Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
NOCIONES PRELIMINARES
SOBRE EL PETRÓLEO
1.1 INTRODUCCIÓN.
La humanidad conoce el petróleo desde tiempos muy remotos. Esta
sustancia fue utilizada como mezcla carburante por los Babilonios, Bizantinos
y por los Indios para untarse antes de tomar la senda de la guerra.
1
La década de los cincuenta del siglo XX se distinguió por el
descubrimiento de riquísimos yacimientos de petróleo en la zona del Golfo
Pérsico, así como por un incremento de los ritmos de extracción y refinación
del petróleo en todo el mundo. El petróleo ocupo un lugar primordial en el
balance de combustible y energético de la mayoría de los países del mundo.
2
de Londres (IPC) son los principales centros donde se transa, pero también
tiene un mercado "spot" o al momento. Los precios se regulan por unos
marcadores o "precios de referencia", entre los que sobresalen el WTI, Brent y
Dubai.
El nombre del petróleo proviene del latín petra, piedra, y oleum, aceite.
El origen del petróleo es uno de los problemas mas complicados de la ciencia
moderna. Una mayoría considerable de geólogos y químicos son partidarios de
la teoría de origen orgánico del petróleo, sin embargo, muchos científicos
consideran que el petróleo se forma en la naturaleza por el método abiogeno, a
costa de distintas transformaciones químicas de sustancias inorgánicas.
3
reacción del agua con los carburos de metales que se encuentran en el
subsuelo. Aunque, de principio, las reacciones de este tipo tienen lugar, sin
embargo, valiéndose de la teoría de los hidrocarburos es imposible explicar la
aparición en la composición del petróleo de la enorme cantidad de
hidrocarburos de la mas variada estructura; tampoco se puede comprender
como el agua, a partir de la zona de presiones bajas en la superficie de la tierra
fue a parar a la zona de presiones altas existentes en las profundidades de
nuestro globo terráqueo. En los últimos años se han enunciado también las
hipótesis de los orígenes cósmicos, magnético y volcánico del petróleo, las
cuales no han logrado recibir amplio apoyo.
4
Posteriormente, a medida de sumergirse en el grueso de las rocas
sedimentarias, estas sustancias orgánicas, en el curso de muchos millones de
años, a una profundidad de 1,5 a 3,0 Km. y mas, ya en un medio reductor, se
someten a los efectos de temperaturas elevadas (aproximadamente, hasta
120…150°C y, con menor frecuencia, de 200°C) y de una presión de 10 a 30
MPa, así como a la acción catalítica de las rocas encajonantes (principalmente
de las arcillas). De acuerdo con las concepciones modernas, precisamente en
esta etapa, las sustancias orgánicas y, de modo principal, los lípidos (grasa,
ceras, aceites), como resultado de los procesos termo-catalíticos se transforman
en hidrocarburos de petróleo.
Mas tarde, como resultado del movimiento por los estratos porosos y
durante la migración vertical que se engendra por influjo de los factores
gravitacional y teutónico, el petróleo y el gas se acumulan en las llamadas
trampas, es decir, en aquellos sectores de rocas porosas a partir de los cuales la
ulterior migración es imposible o resulta muy dificultosa.
5
hay varios depósitos, entonces se habla de unos yacimientos de petróleo, de
petróleo y gas o de gas.
Así, pues, las condiciones de yacimiento del petróleo en las rocas son
tales que el petróleo y el gas llena los poros de la roca encajonante. Esta claro
que cuanto mayor es el coeficiente de porosidad de la roca, tanto mas esta
viene saturada de petróleo. Puesto que las arcillas, en particular, las húmedas,
prácticamente no tienen poros, resulta que los recubrimientos arcillosos de las
rocas porosas protegen bien el depósito contra la ulterior migración. En los
depósitos, junto con el petróleo y el gas, casi siempre esta presente el agua, por
cuanto esta también llena los poros de las rocas.
6
en los pozos poco profundos. También se aplican métodos acústicos y
radiométricos con la utilización del bombardeo neutrónico de los pozos.
7
lo que impide su destrucción y la irrupción del agua, del petróleo y del gas.
Además, el lodo arcilloso durante la turbo perforación hace las veces de
propulsor que pone en funcionamiento la turbina y el trepano (la barrena).
