Está en la página 1de 78

CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™

MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

TABLA DE CONTENIDO
Page
Declaración Corporativa..................................................................... 2
1. Introducción................................................................................ 2
1.1 Descripción del Sistema....................................................... 3
1.2 Advertencias....................................................................... 3
1.3 Características..................................................................... 5
2. Instalación..................................................................................... 7
2.1 Procedimiento de Desempaque............................................. 7
2.2 Recomendaciones Para el Motor............................................ 7
2.3 Montaje del Cabezal............................................................. 8
2.4 Lubricación.......................................................................... 10
2.5 Mantenimiento..................................................................... 11
2.6 Recomendaciones al Empezar............................................... 13
2.7 Productos de Consumo......................................................... 13
3. Ajustes Para La Máquina............................................................... 13
3.1 Enhebrando el Cabezal de Costura........................................ 13
3.1.1. Aguja e Hilo del Ojo Guía..................................... 13
3.1.2. Cordón de Relleno (Opcional)............................... 15
3.2 Ajuste de la Tensión del Hilo................................................. 16
3.3 Ajuste del Largo de la Puntada.............................................. 18
3.4 Reemplazo del Sello de Corcho.............................................. 19
3.5 Reemplazo de Aguja............................................................. 19
3.6 Reemplazo del Alimentador Dentado..................................... 20
3.7 Reemplazo de la Placa Garganta........................................... 20
3.8 Ajuste del Pie Prénsatela...................................................... 21
3.9 Afinamiento de la Máquina de Coser..................................... 21
3.10 Ajuste del Cortador de Cinta / Hilo (solo para el Modelo 101). 27
3.11 Instalando navajas nuevas (solo para el Modelo 101)............. 28
3.12 Montaje y Ajuste de la Cuchilla Rotatoria de Aire (Modelo 100) 29
3.13 Uso del Calibrador............................................................... 32
3.14 Ajuste de Velocidad de Costura............................................ 33
4. Tablas de Velocidad..................................................................... 37
4.1 Sistema Inglés.................................................................... 37
4.2 Sistema Métrico.................................................................. 37
5. Abriendo Una Bolsa Ya Cosida..................................................... 38
6. Búsqueda de Solución Para Problema......................................... 72
7. Lista de Repuestos........................................................................ 43
8. Lista de Repuestos y Esquemas.................................................... 44
9. Partes para Preparar la Maquina.................................................. 75
9.1 Modelo 100......................................................................... 75
9.2 Modelo 101......................................................................... 76
10. Precauciones en el Desecho de un Cabezal de Costura............. 76

REV. H 2005 / 11 1
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

PARA LEER

LÉASE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR, OPERAR O LLEVAR A CABO


EL MANTENIMIENTO DEL CABEZAL EMPRESS™ MODELO 100 Ó 101.

DECLARACIÓN CORPORATIVA
La Compañía Fischbein es una compañía de primera que se especializa en sistemas de sellado
de bolsa. El negocio original de un solo hombre, que fue fundado y establecido por Dave Fischbein en
Minneapolis, Minnesota en 1910, hoy día es una firma internacional reconocida como líder mundial en
tecnología de sellado de bolsas, a través de la fabricación de máquinas para el manejo y sellado de
bolsas para diferentes aplicaciones de empaque. La primera máquina portátil Fischbein se desarrolló
hace mas de 50 años y todavía se utiliza ampliamente al nivel mundial, en diferentes aplicaciones de
sellado de bolsas. Mediante nuestra tecnología de costura de bolsas, cerrado y sellado, Fischbein ofrece
soluciones automatizadas para casi todos los productos en polvo y materiales que requieran empaque en
bultos.
La línea de productos se ha expandido de tal manera que, la compañía continúa liderando la
industria, ayudando a sus clientes a incrementar la productividad por medio del mejoramiento de la
producción y del producto con soluciones de empaque automatizado y eficiente.
Una red amplia de Distribuidores ayuda a nuestros clientes a integrar los requerimientos
técnicos con los objetivos del negocio. . Pedidos, preguntas y comentarios pueden ser dirigidos a
Fischbein a través de la red mundial www.fischbein.com escribiendo o llamando a nuestras oficinas en
Norte América o Europa:
Oficina en Norte América Oficina Principal en Europa
Fischbein Company Fischbein SA
151 Walker Road Paepsem Business Park
Statesville, NC 28625 Boulevard Paepsem 18B
Teléfono: (704) 871-1159 1070 Brussels, Belgium
FAX: (704) 872-3303 Teléfono: 32-2-521-01-94
FAX: 32-2-520-33-90

1. INTRODUCCIÓN
Los contenidos de este manual son considerados patentados y confidenciales de FISCHBEIN Y
NO DEBERÁN SER REPRODUCIDOS SIN AUTORIZACIÓN PREVIA DE FISCHBEIN.
Nada contenido en este documento tiene la intención de extender alguna promesa, garantía o
representación expresa o implícita con respecto a los productos FISCHBEIN en ésta. Cualquiera dicha
garantía u otros términos y condiciones de productos deberán estar de acuerdo con los términos
estándar y condiciones de venta los cuales están disponibles al ser solicitados.
FISCHBEIN se reserva el derecho de cambiar y mejorar los productos sin notificación y sin
incurrir ninguna obligación de hacerle dichos cambios o añadirle dichos cambios a productos vendidos
previamente.
El uso de otros repuestos que no sean aquellos dentro de la lista aprobada por FISCHBEIN
pueden crear condiciones peligrosas sobre las cuales FISCHBEIN no tiene control. Por consiguiente,
FISCHBEIN no puede ser responsable por equipo al cual se le ha instalado partes para reparación no
aprobadas.

2 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

1.1 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA


Los cabezales de costura Fischbein 100 y 101 son máquinas de coser comerciales para trabajo pesado.
Estos cabezales cosen diferentes tipos de materiales, tales como el plástico, polipropileno tejido,
bolsas de múltiple capa de papel, bolsas compuestas, sacos de henequén y otros.
Para operación adecuada, estos cabezales son normalmente montados en una base de doble pedestal
Fischbein y con un sistema transportador. Ellos permiten ajustes al sistema para la altura de bolsa y
velocidad de la bolsa, a través del sistema. Una variedad de alimentadores y otros aditamentos
especiales (tales como una cuchilla rotatoria y enfriador de aguja) están disponibles para mejorar y
apoyar el funcionamiento del cabezal.
Modelo 100
Este Modelo es para costura estándar, con aplicaciones de doble hilo. Usa las cuchillas estándar; y no
la cuchilla rotatoria de Aire.
Modelo 100LV
Cabezal estándar 100 con cuchilla de Aire rotatoria de 24 VAC.
Modelo 100HV
Cabezal estándar 100 con cuchilla de Aire rotatoria de 115 VAC.

Modelo 100DC
Cabezal estándar 100 con cuchilla de Aire rotatoria de 24 VDC.
Modelo 101
Este Modelo es proyectado para aplicaciones con uno o dos hilos, usando cinta o aditamentos de halar
cinta.

1.2 ADVERTENCIAS
• Los cabezales de costura Modelos 100 y 101 son manejados por motores fuertes, contienen partes
móviles y tienen puntos de pellizque y bordes afilados. Por lo tanto, se requiere una cierta cantidad de
conocimiento técnico y familiaridad con este tipo de equipos, para operar y mantener el sistema.
Protección adecuada para los ojos, manos y pies debe ser usada mientras se trabaje con el cabezal de
costura 100 y 101.

• El cabezal de costura no fue diseñado para sostenerse solo; por lo tanto, se debe tener cuidado de
proveer el sistema de operación correcto y la protección adecuada de los componentes que los
manejan. Usted deberá seguir las recomendaciones que se dan en el manual acerca del sistema.

• El reemplazo del Conector Motriz de Aguja (página 52-55; Artículo # 20: parte #31020) debe ser
llevado a cabo por un Representante Autorizado de Fischbein, equipado con las herramientas
especiales necesarias.

• Lea el manual cuidadosamente antes de hacer algún cambio al cabezal de costura.

REV. H 2005 / 11 3
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

• Siempre use repuestos genuinos Fischbein (incluyendo el Aceite Lubricante Fischbein y Filtros de
Aceite Fischbein). Nuestras partes están específicamente diseñadas para equipos Fischbein y para
proveer el máximo rendimiento y seguridad. El uso de partes que no sean Fischbein pueden anular la
garantía del producto.

• Apague y cierre el aire y fuentes de energía cuando lleve acabo el mantenimiento.

• Permita que la máquina haga el trabajo. No hale la bolsa o el material de ella.

• Consulte con Fischbein concerniente a su aplicación específica y necesidad de costura.

• El cabezal de costura no está diseñado para operar en un área en donde existan materiales explosivos
(gases explosivos, vapores, polvos ó líquidos).

• Cuando se usen en un ambiente de mucho polvo, se deberá usar un equipo eléctrico NEMA 12 (IP54).

• Limpie la máquina frecuentemente para prevenir la acumulación de polvo. Hágalo para prevenir la
acumulación de material que pueda causar un incendio o mal funcionamiento.

• Cuando se limpien los controles ópticos que puedan venir con el cabezal de costura, consulte los
manuales acompañantes del fabricante óptico. Estos manuales adicionales pueden encontrarse en la
caja de controles eléctricos con los esquemas eléctricos.

• Cualquier fuga de aceite de la máquina debe ser reparada inmediatamente para prevenir la posible
contaminación del producto que se está empacando y la seguridad alrededor del sistema.

• Cuando se limpie el cabezal de costura, use únicamente el solvente de limpieza recomendado por
Fischbein, #5-101.

• No use productos agresivos para la limpieza ya que ellos pueden causar daño a los sellos de caucho.

• Cuando tenga duda en la operación, en algún problema, o en el mantenimiento del cabezal de costura,
consulte a su Representante Local Fischbein.

• Otras advertencias específicas aparecen en el transcurso de éste manual.

4 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

1.3 CARACTERISTICAS
Velocidad Máxima: 1800 RPM

Largo de Puntada: 2 – 4 puntadas por pulgada

Peso de la Máquina: Modelo 100: 58 lb. (26,4 kg)


(con cuchilla de aire rotatoria)
Modelo 101: 64 lb. (29,1 kg)
(con cuchilla para cinta)

Peso Para Despacho: Modelo 100: 61 lb. (27,7 kg)


(con cuchilla de aire rotatoria)
Modelo 101: 67 lb. (30,5 kg)
(con cuchilla para cinta)
Aceite Rykon #68: 1 qt. (0.95 litros) Aceite (#10200)

Velocidad máxima con un largo de 4 puntadas por pulgada es 1800 RPM.

(Refiérase a las Tablas de Velocidad, página, página 39)

REV. H 2005 / 11 5
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

6 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

2. INSTALACIÓN

2.1 PROCEDIMIENTO DE DESEMPAQUE

Cada cabezal de costura Fischbein es empacado para proteger la unidad durante un despacho,
almacenamiento y manejo normal. Cada cabezal está empacado en una caja de cartón corrugado con
relleno alrededor. Entonces es cerrado. Antes de desempacar la unidad, inspeccione la caja para
evidencia de cualquier daño incurrido durante el embarque. Después de que la unidad es
desempacada, inspeccione el cabezal de costura en sí, para ver cualquier daño. Reporte algún daño
por escrito al embarcador y / o a su Representante Autorizado de Fischbein. Asegúrese de localizar el
número de Serie y Modelo de su cabezal de costura y anótelo para referencia futura. Leyendo de
izquierda a derecha, los primeros seis números que están grabados en el guarda motor, representan el
número de serie. Los próximos tres números representan el número de Modelo. El número de Modelo
y el número de Serie también están impresos en la placa fijada al lado del guarda motor.

El cabezal de costura es muy pesado y puede ser difícil de manejar solo. Por seguridad de los
instaladores y del cabezal de costura, una plataforma rodante debería ser usada para transportar el
cabezal de costura.

2.2 RECOMENDACIONES PARA EL MOTOR DE TRANSMISIÓN


Un motor de 1 HP(Caballo de Fuerza) ó 746 W es recomendado.

ADVERTENCIA: LAS RPM (Revoluciones por Minuto)


MÁXIMAS PARA EL CABEZAL DE COSTURA SON
1800 RPM Y NO DEBEN SER EXCEDIDAS.

REV. H 2005 / 11 7
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

2.3 MONTANDO EL CABEZAL DE COSTURA

Debido al tamaño y peso del cabezal de costura, una plataforma rodante debería ser usada para
transportarlo. Es mejor tener un par de instaladores manejando el cabezal de costura. Asegúrese de
manejarlo por el guarda motor principal.
El cabezal esta acoplado al conjunto sobre brazo a través de una placa de montaje, la cual se monta al la
parte trasera del guarda motor con tres pernos de cabeza hexagonal (Ilustración 2). Es extremadamente
importante que estos pernos se aprieten cuidadosamente al cabezal de costura.
Refiérase a la Ilustración 1 y 2. La placa de montaje se acopla al ensamble de sobre brazo con dos
bisagras. Las bisagras permiten el acceso fácil a varias áreas del cabezal de costura así como al abanico
de enfriamiento (opcional). Cuando el cabezal de costura se rota en la posición cerrada, el borde exterior
en movimiento de la placa descansará en dos pernos. Estos pernos se usan para proveer el soporte
necesario durante el uso y permitirle al pasador del pestillo sostener firmemente la placa. La placa de
montaje se cierra con un pasador de pestillo, el cual se empuja y se rota para asegurar la placa de montaje
(Ilustración 3). El perno de cierre pasa por un orificio en la armadura del cabezal de costura y luego a
través de uno en la placa de montaje, cuando se encuentra en posición cerrada.

Ilustración 1
(Vista con la opción del abanico)

8 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Si los pernos de apoyo no son ajustados adecuadamente, el cabezal de costura puede vibrar, posiblemente
causando daños, o que otras partes se aflojen. Los pernos deben subirse o bajarse de modo que hagan
contacto firme con la placa de montaje. Ambos pernos vienen con una tuerca fijadora para mantenerlos
en su posición.

Estos pernos son previamente fijados en fábrica, para la placa de montaje que acompaña al sistema de
costura. Los pernos sólo tendrán que ser ajustados si llegan a aflojarse ó si se reemplaza la placa. Para
ajustar los pernos, afloje la tuerca de fijación y gire los pernos en la dirección de las manecillas de un
reloj, unas cinco vueltas. Rote la placa en la posición cerrada hasta que haga contacto con los pernos y
luego use el pasador del pestillo para asegurar la placa. El pasador probablemente rotará y no se trabará
cuando se gire. Gradualmente manténgase probando el pasador del pestillo, mientras gire el perno inferior
en incrementos con dirección opuesta a las manecillas del reloj. La posición ideal para el perno inferior
es cuando el pasador de pestillo se aprieta firmemente antes de haber rotado a los 90o. (Ilustración 3)
Use la tuerca inferior de fijación para mantenerlo en su posición.

