Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Teórico Nº 1
consulta. Al menos una vez por semana, péguenle una repasada a las cosas. Es una tarea
titánica ponerse al día una semana o dos semanas antes del parcial. Hay personas que dejan
todo a último momento y hay personas que hacen las cosas por cuotas; yo les advierto a
aquellos que dejan todo a último momento que el griego puede ser muy doloroso. Si lo hacen
en cómodas cuotas, el griego es una lengua totalmente aprehensible; tiene su parte tal vez un
poco más aburrida al principio porque consiste en una alfabetización.
Ustedes tienen que tener el diccionario. Por supuesto que se lo pueden bajar, está en
internet en PDF; pero en el momento del parcial lo tienen que tener en papel. El diccionario
es el de Pabón, está escrito en el programa:
Es igual al Vox latino pero un poco peor… es lo que hay. Es un poco peor porque no
tiene algunas cositas. El primer parcial va a caer la segunda semana de octubre; no sabemos
todavía si va a ser lunes o miércoles, en horario de teórico. El segundo parcial, más o menos,
la segunda semana del noviembre; muchas oportunidades no hay porque terminamos el 24.
Los parciales los tomamos acá y los corregimos entre la profesora Frenkel y yo. Las lecturas
que van a tener que hacer este cuatrimestre son la Ilíada de Homero y Edipo rey de Sófocles.
Van a tener modelos de parcial antes de llegar, así que no se van a encontrar con ninguna
sorpresa. Van a tener que hacer una declinación conjunta, unas formas verbales y después una
pequeña oración. Nosotras no trabajamos con oraciones rearmadas. Podríamos decir que hay
diferentes métodos para enseñar el griego, nosotros nos manejamos con el texto original; en
su mayoría, el texto con el que trabajamos en este nivel son máximas de Menandro1 porque al
tratarse de refranes, son muy breves y nos permiten ejercitarnos en lo que tenemos que
ejercitarnos.
Es cierto que uno podría aprender muchísimo más de sintaxis si uno modificara las
oraciones, pero no estaríamos enfrentándonos al griego auténtico y por eso no lo hacemos.
Para quien siga clásicas, esto es positivo y para quien recién se está aproximando a este
mundo, por lo menos que le quede algo propio de la cultura griega. La idea del curso no es
que aprendan el vocabulario de memoria, sí van a usar la memoria para otras cosas. No crean
que no la vamos a utilizar, yo valoro mucho la memoria y Frenkel también. Justamente la
parte de morfología sí la van a tener que manejar de memoria. Es una memoria razonada. No
1
Menandro/Μένανδρος (Atenas, ca. 342 a. C. - ibíd., ca. 292 a. C.) fue un comediógrafo
griego: el máximo exponente de la llamada comedia nueva.
LENGUA Y CULTURA GRIEGA I
Teórico Nº 1
van a poder usar fichas en el parcial, pero eso no quiere decir que ustedes no deban manejarse
con fichas. Esto a la larga les va a facilitar el aprendizaje y les va a permitir avanzar. Hay un
griego mucho más fácil –nosotros podríamos empezar por ahí pero no vamos a empezar por
ahí–, que es el griego del Nuevo Testamento; algunas cosas sí vamos a poner de este texto
pero no vamos a empezar por ese lado sino por el griego clásico, el ático. Este griego se
hablaba en los siglos V y IV a.C. Veamos la siguiente palabra:
βάρβαροι
Tenemos las letras: beta (β), alfa (α), rho (ρ), beta (β), alfa (α), rho (ρ), ómicron (ο) y
iota (ι). Esto se lee /bárbaroi/ que es lo que son ustedes ahora: bárbaros2. Acá la palabra está
en nominativo plural. Después vamos a ver que hay casos que sirven para determinar las
funciones sintácticas. Heródoto cuenta que se llamában así porque los extranjeros
balbuceaban. Todo aquel que no sabía la lengua griega, era considerado un bárbaro.
Veamos el alfabeto.
2
Bárbaro es un exónimo peyorativo que procede del griego (βάρβαρος) y su traducción
literal es "el que balbucea". Los antiguos griegos empleaban el término para referirse a
personas extranjeras, que no hablaban el griego y latín y cuya lengua extranjera sonaba a sus
oídos como un balbuceo incompresible u onomatopeya (bar-bar- similar a bla-bla-).
