Está en la página 1de 17

Otoscopio y Oftalmoscopio

Conjunto de instrumentos

Uso, cuidado y
Mantenimiento
Gracias por elegir un juego de instrumentos ADC® Diagnostc. Estamos orgullosos
del cuidado y la calidad que implica la fabricación de todos y cada uno de los instru-
mentos de diagnóstico que llevan nuestro nombre. Cada componente ha sido cuida-
dosamente diseñado para maximizar el rendimiento. (Para el artículo 5212, también
usado en 5210, 5215, 5211, 5211V)

Descripción del dispositivo y uso previsto


El oftalmoscopio es un dispositivo de mano, alimentado por batería que contiene ilu-
minación y óptica de visualización destinada a examinar los medios (córnea, acuosa,
cristalino y vítreo) y la retina del ojo. Está destinado a ser utilizado por un profesional
de la salud capacitado.

Accesorio para otoscopio (5210 y 5215) - el otoscopio es un dispositivo ali-


mentado por batería portátil con sistema de aumento que proporciona iluminación del
conducto auditivo y la membrana timpánica.

Adaptador de espéculo nasal para accesorio de otoscopio (solo 5215) -


cuando se utiliza el accesorio de otoscopio con un adaptador de espéculo nasal, el
dispositivo permite el examen directo de los orificios mientras se mantiene la línea de
visión.

Iluminador de brazo doblado (5215 solamente) - el iluminador de brazo


doblado es una luz de mano que se puede utilizar para iluminar la boca y la parte su-
perior de la garganta de un paciente durante un examen. El iluminador de brazo
doblado es una fuente de luz no invasiva diseñada para facilitar el examen del área de
la orofaringe. También se puede usar para ayudar a evaluar la respuesta de la luz papi-
lar y la transiluminación de los senos paranasales. Cuando se usa con espejos larín-
geos, permite la visualización indirecta no invasiva de la hipofaringe.

Declaración de látex - este dispositivo y todos los accesorios no están hechos con
látex de caucho natural.

Este dispositivo debe ser utilizado por un profesional de la salud capacitado.

2
Contraindicaciones
El uso de este dispositivo está contraindicado en pacientes que ya han recibido ex-
posición a la luz prolongada o intensa, especialmente si los pacientes son bebés,
aphakes o personas con ojos enfermos. La exposición excesiva a la luz puede provo-
car lesiones al paciente. Ver advertencias para información adicional.

Advertencias Generales
Una declaración de advertencia en este manual identifica una condición
o práctica que, si no se corrige o descontinúa inmediatamente, podría
provocar lesiones, enfermedades o la muerte del paciente.

PRECAUCIÓN: Debido a que la exposición prolongada a la luz intensa puede dañar


la retina, el uso del dispositivo para el examen ocular no debe prolongarse innecesari-
amente, y la configuración del brillo no debe exceder lo que se necesita para propor-
cionar una visualización clara de las estructuras diana.

La dosis de exposición a la retina para un riesgo fotoquímico es un producto de la ra-


diancia y el tiempo de exposición. Si el valor de radiancia se redujera a la mitad, se
necesitaría el doble de tiempo para alcanzar el límite máximo de exposición.

Si bien no se han identificado riesgos de radiación óptica aguda para los oftalmosco-
pios directos o indirectos, se recomienda que la intensidad de la luz dirigida al ojo del
paciente se limite al nivel mínimo que es necesario para el diagnóstico. Los bebés, los
aphakes y las personas con ojos enfermos estarán en mayor riesgo. El riesgo también
puede aumentar si la persona que se está examinando ha tenido alguna exposición
con el mismo instrumento o cualquier otro instrumento oftálmico que utilice una
fuente de luz visible durante las 24 horas previas. Esto se aplicará particularmente si el
ojo ha sido expuesto a la fotografía de retina.