8
El tercer método de extracción del petróleo es el mecánico, cuando se
emplean las bombas de profundidad. Este método se emplea durante la
explotación de pozos profundos y si se trata de una caída grande de presión en
el estrato. Al pozo se bajan bombas de embolo. Estas bombas, con la ayuda de
un sistema de varillas, se acoplan a la maquina de bombeo con balancín. Esta
maquina se pone en acción mediante el motor eléctrico y realiza el movimiento
alternativo de la bomba de embolo buzo. La bomba trabaja sin interrupción, y
el petróleo, gradualmente, se bombea a la superficie. En los últimos tiempos
han comenzado a emplear bombas centrifugas con motor eléctrico por el tipo
de perforadora eléctrica.
9
del pozo un estrechamiento local del tubo. La explotación de un depósito de
gas dura de 15 a 20 años, y en este plazo se extrae de 80 a 90% de sus reservas.
10
grado de vacío. De acuerdo con la metodología adoptada, desde el comienzo
de la ebullición hasta la temperatura de 300°C se separan fracciones de 10
grados, luego, las de 50 grados, hasta llegar a fracciones con el fin de
ebullición de 475 a 550 °C.
11
Los petróleos procedentes de diversos yacimientos se diferencian en alto
grado unos de otros por su composición por fracciones y, por lo tanto, por el
contenido potencial de destilados de gasolina, queroseno, para motores diesel y
de aceites. Es evidente que la composición por fracciones de uno u otro
petróleo predetermina las vías de elaboración industrial.
1. 3. 2 COMPOSICIÓN QUÍMICA.
12
hidrocarburos. En la parte con bajo peso molecular del petróleo, en la cual,
convencionalmente, podemos incluir las sustancias con la masa molecular no
superior a 250…300 y que se destilan hasta la temperatura de 300 a 350°C,
están presentes los hidrocarburos mas simples por su composición. Estos
pertenecen a las siguientes series homologas fig. 1. 1:
13
En la fracción de gasolina están presentes, prácticamente tres clases de
hidrocarburos: alcanos ciclo alcanos y árenos de la serie del benceno. En las
fracciones de queroseno y de gasoil una parte considerable la constituyen ya
los hidrocarburos bi y tricíclicos.
14
heteroatomos: azufre y, a veces, oxigeno o nitrógeno, así como de cadenas de
alcanos largas o cortas;
6. Sustancias resinoso-asfaltenicas, o sea, resinas y asfáltennos; estás
sustancias del petróleo, las mas complejas por su estructura, se caracterizan por
la estructura poli cíclica y por la presencia obligatoria de oxigeno, en estas se
concentra también la masa principal de nitrógeno y de metales; el contenido de
resinas en algunos petróleos llega hasta 30…40%.
dt/4 = ds - a (t – ts)
15
(su valor se señala en los correspondientes manuales), y t, temperatura a la cual
se ha determinado la densidad, °C o de medición. ts, temperatura estándar o 20
°C.
Se puede calcular el coeficiente de dilatación cúbica por la siguiente
formula:
a = d1 – d2
t2 – t1
d15/15 = ds + 5γ
16
La densidad de las fracciones de corte estrecho depende notablemente de
la composición química. Por ejemplo, los hidrocarburos cuya molécula
contiene 6 átomos de carbono (hexano, metilciclopentano, ciclohexano y
benceno) se destilan en un estrecho intervalo de temperaturas (desde 68,7 hasta
81°C), sin embargo los valores de su densidad relativa se diferencian
esencialmente (0,660; 0,749; 0,779 y 0,879).
17
1. 4. 2 MASA MOLECULAR.
18
Para los ciclo alcanos:
1. 4. 3 VISCOSIDAD.
a) La cohesión molecular
b) La transferencia molecular de una capa a otra con la cual se establece
una fuerza tangencial.
1. 4. 3 A) VISCOSIDAD DINÁMICA.
19
anotado con P (con el submúltiplo usado el cP centi poise) en el SI es N.m/s2,
2
1 P = 0,1 N.m/s
1. 4. 3 B) VISCOSIDAD CINEMÁTICA.