Gradualmente gire el perno en dirección opuesta a las manecillas del reloj, hasta que se ponga en contacto
con la placa, que se encuentre en la posición cerrada, pero sin ser trancada con el pestillo. Desatornille el
perno superior un giro más. Fije el perno superior en su posición usando la tuerca de fijación. Cuando la
placa esta en la posición cerrada y asegurada en su lugar, el pasador de pestillo se apretará
completamente antes de rotar los 90o completos y presionará firmemente los pernos.

Ilustración 2 (Vista Por Debajo; Cabezal en posición cerrada)

REV. H 2005 / 11 9
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Ilustración 3

2.4 LUBRICACIÓN (ADVERTENCIA)


Refiérase a la Ilustración 5. El cabezal de costura se entrega
con un tornillo en el tapón respirador. Remueva este tornillo
antes de empezar a andar el cabezal. Fallar en removerlo
resultará en la acumulación de presión interna y daños
consiguientes a los sellos y otros componentes, con la
posibilidad de heridas al operador.

El cabezal de costura se llena con aceite desde la fábrica (1


qt. o 0,95 litros). Rykon #68 (#10200)

Revisión Preparatoria antes de arrancar Empezar:

Revise el nivel de aceite (indicado en la ventanilla al


lado izquierdo de la máquina). (Ilustración 4) Ilustración 4
Revise si hay fugas de aceite. Si encuentra alguna,
lleve acabo la reparación apropiada.
Luego de unos segundos, la presión de aceite deberá indicar entre 15 PSI (1 barra) y 40 PSI
(2.8 barras).

AVISO: No corra la máquina con la presión de aceite a menos


de 15 PSI (1 barra) ó sobre 40 PSI (2.8barras).

10 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Reemplace el filtro de aceite cada 500 horas de trabajo (ver Sección 2.5).
Reemplace el aceite cada 500 horas de trabajo (ver Sección 2.5).
Aproximadamente 1 qt. ó 0.95 litros adecuadamente llenarán la máquina. Aceite Rykon #68
(ref. 10200) debe ser usado.
Revise el nivel de aceite cuando la máquina este operando y la presión se encuentre en el
rango especificado 15-40 PSI (1-2.8 bar). NOTA: La presión debe ser revisada después de
que la máquina haya sido calentada completamente (1.5-2.0 horas de operación).
En el evento de que el nivel de aceite baje del nivel de la línea, añada aceite hasta que se
llegue al nivel.

2.5 MAINTENIMIENTO:
NOTA: Una cierta cantidad de conocimiento técnico es requerido para llevar a cabo cualqvier
mantenimiento en los cabezales Fischbein.

DIARIAMENTE
1. Mantenga la máquina libre de polvo.

2. Limpie con aire comprimido, usando una boquilla de aire aprobada por OSHA o aspiradora.

3. Revise todos los sellos para indicaciones de goteo de aceite antes de empezar.

4. Lubrique las navajas de las cuchillas y bisagras del pie prensatela manualmente con un
aceite lubricante estándar. Limpie todo exceso de aceite de las partes.

5. Mantenga los sensores ópticos limpios de acuerdo a su manual individual de instrucciones.

6. Completamente, revise los tornillos flojos y apriételos en su posición. Si el tornillo flojo


sujeta un componente específico y que tiene una fijación o engarce crítico, refiérase a la
sección apropiada en éste manual para establecer la fijación correcta.

PERIÓDICO CAMBIO – DE ACEITE


Los cambios de aceite son parte del mantenimiento periódico que se lleva a cabo después de 500
horas de operación. (Ilustración 5)

1. Cierre las fuentes de energía y aire comprimido para que la máquina no pueda operar.

2. Remueva el tapón respirador (A).

3. Desatornille el tapón de drenaje (B) en la tapa inferior (C).

4. Drene el aceite usado en un recipiente.

5. El tapón de drenaje (B) es magnético. Remueva las partículas de metal y sucio que tenga
pegados.

REV. H 2005 / 11 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

6. Envuelva cinta nueva Teflón®


alrededor del tapón de drenaje (B).

7. Atornille el tapón (B) en la tapa


inferior (C).

8. Llene la máquina con un cuarto (0,95


litros) de aceite a través del orificio
del tapón respirador. (A). Un
embudo y tubo flexible se proveen
con el conjunto de herramientas..

9. Re-instale el tapón respirador (A).

10. Siga las recomendaciones para la


operación diaria en la Sección 2.6.

Ilustración 5

PERIODICAMENTE - REEMPLACE EL FILTRO DE ACEITE


Los filtros de aceite son parte del mantenimiento periódico llevados a cabo después de 500 horas de
operación. (Ilustración 5)
1. Cierre las fuentes de energía y aire comprimido para que la máquina no pueda operar.

2. Rellene con aceite el filtro reemplazado.

3. Use un filtro genuino Fischbein, ref. 15054.

4. Recubra el sello del filtro nuevo con una capa delgada de aceite.

5. Remueva el filtro viejo.

6. Instale el filtro nuevo (el apretarlo con la mano es suficiente).

7. Corra el cabezal en ciclos cortos, 2 a 3 segundos hasta que el filtro se rellene y la presión
caiga en el nivel normal de15 a 40 PSI (1-2.8 barras).

Teflon es una marca registrada de DuPont U.S.A.

12 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

2.6 RECOMENDACIONES PARA EMPEZAR


2.6.1 Uso Diario:: Inicialmente, prenda la maquina en ciclos cortos de 2 a 3 segundos hasta
que se llegue a la presión de aceite correcta.

2.6.2 Corriéndola después de un periodo de paro prolongado


(más de dos meses): Reemplace el aceite y filtro y siga el procedimiento 2.5.

2.7 PARTES DE CONSUMO


La Fischbein Company recomienda usar solvente limpiador (ref. 5-101), aceite Rykon #68 (ref.
10200), filtro de aceite Fischbein (ref. 15054) e hilo de coser Fischbein. Cabezales de costura
Modelo 101 usan cinta crepe, disponible en una variedad de colores y anchos básicos. Sellos,
juntas, cuchillas, fajas y alguna otra parte sujeta a desgaste normal puede ser reemplazada con
una parte genuina Fischbein. Si tiene alguna duda, contacte a su Representante Fischbein.

3. AJUSTES PARA LA MÁQUINA


3.1 ENHEBRANDO EL CABEZAL DE COSTURA
3.1.1 OJO GUÍA E HILO

1. Cierre las fuentes de energía y aire comprimido para que la máquina no pueda operar.
2. Refiérase a la Ilustración 6, página 14. Enhebre la aguja como se muestra. Un par de pinzas le
pueden ayudar a enhebrar las áreas pequeñas.
3. El hilo a la aguja se enhebra del lado del alimentador de la maquina que va hacia la aguja. Deje que
el hilo sobresalga 4” (102mm) al otro lado de la aguja.
4. Asegúrese que el hilo corra apropiadamente a través de los discos tensionantes de hilos B & C.
5. Enhebre el engarzador (F) como se muestra.
6. El hilo del engarzador (F) debe pasar primero a través del hueco inferior. Más ó menos 4” (102mm)
deberían dejarse sobre salir del engarzador. (Ilustración 6).
7. Para completar una cadeneta, deberá colocar un pedazo de material entre el pie prensatela y la placa
garganta antes de poner a funcionar la máquina. Afloje la tensión de la faja del cabezal de costura al
destrabar el motor. (Sistema Ilustración, página #6, #7) Gire la polea con la mano en la dirección
de las manecillas de un reloj, de modo que la bolsa cosida proceda hacia adelante por lo menos
durante 3 ciclos. Esto empezará el proceso de cadeneta. Corra el sistema para acabar con el
material de bolsa que se utilizó de prueba, antes de tratar de coser una bolsa por el sistema. Si no se
sigue este procedimiento, la máquina no empezará la cadeneta y la máquina podría romper la
aguja.
8. Un cabezal de costura Modelo 101 con cinta debe tener cinta entre el pie prensatela y el alimentador
dentado para operar. Revise el engarzador para asegurarse de que el hilo no se ha acumulado a su
alrededor.

REV. H 2005 / 11 13
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Ilustración 6

14 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

3.1.2 CORDÓN DE RELLENO (OPCIONAL)


1. Cierre las fuentes de los sistemas eléctricos y neumáticos antes de intentar enhebrar el cordón de
relleno.
2. Siga las Ilustraciones 6, 7 y 8 para enhebrar el
cordón de relleno con el hilo de lengarzador y el
hilo de aguja. Note que el cordón de relleno NO
es enhebrado a través del ojal del hilo normal.
Este cordón tiene su propio ojal.
3. Una vez que el hilo ha sido enhebrado a través del
ojal del cordón de relleno (Ilustración 7), será
enhebrado a través del pie prensatela como se
muestra en la Ilustración 8.
4. La parte inferior del pie prensatela está diseñada
con un canal, el cual corre desde el orificio del
cordón de relleno hasta la parte trasera del pie
prensatela.
5.

6. Para completar una cadeneta, un pedazo del


material de la bolsa debe ser colocado entre el pie
prensatela y la placa garganta antes de hacer
funcionar la máquina. Gire la polea con la mano
en la dirección de las manecillas del reloj de
modo que la bolsa ya cosida se adelante, por lo
menos tres ciclos completos. Haga funcionar el Ilustración 7
sistema lo suficiente para sacar el material de
prueba, antes de tratar de correr una bolsa a través del sistema. Si no se sigue este procedimiento,
la máquina no empezará la cadeneta y la máquina podría romper la aguja.
7.

8. El hilo de la aguja debería ser


cosido a través del cordón de
relleno. Asegúrese de dejar unas
4 pulgadas (102 mm) de cordón
(en cadeneta) sobresaliente en la
parte trasera del pie prénsatela
antes de coser la primera bolsa a
través del sistema.
7. Es muy importante mantener el
hilo de la aguja y el cordón de
relleno separados y no dejarlos
que accidentalmente se enreden
juntos mientras se enhebra o se Ilustración 8
corre el sistema de costura.

REV. H 2005 / 11 15
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

3.2 AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL HILO


1. Tensión del Hilo del Engarzador (A):

La tensión en el hilo del


engarzador (looper) debe ser
liviana e uniforme cuando el
hilo se hale con un movimiento
constante. Si la tensión no es
uniforme, o se requiere una
gran fuerza para halar el hilo, la
causa del problema, debe
encontrarse y corregirse antes
de hacer funcionar la maquina.

Ilustración 9

2. Tensión del Hilo de la Aguja (B):

Ilustración 9. La tensión del hilo de la aguja se ajusta con el tensionador del hilo (B). La tensión
del hilo deberá causarle un arrastre notable al hilo. La tensión también varia con el largo de puntada
y grosor del material a ser cosido.

Este ajuste puede ser combinado con la posición del ojal del hilo (D). En el brazo de aguja, el
tensor del hilo (C) previene que el hilo, halado a través del ojal del hilo, cuelgue muy cerca de la
aguja. La tensión es muy liviana y el ajuste es fijo. Las fijaciones de tensión en la Fabrica son para
una bolsa de 4 capas de papel con un largo de pulgada de 2.5 puntadas por pulgada (10 mm por
puntada) usando hilo sintético Fischbein 12/5, a menos que se especifique de otro modo al ordenar,
lo cual es valido en la mayoría de los casos.

16 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

3. Ajuste del Ojal de Hilo

Ilustración 10 muestra la fijación de fábrica. Esta es adecuada en muchos casos.

Para materiales delgados, la distancia X debe ser más corta.

Para materiales gruesos, la distancia X debe ser más larga.

Si la puntada es muy suelta, trate primero de ajustarla con la tensión del hilo de aguja antes de
acortar la distancia X con el ojal del hilo.

Ilustración 10

REV. H 2005 / 11 17
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

3.3 AJUSTE DEL LARGO DE PUNTADA

Ilustración 11
(Vista Inferior)

La fijación estándar de fábrica para el largo de puntada es 3/8” (10 mm por puntada). Otros largos
de pulgada pueden fijarse de acuerdo a los requerimientos del cliente. Si se necesita hacer un
cambio, por favor siga el procedimiento abajo descrito:

1. Asegúrese que el alimentador dentado este debajo de la superficie de la placa garganta, al rotar la
polea en la dirección de las manecillas de un reloj. (Ilustración 12)
2. Coloque el cabezal de costura sobre su polea de modo que el aceite no pueda excurrir cuando se le
remueva la tapa inferior (C, Ilustración 5 y 11). Bloquee el cabezal para que no pueda rotar en su
polea.
3. Remueva el tapón para drenar el aceite en la tapa inferior (Ilustración 11 (C). El agujero de
drenaje proveerá acceso al tornillo con cabeza allen (A), usado en el ajuste del largo de puntada.
4. Con una llave Allen de 3/16”, afloje (pero no remueva) el tornillo con cabeza allen (A).
(Ilustración 11) El tornillo puede caerse dentro del guarda motor si se remueve.
5. El largo de la puntada se cambia moviendo el eslabón (D) (Ilustración 11) por la ranura del eslabón
(B). Al mover el eslabón (D) hacia la placa garganta acorta la puntada. Moverlo alejándolo de
la placa garganta, la alarga.
6. Apriete el tornillo de cabeza allen (A), pero no del todo todavía.
7. Para revisar el largo de puntada, incline el cabezal de costura lo suficiente para rotar la polea, sin
dejar que el aceite se salga por el hueco de drenaje. Coloque un pedazo de muestra de la bolsa bajo
el pie prensatela. Rote la polea de transmisión en la dirección de las manecillas de un reloj por diez
ciclos y remueva la bolsa de prueba. Calcule el largo de puntada y hágale los ajustes necesarios al
tornillo de cabeza allen (A). (Sección 3.14.3, páginas 37-38, #5)
8. Apriete el tornillo de cabeza allen (A) luego de obtener la fijación correcta. Enrolle cinta de
Teflón® nueva alrededor del tapón, y reinstálelo en su lugar.

18 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Ilustración 12

9. El largo de puntada puede variar entre 2 a 4 puntadas por pulgada (6,4 mm a 12,7 mm por puntada).
10. El cambio del largo de puntada también involucra la re-sincronización del cabezal de costura con el
transportador y el alimentador (ver Sección 3.14, página 34).

3.4 REEMPLAZO DE LOS SELLOS DE CORCHO


1. Refiriéndose a la Ilustración 11 y 12, revise los sellos de corcho que están entre la placa (C) y el
chassis (D), en todo momento en que la placa (C) sea removida.
2. Reemplace el sello (número de parte 10093) si está dañado. Grasa puede ser aplicada.

3.5 REEMPLAZO DE AGUJA


1. Refiérase a la Ilustración 13. Afloje el tornillo de cabeza
hexagonal (A) y remueva la aguja (B).
2. Instale la aguja nueva con el lado plano (C) hacia el tornillo de
cabeza hexagonal (A).
3. Asegúrese de que la aguja nueva se inserte en el mandril (D)
tan adentro como se pueda.
4. Apriete el tornillo de cabeza hexagonal (A).
Ilustración 13
5. Siga las Secciones 3.9.1-5 y 8, página 22 para colocar la aguja
adecuadamente en su lugar.