ADVERTENCIA: Los estuches de transporte provistos con estos dispositivos están


destinados a almacenamiento o transporte a largo plazo entre instalaciones o cuando
se envían dispositivos hacia y desde las instalaciones de ADC para su reparación o
reparación. Los estuches de transporte (incluidos los forros internos) NO se pueden
limpiar ni desinfectar, y se deben desechar de manera segura si están contaminados.
No lleve la maleta a un ambiente contaminado.

3
ADVERTENCIA: cuando reemplace la lámpara, deje que la lámpara se enfríe durante
cinco minutos antes de manipularla.

ADVERTENCIA: Cuando limpie / desinfecte los dispositivos que se han usado con
pacientes, asegúrese de usar el equipo de protección personal adecuado y siga todas
las precauciones / advertencias de seguridad.

PRECAUCIÓN: Consulte las instrucciones de limpieza y desinfección para cada parte


para obtener más información sobre la limpieza y desinfección de este producto.
Siempre quite las baterías antes de limpiar o desinfectar cualquier dispositivo.

ADVERTENCIA: No se ha validado ninguna forma de esterilización para este disposi-


tivo o sus componentes correspondientes y la esterilización puede comprometer la se-
guridad y eficacia de este dispositivo. (Esto incluye la esterilización con vapor)

ADVERTENCIA: El uso de accesorios o materiales no indicados en el manual del


usuario puede degradar la seguridad mínima del equipo.

PRECAUCIÓN: la ley federal restringe la venta de este dispositivo a un médico o a un


profesional de la salud con licencia.

ADVERTENCIA: Durante el uso, los componentes metálicos cerca del cabezal del in-
strumento pueden calentarse. Esto es especialmente cierto si el dispositivo está en-
cendido durante largos períodos de tiempo. No deje el dispositivo encendido cuando
no esté en uso.

Otoscopio
Este manual de instrucciones es para usar con el juego de instrumentos completo 2.5v
(artículo n.º 5215), el juego de diagnóstico 2.5v (artículo n.º 5210), el otoscopio 2.5v
(artículo n.º 5211 o 5211V) y todos los accesorios y piezas de repuesto.

Manija de la batería: (Artículo n. ° 5211-5) Todos los juegos de instrumentos


vienen equipados con una manija cromada moleteada de celda "C" con interruptor de
energía reostática.

4
Cambio de batería
Requiere 2 baterías de celda "C". Retire la tapa moleteada en la
base del mango girando en sentido antihorario. Inserte dos
pilas "C" nuevas (no incluidas) con la polaridad positiva hacia
la cabeza del instrumento. Vuelva a colocar la tapa del com-
partimento de la batería girando en sentido horario. (Figura 1).

Extracción y colocación del cabezal del instrumento (Fig. 1)


Todos los cabezales de instrumentos tienen una montura de
bayoneta. Para quitar, empuje hacia abajo con firmeza y gire
hacia la izquierda. Para engranar, alinee las ranuras de la base
del cabezal del instrumento con las pestañas de la bayoneta.
Empuje la cabeza y gire en el sentido de las agujas del reloj
hasta que encaje. (Figura 2).

Encendido del instrumento (Fig. 2)


Para iluminar, presione el interruptor de alimentación blanco y
gire el bisel reostático en el sentido de las agujas del reloj
hasta que se obtenga la intensidad de lámpara deseada (la
posición 0 está apagada, la posición roja está llena). Deslice
el interruptor en la dirección opuesta para apagar. (Fig. 3).

Manipular cuidado y mantenimiento


El mango se puede limpiar siguiendo las pautas en la sección
'Limpieza y desinfección' a continuación. Controle periódica- (Fig. 3)
mente el estado de las baterías, asegurándose de que no haya
signos de corrosión u oxidación. Siempre reemplace AMBAS pilas. Se recomiendan
baterías alcalinas. Retire las baterías del mango si el instrumento no se va a utilizar
durante un período prolongado de tiempo.

