Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
E 2012-07-09
M500 duo BTE
M500 duo BTE P
MANUAL DE USO
ES
USER´S MANUAL
EN
MANUALE D´USO
IT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
Finalidad prevista 2
Principios de funcionamiento 3
Descripción de símbolos 4
¡Enhorabuena, bienvenido!
Instrucciones de seguridad 5
Usted ha adquirido un audífono MICROSON dotado
con la última tecnología digital. Descripción de su audífono 6
Su instrumento auditivo es el resultado de años de
Ajuste de volumen 7
investigación y desarrollo y está diseñado para que
usted disfrute de los sonidos de la vida. Pulsador cambio de programa 8
El equipo de Microson le agradece su confianza y le
desea mucho éxito en su adaptación. Selección de programas 8
ES 1 ES
FINALIDAD PREVISTA PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
Codo
Los audífonos Microson están destinados a la corrección
Micrófono
de problemas auditivos y la compensación de la pérdida
auditiva mediante la amplificación selectiva del sonido. Auricular
Su audífono debe ser adaptado por un especialista. Amplificador
Es importante que lea y siga las instrucciones de este Bobina
manual para evitarle lesiones o daños en su audífono. Molde
Este manual ha sido realizado según las normativas EN
1041 y EN 980.
Los audífonos retroauriculares (BTE Behind the Ear)
son un tipo de audífonos anatómicos que van alojados
INDICACIONES PARA LA ELIMINACIÓN detrás de la oreja. Se alimentan mediante una batería
y están indicados típicamente para cubrir pérdidas
Los audífonos no deben eliminarse por medio de la severas o profundas. Todos sus componentes mecánicos
recogida de basuras doméstica. y electrónicos están contenidos en una caja ergonómica.
Todos los usuarios están obligados a entregar los Se adaptan al oído del usuario mediante unos moldes
aparatos eléctricos o electrónicos en un punto de a medida, de los cuales sale un tubo conductor que se
recogida selectiva de su ciudad o en el comercio acopla al codo del audífono.
especializado para la conservación, protección y Moldes y tubo conductor: se encarga de conducir el
mejora del medio ambiente. sonido y de permitir la adaptación del dispositivo al
Retire las pilas antes de deshacerse del aparato y oido mediante un molde a medida o estándar.
entréguelas a su audioprotesista o en un punto Micrófono: recoge el sonido y lo convierte en señal eléctrica.
de recogida selectiva con objeto de facilitar su Amplificador: procesador digital, que recoge la señal y la
tratamiento y reciclado. adapta a los parámetros introducidos para cada perdida.
En la Unión Europea, el equipo marcado Auricular: que vuelve a convertir la señal eléctrica en sonido
esta cubierto por la Directiva 2002/96/CE y lo transmite, ya amplificado, hacia el oído del usuario.
del Parlamento europeo y del Consejo del Bobina: Se encarga de captar y transformar variaciones
27 de enero de 2003 sobre eliminación de campos magnéticos en señal eléctrica.
Micrófono Amplificador Auricular
de equipos eléctricos y electrónicos.
Enmendada por la Directiva 2003/108/CEE
(RAEE). Procesador
ES 2 3 ES
DESCRIPCIÓN DE SIMBOLOS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo indica que es importante para
el usuario prestar atención en situaciones o - Tragarse las pilas es nocivo. Mantenerlas fuera del
procedimientos en los que podría provocar alcance de los niños.
lesiones, daño o alteración en el audífono o - No utilice bajo ninguna circunstancia sus audífonos
alguno de sus componentes. en zonas con equipos médicos (tratamientos de
Rayos X, alta frecuencia, resonancia magnética o
Instrucciones de funcionamiento. terapia de onda corta).
Indica que es importante para el usuario - ¡No utilizar los audífonos en zonas expuestas a
seguir los consejos y advertencias que peligro de explosión!
contiene este documento. - Los audífonos m500 duo BTE / BTE P pueden generar
niveles de salida mayores a 132 dBSPL.
Con el símbolo CE, Microson confirma que
¡PRECAUCIÓN!
sus audífonos cumplen la Directiva Europea
93/42 CEE para productos sanitarios. - Proteja sus audífonos de la humedad ,fuentes de calor.
