Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Fischbein 100-101 Manual en Español PDF
Fischbein 100-101 Manual en Español PDF
TABLA DE CONTENIDO
Page
Declaración Corporativa..................................................................... 2
1. Introducción................................................................................ 2
1.1 Descripción del Sistema....................................................... 3
1.2 Advertencias....................................................................... 3
1.3 Características..................................................................... 5
2. Instalación..................................................................................... 7
2.1 Procedimiento de Desempaque............................................. 7
2.2 Recomendaciones Para el Motor............................................ 7
2.3 Montaje del Cabezal............................................................. 8
2.4 Lubricación.......................................................................... 10
2.5 Mantenimiento..................................................................... 11
2.6 Recomendaciones al Empezar............................................... 13
2.7 Productos de Consumo......................................................... 13
3. Ajustes Para La Máquina............................................................... 13
3.1 Enhebrando el Cabezal de Costura........................................ 13
3.1.1. Aguja e Hilo del Ojo Guía..................................... 13
3.1.2. Cordón de Relleno (Opcional)............................... 15
3.2 Ajuste de la Tensión del Hilo................................................. 16
3.3 Ajuste del Largo de la Puntada.............................................. 18
3.4 Reemplazo del Sello de Corcho.............................................. 19
3.5 Reemplazo de Aguja............................................................. 19
3.6 Reemplazo del Alimentador Dentado..................................... 20
3.7 Reemplazo de la Placa Garganta........................................... 20
3.8 Ajuste del Pie Prénsatela...................................................... 21
3.9 Afinamiento de la Máquina de Coser..................................... 21
3.10 Ajuste del Cortador de Cinta / Hilo (solo para el Modelo 101). 27
3.11 Instalando navajas nuevas (solo para el Modelo 101)............. 28
3.12 Montaje y Ajuste de la Cuchilla Rotatoria de Aire (Modelo 100) 29
3.13 Uso del Calibrador............................................................... 32
3.14 Ajuste de Velocidad de Costura............................................ 33
4. Tablas de Velocidad..................................................................... 37
4.1 Sistema Inglés.................................................................... 37
4.2 Sistema Métrico.................................................................. 37
5. Abriendo Una Bolsa Ya Cosida..................................................... 38
6. Búsqueda de Solución Para Problema......................................... 72
7. Lista de Repuestos........................................................................ 43
8. Lista de Repuestos y Esquemas.................................................... 44
9. Partes para Preparar la Maquina.................................................. 75
9.1 Modelo 100......................................................................... 75
9.2 Modelo 101......................................................................... 76
10. Precauciones en el Desecho de un Cabezal de Costura............. 76
REV. H 2005 / 11 1
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
PARA LEER
DECLARACIÓN CORPORATIVA
La Compañía Fischbein es una compañía de primera que se especializa en sistemas de sellado
de bolsa. El negocio original de un solo hombre, que fue fundado y establecido por Dave Fischbein en
Minneapolis, Minnesota en 1910, hoy día es una firma internacional reconocida como líder mundial en
tecnología de sellado de bolsas, a través de la fabricación de máquinas para el manejo y sellado de
bolsas para diferentes aplicaciones de empaque. La primera máquina portátil Fischbein se desarrolló
hace mas de 50 años y todavía se utiliza ampliamente al nivel mundial, en diferentes aplicaciones de
sellado de bolsas. Mediante nuestra tecnología de costura de bolsas, cerrado y sellado, Fischbein ofrece
soluciones automatizadas para casi todos los productos en polvo y materiales que requieran empaque en
bultos.
La línea de productos se ha expandido de tal manera que, la compañía continúa liderando la
industria, ayudando a sus clientes a incrementar la productividad por medio del mejoramiento de la
producción y del producto con soluciones de empaque automatizado y eficiente.
Una red amplia de Distribuidores ayuda a nuestros clientes a integrar los requerimientos
técnicos con los objetivos del negocio. . Pedidos, preguntas y comentarios pueden ser dirigidos a
Fischbein a través de la red mundial www.fischbein.com escribiendo o llamando a nuestras oficinas en
Norte América o Europa:
Oficina en Norte América Oficina Principal en Europa
Fischbein Company Fischbein SA
151 Walker Road Paepsem Business Park
Statesville, NC 28625 Boulevard Paepsem 18B
Teléfono: (704) 871-1159 1070 Brussels, Belgium
FAX: (704) 872-3303 Teléfono: 32-2-521-01-94
FAX: 32-2-520-33-90
1. INTRODUCCIÓN
Los contenidos de este manual son considerados patentados y confidenciales de FISCHBEIN Y
NO DEBERÁN SER REPRODUCIDOS SIN AUTORIZACIÓN PREVIA DE FISCHBEIN.