Cabezas de instrumentos
Cabezal de otoscopio (provisto en 5215, 5210, 5211 y 5211V) (Artículo n. ° 5220).
Este cabezal de instrumento está diseñado para examinar el canal auditivo, específica-
mente el conducto acústico externo y la membrana timpánica. La cabeza viene com-
pleta con una lente de visión extraíble 3x, accesorio insuflador y 3 espéculos
reutilizables (modelos estándar con espéculos de 2.5 mm, 3.5 mm y 4.5 mm, modelo
veterinario con espéculos de 4 mm, 5 mm y 7 mm).

5
Colocando los espéculos (Fig. 4)
Empuje el extremo embridado del espéculo deseado sobre la
cabeza del instrumento alineando la ranura en la brida del es-
péculo con el remache en la parte superior de la cabeza del in-
strumento y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para
engranar. Revertir el procedimiento para eliminar. (Fig.4)
(Fig. 4b)
NOTA: El otoscopio debe usarse con espéculos.

Usando Welch Allyn o espéculos desechables


equivalentes:
Conecte el adaptador de espéculos desechables, artículo n. °
5211-AD de la misma manera que los espéculos reutilizables. (Fig. 5)
Coloque Welch Allyn o un espéculo desechable equivalente
empujando el extremo embridado del espéculo deseado sobre
el casquillo cromado y gírelo en el sentido contrario a las agu-
jas del reloj para engranar (Fig.4b). Invierta el proced-
imiento para eliminar y desechar después de cada uso. (Fig. 6)
Extracción de la lente de visualización
Para quitar la lente de visualización (Artículo n. ° 5211-L) du-
rante un examen, gire la lente en sentido antihorario y tire.
Procedimiento inverso para adjuntar. (Fig. 5).
(Fig. 7)
Reemplazando la lámpara
Retire el espéculo. Retire la manga negra de la lámpara. Gire la
lámpara en sentido antihorario para quitarla. Reemplace con el
Artículo ADC # 5211-4. Invierta el procedimiento para instalar
una nueva lámpara. (Fig. 6).

Insuflador
La unidad viene equipada con un accesorio insuflador ya conectado. El bulbo y el tubo
del insuflador (Artículo n. ° 5122N) se pueden comprar por separado. (Fig. 7).

Oftalmoscopio (Fig. 8)
(proporcionado en los sets # 5212, # 5215 y # 5210)
Este cabezal de instrumento (artículo n.º 5240) está equipado
con 24 lentes de -25 a +40 dioptrías. (Fig. 8).

6
Selección de lentes correctoras:
La unidad está equipada con 24 lentes correctivos de +40 a - (Fig. 9)
25 dioptrías (lentes negativos en rojo). Para seleccionar, gire la
rueda de selección de lentes correctoras a cada lado de la
cabeza del instrumento. Las lentes seleccionadas se pueden
ver en el panel iluminado en el lado del practicante del instru-
mento. (Fig. 9).

Reemplazar la lámpara halógena:


Retire la cabeza del Oftalmoscopio girando en sentido antiho-
rario. Agarre el extremo de la lámpara desde la base de la (Fig. 10)
cabeza del oftalmoscopio y retírela. Reemplace con una lám-
para nueva (Artículo n. ° 5210-4), teniendo cuidado de no
tocar el cristal, y alinee las guías de metal de la lámpara en el
costado de la lámpara con las ranuras en el portalámparas.
(Fig. 10). (Fig. 11)

Cabeza del iluminador del brazo doblado: (Artículo n. ° 5215-TH)


Esta cabeza del instrumento está diseñada para el examen de la inconjunción de la
cavidad oral con la hoja del depresor de la lengua o los accesorios del espejo larín-
geo.

Los accesorios incluidos incluyen una lengüeta reutilizable (Artículo n. ° 5215-TD),


adaptador para lengüeta desechable (Artículo n. ° 5215-TO), Espejo laríngeo de 3 mm
(Artículo n. ° 5215-M3) y Espejo laríngeo de 4 mm (Artículo n. ° 5215-M4) . Estos
archivos adjuntos se suministran con el juego completo (Artículo n. ° 5215) sola-
mente o se pueden comprar por separado. (Fig. 11).

