Está en la página 1de 45

Formato: 137mm x 190mm

Telurómetro Digitales Guía del usuario P. 03


TENTECH CORPORACIÓN
7330 NW 66th St - Miami, FL 33166 Teléfono: +1 305
938 0389 / Fax: +1 786 401 7165
probador de tierra Manual de la USO P. 23
www.tentech.com
MTD20KWe
probador digital de la tierra

Guía de usuario

GU-1566
© 2009 TENTECH. Todos los derechos reservados.

3
El cubo de basura con una línea a través de él significa que en la Unión Europea, el producto debe
someterse a la eliminación selectiva para el reciclaje de material eléctrico y electrónico, en
conformidad con la Directiva WEEE 2002/96 / CE.

4
Índice
1. Descripción ............................................... .................................................. ........ 6
2. Instrucciones de manejo .............................................. .......................................... 7
2.1. Los controles del panel ................................................ ............................................. 7
2.2. Terminales de salida • .................................................. ................................. 8
2.3. La batería interna ................................................ ............................................ 8
2.4. comprobación del estado de la batería • .................................................. ............................. 8
2.5. fuente de suministro de energía • .................................................. ............................ 8
2.6. Bateria cargada ................................................ ............................................ 9
2.7. Los rangos de medida ................................................ ................................ 10
2.8. Conexión a tierra de medición de resistencia ............................................... .......... 10
2.9. Espurias medición voltajes ............................................... ................ 11
2.10. medición de resistividad del suelo - Método Wenner ....................................... 11
2.11. Alarma audible ................................................ ......................................... dieciséis
2.12. Influencia de la resistencia de puesta a tierra de la barras auxiliares ............................ 16
2.13. Consideraciones especiales acerca de la conexión a tierra mediciones de resistencia ........ 16
3. Equipo de comprobación de la operación ............................................. ............................ 18
4. Especificaciones técnicas .............................................. ..................................... 20
5. Garantía ............................................... .................................................. ......... 22

5
1. Descripción
los MTD20KWe probador de tierra digital permite la medición de la Tierra resistencias y tierra
específica Resistividad, y también los voltajes espurios causados ​por tensiones parásitas
presentes en el suelo.

Este equipo es apto para la medición rápida y fácil de la resistencia de puesta a tierra en las
casas y edificios industriales, instalaciones hospitalarias, pararrayos, antenas, subestaciones,
etc. medición de la resistividad del suelo permite la estratificación del suelo con el fin de optimizar
la más compleja ingeniería de sistemas de puesta a tierra. Su sistema de filtros activos y pasivos
del estado de la técnica proporciona con alta inmunidad a las interferencias eléctricas, por lo que
es posible la obtención de mediciones fiables incluso en la presencia de tensiones espurias, tales
como los que se pueden encontrar en algunas zonas urbanas y cerca subestaciones primarias.

Cuenta con una señal acústica que avisa al operador cuando la corriente generada no es suficiente
para llevar a cabo mediciones fiables. Debido al hecho de que no se puede notar, esta alarma
también impide realizar más pruebas.

Debido a su amplio rango de medición (de 0,01 Ω hasta 20 kW), este equipo permite realizar
pruebas fiables en todo tipo de suelos, incluyendo aquellos que ofrecen muy alta resistividad. El
uso de este instrumento es muy simple, tiene una alta visibilidad 3½ - pantalla digital con lecturas
directas, incluso bajo la luz del sol.

Este probador de tierra se suministra con una batería interna recargable. El cargador inteligente es
controlado por microprocesador, y puede ser alimentado desde una batería de coche 12 V (o una
similar).

Tiene un robusto, fácil y segura de llevar gabinete, con grado de protección IP54. Es adecuado
para trabajar en condiciones geográficas y ambientales adversas, con temperaturas extremas
de frío o regiones tropicales y en zonas de alta montaña, mostrando un rendimiento fiable en el
campo.

6
2. Manual de instrucciones
2.1. Los controles del panel

• - 3½ dígitos pantalla • - selector de funciones ( interruptor giratorio)

• - estado de cargador de batería LED R (3 polos): La resistencia de puesta a tierra

• - Terminal de salida H V: AC Voltímetro


• - Terminal de salida S ρ (4 polos): Resistividad (4 barras)

• - Terminal de salida ES • - DC Entrada de alimentación

• - Terminal de salida mi • - selector de rango ( interruptor giratorio)

• - Comienzo ( presionar el botón) • - prueba de la batería ( presionar el botón)

7
2.2. Terminales de salida •
E verde terminal - electrodo de tierra
negro ES terminal - Tensión del electrodo
azul S terminal - Tensión del electrodo

rojo H terminal - corriente de inyección

E - ES - S - H: Actualmente la nomenclatura estándar recomendado por la norma IEC.

Tener el interruptor selector de función en la posición R (medición de la resistencia de puesta a


tierra), el E y terminales ES se cortocircuitado internamente. El terminal ES no se utiliza para esta
medición.

2.3. La batería interna


los MTD20KWe tiene una batería incorporada recargable. Además, puede ser alimentado por medio

de una batería de 12 V externa.

2.4. comprobación del estado de la batería •


Antes de comenzar cada prueba, se recomienda comprobar si la batería interna tiene
suficiente carga. Esto se puede hacer presionando el Batería pulsador de prueba •. El valor
se muestra en la pantalla debe ser superior a 1,000. Si no es así, la batería necesita ser
cargada. Esta comprobación se puede repetir durante las mediciones, en los equipos más
altas condiciones de consumo.

2.5. fuente de suministro de energía •


La fuente de alimentación suministrado se puede conectar a 100-240 V ~ red. Se utiliza para
cargar la batería.

8
2.6. Bateria cargada
Este equipo tiene un cargador de batería interna con un circuito inteligente, controlado por
microprocesador que ajusta la carga de la batería a los parámetros optimizados para asegurar la
vida de servicio máxima. Se suministra por una fuente externa de 100-240 V ~ ( suministrado con
el equipo), o por una batería de coche 12 V.