Nada contenido en este documento tiene la intención de extender alguna promesa, garantía o
representación expresa o implícita con respecto a los productos FISCHBEIN en ésta. Cualquiera dicha
garantía u otros términos y condiciones de productos deberán estar de acuerdo con los términos
estándar y condiciones de venta los cuales están disponibles al ser solicitados.
FISCHBEIN se reserva el derecho de cambiar y mejorar los productos sin notificación y sin
incurrir ninguna obligación de hacerle dichos cambios o añadirle dichos cambios a productos vendidos
previamente.
El uso de otros repuestos que no sean aquellos dentro de la lista aprobada por FISCHBEIN
pueden crear condiciones peligrosas sobre las cuales FISCHBEIN no tiene control. Por consiguiente,
FISCHBEIN no puede ser responsable por equipo al cual se le ha instalado partes para reparación no
aprobadas.
2 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Modelo 100DC
Cabezal estándar 100 con cuchilla de Aire rotatoria de 24 VDC.
Modelo 101
Este Modelo es proyectado para aplicaciones con uno o dos hilos, usando cinta o aditamentos de halar
cinta.
1.2 ADVERTENCIAS
• Los cabezales de costura Modelos 100 y 101 son manejados por motores fuertes, contienen partes
móviles y tienen puntos de pellizque y bordes afilados. Por lo tanto, se requiere una cierta cantidad de
conocimiento técnico y familiaridad con este tipo de equipos, para operar y mantener el sistema.
Protección adecuada para los ojos, manos y pies debe ser usada mientras se trabaje con el cabezal de
costura 100 y 101.
• El cabezal de costura no fue diseñado para sostenerse solo; por lo tanto, se debe tener cuidado de
proveer el sistema de operación correcto y la protección adecuada de los componentes que los
manejan. Usted deberá seguir las recomendaciones que se dan en el manual acerca del sistema.
• El reemplazo del Conector Motriz de Aguja (página 52-55; Artículo # 20: parte #31020) debe ser
llevado a cabo por un Representante Autorizado de Fischbein, equipado con las herramientas
especiales necesarias.
REV. H 2005 / 11 3
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
• Siempre use repuestos genuinos Fischbein (incluyendo el Aceite Lubricante Fischbein y Filtros de
Aceite Fischbein). Nuestras partes están específicamente diseñadas para equipos Fischbein y para
proveer el máximo rendimiento y seguridad. El uso de partes que no sean Fischbein pueden anular la
garantía del producto.
• El cabezal de costura no está diseñado para operar en un área en donde existan materiales explosivos
(gases explosivos, vapores, polvos ó líquidos).
• Cuando se usen en un ambiente de mucho polvo, se deberá usar un equipo eléctrico NEMA 12 (IP54).
• Limpie la máquina frecuentemente para prevenir la acumulación de polvo. Hágalo para prevenir la
acumulación de material que pueda causar un incendio o mal funcionamiento.
• Cuando se limpien los controles ópticos que puedan venir con el cabezal de costura, consulte los
manuales acompañantes del fabricante óptico. Estos manuales adicionales pueden encontrarse en la
caja de controles eléctricos con los esquemas eléctricos.
• Cualquier fuga de aceite de la máquina debe ser reparada inmediatamente para prevenir la posible
contaminación del producto que se está empacando y la seguridad alrededor del sistema.
• Cuando se limpie el cabezal de costura, use únicamente el solvente de limpieza recomendado por
Fischbein, #5-101.
• No use productos agresivos para la limpieza ya que ellos pueden causar daño a los sellos de caucho.
• Cuando tenga duda en la operación, en algún problema, o en el mantenimiento del cabezal de costura,
consulte a su Representante Local Fischbein.
4 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
1.3 CARACTERISTICAS
Velocidad Máxima: 1800 RPM
REV. H 2005 / 11 5
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
6 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
2. INSTALACIÓN
Cada cabezal de costura Fischbein es empacado para proteger la unidad durante un despacho,
almacenamiento y manejo normal. Cada cabezal está empacado en una caja de cartón corrugado con
relleno alrededor. Entonces es cerrado. Antes de desempacar la unidad, inspeccione la caja para
evidencia de cualquier daño incurrido durante el embarque. Después de que la unidad es
desempacada, inspeccione el cabezal de costura en sí, para ver cualquier daño. Reporte algún daño
por escrito al embarcador y / o a su Representante Autorizado de Fischbein. Asegúrese de localizar el
número de Serie y Modelo de su cabezal de costura y anótelo para referencia futura. Leyendo de
izquierda a derecha, los primeros seis números que están grabados en el guarda motor, representan el
número de serie. Los próximos tres números representan el número de Modelo. El número de Modelo
y el número de Serie también están impresos en la placa fijada al lado del guarda motor.
El cabezal de costura es muy pesado y puede ser difícil de manejar solo. Por seguridad de los
instaladores y del cabezal de costura, una plataforma rodante debería ser usada para transportar el
cabezal de costura.