REV. H 2005 / 11 19
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

3.6 REEMPLAZO DEL ALIMENTADOR DENTADO

1. Cierre las fuentes eléctricas y de aire


comprimido para que la máquina no pueda
operar. (Ilustración 14)
2. Presione la palanca (A) hacia el manómetro
de presión (I). Esto moverá el pie
prénsatela (B) hacia arriba y lejos de la
placa garganta (D).
3. Coloque un espaciador de ¼” (6mm) (no
proveído) entre palanca (A) y el tornillo
(F).
4. Siga las instrucciones en la Sección 3.5
REEMPLAZO DE AGUJA y remueva la
aguja.
5. Remueva la placa garganta (D) al Remueva
los tornillos (C).
6. Afloje el tornillo (H) y remueva el
alimentador dentado (E).
7. Instale el alimentador dentado nuevo (E). Ilustración 14
Asegúrese de que el alimentador dentado
esté sentado del todo sobre el eje y luego
apriete el tornillo (H). Refiérase a las secciones 3.9.6 y 7, página 25 para la secuencia de ajuste.
8. Re-ensamble en secuencia reversa.
9. Remueva el espaciador de ¼” (6mm) que está entre la palanca (A) y el tornillo (F).

3.7 REEMPLAZO DE LA PLACA GARGANTA


1. Refiérase a la Ilustración 14. Cierre las fuentes eléctricas y neumáticas de modo que la máquina no
se pueda operar.
2. Presione la palanca (A) hacia el manómetro de presión. Esto moverá el pie prensatela (B) hacia arriba
y lejos de la placa garganta (D).
3. Coloque un espaciador de ¼” (6mm) entre palanca (A) y tornillo (F).
4. Siga las instrucciones en la Sección 3.5 REEMPLAZO DE AGUJA, página 20 y remueva la aguja..
5. Remueva la placa garganta (D) al remover los tornillos (C).
6. Re-ensamble la maquina en secuencia revertida a la anterior.
7. Revise la alineación adecuada entre la placa garganta y el alimentador dentado. (Sección 3.9.7,
página 26)
8. Remueva el espaciador de ¼” (6mm) que está entre la palanca (A) y tornillo (F).
20 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

3.8 AJUSTE DE LA PRESIÓN DEL PIE PRENSATELA


1. Refiérase a la Ilustración 15.
Gire el tornillo de cabeza
hexagonal (A) en la misma
dirección de las manecillas de
un reloj, hasta que esté
apretado.

2. Afloje el tornillo de cabeza


hexagonal (A), cinco giros y
revise el rendimiento del
cabezal de costura. NO
REMUEVA EL TORNILLO
(A). EL HACERLO
RESULTARÁ EN QUE EL Ilustración 15
ENSAMBLE DE RESORTE
(B) DENTRO DE EL
CAPOTE (E) SE SEPARE.

3. Más ajustes pueden ser necesarios. Apriete el tornillo (A) para aumentar la fuerza ejercida sobre el
resorte (B) en la palanca (C) y, consecuentemente, en el pie prensatela (D). Aflojar el tornillo (A)
disminuirá la fuerza ejercida por el resorte.

3.9 AFINANDO LA MÁQUINA DE COSER


1. Ajuste del Pie Prensatela:

NOTA: Este ajuste se debe hacer sin una bolsa o cinta en


el cabezal de costura.

1. Refiérase a la Ilustración 16. El pie prensatela (B) no


debería estar paralelo con la placa garganta (D). Debe
haber un espacio pequeño (t) en la punta del
alimentador dentado y el pie prensatela.

2. El espacio (t) se ajusta girando el tornillo de cabeza


hexagonal (E), después de destrabar el tornillo con la
tuerca (F). El espacio (t) debería ser 0.012”
(0,3mm). El espacio (t) se aumenta girando el
tornillo (E) en la misma dirección de las manecillas
de un reloj, y disminuye girando el tornillo (E) en
dirección opuesta a las manecillas de un reloj.
Ilustración 16

REV. H 2005 / 11 21
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

2. Ajuste de Aguja y Guía de Aguja:

1. Refiérase a la Ilustración 17.


2. Presione la palanca (A) hacia el manómetro de
presión de aceite (I). Esto moverá el pie
prensatela (B) hacia arriba y lejos de la placa
garganta (D).
3. Remueva el pie prensatela (B) aflojando el
tornillo (G).
4. Remueva la placa garganta (D).
5. Remueva el alimentador dentado (E).
6. La máquina entonces aparece como en la
Ilustración 17.
7. Ajuste la distancia entre la guía de aguja (I) y
Aguja (D)
Véase Ilustración 19. Ilustración 17

Siempre use una aguja nueva antes


de empezar a ajustar la máquina.

8. Refiérase a la Ilustración 19. Afloje el


tornillo plano (J). Mueva el guía aguja
para llegar a una luz de 0.008” (0,2mm)
entre la aguja (D) y el guía aguja (I).

9. Apriete el tornillo plano (J) después que el


ajuste está completo.

Ilustración 18

AVISO: SIEMPRE USE LAS HERRAMIENTAS RECOMENDADAS.

22 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Ilustración 19

3. Espacio Libre Entre La Aguja y El Engarzador

1. Refiérase a la Ilustración 20. Es muy importante que la aguja (D) y el engarzador (M) no toquen
durante el movimiento de avance del engarzador. (M).

2. Con el engarzador (M) en la posición totalmente hacia adelante, ajuste el engarzador (M) para un
máximo espacio de 0.008” (0,2mm) entre la aguja (D) y el
engarzador (looper) (M). Afloje el tornillo (N) y mueva el
engarzador (M) para proveer el espacio.

3. Apriete el tornillo (N) y revise el espacio de nuevo.

Ilustración 20

REV. H 2005 / 11 23
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

4. Fijación aproximada de la distancia entre aguja y engarzador

1. Refiérase a la Ilustración 21. Gire la máquina y mírela desde


Ilustración 21
el lado por donde se alimenta.

2. Para ajustes de la distancia X, usamos el Calibrador (parte


#10230) (F en la Ilustración 22). Véase la Sección 3.13 para
más información sobre el Calibrador.

3. Esta distancia se establece cuando el engarzador (B) ha


alcanzado el final de su retroceso. Si esta distancia no es
correcta (ver Ilustración 22 y 23), afloje el tornillo (D). El
sujetador del engarzador (C) puede ser movido por su eje (E)
en una dirección longitudinal.

Ilustración 22

4. Una vez que la distancia correcta para X es alcanzada,


apriete el tornillo (D).

5. Afinando la Distancia Entre la Aguja y el Engarzador

1. Refiérase a la Ilustración 23. Revise para ver si el ojo Illustration 23


en el engarzador (B) se alinea con la ranura en la aguja
(A) al rotar la polea de transmisión (que no se muestra).
Esto debe ser revisado con la aguja (A) al frente del
engarzador (B) así como detrás de él.

2. Si el ojo y la ranura no se alinean, lleve a cabo los


ajustes descritos en la Sección 3.13 mientras se refiere a
las Ilustraciones 34 y 36.

3. Después de que se hagan los ajustes, revise nuevamente


para ver si el ojo y la ranura se alinean.

24 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

6. Ajuste de Altura Para Alimentador Dentado

Lleve acabo este ajuste dentro de la máquina en la


abrazadera del alimentador dentado. Para ajustar la
altura, mueva el eje hacia arriba o hacia abajo.

1. Refiérase a la Ilustración 24. Rote la polea de


transmisión (que no se muestra) hasta que el Illustration 24
alimentador dentado (C) se encuentre en la posición
más alta. El alimentador dentado (C) puede
sobresalir sobre la placa garganta (B) el mismo grosor
del Calibrador. (A – parte número 10230). Ilustración 25
2. Si el alimentador dentado (C) no se ajusta
apropiadamente, refiérase a la Ilustración 25.
Remueva el guarda motor (A), luego de colocar el
cabezal de costura en la polea de transmisión para
prevenir que el aceite se fugue.
3. Afloje el tornillo tapa (B), y mueva el eje del
alimentador dentado (C) hacia arriba o hacia abajo
hasta que el alimentador dentado (C en la Ilustración
24) esté del grosor del Calibrador (A en la Ilustración
24) sobre la placa garganta (B en la Ilustración 24).
4. Revise el alimentador dentado y la alineación de la placa garganta. (Sección 3.9.7, página 26)
5. Apriete el tornillo plano (B), y reemplace el guarda motor (A).

7. Ajuste del Alimentador Dentado Paralelo a la Placa Garganta


1. Refiérase a la Ilustración 26. Mire al
alimentador dentado (C) desde arriba. Los
lados del alimentador dentado (C) deben
estar paralelos a las ranuras en la placa
garganta (B).
2. Si los lados del alimentador dentado no están
paralelos a la placa garganta, Refiérase a la
Ilustración 25. Remueva la tapa guarda motor (A), después de colocar el cabezal sobre la polea de transmisión (bo
3. Afloje el tornillo plano (B), y rote el eje
del alimentador dentado (C) hasta que los
lados del alimentador dentado (C en la Ilustración 26
Ilustración 26) queden paralelos con las
ranuras de la placa garganta (B en la Ilustración 26).
4. Revise la altura del alimentador dentado. (Sección 3.9.6, página 25)
5. Apriete el tornillo plano (B), y reemplace la tapa guarda motor (A). (Ilustración 25)

REV. H 2005 / 11 25
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

8. Ajuste del Mandril de Aguja


Illustration 27
La fijación correcta es hecha en fábrica. No remueva el
mandril de aguja (C, Ilustración 27) de la palanca de
aguja (E) si no es necesario.

Si es necesario reemplazar el mandril de aguja (C), Tome


los siguientes pasos:

1. Refiérase a la Ilustración 27. Remueva la aguja (D)


del mandril (C) aflojando el tornillo hexagonal (B).

2. Remueva el mandril (C) desde la palanca de aguja (E)


aflojando el tornillo hexagonal (A).

3. Mida la distancia X del mandril de aguja como se


muestra en la Ilustración 28.

4. Coloque el mandril nuevo a la misma distancia X y


asegúrelo en posición con la tuerca de fijación.

5. Coloque el mandril nuevo (C) en la palanca de aguja (E).

6. Refiérase a la Ilustración 29. Revise el paralelismo


del mandril nuevo (D) usando el Calibrador (F)
(parte # 10230) donde este paralelo al borde del
frente de la placa garganta. Presione el Calibrador
contra el tornillo (E). X

7. Si el mandril (D) no esta paralelo, afloje el tornillo Ilustración 28


(A) en la Ilustración 27, y rote el mandril (C) hasta
que este paralelo.

8. Apriete el tornillo (A).

Illustration 29
D= Mandril de
aguja.

E= Tornillo para
fijar la aguja.

F= Calibrador (parte #
10230)

26 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

3.10 AJUSTE DEL CORTADOR DE CINTA/HILO (Modelo 101


Solamente)
NOTA: Refiérase a la Ilustración 30. En cualquier momento que se le haga un ajuste o reemplazo a
las cuchillas del cortador, alimentador dentado o placa garganta, la tuerca de fijación (A) debe
ser aflojada para que el tornillo (B) pueda girarse en la misma dirección de las manecillas de un
reloj hasta que la cuchilla fija y la cuchilla móvil se separen.

Ilustración 30

1. Refiérase a la Ilustración 30. Para ajustar la cuchilla estacionaria, primero remueva el tope de la
placa garganta y luego afloje el tornillo (C). Ajuste la cuchilla estacionaria de modo que esté
paralela a la cuchilla móvil a lo largo de la cuchilla. Esto permitirá buena acción de corte.

2. Cuando el aire del cortador está encendido y la cuchilla completamente abierta, la extensión en la
cuchilla móvil debería estar alineada con la parte inferior de la cuchilla fija.

3. Después de hacer cualquier ajuste o reemplazo, asegúrese de que el tornillo de fijación (B) ha
sido girado en dirección opuesta a las manecillas de un reloj, hasta que la cuchilla fija y la
cuchilla móvil hayan hecho contacto firme y la tuerca de fijación (A) ha sido re-apretada.

REV. H 2005 / 11 27
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

3.11 REEMPLAZO DE LA CUCHILLA PARA EL CORTADOR DE


CINTA / HILO (Modelo 101 Solamente)
NOTA: Ejerza mucho cuidado cuando trabaje con las cuchillas y use protección
adecuada para los ojos, pies y manos.

1. Cierre las fuentes eléctricas y neumáticas de modo que la máquina no pueda trabajar.

2. Refiérase a la Ilustración 30. Afloje la tuerca de fijación (A), y gire el tornillo de fijación
en la dirección de las manecillas de un reloj (B) para separar las navajas.

3. Remueva la palanca de cuchilla y cambie las navajas móviles. Asegúrese que los tornillos
de cabeza plana queden bajo la superficie de la navaja cuando se aprieten.

4. Remueva el tope de la placa garganta y cambie la navaja fija. Apriete los sujetadores de la
navaja estacionaria.

5. Gire el tornillo de fijación (B) en contra de la dirección de las manecillas de un reloj hasta
que no haga contacto con el final del eje de la cuchilla. El tornillo se sentirá flojo o libre en
la rosca.

6. Gire el tornillo de fijación (B) en la dirección de las manecillas de un reloj hasta que toque
el final del eje de la cuchilla. Se sentirá una resistencia leve.

7. Después que toque el tornillo, gire en la dirección de las manecillas de un reloj una vuelta
adicional.

8. Encienda el aire comprimido para la unidad de cortar, e instale la cuchilla contra la navaja
fija. Alinee la extensión de la navaja móvil con la parte inferior trasera de la navaja fija.

9. Apriete los pernos de la palanca de cuchilla.

10. Con el aire comprimido apagado, empuje la palanca de la cuchilla a su posición cerrada.

11. Con el tornillo (C) ajustado, haga la navaja fija paralela con la navaja móvil. Mueva la
navaja estacionaria de lado a lado en el tornillo (C).

12. Retroceda el tornillo de fijación (B) y apriete la tuerca de fijación (A). El tornillo de
fijación (B) no deberá hacer contacto con el eje de la cuchilla durante la operación del
cortador.

13. Apriete todos los tornillos y reemplace la valla.

14. El cortador de cinta trabaja mejor con un mínimo de 90 PSI (6 barras).

15. Se recomienda una cantidad pequeña de aceite ó grasa para la extensión de la navaja móvil
para proveer una operación suave.

28 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

3.12 MONTANDO Y AJUSTANDO LA CUCHILLA NEUMÁTICA


ROTATORIA (Modelo 100 Solamente)

TENGA
CUIDADO
CUANDO
TRABAJE
ALREDEDOR
DE LAS
NAVAJAS DE
LA CUCHILLA
PARA EVITAR
CORTARSE.

Ilustración 31
(110 VAC)

REV. H 2005 / 11 29
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Montando La Cuchilla de Aire

1. Refiérase a la Ilustración 31. Monte la placa garganta modificada (A) al cabezal de costura
usando los tres tornillos de cabeza plana originales, a través de tres de los huecos (U).

2. El bloque de montaje (B, Ilustración 31) se monta en la cara exterior de la bisagra de la


cuchilla pivote (Ilustración 32) en el lado del guarda motor. Los cuatro tornillos originales
son removidos y reemplazados con cuatro tornillos tapa de 10-32 x 7/8” (L, Ilustración
31).

3. El ensamblaje de cuchilla se monta al bloque (B) con cuatro tornillos métricos M6 (C) a
través de las ranuras en la placa de soporte (D). NOTA: El cilindro de aire (O) tendrá que
ser removido para ganar acceso a los cuatro tornillos (C). El cilindro (O) puede ser
removido al remover el tornillo tapa (T). Las ranuras proveen ajuste vertical para el
ensamble. Estos tornillos solamente deberán ser apretados con los dedos inicialmente.

4. Mueva el bloque de montaje de la placa garganta (E, Ilustraciones 31 y 33) hasta que él
toque la parte trasera de la placa garganta. Mueva el ensamble hacia arriba y hacia abajo
hasta que el hueco en el bloque de montaje, con golpecitos, (E) se alinee a la ranura contra-
hundida en la placa garganta (A). Asegúrelo con un tornillo de cabeza plana métrico M4
(M).

5. Apriete los cuatro tornillos tapa de cabeza hueca M6 (C) y reemplace el cilindro de aire (O)
con el tornillo tapa (T).

6. Remueva la tapa del lado (F) y apriete el tornillo de cabeza plana métrico M4 (W) que
asegura el bloque de montaje (E) a la navaja fija de la cuchilla (G). (Ilustraciones 31 y 33)

7. Reemplace la tapa (F).

NOTA: La rosca de la válvula selenoide (H) es de 110VAC.

8. Monte la tapa exterior en el ensamble de la cuchilla de aire rotatoria.

30 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Ajustes y Mantenimiento
Ilustración 32
1. Un ensamble de regulador y filtro se requiere y se
ofrece como una opción. La presión de aire a la
cuchilla debe ser 80 PSI (5,5 barras) mínimo.
2. Si el hilo no tiene un corte limpio, usualmente es el
resultado de un juego de cuchillas desafiladas o un
mal ajuste de la navaja fija (G).
3. Ajuste el flujo de las válvulas de control (I) en el
cilindro de aire (O) para proveer una operación
suave de la cuchilla de aire. Girando hacia afuera
(en la dirección de las manecillas de un reloj) el
tornillo de ajuste de la válvula aumentará la velocidad de la cuchilla de aire. Las válvulas (I) son
ajustadas de fábrica para un flujo de aire máximo y el corte más rápido.

4. Para reemplazar las navajas, primero remueva la tapa lateral (F), (Ilustración 31). Remueva los
tornillos P y W para quitar la navaja fija. Remueva los tornillos V para remover la navaja móvil
(K). Reemplace las navajas viejas con nuevas. (#31112 y #31113)
5. Los bordes cortantes de la navaja fija (G) y navaja móvil (K)
deben hacer contacto uno con otro. De no ser así, los bordes
cortados del Hilo serán deshilachados, ó no se cortará
completamente a través del hilo. Los cuatro tornillos M4 de
fijación (J) proveen este ajuste. (Ilustración 33) Tres están
en la cuchilla fija (G), y uno está en la bisagra de la navaja
fija inferior (Q). Ajuste los tornillos (J) hasta que haya
contacto entre los bordes cortantes. Como resultado, podrá
haber un pequeño espacio a lo largo del borde trasero de las
dos navajas de las cuchillas.
6. El contacto entre las dos cuchillas debería ser periódicamente
cubierto con una leve capa de grasa. Grasa de balero es lo
que se usa en fábrica.
7. La punta de la cuchilla móvil (K) no debe extenderse mas
allá del borde de la navaja de la cuchilla fija (G). Si es así,
afloje la tuerca (R) en el cilindro de aire (O). El cilindro de
aire (O) debe estar en la posición retrocedida como se
muestra en la Ilustración 31. Atornille el eje (S) del cilindro Ilustración 33
de aire (O)hacia adentro ó hacia afuera hasta que la punta de
la cuchilla móvil se retroceda mas allá del borde cortante de
la navaja (G).

8. Hay mayor asistencia disponible con su representante Fischbein ó llamando al Departamento de


Servicio Técnico de Fischbein Company. (página 2)

REV. H 2005 / 11 31
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Ilustración 35

Ilustración 34 Ilustración 36

3.13 USANDO EL CALIBRADOR


El Calibrador es una herramienta necesaria para ajustar los Modelos 100 y 101. Lo siguiente debería
ser usado como una referencia para su máquina. El Calibrador (parte # 10230) tiene tres dimensiones
importantes para tres funciones de medidas separadas.
1. El grosor del Calibrador es 1/16” (1,6mm). Se usa para revisar la altura del alimentador dentado
sobre la placa garganta en el tope del recorrido (ver Ilustraciones 35). La medida se hace con el
pie prénsatela en la máquina y sin hilo o cinta entre el pie y el alimentador dentado. El Calibrador
debería solamente calzar entre la placa y el pie prensatela. Si no calza, el alimentador dentado
debe ser revisado para ver desgastes y ser reemplazado si es necesario. Si el alimentador no está
desgastado, entonces ajústelo a la altura de 1/16” (1,6mm).

2. Parando el Calibrador en su borde, revise la altura de la aguja cuando llegue a la parte superior de
su recorrido. La altura de la aguja debe ser 1-1/8” (28,6mm). Refiérase a la Ilustración 34. La
placa garganta debe estar en la máquina para esta revisión porque la medida se hace desde la placa
garganta hasta la parte inferior del ojo de la aguja. Esta dimensión es muy crítica. Siga los ajustes
en la Sección 3.9.8 AJUSTE DEL MANDRIL DE AGUJA (página 26), si esta dimensión no es
correcta. Asegúrese que la aguja esté totalmente en su mandril. La porción faltante, ¼” x 1-3/8”
(6mm x 35mm), permite que esta revisión se haga cuando el alimentador dentado está en la
máquina. La aguja y alimentador dentado estarán al tope del golpe en este punto.

3. El tercer uso del Calibrador es para revisar el recorrido o tiempo del engarzador relativo a la aguja.
Refiérase a la Ilustración 36. Con el engarzador a la derecha de la aguja tan lejos como pueda
recorrerse, ó con el engarzador retrocedido dentro de la máquina tanto como se pueda, mida desde
el centro de la aguja a la punta del engarzador. La pequeña “V” en el Calibrador ahora se coloca
en la aguja. El engarzador se puede ajustar de modo que el Calibrador pase libremente del
engarzador y que el engarzador llegue justo al Calibrador. Siga los ajustes en la Sección 3.9.5
AFINANDO LA DISTANCIA ENTRE LA AGUJA Y EL ENGARZADOR (página 25), si
esta dimensión no es correcta.
32 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Otros usos para el Calibrador:

El Calibrador es exactamente 3” de largo en su punto mas largo. Esto puede ser usado como un
Calibrador para medir el largo de la puntada.

El Calibrador también es un buen borde recto para revisar la rotación del mandril de aguja. Él
debería estar paralelo con la máquina. Para comprobarlo, colóquelo en el tornillo sujetador de la
aguja. Cuando esté sostenido firme en el tornillo, éste debería encontrar una línea paralela con la
máquina. (Sección 3.9.8, página 26)

3.14 AJUSTE DE VELOCIDAD DEL CABEZAL DE COSTURA Y


SINCRONIZACIÓN CON EL SISTEMA

CALCULANDO LAS VELOCIDADES DEL TRANSPORTADOR


Cuando esté calculando las velocidades para la producción, mantenga en mente lo siguiente:
• Una revolución del cabezal de costura es igual a una puntada.
• La velocidad del cabezal de costura necesita ser 2% más rápida que la velocidad del
transportador que lleva el producto hacia él. Esto es deseable porque el cabezal de costura
necesita halar la bolsa tensamente a través del tomador de bolsa. NOTA: El RPM máximo
de los cabezales de costura Modelo 100 y 101 es 1800 RPM.
• La velocidad del tomador de bolsas debería ser igual a la velocidad del transportador.
• Información esencial para ser recolectada:
1) Velocidad del proceso (número de bolsas por min.)
2) Velocidad del transportador diseñado para llevar las bolsas al sistema de costura
3) Espacio deseado o requerido entre bolsas (generalmente dictado por otros equipos
tales como pesaje y llenado)
4) El número de puntadas requeridas en el cierre
NOTA: Generalmente, se ha observado que un pequeño cambio en la densidad del contenido, no afecta
necesariamente la rata de producción.

Ejemplo 1: (Inglés)
Un transportador trabajando a 52 FPM (pies por minuto), con un cierre de bolsa de 2.5 puntadas por
pulgadas, requerirá el siguiente RPM (revoluciones por minuto):
2% incremento: 52 pies / min. x 1.02 = 53.04 pies / min. (velocidad linear del
cabezal de costura)
Conversión: 2.5 puntadas / pulgadas x (12 pulgadas / pie) = 30 puntadas / pies =
30 rev. / pie
Cabezal de costura RPM: (53.04 pies / min.) x (30 rev / pie) = 1591.2 rev / min. = 1591
RPM

REV. H 2005 / 11 33
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Ejemplo 2: (Métrico)
Un transportador trabajando a 14 m / min. con un largo de puntada de 10 mm / puntada, requerirá el
siguiente RPM:
2% incremento: 14 m / min. x 1,02 = 14,28 m / min. (velocidad linear del cabezal
de costura)
Conversiones: [ 14,28 m/min x (1000 mm/m) = 14 280 mm/min
[ 10 mm/puntada = 10 mm/rev
RPM del Cabezal de costura: (14 280mm/min) / (10 mm/rev) = 1428 rev/min = 1428 RPM

Ejemplo 3: (Usando los Cuadros Ingleses de Velocidad)


Un transportador trabajando a 40 FPM, con un cierre de bolsa de 2.5 puntadas por pulgadas, requiere
el siguiente RPM:

Viendo los cuadros de velocidad ingleses (Página 39) bajo 2.5 puntadas por pulgadas y al frente desde
40 FPM, da 1200 RPM. Permitiendo RPM adicional del 2%, la velocidad del cabezal de costura
provee la velocidad final de (1200 RPM x 1.02) = 1224 RPM.

Ejemplo 4: (Usando los cuadros de velocidad Métricos)


Un transportador trabajando a 15 m/min, con un largo de puntada de 10,0 mm/puntada, requiere el
siguiente RPM:

Viendo los cuadros de velocidad Métricos (Página 40) bajo 10.0 mm/puntada y desde el frente de 15
m / min., da 1500 RPM. Permitiendo RPM adicional del 2%, la velocidad del cabezal de costura
provee la velocidad final de (1500 RPM x 1,02) = 1530 RPM.

CAPACIDAD DEL MANEJO DE BOLSA


La velocidad de bolsa en unidades inglesas de cualquier sistema Fischbein puede ser determinada al
multiplicar puntadas por pulgada por 12 para determinar las puntadas por pie y entonces dividir la
velocidad máxima de costura por ese número. Por Ejemplo:

1800 RPM (velocidad de costura) / (2.5 puntadas por pulgada x 12 pulgadas/pie) =


60.0 pies lineares por minuto
La velocidad de la bolsa en unidades Métricas puede ser determinada dividiendo el largo de puntada por
1000 y entonces multiplicando esta cantidad por la velocidad de costura. Por Ejemplo:

1800 RPM (velocidad de costura) x (10 mm/puntada / 1000 mm/m) =


18 metros lineares por minuto
Es posible calcular la velocidad de producción actual en bolsas por minuto al establecer el ancho de
cada bolsa y el espacio entre cada bolsa en el transportador. Un mínimo de 2.5 pulgadas (64 mm) entre
bolsas es recomendable para bolsas con costura únicamente. Por lo tanto, para una bolsa ancha con
costura únicamente, de 18 pulgadas (457,2 mm) de ancho, con 2.5 pulgadas (64 mm) de espacio,
cada bolsa quita 20.5 pulgadas (520,7 mm) de espacio linear. Refiriéndose a los dos ejemplos
anteriores:
Inglés: (60.0 pies/min) / {(20.5 pulgadas/bolsa) / (12 pulgadas/pie)} = 35.12 bolsas / min
Métrico: (18 m/min) / {(520,7mm/bolsa) / (1000 mm/m)} = 34,57 bolsas / min

34 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Una pérdida adicional del 10% debería permitirse para interrupciones tales como inspecciones o asuntos
de mantenimiento con la línea de producción, que aún permitirían un cierre de:
Inglés: 35.12 bolsas/min – 3.512 bolsas/min = 31.6 bolsas por minuto
Métrico: 34,57 bolsas/min – 3,457 bolsas/min = 31,1 bolsas por minuto

SINCRONIZANDO EL SISTEMA DE COSTURA


Para producir buenos cerrados de bolsa, un sistema de costura debe ser sincronizado
apropiadamente con la línea de producción en la cual opera. La sincronización se obtiene al regular el
tiempo apropiadamente en tres elementos diferentes: (1) el transportador de bolsa, (2) el tomador en el
sistema de costura y (3) el cabezal de costura.
El transportador y el tomador de bolsas serán sincronizados para andar a la misma velocidad.
Esto prevendrá que las bolsas se tuerzan hacia el frente ó hacia atrás cuando ellas viajen hacia adentro
del sistema de costura.
El cabezal de costura requiere que se prepare para andar a una velocidad un poco más rápida que el
tomador de bolsas y el transportador, típicamente alrededor de un 2% más rápido. El proceso de costura
requiere que la bolsa sea halada con cierta tensión para producir un patrón de puntada que sea suave y
plano.
El cabezal de costura, el tomador de bolsa y el transportador de bolsa pueden ser ajustados para
producir la preparación adecuada para una variedad de aplicaciones. Por favor consulte con su
distribuidor Fischbein para la preparación adecuada o llame directamente a Fischbein.
1. La velocidad de la faja de transporte para la bolsa se mide en pies por minuto (metros por minuto).
2. El cabezal de costura está equipado con una polea de ajuste variable. Las dos secciones de la polea
pueden ser rotadas relativamente una a la otra en incrementos de ¼ de giro. (Ilustración 37)
3. Primero afloje los dos tornillos de fijación “B” con una llave Allen de 1/8 de pulgada. Los cuartos
de giro están indicados por las muescas “A” al tope de la polea y cambian la velocidad del
cabezal de costura aproximadamente por 20 RPM. Al girar la parte superior de la polea en
dirección contraria a las manecillas de un reloj, la velocidad del cabezal de costura es aumentada (la
muesca mas pequeña en la polea). Si la polea es girada en la dirección de las manecillas de un reloj
, la velocidad es reducida. Una vez que se ha hecho el ajuste, asegúrese de apretar los tornillos de
fijación, pero tenga cuidado de solamente apretar los tornillos de abajo que se encuentran al frente
de donde están localizadas las ranuras. Estas ranuras no solamente marcan cuartos de giros, pero
también indican donde existen secciones planas en la rosca de la polea. Si un tornillo está trabado
en un área distinta al área plana, el enrosque de la polea se dañará y puede ser que la polea no se
quede fija en este ajuste.
4. La velocidad del cabezal de costura se mide en revoluciones por minuto (RPM) usando un
tacómetro con una punta de rueda para superficie, para determinar los pies por minuto (ver Tablas
de Velocidades, Página 39).
5. Para encontrar el largo de la puntada, tome una bolsa que haya sido cosida con el cabezal de costura,
con el hilo individual mostrándose hacia afuera. Mida el largo de 10 puntadas. En la Ilustración
38, este largo es 4” (101,6 mm).
Inglés: Esto se calcula (10 puntadas / 4 pulgadas) = 2.5 puntadas por pulgada.
Métrico: Esto se calcula (101,6mm / 10 puntadas) = 10,16 mm por puntada.

