Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
V1 25/05/2010 Creación
V2 30/06/2010 Modificación
V3 21/01/2011 Modificación
2 ESSILOR • VISIOTEST™
Índice
Capítulo 1 • Instalación y puesta en servicio 5
1.1 VISIOTEST 6
Leer el manual
Recordar
1.2 Descripción de VISIOTEST 6
1.3 Instrucciones de seguridad 7
1.4 Características técnicas 9
Precauciones de instalación 9
Condiciones de uso y de almacenamiento 10
1.5 Desembalaje e instalación del aparato 10
Verificación 10
Instalación 10
Puesta en servicio 10
Diagnóstico 11
Método de examen 11
Tablero de control 11
Capítulo 3 • Campitest 21
Principio de Campitest 22
Características técnicas 22
3.1 Montaje 22
3.2 Ubicación del paciente 22
3.3 Desarrollo del examen 23
Capítulo 4 • Mantenimiento 25
4.1 Limpieza de los oculares 26
4.2 Limpieza de las pruebas 26
4.3 Limpieza general 26
Capítulo 5 • Problemas de funcionamiento. Ayuda de diagnóstico 27
5.1 Problemas de funcionamiento del Visiotest 28
5.2 Problemas de funcionamiento del Campitest 28
3 ESSILOR • VISIOTEST™
4 ESSILOR • VISIOTEST™
Capítulo 1
Instalación
y
Puesta en servicio
5 ESSILOR • VISIOTEST™
1.1
VISIOTEST C77
VISIOTEST ha sido diseñado para ayudar al médico a revisar la función visual, con
rapidez y precisión.
Leer el manual
Antes de utilizar el aparato, y para conocer todas sus opciones, recomendamos leer
este manual completamente. Contiene la descripción detallada de VISIOTEST, así
como valiosos consejos para comprender e interpretar los resultados de las pruebas.
Recordar
Sin importar qué test se lleve a cabo, la exploración funcional visual requiere un
entorno tranquilo y calmo, factores que se deben tener en cuenta para obtener
resultados interpretables.
Recuerde que, al igual que la mayoría de las exploraciones funcionales, es
indispensable una buena cooperación por parte del paciente.
Nota: La información contenida en este manual no es contractual y se ofrece a título orientativo. Puede ser objeto de
modificaciones sin previo aviso. En un documento de este tipo, pueden presentarse errores u omisiones, aunque se haga
todo lo posible por evitarlos. Bajo ninguna circunstancia, Essilor podrá considerarse responsable de las posibles fallas en el
funcionamiento o pérdidas de datos que puedan resultar de estos errores u omisiones.
1.2
Descripción de VISIOTEST
VISIOTEST ha sido diseñado para ayudar al médico a revisar la función visual, con rapidez y
precisión.
Lentes
Apoyo frontal
Visión de cerca
Botón superior
Visión de
Oculares
Botón inferior
Elección de las Cable
pruebas
Fuente de alimentación
6 ESSILOR • VISIOTEST™
1.3
Instrucciones de seguridad
Advertencia:
No utilice Visiotest de una forma que no esté especificada por el fabricante; de lo
contrario, la protección ofrecida por el aparato podría quedar comprometida.
Evite acercar o instalar cerca del instrumento aparatos que puedan producir
interferencias.
VISIOTEST debe utilizarse en un entorno electromagnético, tal como se especifica a continuación. El cliente
o usuario de VISIOTEST debe asegurarse de utilizar el dispositivo en un entorno que respete las condiciones
especificadas.
Emisiones RF CISPR11 Grupo 1 VISIOTEST utiliza únicamente energía RF para sus funciones
internas. Por lo tanto, sus emisiones RF son muy escasas y no
pueden generar interferencias con un aparato electrónico cercano.
Fluctuaciones de No aplicable
tensión/Deslumbramiento
flicker CEI 61000-3-3
7 ESSILOR • VISIOTEST™
Tabla 2: Inmunidad electromagnética
VISIOTEST debe utilizarse en un entorno electromagnético, tal como se especifica a continuación. El cliente
o usuario de VISIOTEST debe asegurarse de utilizar el dispositivo en un entorno que respete las condiciones
especificadas.
CEI 61000-4-11
< Un 5 % UT (> 95 % < Un 5 % UT (> 95 %
bajada de UT) durante bajada de UT) durante
5s 5s
8 ESSILOR • VISIOTEST™
1.4
Características técnicas
Visiotest C77
• Es un aparato de Clase I sin función de medición.
• Iluminación de la zona alumbrada por las pruebas de acuidad:250 cd/m2.
