2. AGOST, Rosa; ORERO, Pilar y GIOVANNI di, Elena - Multidisciplinarity in Audiovisual Translation 3. AGUILAR, Lourdes - Lexicología y terminología aplicadas a la traducción. Curso práctico de introducción 4. AGUSTÍN, Javier de - Traducción, interpretación, lenguaje 5. AIXELÁ, Javier Franco - La traducción condicionada de los nombres propios 6. ALBADALEJO, Juan Antonio - La literatura marcada. Problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés 7. ALCINA CAUDET, Amparo y GOMERO PÉREZ, Silvia - La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información 8. Alonso, I. - Lenguaje, Derecho y Traducción 9. ALSINA, Victoria, Jenny Brumme, Cecilio Garriga y Carsten Sinner-Traducción y estandarización. La incidencia de la traducción en la historia de los lenguajes especializados 10.ALVAR, Carlos - Traducciones y Traductores, Materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media. 11.Argüeso González, Antonio - Traducción, Interpretación, Lenguaje 12.ARIAS TORRES, Juan Pablo; FERIA GARCÍA, Manuel C. y PEÑA MARTÍN, Salvador - Arabismo y Traducción 13.ARIAS, Juan Pablo; MORILLAS, Esther - El papel del traductor 14.ARNAU Juan, BORNAS Marina, CABALLERO Paula, et al - HIJOS DE BABEL. Reflexiones sobre el oficio de traductor en el siglo XXI 15.ARREGUI BARRAGÁN, Natalia y ALBERDI URQUIZU, Carmen (Coord.) - La traducción literaria. Arte, seducción y censura 16.ARREGUI BARRAGÁN, Natalia y JOLICOEUR, Louis - Un funámbulo entre metáforas. Mantener el equilibrio en traducción literal. 17.ascaca 18.AUSTIN, J.L. -Cómo hacer cosas con palabras 19.Avila, A. - El doblaje. 20.ÁVILA, Alejandro - Así se crean doblajes para cine y televisión 21.ÁVILA, Alejandro - La censura del doblaje cinematográfico en España
22.BADENES, Guillermo y COISSON, Josefina - Traducción periodística y literaria
23.BARTOLL, Eduard - La subtitulació. Aspectes teòrics i pràctics 24.BASTIN, Georges L. y FIOLA, Marco, A. - La formation en traduction. Pédagogie, docimologie et technologie 25.BLANCO GARCÍA, Pilar Y MARTINO ALBA, Pilar - Traducción y multiculturalidad 26.BLASCO MAYOR, María Jesús y JIMNEZ IVARS, María - Interpreting Naturally. A Tribute to Brian Harris 27.BORSARI, Elisa (Coord.) 28.BORSARI, Elisa (Coord.)-en lengua vulgar castellana traduzido. Ensayos sobre la actividad traductológica durante la Edad Media 29.BOSCH MARCH, Clara - Técnicas de interpretación consecutiva. La toma de notas. Manual para el estudiante. 30.BRULEY, Cécile y SUSO LÓPEZ, Javier (eds.) - La terminología gramatical del español y del francés. Emergencias y transposiciones, traducciones y contextuaizaciones 31.BRUMME, Jenny - Traducir la voz ficticia 32.BUENO GARCÍA, Antonio - La labor de traducción de los franciscanos 33.BUENO GARCÍA, Antonio y ADRADA RAFAEL, Cristina - La traducción monacal, valor y función de las traducciones de los religiosos a través de la historia 34.BUENO, Antonio y VEGA, Miguel Ángel - Traducción y Humanismo 35.CALÍN de BRIONES, Isidoro - Historias de la Interpretación Simultánea 36.CÁNOVAS, Marcos; GONZÁLEZ DAVIES, María y KELM, Lucrecia - Acortar distancias. Las TIC en la clase de traducción y de lenguas extranjeras 37.CARSON, Donald Arthur - Falacias exegéticas, interpretación eficaz hoy 38.CASH, Annette G. y C. MURRAY, James - Teoría y Técnicas de Traducción. Primeras etapas. 39.DASILVA, Xosé Manuel - Estudios sobre la autotraducción en el espacio ibérico 40.DELISLE, Jean - Retratos de traductoras y traductores 41.GARCÍA LÓPEZ Rosario-guía didáctica de la traducción de textos idiolectales texto literario y texto de opinión 42.GONZALO GARCÍA, Consuelo y GARCÍA YEBRA Valentín(Editores)- Documentación,traductologia y traducción 43.KELLY, Nataly; ZETZSCHE, Jost- found in translation how lenguages shapes our lives and transforms the world 44.LLÁCER, Eusebio V - Introducción a los estudios de traducción. Historia teoría y análisis descriptivos 45.SABIO PINILLA, José Antonio (Ed.) - La traducción en la época ilustrada (Panorámicas de la traducción en el siglo XVIII) 46.SIMON, Sherry- genre in translation, cultural identity and the politics of translation 47.VEGA CERNUDA, Miguel Ángel (Ed.)