LENGUA Y CULTURA GRIEGA I
Teórico Nº 1
La letra rho (ρ) es como la erre castellana, si quiero hacer la vibrante múltiple dentro
de una palabra, la pongo dos veces: ρρ. Al principio de la palabra va a aparecer con ese
sombrerito ῾ (espíritu) que ya vamos a ver qué es. La sigma tiene dos formas de escribirse: σ
o ς. Usamos σ cuando está al comienzo de la palabra, por ejemplo σῶµα (“cuerpo”), o dentro
de la palabra; y ς va a aparecer cuando está al final de la palabra, por ejemplo el nombre de
Aquiles se escribe Ἀχιλλεύς /ajiléüs/. La otra sigma se las presento nada más (la que parece
una especie de c), solo se las presento porque aparece en algunas ediciones, se llama sigma
lunar. No vamos a verla así que olvídense.
La letra fi (φ) es una labial aspirada: ph; nosotros la vamos a pronunciar como una efe.
Pueden encontrar escrita de distintas formas, pero siempre es reconocible. Esta letra la
encontramos, por ejemplo, en la palabra φίλος /fílos/ que significa “amigo” en todos los
sentidos: puede ser amigo, amante, amigovio, cubre todo el espectro. La letra ji (χ) es una
velar aspirada: kh; la vamos a pronunciar como una jota.
LENGUA Y CULTURA GRIEGA I
Teórico Nº 1
Una vez visto el alfabeto, vamos a deletrear algunas palabras, primero en minúsculas
y después en mayúsculas.
Βελλεροφόντης ΒΕΛΛΕΡΟΦΌΝΤΗΣ
beta, épsilon, doble lambda, épsilon, rho, ómicron, fi, ómicron, nü, tau, eta, sigma.
Separemos en sílabas ahora. Por suerte las sílabas coinciden con el español. Después
vamos a ver que los diptongos no coinciden todos:
Βε-λλε-ρο-φόν-της
Se lee /belerofóntes/A lo mejor nunca escucharon hablar de Belerofonte3, es un héroe
que aparece en Homero. Vamos con la próxima palabra:
Θῆβαι θ῀ΗΒΑΙ
theta, eta, beta, alfa, iota.
Νέστωρ ΝΈΣΤΩΡ
nü, épsilon, sigma, tau, omega, rho.
3
Belerofonte era un héroe de la mitología griega, cuyas mayores hazañas fueron matar a la
Quimera y domar al caballo alado Pegaso. Era el hijo del rey Glauco de Corinto y de
Eurímede, aunque algunas tradiciones le hacen hijo de Poseidón y Eurínome.
4
Tebas es una ciudad de Grecia, situada al norte de la cordillera de Citerón, que separa
Beocia de Ática, y en el borde sur de la planicie de Beocia. Está situada a 48 k.m. al noroeste
de Atenas. En tiempos antiguos fue la ciudad más grande de esa región. Jugó un papel
importante en la mitología griega, como lugar de las historias de Cadmo, Edipo, Dioniso y
otros personajes míticos.
LENGUA Y CULTURA GRIEGA I
Teórico Nº 1
en la Ilíada, es un héroe aqueo6 que se caracteriza por contar sus hazañas del pasado, dar
buenos consejos. Es un poco pesado Néstor, pero los relatos de sus hazañas son
aleccionadores. Vayamos a la próxima:
Γανυµήδης ΓΑΝΥΜΗΔΗΣ
gamma, alfa, nü, üpsilon, mü, eta, delta, eta, sigma.
Πάτροκλος ΠΆΤΡΟΚΛΟΣ
pi, alfa, tau, rho, ómicron, kappa, lambda, ómicron, sigma.
Πρίαµος ΠΡΊΑΜΟΣ
pi, rho, iota, alfa, mü, ómicron, sigma.
5
Néstor era el hijo de Neleo y Cloris, y rey de Pilos. Se convirtió en rey después de que
Heracles matase a su padre y a todos sus hermanos. Su esposa fue Eurídice de Pilos, hija de
Climeno, o Anaxibia, hija de Cratieo, y entre sus hijos se cuentan Perseo, Pisístrato,
Trasimedes, Pisídice, Policaste, Estrático, Áreto, Equefrón y Antíloco.
6
Los aqueos (Ἀχαιοί) es uno de los nombres colectivos utilizados para el conjunto de los
griegos en la Odisea y en la Ilíada de Homero. Los otros términos son los dánaos (Δαναοί) y
argivos (Ἀργεῖοι), derivado de Argos, una ciudad de la unidad periférica de Argólida.
7
Ganimedes era un héroe divino originario de la Tróade. Siendo un hermoso príncipe
troyano, hijo del mismo epónimo Tros (o de Laomedonte, según las fuentes), Ganimedes se
convirtió en el amante de Zeus y en el copero de los dioses.