• Contraste de optotipos cercano a 1.
• Aparato ajustable a cierta altura.
• Peso: 4,7 Kg con fuente de alimentación
• Dimensiones: profundidad: 30 cm/anchura: 24,5 cm/altura: 37 cm
• Tensión del aparato: 12 V
• Consumo eléctrico: 300 mA
O Apagado (alimentación)
I Encendido (alimentación)
- No abrir
Precauciones de instalación
• El aparato no debe recibir rayos directos del sol o de una fuente luminosa fuerte.
Para obtener mejores resultados, es preferible utilizarlo bajo una luz fija.
• No coloque el VIOSOTEST en un ambiente polvoriento, en una habitación donde la
temperatura sea demasiado alta o demasiado baja, ni en una zona muy húmeda.
• Coloque el aparato de modo que sea fácil utilizar su dispositivo de desconexión, es
decir, el conector que actúa como medio de aislamiento.
• Evite instalar este instrumento en un entorno donde pueda generarse
condensación.
• Evite también los ambientes donde pueden producirse cambios bruscos de
temperatura.
• Proteja el aparato de vibraciones e impactos.
• Aléjelo de productos químicos y gases.
9 ESSILOR • VISIOTEST™
Condiciones de uso y almacenamiento
La temperatura de la habitación donde utiliza o guarda su instrumento debe estar dentro los
siguientes límites:
1.5
Desembalaje e instalación del aparato
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el aparato al desembalarlo. Para ello,
instálelo sobre una mesa estable y bien despejada.
Verificación
Verifique que todos los accesorios estén en buenas condiciones en el embalaje y que
no hayan sufrido daños durante el transporte.
• Aparato VISIOTEST.
• El presente manual de referencia (ficha de diagnóstico, tablero de control).
• Una alimentación externa con su cable de alimentación.
• Elemento de goma para el apoyo frontal.
Instalación
• El VISIOTEST debe instalarse sobre una mesa correctamente colocada. La parte
delantera del aparato debe situarse aproximadamente a tres centímetros del borde
de la mesa.
• Debe instalarse un foco telescópico a disposición de los pacientes, a fin de que
puedan ubicar sus ojos en una posición normal respecto de los oculares del
aparato.
• El técnico podrá ver la posición de los botones de funcionamiento del VISIOTEST y
saber cuál es la prueba que el paciente está observando.
• Se instalará un paquete de fichas de diagnóstico vírgenes a un lado del aparato,
frente al operador. Las anotaciones y las cruces en las casillas deberán estar
escritas de forma bien visible, sin tachaduras.
Nota: Se recomienda conservar todas las partes del embalaje original en caso de trasladar el aparato en un futuro.
Puesta en servicio
10 ESSILOR • VISIOTEST™
Diagnóstico
Método de examen
Tablero de control
Se adjunta un tablero de control con el aparato. Esto permite al operador leer las preguntas que
debe formular y las respuestas que el paciente debe contestar.
Gracias a este tablero, el operador podrá anotar fácilmente las respuestas afirmativas
proporcionadas por el paciente.
1 ?
¿Cuáles son las letras más pequeñas
o las cifras más pequeñas que
puede leer?
2
4
6
8
DZ
TH
ZR
HT
N
D
K
U
K
UN
HT
NZ
76 3 2
92 7 4 3
04 9 6 7
63 2 0 9 ?
En el esquema de 7 ramas,
¿ve una línea más nítida o más oscura que las otras? 2
3 4 5
6
¿Cuál?
10 KN H TR 2 74 3 6
12 UD R Z K 4 0 69 2 1 7
10 ND R K U 36 4 97 ¿Cuál?
VISIÓN DE CERCA 12 UT H N Z 07 2 64 1 7
1 2 3 4 5 6 7 8
ACUIDAD 2 4 6 8 10 12 A A A A A A A A
B B B B B B B B
BINOCULAR C C C C C C C C
3 ?
¿Cuáles son las letras más pequeñas
o las cifras más pequeñas que
puede leer?
2
4
6
8
KH
DN
ZU
HD
U
K
R
N
D
HU
TK
ZR
97 3 2
20 4 6 9
36 2 0 7
49 7 3 2 ?
¿Cómo ve las letras de la columna 1?