Adjuntar cualquiera de los archivos adjuntos suministrados


Alinee la ranura del accesorio con el pasador en la superficie superior del iluminador del
brazo doblado y presione hasta que quede fijo. (Fig. 11).

Reemplazo de la lámpara (Artículo n. ° 5211-4) Retire girándolo en el sentido


contrario a las agujas del reloj. Revertir procedimiento para reemplazar.

Apego de espéculo nasal: (provisto en el artículo # 5215)


Este accesorio de la cabeza del instrumento (Artículo # 5215-NS) está diseñado para
el examen de la cavidad nasal. Se usa junto con la cabeza del instrumento Otoscope.

7
Colocación de espéculos nasales
Conecte el cabezal de otoscopio al mango de la batería. Retire el espéculo de oreja o
el adaptador. Conecte el espéculo nasal empujando el extremo
(Fig. 12)
embridado del espéculo en la cabeza del instrumento aline-
ando la ranura en la brida del espéculo con el remache en la
parte superior de la cabeza del instrumento y gírelo en el sen-
tido de las agujas del reloj para enganchar. Revertir el proced-
imiento para eliminar. (Fig. 12).

Limpieza, desinfección y secado


Nota: antes de realizar cualquier limpieza o desinfección de su disposi-
tivo, asegúrese de quitar las baterías de las manijas. No vuelva a inser-
tar las baterías sin antes consultar la sección 'secado' a continuación.
Los procedimientos de limpieza y desinfección descritos a continuación son los úni-
cos métodos validados para este dispositivo. ADC no recomienda el uso de equipos
de limpieza ultrasónicos, lavadoras / desinfectadoras automáticas, dispositivos de au-
toclave u otros métodos de limpieza no especificados a continuación. Estos métodos
alternativos de limpieza / desinfección no han sido validados con los dispositivos de
ADC y pueden causar daño o corrosión a su dispositivo médico.
Todos los dispositivos y accesorios (excepto los espéculos desechables)
deben limpiarse y desinfectarse a fondo antes de su primer uso. Los dis-
positivos y accesorios que se envían para reparación o servicio también
deben desinfectarse antes del envío.

BOSQUEJO DE LA LIMPIEZA / DESINFECCIÓN CORRECTA:


Para lograr una limpieza adecuada y desinfección de alto nivel de su dispositivo, debe
realizar los siguientes pasos en el siguiente orden:

1) Seleccione y realice un procedimiento de limpieza basado en los componentes


/ accesorios que está tratando de limpiar y desinfectar.

2) Seleccione y realice un procedimiento de desinfección de alto nivel basado en


los componentes / accesorios que está tratando de desinfectar.

3) Permita que los componentes / accesorios se sequen según la sección de


secado de estas instrucciones. Si no se lleva a cabo un proceso de limpieza antes
de la desinfección, se pueden producir equipos y dispositivos contaminados.

8
Procedimiento de limpieza para mangos de batería, otoscopio y cabeza
de oftalmoscopio
Prepare una solución de alcohol isopropílico al 70% y empape un paño estéril sin
pelusa. Limpie el exterior del asa de la batería, la cabeza del otoscopio y la cabeza del
oftalmoscopio. Se debe tener cuidado para evitar que el exceso de líquido se filtre a
los dispositivos.
El alcohol isopropílico puede ser sustituido con toallitas desinfectantes de uso común
en el hospital para fines de limpieza, si así lo desea. Consulte las instrucciones pro-
porcionadas por el fabricante de las toallitas para conocer el tiempo de contacto ade-
cuado para garantizar una limpieza efectiva y desinfección de bajo nivel.

Se debe tener cuidado durante la limpieza para evitar el contacto de las lentes de au-
mento en el otoscopio o el cabezal del oftalmoscopio con cualquier solución de
limpieza. Los residuos de la solución pueden disminuir el rendimiento del dispositivo.
Las lentes de las cabezas de los instrumentos se pueden limpiar con un paño sin
pelusas o papel para lentes.

