Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Liturgia Del Sacramento Del Bautismo - LATIN-CASTELLANO PDF
Liturgia Del Sacramento Del Bautismo - LATIN-CASTELLANO PDF
Según el
Rito Antiguo
1
2
Liturgia del
Sacramento del Bautismo
3
4
EN LA PUERTA DE LA IGLESIA
Sacerdote: N., ¿Qué pides a la Iglesia Sacerdote: N., Quid petis ab Ecclésia
de Dios? Dei?
Padrino: La fe. Padrino: Fidem.
Sacerdote: ¿Qué es lo que te da la Sacerdote: Fides, quid tibi præstat?
fe? Padrino: Vitam ætérnam.
Padrino: La vida eterna. Sacerdote: Si ígitur vis ad vitam ín-
Sacerdote: Si quieres, pues, entrar gredi, serva mandáta. Díliges Dó-
en la vida eterna, guarda los man- minum Deum tuum ex toto corde
damientos. Amarás al Señor Dios tuo, et ex tota ánima tua, et ex to-
tuyo con todo tu corazón y con to- ta mente tua, et próximum tuum
da tu mente, y al prójimo como a ti sicut teípsum.
mismo.
El sacerdote sopla tres veces suavemente en la cara del infante y, dirigiéndose al demonio, en cuyo
poder está aquella alma por el pecado original, le dice imperiosamente:
Hace en seguida el Sacerdote la señal de la Cruz en la frente y pecho del infante, diciendo:
Recibe la señal de la Cruz, tanto en Accipe signum Crucis tam in
la fren✠te como en el pe✠cho; fron✠te, quam in cor✠de, sume fi-
asume la fe de los celestiales pre- dem cæléstium præceptórum: et
ceptos: y procura guiarte por ellos talis esto móribus, ut templum Dei
para poder ser el templo de Dios. jam esse possis.
5
Pone el Sacerdote la mano sobre la cabeza del bautizando, como significado que Dios le protegerá; y
teniéndola extendida, dice:
Oremos: Omnipotente y eterno Orémus: Omnípotens, sempitérne
Dios, Padre de nuestro Señor Jesu- Deus, Pater Dómini nostri Jesu
cristo; dignaos mirar a este siervo Christi, respícere dignáre super
vuestro N., al (esta sierva vuestra hunc fámulum tuum N., quem
N., a la) que os habéis dignado lla- (hanc fámulam tuam N., quam) ad
mar a los principios de la fe; quitad rudiménta fídei vocáre dignátus es:
toda ceguera de su entendimiento; omnem cæcitátem cordis ab eo
romped todos los lazos de Satanás; (ea) expélle: disrúmpe omnes lá-
abridle las puertas de vuestra pie- queos sátanæ, quibus fúerat colli-
dad para que con la plenitud de gátus (-a): áperi ei, Dómine, jánu-
vuestra sabiduría se vea libre del am pietátis tuæ, ut, signo sapién-
hedor de todas las concupiscencias tiæ tuæ imbútus (-a), ómnium cu-
y, alegre con el suave olor de piditátum fœtóribus cáreat, et ad
vuestros preceptos, os sirva en suávem odórem præceptórum tuó-
vuestra Iglesia y adelante en virtud rum lætus (-a) tibi in Ecclésia tua
de día en día. Por el mismo Cristo desérviat et profíciat de die in
nuestro Señor. R. Amén. diem. Per eúmdem Christum Dómi-
num nostrum. R. Amen.
Si no hay sal bendita disponible, entonces, el sacerdote bendice la sal en primer lugar:
Te exorcizo, creatura de la sal, en Exorcízo te, creatúra salis, in nómi-
el nombre de Dios ✠ Padre todopo- ne Dei ✠ Patris omnipoténtis, et in
deroso, en la Caridad de Nuestro caritáte Dómini nostri Jesu ✠ Chris-
Señor ✠ Jesucristo, en el poder del ti, et in virtúte Spíritus ✠ Sancti.
Espíritu ✠ Santo. Te exorcizo por el Exorcízo te per Deum ✠ vivum, per
Dios ✠ vivo, por el Dios ✠ verdade- Deum ✠ verum, per Deum ✠ sanc-
ro, por el Dios ✠ santo, por el Dios tum, per Deum ✠, qui te ad tuté-
✠ que te ha creado para la preser- lam humáni géneris procreávit, et
vación del género humano, y ha pópulo veniénti ad credulitátem
mandado que fueses consagrada per servos suos consecrári
por sus siervos para el bien del præcépit, ut in nómine sanctæ Tri-
pueblo que abraza la fe, que, a fin nitátis efficiáris salutáre sacramén-
de que en nombre de la Santísima tum ad effugándum inimícum.
Trinidad, te conviertas en saluda- Proínde rogámus te, Dómine Deus
ble sacramento para ahuyentar al noster, ut hanc creatúram salis
enemigo. Por tanto, te rogamos, sanctificándo sanctí✠fices, et be-
Oh Señor, Dios nuestro, que al san- nedicéndo bene✠dícas, ut fiat óm-
tificar nosotros esta creatura de la nibus accipiéntibus perfécta medi-
sal, la santi✠fiques y que al bende- cína, pérmanens in viscéribus eó-
cirla la ben✠digas, para que a rum, in nómine ejúsdem Dómini
cuantos la reciban les sirva de per- nostri Jesu Christi, qui ventúrus est
fecta medicina, permaneciendo en judicáre vivos et mórtuos, et
su corazón, en nombre de el mis- sæculum per ignem. R. Amen.
mo Jesucristo, Señor Nuestro, que
vendrá a juzgar a vivos y muertos,
y el mundo por el fuego. R. Amén.
6
Pone el Sacerdote un poquito de sal en la boca del infante, para significar que, así como la sal
preserva de la corrupción, le preserve Dios de la corrupción del pecado; y dice:
Sacerdote: N., recibe la sal de la sabi- Sacerdote: N., accipe sal sapién-
duría; seate propiciación para la tiæ: propitiátio sit tibi in vitam
vida eterna. R. Amén. ætérnam. R. Amen.
Sacerdote: La paz sea contigo. Sacerdote: Pax tecum.
R. Y con tu espíritu. R. Et cum spíritu tuo.
Con el poder que de Dios ha recibido, el Sacerdote increpa imperiosamente al demonio con estas
palabras:
Yo te conjuro, espíritu inmundo, en Exorcízo te, immúnde spíritus, in
el nombre del ✠ Padre, y del ✠ Hi- nómine Pa✠tris, et Fi✠lii, et Spíri-
jo, y del Espíritu ✠ Santo, a que tus ✠ Sancti, ut éxeas, et recédas
salgas y que te apartes de este ab hoc fámulo (hac fámula) Dei N.:
siervo (esta sierva) de Dios N. Re- Ipse enim tibi ímperat, maledícte
prímate Él, oh maldito condenado, damnáte, qui pédibus super mare
Aquél que a pie enjuto caminaba ambulávit, et Petro mergénti déx-
sobre el mar y alargó la mano a teram porréxit.
Pedro cuando se iba sumergiendo.
Así, pues, oh maldito diablo, reco- Ergo, maledícte diábole, recognós-
noce tu justa condenación, y honra ce senténtiam tuam, et da honó-
a Dios vivo y verdadero; honra a su rem Deo vivo et vero, da honórem
Hijo Jesucristo y al Espíritu Santo, y Jesu Christo Fílio ejus, et Spirítui
márchate de este siervo (esta sier- Sancto, et recéde ab hoc fámulo
va) de Dios N., a quien Jesucristo, (hac fámula) Dei N., quia istum
nuestro Señor y Dios, ha llamado a (istam) sibi Deus et Dóminus
Sí por su gracia, con la bendición y noster Jesus Christus ad suam
recepción del santo Bautismo. sanctam grátiam, et benedictió-
nem, fontémque Baptísmatis vocá-
re dignátus est.
7
Otra señal de la Cruz hace el Sacerdote sobre la frente del infante,
al mismo tiempo que conjura de nuevo al espíritu maligno, y dice:
El infante permanece aún fuera de la iglesia, en el pórtico, pues no es digno de entrar en ella.
Ahora el Sacerdote, después de los exorcismos que ha dirigido contra el maligno espíritu,
pone el extremo izquierdo de la estola sobre el infante y le conduce hacia la pila para recibir l
a gracia bautismal. Al mismo tiempo dice:
8
DENTRO DE LA IGLESIA
Padre nuestro, que estás en los Pater noster, qui es in cælis, sanc-
cielos, santificado sea tu nombre. tificétur nomen tuum. Advéniat
Venga a nosotros tu reino. Hágase regnum tuum. Fiat volúntas tua,
tu voluntad, así en la tierra como sicut in cælo, et in terra. Panem
en el cielo. El pan nuestro de cada nostrum quotidiánum da nobis
día dánosle hoy. Y perdónanos hódie. Et dimítte nobis débita nos-
nuestras deudas, así como noso- tra, sicut et nos dimíttimus debitó-
tros perdonamos a nuestros deu- ribus nostris. Et ne nos indúcas in
dores. Y no nos dejes caer en la tentatiónem; sed líbera nos a malo.
tentación; mas líbranos del mal.