-Traductores hispanos de la orden franciscana en hispanoamérica. b 1. BAIGORRI, Jesús - Los Límites de Babel. Ensayos sobre la comunicación entre lenguas y culturas 2. BAKER, Mona – In Other Words 3. BAKER, Mona- Translation and Conflict A Narrative Account 4. BALLARD, Michel - Europe et traduction 5. BALLARD, Michel - HISTOIRE DE LA TRADUCTION 6. BALLESTER CASADO, Ana - Traducción y nacionalismo (La recepción del cine americano en españa a través del doblaje, 1928-1948) 7. BASSNET, Susan y LEFEVERE, André - Translation, History and Culture 8. BASSNETT MCGUIRE, Susan - Translation studies 9. BERMAN, Antoine - La prueba de lo ajeno. Cultura y traducción en la Alemania romántica 10.BERNAL MERINO, Miguel Ángel - La traducción audiovisual 11.BORJA, Anabel - Estrategias, materiales y recursos para la traducción jurídica (inglés-español) 12.BORSARI, Elisa (Coord.) 13.BORSARI, Elisa (Coord.)-en lengua vulgar castellana traduzido. Ensayos sobre la actividad traductológica durante la Edad Media 14.BOUSSAHA Hassen_ La traduction à l'ère de la mondialisation 15.BRAVO UTRERA, Sonia-La traducción en los sistemas culturales. Ensayos sobre traducción y literatura 16.BRAVO, José Mª - Nuevas perspectivas de los Estudios de Traducción 17.Bravo, José-María (Ed.) - Aspects of Translation 18.BRAVO, Sonia - Traducción, lenguas, literaturas. Sociedad del conocimiento. Enfoques desde y hacia la cultura 19.BRULEY, Cécile y SUSO LÓPEZ, Javier (eds.) - La terminología gramatical del español y del francés. Emergencias y transposiciones, traducciones y contextualizaciones 20.BRUMME, Jenny - La oralidad fingida, descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audiovisuales. 21.BRUMME, Jenny - Traducir la voz ficticia 22.BUELA FRESNO, Irune Competencia textual para la traducción 23.BUENO GARCÍA, Antonio y VEGA CERNUDA, Miguel Ángel - Lingua, cultura e discorso nella traduzione dei Francescani 24.Bueno, A. - La traducción en los monasterios 25.BUENO, Antonio - La comunicación multilingüe 26.BUENO, Antonio-Publicidad y Traducción 27.Bueno, Antonio.- La labor de traducción de los agustinos españoles 28.BUENO,ANTONIO y GARCÍA-MEDALL,JOAQUÍN-La traducción.de la teoría a la práctica 29.BURKE, Peter y HSIA, R. Po-Chia-La traducción cultural en la Europa moderna 30.BYRNE, Jodie - Scientific and technical translation explained 31.FERNÁNDEZ NISTAL, Purificación, BRAVO GOZALO, José María (Coord.) - Perspectivas de la traducción inglés-español 32.GRACIA TORRES, María, BUGNOT, Marie-Ange - Traducción y cultura. El referente cultural en la comunicación especializada 33.HUBSCHER-DAVIDSON, Séverine y BORODO, Michal 34.PASCUA FEBLES, Isabel, MOYA JIMÉNEZ, Virgilio, BRAVO UTRERA, Sonia, SOCORRO TRUJILLO, Karina y BOLAÑOS MEDINA, Alicia - Teoría, didáctica y práctica de la traducción. c 1. CÁCERES WÜRSIG, Ingrid - Historia de la traducción en la administración y en las relaciones internacionales en España (s. XVI-XIX) 2. CÁCERES,Ingrid-Historia de la traducción en la administración y en las relaciones internacionales en España 3. CALVO, Elisa; ENRÍQUEZ, María Mercedes; JIMÉNEZ, Nieves et al. - La traductología actual. Nuevas vías de investigación en la disciplina 4. Calzada, M.- La aventura de la traducción. Dos monólogos de Alan Bennet 5. CALZADA, María - El espejo traductológico 6. CÁMARA AGUILERA, Elvira - Hacia una traducción de calidad. Técnicas de revisión y corrección de errores. 7. CAMPOS PLAZA, Nicolás y ORTEGA ARJONILLA, Emilio - Panorama de lingüística y traductología 8. CARBONELL I CORTES, Ovidi - TRADUCCIÓN Y CULTURA DE LA IDEOLOGÍA AL TEXTO 9. CARTAGENA, Nelson - La contribución de España a la teoría de la traducción 10.Castilho, Carlos. -Apuntes de historia de la traducción portuguesa 11.CENTRO ANDALUZ DE ESTUDIOS EMPRESARIALES (CEADE) - Acerca de la traducción y la interpretación 12.Chaume, F. - La traducción en los medios audiovisuales 13.CHAUME, Frederic - Cine y traducción 14.CHAVES GARCÍA, María José - La traducción cinematográfica. El doblaje. 