Está en la página 1de 7

Éxo 9:1-7

1Entonces Jehová dijo a Moisés: Entra a la presencia de Faraón, y dile: Jehová, el Dios de los hebreos, dice así: Deja ir a
mi pueblo, para que me sirva.

2 Porque si no lo quieres dejar ir, y lo detienes aún,


3 he aquí la mano de Jehová estará sobre tus ganados que están en el campo, caballos, asnos, camellos, vacas y ovejas,
con plaga gravísima.
4 Y Jehová hará separación entre los ganados de Israel y los de Egipto, de modo que nada muera de todo lo de los hijos
de Israel.
5 Y Jehová fijó plazo, diciendo: Mañana hará Jehová esta cosa en la tierra.

6 Al día siguiente Jehová hizo aquello, y murió todo el ganado de Egipto; más del ganado de los hijos de Israel no murió
uno.

7 Entonces Faraón envió, y he aquí que del ganado de los hijos de Israel no había muerto uno. Mas el corazón de Faraón
se endureció, y no dejó ir al pueblo.

Preguntas de observación
1. ¿Cómo se presenta Dios en esta ocasión?
2. ¿Cuál es el mensaje repetitivo que lo vemos en otras plagas?
3. ¿Cuáles son las 2 razones por las que Dios enviará la plaga?
4. ¿sobre dónde se aplicaría la plaga?
5. ¿Qué características reúnen los animales mencionados?
6. ¿Qué les sucedería a los animales?
7. ¿Qué haría Dios entre Israel y Egipto?
8. ¿Qué hace Dios en el ver. 5?
9. ¿Qué diferencia observas en el ver. 6?
10. ¿Qué hizo el Faraón en el ver. 7?
11. ¿Cuál fue el resultado en el corazón de faraón?

Preguntas de Discusión
1. ¿Qué implicación tiene la frase el Dios de los Hebreos?
2. ¿Dónde están los dioses de Faraón?
3. ¿Por qué las razones que da Dios para castigar son válidas?
4. ¿Cuál es la diferencia de esta plaga con las anteriores? ¿que ataca esta?
5. ¿Qué representan los caballos, asnos y camellos?
6. ¿Qué representan las vacas y las ovejas?
7. ¿a qué se refiere plaga gravísima? ¿tenemos evidencia histórica de plagas gravísimas? Por ejemplo
8. ¿Qué implicación tiene en la historia de la redención el hecho que Dios separaría a los pueblos?
9. ¿Qué importancia tiene el hecho de que no haya muerte en los hijos de Israel? ¿Qué esta preparando Dios? ¿Cuál
es la advertencia a Faraón?
10. ¿Por qué Dios pondría un plazo?¿qué quería enseñarnos?
11. ¿la muerte del ganado que nos anuncia?
12. ¿Qué implicación tiene en el relato que Faraón envio…?
13. ¿Qué hizo endurecer más su corazón?
14. ¿Qué implicación tiene que no dejo ir al pueblo?
Preguntas de aplicación
1. ¿De qué manera Faraón representa a nuestra cultura hoy?
2. ¿Cómo el mensaje: deja salir a mi pueblo para que me sirva sigue vigente hoy?
3. ¿Cómo nuestra cultura no nos deja y nos detiene?
4. ¿Cómo el sistema económico actual me impide servir a Dios?
5. ¿Qué sería una plaga gravísima en mi economía?
6. ¿Cómo Dios me preserva en medio de tanta maldad?
7. ¿En quién debo poner mi confianza en mis “animales” o en el Dios de los hebreos?
8. ¿Cómo afecta a mi vida saber que Dios pone plazos fijos?
9. ¿debe ser una preocupación para el cristiano su economía?

Observaciones
La peste, 9:1-7. Moisés, por orden de Jehová , se presentó nuevamente ante el faraón
para pedirle que permitiera ir al pueblo o, en caso contrario, tendría que enfrentar una
terrible peste que acabaría con todos sus ganados. Le especificó un plazo para
responder y le indicó que habría una distinción entre el ganado de Israel y el de Egipto,
pues sólo el de los egipcios moriría. Al día siguiente murió el ganado de Egipto. A pesar
de todo, el corazón del faraón se endureció otra vez y no dejó ir a Israel.
La plaga cayó sobre el ganado doméstico en general. El caballo fue introducido en Egipto
por los hiksos. El camello no era tan común en aquella época como lo es hoy en día en
Egipto; sin embargo, lo usaban los mercaderes en sus caravanas tanto como los
nómadas que habitaban los desiertos adyacentes. Gradualmente llegó a ser un animal
importante en la vida económica de Egipto. Los asnos, las vacas y las ovejas eran
comunes.