Amén. Amen.
9
ANTE EL BAPTISTERIO
Exorcismo solemne. Un poco antes de llegar a la pila, de espaldas a la puerta del baptisterio,
el Sacerdote exorciza y conjura otra vez al demonio, diciendo:
Luego el Sacerdote, con el pulgar de la derecha e imitando a Jesús, que con esta ceremonia
curó al sordomudo, toma un poco de saliva para tocar las orejas y la nariz del infante.
(Este rito podría omitirse si lo aconsejase una causa racional).
Éfeta (tocando la oreja derecha), que sig- Éphpheta (tocando la oreja derecha),
nifica: Abríos (tocando la izquierda). quod est: Adaperíre (tocando la izquier-
da).
En olor (al lado derecho) de suavidad In odórem (al lado derecho) suavitátis
(al lado izquierdo). (al lado izquierdo).
10
El padrino o la madrina descubren la cabeza del infante y un poco del pecho y de la espalda.
El Sacerdote moja el pulgar con el óleo de los catecúmenos y con él unge al infante
en el pecho y en la espalda, formando una cruz en cada parte, diciendo:
Limpia el Sacerdote con un poco de algodón o estopa su pulgar y las partes ungidas del infante.
11
EN EL BAPTISTERIO
Las ceremonias hasta aquí realizadas no son más que una preparación para el acto del Bautismo.
Deja el Sacerdote la estola morada, señal de penitencia, y toma la estola blanca.
Entra en el presbiterio, y con él los padrinos llevando al infante. Ante la pila,
donde éste ha de recibir el Bautismo, el Sacerdote hace las siguientes preguntas,
llamando por su nombre al infante, a las que responde en su nombre el padrino:
Sacerdote: N., ¿Crees en Dios Padre Sacerdote: N., Credis in Deum Patrem
Omnipotente, Creador del Cielo y omnipoténtem, Creatórem Cæli et
de la tierra? terræ?
Padrino: Creo. Padrino: Credo.
Los padrinos toman al infante, el cual tendrá la cabeza desnuda y la cara hacia abajo. El Sacerdote
con una concha toma del agua bautismal, y la derrama tres veces sobre la cabeza, en forma de cruz,
diciendo al mismo tiempo las palabras sacramentales:
Sacerdote: Sacerdote:
12
En seguida el Sacerdote moja el pulgar con el santo Óleo del Crisma y
unge al infante en la extremidad de la cabeza, en forma de cruz, diciendo:
Dios omnipotente, Padre de nues- Deus omnípotens, Pater Dómini
tro Señor Jesucristo, que te ha re- nostri Jesu-Christi, qui te regenerá-
generado con el agua y el Espíritu vit ex aqua et Spíritu Sancto, qui-
Santo, y que te ha perdonado to- que dedit tibi remissiónem óm-
dos tus pecados (aquí le unge), Él nium peccatórum (aquí le unge), ipse
mismo te unja con el Crisma ✠ de te líniat ✠ Chrísmate salútis in eó-
salvación, en el mismo Jesucristo, dem Christo Jesu Dómino nostro in
nuestro Señor, para la vida eterna. vitam ætérnam.
R. Amén. R. Amen.
Después que el Sacerdote ha limpiado con algodón su pulgar y la parte ungida del infante,
pone sobre él la vestidura blanca para indicar que ha de guardar toda su vida
la gracia que acaba de recibir.
N., Vete en paz, y el Señor sea con- N., Vade in pace, et Dóminus sit te-
tigo. cum.
R. Amén. R. Amen.
13
14
Ritual del Bautismo
Según el
Rito Actual
15
16
RITO DE ACOGIDA DE LOS NIÑOS
A. Saludo
C. Signación
17
LITURGIA DE LA PALABRA
D. Lecturas
Se puede elegir las lecturas del Leccionario: propias para el bautismo
se hace una breve homilía, después de un breve silencio se pasa
a la oración de los fieles, seguido las letanías
E. Homilía
F. Oración de los fieles
Ministro: Hermanos: Oremos ahora por este niño(-a) que va a ser bautiza-
do por sus padres y padrinos, y por todo el pueblo santo de Dios.