Con el fin de recargar la batería, conectar el equipo a la red eléctrica o para la batería externa. Después
de unos segundos, el LED STATUS BATTERY CHARGER • parpadea durante un segundo en
alternando entre el verde y el rojo. Durante este período, los controles del cargador el estado inicial de
la batería, seleccionando de esta manera la carga de parámetros optimizados. Después de esto, el LED
STATUS BATTERY CHARGER • permanecerá iluminado en rojo hasta que la carga se ha completado,
entonces el LED se convertirá en verde y se mantendrá de esta manera hasta que el equipo está
desconectado de suministro.

Si, durante la carga de la batería con la batería de coche de 12 V, el equipo se utiliza para
realizar mediciones, la carga se interrumpe momentáneamente, volviendo al proceso de carga
una vez que las mediciones están acabados. En la siguiente tabla resumimos el significado de
las indicaciones luminosas del LED •

verde alternativo y luces rojas Evaluación del estado inicial de la batería cuando el
fuente está conectada, durante un segundo.
luz roja fija Batería bajo carga.
Luz roja intermitente La batería no se carga correctamente. Denota algunos problemas en
el proceso de carga de la batería.
La luz verde fija La carga ha finalizado con éxito. La batería está bien.

Nota: Bajo el almacenamiento, la batería pierde parte de su carga. Por lo tanto, antes de usar el equipo por
primera vez, o después de algún tiempo de estar fuera de uso, la batería debe ser recargada. A medida que el
tipo de batería recargable que utiliza este equipo no muestre el “efecto memoria”, y debido a las características
del cargador inteligente, no hay restricciones para comenzar a cargar tantas veces como sea necesario. Tan
pronto como los detecta que el cargador de batería está completamente cargada, se apagará automáticamente al
estado de flotación (indicación verde), que lo protege de la sobrecarga.

9
2.7. Los rangos de medida
El equipo tiene 4 rangos de medición de resistencia:

Rango Unidad resolución de lectura

0-20,00 Ω 0.01
0 - 200,0 Ω 0.1
0-2000 Ω 1
0-20 kW 0.01

2.8. medición de la resistencia de puesta a tierra


1. Insertar en el suelo las dos varillas auxiliares: la E3 varilla actual y el E2
varilla de tensión. Conectarlos por medio de los cables suministrados a H • y
S • terminales de salida, respectivamente. los mi • terminal debe ser conectado al sistema
de tierra bajo prueba ( E1) mediante el cable de 5 metros (ver fig. 01).

10
2. Seleccione el R (3 polos) posición en el Selector de funciones •.
Selecciona el 20 kW variar con el Interruptor selector de rango • y pulse el principio de botones •. Si

el valor de la resistencia es inferior a 2 kW, seleccionar la más adecuada, la elección de la


escala desde la más alta a la más baja. Si los bips de alarma acústicas, esto indica alguna
anormalidad en el cableado de varillas, la razón puede ser un fallo en la conexión o una
excesivamente alta resistencia a la difusión en la barra actual. Compruebe la instalación para
solucionar este problema. (Ver punto 5).

Si un número 1 aparece en la posición más significativa dígitos, esto significa que el valor
medido es más alto que el más alto de la gama seleccionada (fuera de escala). En este
caso, el rango inmediatamente superior debe seleccionarse hasta encontrar un valor de
lectura válida (esto no será posible si la resistencia medida es más alta que 20 kW).

2.9. Espurias tensiones de medición


1. A fin de comprobar la existencia y para medir las tensiones parásitas presentes en el suelo, las
varillas insertadas deben mantenerse en su lugar, conectado al equipo como se muestra en la
figura 01.
2. Seleccionar la posición V con el Selector de funciones • y
prensa El botón START •. La pantalla mostrará el voltaje de corriente alterna entre la
conexión a tierra E1 y E2 de la sonda, de hasta 200 V.

2.10. medición de la resistividad del suelo - Método Wenner


1. Insertar cuatro varillas (picos) en el suelo, bien alineados y con una separación constante D,
como se muestra en la fig. 02. Cuando se realiza esta medición, la distancia entre las barras
es crítica, ya que toma parte en el cálculo de la resistencia.

11
2. Seleccione la posición ρ (4 polos) en el Selector de funciones •
y conectar las varillas, como se muestra en la figura 02.

3. Encontrar el rango más adecuado y pulse el COMIENZO


Presionar el botón •.

4. Para obtener el valor de resistividad del suelo, la ecuación de Wenner debe aplicarse. En su forma más
simplificada, esta ecuación es la siguiente:

ρ = 2πRD
Dónde:
• ρ = valor de la resistividad del suelo, expresada en [Ωm]

• π = 3.14159
• R = valor que se muestra en la pantalla.

• D = distancia entre las varillas, expresado en metros.

12
De esta manera, la resistividad media del suelo se obtiene desde la superficie hasta una
profundidad igual a la distancia D entre las varillas. La información necesaria para determinar
la estratificación del suelo por medio de un método gráfico o por el uso de un software
adecuado se obtiene mediante la realización de varias mediciones con diferentes distancias
entre las varillas. Las distancias que generalmente son adoptados son: 1m, 2m, 4m, 8m, 16
m. Con el fin de llevar a cabo mediciones con D = 16m, cables pueden ser distribuidos como
se muestra en la figura 03, con el instrumento cerca de la varilla de ES.

13
forma de ecuación simplificada de 5. Wenner se puede aplicar siempre que la profundidad de inserción
de cada varilla no es significativo en comparación con la distancia d. Esta condición puede ser
difícil de cumplir cuando D es pequeña, debido a la necesidad de asegurar un buen contacto
entre la barra y el suelo. Si este fuera el caso, la forma completa de la ecuación debe ser
aplicado:

4 RD
=
2D re
1+ D+p
2 2 2 2
D+4p

Dónde:
ρ = resistividad del suelo [Ωm]

D = distancia (separación) entre las barras de [m]

p = profundidad de inserción de las barras auxiliares [m]

R = valor que se muestra en la pantalla cuando D >> p, se obtiene

la forma simplificada.

6. Con el fin de evaluar adecuadamente la resistividad del terreno, las mediciones deben cubrir
toda el área a ser ocupados e influenciados por el futuro del sistema de puesta a tierra. Para
un área de hasta 10.000 m 2, eso es

mediciones de resistencia recomendados a realizar en al menos cinco puntos,


organizados como se muestra en la figura 04. deben ser necesarios dos conjuntos de
mediciones para el punto central (cada serie de mediciones con sus espacios
correspondientes entre las varillas de 1, 2, 4, 8 y 16 m).