La plaga tocó dos elementos vitales de Egipto: (1) La teología egipcia que adoraba la
vida animal, y (2) la economía nacional. Hasta ahora las plagas habían sido más bien
molestias para los egipcios. Con el quinto azote Jehová los apretó económicamente. Las
plagas anteriores eran más bien golpes emocionales que afectaban la vida particular.
Esta tocaba el nervio económico nacional, que era más sensible. Lentamente el Señor
intensificaba su severidad.

Por medio de esta señal el autor demostró otra vez la humanidad del faraón: no había
nada que podía hacer para evitar la plaga sin dejar ir a Israel. Además, no había
posibilidad de entrar en ninguna clase de negociación con Moisés, porque la plaga llegó
repentinamente y se murió todo el ganado de Egipto (v. 6) que estaba en el campo (v.
3). Esta vez no hubo necesidad de fijar un plazo para quitarla, pues se terminó con la
muerte de los animales. Lo único que el faraón pudo hacer fue verificar la distinción
hecha entre el ganado de los israelitas y el de los egipcios (vv. 4 y 7). No había duda
en cuanto a la palabra de Dios entregada por medio de Moisés: Era un milagro.

No es posible especificar la naturaleza de la plaga. El texto dice simplemente que era


una terrible peste (v. 3). El uso de la palabra en el AT significa una pestilencia en
general. La sugerencia de que la plaga era de ántrax es interesante, pero no puede ser
probada. El texto dice simplemente que Jehová lo hizo al día siguiente... y murió todo el
ganado de Egipto (v. 6). Parece que los animales murieron aquel día por causa de una
plaga sobrenatural y no por una infección contagiosa que acabara paulatinamente con
ellos. Se entiende mejor la muerte de todo el ganado de Egipto (v. 6) a la luz de lo que
estaba en el campo (v. 3). La séptima plaga caería también sobre el ganado (9:13-27).
Además, se debe recordar que la psicología semítica tendía a emplear expresiones
hiperbólicas. Todo aquí indicaba la magnitud del hecho en comparación con lo que
quedaba; los animales sobrantes eran pocos en comparación con la cantidad original.
Para ellos, al ser afectada una zona por una calamidad, “todo el mundo” (de la zona) era
víctima. De todos modos, el texto incluye todas las especies nombradas del ganado de
los egipcios en el campo (v. 3) sin entrar en una computación matemática.

1Entonces Jehová dijo a Moisés: Entra a la presencia de Faraón, y dile: Jehová, el Dios de los hebreos, dice así: Deja ir a
mi pueblo, para que me sirva.
TORAH NVI BTX PDT
1 Adonai dijo a Moisés: 1 El Señor le ordenó a 1 Dijo YHVH a Moisés: 1 "El Señor le dijo a
"Preséntate a Faraón y dile: Moisés que fuera a hablar Ve a Faraón y dile: Así dice Moisés: —Ve ante el
Así dice Adonai, el Di-s de con el faraón y le YHVH, el Dios de los faraón y dile: “El Señor, el
los hebreos: "Deja salir a advirtiera: "Así dice el hebreos: Deja ir a mi Dios de los hebreos manda
mi pueblo para que me den Señor, Dios de los hebreos: pueblo, para que me sirvan, decir: ‘¡Deja libre a mi
culto." Deja ir a mi pueblo para pueblo para que me adore!"
que me rinda culto.