20
Fig. 1. 3.- Diferencias visuales de viscosidad entre petróleos
21
1. 5. 1 PÉRDIDA DE MOVILIDAD.
La red cristalina se forma por que los derivados del petróleo son mezclas
complejas de hidrocarburos, con diferentes puntos de escurrimiento, en el
momento en el cuál son enfriados o parte de los hidrocarburos parafínicos
tienden a solidificarse, en la red cristalina engloban también otros
hidrocarburos líquidos.
Esta red cristalina crea en la masa del derivado una turbidez pero no se
congela, generalmente este punto de turbidez es siempre de 3 – 5 °C mayor
que el punto de congelamiento, en el caso que el contenido de parafina es
menor, el congelamiento se produce por el incremento de la viscosidad con el
descenso de la temperatura.
1. 5. 2 TEMPERATURA DE CONGELAMIENTO.
1. 5. 3 TEMPERATURA DE GOTEO.
22
1. 5. 4 TEMPERATURA DE ENTURBIAMIENTO.
Se realiza a las fracciones de combustibles (gasolina, Jet fuel,
diesel oil) y representa la temperatura en la cual el combustible empieza a
volverse turbio. La turbidez se produce en el tiempo de enfriamiento por la
aparición de los cristales de los hidrocarburos parafínicos y los hidrocarburos
aromáticos y del agua presente en los derivados
1. 5. 5 PUNTO DE FLUIDEZ.
1. 5. 6 PUNTO DE ENTURBIAMIENTO.
1. 5. 7 PUNTO DE CRISTALIZACIÓN.
Es la temperatura la cual los cristales formados al enfriar el
producto en condiciones de laboratorio bien definidas desaparecen por la
elevación de la temperatura.
23
1. 6. 1 PRESIÓN DE VAPOR.
La presión de un líquido que esta en equilibrio con sus vapores a una
temperatura dada, esta se ocasiona por la migración de la molécula de la fase
líquida a la gaseosa Esta característica sirve para evaluar la intensidad de
evaporación de una gasolina, la tendencia de formar un tapón de vapor en los
conductos, como también las perdidas de los livianos en el manipuleo,
transporte y almacenaje.
Ligada directamente a la presión de vapor esta la temperatura de
ebullición. Para una sustancia pura, la temperatura de ebullición representa la
temperatura en el cual la presión de los vapores saturados producidos del
líquido iguala a la presión ejercida sobre el líquido (la presión parcial del
componente es igual a la presión total del sistema).
24
La formación de los tapones de vapor son bastante peligrosos
especialmente en los motores de aviación, porque vuelan a grandes alturas
donde la presión atmosférica es menor y por la cargas grandes de los motores
se produce un calentamiento de estos.
1. 6. 2 SOLUBILIDAD.
25
petróleo y en otros procesos industriales como el desparafinado, desasfaltado,
etc.
1. 7. 2 TEMPERATURA DE INFLAMACIÓN.
26
exista una fuente externa de llama, o bien sin la necesidad de una cerilla o
chispa. Estos varían con el número de moléculas de carbón.
1. 7. 4 TEMPERATURAS DE IGNICIÓN.
1. 7. 7 LÍMITES DE EXPLOSIÓN.
La combustión viva se produce cuando se tiene una combinación
rápida con el oxigeno realizada por una reacción en cadena y son
caracterizadas por la aparición de una llama y por desprendimiento de calor y
luz.
La combustión de una mezcla de hidrocarburos y el aire se produce en
ciertos límites proporcionales de mezcla con el aire fig. 1.3.
27
Tabla 1. 3.- Límites de explosión de algunos hidrocarburos
% EN VOL DE
HIDROCARBURO HC CON EL AIRE
28
1.8.3. COLOR.
29
CAPÍTULO 2
PREPARACIÓN DEL
PETRÓLEO PARA LA
REFINACIÓN
El petróleo extraído a la superficie de la tierra a partir de los pozos se
denomina petróleo crudo, este contiene agua de estrato con sales disueltas,
gases de origen orgánico (desde CH4 hasta C4H10) e inorgánico H2S, CO2, así
como impurezas mecánicas (arena, arcilla y caliza). A cada tonelada de
petróleo extraído corresponden de 50 a 100 m3 de gas de entubación y de 200 a
300 Kg. de agua. Antes de transportar el petróleo y suministrarlo para la
refinación, es necesario de este eliminar los gases, las impurezas mecánicas y
la parte principal del agua y de las sales.