- No utilice sus audífonos si va a ducharse, bañarse o
Este símbolo indica que los productos pulverizar su cabello.
descritos en estas instrucciones de uso se - Evite que sus ayudas auditivas sufran golpes fuertes.
adhieren a los requisitos establecidos para - No utilice nunca un microondas ni otros dispositivos
un componente de aplicación del tipo BF emisores de calor para secar sus audífonos.
de EN 60601-1. La superficie del sistema - Se recomienda el uso de un deshumificador pe-
auditivo está catalogada como componente riódicamente para mantener su ayuda en óptimas
de aplicación del tipo BF. condiciones de funcionamiento: Consulte a su audio-
El símbolo de contenedor tachado indica que protesista.
no debe deshacerse de su audífono mediante INFORMACIÓN
la basura doméstica. Debe entregarlo a su - Retirar las pilas si no va a usar sus audífonos durante
audioprotesista o en un punto de recogida largo tiempo.
selectiva de apartos electrónicos para - Sustituir inmediatamente las pilas agotadas.
proteger la salud y el medio ambiente. - ¡No tirar las pilas usadas a la basura! Entréguelas
al audioprotesista para que sean eliminadas
correctamente sin dañar el medioambiente.
ES 4 5 ES
DESCRIPCIÓN DE SU AUDÍFONO AJUSTE DE VOLUMEN
6
*
Pila tipo 13 (Tamaño real) El número 0 desconecta su audífono.
El número I es el nivel más bajo.
1. Codo Ergonómico El número III es el nivel más alto.
2. Micrófono
3. Control de Volumen
SUBIR
4. Conector de programación
(Uso exclusivo Audioprotesista)
CONECTAR
5. Pulsador de programas
BAJAR
6. Compartimento para la pila*
DESCONECTADO
1
Denominación EN 60086: PR48
ES 6 7 ES
PULSADOR DE PROGRAMACIÓN PILA (INSERCIÓN Y CAMBIO)
SELECCIÓN DE PROGRAMAS
Cada programa le permitirá adaptarse mejor a
los diferentes ambientes o situaciones de su vida
cotidiana.
A modo de ejemplo, su audífono puede disponer de
3- Para retirar la pila, gire el audífono boca abajo,
estos programas:
abra el compartimento de la pila y deje que caiga en
su mano.
1- Normal.
2- Restaurante.
3- Teléfono*.
4- Tráfico.
RECUERDE QUE SU AUDÍFONO LE AVISA MEDIANTE CUATRO
SEÑALES ACÚSTICAS , CUANDO LA PILA ESTÁ AGOTADA.
*
Su audífono cumple la norma EN 60118-13 sobre compatibilidad electromagnética.
ES 8 9 ES
MANTENIMIENTO Y CUIDADO SOLUCIÓN DE POSIBLES PROBLEMAS
INFORMACIÓN
- Limpie su molde frecuentemente, usando una POSIBLE
SÍNTOMA SOLUCIÓN
toallita indicada para tal efecto. Se recomienda el CAUSA
uso de MICROCLEAN (Consulte a su especialista).
- Solicite MICRODRY para evitar los efectos nocivos Pila agotada Reemplazar pila
de la humedad. El audífono
no funciona Audífono Consulte a su
- Tenga siempre una pila de recambio a mano. defectuoso especialista
¡ATENCIÓN!
- No limpie su audífono con alcohol, agua oxigenada Eliminar
No tiene suficiente Molde tapado u
o detergentes: utilice un paño suave humedecido. volumen obstruido
obstrucción y
limpiar el molde
ES 10 11 ES
YOUR HEARING AID CONTENTS
Intended use________________________________ 14
Explanation of symbols______________________ 16
Congratulations and welcome!
Safety Instructions___________________________ 17
You have bought a MICROSON hearing aid featuring
the latest digital technology. Description of your hearing aid_______________ 18
Your hearing device is the result of years of research
Volume Adjustment_________________________ 19
and development and is designed to make sure you
enjoy all the sounds of life. Programs push button_______________________ 20
The team at Microson would like to wish you great
success with it. Programs selection__________________________ 20
Troubleshooting_____________________________ 23
EN 12 13 EN
INTENDED USE HOW IT WORKS
WARNING!
Indicates situations where you may be
injured. - It is dangerous to swallow batteries. Keep batteries
Indicates unsafe situations or procedures out of the reach of children.
that may lead to injury or damage to your - Never use your hearing aids in places where there is
hearing aid. medical equipment (X-ray, high frequency, magnetic
Indicates possible damage or alteration of resonance or short-wave therapy treatments).
the hearing aid or any of its components. - Do not use the hearing aids in areas where there is
Operating instructions. a risk of explosion!