18
ANTES DEL BAUTISMO
19
LITURGIA DEL BAUTISMO
Fuera del tiempo pascual, el celebrante, vuelto hacía la fuente, dice la siguiente bendición
Ministro: Te pedimos, Señor, que el poder del Espíritu Santo, por tu Hijo,
descienda sobre el agua de esta fuente, para que los sepultados con
Cristo en su muerte, por el bautismo resuciten con él a la vida. Por Jesu-
cristo nuestro Señor.
20
B. Renuncias y Profesión de fe
Ser cristiano significa querer vivir como Cristo: renunciar a todo lo que nos aparta de Dios
y profesar nuestra fe en Él, que es Padre, Hijo y Espíritu Santo.
Como tu hijo, aún es pequeño, ustedes lo hacen en su nombre
y se comprometen a educarlo para que un día sea él quien tenga esta Fe.
C. Bautismo
Sacerdote: Sacerdote:
21
D. Unción con el santo crisma
La unción con el Crisma, significa el don del Espíritu Santo. El que ha sido bañado,
ha renacido, ahora es consagrado, ungido para siempre a Cristo; Sacerdote, Profeta y Rey,
que por la fuerza del Espíritu Santo, impregnará toda su vida con el buen olor de Cristo.
Ministro: N., eres ya nueva creatura y has sido revestido de Cristo. Esta
vestidura blanca sea signo de tu dignidad de cristiano (-a). Ayudado (-
a) por la palabra y el ejemplo de los tuyos, consérvala sin mancha has-
ta la vida eterna. Todos: Amén.
Junto a la fuente bautismal está el Cirio Pascual que representa a Cristo Resucitado.
El Ministro enciende una vela del mismo, signo de la luz de Cristo que debe iluminar
a este niño (-a) durante toda su vida.
G. Effetá
Si al sacerdote le parece oportuno, puede añadir este rito que expresa como
por el Bautismo, el Espíritu Santo nos abre el entendimiento para oír y acoger
la Palabra de Dios y nos hace capaces de ser sus testigos.
Tocando con el dedo pulgar los oídos y la boca del niño, dice:
Sacerdote: El Señor Jesús, que hizo oír a los sordos y hablar a los mudos,
te conceda, a su tiempo, escuchar su Palabra y proclamar la fe, para
alabanza y gloria de Dios Padre. Todos: Amén.
22
RITO DE DESPEDIDA
A. Padre Nuestro
Rezamos en nombre del bautizado la oración de los hijos de Dios. A medida que vayan creciendo,
deberán aprender a rezarla y a vivirla, de sus padres y padrinos y, así, ellos también podrán
llamar a Dios, Padre nuestro cuando un día participen de la Eucaristía. .
Ministro: Hermanos, este niño (-a), que ha/n renacido por medio del Bau-
tismo a una vida nueva, se llama y es hijo (-a) de Dios. Un día, recibirá
por la Confirmación, la plenitud del Espíritu Santo, se acercará al Altar
del Señor, participará de la Mesa de su Sacrificio e invocará a Dios, co-
mo Padre en medio de su Iglesia. Ahora nosotros, en su nombre, ore-
mos como Jesús, nuestro Señor nos enseñó:
B. Bendición
El sacerdote con las manos extendidas, bendice a los presentes como se indica:
.
Sacerdote: El Señor todopoderoso, por su Hijo, nacido de María la Virgen,
bendiga a esta madre y alegre su corazón con la esperanza de la vida
eterna, alumbrada hoy en su hijo, para que del mismo modo que le
agradece el fruto de sus entrañas, persevere con él en constante ac-
ción de gracias. Por Jesucristo Nuestro Señor. Todos: Amén.
23
LECCIONARIO DE LECTURAS
A. Primera Lectura
Me vino esta palabra del Señor: los recogeré de entre las naciones, los
reuniré de todos los países, y los llevaré a su tierra. Derramaré sobre
ustedes un agua pura que los purificará: de todas sus inmundicias e
idolatrías los he de purificar; y es daré un corazón nuevo, y les infundi-
ré un espíritu nuevo; arrancaré de su carne el corazón de piedra, y les
daré un corazón de carne. Les infundiré mi espíritu, y haré que cami-
nen según mis preceptos, y que guarden y cumplan mis mandatos. Y
habitarán en la tierra que di a sus padres. Ustedes serán mi pueblo y
yo seré su Dios.
Palabra de Dios.
«El paso del mar Rojo, que prefigura la Pascua del Señor es también fi-
gura del Bautismo cristiano?» (Ex 14, 15-15,1).
