Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
07 - El Gato (Version Unica)
07 - El Gato (Version Unica)
de
J.R.R. TOLKIEN
versión única
Traducción: Alejandro Murgia (Bungo), José Tarragó (Valnaur),
Lucía Adámoli (Elanor) y Diego Seguí (Hláford)
Agosto/Septiembre de 1999
La lectura de este pequeño poema puede llegar a recordar la naturaleza de los hobbits como Bilbo Bolsón:
son seres tranquilos, dados a la paz y la comida, pero guardan en lo más íntimo restos de una naturaleza
aventurera: el lado Tuk que duerme, pero que sólo espera la ocasión adecuada para despertar; ése es el
lado que ellos "no olvidan". No es disparatado suponer que estos versos ligeros sean manifestación
inconsciente de ese placer.
El gato
(Cat)
The fat cat on the mat El gato, ante su plato,
may seem to dream hace rato
of nice mice that que sueña: al parecer,
suffice devora en leche y en
for him, or cream; escabeche
but he free, maybe, ratones a placer;
walks in thought mas es posible que, tigre
unbowed, proud, libre,
where loud vaya vagando, cuando,
roared and fought erguido y furtivo, oye
his kin, lean and slim, un rugido:
or deep in den van riñendo y
in the East feasted on bramando
beasts sus enjutos y ajados
and tender men. congéneres,
guardando en su
guarida
del Este, para fiesta de
bestias,
gente gorda y mullida.