30
Fig. 2.1.- Sistemas de recolección de petróleo, gas y agua por gravedad
(a) y hermetizado (b) en las explotaciones petroleras:
31
preparación del petróleo (IPP) 9. Si lo permite el relieve del terreno, las
bombas 6 no se instalan, y el colector 7 también funciona por gravedad. El
agua sedimentada en los recipientes 5 se vierte al alcantarillado. El gas
separado del petróleo en la IMI se transporta hacia la planta de transformación
del gas (PTG).
Los sistemas por gravedad para la recolección del petróleo tienen una
serie de inconvenientes sustanciales: debido a la baja velocidad de movimiento
de flujo de liquido en estos sistemas se forman depósitos de impurezas
mecánicas, sales y parafina; a causa de la presencia de medidores y recipientes
abiertos son grandes las perdidas de gas y de fracciones ligeras, perdidas que
llegan a un 3% del volumen total del petróleo. Dichos sistemas con dificultad
se someten a automatización y para su servicio se necesita un personal
numeroso.
32
En los yacimientos petrolíferos nuevos se ponen en explotación diferentes
sistemas hermetizados de alta presión para la recolección del petróleo, gas y
agua. El esquema tecnológico del sistema de recolección viene determinado
por las dimensiones y la forma del área del yacimiento, por el relieve del
terreno y por las propiedades físico-químicas del petróleo. En la fig. 2.1b, se
representa uno de semejantes sistemas característico para un yacimiento
grande.
El petróleo crudo, desde la boca del pozo 1, bajo la propia presión se
dirige por las líneas de evacuación de 1 a 3 Km. de longitud hacia las
instalaciones de medición en grupo (IMG) 12. En estas instalaciones tiene
lugar la separación del gas de petróleo desde el líquido y la medición
automática de la cantidad de productos obtenidos. Seguidamente, el gas vuelve
a mezclarse con el agua y el petróleo; la mezcla, por el colector 13 cuya
longitud llega hasta 8 Km., se desplaza a la estación de bombeo de presión
complementaria 14 que incluye en su composición separadores de primera
etapa para separar el gas del petróleo. A partir de los separadores el gas, bajo
su propia presión, se suministra a la planta de transformación del gas 11, y el
petróleo parcialmente desgasificado se alimenta a la instalación de preparación
del petróleo 9. En esta instalación se realizan la segunda y la tercera etapa de
separación del gas de petróleo, así como la deshidratación y la desalazon del
petróleo. Desde la instalación de preparación del petróleo el gas se envía a la
planta de transformación del gas, y el agua, a la instalación de depuración del
agua 17. El agua depurada, por las bombas de la estación de bombeo del grupo
20, se bombea a través de los pozos de inyección 22 al estrato.
33
2.1 ESTABILIZACIÓN DEL PETRÓLEO.
Como ya se ha señalado, el petróleo extraído de las profundidades de la
tierra contiene una cantidad considerable de hidrocarburos ligeros C1 – C4. La
mayor parte de estos hidrocarburos pueden perderse durante el
almacenamiento y el transporte del petróleo. Para eliminar las perdidas de los
gases, y junto con estos, también de las fracciones ligeras de gasolina, así
como para prevenir la polución de la atmósfera, es necesario extraer del
petróleo en máximo grado, los hidrocarburos C1 – C4, antes de enviarlos a las
refinerías. El proceso de eliminación de los hidrocarburos ligeros a partir del
petróleo y de las fracciones de este lleva el nombre de estabilización.
34
2.2 DESHIDRATACIÓN Y DESALAZÓN
DEL PETRÓLEO
La presencia de agua y sales en el petróleo suministrado para la
refinación perjudica el trabajo en las refinerías. Si el contenido de agua es
grande, aumenta la presión en los aparatos de las instalaciones de destilación
del petróleo, disminuye su rendimiento y se consume un exceso de calor para
calentar y evaporar el agua.