REV. H 2005 / 11 7
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Debido al tamaño y peso del cabezal de costura, una plataforma rodante debería ser usada para
transportarlo. Es mejor tener un par de instaladores manejando el cabezal de costura. Asegúrese de
manejarlo por el guarda motor principal.
El cabezal esta acoplado al conjunto sobre brazo a través de una placa de montaje, la cual se monta al la
parte trasera del guarda motor con tres pernos de cabeza hexagonal (Ilustración 2). Es extremadamente
importante que estos pernos se aprieten cuidadosamente al cabezal de costura.
Refiérase a la Ilustración 1 y 2. La placa de montaje se acopla al ensamble de sobre brazo con dos
bisagras. Las bisagras permiten el acceso fácil a varias áreas del cabezal de costura así como al abanico
de enfriamiento (opcional). Cuando el cabezal de costura se rota en la posición cerrada, el borde exterior
en movimiento de la placa descansará en dos pernos. Estos pernos se usan para proveer el soporte
necesario durante el uso y permitirle al pasador del pestillo sostener firmemente la placa. La placa de
montaje se cierra con un pasador de pestillo, el cual se empuja y se rota para asegurar la placa de montaje
(Ilustración 3). El perno de cierre pasa por un orificio en la armadura del cabezal de costura y luego a
través de uno en la placa de montaje, cuando se encuentra en posición cerrada.
Ilustración 1
(Vista con la opción del abanico)
8 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Si los pernos de apoyo no son ajustados adecuadamente, el cabezal de costura puede vibrar, posiblemente
causando daños, o que otras partes se aflojen. Los pernos deben subirse o bajarse de modo que hagan
contacto firme con la placa de montaje. Ambos pernos vienen con una tuerca fijadora para mantenerlos
en su posición.
Estos pernos son previamente fijados en fábrica, para la placa de montaje que acompaña al sistema de
costura. Los pernos sólo tendrán que ser ajustados si llegan a aflojarse ó si se reemplaza la placa. Para
ajustar los pernos, afloje la tuerca de fijación y gire los pernos en la dirección de las manecillas de un
reloj, unas cinco vueltas. Rote la placa en la posición cerrada hasta que haga contacto con los pernos y
luego use el pasador del pestillo para asegurar la placa. El pasador probablemente rotará y no se trabará
cuando se gire. Gradualmente manténgase probando el pasador del pestillo, mientras gire el perno inferior
en incrementos con dirección opuesta a las manecillas del reloj. La posición ideal para el perno inferior
es cuando el pasador de pestillo se aprieta firmemente antes de haber rotado a los 90o. (Ilustración 3)
Use la tuerca inferior de fijación para mantenerlo en su posición.
Gradualmente gire el perno en dirección opuesta a las manecillas del reloj, hasta que se ponga en contacto
con la placa, que se encuentre en la posición cerrada, pero sin ser trancada con el pestillo. Desatornille el
perno superior un giro más. Fije el perno superior en su posición usando la tuerca de fijación. Cuando la
placa esta en la posición cerrada y asegurada en su lugar, el pasador de pestillo se apretará
completamente antes de rotar los 90o completos y presionará firmemente los pernos.
REV. H 2005 / 11 9
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Ilustración 3
10 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Reemplace el filtro de aceite cada 500 horas de trabajo (ver Sección 2.5).
Reemplace el aceite cada 500 horas de trabajo (ver Sección 2.5).
Aproximadamente 1 qt. ó 0.95 litros adecuadamente llenarán la máquina. Aceite Rykon #68
(ref. 10200) debe ser usado.
Revise el nivel de aceite cuando la máquina este operando y la presión se encuentre en el
rango especificado 15-40 PSI (1-2.8 bar). NOTA: La presión debe ser revisada después de
que la máquina haya sido calentada completamente (1.5-2.0 horas de operación).
En el evento de que el nivel de aceite baje del nivel de la línea, añada aceite hasta que se
llegue al nivel.
2.5 MAINTENIMIENTO:
NOTA: Una cierta cantidad de conocimiento técnico es requerido para llevar a cabo cualqvier
mantenimiento en los cabezales Fischbein.
DIARIAMENTE
1. Mantenga la máquina libre de polvo.
2. Limpie con aire comprimido, usando una boquilla de aire aprobada por OSHA o aspiradora.
3. Revise todos los sellos para indicaciones de goteo de aceite antes de empezar.
4. Lubrique las navajas de las cuchillas y bisagras del pie prensatela manualmente con un
aceite lubricante estándar. Limpie todo exceso de aceite de las partes.
1. Cierre las fuentes de energía y aire comprimido para que la máquina no pueda operar.
5. El tapón de drenaje (B) es magnético. Remueva las partículas de metal y sucio que tenga
pegados.
REV. H 2005 / 11 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Ilustración 5
4. Recubra el sello del filtro nuevo con una capa delgada de aceite.
7. Corra el cabezal en ciclos cortos, 2 a 3 segundos hasta que el filtro se rellene y la presión
caiga en el nivel normal de15 a 40 PSI (1-2.8 barras).
