Está en la página 1de 42

Instrucciones de uso miniRITE R

Oticon More™
Vista general del modelo
Este manual es válido para la familia Oticon More™ en los siguientes
modelos de audífonos:

FW 1
 Oticon More 1 miniRITE R 05714464006465
 Oticon More 2 miniRITE R 05714464006472
 Oticon More 3 miniRITE R 05714464006489

Los siguientes auriculares están disponibles para el modelo:

 Auricular 60
 Auricular 85
 Auricular 100 (audífonos Power)
 Auricular 100 con Molde Power Flex (audífonos Power)
 Auricular 105 con Molde Power Flex (audífonos Power)
Introducción al manual
Este manual le guía en el uso y mantenimiento de su nuevo audífono. Para su comodidad, el manual incluye una barra de navegación para
Léalo atentamente, incluyendo la sección Advertencias, le ayudará a que pueda desplazarse con facilidad por las diferentes secciones.
sacar el máximo partido de su audífono.
Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información

Su audioprotesista ha ajustado el audífono a sus necesidades. Si tiene


alguna pregunta adicional, póngase en contacto con él.

Un profesional del cuidado auditivo (profesional del cuidado auditivo,


audiólogo, otorrinolaringólogo [médico de nariz, oídos y garganta] o
audioprotesista) es una persona que está formada adecuadamente y
ha demostrado competencia para evaluar profesionalmente la audición,
seleccionar, adaptar y suministrar audífonos y para proporcionar
atención de rehabilitación a las personas con pérdida auditiva.

La formación del profesional del cuidado auditivo será de acuerdo con


las normativas nacionales o regionales.
Uso previsto
Uso previsto El audífono está destinado a amplificar el sonido al oído. Contraindicaciones No adecuado para niños menores de 36 meses de edad. Los
usuarios de implantes activos deben restar atención espe-
Indicaciones de uso Pérdida auditiva neurosensorial, conductiva o mixta de leve
cial cuando usan el audífono. Para obtener más información,
(16 dB HL*) a profunda (95 dB HL*) con una configuración
consulte la sección Advertencias.
individual de frecuencia.
Beneficios clínicos El audífono está diseñado para ofrecer una mejor compren-
Usuario previsto Persona con pérdida auditiva que utiliza un audífono y
sión del habla que facilite la comunicación con el objetivo de
sus cuidadores. Profesional de la audición responsable de
mejorar la calidad de vida.
ajustar el audífono.
Grupo de usuario Adultos y niños mayores de 36 meses.
previsto
Entorno de uso Interior y exterior

NOTA IMPORTANTE
La amplificación se ajusta de forma única y optimizada para sus necesidades
personales y su capacidad auditiva durante la adaptación del audífono, en
*Como especifica la American Speech Language Hearing Association, asha.org, usar un promedio de tono puro de base a la prescripción de su audioprotesista.
0,5, 1 y 2 kHz.
En pocas palabras Índice
Carga Acerca de
Asegúrese de cargar sus audífonos cada noche. La luz LED en el audífono Su audífono, auricular y cono 12
se enciende en NARANJA cuando el audífono está cargando y en VERDE Audífono 14
cuando está completamente cargado. Inicio
Tiempo de carga 16
El audífono tarda tres horas en cargarse por completo. Rendimiento de la batería 17
Encender/apagar el audífono usando el cargador 18
ENCENDIDO/APAGADO Encender/apagar el audífono usando el 19
El audífono se enciende cuando los quita del cargador.
Indicación de batería baja 20
El audífono se apaga cuando lo coloca en el cargador.
Identifique el audífono izquierdo y el derecho 21
Cómo colocarse el audífono 22
Asegúrese de dejar siempre el cargador conectado a una toma de
corriente cuando el audífono esté sobre el puerto de carga.

Apagar el cargador hará que el audífono se encienda y comience a usar


la batería.

Continúa en la siguiente página


Índice
Manipulación Tinnitus
Limpieza 24 Tinnitus SoundSupport™ (opcional) 46
Sustituir los conos estándar 26 Opciones de sonido y ajustes de volumen 48
Filtro ProWax miniFit 28 Limitación de uso 50
Limpieza de los moldes a medida 30 Advertencias de Tinnitus SoundSupport 53
Cómo cambiar el filtro ProWax 31 Advertencias
Guardar el audífono 32 Advertencias generales 54
Modo avión 34 Más información
Opciones Resolución de problemas 60
Características y accesorios opcionales 36 Resistencia al agua y al polvo (IP68) 64
Cambiar el volumen 37 Condiciones de uso 65
Cambiar de programa 38 Información técnica 66
Silenciar el audífono 40 Garantía 73
Usar su audífono con iPhone, iPad y iPod 41 Ajustes individuales de su audífono 74
Usar su audífono con dispositivos Android 42 Indicadores sonoros y LED 77
Emparejamiento y compatibilidad 43
Accesorios inalámbricos y otras opciones 44
Su audífono, auricular y cono Los auriculares utilizan uno de los siguientes conos:

Conos estándar Conos personalizados


Hilo de sujeción
(opcional) Cono OpenBass Micromolde

Cono Bass, ventilación doble LiteTip

Cono Power Micromolde VarioTherm®

Grip Tip VarioTherm® LiteTip


VarioTherm® es una marca registrada
Disponible en tamaño pequeño
de Dreve.
y grande, izquierda y derecha,
El audífono cuenta con uno de los siguientes auriculares: con o sin ventilación.

Auricula- 60 85 100 Auriculares 100


res están- con molde 105
dar Flex Power Tamaños de los conos

5 mm* 6 mm 8 mm 10 mm 12 mm
Nota
Para obtener más información sobre cómo sustituir el cono,
* Solo como cono OpenBass para el auricular 60. consulte la sección Sustituir los conos estándar .

12 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 13


Audífono
Qué es y qué hace
Hilo de sujeción
Micrófonos Sujeta el altavoz en
Entrada de sonido su sitio (opcional)

Luz LED
Carga, encender, apa- Filtro antice-
gar, modo vuelo rumen
Protege el al-
tavoz de los
Botón Pulsar daños por
Parte superior: cerumen
Subir volumen,
cambiar programa
Parte inferior: Auricular
Encender, apagar, Salida de
modo vuelo, bajar sonido
volumen, cambio de Batería recargable
programa Solo puede ser sustituida por
su audioprotesista.

14 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información


Tiempo de carga Rendimiento de la batería
Asegúrese de cargar completamente sus audífonos antes de su primer El rendimiento diario de la batería depende del uso individual y los
uso. ajustes del audífono.