- En el plano de la grilla
- Detrás del plano de la grilla
Respuesta: Columna1: B delante
Columna2: C detrás
Columna3: B delante
Columna5: C delante
Columna6: B detrás
Columna7: C delante
10 NR H UT 62 0 4 9 - Delante del plano de la grilla Columna4: A detrás Columna8: A detrás
12 UT D RN 0 3 6 72 Misma pregunta para las columnas 2 3 4 5 6 7 8
BICROMO
FORIA
ESSILOR • TC C77 S
11 ESSILOR • VISIOTEST™
12 ESSILOR • VISIOTEST™
Capítulo 2
Las pruebas
13 ESSILOR • VISIOTEST™
Ficha de diagnóstico
Fecha: ..............................................
4
3 5
Híper
2 Acuidad OI 2 4 6 8 10 12 2 6
1 7
2 4 6 8 10 12
Visión de
Acuid
3 binocular
1 2 3 4 5 6 7 8
A A A A A A A A
lejos
4 Bicromo R V
A B C D E F G H I J K L M N O
Marque la posición del
1
5 Foria 2
punto en la grilla
3 correspondiente
57 74 97 35 21 nada
6 Visión de
16 nada 96 45 9o6
colores nada
3 4 5
1 Acuidad 2 4 6 8 10 12
2 6
1 7
4
3 5
2 Acuidad OI 2 4 6 8 10 12 2 6
1 7
2 4 6 8 10 12
Acuid
3 1 2 3 4 5 6 7 8
binocular A A A A A A A A Marque las letras
B B B B B B B B correspondientes
C C C C C C C C
4 Bicromo R V
A B C D E F G H I J K L M N O
Marque la posición del
1
5 Foria 2
punto en la grilla
3 correspondiente
ESSILOR FD C 77 S
57 74 97 35 21 nada
Visión de
6 colores 16 nada 96 nad 45 9o6
a
60 60
70 N N 70
80 OD 80
Campo visual horizontal OD OI
90 90
100 100
14 ESSILOR • VISIOTEST™
2.1
Primera prueba: Acuidad y astigmatismo en ojo derecho
2/10 D Z NFig.2.1.1
K 7632
4/10 T F D U N 9 2 7 4 3
6/10 Z R K F T 0 4 9 6 7
8/10 F T U N Z 6 3 2 0 9
10/10 K N F T R 2 7 4 3 6
12/10 U D R Z K 4 0 6 9 2
Se suministra un tablero de control independiente (página 11) junto con el aparato, que
permite al operador seguir las respuestas del paciente y verificar su calidad.
En el VISIOTEST, la dimensión de las letras disminuye hacia abajo, las más pequeñas
corresponden a la acuidad máxima.
Solicite al paciente que lea la línea 12.De no poder hacerlo, solicite la lectura de la línea
inmediatamente anterior y así sucesivamente.
Marque la casilla que corresponda a la acuidad leída en la línea 1, acuidad OD, visión
de lejos, en la ficha de diagnóstico.
4
3 Fig.2.1.2 5
2 6
1 7
15 ESSILOR • VISIOTEST™
Utilización de las lentes + 1,00
VISIOTEST cuenta con lentes + 1,00 dioptrías que permiten diagnosticar las
hipermetropías compensadas por un esfuerzo de acomodación. Cuando se utiliza el
aparato, las lentes deben situarse lejos. Cuando el paciente lee la línea 10 o 12 en el
momento de diagnosticar el ojo derecho (posición del botón de las pruebas),
intercambiamos la lente correspondiente al ojo diagnosticado.
• Con la lente, la acuidad del paciente disminuye y el paciente no lee más que la línea
4: estamos en presencia de un paciente emétrope.
• Con la lente, la acuidad no se modifica: estamos en presencia de un hipermétrope,
que utiliza una parte de su acomodación para compensar su ametropía.
2.2
Segunda prueba: Acuidad y astigmatismo en ojo
izquierdo
2/10 F T Z U 2 7 6 4
4/10 Z K D R N 4 9 3 7 2
6/10 D U N F K 7 2 4 0 6
8/10 K Z T D R 9 0 7 2 3
10/10 N D R K U 3 6 4 9 7
12/10 U T F N Z 0 7 2 6 4
Fig.2.2
Proceda exactamente igual que con el ojo derecho. Los resultados se inscriben en la
línea 2 (acuidad ojo izquierdo, visión de lejos).
16 ESSILOR • VISIOTEST™
2.3
Tercera prueba: Visión binocular
• Botón superior sobre la posición frente a la marca de referencia.
• Botón inferior sobre la posición frente a la marca de referencia.
Acuidad binocular
A continuación, se puede observar la prueba que el paciente ve con ambos ojos.