12 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
1. Cierre las fuentes de energía y aire comprimido para que la máquina no pueda operar.
2. Refiérase a la Ilustración 6, página 14. Enhebre la aguja como se muestra. Un par de pinzas le
pueden ayudar a enhebrar las áreas pequeñas.
3. El hilo a la aguja se enhebra del lado del alimentador de la maquina que va hacia la aguja. Deje que
el hilo sobresalga 4” (102mm) al otro lado de la aguja.
4. Asegúrese que el hilo corra apropiadamente a través de los discos tensionantes de hilos B & C.
5. Enhebre el engarzador (F) como se muestra.
6. El hilo del engarzador (F) debe pasar primero a través del hueco inferior. Más ó menos 4” (102mm)
deberían dejarse sobre salir del engarzador. (Ilustración 6).
7. Para completar una cadeneta, deberá colocar un pedazo de material entre el pie prensatela y la placa
garganta antes de poner a funcionar la máquina. Afloje la tensión de la faja del cabezal de costura al
destrabar el motor. (Sistema Ilustración, página #6, #7) Gire la polea con la mano en la dirección
de las manecillas de un reloj, de modo que la bolsa cosida proceda hacia adelante por lo menos
durante 3 ciclos. Esto empezará el proceso de cadeneta. Corra el sistema para acabar con el
material de bolsa que se utilizó de prueba, antes de tratar de coser una bolsa por el sistema. Si no se
sigue este procedimiento, la máquina no empezará la cadeneta y la máquina podría romper la
aguja.
8. Un cabezal de costura Modelo 101 con cinta debe tener cinta entre el pie prensatela y el alimentador
dentado para operar. Revise el engarzador para asegurarse de que el hilo no se ha acumulado a su
alrededor.
REV. H 2005 / 11 13
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Ilustración 6
14 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
REV. H 2005 / 11 15
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Ilustración 9
Ilustración 9. La tensión del hilo de la aguja se ajusta con el tensionador del hilo (B). La tensión
del hilo deberá causarle un arrastre notable al hilo. La tensión también varia con el largo de puntada
y grosor del material a ser cosido.
Este ajuste puede ser combinado con la posición del ojal del hilo (D). En el brazo de aguja, el
tensor del hilo (C) previene que el hilo, halado a través del ojal del hilo, cuelgue muy cerca de la
aguja. La tensión es muy liviana y el ajuste es fijo. Las fijaciones de tensión en la Fabrica son para
una bolsa de 4 capas de papel con un largo de pulgada de 2.5 puntadas por pulgada (10 mm por
puntada) usando hilo sintético Fischbein 12/5, a menos que se especifique de otro modo al ordenar,
lo cual es valido en la mayoría de los casos.
16 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Si la puntada es muy suelta, trate primero de ajustarla con la tensión del hilo de aguja antes de
acortar la distancia X con el ojal del hilo.
Ilustración 10
REV. H 2005 / 11 17
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Ilustración 11
(Vista Inferior)
La fijación estándar de fábrica para el largo de puntada es 3/8” (10 mm por puntada). Otros largos
de pulgada pueden fijarse de acuerdo a los requerimientos del cliente. Si se necesita hacer un
cambio, por favor siga el procedimiento abajo descrito:
1. Asegúrese que el alimentador dentado este debajo de la superficie de la placa garganta, al rotar la
polea en la dirección de las manecillas de un reloj. (Ilustración 12)
2. Coloque el cabezal de costura sobre su polea de modo que el aceite no pueda excurrir cuando se le
remueva la tapa inferior (C, Ilustración 5 y 11). Bloquee el cabezal para que no pueda rotar en su
polea.
3. Remueva el tapón para drenar el aceite en la tapa inferior (Ilustración 11 (C). El agujero de
drenaje proveerá acceso al tornillo con cabeza allen (A), usado en el ajuste del largo de puntada.
4. Con una llave Allen de 3/16”, afloje (pero no remueva) el tornillo con cabeza allen (A).
(Ilustración 11) El tornillo puede caerse dentro del guarda motor si se remueve.
5. El largo de la puntada se cambia moviendo el eslabón (D) (Ilustración 11) por la ranura del eslabón
(B). Al mover el eslabón (D) hacia la placa garganta acorta la puntada. Moverlo alejándolo de
la placa garganta, la alarga.
6. Apriete el tornillo de cabeza allen (A), pero no del todo todavía.
7. Para revisar el largo de puntada, incline el cabezal de costura lo suficiente para rotar la polea, sin
dejar que el aceite se salga por el hueco de drenaje. Coloque un pedazo de muestra de la bolsa bajo
el pie prensatela. Rote la polea de transmisión en la dirección de las manecillas de un reloj por diez
ciclos y remueva la bolsa de prueba. Calcule el largo de puntada y hágale los ajustes necesarios al
tornillo de cabeza allen (A). (Sección 3.14.3, páginas 37-38, #5)
8. Apriete el tornillo de cabeza allen (A) luego de obtener la fijación correcta. Enrolle cinta de
Teflón® nueva alrededor del tapón, y reinstálelo en su lugar.