Las áreas más grandes se pueden dividir en áreas de 10.000 m 2 cada una, y las mediciones
en 5 puntos pueden llevarse a cabo como se muestra en la figura 04. Además, en el caso de
diferentes formas, siempre habrá la posibilidad de limitar un rectángulo y proceder como en
el caso anterior.

14
15
2.11. Alarma audible
los MTD20KWe tiene un circuito de alarma audible para evitar registros de medición falsos. Si,
por cualquier motivo, la corriente es menor que el valor necesario para realizar mediciones
fiables, o si no hay corriente que fluye entre H y MI, el circuito de alarma se activará y emitirá una
señal intermitente audible. Cuando el operador está en el campo durante la medición y oye el
sonido intermitente “bip”, debe comprobar las conexiones a las varillas y a los terminales
probador tierra, así como la continuidad cables (posiblemente, un alambre puede cortarse). Si
no hay ninguna anormalidad en la conexión o en los cables, es posible que la resistencia del
suelo es anormalmente alta, causando una excesivamente alta resistencia a la difusión de las
barras auxiliares. Esa resistencia podría mejorarse mediante el riego de las barras auxiliares, o
mediante la inserción de varias barras interconectadas. El estado de la batería también debe
ser comprobado.

2.12. Influencia de la resistencia de puesta a tierra de las barras


auxiliares
Siempre que la resistencia de la sonda de puesta a tierra es inferior a 1.000 Ω, el error causado
no es significativa (menos de 5%). La varilla de corriente puede tener una resistencia de hasta
5.000 Ω, sin afectar a las mediciones y sin causar errores significativos.

2.13. Consideraciones especiales sobre las mediciones de resistencia


de puesta a tierra
Mediante el empleo de la caída de método potencial, normalmente se utiliza para medir la
resistencia de sistema de difusión de puesta a tierra (GDS), dos barras se utilizan como
electrodos auxiliares. En La figura 01, D 1 es la distancia entre GDS mi 1 y el mi 3 electrodo de
corriente, mientras re 2 es la distancia entre GDS y la mi 2 Investigacion. La corriente generada por el
equipo fluye a través de GDS y el electrodo de corriente, y la tensión entre GDS y la mi 2

sonda se mide. El valor R se obtiene como el cociente entre la tensión y la corriente.

En la figura 05 el perfil de potencial se ha demostrado gráficamente en relación los GDS en el


área entre este y el electrodo actual, suponiendo que

dieciséis
la distancia entre esos puntos es suficiente para que sus “áreas de influencia” de no ser
traslapado correspondiente. Un “área de influencia” es el área cerca de cada electrodo, donde
se observa un gradiente de potencial significativa. Fuera de esa área, el potencial es constante
(meseta del potencial entre los puntos A y B - Fig 05).

Con el fin de obtener una medición válida de las resistencias de GDS, es necesario para mover la
varilla de corriente auxiliar de distancia suficiente para cumplir con el “no condición solapamiento” de
las áreas de influencia, y la varilla de tensión (sonda) debe estar configurado en la zona de meseta del
potencial. Los criterios comúnmente aceptados es considerar que el radio de cada área de influencia
es de tres a cinco veces más grande que la dimensión del electrodo.

El cumplimiento apropiado de esta condición debe ser comprobado por la realización de tres
mediciones sucesivas de GDS resistencias, manteniendo la posición de la barra actual, pero
moviendo la varilla de tensión de unos 2 metros entre las mediciones (puntos L, M, Y N). Si las
tres mediciones muestran el mismo resultado (dentro del error especificado metros tierra) la
medición debe ser considerada correcta. De lo contrario, la distancia a la varilla de corriente se
debe aumentar de manera significativa y el proceso, que se repite.

17
Generalmente, GDS dimensiones son mayores que las de la barra de corriente auxiliar, por lo que su
área de diámetro influencia es también mayor. Por lo tanto, con el fin de cumplir con la condición
requerida, la sonda debe configurarse más cerca de la barra de corriente que a los GDS. Una
distancia de 62% por lo general se adoptó como un primer intento (regla 62%). Cabe señalar que en la
medición de resistencias en los sistemas de GDS grandes (como una cuadrícula grande que subyace
en una subestación) se requieren distancias de cientos de metros para cumplir la condición. literatura
técnica describe métodos alternativos que hacen que sea posible reducir esas distancias con
resultados válidos, el “método de la pendiente” tal desarrollado por el Dr. G. Tagg en 1970.

Todas estas consideraciones se refieren a aspectos físicos, esenciales para el proceso de


medición, por lo que se aplican a todos los medidores de la tierra, y no dependen del fabricante
o la tecnología utilizada.

3. Equipo de comprobación de la operación


El uso de una resistencia estándar (es decir, 10,0 Ω nominal), es posible comprobar la calibración del
equipo. Esta resistencia se debe conectar a los 4 terminales en el metro de la tierra, como se muestra
en la figura 06.

Después de este procedimiento:

• El interruptor selector de funciones • debe estar en la posición ρ (4 polos).


• El selector de margen • debe seleccionar la escala de 20.00 Ω.
• Iniciar el equipo.
• presione el Batería Botón de prueba • para comprobar el estado de carga de la batería. Si la pantalla

muestra un valor inferior a 1000, la batería debe ser recargada o fuente de alimentación externa
debe ser utilizado.

18
• Presione el pulsador de inicio •. Después de 5 segundos, la pantalla debe indicar un
valor estable, cerca del valor nominal de la resistencia estándar.

• Si este no fuera el caso, la precisión del instrumento estaría fuera de su especificación


y sería necesario ajustar por un laboratorio cualificado.