2/10 K F U D 9 7 3 2
4/10 D N K F U 2 0 4 6 9
6/10 Z U R T K 3 6 2 0 7
8/10 F D N Z R 4 9 7 3 2
10/10 N R F U T 6 2 0 4 9
12/10 U T D R N 0 3 6 7 2
Fig.2.3.1
• Solicite al paciente que lea la línea 12. De no poder hacerlo, solicite la lectura de la
línea inmediatamente anterior.
• Marque la casilla correspondiente a la acuidad leída entre las 6 casillas marcadas
del 2 al 12 en la línea 3 (acuidad binocular, visión de lejos) de la ficha de diagnóstico.
Estereoscopio
En la parte inferior de la prueba de lectura, se encuentra una grilla idéntica a la del
esquema siguiente. Las letras con un círculo sobre este esquema se ven fuera del
plano representado por la grilla, ya sea delante o detrás, según el caso.
1 2 3 4 5 6 7 8
A A A A A A A A
B B B B B B B B
C C C C C C C C
Fig.2.3.2
Atención
El fenómeno no es inmediato. En un paciente normal, se produce sólo al cabo de unos
quince segundos.
Se procura que el paciente materialice su impresión espacial, situando las letras en el
espacio para los tramos 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
Preguntas
• Puede observar una grilla con cifras en la parte superior y tres letras bajo cada cifra.
• Observe la columna 1 y responda si en esta columna una de las tres letras aparece:
Delante de la grilla.
Detrás del plano de la grilla.
O, al contrario, si todo se encuentra en el mismo plano.
Para las respuestas, es necesario remitirse al tablero de control que se suministra con
cada aparato.
17 ESSILOR • VISIOTEST™
2.4
Cuarta prueba: Test rojo y verde (bicromo)
• Botón superior sobre la posición frente a la marca de referencia.
• Botón inferior sobre la posición frente a la marca de referencia.
Rojo Verde
Preguntas
• ¿Ve mejor los pequeños círculos negros sobre el fondo verde o sobre el fondo rojo?
Marque la casilla que corresponde a los círculos vistos con mayor claridad.
2.5
Quinta prueba: Foria
• Botón superior sobre la posición frente a la marca de referencia.
Test de foria
El paciente ve en visión binocular. El test de OD es un punto blanco con un determinado
diámetro aparente. El test de OI es una grilla. La percepción binocular permite la
superposición de estas dos imágenes.
Cada casilla sobre el eje vertical y sobre el eje horizontal corresponde a una dioptría
prismática de desviación, lo que representa 7 dioptrías prismáticas a un lado y al otro de
la posición H.
A B C D E F G H I J K L M N O
1
Fig.2.5
Preguntas
• Ve una grilla y un punto, ¿dónde se encuentra el punto en la grilla?
Para ello, los círculos de color sobre fondo negro, mediante una pigmentación
compuesta de distintos colores, contienen cifras formadas por algunos colores de esta
pigmentación.
El paciente que tenga una buena percepción de los colores verá aparecer claramente
las cifras reproducidas (A).
El paciente que presente un problema para percibir los colores verá aparecer, por
ejemplo, las cifras reproducidas (B).
57 74 97 35 21
16 96 45 9/6
A B
Fig.2.6
Preguntas
• ¿Puede leer las cifras coloreadas?
Marque las casillas correspondientes a las cifras leídas, en la ficha de diagnóstico,
visión de lejos.
Ahora debe realizar las mismas pruebas, pero esta vez para la visión de cerca.
Debe saber que al analizar la acuidad OD, OI y ODI, en las pruebas 1, 2 y 3, la línea 6
corresponde, en visión de cerca a 33 cm, a Parinaud 2, que generalmente se considera
como criterio de una visión de cerca normal.
Sólo cuando el paciente no puede leer la línea 6 deberá ser derivado a un médico
oftalmólogo, para que realice un examen complementario.
Por otra parte, es normal que en la visión de cerca, en el test de foria (prueba 5), el
punto se desplace hacia A, en un valor de 4 a 6 cuadrados, en relación con la visión de
lejos.Este desplazamiento corresponde a la exoforia fisiológica en V.C.
Nota: El diagnóstico se lleva a cabo de la misma forma en visión de cerca que en visión de lejos. La lectura de las pruebas se produce cuando el paciente
debe desplazarse.
Los oculares se calculan de modo tal que, al pasar de la visión de lejos a la visión de cerca, el eje óptico del
ojo se desplaza de un ángulo equivalente al que ocasionó el pasaje de la visión de lejos a la visión de cerca
con una lente bifocal.
19 ESSILOR • VISIOTEST™
20 ESSILOR • VISIOTEST™
Capítulo 3
Campitest
21 ESSILOR • VISIOTEST™
El Campitest es un dispositivo de perimetría destinado al diagnóstico del campo visual
horizontal.