Indicates that it is important to follow - m500 duo BTE / BTE P hearing aids can generate
the advice and warnings contained in this output levels in excess of 132 dBSPL.
document.
CAUTION!
Thanks to CE marking, Microson confirms - Protect your hearing aids against moisture and sources
that its hearing aids comply with European of heat.
Directive 93/42 EEC concerning medical - Do not use your hearing aids while showering,
devices. swimming or spraying your hair.
This symbol indicates that the products - Protect your hearing aids from hard knocks.
described in these user instructions adhere - Never use a microwave or other heat emitters to
to the requirements for an application part dry your hearing aids.
of Type BF of EN 60601-1. The surface of the - Regular use of a dehumidifier is recommended to
hearing aid is specified as application part keep your hearing aid in optimum working condi-
of Type BF. tions: Ask your hearing care specialist.
The symbol with the crossed-out garbage INFORMATION
bin is to make you aware that this hearing - Remove the batteries if you do not intend to use
aid may not be thrown away as normal
your hearing aids for a long time.
household waste. Please dispose of old or
unused hearing aids, at waste disposal sites - Replace spent batteries immediately.
intended for electronic waste, or give your - Do not dispose of spent batteries with normal
hearing aid to your hearing care professional household waste! Take them to the hearing care
for disposal. Proper disposal protects the specialist for proper disposal without harming the
environment and health. environment.
EN 16 17 EN
DESCRIPTION OF YOUR HEARING AID VOLUME ADJUSTMENT
6
*
Type-131 battery *(real size)
UP
4. Programming connector
CONNECT
(For use exclusively by the Hearing Aid specialist)
DOWN
6. Battery compartment*
DISCONNECT
1
EN 60086 Designation: PR48
EN 18 19 EN
PROGRAMS PUSH BUTTON BATTERY (INSERTION AND REPLACEMENT)
Your hearing aid has a push button 1. Open the battery compartment.
that enables you to select the
desired programme.
As you press the push button, you
will hear tones indicating the
programme you are using.
Example: Two tones for programme 2.
2. Insert the battery with the “+” symbol facing
Follow the instructions of your upwards and close the battery compartment.
audio prosthetist to get the most
If the battery is not inserted correctly, the
out of your hearing aid.
hearing aid will not work.
PROGRAMS SELECTION
1- Normal.
2- Restaurant.
3- Telephone*.
4- Traffic.
EN 20 21 EN
MAINTENANCE AND CARE TROUBLESHOOTING
NOTE
- Clean its ear mould regularly, using a wipe
designed for this purpose. The use of MICROCLEAN
is recommended (consult your specialist).
- Ask for MICRODRY to prevent the harmful effects
of moisture. SYMPTOM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
- Always have a spare battery avaible.
Replace battery
Worn battery
The hearing aid
defective hearing
ATTENTION! does not work consult your
aid
- Do not clean your hearing aid with alcohol, hydrogen specialist
peroxide or detergents: use a soft, moist cloth.
Eliminate
Mould blocked or
Insufficient volume obstruction and
obstructed
clean the mould
Do not wash your hearing aid!
Sound distorted or
Worn battery Replace battery
unclear
EN 22 23 EN
IL VOSTRO STRUMENTO DI ASCOLTO INDICE
Finalità_____________________________________ 26
Smaltimento________________________________ 26
Funzionamento_____________________________ 27
IT 24 25 IT
FINALITÀ FUNZIONAMENTO
IT 26 27 IT
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IT 28 29 IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO ACUSTICO REGOLAZIONE DEL VOLUME
6
*
Batteria tipo 131 *(Dimensioni reali)
Il número 0 scollegare l´apparecchio.
Il número I corrispondi al livello più basso.
Il número III corrispondi al livello più alto.
1. Auricolare ergonomico
2. Microfono
3. Controllo del Volumen
ABBASSARE ALZARE
4. Connettore di programmazione
COLLEGARE
(Uso esclusivo Audioprotesista)
1
EN 60086 Designation: PR48
IT 30 31 IT
PULSANTE DI CAMBIO DEL PROGRAMMA BATTERIA (INSERIMENTO E SOSTITUZIONE)
L’apparecchio acustico dispone di un pulsante che permette
di selezionare il programma più adeguato. 1- Aprire il vano batterie.