Observaciones:

2 Porque si no lo quieres dejar ir, y lo detienes aún,


TORAH NVI BTX PDT
2 Si te niegas a dejarles 2 Si te niegas a dejarlos ir 2 porque si tú rehúsas 2 "Si no los liberas y los
salir y los sigues y sigues reteniéndolos, dejarlos ir y continúas sigues manteniendo aquí,"
reteniendo, reteniéndolos,

Observaciones:
Diccionario Strong
‫חָזַק‬
kjazác
raíz prim; fijar en; de aquí, atrapar, agarrar, ser fuerte (figurativamente valiente,
causativo fortalecer, curar, ayudar, reparar, fortificar), obstinar, atar, ligar, restringir,
conquistar:- abrazar, afirmar, agravar, alentar, -se, amparar, andar, animar, ánimo,
apoderarse, apremiar, apretar, arrebatar, asir, ayudar, cargo, ceñir, -se, confirmar,
convalecer, crecer, dar, dedicar, detener, echar mano, empuñar, endurecer, -se,
enredar, -se, esforzar, -se, estrechez, firme, fortalecer, fortificar, forzar, fuerte, fuerza,
guiar, importante, insistentemente, invitar, manejar, mano, mantener, mostrar,
obstinar, poder, poderoso, predominar, prevalecer, quitar, reanimar, reedificar, reforzar,
reparar, resistir, restaurar, resuelto, retener, sostener, tener, tomar, trabar, verse
vencido, vencer, violento.

3 he aquí la mano de Jehová estará sobre tus ganados que están en el campo, caballos, asnos, camellos, vacas y ovejas,
con plaga gravísima.
TORAH NVI BTX PDT
3 mira que la mano de 3 la mano del Señor 3 he aquí la mano de 3 "el Señor usará su poder
Adonai caerá sobre tus provocará una terrible plaga YHVH estará con una peste contra todos tus animales.
ganados del campo, sobre entre los ganados que tienes gravísima sobre tus Caerá una plaga sobre los
los caballos, sobre los en el campo, y entre tus ganados que están en el caballos, los asnos, los
asnos, sobre los camellos, caballos, asnos, camellos, campo, sobre los caballos, camellos, el ganado y las
sobre la vacadas y sobre las vacas y ovejas. los asnos, los camellos, la ovejas."
ovejas; habrá una vacada y el ganado lanar.
grandísima peste.

Observaciones:
Diccionario Strong
‫יָד‬
yad
palabra primaria; mano (abierta [indicando poder, medios, dirección, etc.], a distinction
de H3709, que indica mano cerrada); usado (como sustantivo, adverbio, etc.) en una
gran variedad de aplicaciones, tanto literalmente y figurativamente, tanto prox. y
remota [como sigue]:- ancho, anchuroso, bajo, bastante, brazo, cargo, compañía,
conducto, consagrar, costa, cuidado, dedo, deuda, dirección, disposición, dominio,
orden, eje, espiga, frontera, fuerza, garra, generosidad, hecho, homenaje, jurar,
laboriosa, lado, llaga, lugar, mando, mano, mejor, moldura, monumento, ordenamiento,
orilla, parte, poder, posibilidad, pulgar, ribera, rotura, senda, servicio, sobaco, soberbia,
someter, territorio, vez, zurdo.
Diccionario Strong
‫דָבר‬
déber
de H1696 (en sentido de destruir); pestilencia, peste:- mortandad, peste, pestilencia,
plaga.

Diccionario Vine AT
deber (‫דָבר‬, H1698), «peste, pestilencia, plaga». El significado de los términos
cognados se diferencian del hebreo en otras lenguas semíticas. En ugarítico, dbr
probablemente significa «muerte», el vocablo arábigo dabrat quiere decir «infortunio»,
lo mismo que el término acádico diburu . La palabra aparece menos de 60 veces en el
Antiguo Testamento, sobre todo en Jeremías y Ezequiel .

Los vocablos en castellano que más se acercan al significado básico de deber son
«pestilencia» o «plaga». Una «pestilencia» es capaz de diezmar una población (cf.
2Sa_24:13á). La naturaleza de la «plaga» (bubónica o alguna otra) tiende a ser difícil de
determinar en cada contexto, puesto que los detalles de interés médico no se dan o son
bien escasos. En los escritos proféticos, la «pestilencia» aparece junto con otros
desastres (hambrunas, inundaciones y guerras): «Aunque ayunen, yo no escucharé su
clamor; y aunque ofrezcan holocaustos y ofrendas, no los aceptaré. Más bien, los
consumiré con espada, con hambre y con peste» (Jer_14:12 RVA ; «pestilencia» RVR ).