• Si desea calibrar el medidor de tierra en otros puntos de la gama actual o de otros


rangos, se deben utilizar resistencias estándar adecuadas. Con el fin de evitar errores
por las resistencias cables de prueba y sus conexiones, la conexión de 4 hilos se utiliza
(fig 06), con el medidor de tierra en su función de medición de ρ (4 polos). Según la
escala, el error más alta aceptable es:

Rango permitió Error máximo


0-20,00 kW ± (2% del valor medido + 0,2 kW)
0-2000 Ω ± (2% del valor medido + 20 Ω)
0 - 200 Ω ± (2% del valor medido + 2 Ω)
0-20 Ω ± (2% del valor medido + 0,2 Ω)

Cuando se utiliza una resistencia de prueba superior a 100 Ω, los conductores y los contactos resistencias
no son significativas, por lo tanto configuración de la figura 07 se puede utilizar, con el selector de
funciones • en la posición R (3 polos).

19
4. Especificaciones técnicas
Solicitud : Medición de las resistencias de puesta a tierra (3 terminales), el
suelo resistividad (4 terminales) y
tensiones parásitas presentes en el suelo.

Resistencia : Los inyecta equipo una corriente estabilizada electrónicamente en


método de medida el suelo, y medidas, con alta precisión, el voltaje desarrollado en
el suelo por medio de que la corriente fluye a través de la
difusión de puesta a tierra
resistencias. La pantalla muestra el
valor de la resistencia.

La inmunidad a la interferencia : Frecuencia de trabajo: 1,470 Hz Esta operación cumple de


frecuencia con la ecuación:

Dónde:
fg = frecuencia de la corriente generada por el medidor de
tierra. n = número entero. fi = frecuencia industrial (50 o 60 Hz)

El cumplimiento de esta ecuación implica que la frecuencia de


trabajo no coinciden con cualquier armónico de la frecuencia
industrial, con el fin de minimizar el efecto de las corrientes
parásitas presentes en los suelos estudiados, por medio de la
utilización de filtros apropiados.

Funcionamiento como un voltímetro : En la función voltímetro, el equipo opera como un voltímetro


convencional AC, por lo que es posible comprobar la presencia
y medir tensiones generadas por las corrientes parásitas.

Los rangos de medida : Resistencias: 0-20Ω; 0-200Ω; 0-2,000Ω; 0-20kΩ Voltaje:


0-200V ~

Exactitud : Resistencias mediciones: ± (2% de el


valor medido + 1% del valor máximo de la gama seleccionada).

Medición de la tensión: ± (2% del valor medido + 1% de final


de valor de escala)

20
resolución de lectura : 0.01Ω en la medición de resistencia.
0,1 V en la medición de la tensión.

potencia de salida y actual : La potencia de salida es inferior a 0,5 W, y la corriente de salida


está limitada a menos de 15 mA (pico a pico)

comprobación del estado de la batería : Esto hace que sea posible verificar el estado de carga de la batería en
condiciones normales de uso.

Alarma audible : Se advierte al operador en caso de que existen anomalías en el


circuito de corriente, que hacen que sea difícil obtener un
resultado fiable.

Fuente de alimentación : Por medio de una batería interna recargable o de una batería
externa 12 V.

Cargador de batería : Se suministra por medio de una fuente de alimentación externa


para 100-240 V ~ ( proporcionado con el equipo) o de una batería
de coche 12 V.

Temperatura de operacion : 14 ° F a 122 ° F (-10 ° C a 50 ° C)

Temperatura de almacenamiento : - 13 ° F a 149 ° F (-25 ° C a 65 ° C)

Humedad : 95% de HR (sin condensación)

peso del equipo : Aprox. 5,3 lb (2,4 kg) sin accesorios

Dimensiones : 8,70” x 7,44” x 3,89” (221 x 189 x 99 mm).

Accesorios incluidos : • varillas de acero cuatro.

• Cable de conexión para suministrar el cargador con una batería


externa 12 V (la batería del coche).
• Batería de alimentación del cargador de alimentación, 100-240 V ~ voltaje de

entrada.

• Uno 131,23 pies (40 metros) de cable de color rojo.


• Dos 65,62 pies (20 metros) de cable de color azul y
verde.
• Uno 16.40 pies (5 metros) de cable en color negro.
• Uno 16.40 pies (5 metros) de cable para conectarse al sistema
de puesta a tierra a medir.
• Bolsa de lona.
• Esta guía del usuario.

21
5. Garantía
TENTECH CORPORATION garantiza los productos por un año desde la fecha de envío. Vamos a
reparar, sin cargo, cualquier defecto debido a materiales defectuosos o mano de obra. Para
obtener información de reparación de garantía, visite nuestra página web www.tentech.com. Esta
garantía no se aplica a los accesorios o los daños causados ​en que se han hecho o intentado
hacer reparaciones por otros. Para los accesorios y las baterías del periodo de garantía es de
seis meses.

La obligación de garantía de TENTECH se limita, a opción del TENTECH, a la reparación gratuita o el


reemplazo del producto defectuoso dentro del período de garantía, o al reembolso del precio de compra.

Cualquier costo para el transporte de productos manufacturados instalación es responsabilidad del cliente. El

fabricante no asume ningún riesgo por daños durante el transporte.

Si TENTECH determina que el fallo fue causado por el mal uso, alteración, accidente o una
condición anormal o manipulación, se le cobrará por la reparación y el transporte.

El fabricante no asume ninguna responsabilidad por eventuales daños debido al uso o


imposibilidad de uso de los equipos, tales como la pérdida de datos de la memoria, los accidentes
en el campo, la pérdida de beneficios, etc.

22
MTD20KWe
Telurómetro digitales

Manual de la USO

23
El contenedor de basura tachado SIGNIFICA Que, en la Unión Europea, el producto debera
Ser Objeto De Una Recogida selectiva de los residuos para el reciclado de los Aparatos
Eléctricos y Electrónicos de conformity con la directiva WEEE 2002/96 / CE.