Procedimiento de limpieza para iluminador de brazo doblado,


accesorios de otoscopio
(Incluyendo: Adaptador Specula de Welch Allyn, Espéculos reutilizables, Espéculos
nasales) y Accesorios del Iluminador del brazo doblado (incluidos los espejos larín-
geos, la cuchilla de la lengua y el soporte de la cuchilla de la lengua).

Prepare Enzol® o una solución de limpieza enzimática equivalente de acuerdo con las
instrucciones del fabricante y déjela en remojo durante diez minutos. (Enzol® se
prepara típicamente en una onza de producto por galón de agua o dos onzas de pro-
ducto por galón de agua para dispositivos de limpieza con materia seca. Enzol® no
será eficaz a menos que el proceso de remojo sea de un mínimo de un minuto de du-
ración , aunque se recomiendan 10 minutos. Para dispositivos con materia seca,
puede ser necesaria una limpieza manual para eliminar por completo todos los conta-
minantes y el material.) La solución de limpieza puede sustituirse por una solución de
alcohol isopropílico al 70%. Enjuague los accesorios con agua tibia del grifo durante
un minuto para eliminar cualquier solución residual después de la limpieza. Seque
con un paño limpio y sin pelusa. Nota: Siempre permita que los componentes se se-
quen por completo antes de la desinfección o el uso. No reutilice los accesorios entre
pacientes sin proceder con las instrucciones de desinfección de alto nivel descritas en
este manual.
Nota: Cuando limpie el iluminador del brazo doblado, la lámpara no se debe quitar
durante el proceso de limpieza.
9
Desinfección de alto nivel para mangos de batería, cabezas de otosco-
pio, accesorios de otoscopio
(Incluyendo: Adaptador Specula de Welch Allyn, Specula Reutilizable, Specula Nasal); Ilu-
minador del brazo doblado y accesorios del iluminador del brazo doblado (incluidos los
espejos laríngeos, la cuchilla de la lengua y el soporte de la cuchilla de la lengua).

Para lograr una desinfección de alto nivel, se debe preparar una solución de 2,4% de
glutaraldehído (solución de dialdehído activado con Cidex® o equivalente) a 25 ° C
siguiendo las instrucciones del fabricante. Todos los accesorios deben separarse de la
cabeza del otoscopio o del iluminador del brazo doblado y deben desinfectarse por
separado. La lámpara no se debe quitar del iluminador del brazo doblado ni de la
cabeza del otoscopio durante el proceso de desinfección. Las baterías deben retirarse
de las asas de la batería y las tapas de los extremos deben extraerse y desinfectarse
como componentes separados junto con la parte principal del mango. Las lentes
deben retirarse de las cabezas del otoscopio durante la desinfección de alto nivel y el
secado. Los accesorios deben estar completamente sumergidos en el desinfectante
durante un mínimo de 45 minutos. No deben verse burbujas de aire en los accesorios
sumergidos durante este tiempo de remojo. Los accesorios deben retirarse del desin-
fectante y sumergirse en agua purificada para enjuagar todo el desinfectante. La in-
mersión debe durar un mínimo de un minuto y el proceso debe repetirse dos veces
más usando agua purificada fresca cada vez. Una vez que se completa el enjuague, los
accesorios deben secarse completamente con un paño estéril y sin pelusa. Nota:
siempre permita que los accesorios se sequen completamente antes de su uso.

NOTA IMPORTANTE: Antes de usar una Solución de Dialdehído Activada Cidex®


para la desinfección de alto nivel, se debe usar una tira reactiva Cidex® para asegurar
que la concentración de la solución sea mínimamente efectiva. Consulte las instruc-
ciones del usuario de Cidex® Activated Dialdehyde Solution®, así como las instruc-
ciones del fabricante del equipo original para las tiras reactivas Cidex®, para obtener
una guía antes de su uso.