Cargue sus audífonos cada noche. Eso asegurará que comienza su día Transmitir sonido desde por ejemplo, la televisión, teléfono móvil o
con un audífono completamente cargado. Si la batería del audífono está dispositivos de conectividad puede influir en el rendimiento diario de la
completamente descargada, el tiempo de carga normal es: batería.
3 horas 1 hora 0,5 hora
Completamente cargado 50% cargado 25% cargado Si su audífono se queda sin batería, asegúrese de cargarlo colocándolo
en el cargador. Tenga en cuenta que reiniciar el audífono no le
Cuando la batería está completamente cargada, el proceso de carga se proporciona más tiempo de uso.
detendrá automáticamente. Deje el audífono en el cargador cuando no
lo utilice y recuerde mantener el cargador conectado a una fuente de Para obtener las mejores condiciones de carga, asegúrese de que la
alimentación en todo momento. temperatura ambiente está entre los +10º C y los +35º C (50º F y 95º F).

Tenga en cuenta que el tiempo de carga puede variar dependiendo de la Si su audífono no funciona durante un día completo, es posible que
capacidad restante de la batería y entre el audífono izquierdo/derecho. sea necesario cambiar la batería. Si es así, póngase en contacto con su
audioprotesista.
Para obtener instrucciones sobre cómo usar su cargador, consulte las
instrucciones de uso del cargador.
16 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 17
Encender/apagar el audífono usando el cargador Encender/apagar el audífono usando el cargador con
Su audífono se enciende automáticamente cuando se retira del el botón pulsar
cargador. El audífono puede encenderse y apagarse usando el botón pulsar.

El LED del audífono se enciende en VERDE tras aproximadamente seis Para encenderlo.
segundos, confirmando que está listo para su uso. Dependiendo de los Mantenga pulsada la parte inferior del botón pulsar durante
ajustes de su audífono, es posible que oiga un tono de inicio. aproximadamente dos segundos.
Suelte el botón y espere a que la luz LED del audífono se
Su audífono se apaga automáticamente cuando se coloca en el cargador encienda en VERDE.
y comienza a cargarse. La luz del audífono se enciende enNARANJA. El audífono está ahora encendido. Dependiendo de los ajus-
tes de su audífono, es posible que oiga un tono de inicio.

Para apagarlo.
Mantenga pulsada la parte inferior del botón pulsar durante
aproximadamente tres segundos hasta que el LED del audífo-
no se encienda en NARANJA. El audífono reproducirá cuatro
tonos descendentes. Suelte el botón pulsar y el audífono se
NOTA IMPORTANTE apagará.
Asegúrese de dejar siempre el cargador conectado a una toma de corriente
cuando el audífono esté sobre el puerto de carga. Apagar el cargador hará
que el audífono se encienda y empiece a usar la batería. Para obtener más información sobre los tonos, consulte la sección
Indicadores sonoros y LED.

18 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 19


Indicador de batería baja Identifique el audífono izquierdo y el derecho
Cuando la batería se esté agotando, escuchará tres tonos alternos. Esto le Es importante diferenciar entre el audífono izquierdo y el derecho
proporciona aproximadamente dos horas antes de que se agote la batería porque la programación puede ser diferente.
del audífono.
Los tonos se repiten cada 30 minutos. Justo antes de que se agote la Encontrará indicadores de color de izquierdo/derecho en el audífono y
batería por completo, escuchará cuatro tonos descendentes. en los auriculares como se muestra. Las marcaciones en el indicador (L o
R) también están en los auriculares 100 y en algunos moldes.
Tenga en cuenta que si está transmitiendo audio a su audífono (por
ejemplo, desde el televisor o el teléfono móvil) y escucha tres tonos Para los auriculares 105, el indicador está en el molde.
alternos, tendrá aproximadamente una hora antes de que el audífono se
quede sin batería.
El indicador ROJO marca el
Para prolongar el rendimiento de la batería, asegúrese de detener audífono DERECHO.
cualquier transmisión que se esté realizando.
El indicador AZUL marca el
Tres tonos alternos Cuatro tonos en descenso audífono IZQUIERDO.
= La batería se está agotando = La batería se ha agotado por
completo

Luz LED (opcional)


Intermitente en color NARANJA continuo indica batería baja.
20 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 21
Cómo colocarse el audífono
Paso 1 Paso 2 Paso 3

Hilo de
sujeción
(opcional)

Colóquese el audífono Sujete la parte curva Suavemente, empuje


detrás de la oreja. del cable del auricular el auricular dentro del
entre sus dedos índice conducto auditivo hasta
Siempre debería usar y pulgar. que el cable del auricu-
el auricular con un lar se asiente cerca de
molde conectado. El auricular debe- su cabeza.
ría apuntar hacia la
Asegúrese de usar abertura del conducto Si el audífono tiene
únicamente las piezas auditivo. sujeción para el oído,
diseñadas para su colóquelo en el oído de
audífono. modo que siga el con-
torno de la oreja.

22 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información


Limpieza No deje caer su audífono cuando lo manipule. Asegúrese de sujetarlo
sobre una superficie blanda para evitar daños mientras lo limpia.
La multiherramienta contiene un cepillo y un removedor para limpiar y
eliminar el cerumen. Si necesita una multiherramienta nueva, póngase Limpie las aberturas del micrófono.
en contacto con su audioprotesista. Utilice el cepillo de la multiherramienta para
cepillar cuidadosamente los residuos de las
aberturas y de las superficies alrededor de Aberturas de
micrófono
las aberturas.
Imán Removedor
Asegúrese de que no aprieta con fuerza
las piezas de la multiherramienta sobre las
aberturas de micrófono. Esto puede dañar
su audífono.
Cepillo

AVISO IMPORTANTE
La multiherramienta lleva un imán integrado. Mantenga la multiherramienta NOTA IMPORTANTE
a, al menos, 30 centímetros (1 pie) de las tarjetas de crédito y de otros Para limpieza del audífono, utilice un paño seco y suave. El audífono no debe
dispositivos sensibles a los imanes. lavarse ni sumergirse en agua u otros líquidos bajo ningún concepto.

24 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 25


Sustituir los conos estándar
Es importante que no limpie los conos estándar (cono y Grip Tip). Cuando
el cono esté lleno de cerumen, sustitúyalo por otro nuevo. Cambie el Grip
Tip al menos una vez al mes.

Paso 1 Paso 2 Paso 3

Sujete el auricular y Inserte el auricular Presione firmemente


tire del cono. exactamente en el para asegurar que el
centro del cono para cono está perfectamen-
fijarlo correctamente. te colocado.
AVISO IMPORTANTE
Si el cono no está en el auricular al extraerlo del oído, es posible que se haya
quedado en el canal auditivo. Para obtener más información, consulte con su
audioprotesista.