24
25
Índice
1. Descripción ............................................... .................................................. ..... 27
2. Instructions de Operación ............................................. .................................. 28
2.1. Función de los Controles del panel de ............................................ ................ 28
2.2. Bornes • .................................................. ................................................ 29
2.3. Alimentación ................................................. ............................................ 29
2.4. Verificación del estado de la Batería • .................................................. ... 29
2.5. Fuente de Alimentación • .................................................. ...................... 29
2.6. Carga De La Batería .............................................. ..................................... 30
2.7. Rangos de Medición ............................................... .................................. 31
2.8. Medición de la Resistencia de puesta a tierra .......................................... ... 31
2.9. Medición de las Tensiones espurias ............................................. .............. 32
2.10. Medición de resistividad Específica - Método de Wenner ...................... 32
2.11. Alarma audible ................................................ ........................................ 37
2.12. Influencia de la Resistencia de puesta a tierra de las jabalinas auxiliares. 37
2.13. Consideraciones Especiales Sobre la Medición de la Resistencia de puesta a tierra.
.................................................. .................................................. ........ 38
3. Verificación del Funcionamiento del equipo ........................................... ............ 40
4. Especificaciones Técnicas .............................................. ................................... 42
5. Término de Garantía ............................................. ........................................... 44

26
1. Descripción
El telurómetro digitales MTD20KWe permite medir v Resistencias de puesta a tierra y
resistividad del terreno Específica,: Además de las Tensiones espurias provocadas por
corrientes parásitas Presentes en el suelo.

Las Principales Aplicaciones of this equipo de Son La verificación de la Resistencia de puesta


a tierra de edificios, Instalaciones Industriales, Domésticas y hospitalarias, pararrayos,
antenas, subestaciones, etc. La Medición de la resistividad del suelo permite Específica
Realizar la estratificación del Terreno para Optimizar la ingeniería de los Sistemas de puesta
a tierra Más Complejos. Su Elaborado Sistema de filtros Activos y pasivos le otorga Una
elevada inmunidad a las Interferencias eléctricas, permitiendo Obtener Mediciones
Confiables en Presencia de Altas Tensiones parásitas, Como Las Que se pueden
ENCONTRAR ALGUNAS en áreas urbanas y en la Proximidad de subestaciones primarias
de Transformación.

Posee Una Señal audible Que informa al operador CUANDO la corriente es Insuficiente para
Realizar la Medición. This alarma evita Que, por El Hecho de ningún Ser advertido, se informen
Valores de Resistencias no Validos.

Por Su Amplio Rango de Medición (desde 0,01 Ω Hasta 20 kW), Este equipo permite
Ensayos Confiables en Todo tipo de terreno, INCLUSO en Aquellos de muy alta resistividad.
La utilizacion del Instrumento es muy sencillo, con lectura directa en pantalla de la ONU de
3½ Dígitos de alta visibilidad, aun a pleno sol.

Este telurómetro se Alimenta con Una Batería interna recargable. El cargador es inteligente,
Controlado por microprocesador, Y PUEDE alimentarse from Una batería de 12 V (de
automóvil o similar). Su gabinete es robusto, de Fácil y seguro transporte, con Nivel de
Protección IP54 (con la tapa cerrada). ES ADECUADO para Trabajar en las Condiciones
Geográficas y Ambientales adversas, con Temperaturas Extremas en Regiones Frías o
tropicales, y en las elevadas alturas de las zonas de montaña, Presentando ONU Óptimo
Desempeño en los trabajos de campo.

27
2. Instructions de Operación
2.1. Función de los Controles del panel de

• - Monitor Dígitos de 3½ Donde se • - Selector de Función R (3 polos) = Medición


de Resistencia CON 3 Electrodos
muestran los Valores de las Mediciones.

• - LED del Cargador de Bateria V = voltímetro CA


• - Borne H ρ (4 polos) = Medición de
• - Borne S resistividad (4 Electrodos)
• - Borne ES • - Entrada de Fuente de Alimentación
• - Borne mi • - Selector de Rango
• - pulsador Comienzo ( Home) • - Pulsador batería ( batería)

28
2.2. Bornes •
Borne E Verde - Electrodo de retorno de corriente
Borne Negro ES - Segundo electrodo de tensión Borne S Azul
- Electrodo de tensión, o sonda
Borne H rojo - Inyección de corriente

La nomenclatura E - ES - S - H es la Recomendada ACTUALMENTE por IEC.

Con la llave selectora de Función En La s posición R (Medición de Resistencia de puesta a


tierra) los bornes E y ES ESTÁN cortocircuitados internamente. El Borne ES No Se utilizació
En Esta Medición.

2.3. Alimentación
El MTD20KWe PUEDE Realizar Mediciones alimentado por su Batería interna oa partir de Una
batería de 12 V (de automóvil o similar)

2.4. Verificación del estado de la Batería •


Antes de Iniciar el ensayo con el equipo alimentado por su Batería interna es conveniente
verificar si Posee carga Suficiente, presionando La Tecla
BATERÍA •. El Valor Indicado en el visor Dębe Ser un superior 1000. Si no Fuera Así, La
Batería NECESITA Ser Cargada. This verificación PUEDE repetirse Durante la Medición, en
las Condiciones de Máximo Consumo del equipo.

2.5. Fuente de Alimentación •


La Fuente de Alimentación provista PUEDE ConectaRSE a Redes Sala de 100240 V ~. Se utilizació
Para La Carga De La Batería.

29
2.6. Carga de la Batería
Este equipo Posee ONU Cargador de Bateria interno, con circuito inteligente, Controlado por
microprocesador, Que ajusta la carga de Bateria una Optimizados para los Parámetros
Garantizar La Máxima Vida Útil. Es
alimentado Mediante fuente externa para 100-240 V ~ ( provista con el equipo) oa partir de
Una batería de automóvil de 12 V.

Para cargar La Batería, conecte el equipo a la Energía Eléctrica OA La Batería externa. Despues
de algunos adj Segundos, el indicador luminoso del
ESTADO DE La Batería • brillará alternadamente en los colores verde y rojo Durante Un
Segundo. En Este período m, el cargador verifica el estado inicial de la Batería
seleccionando Así los Parámetros Optimizados de la carga. Despues el LED del ESTADO DE
La Batería • Quedará Encendido con luz roja Hasta Completar la carga, Cuando El indicador
Pasará una luz verde y permanecerá Así Hasta Que El equipo mar Desconectado de la
Energía.

Si, Durante la carga con batería de 12 V, el equipo Fuera utilizado para Realizar Mediciones,
la carga Quedará momentáneamente interrumpida, retornando al Proceso de carga al
Finalizar las Mediciones.

Luz verde y roja alternadas S evaluación del estado inicial de la Batería al Conectar la
fuente, Durante Un Segundo.

Luz roja permanente Batería en carga.


Luz roja intermitente Indica Problema de Carga de la Batería.
Luz verde permanente Carga finalizada con Éxito. Batería OK.

No un: La Batería pierde parte de su carga Estando almacenada. Por eso, los antes de Como utilizar el
equipo por primera vez, o Despues De ALGÚN Tiempo sin uso, se Dębe recargar La Batería. Por Cuanto El
Tipo de Bateria recargable Que utilizació Este equipo no se presenta “efecto memoria” Y Por las
Características Inteligentes del Cargador, sin Restricciones heno párr Iniciar Una carga Tantas Veces Como
se requiera. En Cuanto El Cargador detecte Que La Batería Completamente Cargada this Pasará al Estado
de Flote en forma automática, protegiéndola de sobrecargas.

30
2.7. Rangos de Medición
El equipo Posee 4 Rangos de Medición:

Rango Unidad Resolución de lectura


0 - 20,00 Ω 0,01
0 - 200,0 Ω 0,1
0-2000 Ω 1
0 - 20,00 kW 0,01

2.8. Medición de la Resistencia de puesta a tierra


1. Clave en el terreno dos jabalinas (picas) auxiliares, La Jabalina de corriente E3 La Jabalina
y de tension E2, y conéctelas un Través de los cables provistos, a los bornes H • y S • respectivamente.
El Borne
mi • SE Dębe Conectar a la puesta a tierra Cuya Resistencia Se Quiere Medir ( E1) Con El
cable de 5 m (Ver fig. 01).

31
2. Seleccione la s posición R (3 polos) en la llave de FUNCIÓN •.
Seleccione la s posición de 20 kW en la llave de RANGO • y oprima la tecla de COMIENZO •. Si
el valor de la Resistencia Fuera menor Que 2 kW, Seleccione la escala Más Adecuada,
eligiéndola en Orden decreciente. Si suena la alarma acústica SIGNIFICA Que Existe
Alguna anormalidad en el cableado de las jabalinas Que impide circular la corriente de
Medición (eventualmente, La Razón Puede Ser Una Resistencia de Difusión
exageradamente elevada en la jabalina de corriente). Revisar la Instalación para
subsanar la Dificultad.

Si Aparece ONU número 1 en la s posición del dígito significativo SIGNIFICA Más Que El
valor Medido es Mayor Que el Máximo del Rango Seleccionado (fuera de escala). En ESE
Caso se Dębe Seleccionar el Rango INMEDIATAMENTE superiores Hasta ENCONTRAR
Una lectura Válida (Esto No Será Posible Si La Resistencia Medida Mayor Que es 20 kW).

2.9. Medición de las Tensiones espurias


1. Para verificar la existencia f y Medir las Tensiones espurias Presentes en el terreno Deben
Mantenerse las jabalinas hincadas en el terreno y Conectadas al equipo de Como Se
indica en la fig. 01.
2. Seleccione la s posición V en la llave de FUNCIÓN • y oprima el
pulsador COMIENZO •. El display indicará la tensión de CA existente Entre la puesta a
tierra y la sonda E2, Hasta 200 V

2.10. Medición de resistividad Específica - Método de Wenner

1. Clave en el terreno cuatro jabalinas (picas), bien alineadas y con Separación constante D,
Como Se indica en la fig. 02. En Esta Medición La Distancia Entre jabalinas es Crítica,
ya Que interviene en el cálculo de resistividad.

32
2. Seleccione la s posición ρ (4 polos) en la llave de FUNCIÓN • y
conecte las jabalinas Como Se indica en la Figura 02.

3. Oprima La Tecla START • y encuentre la escala mas Adecuada.


4. Obtener Pará El Valor De La resistividad Media del TERRENO SE Dębe APLICAR La ecuación
de Wenner Que, En Su forma SIMPLIFICADA, es:

ρ = 2πRD
Donde:
• ρ = valor de la resistividad del terreno medios.
• π = 3,14159
• R = Indicado valor en el display.
• D = distancia de Entre las jabalinas, expresada en metros.

33
Se obtiene Así la resistividad media del terreno desde la superficie Hasta Una
Profundidad igual a la distancia D Entre jabalinas. Haciendo Diversas Mediciones con
Diferentes Distancias Entre jabalinas se obtiene LA INFORMACIÓN Requerida para
determinar S. La estratificación del terreno por Métodos Gráficos O Mediante la
utilizacion de la ONU ADECUADO software. Las Distancias generalmente adoptadas
hijo 1, 2, 4, 8 y 16 m. Para Realizar la Medición con D = 16 m, los cables se pueden
Distribuir Como indica la fig. 03.

34
5. La forma simplificada de la ecuación de Wenner PUEDE aplicarse Siempre Que la
Profundidad de Penetración de Cada jabalina mar despreciable comparada con la
distancia D. This Condición Puede Ser Difícil de Cumplir CUANDO D es pequeño, por
la Necesidad de Asegurar Un buen contacto de La Jabalina con el terreno. En ESE
Caso Dębe aplicarse la forma completa de la Ecuación:

4 RD
=
2D re
1+ D+p
2 2 2 2
D+4p

Donde:

ρ = Resistividad del terreno Específica


D = jabalinas Distancia Entre (separacion)
p = Profundidad de Penetración de las jabalinas auxiliares
R = Valor Indicado en el display

CUANDO D >> p se obtiene la forma simplificada.

6. Para evaluar v adecuadamente la resistividad de la ONU TERRENO las Mediciones Deben


cubrir Toda El área A Ser ocupada e influenciada por el Futuro Sistema de puesta a
tierra. La Norma NBR 7117 Recomienda Que se efectúen Mediciones de resistividad
en, AL Menos, Cinco Puntos PARA UN Hasta área de 10.000 m 2, Dispuestos Como en
la Figura 04. Para el punto central de Deben Ser Necesarios dos conjuntos de
Mediciones (CADA conjunto de Mediciones con SUS respectivas separaciones de
jabalinas de 1, 2, 4, 8 y 16 m).

Áreas mayores pueden Ser divididas en áreas de 10.000 m 2 Cada Una y Hacer
Mediciones en 5 puntos Como en la Figura 04. Also in El caso de Geometrías
Diferentes, siempre existira la Posibilidad de circunscribir la ONU Rectángulo y
procedure Como en El caso anterior.

35
36
2.11. Alarma audible
El telurómetro MTD20KWe Posee ONU Circuito de alarma sonora para Evitar registros de
Mediciones falsas. Si Por any reason, La Corriente Fuera inferiores al Valor Requerido Para
Hacer La Medición, o si no Circula corriente Entre H • y mi •• se activa el circuito de alarma Que
géneros Una Señal acústica intermitente. Estando en el Campo Durante la Medición, al Oír el
sonido del “bip” intermitente, el operador Dębe Revisar las Conexiones de los cables de un
Las jabalinas ya los bornes del telurómetro, Asi Como la Continuidad de los cables
(eventualmente, el cable de la ONU Estar PUEDE Cortado). Si hay SE Encuentra Ninguna
anomalía en el conexionado o en los cables, Dębe evaluarse la posibilidad f De que la
resistividad del terreno mar anormalmente elevada provocando Una Resistencia de Difusión
de las jabalinas auxiliares excesivamente alta. Esa Resistencia PUEDE Mejorar regando las
jabalinas auxiliares con abundante agua, o colocando Varias interconectadas. También se
Dębe Revisar el estado de la Batería. Para verificar el Funcionamiento de la alarma, H • y mi •

Desconectados).

2.12. Influencia de La Resistencia de puesta a tierra de las


jabalinas auxiliares
La Resistencia de entrada del circuito voltimétrico (del medidor de Resistencia) es de 20.000
Ω. Por Eso, Siempre Que La Resistencia de puesta a tierra de la sonda de mar Menor Que
1.000 Ω el error provocado por Adicional Este efecto es despreciable (Menos del 5%). La
Jabalina de corriente PUEDE Tener Una Resistencia up to 5.000 Ω, Sin afectar la Medición y
el pecado de error apreciable provocar.

37
2.13. Consideraciones Especiales Sobre la
Medición de la Resistencia de puesta a tierra.
En el Método normalmente utilizado para Medir la Resistencia de Difusión De Una puesta a
tierra (PAT), se emplean dos jabalinas Como Electrodos auxiliares. En la Figura 01, D1 Es La
distancia Entre la PAT E1 y el electrodo de corriente E3, MIENTRAS Que D2 Es La distancia
Entre la PAT y La sonda E2. La corriente generada por el telurómetro circula por la PAT y el
electrodo de corriente, y se mide la tensión Entre la PAT y La sonda E2.

El valor de R se obtiene Como el cociente de la tensión y La Corriente.

En la fig. 05 se ha graficado el Perfil de potencial con RESPECTO a la PAT en la zona


comprendida Entre this y el electrodo de corriente, asumiendo Que La Distancia Entre OEN
puntos mar Suficiente Para Que SUS respectivas “Zonas de Influencia” no presenten
superposición. Se denominador “Zona de Influencia” al área Próxima A Cada electrodo en la
Cual se obs ONU gradiente de potencial significativo. Fuera de esa zona el potencial es
constante (meseta de potencial Entre los puntos A y B de la fig. 05).

Para Obtener Una Medición Válida de la Resistencia de PAT es Necesario alejar La Jabalina
auxiliar de corriente Mín Suficiente Como Para Que se cumpla la Condición de no
superposición de las Zonas de Influencia, y La Jabalina de tensión (sonda) Dębe Estar hincada
en la zona de la Meseta de potencial. Como Referencia Puede del adoptarse de el criterio de
considerar Que El de radio de Cada Zona de Influencia ES Del Orden de 3 Veces la mayor
dimensión del electrodo.

El ADECUADO Cumplimiento De this Condición Dębe verificarse Haciendo tres Medidas


sucesivas de la Resistencia de PAT Manteniendo la s posición de la jabalina de corriente de
Pero desplazando la de tensión de UNOS 2 metros Entre las Medidas (puntos L, M, y N). Si
Las Tres Medidas Presentan El Mismo resultado m (dentro del error del Especificado
telurómetro) la
Medición Dębe considerarse correcta del. De lo contrario Dębe aumentarse
significativamente La Distancia Hasta la jabalina de corriente y repetir el Proceso.

38
En General, las Dimensiones de la PAT hijo Mayores Que las de la jabalina auxiliar de
corriente por Lo Que el Diámetro de su zona de influencia f también es alcalde. Por Eso La
sonda Dębe hincarse Más Próxima a la jabalina de corriente Que a la PAT para Cumplir la
Condición Requerida. Suele adoptarse Una distancia del 62% de Como primera
aproximación. Dębe tenerse en Cuenta Que Cuando Se mide La Resistencia de PAT de
Sistemas de Gran Tamaño (por ej. Mallas extensas de subestaciones) se requieren
Distancias Que pueden Llegar a Cientos de metros para Cumplir la Condición. La literatura
técnica describir Métodos aproximados Que permiten Reducir AEE Distancias con
Resultados Validos. Todas Estas Consideraciones se refieren a Aspectos Físicos
ESENCIALES del Proceso de Medición, por Lo que sé aplican a todos los telurómetros,

39
3. Verificación del Funcionamiento del
Equipo
Para Hacer Una comprobación de la calibración del equipo, se Deben utilizarse Resistencias
patrón adecuadas, con la Debida Certificación. Con Una Resistencia Patrón de 10,0 Ω Es
Posible Hacer Una comprobación Rápida de la calibración del equipo en Su Punto de Interés
Mayor. Conecte los bornes 4 del telurómetro un patrón La Resistencia, Como Se indica en la
fig. 06.

SIGUIENDO LUEGO EL PROCEDIMIENTO siguiente:

• La llave selectora de FUNCIÓN • Dębe Estar en la s posición ρ ( 4 polos).