18 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Ilustración 12
9. El largo de puntada puede variar entre 2 a 4 puntadas por pulgada (6,4 mm a 12,7 mm por puntada).
10. El cambio del largo de puntada también involucra la re-sincronización del cabezal de costura con el
transportador y el alimentador (ver Sección 3.14, página 34).
REV. H 2005 / 11 19
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
3. Más ajustes pueden ser necesarios. Apriete el tornillo (A) para aumentar la fuerza ejercida sobre el
resorte (B) en la palanca (C) y, consecuentemente, en el pie prensatela (D). Aflojar el tornillo (A)
disminuirá la fuerza ejercida por el resorte.
REV. H 2005 / 11 21
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Ilustración 18
22 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Ilustración 19
1. Refiérase a la Ilustración 20. Es muy importante que la aguja (D) y el engarzador (M) no toquen
durante el movimiento de avance del engarzador. (M).
2. Con el engarzador (M) en la posición totalmente hacia adelante, ajuste el engarzador (M) para un
máximo espacio de 0.008” (0,2mm) entre la aguja (D) y el
engarzador (looper) (M). Afloje el tornillo (N) y mueva el
engarzador (M) para proveer el espacio.
Ilustración 20
REV. H 2005 / 11 23
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Ilustración 22
24 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
REV. H 2005 / 11 25
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Illustration 29
D= Mandril de
aguja.
E= Tornillo para
fijar la aguja.
F= Calibrador (parte #
10230)
26 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Ilustración 30
1. Refiérase a la Ilustración 30. Para ajustar la cuchilla estacionaria, primero remueva el tope de la
placa garganta y luego afloje el tornillo (C). Ajuste la cuchilla estacionaria de modo que esté
paralela a la cuchilla móvil a lo largo de la cuchilla. Esto permitirá buena acción de corte.
2. Cuando el aire del cortador está encendido y la cuchilla completamente abierta, la extensión en la
cuchilla móvil debería estar alineada con la parte inferior de la cuchilla fija.
3. Después de hacer cualquier ajuste o reemplazo, asegúrese de que el tornillo de fijación (B) ha
sido girado en dirección opuesta a las manecillas de un reloj, hasta que la cuchilla fija y la
cuchilla móvil hayan hecho contacto firme y la tuerca de fijación (A) ha sido re-apretada.
REV. H 2005 / 11 27
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
1. Cierre las fuentes eléctricas y neumáticas de modo que la máquina no pueda trabajar.
2. Refiérase a la Ilustración 30. Afloje la tuerca de fijación (A), y gire el tornillo de fijación
en la dirección de las manecillas de un reloj (B) para separar las navajas.
3. Remueva la palanca de cuchilla y cambie las navajas móviles. Asegúrese que los tornillos
de cabeza plana queden bajo la superficie de la navaja cuando se aprieten.
4. Remueva el tope de la placa garganta y cambie la navaja fija. Apriete los sujetadores de la
navaja estacionaria.
5. Gire el tornillo de fijación (B) en contra de la dirección de las manecillas de un reloj hasta
que no haga contacto con el final del eje de la cuchilla. El tornillo se sentirá flojo o libre en
la rosca.
6. Gire el tornillo de fijación (B) en la dirección de las manecillas de un reloj hasta que toque
el final del eje de la cuchilla. Se sentirá una resistencia leve.
7. Después que toque el tornillo, gire en la dirección de las manecillas de un reloj una vuelta
adicional.
8. Encienda el aire comprimido para la unidad de cortar, e instale la cuchilla contra la navaja
fija. Alinee la extensión de la navaja móvil con la parte inferior trasera de la navaja fija.
10. Con el aire comprimido apagado, empuje la palanca de la cuchilla a su posición cerrada.
11. Con el tornillo (C) ajustado, haga la navaja fija paralela con la navaja móvil. Mueva la
navaja estacionaria de lado a lado en el tornillo (C).
12. Retroceda el tornillo de fijación (B) y apriete la tuerca de fijación (A). El tornillo de
fijación (B) no deberá hacer contacto con el eje de la cuchilla durante la operación del
cortador.
15. Se recomienda una cantidad pequeña de aceite ó grasa para la extensión de la navaja móvil
para proveer una operación suave.
28 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
TENGA
CUIDADO
CUANDO
TRABAJE
ALREDEDOR
DE LAS
NAVAJAS DE
LA CUCHILLA
PARA EVITAR
CORTARSE.
Ilustración 31
(110 VAC)
REV. H 2005 / 11 29
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
1. Refiérase a la Ilustración 31. Monte la placa garganta modificada (A) al cabezal de costura
usando los tres tornillos de cabeza plana originales, a través de tres de los huecos (U).
3. El ensamblaje de cuchilla se monta al bloque (B) con cuatro tornillos métricos M6 (C) a
través de las ranuras en la placa de soporte (D). NOTA: El cilindro de aire (O) tendrá que
ser removido para ganar acceso a los cuatro tornillos (C). El cilindro (O) puede ser
removido al remover el tornillo tapa (T). Las ranuras proveen ajuste vertical para el
ensamble. Estos tornillos solamente deberán ser apretados con los dedos inicialmente.
4. Mueva el bloque de montaje de la placa garganta (E, Ilustraciones 31 y 33) hasta que él
toque la parte trasera de la placa garganta. Mueva el ensamble hacia arriba y hacia abajo
hasta que el hueco en el bloque de montaje, con golpecitos, (E) se alinee a la ranura contra-
hundida en la placa garganta (A). Asegúrelo con un tornillo de cabeza plana métrico M4
(M).
5. Apriete los cuatro tornillos tapa de cabeza hueca M6 (C) y reemplace el cilindro de aire (O)
con el tornillo tapa (T).
6. Remueva la tapa del lado (F) y apriete el tornillo de cabeza plana métrico M4 (W) que
asegura el bloque de montaje (E) a la navaja fija de la cuchilla (G). (Ilustraciones 31 y 33)
30 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Ajustes y Mantenimiento
Ilustración 32
1. Un ensamble de regulador y filtro se requiere y se
ofrece como una opción. La presión de aire a la
cuchilla debe ser 80 PSI (5,5 barras) mínimo.
2. Si el hilo no tiene un corte limpio, usualmente es el
resultado de un juego de cuchillas desafiladas o un
mal ajuste de la navaja fija (G).
3. Ajuste el flujo de las válvulas de control (I) en el
cilindro de aire (O) para proveer una operación
suave de la cuchilla de aire. Girando hacia afuera
(en la dirección de las manecillas de un reloj) el
tornillo de ajuste de la válvula aumentará la velocidad de la cuchilla de aire. Las válvulas (I) son
ajustadas de fábrica para un flujo de aire máximo y el corte más rápido.
4. Para reemplazar las navajas, primero remueva la tapa lateral (F), (Ilustración 31). Remueva los
tornillos P y W para quitar la navaja fija. Remueva los tornillos V para remover la navaja móvil
(K). Reemplace las navajas viejas con nuevas. (#31112 y #31113)
5. Los bordes cortantes de la navaja fija (G) y navaja móvil (K)
deben hacer contacto uno con otro. De no ser así, los bordes
cortados del Hilo serán deshilachados, ó no se cortará
completamente a través del hilo. Los cuatro tornillos M4 de
fijación (J) proveen este ajuste. (Ilustración 33) Tres están
en la cuchilla fija (G), y uno está en la bisagra de la navaja
fija inferior (Q). Ajuste los tornillos (J) hasta que haya
contacto entre los bordes cortantes. Como resultado, podrá
haber un pequeño espacio a lo largo del borde trasero de las
dos navajas de las cuchillas.
6. El contacto entre las dos cuchillas debería ser periódicamente
cubierto con una leve capa de grasa. Grasa de balero es lo
que se usa en fábrica.
7. La punta de la cuchilla móvil (K) no debe extenderse mas
allá del borde de la navaja de la cuchilla fija (G). Si es así,
afloje la tuerca (R) en el cilindro de aire (O). El cilindro de
aire (O) debe estar en la posición retrocedida como se
muestra en la Ilustración 31. Atornille el eje (S) del cilindro Ilustración 33
de aire (O)hacia adentro ó hacia afuera hasta que la punta de
la cuchilla móvil se retroceda mas allá del borde cortante de
la navaja (G).
REV. H 2005 / 11 31
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Ilustración 35
Ilustración 34 Ilustración 36
2. Parando el Calibrador en su borde, revise la altura de la aguja cuando llegue a la parte superior de
su recorrido. La altura de la aguja debe ser 1-1/8” (28,6mm). Refiérase a la Ilustración 34. La
placa garganta debe estar en la máquina para esta revisión porque la medida se hace desde la placa
garganta hasta la parte inferior del ojo de la aguja. Esta dimensión es muy crítica. Siga los ajustes
en la Sección 3.9.8 AJUSTE DEL MANDRIL DE AGUJA (página 26), si esta dimensión no es
correcta. Asegúrese que la aguja esté totalmente en su mandril. La porción faltante, ¼” x 1-3/8”
(6mm x 35mm), permite que esta revisión se haga cuando el alimentador dentado está en la
máquina. La aguja y alimentador dentado estarán al tope del golpe en este punto.
3. El tercer uso del Calibrador es para revisar el recorrido o tiempo del engarzador relativo a la aguja.
Refiérase a la Ilustración 36. Con el engarzador a la derecha de la aguja tan lejos como pueda
recorrerse, ó con el engarzador retrocedido dentro de la máquina tanto como se pueda, mida desde
el centro de la aguja a la punta del engarzador. La pequeña “V” en el Calibrador ahora se coloca
en la aguja. El engarzador se puede ajustar de modo que el Calibrador pase libremente del
engarzador y que el engarzador llegue justo al Calibrador. Siga los ajustes en la Sección 3.9.5
AFINANDO LA DISTANCIA ENTRE LA AGUJA Y EL ENGARZADOR (página 25), si
esta dimensión no es correcta.
32 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
El Calibrador es exactamente 3” de largo en su punto mas largo. Esto puede ser usado como un
Calibrador para medir el largo de la puntada.
El Calibrador también es un buen borde recto para revisar la rotación del mandril de aguja. Él
debería estar paralelo con la máquina. Para comprobarlo, colóquelo en el tornillo sujetador de la
aguja. Cuando esté sostenido firme en el tornillo, éste debería encontrar una línea paralela con la
máquina. (Sección 3.9.8, página 26)
Ejemplo 1: (Inglés)
Un transportador trabajando a 52 FPM (pies por minuto), con un cierre de bolsa de 2.5 puntadas por
pulgadas, requerirá el siguiente RPM (revoluciones por minuto):
2% incremento: 52 pies / min. x 1.02 = 53.04 pies / min. (velocidad linear del
cabezal de costura)
Conversión: 2.5 puntadas / pulgadas x (12 pulgadas / pie) = 30 puntadas / pies =
30 rev. / pie
Cabezal de costura RPM: (53.04 pies / min.) x (30 rev / pie) = 1591.2 rev / min. = 1591
RPM
REV. H 2005 / 11 33
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Ejemplo 2: (Métrico)
Un transportador trabajando a 14 m / min. con un largo de puntada de 10 mm / puntada, requerirá el
siguiente RPM:
2% incremento: 14 m / min. x 1,02 = 14,28 m / min. (velocidad linear del cabezal
de costura)
Conversiones: [ 14,28 m/min x (1000 mm/m) = 14 280 mm/min
[ 10 mm/puntada = 10 mm/rev
RPM del Cabezal de costura: (14 280mm/min) / (10 mm/rev) = 1428 rev/min = 1428 RPM
Viendo los cuadros de velocidad ingleses (Página 39) bajo 2.5 puntadas por pulgadas y al frente desde
40 FPM, da 1200 RPM. Permitiendo RPM adicional del 2%, la velocidad del cabezal de costura
provee la velocidad final de (1200 RPM x 1.02) = 1224 RPM.
Viendo los cuadros de velocidad Métricos (Página 40) bajo 10.0 mm/puntada y desde el frente de 15
m / min., da 1500 RPM. Permitiendo RPM adicional del 2%, la velocidad del cabezal de costura
provee la velocidad final de (1500 RPM x 1,02) = 1530 RPM.
34 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Una pérdida adicional del 10% debería permitirse para interrupciones tales como inspecciones o asuntos
de mantenimiento con la línea de producción, que aún permitirían un cierre de:
Inglés: 35.12 bolsas/min – 3.512 bolsas/min = 31.6 bolsas por minuto
Métrico: 34,57 bolsas/min – 3,457 bolsas/min = 31,1 bolsas por minuto
REV. H 2005 / 11 35
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
6. Ajuste la velocidad del cabezal de costura de modo que ésta sea 2% más rápida que la faja del
transportador de bolsa {ej.: faja del transportador 45 FPM (13,72 MPM) entonces el cabezal de
costura debe correr a (45 FPM x 1.02) = 45.9 FPM (14 MPM)}.
7. Si se usa un sistema tomador de bolsas, las correas del tomador de bolsa deben correr a la misma
velocidad que la faja del transportador.
NOTAS: Refiérase a la Ilustración 37. Cuando ajuste la polea de transmisión del cabezal de costura,
se debería tomar cuidado de que los tornillos de fijación estén apretados contra las partes planas de la
polea. El apretar los tornillos de fijación contra el filamento de la polea puede causarle daños
irreparables a la misma. La velocidad de una máquina nueva o fría será más lenta que la de aquella
que esté calentada o haya estado operando en producción por algún tiempo.
Ilustración 37
36 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
4. TABLAS DE VELOCIDADES
11 88 917 957 1000 1048 1100 1158 1222 1294 1375 1467 1571
12 960 1000 1043 1091 1143 1200 1263 1333 1412 1500 1600 1714
13 1040 1083 1130 1182 1238 1300 1368 1444 1529 1625 1733
14 1120 1167 1217 1273 1333 1400 1474 1556 1647 1750
(MPM)
REV. H 2005 / 11 37
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
38 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
6. RESOLVIENDO EL PROBLEMA
2. Calidad pobre 1. Hilo enredado con las guías u otro 1. Remueva el hilo alrededor del objeto,
de puntada objeto. y re-enhebre el cabezal de costura.
cadeneta. 2. Tensión pobre de hilo. 2. Re-ajuste la tensión del hilo.