Una acción todavía mas nociva la ejercen las sales, primordialmente, los
cloruros. Las sales se depositan en las tuberías de los intercambiadores de calor
y de los hornos lo que implica la necesidad de una frecuente limpieza de los
tubos y disminuye el coeficiente de transmisión de calor. Los cloruros de
calcio y de magnesio se hidrolizan, dando lugar a la formación de acido
clorhídrico, bajo cuya acción tiene lugar la destrucción (corrosión) del metal de
los aparatos de las instalaciones tecnológicas. Finalmente, las sales, al
acumularse en los productos residuales del petróleo: el crudo reducido y el
alquitrán, empeoran su calidad.
35
2.3 CONDICIONES DE FORMACIÓN DE
LAS EMULSIONES.
Se denomina emulsión un sistema tal de los líquidos mutuamente
insolubles o no totalmente solubles en la cual un líquido se contiene en el otro
en estado de suspensión en forma de una enorme cantidad de gotas
microscópicas (glóbulos) cuyo número llega a billones por un litro de
emulsión. El líquido en que están distribuidos los glóbulos lleva el nombre de
medio de dispersión, y el segundo líquido distribuido en el medio de dispersión
se llama fase dispersa.
36
composición, por regla general, entra en un radical hidrocarbonado (parte
hidrófoba de la molécula) y algún grupo polar (parte hidrófila de la molécula).
37
esta circunstancia contribuye a la desintegración de las gotas, y, en segundo
termino (lo que tiene importancia decisiva), las gotas se verán rodeadas no por
las moléculas del medio de dispersión, sino por una película resistente de la
capa de adsorción. En este caso se forman emulsiones estables que,
difícilmente, se someten a segregación, puesto que las gotas de la fase dispersa
protegidas por una “coraza” sui generis, o sea, por la película de adsorcion, no
pueden juntarse formando gotas mayores. En algunas ocasiones el espesor de
la película de adsorcion es tal que esta se puede observar con el microscopio.
Esta es la razón por la cual por la cual los mismos se absorben en la capa
superficial por lado de la fase acuosa, envolviendo con la película las gotitas de
petróleo, coadyuvando de esta manera a que se forme una emulsión hidrófila
del tipo de petróleo en agua.
38
Cuando existen emulsificadores de ambos tipos es posible la inversión de
las emulsiones, es decir, su transición de un tipo a otro. Este fenómeno se
utiliza a veces durante la destrucción de las emulsiones.
39
masa principal del agua en los depósitos (recipientes) de materia prima de los
sistemas de recolección del petróleo que se encuentra en las explotaciones. En
cuanto a la filtración y la centrifugación, estos métodos, por ahora, no han
encontrado aplicación práctica.
40
2.6 DESHIDRATACIÓN Y DESALAZÓN
DEL PETRÓLEO EN LAS
EXPLOTACIONES.
En las explotaciones han obtenido mayor difusión los métodos de
desemulsificaciones intratubular y termoquímica. El principio de la
desemulsificacion intratubular consiste en lo siguiente: al espacio ínter tubular
de los pozos de explotación o a la entrada del colector se suministra el
desemulsificador, en una cantidad de 15 a 20 g por tonelada de petróleo crudo
el cual, en el curso de su movimiento desde el tajo hacia la instalación de
preparación del petróleo, destruye la emulsión.
41
Fig. 2. 3.- Representación esquemática de una instalación para la
deshidratación termoquímica del petróleo a presión:
42
2.7 DESALAZÓN ELÉCTRICA DEL
PETRÓLEO.
Mediante la deshidratación termoquímica el contenido de agua en el
petróleo se reduce de 0,5 a 1,0%, simultáneamente se elimina una parte
considerable de las sales. Sin embargo la mayoría de los petróleos necesita una
depuración complementaria para eliminar el agua y las sales.
43
1, 13 y 16, bombas; 2, intercambiador de calor; 3, calentador de vapor;
4 y 7, mezcladores; 5 y 6, deshidratadores eléctricos; 8, 10 y 11,
refrigeradores; 9, separador del petróleo; 12, recipiente; I, petróleo crudo; II,
petróleo desalado; III, desemulsificador; IV, disolución salina; V, agua
fresca; VI, vapor de agua; VII, condensado; VIII, disolución alcalina de sosa.
2. 7. 1 ESQUEMA TECNOLÓGICO.
2. 7. 2 RÉGIMEN TECNOLÓGICO.