• La llave de RANGO • Dębe select La Escala de 20,00 Ω
• Oprima el pulsador BATERÍA • para verificar el estado de carga de la Batería. Si el display
indica la ONU un valor inferior 1000 La Batería Dębe Ser recargada o Dębe usarse Una
Alimentación externa.
• Oprima el pulsador COMIENZO •. Al cabo de 5 Segundos, el display Dębe Indicar ONU valor
comprendido Entre 9,60 y 10,40 Ω
• Si no Fuera si, La exactitud del Instrumento this Fuera de su
ESPECIFICACIÓN Y Dębe Ser Ajustado Por un laboratorio capacitado.
• Errores Evitar párr Por Las Resistencias Propias de los cables Y Sus Conexiones se
utilizació Conexión de 4 hilos (fig. 06), con el telurómetro en su Función de Medición de ρ
(4 polos) LA. El error Máximo admisible SEGÚN La Escala es:

Rango Error Máximo Permitido


0 - 20,00 kW ± (2% del valor Medido + 0,2 kW)

0-2000 Ω ± (2% del valor Medido + 20 Ω)


0 - 200 Ω ± (2% del valor Medido + 2 Ω)
0-20 Ω ± (2% del valor Medido + 0,2 Ω)

40
Si La Resistencia patrón Tiene Un Valor superiores a 100 Ω las Resistencias de los
Cables Contactos Despreciables hijo, por Lo Que PUEDE usarse la configuration de la
fig. 07, con la llave selectora de FUNCIÓN • en la s posición R (3 polos).

41
4. Especificaciones Técnicas
Aplicación : Medición de Resistencias de puesta a tierra (3 bornes),
resistividad Específica del suelo (4 bornes) y Tensiones
Presentes en el terreno.

Método de Medición de : El telurómetro inyecta en el terreno Una corriente estabilizada


Resistencia electrónicamente, y mide con alta precisión Que la tensión Que
Aparece en el terreno por circulation de esa corriente de un
Través de la Resistencia de Difusión de la puesta a tierra. La
lectura de R es directa, en el display.

Inmunidad a las : La Frecuencia de Operación cumple con la Ecuación:


perturbaciones

Donde:
fg = Frecuencia de la corriente generada por el telurómetro n =
Número entero. fi = Frecuencia industrial.

El Cumplimiento De this Ecuación Implica Que la Frecuencia


de Operación no coincidirá con Ninguna armónica de la
Frecuencia industrial. Eso permite, Mediante el
Empleo de Filtros
adecuados, ELIMINAR el efecto de las corrientes parásitas
Presentes en los terrenos estudiados.

Funcionamiento Como : En la Función voltímetro de el equipo de ópera Como


voltímetro voltímetro convencional de CA permitiendo verificar la
Presencia y Medir las Tensiones generadas Por Las Corrientes
parásitas.

Rangos de Medición : Resistencias: 0-20Ω; 0-200Ω; 0-2.000Ω; 0-20kΩ Tensión:


0-200 V ~

Exactitud : Medición de Resistencias: ± (2% del valor Medido + 1% del


Máximo valor de la escala Utilizada)

Medición de tensión: ± (2% del valor Medido + 1% del fondo


de escala)

Resolución de lectura : 0,01 Ω En La Medición de Resistencia.


0,1 V en la Medición de tensión.

42
Potencia y corriente de salida : Opera con Una potencia de salida inferior de una
0,5 W, y con Una corriente inferior a 15 mA (pico a pico)

Verificación del estado de la Batería : Permite comprobar v el estado de carga de la Batería en las
Condiciones normales de la USO

Alarma sonora : Advierte al operador en El caso de Que existan anomalías en


el circuito de corriente Que dificulten la obtencion de la ONU
confiable m resultado.

Alimentación : Mediante Batería recargable interna o externa from Una


Batería de 12 V.

Cargador de Bateria : Circuito inteligente, microprocesado, ajusta la carga de Bateria


una Optimizados para los Parámetros Garantizar la Máxima
Vida Útil. Se Alimenta un Través de fuente externa para
100-240 V ~
(Provista con el equipo) oa partir de Una batería de automóvil
de 12 V.

Temperatura de Operación : - 10 ° C a 50 ° C

Temperatura de : - 25 ° C a 65 ° C
Almacenamiento

Humedad : 95% de HR (sin condensación)

Índice de Protección : IP54 (con la tapa cerrada)


Ambiental

Peso del equipo : Aprox. 2,4 kg (SIN accesorios)

Dimensiones : 221 x 189 x 99 mm.

Incluidos accesorios : • 4 jabalinas.


• Cable de Conexión para Alimentar el cargador con Una
Batería externa de 12 V (de automóvil o similar).

• Fuente de Alimentación del Cargador de Bateria, párr Red


de 100 - 240 V ~.
• Carrete de cable con de 40 m (rojo).
• Carrete de cable con de 20 m (Azul).
• Carrete de cable con de 20 m (verde).
• Cable corto de 5 m (negro).
• Cable corto de 5 m (verde) para Conexión a la puesta a
tierra un Medir.
• Manual de Operaciones

43
5. Término de Garantía
Tentech Corporación otorga una SUS Productos Una m garantía de un ano, contado Plazo: A
partir de la Fecha de envio. En Caso de falla provocada por Defectos de los Materiales o de
la mano de obra de el equipo Será reparado sin carga. Obtener el párrafo Mas Informaciones
Sobre las Condiciones de la garantía visite el sitio web www.tentech.com. This m garantía no
es Aplicable a los accesorios, a las Baterías, OA s daños causados ​por los any reparación o
tentativa de reparación Realizada por las Personas no Autorizadas Por El Fabricante. Para
los accesorios y Las baterias EL PERIODO DE garantía f es de Seis meses.

La Obligación de TENTECH this limitada de un Alguna de las Siguientes: acciones, un criterio


exclusivo del Fabricante: La reparación sin carga del producto o su replacement Gratuita, oa
la devolución del importe pago.

El Costo del Transporte de los equipos Hasta las instalaciones indicadas por el Fabricante es
de responsabilidad del cliente, al Igual Que los Riesgos inherentes de daño en tránsito.

Si TENTECH Determina Que la falla FUE Causada por mal USO, Alteraciones, accidentes o
trato inapropiado el cliente debera Hacerse cargo del Coste La Reparación Y del Transporte
en Ambos sentidos.

El Fabricante declina Toda Responsabilidad por Daño Causado any eventual POR EL USO
O por la imposibilidad de Uso del equipo, incluyendo Pérdidas de Datos de la Memoria,
accidentes en el Campo, lucro cesante, etc.

44
Apuntes

45
Apuntes

46

También podría gustarte