«El agua que brota de la roca del Horeb es figura del Bautismo» (Ex 17,
3-7).
«Las aguas del Bautismo brotan «del lado derecho del templo», es de-
cir, del costado de Cristo traspasado en la pasión» (Ez 47, 1-9.12).
24
LECCIONARIO DE LECTURAS
B. Salmo Responsorial
Salmo 22, 1-3a.3b-4.5.6
R/. El Señor es mi pastor, nada me falta.
Una cosa pido al Señor, eso buscaré: habitar en la casa del Señor por
los días de mi vida; gozar de la dulzura del Señor contemplando su
templo. R/.
Salmo 33,
R/. Bendigo al Señor en todo momento.
Guarda tu lengua del mal, tus labios de la falsedad; apártate del mal, obra el
bien, busca la paz y corre tras ella. R/.
25
LECCIONARIO DE LECTURAS
C. Segunda Lectura
Lectura de la carta del apóstol San Pablo a los Romanos 6, 3-5
Hermanos: Yo, el prisionero por Cristo, les ruego que anden como pide
la vocación a la que han sido convocados. Sean siempre humildes y
amables, sean comprensivos, sobrellévense mutuamente con amor, es-
fuércense en mantener la unidad del Espíritu, con el vinculo de la paz.
Un solo cuerpo y un solo Espíritu, como una sola es la meta de la espe-
ranza en la vocación a la que han sido convocados. Un solo Señor, una
sola fe, un solo Bautismo. Un Dios Padre de todo, que lo trasciende to-
do, y lo penetra todo, y lo invade todo. Bendito sea por los siglos de los
siglos. Amén. Palabra de Dios.
26
LECCIONARIO DE LECTURAS
D. Evangelio
Lectura del santo Evangelio según San Juan 3, 1-6
En aquel tiempo, presentaron a Jesús unos niños para que tocara, pero
los discípulos les regañaban. Al verlo, Jesús se enfadó y les dijo: dejen
que los niños se acerquen a mí: no se lo impidan; de los que son como
ellos es el Reino de Dios. les aseguro que el que no acepte el Reino de
Dios como un niño, no entrará en él. Y los abrazaba y los bendecía im-
poniéndoles las manos. Palabra del Señor.
27
RITUAL PARA BENDECIR EL AGUA
28
Luego viene el exorcismo del agua
29
Benedictio aquæ
El sacerdote echa tres veces la sal en el agua en forma de cruz diciendo:
Oremos. Oh Dios, autor de todo po- Orémus. DEUS, invíctæ virtútis auc-
der y rey insuperable de todo do- tor, et insuperábilis impérii Rex, ac
minio y siempre triunfador magnífi- semper magníficus triumphátor:
co, que reprimes las fuerzas del qui advérsæ dominatiónis vires ré-
dominio del mal, que superas la primis: qui inimíci rugiéntis sæví-
sevicia del Enemigo, que poderosa- tiam súperas: qui hostíles nequítias
mente vences a las huestes enemi- poténter expúgnas; te, Dómine,
gas: a ti, humildes, te pedimos, Se- treméntes et súpplices deprecé-
ñor, que mires con bondad estas mur, ac pétimus: ut hanc creatú-
creaturas de sal y agua y las santi- ram salis et aquæ dignánter aspí-
fiques con tu bondad, para que do- cias, benígnus illústres, pietátis
quiera que sean regadas, por la in- tuæ rore sanctífices; ut, ubicúm-
vocación de tu santo Nombre des- que fúerit aspérsa, per invocatió-
aparezca toda infestación del espí- nem sancti nóminis tui, omnis in-
ritu inmundo, sea alejado el terror festátio immúndi spíritus abigátur:
de la serpiente infernal, y, median- terrórque venenósi serpéntis pro-
te la presencia del Espíritu Santo, cul pellátur: et præséntia
nos concedas benigno tu misericor- Sancti Spíritus nobis, misericór-
dia ya que humildemente te la su- diam tuam poscéntibus, ubíque
plicamos. Por Nuestro Señor Jesu- adésse dignétur. Per Dóminum
cristo, tu Hijo, que vive y reina con- nostrum Jesum Christum Fílium
tigo en la unidad del Espíritu Santo tuum, qui tecum vivit et regnat in
y es Dios por los siglos de los si- unitáte ejúsdem Spíritus Sancti
glos. ℟. Amén. Deus, per ómnia sǽcula sæculó-
rum. ℟. Amen.
30
31
32