44
con baja viscosidad que no forman emulsiones estables se someten a desalazon
a la temperatura de 80 a 100°C. Se debe tener en cuenta que la elevación de la
temperatura de desalazon aumenta la conductibilidad eléctrica y la intensidad
de la corriente, haciendo mas complicadas las condiciones de trabajo de los
aisladores.
45
2.7. 3 ÍNDICES DEL RÉGIMEN TECNOLÓGICO.
46
la mayor difusión la obtuvieron los deshidratadores eléctricos de tipo esférico
y horizontal.
47
de los transformadores da la posibilidad de crear en el espacio interelectrodico
una tensión desde 22 hasta 44 Kv.
48
derivaciones verticales 3 que terminan con cabezas ranuradas 7 en el espacio
entre el electrodo inferior y medio. El petróleo desalado se evacua por las
derivaciones 8 y el colector común 9, y la disolución salina se evacua de la
parte inferior del deshidratador eléctrico por el colector 10. La relación entre
los flujos de petróleo suministrados por debajo del electrodo inferior y al
espacio interelectrodico se determina experimentalmente y depende de la
calidad del petróleo.
Fig. 2. 7.- Corte transversal del desalador eléctrico con dos entradas para
la materia prima:
49
CAPÍTULO 3
TRANSFORMACIÓN
PRIMARIA DEL
PETRÓLEO.
Anteriormente se ha señalado, que el petróleo es una mezcla
extraordinariamente compleja de sustancias orgánicas mutuamente solubles.
En la práctica, es imposible separarla totalmente en sus componentes
integrantes, mas para la utilización industrial de los productos derivados del
petróleo tal cosa ni siquiera se requiere. En condiciones reales el petróleo se
separa en fracciones y en grupos de hidrocarburos y se somete a tratamiento
con el fin de cambiar la composición química. Existen los procesos de
transformación primaria y secundaria del petróleo. A la transformación
primaria pertenecen los procesos en que el petróleo se separa en fracciones
que se diferencian por sus límites de evaporación, y a la secundaria, los
procesos de transformación térmica y termo catalítica, así como los de
depuración de los productos derivados del petróleo.
50
temperaturas de ebullición tanto unas de otras, como de la mezcla inicial.
Durante la destilación la mezcla se calienta hasta la ebullición y se evapora
parcialmente.
La figura 3.1 muestra dos curvas TBP típicas (atmosférica más vacío)
para dos crudos con propiedades totalmente diferentes: un crudo ligero Brent,
38 API, y un crudo pesado Maya, 20º API.
51
Puede observarse que un crudo Brent permite obtener hasta un 25% más
de destilados que un crudo Maya (éste suele utilizarse para la producción de
aceites lubricantes, más que de destilados medios tipo gasolina o gasóleo).
52
Fig. 3. 3.- Representación esquemática de
una columna de fraccionamiento.
53
3.3 PROCESOS DE DESTILACIÓN
ATMOSFÉRICA Y AL VACÍO DEL
PETRÓLEO
El objetivo es extraer los hidrocarburos presentes naturalmente en el
crudo por destilación, sin afectar la estructura molecular de los componentes.
En las unidades de Topping (Atmosférico), el objetivo es obtener combustibles
terminados y cortes de hidrocarburos que serán procesados en otras unidades,
para convertirlos en combustibles más valiosos.
54
Para que se produzca la "separación o fraccionamiento" de los cortes, se
debe alcanzar el equilibrio entre las fases líquido-vapor, ya que de esta manera
los componentes más livianos o de menor peso molecular se concentran en la
fase vapor y por el contrario los de mayor peso molecular predominan en la
fase liquida, en definitiva se aprovecha las diferencias de volatilidad de los
hidrocarburos.
55
mmHg. Esto permite destilar hidrocarburos de alto peso molecular que se
descompondrían o craquearían térmicamente, si las condiciones operativas
normales del Topping fuesen sobrepasadas.
3. 4. 1 TEMPERATURA DE TRANSFERENCIA.
3. 4. 2 PRESIÓN DE TRABAJO.
3. 4. 3 TEMPERATURA DE CABEZA.
56
circulantes. Estos últimos tienen un efecto semejante que el reflujo de cabeza y
además precalientan el crudo, recuperando energía.