Características técnicas
• Peso: 0,5 kg
• Dimensión: ø 300 mm.
• Telecomando: 13,5 X 4,5 X 3,5 cm
• Cable de alimentación: 1,6 m
• Conexión en VISIOTEST
• Campo visual del ojo derecho y del ojo izquierdo: 60°, 70°, 80°, 90°, 100° y campo
visual nasal
3.1
Montaje
• Desconecte el VISIOTEST.
• Quite el apoyo frontal del VISIOTEST (debe modificarse siguiendo la guía antes de
volver a colocarlo).
• Coloque el Campitest sobre la parte inferior del VISIOTEST, las patas entre los
cárteres y las lentes.
• Ajuste el Campitest con la escuadra y el tornillo proporcionado.
• Vuelva a colocar el apoyo frontal
• Conecte el Campitest al VISIOTEST (primero, quise el tapón del conector), que
garantiza su alimentación de 12V.
• Conecte la caja del telecomando C78S20 a la toma situada en la parte posterior del
VISIOTEST.
3.2
Ubicación del paciente
• Tras finalizar el examen con ayuda del VISIOTEST, vuelva a colocar el apoyo
frontal del Campitest en posición delantera.
• Solicite al paciente que apoye su frente en el apoyo frontal.
• Con ayuda del tornillo de ajuste del apoyo frontal, coloque la cabeza del paciente
de tal manera que las extremos de las córneas de los ojos atraviesen la línea que
une ambos índices de posicionamiento.
• El paciente está listo para el examen.
22 ESSILOR • VISIOTEST™
3.3
Desarrollo del examen
El examen se realizará primero en un ojo y luego en el otro.
• Seleccione el ojo que debe examinar con la ayuda del selector OD/OI.
OD = ojo derecho
OI = ojo izquierdo
• Comience por el ojo derecho
Cuando el selector se ubica en el OD, el punto de fijación del ojo derecho está
formado por un indicador rojo encendido, mientras que el ojo izquierdo está
apagado.
• Solicite al paciente que mire fijamente la luz roja y, sin mover la cabeza ni los ojos,
que diga “sí” y “derecha” o “izquierda” según la percepción de su campo visual de
la luz intermitente.
• Pulse sucesivamente las teclas marcadas 100, luego 90, 80, 70 y 60, por último la
tecla N.
Las teclas 100, 90, 80, 70 y 60 dirigen el parpadeo de los indicadores amarillos,
cuyo ángulo de presentación, en relación al eje visual, corresponde a la cifra
indicada en la tecla.
La tecla N permite verificar el campo visual en la parte nasal.
• El paciente debe responder en 5 segundos. Repita las mismas operaciones con el
ojo izquierdo.
• Al finalizar el examen, no olvide modificar el apoyo frontal.
Importante
23 ESSILOR • VISIOTEST™
24 ESSILOR • VISIOTEST™
Capítulo 4
Mantenimiento
25 ESSILOR • VISIOTEST™
4.1
Limpieza de los oculares
• Los oculares deben limpiarse con un paño suave; la limpieza debe ser realizada
por personal calificado.
• En el caso de las lentillas adicionales, la limpieza se simplifica al desmontarlas.
4.2
Limpieza de las pruebas
Si detecta que la luz se debilita durante las pruebas, es necesario limpiarlas.
Para ello:
• Desconecte su VISIOTEST.
• Desatornille los cuatro tornillos de mantenimiento de la placa de cierre (situada
bajo el aparato).
• Limpie las pruebas con un paño suave o con la gamuza ESSILOR proporcionada
como accesorio.
4.3
Limpieza general
El aparato es de color claro y es necesario limpiarlo cuidadosamente.
Para prevenir cualquier incidente, desconecte la alimentación externa antes de
comenzar la limpieza.
Limpie suavemente las superficies externas con un paño suave empapado en agua o
en una solución con detergente de vajilla.
Piezas en contacto con el paciente
Importante
No utilice nunca diluyentes, alcohol, benceno, acetona ni otros solventes orgánicos o
minerales.
26 ESSILOR • VISIOTEST™
Capítulo 5
Problemas
de
funcionamiento
27 ESSILOR • VISIOTEST™
5.1
Problemas de funcionamiento del Visiotest
5.2
Problemas de funcionamiento del Campitest
28 ESSILOR • VISIOTEST™
Sede social: Rue de París 147– 94227 Charenton-le-Pont cedex
29 ESSILOR • VISIOTEST™