieza realizada es tratada con tintes y fibras naturales y tejida a mano.
CUTUMBO
THEP
THUND JARPOR
ANEXO 1
TABLA DE PRODUCTOS ALIMENTICIOS CONSUMIDOS EN LA COMUNIDAD
ANEXO 11
MAPA DE ACTIVIDADES ECONOMICAS DE LA COMUNIDAD Y LAS
PROBLEMATICAS ASOCIADAS AL CONFLICTO EN EL TERRITORIO
*Resultado del proceso cartográfico realizado con la comunidad Wounaan del resguardo indígena de Puerto Pizario durante
octubre del 2018 en la cual se indago sobre las diferentes actividades realizadas en el territorio y su relación con las
problemáticas asociadas al conflicto.