26 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 27


Filtro ProWax miniFit Cómo sustituir un filtro ProWax miniFit
El auricular tiene un filtro anticerumen 1. Herramienta 2. Extraer 3. Insertar
blanco en el extremo donde se conecta Filtro
el cono. El filtro anticerumen evita que el Filtro nuevo
cerumen y la suciedad dañen el auricular. nuevo
Filtro ProWax
Filtro Final
Asegúrese de sustituir el filtro cuando
esté bloqueado o si el audífono no suena Punta usado
vacía
correctamente. También puede ponerse
en contacto con su audioprotesista. Extraiga la herra- Introduzca la pun- Introduzca el nuevo
Asegúrese de quitar el cono del auricular mienta de la carcasa. ta vacía en el filtro filtro anticerumen con
antes de cambiar el filtro anticerumen. La herramienta tiene anticerumen en el la otra punta, retire la
Para hacer esto, consulte la sección dos puntas: una vacía auricular y tire de ella. herramienta y tírela.
para extraer y otra con
Sustituir los conos estándar.
el filtro anticerumen
nuevo.
AVISO IMPORTANTE
Utilice siempre el mismo tipo de filtro anticerumen que el suministrado
con el audífono. Si tiene cualquier duda sobre cómo usar o sustituir el filtro
anticerumen, consulte con su audiólogo protésico. Nota
Si utiliza un molde o LiteTip, su audiólogo protésico debe sustituir el filtro anticerumen del altavoz.

28 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 29


Limpieza de los moldes a Cómo cambiar el filtro ProWax
medida Limpie la ventilación 1. Herramienta 2. Extraer 3. Insertar
insertando el cepillo
Asegúrese de limpiar el molde con
a través del orificio y
regularidad. haciéndole girar ligera- Filtro
mente. nuevo
El molde tiene un filtro anticerumen blanco*
que evita que el cerumen y la suciedad Filtro
Filtro
dañen el auricular. nuevo
usado

Asegúrese de sustituir el filtro cuando Extraiga la herra- Introduzca la punta Introduzca el nuevo
esté bloqueado o si el audífono no suena mienta de la carcasa. vacía contra el filtro filtro anticerumen con
La herramienta tiene anticerumen del la otra punta, retire la
correctamente. Ventilación
dos puntas: una vacía molde y tire de ella. herramienta y tírela.
para extraer y otra con
También puede ponerse en contacto con su el filtro anticerumen
audioprotesista. Filtro ProWax
nuevo.

Nota
Si utiliza un molde flexible Power, su audiólogo protésico debe sustituir el filtro anticerumen del altavoz.
* El micromolde VarioTherm y LiteTip no tienen filtro anticerumen.

30 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 31


Guardar el audífono Almacenamiento prolongado
Antes de guardar o almacenar su audífono durante un tiempo
Cuando no esté usando su audífono, el cargador es el mejor lugar para prolongado (más de 14 días), asegúrese de cargar completamente su
guardarlo. audífono y luego apáguelo. De esta forma la batería podrá cargarse de
nuevo.
Para garantizar que su audífono esté siempre cargado, coloque el
audífono en el cargador y asegúrese de que está conectado a la toma de
Nota
corriente.
Para proteger la batería recargable, es necesario que cargue el audífono
completamente cada seis meses. Si un audífono guardado durante un
Para garantizar una mayor vida útil de la batería recargable en el
tiempo no se carga en un periodo de seis meses, deberá cambiar la
audífono, no lo exponga al calor excesivo. Por ejemplo, no deje el
batería recargable.
audífono al sol frente a una ventana o en el coche, incluso si el audífono
está en el cargador.
Para obtener instrucciones sobre cómo cargar su audífono, consulte las
instrucciones de uso del cargador.

32 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 33


Modo avión
Para activar y desactivar el modo avión, mantenga pulsada la parte Tenga en cuenta que pulsar el pulsador en un audífono, activa el modo
inferior del pulsador durante siete segundos. avión en ambos audífonos.

Cuando activa o desactiva el modo avión, el audífono reproducirá Nota


cuatro tonos descendentes y un tono corto. Además, se mostrarán los Cuando se activa el modo avión, se apaga el Bluetooth®; sin embargo,
siguientes patrones de la luz LED: tenga en cuenta que el audífono seguirá encendido y funcionando.

Cuando se activa: Un parpadeo largo en NARANJA se-


guido de tres secuencias de un parpadeo en VERDE y dos
parpadeos en NARANJA.
Esto confirma que el modo avión está activado.

Cuando se desactiva: Un parpadeo largo en NARANJA,


seguido de dos parpadeos largos en VERDE. Esto confir-
ma que el modo avión está desactivado.

Para obtener más información sobre los sonidos y las


luces, consulte la sección Indicadores sonoros y LED.

34 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 35


Características y accesorios opcionales Cambiar el volumen
Las características y accesorios que se describen en las siguientes El pulsador permite regular el volumen. Cuando suba o baje el volumen,
páginas son opcionales. Para más información sobre las características y oirá un tono.
accesorios, consulte a su audioprotesista.
Para obtener información sobre cuántas veces hay que pulsar el botón,
Si experimenta situaciones de escucha difíciles, asegúrese de hablar con consulte la tabla Descripción general de los ajustes para su audífono,
su audioprotesista, ya que puede ser útil añadir un programa especial a en la sección Ajustes individuales del audífono en este manual.
sus audífonos.

MÁXIMO
Apunte las situaciones de escucha en las que puede necesitar ayuda.

Pulse el botón
para subir el
INICIO
volumen VOLUMEN

Pulse el botón
para bajar el MÍNIMO
volumen

36 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 37


Cambiar de programa
Su audífono puede guardar hasta cuatro programas diferentes
configurados por su audioprotesista. Dependiendo del programa
que elija (1, 2, 3 o 4), escuchará de uno a cuatro tonos.
Pulse el pulsador para cambiar de programa.
Para obtener más información sobre los tonos, consulte la sección
Indicadores sonoros y LED. El ciclo de programas avanza un programa cuando se
pulsa la parte superior del pulsador, por ejemplo, del
Para obtener información sobre cuántas veces hay que pulsar el botón, programa 1 a 2 o del programa 4 a 1.
consulte la tabla Descripción general de los ajustes para su audífono,
en la sección Ajustes individuales del audífono en este manual. Si se pulsa la parte inferior del pulsador, el ciclo del
programa va hacia atrás, por ejemplo del programa 2 a
1 o del 1 al 4.

38 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 39


Silenciar el audífono Usar su audífono con iPhone, iPad y iPod
Puede silenciar el audífono usando uno de los siguientes dispositivos/ Oticon More es un audífono Made for iPhone®
aplicación opcionales: y permite la comunicación y control directos con el iPhone, iPad®
o iPod touch®*.
• ON App
• ConnectClip Para obtener ayuda sobre cómo usar su audífono con estos productos,
• Mando a distancia 3.0 póngase en contacto con su audioprotesista.
El uso de la insignia Made for Apple significa que un accesorio ha sido diseñado para conectarse específicamente
Cómo activar el sonido de su audífono con el producto de Apple identificado en la insignia, y ha sido certificado por el desarrollador para adaptarse a los
estándares de rendimiento de Apple. Apple no es responsable del funcionamiento de este dispositivo ni de su
Puede activar el sonido del audífono usando uno de los dispositivos/ cumplimiento de las normas de seguridad. Tenga en cuenta que el uso de este accesorio con iPod, iPhone o iPad
puede afectar a su rendimiento inalámbrico.
aplicación opcionales o pulsando brevemente la parte superior o inferior
del botón en el audífono.

AVISO IMPORTANTE
No utilice el modo silencio como botón de apagado, ya que el audífono
seguirá consumiendo batería en este modo.

40 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 41


Usar su audífono con dispositivos Android Emparejamiento y compatibilidad
Oticon More es compatible con Audio Streaming for Hearing Aids (ASHA) Para obtener instrucciones sobre cómo emparejar sus audífonos con
y puede usarse para la comunicación y control directos con dispositivos iPhone, iPad, iPod touch o dispositivos Android, consulte el siguiente
Android™ seleccionados*. sitio web:

Para obtener ayuda sobre cómo usar sus audífonos con dispositivos www.oticon.es/pairing
Android, póngase en contacto con su audioprotesista.
*Para ver la lista de dispositivos iPhone, iPad, iPod touch o Android
compatibles, consulte la siguiente página web:

www.oticon.es/compatibility

42 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 43


Accesorios inalámbricos y otras opciones
Existe una gama de accesorios disponibles como mejora para sus EduMic Bobina
audífonos inalámbricos. Le permiten oír y comunicarse mejor en Un dispositivo que puede usarse La bobina de inducción le
diferentes situaciones cotidianas. como micrófono remoto en clases, permite oír mejor cuando
entornos laborales, lugares utiliza un teléfono con
ConnectClip Adaptador de televisión 3.0 públicos (usando la bobina de bucle integrado o cuando está
Un dispositivo que puede usarse Un dispositivo que transmite inducción) y en otros lugares. en edificios que cuenten con
como micrófono remoto y sonido desde un televisor o un sistema de bucle magnético
auricular manos libres cuando se dispositivo de audio electrónico a ON App como teatros, lugares de culto o
empareja con un teléfono móvil. su audífono. Una aplicación que le permite salas de conferencias. Podrá ver
controlar su audífono desde este símbolo en los lugares que
Adaptador para teléfono 2.0 Mando a distancia 3.0 su teléfono móvil o tableta. cuenten con un bucle magnético.
Un dispositivo que cuando se Un dispositivo que le permite Para iPhone, iPad, iPod touch y
utiliza junto con los audífonos cambiar de programa, ajustar el dispositivos Android.
y ConnectClip, le permite volumen o silenciar el audífono.
comunicarse manos libres a través
de un teléfono fijo.

Apple, el logotipo de Apple, iPhone, iPad y iPod touch son marcas de Apple Inc. registradas en EE. UU. y en otros
países. App Store es una marca de servicio de Apple Inc. Android, Google Play y el logotipo de Google Play son
marcas comerciales de Google LLC

44 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 45


Tinnitus SoundSupport™ (opcional) Instrucciones para usuarios del generador de sonidos
Uso previsto de Tinnitus SoundSupport para acúfenos
Tinnitus SoundSupport es una herramienta diseñada para generar Estas instrucciones contienen información sobre Tinnitus
sonidos que ofrecen un alivio temporal a los pacientes que sufren SoundSupport, que puede haber sido activado en sus audífonos por su
acúfenos, como parte de un programa de tratamiento de tinnitus. audioprotesista.

La población objetivo son adultos de más de 18 años de edad. Tinnitus SoundSupport es un dispositivo para la gestión del acúfeno
diseñado para generar sonidos de la suficiente intensidad y ancho de
Tinnitus SoundSupport se orienta a profesionales de la audición banda para ayudar a gestionar el tinnitus.
autorizados (audióoprotesistas, especialistas en audífonos u
otorrinolaringólogos), familiarizados con la evaluación y el tratamiento Su audioprotesista le ofrecerá también el seguimiento necesario.
de tinnitus y de la pérdida auditiva. La adaptación de Tinnitus Es importante seguir sus consejos e indicaciones.
SoundSupport debe realizarla un profesional de la audición que participe
en un programa de tratamiento del acúfeno. Solo con prescripción
Las buenas prácticas sanitarias requieren que un otorrinolaringólogo
confirme, mediante evaluación médica, el acúfeno del paciente antes
de utilizar un generador de sonidos. El objetivo de la evaluación es
asegurarse de que cualquier enfermedad tratable que pueda causar
acúfenos, se identifique y se trate médicamente antes de usar el
generador de sonido.
46 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 47
Opciones de sonido y ajuste de volumen
El audioprotesista programará Tinnitus SoundSupport de acuerdo con Ajustes de volumen con Tinnitus SoundSupport
su pérdida auditiva y sus preferencias de alivio del acúfeno. Existe Cuando selecciona un programa de audífono para el cual esté
una serie de opciones de sonido. Junto con su audioprotesista, puede activado Tinnitus SoundSupport, su audioprotesista puede configurar
seleccionar los sonidos que prefiera. únicamente el botón pulsar en su audífono para que funcione como
control de volumen para el sonido de alivio del acúfeno.
Programas de Tinnitus SoundSupport
En colaboración con el audioprotesista, decida en qué programas quiere Su audioprotesista establece el control de volumen para el generador de
activar Tinnitus SoundSupport. El generador de sonido puede activarse sonidos de una de las siguientes formas:
en hasta cuatro programas diferentes.
A) Cambio de volumen en cada oído por separado, o
Silenciar B) Cambio de volumen en ambos oídos simultáneamente.
Si está utilizando un programa para el cual Tinnitus SoundSupport está
activado, la función Silenciar solo silencia los sonidos ambientales y no Para obtener más información sobre los ajustes del volumen con
el sonido de Tinnitus SoundSupport. Para obtener información sobre Tinnitus SoundSupport, consulte la tabla Descripción de los ajustes
cómo silenciar sus audífonos, consulte la sección Silenciar el audífono. de Tinnitus SoundSupport para su audífono en la sección Ajustes
individuales de su audífono al final de este manual.

48 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 49


Limitación de uso Información importante para audioprotesistas sobre
Tinnitus SoundSupport
Uso diario
El volumen de Tinnitus SoundSupport puede establecerse en un nivel Descripción del dispositivo
que podría causar daños auditivos permanentes si se utiliza de forma Tinnitus SoundSupport es una función modular que el audioprotesista
prolongada. Su audioprotesista le indicará durante cuánto tiempo comon puede activar en los audífonos.
máximo al día debe utilizar Tinnitus SoundSupport. No debe usarse en
un nivel que resulte incómodo. Tiempo máximo de uso
El tiempo de uso de Tinnitus SoundSupport se reduce cuando el
Consulte la tabla Tinnitus SoundSupport: Limitación de uso, en la nivel supera los 80 dB(A) SPL. El software de adaptación muestra
sección Ajustes individuales de su audífono al final de este manual automáticamente una advertencia cuando el audífono supera los 80
para saber cuántas horas al día puede usar de forma segura los sonidos dB(A) SPL. Para obtener más información, en el software de adaptación,
de alivio en su audífono. junto al gráfico de adaptación para acúfenos, consulte el Indicador de
uso máximo.

Se desactiva el control de volumen.


Por defecto, el control de volumen del generador de sonido está
desactivado en el audífono. El riesgo de exposición al ruido aumenta al
activar el control de volumen.

