J. R. R. Tolkien - Me Siento Junto Al Fuego (Adaptación Métrica)

También podría gustarte

Está en la página 1de 2

"Me siento junto al fuego...

"
('I sit beside the fire...')
de
J.J.R. TOLKIEN

adaptación métrica
Traducción: Alejandro Murgia (Bungo)

Sobre las generalidades de este poema, véase la versión del Minotauro.

El traductor (que llama a esta pieza Canción junto al fuego), más que una versión independiente, buscó
realizar una variante de la de Minotauro: regularizó la métrica, transformando los versos pares en
eneasílabos, y manteniendo los impares rimados heptasílabos.

Ya se ha dicho que el autor del poema fue el hobbit Bilbo Bolsón; el traductor, en una nota marginal,
reconoce ser su padre (no del poema, sino de Bilbo mismo). No disponemos de elementos como para
dudar de esta asombrosa afirmación, pues firma con el nombre de "Bungo Bolsón". Al respecto, dice:
"Espero que no me consideren parcial".

I sit beside the fire and think Me siento junto al fuego y pienso
   of all that I have seen,    en todo lo que he visto,
of meadow-flowers and butterflies las mariposas y las flores
   in summers that have been;    de veranos que han sido.

Of yellow leaves and gossamer En telarañas y hojas secas


   in autumns that there were,    de otoños que se fueron,
with morning mist and silver sun con niebla al alba y sol de plata
   and wind upon my hair.    y el viento en los cabellos.

I sit beside the fire and think Me siento junto al fuego y pienso
  of how the world will be    cómo el mundo será
when winter comes without a spring tras ese invierno cuyo fin
   that I shall ever see.    no pueda yo mirar.

For still there are so many things Pues todavía hay tantas cosas
   that I have never seen:    que yo jamás he visto:
in every wood and every spring en cada bosque y primavera
   there is a different green.    hay un verde distinto.

I sit beside the fire and think Me siento junto al fuego y pienso
   of people long ago,    en las gentes de ayer,
and people who will see a world y en gentes que verán un mundo
   that I shall never know.    que no conoceré.

But all the while I sit and think Y mientras pienso aquí sentado
   of times there were before,    en épocas ya muertas,
I listen for returning feet anhelo oír pasos que vuelven
   and voices at the door.    y voces en la puerta.

También podría gustarte