Man mano che si preme questo
pulsante, ascolterete dei segnali che vi
indicheranno il programma in uso in
quel momento
Esempio: due segnali , programma
Ciascun programma vi permetterà di
adattarvi meglio ai diversi ambienti o
2- Inserire la batteria con il simbolo “+” rivolto verso
circostanze della vostra vita quotidiana.
l'alto e chiudere il vano batterie.
Seguite le istruzioni del vostro
audioprotesista per trarre il massimo Se la batteria non è sistemata correttamente,
profitto da questo apparecchio acustico. l'apparecchio acustico non funziona.
L’apparecchio acustico è conforme alla norma IEC 60118-13 sulla compatibilità elettromagnetica.
QUANDO LA BATTERIA È ESAURITA, L'APPARECCHIO
*Il suo apparecchio acustico è conforme alla normativa EN 60118-13 sulla compatibilità ACUSTICO EMETTE QUATTRO SEGNALI ACUSTICI.
elettromagnetica.
IT 32 33 IT
MANUTENZIONE E CURA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
NOTA
- Pulite l’auricolare frequentemente, usando le apposite
salviette.
- Rivolgetevi all’audioprotesista per maggiori informazioni
sui prodotti di igiene e deumidificazione per il vostro
apparecchio acustico.
SINTOMO CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE
- Tenete sempre una batteria di ricambio a portata
di mano. Sostituire la
Batteria esaurita
L’ apparecchio batteria
ATTENZIONE! acustico non
- Non pulite l’apparecchio acustico con alcool, funziona Apparecchio
Consultare lo
acustico difettoso
acqua ossigenata o detergenti: utilizzate un panno specialista
morbido inumidito.
Eliminare
Non bagnate l’apparecchio acustico! Volume Guscio tappato o
l’ostruzione e
insufficiente ostruito
pulire il guscio
IT 34 35 IT
O SEU APARELHO AUDITIVO ÍNDICE
Finalidade prevista__________________________ 38
Princípios de funcionamento_________________ 39
PT 36 37 PT
FINALIDADE PREVISTA PRINCÍPIOS DE FUNCIONAMENTO
Os aparelhos auditivos da Microson destinam-se à Microfone
correcção de problemas auditivos e à compensação da
perda auditiva, através da amplificação selectiva do som. Auricular
Os seus aparelhos auditivos devem ser adaptados por um
audioprotesista. Amplificador
PT 38 39 PT
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
6
*
Pilha tipo 131 *(tamanho real)
SUBIR
4. Conector de programação
(Utilização exclusiva pelo audioprotesista)
LIGAR
5. Botão de programas
DESCER
6. Compartimento para a pilha*
DESLIGADO
1
Designação EN 60086 : PR48
PT 42 43 PT
BOTÃO DE PROGRAMAS PILHA (COLOCAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO)
SELECÇÃO DE PROGRAMAS
Cada programa permitir-lhe-á adaptar-se melhor aos di-
ferentes ambientes ou situações da sua vida quotidiana.
A modo de exemplo, o seu aparelho auditivo poderá
dispor dos seguintes programas: 3- Para retirar a pilha, coloque o aparelho auditivo
com a abertura para baixo, abra o compartimento
da pilha e deixe que esta caia na sua mão.
1- Normal.
2- Restaurante.
3- Telefone*.
4- Tránsito.
PT 44 45 PT
MANUTENÇÃO E CUIDADOS A TER SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
INFORMAÇÃO
- Limpe os seus moldes frequentemente, utilizando
um toalhete indicado para o efeito. Recomenda-se o
uso de MICROCLEAN (Consulte o seu audioprotesista).
- Solicite MICRODRY para evitar os efeitos nocivos SINTOMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
da humidade.
- Tenha sempre uma pilha de substituição à mão. Pilha gasta Substituir a pilha
ATENÇÃO! O aparelho auditivo
não funciona Apareho Consulte o seu
- Não limpe os seus aparelhos auditivos com álcool,
defeituoso especialista
água oxigenada ou detergentes: utilize um pano
suave humedecido.
Não molhe os seus aparelhos auditivos! Não tem volume Molde tapado ou Eliminar obstrução e
suficiente obstruído limpar o molde
Som
distorcido ou Pilha gasta Substituir a pilha
pouco nítido
PT 46 47 PT
NOTAS / NOTES NOTAS / NOTES
48 49
Modelo / Model:
Número de serie audífono / Serial Number Instrument (L):
Rev.1:
M-500 DUO BTE 8435281302857
Rev.2: M-500 duo
M-500 DUO BTE P 8435281303090
Rev.3:
GMDN: 34671
Rev.4: