Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
TX Lenguas Pluri PDF
TX Lenguas Pluri PDF
ORIGINARIAS
Idiomas oficiales del
Estado Plurinacional de Bolivia
“La recuperación de una lengua no es cuestión de lingüistas, sino de usuarios”
Lenguas Indígena Originario, idiomas oficiales del Estado Plurinacional de Bolivia
Revisión:
Equipo de Educación Intracultural Intercultural y Plurilingüe.
Instituto Plurinacional de Estudio de Lenguas y Culturas – IPELC
7
La Constitución Política del Estado en el artículo 5, parágrafo I señala:
“Son idiomas oficiales del Estado el castellano y todos los idiomas
de las naciones y pueblos indígena originario campesinos, que son
el aymara, araona, baure, bésiro, canichana, cavineño, cayubaba,
chácobo, chimán, ese ejja, guaraní, guarasu’we, guarayu, itonama,
leco, machajuyai-kallawaya, machineri, maropa, mojeño-trinitario,
mojeño-ignaciano, moré, mosetén, movima, pacawara, puquina,
quechua, sirionó, tacana, tapiete, toromona, uru-chipaya, weenhayek,
yaminawa, yuki, yuracaré y zamuco·.
8
Artículo 30. II. En el marco de la unidad del Estado y de acuerdo
con esta Constitución las naciones y pueblos indígena originario
campesinos gozan de los siguientes derechos:
9
ARTICULO 96. I. Es responsabilidad del Estado la formación y
capacitación docente para el magisterio público, a través de
escuelas superiores de formación. La formación de docentes será
única, fiscal, gratuita, intracultural, intercultural, plurilingüe, científica
y productiva, y se desarrollará con compromiso social y vocación de
servicio.
10
En ese marco, para el proceso de las lenguas maternas hacia un
status social al igual que los idiomas con predominio mayoritario, la
Ley General de Derechos y Políticas Lingüísticas, del 2 de agosto del
2012, prescribe el objeto de esta Ley:
1 Reconocer, proteger, promover, difundir, desarrollar y regular los derechos
lingüísticos individuales y colectivos de los habitantes del Estado Plurinacional
de Bolivia. 2 Generar políticas públicas y obligaciones institucionales para
su implementación, en el marco de la Constitución Política del Estado,
convenios internacionales y disposiciones legales en vigencia. 3 Recuperar,
vitalizar, revitalizar y desarrollar los idiomas oficiales en riesgo de extinción,
estableciendo acciones para su uso en todas las instancias del Estado
Plurinacional de Bolivia.
11
desarrollará procesos de investigación lingüística y cultural. Entre
sus principales funciones facultativas “creará Institutos de Lenguas
y Culturas por cada nación o pueblo indígena originario campesino
para la normalización, investigación y desarrollo de sus lenguas
y culturas, los mismos que serán financiados y sostenidos por las
entidades territoriales autónomas”.
12
LEY Nº 269
Ley General
de
DERECHOS y
Políticas Lingúisticas
GACETA OFICIAL DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA
LEY Nº 269
LEY DE 2 DE AGOSTO DE 2012
DECRETA:
LEY GENERAL DE DERECHOS Y POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS
CAPÍTULO PRIMERO
DISPOSICIONES GENERALES
15
para su uso en todas las instancias del Estado Plurinacional
de Bolivia.
16
d) Interculturalidad. Es el reconocimiento de la expresión y
convivencia de la diversidad cultural lingüística, institucional,
normativa, y el ejercicio y respeto de los derechos individuales
y colectivos.
Artículo 4. (DEFINICIONES).
17
d) Grupo lingüístico. Es el conjunto de hablantes que comparten
la misma lengua, grupo que está establecido en el espacio
territorial de otra comunidad lingüística y que no posee
presencia histórica equivalente a la comunidad lingüística. El
grupo lingüístico es el resultado de la inmigración, del refugio
y de la diáspora.
18
k) Normatización lingüística. Proceso que tiene por objeto
dotar de alfabetos, reglas ortográficas, normas gramaticales
precisas, innovaciones en el vocabulario y el desarrollo del
discurso, para el desempeño escrito de un determinado
idioma en diversos ámbitos.
CAPÍTULO SEGUNDO
DERECHOS LINGÜÍSTICOS
19
3. A que se le explique en su idioma materno de forma oral
y escrita sus deberes y sus derechos.
20
5. A preservar los derechos intelectuales en la producción
oral y escrita de los conocimientos, ciencia, tecnología,
sabiduría y literatura como propiedad colectiva de las
naciones y pueblos indígena originario campesinos.
CAPÍTULO TERCERO
IDIOMAS OFICIALES DEL ESTADO
21
Artículo 9. (IDIOMAS EN PELIGRO DE EXTINCIÓN). Los idiomas
oficiales en peligro de extinción deben recibir atención prioritaria
en la planificación lingüística, educación intracultural intercultural
plurilingüe, investigación y publicación de diversos tipos de textos
por parte del Estado Plurinacional de Bolivia.
22
y aplicación de los idiomas oficiales, en la formulación de
políticas lingüísticas y culturales.
CAPÍTULO CUARTO
LOS IDIOMAS EN EL SISTEMA EDUCATIVO PLURINACIONAL
Artículo 12. (DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LOS
ESTUDIANTES).
23
II. Las universidades deberán implementar programas dirigidos
a la preservación y desarrollo de los idiomas oficiales de
acuerdo a mandato constitucional.
CAPÍTULO QUINTO
USO DE LOS IDIOMAS EN LA COMUNICACIÓN
24
relacionados a la cultura, ciencia y tecnología de las naciones
y pueblos indígena originario campesinos, en los diversos
medios de comunicación masivos.
CAPÍTULO SEXTO
USO DE LOS IDIOMAS EN LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA
Y ENTIDADES PRIVADAS DE SERVICIO PÚBLICO
25
II. La administración pública y entidades privadas de servicio
público, deberán traducir y difundir normas, material de
información y otros instrumentos de interés general en
los idiomas de las naciones y pueblos indígena originario
campesinos, de acuerdo al principio de territorialidad y
pertinencia cultural.
26
sobre idiomas oficiales de las naciones y pueblos indígena
originario campesinos, para el personal de la administración
pública y de las entidades privadas de servicio público, de
acuerdo a reglamento.
27
CAPÍTULO SÉPTIMO
USO DEL IDIOMA EN LOS NOMBRES
CAPÍTULO OCTAVO
PLANIFICACIÓN Y PRESUPUESTO
28
programas operativos anuales los recursos necesarios destinados a
garantizar el cumplimiento y aplicabilidad de la presente Ley.
DISPOSICIONES TRANSITORIAS
DISPOSICIÓN FINAL
29
DISPOSICIÓN ABROGATORIA
Ciudad de Sucre, a los dos días del mes de agosto del año dos mil doce.
________________________________________
TEXTO DE CONSULTA
Gaceta Oficial del Estado Plurinacional de Bolivia
Derechos Reservados © 2012
www.gacetaoficialdebolivia.gob.bo
30
Decreto
SUPREMO
Nº 1313
32
DECRETO SUPREMO N° 1313
EVO MORALES AYMA
PRESIDENTE CONSTITUCIONAL
DEL ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA
C O N S I D E R A N D O:
33
Que el Parágrafo II del Artículo 91 de la Constitución Política del
Estado, establece que la educación superior es intracultural,
intercultural y plurilingüe, y tiene por misión la formación integral de
recursos humanos con alta calificación y competencia profesional;
desarrollar procesos de investigación científica para resolver
problemas de la base productiva y de su entorno social; promover
políticas de extensión e interacción social para fortalecer la diversidad
científica, cultural y lingüística; participar junto a su pueblo en todos
los procesos de liberación social, para construir una sociedad con
mayor equidad y justicia social.
34
Que es necesario aprobar el instrumento jurídico que reglamente el
funcionamiento del Instituto Plurinacional de Estudio de Lenguas y
Culturas.
EN CONSEJO DE MINISTROS,
D E C R E T A:
35
plurilingüismo en todas las culturas e idiomas del Estado
Plurinacional.
36
intercambio y complementariedad con los conocimientos
y saberes de las culturas del mundo.
37
6. Evaluar los procesos de implementación y seguimiento de
lineamientos, planes, programas y proyectos lingüístico-
culturales en los ILCs en coordinación con las entidades
territoriales autónomas;
38
1. La Ministra o Ministro de Educación o su representante;
39
1. Ejercer la representación legal del IPELC;
40
ARTÍCULO 13.- (FINANCIAMIENTO). El IPELC al constituirse en
una institución descentralizada, tendrá las siguientes fuentes de
financiamiento:
1. Ingresos propios;
Es dado en la ciudad de Sucre, a los dos días del mes de agosto del año
dos mil doce.
________________________________________
TEXTO DE CONSULTA
Gaceta Oficial del Estado Plurinacional de Bolivia
Derechos Reservados © 2012
www.gacetaoficialdebolivia.gob.bo
41
Creación de Institutos de Lengua y Cultura por Nación y Pueblo Indígena
Originario y Afroboliviano
Entre las disposiciones normativas que han dado luz a todo este
proceso se tiene como ya se mencionó a la Constitución Política del
Estado que en varios artículos reconoce y protege los derechos de
los NPIOyA y, específicamente, en su artículo 5 oficializa todos los
idiomas de las naciones y pueblos indígena originario campesinos. La
Ley de Educación de Bolivia Nº 070 “Avelino Siñani – Elizardo Pérez”
dispone que la educación es intracultural, intercultural y plurilingüe
en todo el Sistema Educativo Plurinacional; el nivel de concreción de
los currículos regionalizados es de carácter concurrente, entre los
pueblos y el ME.
42
que debe impulsar y desarrollar el estudio científico, normalización
normatización y estandarización lingüística.
43
social e histórica de los seres humanos en distintos puntos del
planeta.
44
Número de Nombre del
Sede oficial de
ILC por Fecha de Lugar de Resolución Instituto de
No. funcionamiento
NPIOyA creación creación Administrativa Lengua y
institucional
de Creación Cultura
Distrito La Paz,
Instituto de
Tocaña, municipio de Nuestra
Lengua y Cultura
3 Afroboliviano 07/09/2013 municipio de Señora de La Paz, 19/2013
Andaveris –
Tocaña Departamento de La
Pinedo – Barra
Paz.
Camiri, municipio
de Camiri, provincia Instituto de
4 Guaraní 29/09/2013 Camiri Cordillera del 21/2013 Lengua y Cultura
Departamento de Juan Añemoti
Santa Cruz.
San Borja, municipio
Instituto de
de San Borja,
5 Tsimane´ 07/10/2013 San Borja 23/2013 Lengua y Cultura
provincia Ballivián del
Bur´Shi´ Canchi
Departamento del Beni.
Magdalena, municipio
Instituto de
de Magdalena,
9 Itonama 21/07/2014 Magdalena 13/2014 Lengua y Cultura
provincia Iténez, del
Itonama
Departamento del Beni.
C o m u n i d a d
Tumupasa, municipio
Instituto de
Comunidad de San Buena Ventura,
10 Tacana 09/08/2014 14/2014 Lengua y Cultura
Tumupasa provincia Abel Iturralde
Bruno Racua
del Departamento de
La Paz.
45
Número de Nombre del
Sede oficial de
ILC por Fecha de Lugar de Resolución Instituto de
No. funcionamiento
NPIOyA creación creación Administrativa Lengua y
institucional
de Creación Cultura
Comunidad Puerto
Yaminawa, municipio Instituto de
Comunidad
de Bolpebra, provincia Lengua y Cultura
11 Yaminawa 30/08/2014 Puerto 19/2014
Nicolás Suárez del del Pueblo
Yaminawa
Departamento de Yaminawa
Pando.
Comunidad San
Miguel de Machineri,
Instituto de
municipio de
San Miguel Lengua y Cultura
12 Machineri 30/08/2014 Bolpebra, provincia 17/2014
de Machineri del Pueblo
Nicolás Suárez del
Machineri
Departamento de
Pando.
Comunidad Monte
Azul, municipio Instituto de
Comunidad de San Joaquín, Lengua y Cultura
13 Moré 18/09/2014 24/2014
Monte Azul provincia Mamoré del Kani Kani –
Departamento del Chichi Kat
Beni.
Ciudad de Riberalta,
Instituto de
municipio de Riberalta,
Ciudad de Lengua y Cultura
14 Cavineño 08/11/2014 provincia Vaca Díez 27/2014
Riberalta de la Nación
del departamento del
Kabineña
Beni.
Ciudad de Trinidad,
Instituto de
municipio de Trinidad,
Mojeño Ciudad de Lengua y Cultura
15 10/11/2014 provincia Cercado 28/2014
Trinitario Trinidad José Santos
del departamento del
Noco Guaji
Beni.
Ascensión de
Guarayos, municipio Instituto de
Localidad
del mismo nombre, Lengua y Cultura
16 Guarayo 11/12/2014 Ascensión de 35/2014
provincia Guarayos del Pueblo
Guarayos
del departamento de Gwarayu
Santa Cruz.
46