REV. H 2005 / 11 35
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

6. Ajuste la velocidad del cabezal de costura de modo que ésta sea 2% más rápida que la faja del
transportador de bolsa {ej.: faja del transportador 45 FPM (13,72 MPM) entonces el cabezal de
costura debe correr a (45 FPM x 1.02) = 45.9 FPM (14 MPM)}.
7. Si se usa un sistema tomador de bolsas, las correas del tomador de bolsa deben correr a la misma
velocidad que la faja del transportador.
NOTAS: Refiérase a la Ilustración 37. Cuando ajuste la polea de transmisión del cabezal de costura,
se debería tomar cuidado de que los tornillos de fijación estén apretados contra las partes planas de la
polea. El apretar los tornillos de fijación contra el filamento de la polea puede causarle daños
irreparables a la misma. La velocidad de una máquina nueva o fría será más lenta que la de aquella
que esté calentada o haya estado operando en producción por algún tiempo.

Ilustración 37

Ilustración 38 -Determinar el largo de Puntada Length)

36 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

4. TABLAS DE VELOCIDADES

4.1 SISTEMA INGLÉS

CABEZAL DE COSTURA FISCHBEIN EMPRESSTM 100


CUADRO DE VELOCIDAD (RPM) – SISTEMA INGLÉS
LARGO DE PUNTADA (PUNTADAS POR PULGADA)
2 2.5 2.75 3 3.25 3.5 4
30 720 900 990 1080 1188 1260 1440
35 840 1050 1155 1260 1386 1470 1680
VELOCIDAD (PPM)
TRANSPORTADOR

40 960 1200 1320 1440 1584 1680


45 1080 1350 1485 1620 1782
50 1200 1500 1650 1800
55 1320 1650
60 1440 1800 RPM MÁXIMO:
65 1560
70 1680 1800
75 1800

4.2 SISTEMA MÉTRICO

CABEZAL DE COSTURA FISCHBEIN EMPRESSTM 100


CUADRO DE VELOCIDAD (RPM) – SISTEMA MÉTRICO
LARGO DE PUNTADA (mm POR PUNTADA)
12,5 12,0 11,5 11,0 10,5 10,0 9,5 9,0 8,5 8,0 7,5 7,0
9 720 750 783 818 857 900 947 1000 1059 1125 1200 1286
10 800 833 870 909 952 1000 1053 1111 1176 1250 1333 1429
VELOCIDAD DEL TRANSPORTADOR

11 88 917 957 1000 1048 1100 1158 1222 1294 1375 1467 1571
12 960 1000 1043 1091 1143 1200 1263 1333 1412 1500 1600 1714
13 1040 1083 1130 1182 1238 1300 1368 1444 1529 1625 1733
14 1120 1167 1217 1273 1333 1400 1474 1556 1647 1750
(MPM)

15 1200 1250 1304 1364 1429 1500 1579 1667 1765


16 1280 1333 1391 1455 1524 1600 1684 1778
17 1360 1417 1478 1545 1619 1700 1789
18 1440 1500 1565 1636 1714 1800
19 1520 1583 1652 1727 RPM MÁXIMO:
20 1600 1667 1739
21 1680 1750
1800
22 1760

REV. H 2005 / 11 37
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

5. ABRIENDO UNA BOLSA COSIDA

1) A : Puntada cadeneta a lo largo


de la parte trasera de la bolsa.
B : Puntada cadeneta a lo largo
del frente de la bolsa
C : Corte la puntada cadeneta
a lo largo de la bolsa.

2) Afloje el hilo sobrante.

3) Hale este hilo y la bolsa se


abrirá.

38 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

6. RESOLVIENDO EL PROBLEMA

FALLA CAUSA SOLUCIÓN

1. La máquina 1. No hay hilo. 1. Colóquele un cono nuevo.


anda pero no 2. Hilo roto. 2. Re-Enhebre el cabezal de costura.
cose. 3. Aguja rota. 3. Reemplace la aguja.
4. Correa de transmisión floja. 4. Apriete la correa.

2. Calidad pobre 1. Hilo enredado con las guías u otro 1. Remueva el hilo alrededor del objeto,
de puntada objeto. y re-enhebre el cabezal de costura.
cadeneta. 2. Tensión pobre de hilo. 2. Re-ajuste la tensión del hilo.
3. Engarzador mal alineado. 3. Re-ajuste el engarzador.
4. Aguja mal ajustada. 4. Re-ajuste la aguja.
5. Mal ajuste entre engarzador y 5. Re-ajuste la relación entre el
aguja. engarzador y aguja.
6. Guía de aguja mal alineada. 6. Re-ajuste la guía de aguja.

3. No hace la 1. Aguja doblada. 1. Reemplace la aguja.


cadeneta. 2. Aguja sin filo. 2. Reemplace la aguja.
3. Tensión pobre del hilo. 3. Revise la tensión del hilo.
4. Alimentador dentado gastado. 4. Reemplace el alimentador dentado.
5. Pie prensatela gastado. 5. Reemplace el pie prensatela.

4. Puntada Pobre 1. Placa garganta dañada. 1. Reemplace la placa garganta.


2. Presión incorrecta del pie 2. Ajuste la presión.
prensatela.
3. Alimentador dentado gastado. 3. Reemplace el alimentador dentado.
4. Tensión del hilo pobremente 4. Ajuste la tensión del hilo.
ajustada.

5. El hilo se 1. El hilo esta trabado o bloqueado 1. Revise la guía o ajuste del hilo.
rompe alrededor de los tensores del hilo.
constantemente 2. Tensores del hilo mal ajustados. 2. Re-ajuste los tensores de hilo.
. 3. Aguja gastada ó doblada. 3. Reemplace la aguja.
4. Engarzador gastado ó doblado. 4. Reemplace el engarzador.
5. Placa garganta gastada ó dañada. 5. Reemplace la placa garganta.
5. Aguja sobrecalentada. 6. Use otro tipo de bolsa, un enfriador
de aguja ó hilo lubricado.
7 Mucha tensión del hilo. 7. Menos tensión.
8. Calidad pobre del hilo. 8. Use mejor calidad de Hilo.
(Hilo lubricado Fischbein)

REV. H 2005 / 11 39
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

FALLA CAUSA SOLUCIÓN


6. Aguja se 1. Cosiéndose muy cerca del 1. Ajuste la máquina un poquito más
rompe. contenido de la bolsa. alto.
2. La fijación del Engarzador errada. 2. Re-establezca las distancias en el
3. Aguja está torcida en la palanca de engarzador.
costura. 3. Revise el ajuste de la aguja.
4. Sincronización pobre con el 4. Examine la sincronización.
sistema. 5. Suelte la bolsa.
5. Operador halando ó sosteniendo la 6. Reemplace o re-ajuste el guarda
bolsa. aguja.
6. Guía aguja gastado ó desalineado. 7. Re-ajuste el pie prensatela.
7. Pie prensatela está mal alineado.
7. La bolsa se 1. Cabezal de costura empieza muy 1. Revise la alineación del sensor óptico.
traba en la tarde.
máquina. 2. Sincronización con el sistema no 2. Sincronice de nuevo.
está correcta.
3. La faja de la polea entre el motor y 3. Reemplace ó tense la faja.
cabezal de costura está muy floja.
4. Bolsa muy llena. 4. Reduzca el contenido.
5. Alimentador dentado gastado. 5. Reemplace el alimentador dentado.
6. Placa garganta gastada o dañada. 6. Reemplace la placa garganta.
7. Alimentación de la máquina 7. Revise el sistema antes de alimentar
incorrecta. el cabezal de costura.
8. Presión en la base del pie 8. Reajuste el resorte de presión del pie
prensatela muy alta o baja. prensatela.
8. Bolsa rasgada 1. Placa garganta dañada. 1. Reemplace la placa garganta.
2. Mucha presión en el pie prensatela. 2. Reduzca la presión.
3. El pie prénsatela dañado. 3. Reemplace pie prensatela.
4. Puntadas muy cerca. 4. Reestablezca y revise el largo de
puntada.

9. La bolsa se 1. Mucha tensión en el hilo. 1. Reduzca la tensión.


rasga en la 2. Bolsa muy delgada. 2. Cambie el tipo de bolsa.
línea de costura 3. Puntada muy corta. 3. Incremente el tamaño de puntada.

10. Puntadas 1. Tensión pobre de hilo. 1. Ajuste la tensión del hilo.


Salteadas 2. Ojal de hilo mal ajustado. 2. Ajuste el ojal del hilo.
3. Calidad pobre del hilo. 3. Use hilo de mayor calidad.
(Hilo lubricado Fischbein)

40 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

FALLA CAUSA SOLUCIÓN


11. Cadeneta mal cortada 1. Cuchillas gastadas. 1. Reemplace las cuchillas.
Véase el manual.
2. Resorte de cuchilla 2. Reemplace los resortes de
gastado. cuchillas.
3. Material excesivo 3. Limpie con una ráfaga de aire
alrededor de la cuchilla. comprimido.

12. Línea de costura torcida 1. Falla en la alimentación. 1. Revise la presión del pie
prensatela.
2. Sincronización pobre. 2. Revise y ajuste la sincronización.

13. Ruido y vibración 1. Componentes internos 1. Técnico Fischbein.


excesiva. flojos o desgastados.
2. Cabezal de costura flojo. 2. Revise y apriete los tornillos
.
3. Faja de la polea suelta. 3. Apriete.

14. Cabezal de costura no Partes internas rotas. Llame al Técnico de Fischbein.


corre.
15. Baja presión de aceite 1. No tiene suficiente aceite. 1. Llene el aceite hasta el máximo.
2. Bomba de lubricación con 2. Llame al Técnico de Fischbein
falla. .
3. Manometro de presión 4. Cambie el Manometro.
fallando.
4. Línea de aceite interna 4. Llame al Técnico de Fischbein.
tapada.
5. Filtro bloqueado. 5. Reemplace el filtro.

16. Nivel de aceite muy bajo, 1. Tapón de drenaje flojo. 1. Apriete el tapón.
sin aceite, ó aceite en el 2. Sello del engarzador 2. Reemplace el sello.
piso. goteando aceite.
3. Sello del alimentador 3. Reemplace el sello.
dentado goteando aceite.
4. Placa inferior del cabezal 4. Apriete.
de costura floja.
5. Sello de corcho de la placa 5. Reemplace el sello.
inferior roto.
6. Calibrador de aceite roto. 6. Reemplace el Calibrador.
7. Sello de palanca y sello del 7. Reemplace el sello.
pie prensatela goteando
aceite.

REV. H 2005 / 11 41
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

FALLA CAUSA SOLUCIÓN


17. Cinta se razga (Solo el 1. Carrete de Cinta hala 1. Reajuste el collar del carrete de
Modelo 101) muy tensamente. cinta.
2. Ancho de Cinta muy 2. Revise y cambie la cinta si es
ancho para el doblador. necesario.
3. Alineación. 3. Revise la alineación entre el
doblador y cabezal de costura y
entre el carrete de cinta y
doblador.
4. Alimentador dentado sin 4. Revise y reemplace si es
filo. necesario.

5. Sincronización. 5. Revise la sincronización del


cabezal de costura, alimentador
y transportador.
6. Mucho arrastre a través 6. Revise el aplicado de cera
del doblador de cinta. parafina.
7. Doblador dañado ó 7. Reemplace ó repare el
doblado. doblador.
8. Alimentador dentado y 8. Ajuste.
pie prensatela no están a
propiamente ajustados.
9. Pie prénsatela áspero ó 9. Limpie ó reemplace.
pegajoso.
18. Cinta se pega (El Cinta no está correctamente Reajuste el collar del carrete de
Modelo 101 solamente) en el carrete sostenedor de cinta y revise el doblador.
cinta.
19. Aplicación de cinta 1. Cinta cargada 1. Ajuste.
dispareja (Modelo 101 incorrectamente en el
solamente) carrete.
2. Cinta muy angosta para 2. Revise y reemplace con el
el doblador. doblador apropiado.
3. Guías del doblador fuera 3. Reajuste.
de ajuste.
4. Carrete de cinta y /o 4. Reajuste la alineación.
doblador desalineado con
el cabezal.
5. Navajas del doblador 5. Reajuste.
desajustadas.

20. Cinta se arruga (Modelo 1. Doblador y cabezal de 1. Reajuste.


101 solamente) costura fuera de
alineación.
2. Acumulación áspera ó 2. Limpie ó reemplace el pie
pegajosa en el pie prensatela.
prensatela.
3. Guía de cinta muy lejos 3. Reajuste.
del pie prensatela.