50 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 51


Si se activa el control de volumen Advertencias de Tinnitus SoundSupport
Se mostrará una advertencia si activa el control de volumen del tinnitus
Si su audioprotesista ha activado Al igual que cualquier dispositivo, el uso
en la pantalla Botones e indicadores. Esto sucede si el sonido de alivio el generador de sonidos Tinnitus indebido de la función de generador
puede escucharse a niveles que puedan causar daño auditivo. SoundSupport, asegúrese de prestar de sonidos puede causar efectos
atención a las siguientes advertencias. potencialmente dañinos. Evite el uso no
autorizado y mantenga el dispositivo fuera
La tabla Tiempo máximo de uso en el software de adaptación muestra Hay algunos riesgos posibles asociados
del alcance de niños y mascotas.
con el uso de sonidos generados por un
el número de horas que el paciente puede usar de forma segura Tinnitus dispositivo de tratamiento de tinnitus.
SoundSupport. Entre ellos se encuentran un posible Tiempo máximo de uso
empeoramiento del tinnitus y la posibilidad Respete siempre el tiempo máximo de uso
de un cambio en el umbral de la audición. al día de Tinnitus SoundSupport tal como
1. Observe y anote el tiempo máximo de uso para cada programa para el le ha indicado su audioprotesista. Un uso
cual esté activado Tinnitus SoundSupport. Si aprecia cambios en la audición o en el prolongado puede empeorar su acúfeno o
tinnitus, mareos, náuseas, dolor de cabeza, su pérdida auditiva.
palpitaciones o irritación cutánea en el
2. Asegúrese de anotar esos valores en la tabla Tinnitus punto de contacto del dispositivo, deje de
SoundSupport: Limitación de uso en la parte trasera de este usar el dispositivo de inmediato y consulte
manual. con un médico, audiólogo protésico u otro
profesional de la audición.

3. Proporcione al usuario las instrucciones correctas.

52 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 53


Advertencias generales Uso de audífonos
El audífono debe utilizarse exclusivamente
comportamiento en atmósferas explosivas
según normas internacionales.
Por seguridad y para garantizar un uso Este audífono es cuenta con una celda siguiendo las indicaciones de su Por lo tanto, no use el audífono en
correcto, familiarícese con las siguientes de baterías recargables de ion-litio no audioprotesista y con los ajustes que él le entornos con peligro de explosión, por
advertencias generales antes de usar su extraíble. Asegúrese de cargar el audífono haga. El uso incorrecto puede provocar una ejemplo, minas, entornos ricos en oxígeno
audífono. y familiarizarse con la información de pérdida auditiva repentina y permanente. o zonas donde se manipulen anestésicos
Consulte con su audioprotesista si seguridad y manipulación relacionada con No permita que otras personas utilicen inflamables.
experimenta funcionamientos no previstos los audífonos recargables. su audífono; podrían sufrir lesiones
o incidentes graves con su audífono No intente obtener acceso a la batería permanentes en el oído. Riesgo fatal y riesgo de ingerir las
durante el uso o a causa de su uso. Su insertada en el audífono. Solo su baterías de ion- litio o de introducirlas en
audioprotesista le ayudará a gestionar audioprotesista puede sustituir la batería. Riesgo de asfixia y de tragarse las pilas u el oído o la nariz
los problemas y, cuando corresponda, a Cargue el audífono con un cargador otras piezas pequeñas Nunca ingiera baterías de ion- litio ni las
informar al fabricante y/o las autoridades Los audífonos y sus piezas deben introduzca en el oído o la nariz ya que esto
designado únicamente. Otros cargadores
nacionales. mantenerse fuera del alcance de los puede provocar graves lesiones o incluso
pueden destruir el audífono y la batería.
niños o de cualquier persona que pueda la muerte en un plazo de dos horas. Esto
Tenga en cuenta que un audífono no En caso de ingestión del audífono o de la tragárselos o lesionarse con ellos de puede deberse a quemaduras químicas,
devuelve la audición normal y tampoco pila, acuda inmediatamente a un médico. cualquier otra manera. que pueden causar daños permanentes en
impide ni mejora una pérdida auditiva
En caso de ingestión del audífono o la nariz u oídos o provocar potencialmente
derivada de condiciones orgánicas.
de un componente pequeño, acuda la perforación de los órganos internos.
El audífono es solo una parte de
inmediatamente a un médico. Si se ingiere una batería de ion-litio o
la rehabilitación auditiva y puede
se introduce en la nariz u oído, busque
ser necesario complementarlo con
Explosión atención médica de emergencia de
entrenamiento auditivo y aprendizaje de
El audífono es seguro si se utiliza en inmediato.
lectura de labios. Además, tenga en cuenta
que, en la mayor parte de los casos, el uso condiciones normales de uso. No obstante,
infrecuente de un audífono no permite a un el audífono no se ha sometido a pruebas de
usuario obtener todos los beneficios. Continúa en la siguiente página

54 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 55


Advertencias generales Implantes activos
El audífono ha sido exhaustivamente
Mantenga el AutoPhone y la
multiherramienta (que tiene un imán
Batería recargable A la hora de recargar las baterías con un probado y clasificado como adecuado integrado) a más de 30 centímetros (1 pie)
No intente abrir el audífono ya que esto cable USB, la seguridad viene determinada para la salud humana según las normas del implante, por ejemplo, no los lleve en el
puede dañar la batería. por el equipo externo. Cuando está internacionales sobre exposición humana bolsillo del pecho.
Nunca intente sustituir la batería. Si conectado a equipos enchufados a la (coeficiente de absorción específica – SAR), Siga las directrices recomendadas por los
tiene que sustituir la batería, devuelva su red eléctrica, dichos equipos tienen que potencia electromagnética inducida y fabricantes de desfibriladores implantables
dispositivo a su audioprotesista. Si existen cumplir las normas de seguridad IEC- voltajes en el cuerpo humano. y marcapasos sobre su uso con imanes.
signos de manipulación, la garantía de 62368-1 u otras equivalentes. Los valores de exposición están muy
reparación queda anulada. por debajo de los límites de seguridad Auricular suelto en el conducto auditivo
Mal funcionamiento internacionalmente aceptados en cuanto Si el cono no está en el auricular al
En caso de fuga de la batería, no utilice Tenga en cuenta que su audífono podría al SAR, la potencia electromagnética extraerlo del oído, es posible que se
el audífono ya que esto puede causar dejar de funcionar sin aviso previo. Téngalo inducida y los voltajes en el cuerpo haya quedado en el canal auditivo. Para
irritación en la piel debido a los ácidos en cuenta si debe prestar atención a humano, definidos en las normas sobre obtener más información, consulte con su
provenientes de la batería. Si su piel ha sonidos de advertencia (por ejemplo, si salud humana y coexistencia con implantes audioprotesista.
estado en contacto con los ácidos de la está conduciendo). Los audífonos pueden
batería, utilice un paño húmedo para médicos activos, como marcapasos y
dejar de funcionar, por ejemplo, si se les desfibriladores de corazón. Radiografía/TAC/RM/TEP, electroterapia
limpiarla y asegure que no queda ácido agota la pila o si el tubo se bloquea por un y cirugía
en su piel. Si sufre irritación en la piel exceso de cerumen o humedad. Si usted tiene un implante cerebral activo,
No lleve el audífono cuando vaya a
consulte con su médico. Para obtener más póngase en contacto con el fabricante y
hacerse una radiografía, un TAC / RM /
instrucciones sobre la manipulación de su consulte con él si existe algún riesgo de
TEP, o a someterse a electroterapia o
audífono, consulte con su audioprotesista. interferencias.
una intervención quirúrgica. El audífono
puede dañarse si se expone a campos
electromagnéticos.

Continúa en la siguiente página

56 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 57


Advertencias generales Uso en aviones
Su audífono tiene conexión Bluetooth. A
Interferencias
Su audífono ha superado pruebas
Calor y productos químicos Audífonos Power bordo de una aeronave, el audífono debe exhaustivas de interferencias, de acuerdo
Su audífono no debe exponerse nunca a Se debe tener especial cuidado durante ponerse en modo vuelo para desactivar con las normas internacionales más
calor extremo. Por ejemplo, no lo deje en un la selección, la adaptación y el uso de el Bluetooth, a menos que el personal de estrictas.
vehículo aparcado al sol. audífonos cuya salida tenga una presión vuelo permita el Bluetooth. Puede producirse una interferencia
No seque el audífono en un microondas, ni sonora máxima superior a 132 dB SPL (IEC electromagnética en la cercanía del equipo
en ningún tipo de horno. 60138-4) / IEC-711), ya que existe riesgo Uso de accesorios de terceros
con el símbolo a la izquierda. Los equipos
de dañar la audición residual del usuario del Utilice solo accesorios, transductores o
Los productos químicos que contienen de comunicaciones portátiles y con RF
audífono. cables suministrados por el fabricante. Los
los cosméticos, lacas, perfumes, lociones móvil (radiofrecuencia) pueden afectar
Para obtener información sobre si su accesorios no originales pueden resultar
para después del afeitado, cremas solares al rendimiento de su audífono. Si su
audífono es un audífono Power, consulte la en una compatibilidad electromagnética
y repelentes de insectos pueden dañar audífono se ve afectado por interferencias
descripción del modelo. reducida (EMC) de su dispositivo.
el audífono. Quítese siempre el audífono electromagnéticas, aléjese de la fuente
antes de usar estos productos y espere a para reducir la interferencia.
Posibles efectos secundarios No se permite modificar el audífono.
que se sequen antes de volver a usarlo. Los cambios o modificaciones no aprobados
Los audífonos y auriculares pueden Usuario distraído
acelerar la acumulación de cerumen. expresamente por el fabricante anularán la
Usar su audífono puede distraerle. Esté
garantía del equipo.
En algunos casos poco frecuentes, los pendiente de su entorno mientras usa
materiales no alergénicos de los audífonos sus audífono. Consulte la legislación
pueden causar irritación de la piel u otros nacional sobre el uso de dispositivos de
efectos secundarios. comunicación al volante.
Consulte a su médico si nota cualquier
efecto.

58 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 59


Resolución de problemas
Para resolver problemas con el cargador, consulte las instrucciones de uso de su cargador.
Síntoma Posibles causas Solución
Audífono sin carga Cargue el audífono
Pila agotada Póngase en contacto con su audioprotesista
Ausencia de sonido
Limpie el molde
Audífonos atascados (cono, Grip Tip o molde)
Sustituya el filtro anticerumen, el cono o el Grip Tip
Salida de sonido obstruida Limpie el molde o sustituya el filtro anticerumen, el cono o el Grip Tip
Sonido
Humedad Suavemente limpie el audífono y deje que seque
intermitente o reducido
Audífono sin carga Cargue el audífono
Auricular del audífono insertado de forma incorrecta Vuelva a insertar el cono
Pitidos
Cerumen acumulado en el conducto auditivo Acuda al médico para que examine su conducto auditivo
Si su audífono reproduce ocho pitidos, cuatro veces de forma
Pitido consecutiva, su audífono necesita una comprobación del estado Póngase en contacto con su audioprotesista
del micrófono.

Nota
Si ninguna de las soluciones mencionadas resuelve el problema, consulte con su audioprotesista. Continúa en la siguiente página

60 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 61


Resolución de problemas
Para resolver problemas con el cargador, consulte las instrucciones de uso de su cargador.
Síntoma Posibles causas Solución
El cargador no se enciende Verifique que el conector de alimentación del cargador está correctamente conectado
La temperatura del audífono o el cargador es demasiado alta o Mueva el cargador y los audífonos a una ubicación con una temperatura entre +5º C y +40º C
La luz LED del audífono demasiado baja (+41º F y +104º F)
permanece apagado
cuando el audífono se La carga no se ha completado. La temperatura de la habitación
Vuelva a insertar el audífono en el cargador. Esto completa la carga en aproximadamente
coloca en el cargador supera los +35°C (+95°F), lo cual prolonga el tiempo de carga. El
15 minutos.
cargador ha dejado de cargar para proteger la batería.

El audífono no está correctamente colocado en el cargador Compruebe que no haya objetos extraños en los puertos de carga

La luz LED del audífono


Dependiendo del nivel de descarga de la batería de los audífonos, el audífono reanuda
parpadea en VERDE El audífono no se ha estado usando durante un periodo prolongado
automáticamente el modo de carga normal tras un periodo de hasta 10 minutos.. Asegúrese de
cuando se pone en el de tiempo
dejar el audífono en el cargador durante este proceso.
cargador.

La luz LED del audífono


parpadea en NARANJA
Error del sistema Póngase en contacto con su audioprotesista
cuando el audífono se
coloca en el cargador