Steris Sterilization Processes


Este producto ha sido validado con el V-PRO 1 Standard Cycle; V-PRO 1 Plus Lumen
y Non Lumen Cycles; V-PRO maX Lumen, no lumen y ciclos flexibles; V-PRO 60
Lumen y Non Lumen Cycles utilizando el sistema de esterilización a baja temperatura
V-PRO 60 con el esterilizador VAPPROX® HC y el sistema de esterilización a baja
temperatura V-PRO maX.

10
Instrucciones desechables de limpieza /
desinfección de espéculos
Los espéculos desechables no deben limpiarse ni desinfectarse de ninguna manera.
Los espéculos desechables se usan solo para un solo paciente y deben descartarse
después del uso. Los espéculos desechables no deben usarse si parecen estar visible-
mente contaminados o si accidentalmente han entrado en contacto con materiales
contaminados antes del uso.

El secado
Todos los dispositivos y componentes deben secarse completamente antes de la in-
serción o uso de la batería de acuerdo con las instrucciones especificadas en esta sec-
ción. Los componentes y dispositivos deben dejarse secar durante un mínimo de dos
horas para garantizar que se eliminó toda la humedad antes de volver a colocar las
baterías.

Las manijas de la batería se deben inspeccionar visualmente en busca de corrosión o


daños antes de volver a colocar las baterías. Verifique si hay piezas dañadas, corroídas
o descoloridas dentro del compartimento de la batería.

Las manijas que muestren signos de daños por limpieza y desinfección no deben us-
arse y deben ser reparadas.

Solución de problemas
Las siguientes pautas se deben usar para determinar si su dispositivo ha llegado al
final de su vida útil o si necesita servicio. Si las acciones correctivas descritas en esta
sección no resuelven sus problemas, consulte la sección de la garantía de este manual
para que se le dé servicio a su dispositivo.

11
Guía de solución de problemas de otoscopio y accesorios

Área de problemas Causa posible Acción correctiva

Lámpara quemada Reemplace la lámpara con la


pieza ADC # 5211-4
Lámpara incorrecta in-
Sin salida de luz stalada Reemplace la lámpara con la
pieza ADC # 5211-4
Las baterías están ago-
tadas Reemplazar con "C" fresca
baterías

La cabeza del instru- Rosca / conexión es Servicio requerido


mento no se conecta dañado

Espéculos incorrectos Utilice solo la marca Welch


Specula no se adjun- usados Allyn o compatible
tará correctamente
El montaje de Specula
es dañado Servicio requerido

Lente de aumento Montura de lente es


suelta o desalineada dañado Servicio requerido

La lente está sucia Limpiar con un paño sin


Vista pobre u obstru- pelusas
ida a través de la lente
La lente está dañada Servicio requerido

Lámpara cerca del final Reemplace la lámpara con la


de la vida útil pieza ADC # 5211-4
Salida de luz tenue
Las baterías están ago- Reemplazar con "C" fresca
tadas baterías

Corrosión visible en el Daño por humedad ex-


instrumento o acceso- cesiva Servicio requerido
rios

12
Guía de solución de problemas de oftalmoscopio

Área de problemas Causa posible Acción correctiva

El dial de apertura está Gire el dial de apertura


entre las posiciones
Reemplace la lámpara con la
Sin salida de luz Lámpara quemada pieza ADC # 5210-4

Lámpara incorrecta in- Reemplace la lámpara con la


stalada pieza ADC # 5210-4

La lámpara no está com- Vuelva a insertar la lámpara


La cabeza del instru- pletamente insertada
mento no se conecta El hilo / conexión está Servicio requerido
dañado

El lugar no está cen- El dial de apertura no Mueva el dial de apertura a la


trado está centrado posición de retención completa

Lámpara cerca del final Reemplace la lámpara con ADC


de la vida útil parte # 5210-4
Salida de luz tenue
Las baterías están ago- Reemplace con baterías nuevas
tadas "C"