42 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

7. LISTA DE PARTES DE REPUESTO


PARTES NÚMERO CANTIDAD
DE PARTE
Empaque, Tapa Superior 10092 1
Aceite Lubricante (1 cuarto) 10200 3 quarts
Tornillo, Cabeza Hueca Plano #10-32 x ½ BO F103212 6
Filtro de Aceite 15054 2
Empaque, Tapa Inferior 10093 2
Resorte de Cuchilla (100 solamente) 10089 4
Cuchilla, Movible (100 solamente) (STD) 31029 4
Cuchilla, Estacionaria (100 solamente) (STD) 31032 4
Cuchilla, Asiento - Ancho (101 solamente) 10446 4
Cuchilla, Movible – Ancha (101 solamente) 10443 4
Guía, Cuchilla Rotatoria – Bolsa 31134 1
Empaque, Tapa Múltiple 10095 1
Placa Garganta Ancha y Cinta Mediana (101 solamente) 10485 1
Placa, Garganta para Cinta Angosta (101 solamente) (STD) 10495 1
Manometro, Presión de Aceite (60 lbs.) 15053 1
Sello, Brazo Palanca 31014 1
Agujas, Punta Cuadrada (paquete de10) C100-S 4
Mandril, Aguja 10031 1
Tornillo, Abrazadera de Aguja 10011 2
Tornillo, tapa hueca #6 – 32 x ¾ BO G8 SC63234 2
Tapón, Abrazadera Perforada (Pie prensatela) 10213 1
Tapón, Abrazadera Chapeada (Pie prensatela) 10214 1
Tapón, Abrazadera Macho (Palanca de Aguja) 10212 1
Tapón, Abrazadera Hembra (Palanca de Aguja) 10211 1
Cojín, Resorte - Pie prensatela 10190 1
Sello, Alimentador Dentado 10077 2
Tornillo, Cabeza Cóncavo HD #5 – 40 x 9/16 SS P540916 2
Anillo-O 10075 2
Alimentador Dentado (100 solamente) – Estándar 10078 1
Alimentador Dentado Cinta Ancha (101 solamente) Estándar MV 10486 2
Alimentador Dentado Cinta Angosta (101 solamente) 1 ¼ 10496 2
Estándar
Alimentador Dentado para Cinta de Halar Mediana (101 10565 2
solamente)
Conjunto, Engarzador y Sello del Eje de Cuchilla 15104 2
Empaque, Engarzador y Eje de Cuchilla 15105 2
Engarzador, Dos Hilos 10060 4
Engarzador, Un Hilo 10208 4
Tornillo, Cabeza Plana #8 – 32 x ½ F83212 4
Tornillo, Cabeza Plana #10 – 32 x 3/8 F103238 4
Pie Prensatela, Curvo (100 solamente) 10185 1
Pie Prensatela (101 solamente) 2”-2.5” Cinta Ancha 10484 1
1 7/8” Cinta Mediana 10562 1
1 ¼” – 1 ½” Cinta Angosta 10494 1
“Cinta de Abrir” Angosta (Cinta para Halar) 10553 1
“Cinta de Abrir” Ancha 10558 1
Sacos de Yute (Bélgica) 15115 1

REV. H 2005 / 11 43
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

8. DIAGRAMAS Y LISTA DE PARTES

PARTE
DESCRIPCIÓN PÁGINA
No.
MODELO 100 GUARDA
8.1 46-47
MOTOR
MODELO 101 GUARDA
8.1.1 48-49
MOTOR
MODELO 100 ENSAMBLAJE
8.2 50-51
AGUJA Y PIE PRENSATELA
MODELO 101 ENSAMBLAJE
8.2.1 52-53
AGUJA Y PIE PRENSATELA
MODELO 100 PALANCA-
8.3 54-55
GUARDA MOTOR
MODELO 101 PALANCA-
8.3.1 56-57
GUARDA MOTOR
MODELO 100 ENSAMBLAJE
8.4 58-59
ALIMENTACIÓN
MODELO 101 ENSAMBLAJE
8.4.1 60-61
ALIMENTACIÓN
ENSAMBLAJE, EJE
8.5 62-63
PRINCIPAL
8.6 ENSAMBLAJE, ENGARZADOR 64
ENSAMBLAJE, BOMBA DE
8.7 65
ACEITE
8.8 CORTADOR DE CINTA 66-67
CUCHILLA DE AIRE
8.9 68-70
ROTATORIA (110 VAC)
CUCHILLA DE AIRE
8.10 72-74
ROTATORIA (24 VDC)

44 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

(Página en Blanco)

REV. H 2005 / 11 45
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

8.1 MODELO 100 GUARDA MOTOR

Número. Cantidad Parte No. Descripción:


1 1 10017 Placa Garganta
2 2 F103258 Tornillo, Plano 10-32 x 5/8
3 2 F103238 Tornillo, Plano 10-32 x 3/8
4 1 31032 Cuchilla Fija

46 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Número. Cantidad Parte No. Descripción:


5 1 F83214 Tornillo, Plano 8-32 x 1/4
6 1 10015 Poste, Placa Garganta Corta
7 6 WN 10 Arandela, Nylon
8
9 1 SS103258 Tornillo, Hueco de Fijación 10-32 x 5/8
10 2 B103214 Tornillo, Ranurado Atador HD 10-32 x 1/4
11 1 10112 Ventana, Nivel de Aceite
12 1 10111 Tapón, Drenaje – Magnético
13 6 SC103258 Tornillo, Cabeza Hueca 10-32 x 5/8
14 1 15072 Tapa, Inferior
15 1 10170 Engarzador del Hilo para Halar (Abrir)
16 1 NH1420 Tuerca, Hexagonal 1/4-20
17 1 WF14 Arandela, Plana ¼
18 1 10052 Arandela, Nylon
19 1 10093 Empaque, Tapa – Inferior
20 1 SS10321 Tornillo, Hueco de Fijación 10-32 x 1
21 1 10016 Post, long – Place Garganta
22 1 10005 Puerta, Engarzador
23 1 15069 Bola, cromo (parte del Número 36 (15056) Ensamble)
24 1 15078 Resorte, presión (parte del Número 36 (15056) Ensamble)
25 3 B632316 Tornillo Ranurado Atador HD 6-32 x 3/16
26 1 10098 Tapa, Ranura – Hilo
27 1 10164 Ojal, Hilo – Corto
28 1 SB103212 Tornillo, Botón Hueco 10-32 x 1/2
29 1 10116 Ensamble, tapón – Respirador
30 4 H103212 Tornillo, Hexagonal HD 10-32 x 1/2
31 1 15053 Manometro, Presión de Aceite 60 PSI
32 1 15079 Placa, Tapa – lado
33 1 10094 Empaque, Sello del Eje Principal
34 1 31002 Guarda Motor, Principal
35 1 10095 Empaque, Tapa – Colector de Escape (Manifold)
Colector de Escape, Ensamble - Filtro de Aceite (incluye los
36 1 15056
números 23,24,39,40,45,48)
37 5 SC103234 Tornillo, Cabeza Hueca 10-32 x 3/4
38 1 15062 Aceitera, Filtro de Aceite
Tapón, Ajuste – Colector de Escape (parte del Número 36 (15056)
39 1 15064
Ensamble)
Sello, Control de Presión – Colector de Escape (Parte del Número 36
40 1 15074
(15056) Ensamble)
41 1 15054 Cartucho, Aceite – Filtro
42 1 10092 Empaque, Tapa –superior
43 1 10014 Placa, Tapa – superior
44 4 F103238 Tornillo, Plano HD 10-32 x 3/8
45 1 11268 Tuerca, cierre (Parte del Ensamble Número 36 (15056)
46
47
48 1 A3934 Arandela, Empuje (Parte del Número 36 (15056) en Ensamble)
49 2 B103238 Tornillo, BTTN 10-32 x 3/8
50 1 10338 Anillo “O”, 7/8 ID
51 1 10125 Tapón 1/8 NPT
52 1 16034 Ajustador, Adaptador 1/8 M x 1/8 F 45 Grados
53 .5 15024 Espaciador, Calce

REV. H 2005 / 11 47
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

8.1.1 MODELO 101 GUARDA MOTOR

Número. Cantidad Parte No. Descripción:


1 1 10485 Placa Garganta, Cinta Ancha (STD)
2 1 F103258 Tornillo, Plano 10-32 x 5/8
3 2 F103238 Tornillo, Plano 10-32 x 3/8
4 1 10446 Cuchilla, Asiento (Ancho)
5 2 F83212 Tornillo, Plano 8-32 x ½
6 1 NH832 Tuerca Hexagonal #8-32
7 6 WN10 Arandela, Nylon
8 1 10434 Poste-Desajuste
9 5 H103212 Tornillo, Hexagonal HD 10-32 x ½

48 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Número. Cantidad Parte No. Descripción:


10 4 B103214 Tornillo Ranurado Atador HD 10-32 x 1/4
11 1 10112 Ventana, Nivel de Aceite
12 1 10111 Tapón, de drenaje - magnético
13 6 SC103258 Tornillo, Cabeza Hueca 10-32 x 5/8
14 1 15072 Tapa, Inferior
15 1 10170 Ojal para Hilo del Engarzador
16 1 NH1420 Tuerca Hexagonal 1/4-20
17 1 WF14 Arandela, Plano ¼
18 1 10052 Arandela, Nylon
19 1 10093 Empaque, Tapa – Inferior
20 1 SS10321 Tornillo, Hueco de Fijación 10-32 x 1
21 1 10016 Poste, Largo – Placa Garganta
22 1 10005 Puerta , engarzador
23 1 15069 Bola de Cromo (Parte del Número 36 (15056) Ensamble)
24 1 15078 Resorte de Presión (Parte del Número 36 (15056) Ensamble)
25 3 B632316 Tornillo Ranurado Atador HD 6-32 x 3/16
26 1 10098 Tapa, Ranura – Hilo
27 1 10164 Ojal, Hilo – Corto
28 1 SB103212 Tornillo de Botón Hueco10-32 x 1/2
29 1 10116 Ensamble, tapón – Respirador
30
31 1 15053 Manomtro, Presión de Aceite 60 PSI
32 1 15079 Placa, Tapa – lado
33 1 10094 Empaque, Sello del Eje Principal
34 1 31002 Guarda Motor, Principal
35 1 10095 Empaque, Tapa – Colector de Escape
36 1 15056 Colector de Escape, Ensamble de Filtro. (Incluye números
23,24,39,40,45,48)
37 5 SC103234 Tornillo, Cabeza Hueca 10-32 x 3/4
38 1 15062 Niple, Filtro de aceite
39 1 15064 Tapón, Ajuste – Colector de Escape (Parte del Número 36
(15056) Ensamble)

40 1 15074 Sello, Control de Presión-Colector de Escape (Parte del


Número 36 (15056) Ensamble)
41 1 15054 Cartucho, Aceite – Filtro
42 1 10092 Empaque, Tapa –Superior
43 1 31035 Ensamble, Cortador
44 4 H103258 Tornillo, Hexagonal HD 10-32 x 5/8
45 1 11268 Tuerca, Cierre (Parte del Número 36 (15056) Ensamble)
46 1 WF10 Arandela, Plana #10
47 1 10442 Tapón
48 1 A3934 Arandela de Empuje (Parte del Número 36 (15056) Ensamble)
49 2 B103238 Tornillo, Botón 10-32 x 3/8
50 1 10338 Anillo “O”, 7/8 ID
51 1 10125 Tapón 1/8 NPT
52 1 16034 Ajustador, Adaptador 1/8 M x 1/8 F 45 Grados
53 1 10441 Anillo “O”, 5/8 ID
54 4 10438 Arandela, Compresión
55 1 10085 Bisagra, Cuchilla Pivote
56 1 10084 Anillo “O”, Cuerpo de Bomba y Tapón de Cuchilla
57 1 10449 Tope, Garganta

REV. H 2005 / 11 49
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

8.2 MODELO 100 MONTAJE DE AGUJA Y PIE PRENSATELA

50 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Número. Cantidad Parte No. Descripción:


1 1 10190 Cojín, Resorte del pie prensatela
2 1 F63214 Tornillo, Plano 6-32 x ¼
3 1 10189 Cuna, Cojín del pie prensatela
4 1 10004 Palanca, pie prensatela
2 SC14201 Tornillo, Cabeza Hueca 1/4-20 x 1
2 PS14112 Broche, Resorte
5 1 10163 Abrazadera, Hoja del Cojinete
6 2 SF103258 Tornillo, Hueco Plano 10-32 x 5/8
7 1 10162 Lámina, Cojinete pie prensatela
8 2 SC63234 Tornillo, Cabeza Hueca 6-32 x ¾
9 1 10213 Tapón, Abrazadera Perforada (pie prensatela)
10 1 10214 Tapón, Abrazadera Enroscada (pie prensatela)
11 1 SC103234 Tornillo, Cabeza Hueca 10-32 x ¾
12 3 11309 Tuerca Hexagonal– Especial CZ
13 1 10155 Mango, pie prensatela
14 1 10156 Bloque, bisagra del pie prensatela
15 2 H103258 Tornillo, Hexagonal 10-32 x 5/8
16 1 10048 Retenedor, Eje conectivo
17 2 SF103238 Tornillo, Hueco Plano 10-32 x 3/8
18 1 10185 Pie prensatela
19 1 10182 Perno, bisagra del pie prensatela
20 1 31020 Biela, conectiva motriz de aguja
1 15109 Tornillo, Hueco de Fijación Cono de Punta ¼-20 x
3/8
1 SS142014 Tornillo, Hueco de Fijación ¼-20 x ¼
21 3 31042 Arandela de Empuje (especial)
22 2 10029 Casquillo, Palanca pie prensatela
23 2 10128 Resorte, Liga del Sello de Palanca
24 4 F103238 Tornillo, Plano 10-32 x 3/8
25 1 31014 Sello, Palancas
26 1 10026 Eje, Palanca
27 1 31024 Palanca, aguja
2 SC1420114 Tornillo, Cabeza Hueca 1/4-20 x 1 ¼
28 1 10031 Mandril aguja
29 1 C100-S Aguja
30 1 10212 Tapón, Abrazadera Enroscada
31 1 10011 Tornillo, Abrazadera aguja
32 1 10211 Tapón, Abrazadera Hembra
33 1 10166 Guía, Hilo (Palanca de Aguja)
34 2 F54038 Tornillo, Plano 5-40 x 3/8
35 2 10119 Disco, tensión (Palanca de Aguja)
36 1 10009 Resorte, tensión (Palanca de Aguja)
37 1 B103214 Tornillo, atador HD 10-32 x ¼
38 1 10113 Perno, tensión (Palanca de Aguja)
39 2 10023 Ensarte de Hilo – Casquillo del Eje de Palanca
40 2 SS1032516 Tornillo, Hueco de Fijación 10-32 x 5/16
41 2 10025 Casquillo, Eje de Palancas
42 2 SS1032316 Tornillo, Hueco de Fijación 10-32 x 3/16
43 1 31026 Tornillo, Hexagonal 1/4-28 X 1/2 GR8 LG LOK
44 5 15076 Arandela, Resorte ¼
45 10157 Montaje, Pie prensatela
46 1 WF8 Arandela, Plana # 8

REV. H 2005 / 11 51
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

8.2.1 MONTAJE: MODELO 101 AGUJA Y PIE PRENSATELA

52 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Número. Cantidad Parte No. Descripción:


1 1 10190 Cojín del Resorte del pie prensatela
2 1 F63214 Tornillo, Plano 6-32 x ¼
3 1 10189 Cuna, Cojín del pie prensatela
4 1 10004 Palanca, pie prensatela
2 SC14201 Tornillo, Cabeza Hueca 1/4-20 x 1
2 PS14112 Broche, Resorte
5 1 10163 Abrazadera, Lámina de Cojinete
6 2 SF103258 Tornillo, Hueco Plano 10-32 x 5/8
7 1 10162 Lámina, Cojinete pie prensatela
8 2 SC63234 Tornillo, Cabeza Hueca 6-32 x ¾
9 1 10213 Tapón, Abrazadera Perforada (pie prensatela)
10 1 10214 Tapón, Abrazadera Enroscada (pie prensatela)
11 1 SC103234 Tornillo, Cabeza Hueca 10-32 x ¾
12 3 11309 Tuerca Hexagonal 10-32
13 1 10155 Mango, pie prensatela
14 1 10156 Bloque, Abisagrado pie prensatela
15 2 H103258 Tornillo, Hexagonal 10-32 x 5/8
16 1 10048 Retenedor, Eje conectivo
17 2 SF103238 Tornillo, Hueco Plano 10-32 x 3/8
18 1 10484 Pie prensatela, Cinta (Ancha)
19 1 10182 Perno, bisagra del pie prensatela
20 1 31020 Biela, Conectivo motriz de aguja
1 15109 Tornillo, Hueco de Fijación Cono de Punta ¼-20 x
3/8
1 SS142014 Tornillo, Hueco de Fijación ¼-20 x ¼
21 3 31042 Arandela de Empuje (especial)
22 2 10029 Casquillo, Palanca pie prensatela
23 2 10128 Resorte, Liga Palanca Sello
24 4 F103238 Tornillo, Plano 10-32 x 3/8
25 1 31014 Sello, Palancas
26 1 10026 Eje, Palanca
27 1 31024 Palanca, aguja
2 SC1420114 Tornillo, Cabeza Hueca 1/4-20 x 1 ¼
28 1 10031 Mandril aguja
29 1 C100-S Aguja
30 1 10212 Tapón, Abrazadera Enroscada
31 1 10011 Tornillo, Abrazadera de aguja
32 1 10211 Tapón, Abrazadera Hembra
33 1 10166 Guía, Hilo (Palanca de Aguja)
34 2 SF54038 Tornillo, Plano 5-40 x 3/8
35 2 10119 Disco, tensión (Palanca de Aguja)
36 1 10009 Resorte, tensión (Palanca de Aguja)
37 1 B103214 Tornillo, atador HD 10-32 x ¼
38 1 10113 Perno, tensión (Palanca de Aguja)
39 2 10023 Ensarte de Hilo – Casquillo del Eje de Palanca
40 2 SS1032516 Tornillo, Hueco de Fijación 10-32 x 5/16
41 2 10025 Casquillo, Eje de Palancas
42 2 SS1032316 Tornillo, Hueco de Fijación 10-32 x 3/16
43 1 31026 Tornillo, Hexagonal 1/4-28 X 1/2 GR8 LG LOK
44 5 15076 Arandela, Resorte ¼
45 10481 Montaje, Pie prensatela, Cinta (Ancha)
46 1 WF8 Arandela, Plana # 8

REV. H 2005 / 11 53
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

8.3 MODELO 100 PALANCA - GUARDA MOTOR

54 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Número. Cantidad Parte No. Descripción:


1 1 31034 Palanca, Levantador del pie prensatela
1 SC142034 Tornillo, Cabeza Hueca 1/4-20 x ¾
2 1 SS142014 Tornillo, Hueco de Fijación 1/4-20 x ¼
3 1 10139 Casquillo, Levantador del pie prensatela
4 1 10186 Forro, Casquillo Levantador del pie prensatela
5 1 10187 Resorte, Levantador del Palanca
6 1 SC5161858 Tornillo, Cabeza Hueca 5/16-18 x 5/8
7 1 10142 Biela, Levantador del pie prensatela
8 2 WS10 Arandela, Resorte 10
9 2 H103278 Tornillo, Hexagonal HD 10-32 x 7/8
10 1 10161 Guía, Palanca pie prensatela
11 1 SS1032516 Tornillo, Hueco de Fijación 10-32 x 5/16
12 1 10188 Protector, tensión aguja
13 2 B103238 Tornillo Ranurado Atador HD 10-32 x 3/8
14 1 31031 Tapa, Protector Palanca
15 1 10146 Placa, pie prensatela
1 PS 141 Broche, Resorte
16 2 H103234 Tornillo, Hexagonal HD 10-32 x ¾
17 5 10145 Resorte, pie prensatela
18 1 10144 Abrazadera, Resorte del pie prensatela
19 2 1-178 Tuerca, Cierre
20 1 10171 Ojal, Hilo de Aguja
21 7 SB103212 Tornillo de Botón Hueco10-32 x ½
22 1 10164 Ojal, Hilo Corto
23 2 NH1428L Tuerca ¼-28 cierre
24 4 10114 Manga, tensión
25 1 10008 Resorte, tensión engarzador Hilo
26 4 10120 Disco, tensión Grande
27 2 10115 Perno, tensión
28 2 11120 Arandela, Cierre
29 2 PS18114 Broche, Disco retenedor de la tensión de resorte
30 2 10165 Ojal Largo, Hilo (Guía)
31 1 10007 Resorte, tensión aguja Hilo
32 4 10234 Arandela, Resorte
33 4 SC516181 Tornillo, Cabeza Hueca 5/16-18 x 1
34 1 WF38 Arandela, Plana 3/8
35 1 H3824134 Tornillo, Adj. 3/8-24 x 1 ¾
36 1 SS142038 Tornillo, Hueco de Fijación 1/4-20 x 3/8
37 1 31033 Guarda Motor, Palancas (Celeste)
38 1 10143 Eje, Resorte del pie prensatela
39 1 SS1032316 Tornillo, Hueco de Fijación 10-32 x 3/16

REV. H 2005 / 11 55
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

8.3.1 MODELO 101 PALANCA – GUARDA MOTOR

56 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Número Cantidad Parte No. Descripción:


.
1 1 31034 Palanca, Levantador del pie prensatela
1 SC142034 Tornillo, Cabeza Hueca 1/4-20 x ¾
2 1 SS142014 Tornillo, Hueco de Fijación 1/4-20 x ¼
3 1 10139 Casquillo, Levantador del pie prensatela
4 1 10186 Forro, Casquillo Levantador del pie prensatela
5 1 10187 Resorte, Levantador del Palanca
6 1 SC5161858 Tornillo, Cabeza Hueca 5/16-18 x 5/8
7 1 10142 Biela, Levantador del pie prensatela
8 2 WS 10 Arandela, Resorte 10
9 2 H103278 Tornillo, Hexagonal HD 10-32 x 7/8
10 1 10161 Guía, Palanca pie prensatela
11 1 SS1032516 Tornillo, Hueco de Fijación 10-32 x 5/16
12 1 10188 Protector, tensión aguja
13 2 B103238 Tornillo Ranurado Atador HD 10-32 x 3/8
14 1 31031 Tapa, Protector Palanca
15 1 10146 Placa, pie prensatela
1 PS141 Broche, Resorte
16 2 H 103234 Tornillo, Hexagonal HD 10-32 x ¾
17 5 10145 Resorte, pie prensatela
18 1 10144 Abrazadera, Resorte del pie prensatela
19 2 1-178 Tuerca, Cierre
20 1 10171 Ojal, Hilo de Aguja
21 7 SB103212 Tornillo de Botón Hueco10-32 x ½
22 2 10164 Ojal, Hilo Corto
23 2 NH1428L Tuerca ¼-28 cierre
24 4 10114 Manga, tensión
25 1 10008 Resorte, Tensión engarzador Hilo
26 4 10120 Disco, Tensión Grande
27 2 10115 Perno, tensión
28 2 11120 Arandela, Cierre
29 2 PS18114 Broche de Resorte
30 2 10165 Ojal Largo, Hilo (Guía)
31 1 10721 Resorte, tensión-liviana, Hilo de Aguja
32 4 10234 Arandela, Resorte
33 4 SC516181 Tornillo, Cabeza Hueca 5/16-18 x 1
34 1 WF38 Arandela, Plana 3/8
35 1 H3824134 Tornillo, Adj. 3/8-24 x 1 ¾
36 1 SS142038 Tornillo, Hueco de Fijación 1/4-20 x 3/8
37 1 31033 Guarda Motor, Palancas (Celeste)
38 1 10143 Eje, Resorte Pie prensatela
39 1 SS1032316 Tornillo, Hueco de Fijación 10-32 x 3/16
40 1 10216 Ojal, Cordón de Romper

REV. H 2005 / 11 57
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

8.4 MODELO 100 MONTAJE DEL ALIMENTADOR

58 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Número. Cantidad Parte No. Descripción:


1 1 10078 Alimentador Dentado
1 SS1032516 Tornillo, Hueco de Fijación 10-32 x 5/16
2 1 F103238 Tornillo, Plana 10-32 x 3/8
3 3 F103212 Tornillo, Plana 10-32 x ½
4 1 10177 Sostén, Protector aguja
5 1 10077 Sello, Alimentador Dentado
6 1 P540916 Tornillo, Ranurado sin Atador HD 5-40 x 9/16
7 1 10124 Anillo, Liga-Sello (Alimentador dentado)
8 1 10174 Protector, aguja
9 2 10075 Anillo “O”
10 1 31012 Varilla, Corredora del Alimentador
11 1 10073 Corredora del Alimentador
12 1 31011 Varilla, Portadora del alimentador dentado
13 1 31008 Abrazadera, Varilla portadora del alimentador dentado
1 SC142078 Tornillo, Cabeza Hueca 1/4-20 x 7/8
14 1 31010 Eslabón, Ritmo del Alimentador
15 1 31009 Eslabón levanta alimentador
16 1 SC142878 Tornillo, Cabeza Hueca 1/4-28 x 7/8
17 1 10068 Pivote, Ajuste del Ritmo del Alimentador
18 1 10067 Tuerca, Pivote del Ritmo del Alimentador
19 1 31007 Alimentador Curvo Ranurado
20 1 T3192 Llave
21 1 SS1032516 Tornillo, Hueco de Fijación 10-32 x 5/16
22 1 10109 Casquillo, Eje del Balancín del Alimentador
23 1 31005 Palanca, Balancín del Broche, Alimentador
1 SC54012 Tornillo, Cabeza Hueca 5-40 x ½
1 H103234 Tornillo, Hexagonal 10-32 x ¾
1 WF10 Arandela, Plana #10
24 1 10215 Arandela de Empuje
25 1 31023 Varilla, conectiva del Alimentador principal
26 1 31006 Broche, Varilla Conectiva del Ritmo del Alimentador.

REV. H 2005 / 11 59
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

8.4.1 MODELO 101 MONTAJE DEL ALIMENTADOR

60 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Número. Cantidad Parte No. Descripción:


1 1 10486 Alimentador Dentado, Cinta (STD)
1 SS1032516 Tornillo, Hueco de Fijación 10-32 x 5/16
2 1 F103238 Tornillo, Plana 10-32 x 3/8
3 3 F103212 Tornillo, Plana 10-32 x ½
4 1 10177 Sostén, Protector aguja
5 1 10077 Sello, Alimentador Dentado
6 1 P540916 Tornillo, Pan HD 5-40 x 9/16
7 1 10124 Anillo, Liga-Sello (Alimentador dentado)
8 1 10174 Guarda, aguja
9 2 10075 Anillo “O”
10 1 31012 Varilla, Corredora del Alimentador
11 1 10073 Corredora del Alimentador
12 1 31011 Varilla, Portador del alimentador dentado
13 1 31008 Abrazadera, Varilla alimentador dentado Portador del
1 SC142078 Tornillo, Cabeza Hueca 1/4-20 x 7/8
14 1 31010 Eslabón, Ritmo del Alimentador
15 1 31009 Eslabón, Levantador del Alimentador
16 1 SC142878 Tornillo, Cabeza Hueca 1/4-28 x 7/8
17 1 10068 Pivote, Ajuste del Ritmo del Alimentador
18 1 10067 Tuerca, Pivote del Ritmo del Alimentador
19 1 31007 Palanca, Balancín Ranurado del Alimentador
20 1 T3192 Llave
21 1 SS1032516 Tornillo, Hueco de Fijación 10-32 x 5/16
22 1 10109 Casquillo, Balancín Eje Alimentador
23 1 31005 Palanca, Broche del Balancín - Alimentador
1 SC54012 Tornillo, Cabeza Hueca 5-40 x ½
1 H103234 Tornillo, Hexagonal 10-32 x ¾
1 WF10 Arandela, Plana #10
24 1 10215 Arandela de Empuje
25 1 31023 Varilla, conectiva del Alimentador principal
26 1 31006 Broche, Varilla Conectiva del Ritmo del Alimentador.

REV. H 2005 / 11 61
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

8.5 MONTAJE DEL EJE PRINCIPAL

62 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Número. Cantidad Parte No. Descripción:


1 1 F83214 Tornillo, Plano #8-32 x ¼
2 1 31032 Cuchilla Fija
3 1 31029 Cuchilla Movible
4 3 10089 Resorte de Cuchilla
5 4 H103212 Tornillo, Hexagonal HD #10-32 x ½
6 1 15104 Ensamble, Sello del Eje del Engarzador
7 1 15105 Empaque, Sello del Eje del Engarzador
8 1 10085 Bisagra, Pivote Cuchilla
9 1 10087 Tornillo, Pivote Cuchilla
10 1 11120 Arandela, Cierre
11 1 31016 Eje, Cuchilla
12 1 10056 Casquillo, Eje de Cuchilla
13 1 SS103214CP Tornillo, Hueco de Fijación #10-32 x ¼ punta cono
14 1 10086 Eslabón, Cuchilla
15 1 10084 Anillo “O”, Cuerpo de Bomba y Cuchilla Tapón
16 1 10083 Eje, Manivela de Cuchilla
17 1 WF10 Arandela, Plana #10
18 1 10082 Eje, Manivela de Cuchilla
1 SS540316 Tornillo, Hueco de Fijación #5-40 x 3/16
19 1 10080 Montaje, Varilla Conectiva de Cuchilla
20 2 H103278 Tornillo, Hexagonal HD #10-32 x 7/8
21 1 31015 Eje, Principal
22 1 T3192 Llave
23 1 10125 Tapón, Tubería Eje Principal
24 1 31022 Casquillo, Final del Eje Principal de Aguja
25 3 T3129 Arandela de Empuje
26 1 31023 Varilla, Conectiva Principal del Ritmo del
Alimentador
27 1 31004 Excéntrico, Ritmo del Alimentador
1 15108 Tornillo, Hueco de Fijación ¼-20 x 3/8
1 15109 Tornillo, Hueco de Fijación Cono de Punta ¼-20 x
3/8
28 1 31028 Engranaje, Bomba
29 1 SS832316CP Tornillo, Hueco de Fijación 8-32 x 3/16 punta en
cono
30 1 15043 Collar, Cierre Eje Principal
REF Tornillo, Cabeza Hueca HD 1/4-28 x 5/8
31 1 15032 Anillo “O”, ¾ ID x 15/16 OD
32 1 P4024 Cojinete, Empuje
33 1 31021 Casquillo, Final del Eje Principal Guía
34 1 10094 Empaque, Sello del Eje Principal
35 1 10035 Montaje, Sello del Eje Principal
36 1 10038 Centro de Polea
2 15108 Tornillo, Hueco de Fijación ¼-20 x 3/8
37 1 10199 Polea, Montaje ajustable
2 SS142038 Tornillo, Hueco de Fijación ¼-20 x 3/8
38 3 SF103258 Tornillo, Hueco Plano #10-32 x 5/8
39 4 SC103212 Tornillo, Cabeza Hueca #10-32 x ½
40 1 SS832316 Tornillo, Hueco de Fijación #8-32 x 3/16
41 2 SB103212 Tornillo de Botón Hueco #10-32 x ½
42 2 15108 Tornillo, Hueco de Fijación ¼ - 20 x 3/8

REV. H 2005 / 11 63
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

8.6 MONTAJE DEL ENGARZADOR

Número. Cantidad Parte No. Descripción:


1 1 10060 Engarzador
2 1 SC54012 Tornillo, Cabeza Hueca 5-40 x 1/2 UNC
3 1 WF5 Arandela, Plana 5
4 1 WF10 Arandela, Plana 10
5 1 10059 Sostenedor del Engarzador
6 1 H103234 Tornillo, Hexagonal 10-32 x ¾
7 2 SB103212 Tornillo de Botón Hueco10-32 x ½
8 1 15104 Ensamble, Sello de Cuchilla Eje
9 1 T3192 Llave
10 1 31013 Eje, Engarzador
11 1 10056 Casquillo, Eje Engarzador
12 1 10173 Ensamble, Pivote Engarzador
2 15066 Arandela de Empuje
1 15065 Abrazadera
1 15039 Broche, Pivote Engarzador
1 10153 Ojo, Pivote Engarzador
1 SC103258 Tornillo, Cabeza Hueca 10-32 x 5/8
13 1 SS103214CP Tornillo, Hueco de Fijación 10-32 x ¼ punta en cono
14 1 15105 Empaque, Sello del Eje del Engarzador
15 1 31018 Montaje Biela, Engarzador
1 SS103258CP Tornillo, Hueco de Fijación Cono de Punta 10-32 x 5/8
1 SS103212 Tornillo, Hueco de Fijación 10-32 x ½

64 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

8.7 MONTAJE DE LA BOMBA DE ACEITE

Número. Cantidad Parte No. Descripción:


1 2 SC103278 Tornillo, Cabeza Hueca 10-32 x 7/8
2 4 H103212 Tornillo, Hexagonal HD 10-32 x ½
3 1 15015 Montura de Bomba
4 1 10084 Anillo “O”
5 1 31096 Ensamble, Engranaje de Bomba (Modificado)
6 REF 15059 Ajustador, Macho 1/8 M X 1/4 T (Parte del 15088)
7 18 plg. (458mm) 67735 Tubo, Hidráulico 1/4 OD X .170 ID
8 3.5 plg. (89mm) 67735 Tubo, Hidráulico 1/4 OD X .170 ID
9 1 31045 Ajustador, 1/8 FMNPT X 1/4 T (SP) (Modificado)
10 1 15088 Tubo de Cobre
11 1 A1882 Casquillo, Neopreno
12 1 31043 Bisagra, Línea de Aceite (Plástica)
13 1 15077 Arandela, Nylon Especial

REV. H 2005 / 11 65
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

8.8 CORTADOR DE CINTA (31035)

66 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Número. Cantidad Parte No. Descripción:


1 1 10447 Montaje, Palanca Cortadora
1 SC14201 Tornillo, Cabeza Hueca ¼-20 x 1 Fijación
2 5 T3129 Arandela de Empuje
3 1 P4024 Cojinete, Empuje
4 1 10424 Resorte, Compresión
5 2 10420 Anillo “O”-Cigüeñal
6 1 SS1032316 Tornillo, Hueco de Fijación 10-32 x 3/16
7 1 10419 Cigüeñal
8 1 10404 Montaje de Manivela
9 2 10458 Montaje, Pistón - Cortador de Cinta
4 10398 Anillo, Backup
2 10399 Copa - U
10 4 SB103214 Tornillo, Botón 10-32 x ¼
11 1 NH1428 Tuerca Hexagonal ¼-28
12 1 10440 Tornillo, Ajuste
13 1 10052 Arandela, Nylon
14 1 10430 Placa, Tapa
15 2 10429 Empaque
REF 1 10092 Empaque, Tapa Superior
16 4 10438 Arandela, Compresión
17 4 H103258 Tornillo, Hexagonal 10-32 x 5/8
18 1 31036 Guarda Motor, Cortador
19 2 10406 Arandela, Cabeza del Cilindro
20 2 10409 Anillo “O”, Cabeza del Cilindro
21 2 10407 Placa, Amortiguadora
22 2 10408 Anillo, Amortiguador
23 2 10410 Cabeza, Cilindro
24 2 10411 Anillo de Agarre
25 2 P4957 Ajustador, Calle de Codo
26 1 P4944 Ajustador, Tetilla Larga
27 2 P4962 Ajustador, Codo Hembra
28 1 P4943 Ajustador, Tetilla Corta
29 1 10403 Montaje, Sello-Eje
30 2 SC1420114 Tornillo, Cabeza Hueca 1/4-20 x 1 ¼
31 2 F103212 Tornillo, Plana 10-32 x ½
32 1 10443 Cuchilla, Movible
33 1 10432 Palanca, Cuchilla
34
35 1 10426 Eje, Cuchilla
36 1 10428 Arandela de Empuje
37 1 10427 Eje, Empuje

REV. H 2005 / 11 67
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

8.9 CUCHILLA ROTATORIA DE AIRE (31130) (110 VAC)

68 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Número. Cantidad Parte No. Descripción


1 1 31101 JUEGO, ENSAMBLE DEL CILINDRO DE AIRE
2 1 31131 PLACA, SOPORTE
3 1 31103 CENTRO, MONTURA DE CUCHILLA MÓVIL
4 1 31104 PALANCA, DIRECCIÓN DEL CILINDRO DE AIRE
CENTRO, SOPORTE DEL EJE DE
5 1 31105
TRANSMISIÓN
6 1 31106 PASADOR, PIVOTE DEL CILINDRO DE AIRE
7 1 31132 TAPA
8 1 31108 SOPORTE, CUCHILLA SUPERIOR FIJA
9 1 31109 SOPORTE, CUCHILLA INFERIOR FIJA
10 1 31110 MONTAJE DEL BLOQUE
11 1 31111 EJE, NAVAJA MÓVIL
12 1 31112 NAVAJA, CUCHILLA MÓVIL
13 1 31113 NAVAJA, CUCHILLA FIJA
14 1 15066 ARANDELA, EMPUJE-.312 ID X .750
15 1 31115 TAPA, LADO

16 REF 31037 PLACA, GARGANTA (STD) BAJA VELOCIDAD


PLACA, GARGANTA (PUNTADA LARGA) BAJA
16 REF 31038
VELOCIDAD
17 2 31117 COJINETE, DOBLE BORDE
18 1 SFM510 TORNILLO, HUECO PLANO M5 X 10mm
19 1 31128 JUEGO, SOLENIODE
20 1 31120 ANILLO-E, CIRCLIP D8
TORNILLO, RANURADO SIN ATADOR M2.5 X
21 2 PHM258
8mm
22 1 31122 RESORTE, COMPRESIÓN
23 1 31123 BLOQUE, MONTAJE PLACA GARGANTA
24 6.0 FT 31129 TUBO, POLIURETANO, VERDE, 6mm
25
26 1 WFM10 ARANDELA, PLANA M10
27 1 SCM1022 TORNILLO, HEXAGONAL M10 X 22mm
28 1 16035 SUJETA CABLE, 1/2NPT
29 2 SFM412 TORNILLO, HUECO PLANO M4 X 12mm
30 3 SBM510 TORNILLO, HUECO BOTÓN M5 X 10mm
31 4 SC103278 TORNILLO, CABEZA HUECA #10-32 UNF X 7/8
32 4 SCM618 TORNILLO, CABEZA HUECA M6 X 18mm
33 1 SCM825 TORNILLO, CABEZA HUECA M8 X 25mm
34 8 SFM416 TORNILLO, HUECO PLANO M4 X 16mm
35 7 SFM48 TORNILLO, HUECO PLANO M4 X 8mm
36 4 SSM46 TORNILLO, HUECO FIJACIÓN M4 X 6mm
37 2 T3192 LLAVE, CUÑA

REV. H 2005 / 11 69
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Número. Cantidad Parte No. Descripción


38 1 WFM12 ARANDELA, PLANA M12
39 4 WFM6 ARANDELA, PLANA M6
40 2 WFM8 ARANDELA, PLANA M8
41 1 31156 GUÍA, CUCHILLA DE AIRE, BOLSA
42 2 SC103238 TORNILLO, CABEZA HUECA #10-32 UNF X 3/8
43 2 WF10 ARANDELA, PLANA #10
44 2 WL10 ARANDELA, CIERRE #10
45 REF 16291 DIAGRAMA, ESQ. NEUM. ENFRIADOR DE AGUJA
46 1 P4139 SELLO, HUMEDAD (1/2")
47 1 31158 ETIQUETA, VOLTAJE (110 V)

70 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

(Página en Blanco)

REV. H 2005 / 11 71
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

8.10 CUCHILLA DE AIRE ROTATORIA (31165) (24 VDC)

72 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Número. Cantidad Parte No. Descripción


1 1 31101 JUEGO, ENSAMBLE DEL CILINDRO DE AIRE
2 1 31131 PLACA, SOPORTE
3 1 31103 CENTRO, MONTAJE DE CUCHILLA MÓVIL
4 1 31104 PALANCA, DIRECCIÓN DEL CILINDRO DE
AIRE
5 1 31105 CENTRO, SOPORTE DEL EJE DE
TRANSMISIÓN
6 1 31106 PASADOR, PIVOTE DEL CILINDRO DE AIRE
7 1 31132 TAPA
8 1 31108 SOPORTE, NAVAJA SUPERIOR FIJA
9 1 31109 SOPORTE, NAVAJA INFERIOR FIJA
10 1 31110 BLOQUE, MONTAJE
11 1 31111 EJE, NAVAJA MÓVIL
12 1 31112 NAVAJA, CUCHILLA MÓVIL
13 1 31113 NAVAJA, CUCHILLA FIJA
14 1 15066 ARANDELA, EMPUJE-.312 ID X .750
15 1 31115 TAPA, LADO

16 REF 31037 PLACA, GARGANTA (STD) BAJA VELOCIDAD


16 REF 31038 PLACA, GARGANTA (PUNTADA LARGA)
BAJA VELOCIDAD
17 2 31117 COJINETE, DOBLE BORDE
18 1 SFM510 TORNILLO, HUECO PLANO M5 X 10mm
19 1 31162 JUEGO, SOLENIOD, 24VDC
20 1 31120 ANILLO-E, CIRCLIP D8
21 2 PHM258 TORNILLO, RANURADO SIN ATADOR M2.5 X
8mm
22 1 31122 RESORTE, COMPRESSION
23 1 31123 BLOQUE, MONTAJE PLACA GARGANTA
24 6.0 ft 31129 TUBO, POLIURETANO, VERDE, 6mm
(1,83M)
25
26 1 WFM10 ARANDELA, PLANA M10
27 1 SCM1022 TORNILLO, HEXAGONAL M10 X 22mm
28 1 16035 SUJETADOR DE CABLE, 1/2NPT
29 2 SFM412 TORNILLO, HUECO PLANO M4 X 12mm
30 3 SBM510 TORNILLO, HUECO BOTÓN M5 X 10mm
31 4 SC103278 TORNILLO, CABEZA HUECA #10-32 UNF X
7/8
32 4 SCM618 TORNILLO, CABEZA HUECA M6 X 18mm
33 1 SCM825 TORNILLO, CABEZA HUECA M8 X 25mm

REV. H 2005 / 11 73
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

Número. Cantidad Parte No. Descripción


34 8 SFM416 TORNILLO, HUECO PLANO M4 X 16mm
35 7 SFM48 TORNILLO, HUECO PLANO M4 X 8mm
36 4 SSM46 TORNILLO, HUECO FIJACIÓN M4 X 6mm
37 2 T3192 LLAVE, CUÑA
38 1 WFM12 ARANDELA, PLANA M12
39 4 WFM6 ARANDELA, PLANA M6
40 2 WFM8 ARANDELA, PLANA M8
41 1 31156 GUÍA, CUHILLA DE AIRE, BOLSA
42 2 SC103238 TORNILLO, CABEZA HUECA #10-32 UNF X
3/8
43 2 WF10 ARANDELA, PLANA #10
44 2 WL10 ARANDELA, CIERRE #10
45 REF 16291 DIAGRAMA, ESQ. NEUM. ENFRIADOR DE
AGUJA
46 1 P4139 SELLO, HUMEDAD (1/2")
47 1 31148 ETIQUETA, VOLTAJE (24 VDC)

74 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

9. LISTA DE PARTES PARA PREPARACIÓN DE MAQUINA

9.1 MODELO 100


PIE PRENSATELA PLACA GARGANTA ALIMENTADOR DENTADO

Estándar Curvo (Reemplazo) 10185 10017 10078


(4 Dientes de Centro)

Montaje Estándar Curvo 10157 10017 10078


Incluye Pie prensatela 10185
Mango 10155
Bloque 10156
Perno 10182
Tuerca 11309
Puntada 2” 10018 10079
(3 Dientes de Centro)

Cordón de Relleno (R/C) 10285 10017 10078


Puntada 2” 10285 10018 10079

Navaja de la Cuchilla
Móvil (Estándar) 31029

Cuchilla Fija (Estándar) 31032

Engarzador
de Dos Hilos 10060

Agujas C100-S Punta Cuadrada para Papel


C100-RP Punta Redonda para poli tejido, arpillera.
C80-S 0.08” Diámetro, Punta Cuadrada

REV. H 2005 / 11 75
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO

9.2 MODELO 101


PIE PRENSATELA PLACA GARGANTA ALIMENTADOR DENTADO
Estándar Cinta
Ancha (2” –2 1/2”) 10484 10485 10486
Ensamble Estándar
De Cinta Ancha. 10481 10485 10486
Incluye Pie prensatela 10484
Mango 10155
Bloque 10156
Perno 10182
Tuerca 11309
Cinta Angosta (1 ¼” – 1 ½”) 10494 10495 10496
Ensamble de
Cinta Angosta 10490 10495 10496
Incluye Pie prensatela 10494
Mango 10498
Bloque 10497
Perno 10499
Tuerca 11309
Cinta Mediana (1 7/8”) 10562 10485 10565
(Cinta de Halar, Igual)
Cinta Ancha de Halar 10558 10485 10486
(Base Solamente)
Cinta Angosta de Halar 10553 10485 10496
(Base Solamente)
Cinta ó Cadeneta 10479 10489 10491
(Bruselas Solamente)
Engarzador de Dos Hilos 10060
Engarzador de Un Hilo 10208

Agujas C100-S Punta Cuadrada Para Papel (.100”)


C100-RP Punta Redonda para poli tejido, arpillera
C80-S 0.08” Diámetro, Punta Cuadrada

Barrera de Garganta 10449

Cuchilla Móvil 10443


Asiento de Cuchilla 10446

10. PRECAUCIONES AL DESECHAR UN CABEZAL DE COSTURA


Si un cabezal de costura Fischbein se llega a dañar sin posibilidad de reparar, o simplemente se gasta
al punto de no funcionar luego de darle años de servicio, debería sacarse fuera de servicio solamente
después que se descarte tomando las medidas de seguridad apropiadas. Primero, drene todo el aceite
de la máquina como se describe en la sección 2.4 de este manual. Descarte el aceite de acuerdo a sus
regulaciones locales del medio ambiente. Después de que el aceite ha sido drenado y descartado, lleve
el cabezal de costura a un centro de reprocesar metal o chatarra.

76 REV. H 2005 / 11

También podría gustarte