Error de conexión de Bluetooth 1) Desvincule su audífono


Problema de
2) Apague y encienda el Bluetooth
emparejamiento con
3) Apague y encienda el audífono
un dispositivo Apple Solo se empareja un audífono 4) Vuelva a emparejar el audífono (para obtener ayuda, visite: www.oticon.global/pairing)
Nota
62 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información Si ninguna de las soluciones mencionadas resuelve el problema, consulte con su audioprotesista. 63
Resistente al agua y al polvo (IP68) Condiciones de uso
Su audífono es resistente al polvo y está Si el audífono entra en contacto con el
protegido contra la entrada de agua, lo agua y deja de funcionar, limpie suave- Condiciones de Temperatura: +5°C a +40°C (41°F a 104°F)
que significa que está diseñado para mente el exceso de agua y deje que se funcionamiento Humedad: De 5% a 93 % de humedad relativa, sin condensación
usarlo en todas las situaciones de su seque al aire. Presión atmosférica: De 700 hPa a 1060 hPa
vida diaria. Condiciones de Temperatura: +5°C a +40°C (41°F a 104°F)
carga Humedad: De 5% a 93 % de humedad relativa, sin condensación
La resistencia al agua y al polvo significa Presión atmosférica: De 700 hPa a 1060 hPa
que no tiene que preocuparse sobre si
su audífono se moja cuando llueve, o si Condiciones de La temperatura y la humedad no deben superar los valores indi-
entra en contacto con sudor. transporte y cados durante períodos largos de transporte y almacenamiento.
almacenamiento
Antes de cambiar el audífono, asegúrese Transporte:
de limpiar cualquier resto de humedad. Temperatura: -20°C a +60°C (-4°F a 140°F)
Humedad: De 5% a 93 % de humedad relativa, sin condensación
Presión atmosférica: De 700 hPa a 1060 hPa
Almacenamiento:
Temperatura: -20°C a +30°C (-4°F a 86°F)
Humedad: De 5% a 93 % de humedad relativa, sin condensación
NOTA IMPORTANTE
Presión atmosférica: De 700 hPa a 1060 hPa
No utilice el audífono en la ducha ni en actividades acuáticas. No sumerja el
audífono en agua ni en otros líquidos. Nota
Para obtener información sobre las Condiciones de uso del cargador, consulte las instrucciones de uso de su cargador.

64 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 65


Información técnica
El audífono contiene las dos siguientes El audífono cumple las normas Nota:
tecnologías de radio: internacionales relativas a la El dispositivo cumple con la Parte 15 de
compatibilidad electromagnética y a la las reglas FCC y con los estándares RSS
El audífono contiene un transceptor exposición de las personas. Utilice su exentos de licencia de Desarrollo de
de radio que utiliza tecnología de audífono solo en zonas donde se permita Innovación, Científico y Económico de
inducción magnética de corto alcance la transmisión inalámbrica. Canadá. El funcionamiento está sujeto
que funciona a 3,84 MHz. La potencia a las dos condiciones siguientes: (1)
del campo magnético del transmisor Debido al reducido tamaño del audífono, este dispositivo no causa interferencias
es muy débil y siempre por debajo de todas las marcas de homologación dañinas, y este dispositivo tiene que
15 nW (normalmente por debajo de relevantes se encuentran en este aceptar cualquier interferencia recibida,
–40 dBμA/m (–12.20 dBμA/ft) a 10 manual. Puede encontrar información incluidas las interferencias que puedan
metros (33 pies) de distancia. adicional en Ficha técnica en causar un funcionamiento no deseado.
www.oticon.global
El audífono también contiene un
transceptor de radio que usa la EE. UU. y Canadá
tecnología de Bluetooth Low Energy Este dispositivo contiene un módulo de
(BLE) y una tecnología propia de radio radio (DA AU5 MNR R) con los siguientes
de corto alcance, que operan en la banda números ID de certificación:
ISM de 2,4 GHz. El transmisor de radio FCC ID: 2ACAHAU5MRTRC
es débil y siempre está por debajo de IC: 11936A-AU5MRTRC
16 mW igual a 12 dBm en una potencia
radiada total.

66 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 67


El fabricante declara que este audífono La declaración de conformidad puede
Descripción de los símbolos y abreviaturas usados en este manual
cumple con requisitos fundamentales obtenerse de la oficina central:
y otras disposiciones relevantes de la Advertencias
El texto marcado con un símbolo de advertencia debe ser leído antes de usar el
Directiva 2014/53/UE. Oticon A/S dispositivo.
Kongebakken 9 Fabricante
Este dispositivo médico cumple con la DK-2765 Smørum El dispositivo ha sido fabricado por el fabricante cuyo nombre y dirección se indican
Normativa de Dispositivos Médicos (UE) Denmark junto al símbolo. Indica el fabricante del dispositivo médico, según la Normativa de la UE
2017/745. www.oticon.global/doc 2017/745 y 2017/746.
Marca CE
El dispositivo cumple con todas las regulaciones y directivas requeridas por la UE.
El número de cuatro dígitos indica la identificación del organismo notificado.
Residuos electrónicos (RAEE)
Reciclar los audífonos, accesorios o baterías según la normativa local.
Los usuarios de audífonos pueden devolver los residuos electrónicos a su audiólogo
protésico para su eliminación. Los equipos electrónicos están cubiertos por la Directiva
2012/19/EU sobre residuos y equipos eléctricos (RAEE).
Marca de cumplimiento regulatorio (RCM)
El dispositivo cumple con los requisitos sobre seguridad eléctrica, CEM y el espectro de
radio para los dispositivos suministrados al mercado australiano o neozelandés.
Código IP
Indica la clase de protecciones contra la entrada dañina de agua y partículas según EN
60529 IP6X indica una protección total contra el polvo. IPX8 indica la protección contra
Los residuos de los
SBO Hearing A/S equipos electrónicos
los efectos de la inmersión continuada en agua.
deben manipularse Logo de Bluetooth
de acuerdo con la Marca comercial registrada de Bluetooth SIG, Inc. cuando cualquier uso de la misma
Dinamarca normativa local.
requiera una licencia.

68 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 69


Descripción de los símbolos y abreviaturas usados en este manual Descripción de otros símbolos utilizados en las etiquetas
Etiquetas Made for Apple Mantener seco
Indica que el dispositivo es compatible con iPhone, iPad y iPod touch. Indica un dispositivo médico que necesita ser protegido de la humedad.
Bucle de audición
Este logotipo incorpora el símbolo universal de las ayudas técnicas a la audición. Símbolo de precaución
La "T" indica que se encuentra disponible un sistema compatible con bobinas de Consulte las instrucciones de uso para ver las advertencias y precauciones.
inducción. Número de catálogo
Transmisor de radiofrecuencia (RF) Indica el número de catálogo del fabricante para que el dispositivo médico se pueda
Su audífono contiene un transmisor de RF. identificar.
Número de serie
Número de elemento comercial global
Indica el número de serie del fabricante, de modo que se pueda identificar un dispositivo
Un número único global de 14 dígitos usado para identificar productos médicos
médico específico.
GTIN incluyendo el software de un dispositivo médico. El GTIN en este folleto está relacionado
con el firmware del dispositivo médico (FW). El GTIN en la etiqueta de embalaje Dispositivo médico
regulatoria está relacionado con el hardware del dispositivo médico. El dispositivo es un dispositivo médico.
Símbolo AUDÍFONO en España
Indica audífonos. Símbolo de reciclaje de baterías
Símbolo de reciclaje de baterías de iones de litio

Límite de temperatura
Indica los límites de temperatura a los cuales el dispositivo médico puede exponerse de
forma segura.
Limitación de humedad
Indica los límites de humedad a los cuales el dispositivo médico puede exponerse de
forma segura.
Identificación de frecuencia de radio
Indica la presencia de una etiqueta de identificación de frecuencia de radio pasiva
incorporada en el dispositivo con fines de fabricación y mantenimiento.
70 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 71
Garantía internacional Garantía
Su audífono está cubierto por una Esta garantía no afecta a los derechos Certificado
garantía internacional limitada del legales que le puedan ser de aplicación
fabricante durante un periodo de conforme Nombre del propietario: _________________________________________________
12 meses a partir de la fecha de entrega. a la legislación nacional sobre la venta
Esta garantía limitada cubre los defectos de bienes de consumo. Es posible que Audioprotesista:_______________________________________________________
de fabricación y materiales del audífono su audioprotesista le haya expedido una
en sí, pero no de los accesorios como garantía más amplia que esta. Consulte Dirección del audioprotesista:_____________________________________________
las baterías, tubos, altavoces, conos y con él si necesita más información.
filtros, etc. Los problemas derivados de Teléfono del audioprotesista: _____________________________________________
un uso o mantenimiento inadecuado/ Si necesita asistencia técnica
incorrecto, uso excesivo, accidentes, Lleve su audífono a su audioprotesista, Fecha de compra:_______________________________________________________
reparaciones a cargo de personas no quien seguramente podrá resolver
Período de garantía:_____________ Mes:___________________________________
autorizadas, exposición del audífono a los problemas más sencillos y realizar
condiciones corrosivas, cambios físicos ajustes de forma inmediata. Su
Modelo izquierdo:_______________ N.º de serie:_____________________________
en el oído, daños provocados por objetos audioprotesista puede ayudarle a
extraños introducidos en el audífono o obtener el servicio de garantía del Modelo derecho:________________ N.º de serie:_____________________________
ajustes incorrectos no están cubiertos fabricante. Su audiólogo protésico
por la garantía y podrían anularla. Bajo puede cobrarle una tarifa por sus
esta garantía, el fabricante elegirá, a su servicios.
única discreción, si reparar el audífono,
o sustituirlo con un modelo equivalente.

72 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 73


Ajustes individuales de su audífono Descripción de los ajustes de Tinnitus SoundSupport para sus audífonos
Esta hoja debe rellenarla su audioprotesista. Izquierdo Derecho
Tinnitus SoundSupport: Limitación de uso Tinnitus SoundSupport
n Sí n No n Sí n No
n Sin limitación de uso

Programa Volumen de inicio (Tinnitus) Volumen máximo (Tinnitus) n A) Cómo cambiar el volumen de Tinnitus SoundSupport en cada oído por
separado
n 1 Máx _____________ horas al día Máx _____________ horas al día Para aumentar o disminuir el volumen (solo en un audífono), pulse
2 Máx _____________ horas al día Máx _____________ horas al día
brevemente sobre la parte superior o inferior del botón pulsar repetidamente
n hasta que alcance el nivel deseado.
n 3 Máx _____________ horas al día Máx _____________ horas al día
n B) Cómo cambiar el volumen de Tinnitus SoundSupport en ambos oídos
n 4 Máx _____________ horas al día Máx _____________ horas al día simultáneamente
Puede usar un solo audífono para subir o bajar el sonido en ambos audífonos.
Al cambiar el volumen en uno de los audífonos, el volumen del otro cambiará de
la misma manera.
Para subir el volumen, presione brevemente la parte superior del botón pulsar
repetidamente.
Para bajar el volumen, presione brevemente la parte inferior del pulsar
repetidamente.

Esta hoja debe rellenarla su audioprotesista.

74 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 75


Descripción de los ajustes generales de su audífono Indicadores sonoros y LED
Izquierdo Derecho Diferentes sonidos y patrones de luz indican el estado del audífono. Los
diferentes indicadores se enumeran en las siguientes páginas. Para los
n Sí n No Cambio de volumen n Sí n No indicadores de luz en su cargador, consulte las instrucciones de uso del
n Sí n No n Sí n No cargador.

n Pulsación corta Cambio de programa n Pulsación corta Su audiólogo protésico puede establecer el sonido y los indicadores LED
n Pulsación larga n Pulsación larga para que se adapten a sus preferencias.
Indicadores de control de volumen
Programa n Sonido n Luz LED* Cuándo usarlo
Tonos de volumen
n Encendido n Apagado mínimo/máximo n Encendido n Apagado 1 1 tono

Pita cuando se cambia 2 2 tonos


n Encendido n Apagado el volumen n Encendido n Apagado
3 3 tonos
n Encendido n Apagado Pita en el volumen de inicio n Encendido n Apagado
4 4 tonos
Indicadores de pila
Parpadeo corto en VERDE
n Encendido n Apagado Aviso de pila gastada n Encendido n Apagado
Esta hoja debe rellenarla su audiólogo protésico. *La luz LED parpadea continuamente o se repite tres veces con pausas cortas
Continúa en la siguiente página

76 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 77


ENCENDIDO/
APAGADO
Sonido Luz LED Luz LED comentarios Accesorios n Sonido n Luz LED Luz LED comentarios

Adaptador de
2 tonos diferentes
Encendido n Campanilla n televisión 3.0

ConnectClip 2 tonos diferentes


Apagado n 4 tonos en n Continuo o repetido
descenso
tres veces.
Volumen Sonido Luz LED
Modo vuelo n Sonido n Luz LED
Se muestra una vez 4 tonos en
Modo vuelo activado descenso +
Volumen de inicio n 2 pitidos n campanilla corta
Volumen mínimo/
máximo n 3 pitidos n Modo vuelo
4 tonos en
descenso + *
desactivado
campanilla corta
Subir/Bajar volumen n 1 pitido n
Silencio activado en Parpadeo largo en VERDE Parpadeo corto en VERDE
Continuo o repetido
ON App, ConnectClip o n tres veces.
Mando a distancia 3.0 Parpadeo largo en NARANJA Parpadeo corto en NARANJA

Parpadeo largo en VERDE Parpadeo corto en VERDE

Parpadeo corto en NARANJA Parpadeo corto en NARANJA

*Solo disponible cuando se selecciona la repetición tres veces


Continúa en la siguiente página

78 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información 79


Advertencias Sonido Luz LED Luz LED Advertencias Sonido Luz LED Luz LED
comentarios comentarios

n 3 tonos Parpadeo La luz LED del Parpadeo con-


Batería baja n audífono parpadea en tinuo Consulte
alternos continuo
NARANJA cuando el la sección de
audífono se coloca en Resolución de
Batería apagada 4 tonos en
el cargador problemas
descenso
Parpadeo
La luz LED del
Es necesario realizar 8 pitidos continuo
Se repite cuatro audífono parpadea
una comprobación del n Consulte

223650ES / 2020.07.21 / v1

223650ES / 2020.07.21 / v1
repetidos veces en VERDE cuando el
servicio del micrófono 4 veces la sección
audífono se coloca en
Resolución de
el cargador
La luz LED del Consulte la problemas
audífono no se sección de
Apagado
enciende cuando se Resolución de
coloca en el cargador problemas Parpadeo largo en VERDE Parpadeo corto en VERDE

Parpadeo largo en NARANJA Parpadeo corto en NARANJA

80 Acerca de Inicio Manipulación Opciones Tinnitus Advertencias Más información


0000223650000001

223650ES / 2020.07.21 / v1
Firmware Oticon More 1

También podría gustarte