El término se traduce en la Septuaginta con el vocablo griego thanatos («muerte»).

Diccionario Strong
‫מָעֹ ד‬
meód
de lo mismo que H181; propiamente vehemencia, i.e. (con o sin preposición)
vehementemente; por implicación totalmente, rápidamente, etc. (a menudo con otras
palabras como intensivo o superlativo; específicamente cuando está repetido):- con
todas tus fuerzas, cuidadosamente, en extremo, en gran manera, enteramente, externo,
gran, grande, grandemente, gravemente, gravísima, hasta no poderse contar, mayor,
mucha, muchísimo, mucho, mucho más, muy alto, muy grande, muy grave, muy
numeroso, sobremanera, sumamente, tanto, vasta.

----

4 Y Jehová hará separación entre los ganados de Israel y los de Egipto, de modo que nada muera de todo lo de los hijos
de Israel.
TORAH NVI BTX PDT
4 Pero Adonai hará 4 Pero el Señor hará 4 Pero YHVH hará 4 Pero el Señor va a tratar
distinción entre el ganado distinción entre el ganado separación entre los diferente a los animales de
de Israel y el ganado de los de Israel y el de Egipto, de ganados de Israel y los de los israelitas que a los de
egipcios, de modo que nada modo que no morirá un Egipto, y no morirá nada de los egipcios. Ningún animal
perecerá de lo perteneciente solo animal que pertenezca todo lo de los hijos de de los israelitas va a morir.
a Israel." a los israelitas." Israel.

Observaciones:
Diccionario Strong
‫פָלה‬
palá
raíz primaria; distinguir (literalmente o figurativamente):- apartar, diferencia, escoger,
maravilloso, hacer separación.

----
Diccionario Chávez
‫ פלה‬NIFAL:
Ser diferente, ser tratado de una manera diferente (Éxo_33:16). — En Sal_139:14,
‫ ָנפלֵ יתי נֹוראֹות‬se podría traducir:
"He sido tratado de una manera admirablemente especial." En este versículo la RVA
sigue a las versiones antiguas. — Perf. ‫נָפלֵ יתי‬, ‫נָפלֵ ינּו‬.
HIFIL:
Hacer distinción (Éxo_9:4; Éxo_11:7). — En Éxo_8:18/22 la RVA traduce la frase
‫גָשן אָרץ אָת וָהפלֵ יתי‬, "yo excluiré la tierra de Gosen", pero más exacto sería traducir:
"Yo trataré de manera especial a la tierra de Gosén". — Perf. ‫הָפלה‬, ‫ ;הָפלֵ יתי‬Impf.
‫ ;ַָיפלה‬Impv. ‫הַָפלֵ ה‬.

5 Y Jehová fijó plazo, diciendo: Mañana hará Jehová esta cosa en la tierra.
TORAH NVI BTX PDT
5 Y Adonai fijó el plazo, 5 Además, el Señor fijó un 5 Y YHVH fijó plazo, 5 "El Señor dijo que esto
diciendo: "Mañana hará plazo y dijo: "Mañana yo, diciendo: Mañana hará sucederá mañana, aquí en
el Señor, haré esto en el
esto Adonai en el país." país." YHVH esta cosa en el país. esta tierra’”."

Observaciones:
Diccionario Strong
‫מֹועֵ ד‬
moéd
o ‫מָעֵ ד‬
ֹ moéd; o (femenino) ‫ מֹועדה‬moadá (2Cr_8:13); de H3259; propiamente
nombramiento, designación, i.e. tiempo fijo o temporada; específicamente festival;
convencionalmente año; por implicación asamblea (debido a que se reúne con un
propósito def.); tecnicamente congregación; por extensión lugar de reunión; también
señal (por ser determinada de antemano):- año, asamblea, compañía, concertar,
congregación, congregar, consejo, determinar, estación, festividad, festival, fiesta, hora,
largo, lugar, ocasión, plazo, reunión, reunir, sazón, señalar, sinagoga, solemne,
solemnidad, testimonio, tiempo.

6 Al día siguiente Jehová hizo aquello, y murió todo el ganado de Egipto; mas del ganado de los hijos de Israel no murió
uno.
TORAH NVI BTX PDT
6 Al día siguiente cumplió 6 En efecto, al día 6 En efecto, al día 6 "La mañana siguiente se
Adonai su palabra y murió siguiente murió todo el siguiente YHVH cumplió murieron todos los
todo el ganado de los ganado de los egipcios, esta palabra, pereciendo animales de los egipcios,
egipcios; mas del ganado pero del ganado de los todo el ganado de Egipto, pero no murió ningún
de los israelitas no murió ni israelitas no murió ni un mientras que del ganado de animal que perteneciera a
una sola cabeza. solo animal. los hijos de Israel no murió un israelita."
ni uno.

Observaciones:
Diccionario Strong
‫מּות‬
mut
raíz primaria; morir (lit. o fig.); caus. matar:- cadáver, consumir, difunto, fallecer,
finado, hacer matar, hacer morir, matar, morir, mortal, mortuorio, muerte, muerto,
perecer.

7 Entonces Faraón envió, y he aquí que del ganado de los hijos de Israel no había muerto uno. Mas el corazón de Faraón
se endureció, y no dejó ir al pueblo.
TORAH NVI BTX PDT
7 Faraón mandó hacer 7 Envió el faraón gente a 7 Y envió Faraón, y he 7 "El faraón mandó a ver si
averiguaciones, y se vio que ver los ganados de los aquí que del ganado de los algún animal de los
del ganado de Israel no israelitas, y se encontraron hijos de Israel no había israelitas había muerto,
había muerto ni un solo con que ni un solo animal perecido ni uno. Aun así, el pero no murió ningún
animal. Sin embargo, se había muerto. Sin embargo, corazón de Faraón se animal que perteneciera a
endureció el corazón de el faraón endureció su endureció y no dejó partir un israelita. Sin embargo el
Faraón y no dejó salir al *corazón y no quiso dejar ir al pueblo. faraón se puso terco y no
pueblo. al pueblo. dejó libres a los israelitas."

Observaciones:
Diccionario Strong
‫שָלַ ח‬
shalákj
raíz primaria; enviar lejos, por, o fuera (en una gran variedad de aplicaciones):-
acompañar, alargar, amenazador, aplicar, arrojar, buscar, casar, cesar, consentir,
convocar, crecer, dar, dejar, descargar, desenfrenar, despachar, despedir, echar,
ejercitar, empujar, enviar, extender, huir, ir, levantar, libertad, llamar, llegar, llevar,
mandar, meter, partir, poner, prender, quitar, repudiar, repudio, sacar, salir, señalar,
soltar, suelto, tender.

Diccionario Strong
‫כָבַ ד‬
kabád
o ‫כבֵ ד‬
ָ kabéd; raíz primaria; sentir peso, i.e. en sentido malo (cargoso, severo, obtuso)
o en sentido bueno (numeroso, rico, honorable); causativo hacer más pesado (en los
mismos dos sentidos):- abrumar, acumular, agravar, arreciar, causar, cegar, dar,
distinguido, endurecer, estimar, fuerza, gloria, gloriarse, glorificar, glorioso, grave,
gravoso, honor, honorable, honra, honrado, honrar, ilustre, insigne, jactarse, molestia,
multiplicar, noble, pesado, pesar, renombrado, riquísimo, tapar, vejez, venerar.

Las 5 preguntas

1. ¿Cuál es la idea principal del pasaje?


(Diga en un enunciado lo que el pasaje está diciendo)

2. Como desarrolla el autor la idea principal?


(¿Cuáles son los puntos clave que respaldan la idea principal?)

3. Como se ajusta este pasaje al contenido total del libro?


(¿Qué contribución única hace al libro y como promueve nuestro conocimiento del argumento total del
autor?)

4. ¿Cómo se ajusta este pasaje al torrente de la historia y mensaje de la Biblia?


(¿Anticipa este pasaje a Cristo habla de Él de algún modo?
¿Si es así cómo?

5. ¿Qué tiene que decirme el pasaje a mí y al grupo que estoy enseñando en el siglo XXl?
¿Qué estoy tratando de entregar a los oyentes?

También podría gustarte