15.CLARAMONTE VIDAL, María Carmen África - En los Límites de la traducción 16.COLLADOS Á. y FERNÁNDEZ M. - Manual de interpretación bilateral 17.COLLADOS, Ángela y SABIO PINILLA, José Antonio - Avances en la investigación sobre interpretación 18.COLLADOS,Ángela-La evaluación de la calidad en interpretación 19.COLÓN, Germán - Las primeras traducciones europeas del Quijote 20.CORPAS gloria . Investigar con corpus de traducción, los retos de un nuevo paradigma 21.CORSELLIS, Ann - Traducción e interpretación en los servicios públicos 22.CORTÉS ZAHORRAS, Carmen - La traducción periodística 23.CORTÉS ZAHORRAS, Carmen y HERNÁNDEZ NAVARRO, María José (Coord.) - La traducción periodística 24.CUÉLLAR LÁZARO, Mª del Carmen DOBLETES DE TRADUCCIÓN Y TRADUCTOLOGÍA.LAS TRADUCCIONES AL CASTELLANO EN ESPAÑA DE LA LITERATURA CONTEMPORÁNEA EN LENGUA ALEMANA 25.Miguel Ángel CANDEL MORA Y Emilio ORTEGA ARJONILLA (EDS.) TECNOLOGÍA, TRADUCCIÓN Y CULTURA 26.ORDOÑEZ LÓPEZ, Pilar y CONDE, Tomás - Estudios de traducción e interpretación Vol.1 Perspectivas d 1. DANIEL, Samuel - Defensa de la rima 2. DASILVA, Xose Manuel - PERFILES DE LA TRADUCCIÓN HISPANO-PORTUGUESA, I 3. DASILVA,XOSÉ MANUEL-Perfiles de la traducción hispano-portuguesa,I 4. De Toro, Antonio y Cancelo Pablo. - Teoría y práctica de la traducción en la prensa periodística española. 5. DEL BAÑO FERNÁNDEZ, Luis Miguel y LUJÁN GÓMEZ, Gloria - ¿SABÍAS QUE BRAD PITT Y EPI SON LA MISMA PERSONA? (…y su padre es Superman) 6. DELISLE J. y BASTIN - Introducción a la traducción 7. DELISLE, Jean y WOODSWORTH, Judith - Los traductores en la historia 8. DÍAZ CINTAS, Jorge - La traducción audiovisual; el subtitulado 9. DÍAZ CINTAS, Jorge - Teoría y práctica de la subtitulación 10.DÍAZ, Óscar - Olhares & Miradas. Reflexiones sobre la traducción portugués-español y su didáctica 11.DOTÚ, Javier - El actor de doblaje 12.DURO MORENO, Miguel (Coord.) - La traducción para el doblaje y la subtitulación. 13.DURO MORENO, Miguel - Traducir publicidad o el arte de pasar hambre e 1. Eco, Humberto.- Los límites de la interpretación 2. ECO, Umberto - La búsqueda de la lengua perfecta en la cultura europea 3. ECO, Umberto-Decir casi lo mismo. Experiencias de traducción 4. ELENA GARCÍA, Pilar - El traductor y el texto 5. ELENA, Pilar - Aspectos Teóricos y prácticos de la traducción. Alemán – español 6. ELENA, Pilar - Curso práctico de traducción general alemán-español 7. ELENA, Pilar y DE KOCK, Josse-Gramática y traducción 8. ELENA, Pilar-La traducción de documentos alemanes. Traducción jurada 9. ESCANDELL, Mª Victoria - La comunicación 10.EUROPEA, Comisión - Translation at the European Comission - A History 11.EZPELETA PIORNO,Pilar-Teatro y traducción. Aproximación interdisciplinaria desde la obra de Shakespeare f 1. FABER BENÍTEZ, Pamela y JIMÉNEZ HURTADO, Catalina - Taducción, lenguaje y cognición 2. FAWCETT, Peter - Translation and Language 3. FERIA GARCÍA, Manuel C.-Traducir para la justicia 4. FERNÁNDEZ GONZALEZ,Vicente-La Traducción de la A la Z 5. FERNÁNDEZ NISTAL, Purificación, BRAVO GOZALO, José María (Coord.) - Perspectivas de la traducción inglés-español 6. FERNÁNDEZ PARRILLA, Gonzálo y FERIA GARCÍA, Manuel C.-Orientalismo exótico y traducción 7. FERNÁNDEZ SÁNCHEZ, María Manuela y MUÑOZ MARTÍN, Ricardo - Aproximaciones cognitivas al estudio de la traducción y la interpretación 8. FERNÁNDEZ, Francisco Javier - Traducción y tetórica contrastiva 9. FERNÁNDEZ, Leandro et al. - Lecciones de teoría y práctica 10.FERNÁNDEZ, Purificación y BRAVO, José Mª - La traducción, orientaciones lingüísticas y culturales 11.FERNÁNDEZ-OCAMPO, Anxo y WOLF, Michaela - Framing the Interpreter. Towards a visual perspective 12.FLOTOW Luise.Translation and Gender 13.FONTANA, Sabina - Tradurre lingue dei segni. Un´analisi multidimensionale 14.Fouces, C. - La traducción literaria y la globalización de los mercados culturales 15.FOZ, Clara - El traductor, la Iglesia y el rey 16.FUENTES LUQUE, Adrián - La traducción en el sector turístico 17.Fuentes y Torres.- Nuestras palabras - Entre el léxico y la traducción 18.LUNA ALONSO, Ana, FERNÁNDEZ RODRÍGUEZ , Áurea, GALANES SANTOS, Iolanda y MONTERO KÜPPER, Silvia Literaturas extranjeras y desarrollo cultural. Hacia un cambio de paradigma en la traducción literaria gallega g 1. GALLEGO ROCA, Miguel - Traducción y Literatura Los estudios literarios ante las obras traducidas 2. GALLEGO-HERNÁNDEZ Daniel - Traduccion economica; entre profesion, formacion y recursos documentales 3. Gambolini,G.- Problemas de la traducción 4. GARCÍA DE TORO Ana Cristina.Experiencias de traducción 5. García Domínguez M.J. - Lengua Española y Traducción 6. Garcia Izquierdo - El genero textual y la traducción 7. GARCÍA IZQUIERDO, Isabel - Competencia textual para la traducción 8. GARCÍA IZQUIERDO, Isabel y MONZÓ, Esther (eds) - Iberian studies on translation and interpreting 9. GARCÍA IZQUIERDO, Isabel y VERDEGAL, Joan - Los estudios de traducción, un reto didáctico 10.Garcia Landa, M. - Teoría de la traducción 11.GARCÍA LÓPEZ Rosario-guía didáctica de la traducción de textos idiolectales texto literario y texto de opinión 12.GARCÍA PALACIOS Joaquín.Texto, terminología 13.García Yebra, V. - Teoría y práctica de la Traducción 14.GARCÍA YEBRA, Valentín - En torno a la traducción 15.GARCÍA YEBRA, Valentín - Experiencias de un traductor 16.GARCÍA YEBRA, Valentín - Traducción y enriquecimiento de la lengua del traductor 17.GARCÍA YEBRA, Valentín Traducción, historia y teoría 18.GARCÍA, Isabel - Análisis textual aplicado a la traducción 19.GARCÍA-MEDALL, Joaquín - Fraseología e ironía 20.GÓMEZ MONTERO, Javier - Nuevas pautas de traducción literaria 21.GÓMEZ TORREGO, Leonardo y ROBLES ÁVILA, Sara 22.GÓMEZ TORREGO, Leonardo y ROBLES ÁVILA, Sara - Transgresiones idiomáticas en el lenguaje publicitario 23.GONZÁLEZ DAVIES, Maria 24.GONZÁLEZ DAVIES, Maria - Multiple voices in the translation classroom 25.GONZÁLEZ, María - Secuencias. Tareas para el aprendizaje interactivo de la traducción especializada 26.GONZALO GARCÍA, Consuelo y GARCÍA YEBRA Valentín(Editores)- Documentación,traductologia y traducción 27.GONZALO GARCÍA, Consuelo y GARCÍA YEBRA, Valentín - Manual de documentación y terminología para la traducción especializada 28.GRACIA TORRES, María, BUGNOT, Marie-Ange - Traducción y cultura. El referente cultural en la comunicación especializada 29.GROSSMAN, Edith - Por qué la traducción importa 30.GUTIÉRREZ Berta.El lenguaje de las ciencias 31.LUNA ALONSO, Ana, FERNÁNDEZ RODRÍGUEZ , Áurea, GALANES SANTOS, Iolanda y MONTERO KÜPPER, Silvia Literaturas extranjeras y desarrollo cultural. Hacia un cambio de paradigma en la traducción literaria gallega h 1. CORTÉS ZAHORRAS, Carmen y HERNÁNDEZ NAVARRO, María José (Coord.) - La traducción periodística 2. HATTIM y MASON - Teoría de la traducción, una aproximación al discurso 3. HERNÁNDEZ M.Isabel. En la teoría y en la práctica de la traducción 4. HERNÁNDEZ SACRISTÁN, Carlos - Naturaleza del traducir 5. HERNÁNDEZ, Belén - Memoria traducción. Conversación con Piero Menarini 6. HERNÁNDEZ, Maria José- Traducción y periodismo 7. HERNÁNDEZ, Rebeca Traducción y postcolonialismo. Procesos culturales y lingüísticos en la narrativa postcolonial de lengua portuguesa 8. HERNANDO, Miguel - Traducción, emigración y cultura 9. HORTAL, Augusto-Ética profesional de traductores e intérpretes 10.HUBSCHER-DAVIDSON, Séverine y BORODO, Michal 11.HURTADO ALBIR, Amparo - Estudis sobre la traducció 12.HURTADO ALBIR, Amparo - La enseñanza de la traducción 13.Hurtado, A. - Enseñar a traducir i 1. IBÁÑEZ, Miguel - Los versos de la muerte de Hélinand de Froidmont. La traducción de textos literarios medievales franceses al español 2. IGLESIAS, Emilia - La didáctica de la Interpretación 3. ILIESCU, Catalina - Introducción a la interpretación consecutiva 4. IÑESTA, Eva Mª - Perspectivas hispanas y rusas sobre la traducción 5. IZWAINI, Satar - Papers in translation studies j 1. JEREZ DE MANUEL, Jesus - Nuevas tecnologías y formación de intérpretes 2. JIMÉNEZ IVARS, María Amparo - Primeros pasas hacia la interpretación Inglés-Español . Guía didáctica 3. JIMÉNEZ, Nieves - La traducción y el lenguaje de Jane Austen 4. JIMÉNEZ, Óscar - La traducción técnica inglés-español. Didáctica y mundo profesional 5. JUNG, Linus - La Escuela Traductológica de Leipzig k 1. KELLY, Dorothy - La traducción y la interpretación en España hoy. Perspectivas profesionales 2. KELLY, Nataly; ZETZSCHE, Jost- found in translation how lenguages shapes our lives and transforms the world 3. KRÁLOVÁ, Jana- Posibilidades y límites de la comunicación intercultural 4. KUβMAUL, Paul - Training the Translator l 1. DEL BAÑO FERNÁNDEZ, Luis Miguel y LUJÁN GÓMEZ, Gloria - ¿SABÍAS QUE BRAD PITT Y EPI SON LA MISMA PERSONA? (…y su padre es Superman) 2. LADMIRAL, Jean-René - Traducir - Teoremas para la traducción 3. LAFARGA, Francisco, PEGENAUTE, Luis (Eds.) - Historia de la traducción en España 4. LAFARGA, Francisco; PEGENAUTE, Luis - Diccionario histórico de la traducción en España 5. LEFEVERE, André - Traducción, reescritura y la manipulación del canon literario 6. LEON, Mario - Manual de interpretación 7. LÉPINETTE, Brigitte y MELERO, Antonio - Historia de la traducción 8. LÓPEZ ALCALÁ, Samuel - La historia, la traducción y el control del pasado 9. LÓPEZ CARRILLO, Rodrigo - Étienne Dolet y los cinco principios de la traducción 10.LÓPEZ FOLGADO, Vicente - Trasvases. Ensayos de traducción y literatura comparada 11.LÓPEZ GARCÍA, Ángel - Fundamentos genéticos del lenguaje 12.LÓPEZ GARCÍA, Dámaso - Sobre la imposibilidad de la traducción 13.LOPEZ GUIX, Juan Gabriel & Jacqueline Minett Wilkinson-Manual de traducción (Inglés-Castellano) 14.LÓPEZ PONZ, María - Traducción y literatura chicana. Nuevas perspectivas desde la hibridación 15.LÓPEZ, Ángel - Lingüística aplicada a la traducción 16.LORENZO GARCÍA, Lourdes, PEREIRO RODRÍGUEZ Ana María - Traducción subordinada (I); el doblaje 17.LORENZO, Lourdes, PEREIRA, Ana María, y RUZICKA, Veljka - Contribuciones al estudio de la traducción de literatura infantil y juvenil 18.LOZANO, Wenceslao Carlos - Literatura y traducción 19.LUNA ALONSO, Ana, FERNÁNDEZ RODRÍGUEZ , Áurea, GALANES SANTOS, Iolanda y MONTERO KÜPPER, Silvia Literaturas extranjeras y desarrollo cultural. Hacia un cambio de paradigma en la traducción literaria gallega 20.LUNA, Rosa y MONTEAGUDO, Mary Ann - Diccionario socioprofesional del traductor 21.LUNGU BADEA, Georgiana - La (no) traducibilidad de los nombres propios 22.LUNGU BADEA, Georgiana - La traducción; retos y juegos estéticos. Ética y éticas y prácticas de traducción. m 1. FERNÁNDEZ SÁNCHEZ, María Manuela y MUÑOZ MARTÍN, Ricardo - Aproximaciones cognitivas al estudio de la traducción y la interpretación 2. LÉPINETTE, Brigitte y MELERO, Antonio - Historia de la traducción 3. LUNA ALONSO, Ana, FERNÁNDEZ RODRÍGUEZ , Áurea, GALANES SANTOS, Iolanda y MONTERO KÜPPER, Silvia Literaturas extranjeras y desarrollo cultural. Hacia un cambio de paradigma en la traducción literaria gallega 4. LUNA, Rosa y MONTEAGUDO, Mary Ann - Diccionario socioprofesional del traductor 5. MAILLOT, Jean - La traducción científica y técnica 6. MARGOT, Jean-Claude - Traducir sin traicionar. Teoría de la traducción aplicada a los textos bíblicos 7. MARTÍNEZ SIERRA Juan José Y DE LOS REYES-GARCÍA BERMÚDEZ Remedios- la linterna mágica guia básica para el estudiante de traducción audiovisual 8. MARTÍNEZ SIERRA, Juan José - Humor y traducción 9. MARTINEZ, Mateo - La traducción del humor 10.Mayoral - La traducción de la variación lingüística 11.MAYORAL ASENSIO, Roberto - Translating official documents 12.MAYORAL ASENSIO, Roberto y DÍAZ FOUCES, Óscar - La traducción especializada y las especialidades de la traducción 13.MAYORAL, Roberto - Aspectos epistemológicos de la traducción 14.MERINO, José y SHEERIN, Patrick H. - Manual de traducción inversa español-inglés 15.MESCHONNIC, Henri - Ética y política del traducir 16.MOLINA, Lucía - El otoño del pingüino 17.MÖLLER, Julia- Necesidades lingüísticas de un traductor,intérprete 18.MONTELLA, Clara.y MARCHESINI, Giancarlo.- I SAPERI DEL TRADURRE; ANALOGIE, AFFINITÀ, CONFRONTI 19.MONTENELLA- I saperi del tradurre 20.MONTERO MARTÍNEZ, Silvia y FABER BENÍTEZ, Pamela - Terminología para traductores e intérpretes 21.MONTES FERNÁNDEZ, Antonia - Traducción y globalización. Análisis y perspectivas del fenómeno publicitario (Inglés-Español-Alemán) 22.MONZÓ, Esther; BORJA, Anabel- La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales 23.MORENO HERNÁNDEZ, Carlos - Retórica y traducción 24.MORENO, Francisco - Qué español enseñar 25.MORILLAS, Esther y ÁLVAREZ, Jesús-Las herramientas del traductor 26.MOUNIN, Georges - Los problemas teóricos de la traducción 27.MOYA, Virgilio - La selva de la traducción 28.MOYA,VIRGILIO-La traducción de los nombres propios 29.PASCUA FEBLES, Isabel, MOYA JIMÉNEZ, Virgilio, BRAVO UTRERA, Sonia, SOCORRO TRUJILLO, Karina y BOLAÑOS MEDINA, Alicia - Teoría, didáctica y práctica de la traducción. 30.VIDAL CLARAMONTE, M.ª Carmen y MARTÍN RUANO, M. Rosario - Traducción, política(s), conflictos legados y retos para la era del multiculturalismo n 1. NIDA, E.A. y TABER C.R. - La traducción. Teoría y ptáctica 2. NIDA, Eugene - Sobre la traducción 3. NOBS, Federer - La traducción de folletos turísticos 4. NORD, Christiane - Texto base – Texto meta. Un modelo funcional de análisis pretraslativo o 1. CAMPOS PLAZA, Nicolás y ORTEGA ARJONILLA, Emilio - Panorama de lingüística y traductología 2. Miguel Ángel CANDEL MORA Y Emilio ORTEGA ARJONILLA (EDS.) TECNOLOGÍA, TRADUCCIÓN Y CULTURA 3. OITTINEN, Rüta - Traducir para niños 4. OLIVER, Antoni y MORÉ, Joaquín - Traducción y tecnologías 5. ORDOÑEZ LÓPEZ, Pilar y CONDE, Tomás - Estudios de traducción e interpretación Vol.1 Perspectivas 6. ORDÓÑEZ LÓPEZ, Pilar- MISERIA Y ESPLENDOR DE LA TRADUCCIÓN. LA INFLUENCIA DE ORTEGA Y GASSET EN LA TRADUCTOLOGÍA 7. OROZCO, Mariana - Metodología de la traducción directa del inglés al español 8. ORTEGA ARJONILLA, Emilio - Apuntes para una teoría hermenéutica de la traducción 9. ORTEGA, Emilio - Panorama actual de la investigación en traducción e interpretación (volumen I) 10.ORTEGA, Emilio; BAILLU, Christian; ALARCÓN, Esperanza et al. - À propos de l’enseignement de la traduction et l’interprétation en Europe (Sobre la enseñanza de la traducción y la interpretación en Europa) p 1. LAFARGA, Francisco, PEGENAUTE, Luis (Eds.) - Historia de la traducción en España 2. LAFARGA, Francisco; PEGENAUTE, Luis - Diccionario histórico de la traducción en España 3. PALACIOS MARTÍNEZ, Ignacio M. y SEOANE POSSE, Elena - Aprendiendo y enseñando a traducir - Learning and teaching to translate - Aprendendo e ensinando a traducir 4. PALOMARES PERRAUT, Rocío-Recursos documentales para el estudio de la traducción 5. PASCUA FEBLES, Isabel - La adaptación de la traducción de la literatura infantil 6. PASCUA FEBLES, Isabel - Los mundos de Alicia de Lewis Carroll. Estudio comparativo y traductológico 7. PASCUA FEBLES, Isabel - MÁS ALLÁ DEL ESPEJO; ESTUDIOS CULTURALES SOBRE TRADUCCIÓN Y LITERATURA INFANTIL EN EL NUEVO MILENIO 8. PASCUA FEBLES, Isabel, MOYA JIMÉNEZ, Virgilio, BRAVO UTRERA, Sonia, SOCORRO TRUJILLO, Karina y BOLAÑOS MEDINA, Alicia - Teoría, didáctica y práctica de la traducción. 9. Payás, G. - El revés del tapiz 10.PAZ, Octavio - Literatura y literalidad. 11.PAZ, Octavio - Traducción, literatura y literalidad 12.PEGENAUTE, Luis - Relaciones entre las literaturas ibéricas y las literaturas extranjeras 13.PEÑA, Salvador y HERNÁNDEZ, Mª José - Traductología 14.PERDÚ HONEYMAN, Nobel - Contribuciones interdisciplinares a la traducción 15.PÉREZ, Maurillo - C. Manetti y la traducción en el s.XV. 16.PIZARRO SÁNCHEZ, Isabel - Análisis y traducción del texto económico, Inglés-Español 17.PRADAS MACÍAS, Esperanza Macarena - La fluidez y sus pausas. Enfoque desde la interpretación de conferencias 18.PULIDO CORREA, Martha Lucía - Filosofía e historia en la práctica de la traducción 19.PYM, Anthony . FALLADA, Carmina. BIAU, José Ramón y ORENSTEIN, Jill - Innovation and E.Learning in translator training r 1. GÓMEZ TORREGO, Leonardo y ROBLES ÁVILA, Sara 2. GÓMEZ TORREGO, Leonardo y ROBLES ÁVILA, Sara - Transgresiones idiomáticas en el lenguaje publicitario 3. RABADÁN, Rosa - Traducción y censura inglés-español 1939-1985 4. RAMÍREZ, A. Sofía (coord.) - El texto de opinión de la prensa escrita. 5. REIBER, Raphaela - Übersetzung von Phraseologismen. Studienarbeit 6. REISS Y VERMEER - - Fundamentos para una teoría funcionalista 7. REISS, Katharina, y VERMEER, Hans J. 8. RICOEUR, Paul - Sobre la traducción 9. RODRÍGUEZ, Amalia - El saber del traductor 10.RODRÍGUEZ, Francisco - Historia de las lenguas de Europa 11.ROMANA GARCÍA, Mª Luisa, SÁEZ ROTKO, José Manuel y ÚCAR VENTURA, Mª Pilar - Traducción e interpretación. Estudios, perspectivas y enseñanzas 12.ROSSELL IBERN, Anna Maria - Manual de traducción alemán-castellano 13.ROZAN, J.P. - La toma de notas 14.ROZAN, Jean-François 15.RUBIO, Joaquín - El vocabulario de la traducción en la Edad Media 16.RUIZ CASANOVA, José Francisco - Aproximación a una historia de la traducción en España 17.RUIZ CASANOVA, José Francisco - De poesía y traducción 18.RUÍZ CASANOVA, José Francisco-Dos cuestiones de literatura comparada. Traducción y poesía. Exilio y traducción 19.RUSSEL, Peter - Traducciones y traductores en la Península Ibérica (1400-1550) s 1. SCHLEIERMACHER, Friedrich- sobre los diferentes métodos de traducir 2. BRULEY, Cécile y SUSO LÓPEZ, Javier (eds.) - La terminología gramatical del español y del francés. Emergencias y transposiciones, traducciones y contextualizaciones 3. COLLADOS, Ángela y SABIO PINILLA, José Antonio - Avances en la investigación sobre interpretación 4. MERINO, José y SHEERIN, Patrick H. - Manual de traducción inversa español-inglés 5. PALACIOS MARTÍNEZ, Ignacio M. y SEOANE POSSE, Elena - Aprendiendo y enseñando a traducir - Learning and teaching to translate - Aprendendo e ensinando a traducir 6. PASCUA FEBLES, Isabel, MOYA JIMÉNEZ, Virgilio, BRAVO UTRERA, Sonia, SOCORRO TRUJILLO, Karina y BOLAÑOS MEDINA, Alicia - Teoría, didáctica y práctica de la traducción. 7. ROMANA GARCÍA, Mª Luisa, SÁEZ ROTKO, José Manuel y ÚCAR VENTURA, Mª Pilar - Traducción e interpretación. Estudios, perspectivas y enseñanzas 8. SABIO PINILLA, José Antonio (Ed.) - La traducción en la época ilustrada (Panorámicas de la traducción en el siglo XVIII) 9. SABIO, José Antonio y VALENCIA, Mª Dolores - Seis estudios sobre la traducción en los siglos XVI y XVII 10.Sabio, José y Ruíz, José.- Traducción literaria, algunas experiencias 11.SÁEZ HERMOSILLA, Teodoro - El sentido de la traducción - reflexión y crítica 12.SAÉZ HERMOSILLA, Teodoro-La traducción poética a prueba. exégesis y autocrítica (ámbito francés-español) 13.SÁEZ, Daniel; BRAGA, Jorge; ABUÍN, Marta et al. - Últimas tendencias en traducción e interpretación 14.SALES, Dora - Documentación aplicada a la traducción. Presente y futuro de una disciplina 15.SALMON, Laura - Teoria della traduzione 16.SAMANIEGO, Eva - La traducción de la metáfora 17.SAN GINÉS AGUILAR,PEDRO Y ORTEGA ARJONILLA,EMILIO-Introducción a la traducción jurídica y jurada(inglés-español) 18.SÁNCHEZ NIETO, María Teresa - CORPUS-BASED TRANSLATION AND INTERPRETING STUDIES; FROM DESCRIPTION TO APPLICATION. 19.SÁNCHEZ TRIGO, Elena & DÍAZ FOUCES, Oscar - Traducción & Comunicación V.4 20.SÁNCHEZ TRIGO, Elena & DÍAZ FOUCES, Oscar - Traducción & Comunicación V.3 21.SÁNCHEZ TRIGO, Elena y DÍAZ FOUCES, Oscar - Traducción & Comunicación 22.SÁNCHEZ TRIGO, Elena y DÍAZ FOUCES, Óscar - Traducción y comunicación V. 1 23.Sánchez, L.- Teoría de la traducción.convergencias y divergencias 24.SANDERSON, John D. - Películas antiguas, subtítulos nuevos. Análisis diacrónico de la traducción audiovisual. 25.SANDERSON, John D. - TRADUCTORES PARA TODO. 26.SANDERSON,JOHN D.-Traductores para todo.Actas de las jornadas III jornadas de doblaje y subtitulación 27.SANTIAGO LACUESTA, Ramón - La traducción y comentarios de la «Eneida» virgiliana por Enrique de Villena 28.SANTOYO, Julio César - El delito de traducir 29.SANTOYO, Julio César - Historia de la traducción. Quince apuntes 30.SANTOYO, Julio-César - De clásicos y traducciones 31.SANTOYO, Julio-César - Teoría y crítica de la traducción. Antología 32.SCELFO, Maria Grazia - Le question del tradurre. Comunicazione, comprensione, adeguatezza traduttiva e ruolo del genere testuale 33.SCHÖKEL, Alonso - La traducción bíblica 34.SERES,Guillermo-La traducción en Italia y España durante el s.XV. La Ilíada en romance y su contexto cultural 35.SIMON, Sherry- genre in translation, cultural identity and the politics of translation 36.SNELL-HORNBY, Mary-estudios de traducción hacia una perspectiva integradora. 37.SORVALI, Irma - Translation Studies in a New Perspective 38.SPANG, Kurt - Hablando se entiende la gente. Introducción a la comunicación verbal 39.SPANG, Kurt - Hablando se entiende la gente. Introducción a la comunicación verbal. 40.STEINER, George - After Babel - Aspects of Language and Translation 41.Stuart Campbell-translation into the second lenguage 42.Suau, F. - La traducción especializada (en inglés y español en géneros de aconomía y empresa) t 1. TABERNIG DE PUCCIARELLI, Elsa - Qué es la traducción 2. TAIFELLER, Lidia-Traductografía y traductología en inglés 3. Televisión De Catalunya - Criteris lingüístics sobre traducció i doblatge 4. TORRES DEL REY, Jesús - La interfaz de la traducción. Formación de traductores y nuevas tecnologías 5. TORRES DÍAZ, María Gracia - Manual de interpretación consecutiva y simultánea 6. TORRESI, Ira - Translating promotional and advertising texts 7. TRICÁS PRECKLER, Mercedes - MANUAL DE TRADUCCIÓN. FRANCÉS-CASTELLANO 8. TUSÓN, Jesús - Los prejuicios lingüísticos u 1. ROMANA GARCÍA, Mª Luisa, SÁEZ ROTKO, José Manuel y ÚCAR VENTURA, Mª Pilar - Traducción e interpretación. Estudios, perspectivas y enseñanzas v 1. BUENO GARCÍA, Antonio y VEGA CERNUDA, Miguel Ángel - Lingua, cultura e discorso nella traduzione dei Francescani 2. VALDÉS RODRÍGUEZ, María Cristina - La traducción publicitaria, comunicación y cultura. 3. VALERO GARCÉS, Carmen - Formas de mediación intercultural. Traducción e Interpretación en los servicios públicos. Conceptos, datos, situaciones y práctica 4. VALERO, Carmen - Apuntes sobre traducción literaria y análisis contrastivo de textos literarios traducidos 5. VARELA, María José - La evaluación en los estudios de Traducción e Interpretación 6. VÁZQUEZ Y DEL ÁRBOL, Esther - Derecho Civil Comparado aplicado a la traducción jurídico-judicial (Reino unido y España) 7. VAZQUEZ Y DEL ÁRBOL, Esther - La Redacción y Traducción Biomédica (Inglés-Español) 8. VEGA CERNUDA, Miguel Ángel (Ed.) - ¿Qué Quijote leen los europeos? 9. VEGA CERNUDA, Miguel Ángel (Ed.)-Traductores hispanos de la orden franciscana en hispanoamérica. 10.VEGA CERNUDA, Miguel Ángel - La traducción en torno al 98 11.VEGA CERNUDA, Miguel Angel - La traducción de los clásicos, problemas y perspectivas 12.VEGA CERNUDA, Miguel Ángel - Textos clásicos de teoría de la traducción 13.VENUTI, Lawrence - Translator's Invisibility. A history of translation. 14.VIDAL CLARAMONTE, M.ª Carmen y MARTÍN RUANO, M. Rosario - Traducción, política(s), conflictos legados y retos para la era del multiculturalismo 15.VIDAL CLARAMONTE, Mª del Carmen A. - El futuro de la traducción w 1. DELISLE, Jean y WOODSWORTH, Judith - Los traductores en la historia 2. FERNÁNDEZ-OCAMPO, Anxo y WOLF, Michaela - Framing the Interpreter. Towards a visual perspective 3. WADDINGTON, Christopher-Estudio comparativo de diferentes métodos de evaluación de traducción general (Inglés-Español) 4. WECKSTEEN Corinne, La traductologie dans tous ses états 5. WIRNITZER, Gisela Marcelo - Traducir la historia desde diferentes prismas 6. WITTE, Heidrum-Traducción y percepción intercultural z 1. KELLY, Nataly; ZETZSCHE, Jost- found in translation how lenguages shapes our lives and transforms the world 2. ZABALBEASCOA, Patrick - La traducción audiovisual. Investigación, enseñanza y profesión 3. ZAMANILLO ROSALES, Edelmiro - LECTURA Y TRADUCCIÓN DE LA LENGUA DE LOS IBEROS 4. ZARROUK, Mourad - Los traductores de España en Marruecos 1859-1939 5. ZATLIN, Phyllis - Theatrical translation and film adaptation. A practitioner's view 6. ZZZ - Relación de trasvases https://obras-de-traductologia.wikispaces.com/VAZQUEZ+Y+DEL+%C3%81RBOL%2C+Esther+-+La+Redacci %C3%B3n+y+Traducci%C3%B3n+Biom%C3%A9dica+%28Ingl%C3%A9s-Espa%C3%B1ol%29