La apertura o la rueda Suciedad o daño al


de la lente no gira o lo mecanismo Servicio requerido
hace con dificultad

Corrosión visible en el Daño por humedad ex- Servicio requerido


instrumento cesiva

13
Guía de solución de problemas de Bent Arm Illuminator
y accesorios

Área de problemas Causa posible Acción correctiva

Lámpara quemada Reemplace la lámpara con la


pieza ADC # 5211-4
Lámpara incorrecta in-
Sin salida de luz stalada Reemplace la lámpara con la
pieza ADC # 5211-4
Las baterías están ago-
tadas Reemplace con baterías nuevas
"C"
Los accesorios no se Los accesorios pueden
sujetan de forma segura haber llegado al final de Obtenga accesorios de
o funcionan correcta- la vida útil repuesto
mente

La cabeza del instru- El hilo / conexión está Servicio requerido


mento no se conecta dañado

Lámpara cerca del final Reemplace la lámpara con la


de vida util pieza ADC # 5211-4
Salida de luz tenue
Las baterías están ago- Reemplace con baterías nuevas
tadas "C"

Corrosión visible en Daño por humedad ex- Servicio requerido


instrumento cesiva

14
Ambiente

Transporte / Almacenamiento: -4 ° F a 120.2 ° F (-20 ° C a + 49 ° C)


RH 95%
500 hpa - 1060 hpa, altitud

Rango de funcionamiento 50 ° F a 120.2 ° F (10 ° C a 49 ° C)


ambiental: RH 95% (Max)
500 hpa - 1060 hpa, altitud

Temperatura de 95 ° F (35 ° C)
funcionamiento máxima:

Símbolos

Atención: lea el manual de instrucciones e instrucciones de uso.

Atención: Esto NO es un aparato AP o APG

TIPO B. Indica que este es un producto con partes aplicadas de Tipo B.

No deseche este producto como un desecho municipal sin


clasificar. Prepare este producto para su reutilización o recogida
por separado según lo especificado en la Directiva 2002/96 / CE
del Parlamento Europeo y el Consejo de la Unión Europea sobre
residuos de aparatos electrónicos y eléctricos (RAEE). Si este pro-
ducto está contaminado, esta directiva no se aplica.

15
GARANTÍA LIMITADA
American Diagnostic Corporation (ADC®) garantiza sus productos contra defec-
tos en materiales y mano de obra bajo uso y servicio normales de la siguiente
manera:
1. El servicio de garantía se extiende solo al comprador minorista original y
comienza con la fecha de entrega.
2. El sistema óptico está garantizado por un año.

Qué está cubierto:


Reparación o reemplazo de piezas y mano de obra.

Lo que no está cubierto:


Cargos de transporte hacia y desde ADC®. Daños causados por abuso, mal uso,
accidente o negligencia. Daños incidentales, especiales o consecuentes. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales, especiales
o consecuentes, por lo que esta limitación puede no aplicarse en su caso.

Para obtener el servicio de garantía:


Enviar artículo (s) con franqueo pagado a ADC®, Attn: Departamento de repara-
ciones, 55 Commerce Dr., Hauppauge, NY 11788. Incluya su nombre y dirección,
número de teléfono, comprobante de compra y una breve nota que explique el
problema.

Garantía implícita:
Cualquier garantía implícita tendrá una duración limitada a los términos de esta
garantía y en ningún caso más allá del precio de venta original (excepto donde lo
prohíba la ley).

Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede tener otros
derechos que varían de estado a estado.

16
Inspeccionado, ensamblado
y empacado en los EE. UU.
ADC
Hecho en Pakistan
55 Commerce Drive
tel: 631-273-9600
Hauppauge, NY 11788
sin cargo: 1-800-232-2670
fax: 631-273-9659
ADC (UK) Ltd.
Unit 6, PO14 1TH www.adctoday.com
United Kingdom info@adctoday.com

IB p/n 93-5215-00 rev 7 Impreso en los EE. UU.

17

También podría gustarte