3. Engarzador mal alineado. 3. Re-ajuste el engarzador.
4. Aguja mal ajustada. 4. Re-ajuste la aguja.
5. Mal ajuste entre engarzador y 5. Re-ajuste la relación entre el
aguja. engarzador y aguja.
6. Guía de aguja mal alineada. 6. Re-ajuste la guía de aguja.
5. El hilo se 1. El hilo esta trabado o bloqueado 1. Revise la guía o ajuste del hilo.
rompe alrededor de los tensores del hilo.
constantemente 2. Tensores del hilo mal ajustados. 2. Re-ajuste los tensores de hilo.
. 3. Aguja gastada ó doblada. 3. Reemplace la aguja.
4. Engarzador gastado ó doblado. 4. Reemplace el engarzador.
5. Placa garganta gastada ó dañada. 5. Reemplace la placa garganta.
5. Aguja sobrecalentada. 6. Use otro tipo de bolsa, un enfriador
de aguja ó hilo lubricado.
7 Mucha tensión del hilo. 7. Menos tensión.
8. Calidad pobre del hilo. 8. Use mejor calidad de Hilo.
(Hilo lubricado Fischbein)
REV. H 2005 / 11 39
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
40 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
12. Línea de costura torcida 1. Falla en la alimentación. 1. Revise la presión del pie
prensatela.
2. Sincronización pobre. 2. Revise y ajuste la sincronización.
16. Nivel de aceite muy bajo, 1. Tapón de drenaje flojo. 1. Apriete el tapón.
sin aceite, ó aceite en el 2. Sello del engarzador 2. Reemplace el sello.
piso. goteando aceite.
3. Sello del alimentador 3. Reemplace el sello.
dentado goteando aceite.
4. Placa inferior del cabezal 4. Apriete.
de costura floja.
5. Sello de corcho de la placa 5. Reemplace el sello.
inferior roto.
6. Calibrador de aceite roto. 6. Reemplace el Calibrador.
7. Sello de palanca y sello del 7. Reemplace el sello.
pie prensatela goteando
aceite.
REV. H 2005 / 11 41
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
42 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
REV. H 2005 / 11 43
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
PARTE
DESCRIPCIÓN PÁGINA
No.
MODELO 100 GUARDA
8.1 46-47
MOTOR
MODELO 101 GUARDA
8.1.1 48-49
MOTOR
MODELO 100 ENSAMBLAJE
8.2 50-51
AGUJA Y PIE PRENSATELA
MODELO 101 ENSAMBLAJE
8.2.1 52-53
AGUJA Y PIE PRENSATELA
MODELO 100 PALANCA-
8.3 54-55
GUARDA MOTOR
MODELO 101 PALANCA-
8.3.1 56-57
GUARDA MOTOR
MODELO 100 ENSAMBLAJE
8.4 58-59
ALIMENTACIÓN
MODELO 101 ENSAMBLAJE
8.4.1 60-61
ALIMENTACIÓN
ENSAMBLAJE, EJE
8.5 62-63
PRINCIPAL
8.6 ENSAMBLAJE, ENGARZADOR 64
ENSAMBLAJE, BOMBA DE
8.7 65
ACEITE
8.8 CORTADOR DE CINTA 66-67
CUCHILLA DE AIRE
8.9 68-70
ROTATORIA (110 VAC)
CUCHILLA DE AIRE
8.10 72-74
ROTATORIA (24 VDC)
44 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
(Página en Blanco)
REV. H 2005 / 11 45
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
46 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
REV. H 2005 / 11 47
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
48 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
REV. H 2005 / 11 49
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
50 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
REV. H 2005 / 11 51
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
52 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
REV. H 2005 / 11 53
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
54 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
REV. H 2005 / 11 55
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
56 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
REV. H 2005 / 11 57
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
58 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
REV. H 2005 / 11 59
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
60 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
REV. H 2005 / 11 61
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
62 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
REV. H 2005 / 11 63
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
64 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
REV. H 2005 / 11 65
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
66 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
REV. H 2005 / 11 67
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
68 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
REV. H 2005 / 11 69
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
70 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
(Página en Blanco)
REV. H 2005 / 11 71
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
72 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
REV. H 2005 / 11 73
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
74 REV. H 2005 / 11
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
Navaja de la Cuchilla
Móvil (Estándar) 31029
Engarzador
de Dos Hilos 10060
REV. H 2005 / 11 75
CABEZALES DE COSTURA FISCHBEIN® SERIE EMPRESS™
MODELOS 100 Y 101 MANUAL DEL OPERARIO
76 REV. H 2005 / 11