8
Patroclo (Πάτροκλος, literalmente ‘la gloria (κλέος) del padre (πατήρ)’) es uno de los
héroes griegos de la guerra de Troya, descrita principalmente en la Ilíada. Su padre fue
Menecio. Hay distintas tradiciones sobre la identidad de su madre: Esténele, hija de Acasto;
Periopis, hija de Feres o Polipea, hija de Peleo.
9
Príamo fue el rey mítico de Troya en la época de la Guerra de Troya. Fue hijo de
Laomedonte y de la ninfa Estrimón, hija del Escamandro.
LENGUA Y CULTURA GRIEGA I
Teórico Nº 1
Μενέλαος ΜΕΝΈΛΑΟΣ
mü, épsilon, nü, épsilon, lambda, alfa, ómicron, sigma.
Φοῖβος ΧΟ῀ΙΒΟΣ
fi, ómicron, iota, beta, ómicron, sigma.
Δάρδανος ΔΆΡΔΑΝΟΣ
10
Menelao fue un legendario rey de la Esparta micénica, esposo de Helena, así como una
figura central en la Guerra de Troya. Fue hermano de Agamenón, rey de Micenas y líder de
las tropas aqueas. Prominente figura en la Ilíada y la Odisea, Menelao también fue popular
en la tragedia griega. En la Odisea se le ve más como un héroe de la guerra troyana que como
un miembro de la condenada familia de Atreo.
11
Epíteto es el adjetivo calificativo que resalta las características y cualidades de un
sustantivo (el frío en la nieve, el calor en el fuego, la humedad en el agua, entre otros), sin
distinguirlo de los demás de su grupo. Son muy frecuentes acompañando nombres de
divinidades, reyes o personajes históricos.
12
Apolo fue una de las divinidades principales de la mitología greco-romana, uno de los
dioses olímpicos. Era hijo de Zeus y Leto, y hermano mellizo de Artemisa, poseía muchos
atributos y funciones, y posiblemente después de Zeus fue el dios más influyente y venerado
de todos los de la Antigüedad clásica.
13
Dárdano era, en la mitología griega, el hijo de Zeus y Electra, una de las Pléyades, hija de
Atlas. Dárdano era hermano del rey de Arcadia, Yasión, a quien asesinó, pero no pudo
arrebatarle el trono, puesto que el pueblo lo expulsó. Tras una corta estancia en la isla de
Samotracia se trasladó hasta Frigia y se casó allí con Batía, la hija del rey Teucro. Heredó el
trono, y dio a los habitantes el nombre de dárdanos derivándolo del suyo.
LENGUA Y CULTURA GRIEGA I
Teórico Nº 1
Θάνατος ΘΆΝΑΤΟΣ
theta, alfa, nü, alfa, tau, ómicron, sigma.
δῆµος Δ῀ΗΜΟΣ
Se lee /démos/. Van a seguir divirtiéndose con esto en prácticos. Quiero que ahora
vayamos a la próxima palabra:
πόλις ΠΌΛΙΣ
14
Tánatos era la personificación de la muerte sin violencia. Su toque era suave, como el de su
gemelo Hipnos, el sueño. La muerte violenta era el dominio de sus hermanas amantes de la
sangre: las Keres, asiduas al campo de batalla.
LENGUA Y CULTURA GRIEGA I
Teórico Nº 1
µῦθος Μ῀ΥΘΟΣ
Se lee /müthos/. Esta es la palabra que da mito, pero no quiere decir eso exactamente.
¿Qué quiere decir µῦθος?
Alumna: “mentira”.
Profesor: puede ser, sí, si lo dice Platón, seguro que es “mentira”. Desde el punto de
vista filosófico, µῦθος se opone a λόγος. El λόγος es un discurso más racional. Vayamos a la
penúltima palabra:
κλέος ΚΛΈΟΣ
Se lee /kléos/. Esta palabra signfica “gloria”, es lo que buscan los héroes de la Ilíada.
Veamos la próxima:
πειθώ ΠΕΙΘΏ
ξενία ΞΕΝΊΑ
Se lee /ksenía/. Hay una palabra en español que tiene que ver con esto. La palabra
ξένος es “huésped” en cuanto extranjero. La ξενία es el sustantivo propio de “hospitalidad”.
LENGUA Y CULTURA GRIEGA I
Teórico Nº 1
Leamos palabras para ver los acentos, estas son palabras oxítonas:
θυµός “ánimo”: /thumós/
βουλή “consejo”: /bulé/
En la palabra βουλή tenemos algo que vamos a ver el miércoles, un diptongo: ου que
se pronuncia como /u/. La βουλή es el consejo, es un órgano de la democracia. Veamos ahora
palabras paroxítonas:
LENGUA Y CULTURA GRIEGA I
Teórico Nº 1