3. 4. 5 INYECCIÓN DE VAPOR.
57
10 a 120 pies de altura según los diseños solicitados. En el interior de la torre
se encuentra desde 3 hasta 60 bandejas colocadas en posición horizontal y
generalmente colocadas a espacios equidistantes una de otra. Las bandejas son
planchas de acero circulares de ½ a ¾ pulgadas de espesor y tienen una
circunferencia igual a la del interior de la columna, son empernadas
rígidamente a la pared, formándose secciones de determinados números de
bandejas. El espaciamiento en los platos es generalmente de 2 pies. Se deja un
espacio de 5 a 7 pies para las salidas laterales y de 3 pies en la cabeza de la
columna para evitar la salida de líquido en la corriente de tope. En el fondo de
la columna se deja libre un espacio de aproximadamente 7 pies para
variaciones de nivel.
3. 5. 2a CAPACIDAD.
58
generalmente está asociada con diseños ú operaciones antieconómicas (se
estima en un alto porcentaje).
3. 5. 2c EFICIENCIA.
59
Dentro de la columna, en cada plato de fraccionamiento se localizan las
copas de burbujeo, cuya posición se regula manualmente en las inspecciones
generales para lograr el fraccionamiento deseado.
Para un incremento de carga de procesamiento es necesario modificar las
posiciones de las copas de burbujeo en los platos, para permitir el manejo de
un mayor volumen de vapor ascendiendo a través de las copas y evitar la
inundación de los platos. En la tabla 3.1 se muestra la posición de las copas en
la torre.
60
Cada bandeja tiene un gran número de huecos de 2 a 3 pulgadas de
diámetro, taladrados a través de la plancha. Sobre estas perforaciones van las
copas de burbujeo, que son de diferentes tipos.
61
Tabla 3. 2.- Características principales de la columna
Para separar los varios productos entre sí, el líquido caliente que ha sido
removido del fraccionador y enfriado en los intercambiadores de calor retorna
para servir de reflujo.
62
calientes que salen del tope del fraccionador. Es te reflujo permite el
enriquecimiento en compuestos ligeros del producto obtenido en el tope.
63
3.6 MÉTODOS DE CREACIÓN DEL
REFLUJO
En la práctica industrial se utilizan tres métodos principales de creación
del reflujo: con ampliación del condensador parcial superficial; el de reflujo
frió, de evaporación (vivo); el de reflujo circulante, sin evaporación.
64
asciende se enfría y, parcialmente se condensa. El condensado formado escurre
al plato siguiente como reflujo. El vapor procedente del reflujo y el producto
evaporado en el plato superior sale al condensador refrigerador 3. Después de
la condensación el producto se acumula en los recipientes 4 de donde se toma
por la bomba 5 y, parcialmente, retorna a la columna; la cantidad de balance se
evacua de la instalación mediante una bomba.
65
De este modo, las secciones que se encuentran o por arriba resultan
sobrecargadas por el flujo de líquido cuya magnitud supera considerablemente
el reflujo necesario para la sección dada. Al pasar al esquema combinado, en
forma de reflujo vivo se introduce solamente aquella cantidad de flema que se
necesita para la sección superior de la columna.
En las demás secciones la flema se crea con ayuda del reflujo circulante
el cual se toma de uno de los platos de la sección correspondiente, se enfría y
se suministra al plato superior de esta sección. En las columnas atmosféricas de
las instalaciones modernas de destilación primaria el número de reflujos
circulantes, por regla general, es en una unidad menor que el número de cortes
laterales que se derivan.
66
Fig. 3. 6. Unidades eyectores de vapor de una (a) y de dos (b) etapas:
1, tobera de vapor; 2, cabeza; 3, difusor; 4, eyector de primera etapa; 5,
eyector de segunda etapa; 6, condensador de mezclado; 7, tubo barométrico;
I, mezcla succionada; II, escape; III, vapor de agua; IV, agua.
67
Fig. 3. 7.- Esquemas de condensación del vapor que sale de la columna de
vacío:
a, con condensador de mezclado; b, con condensador superficial; 1,
columna; 2, condensador barométrico; 3, tubo barométrico; 4, eyectores; 5,
condensador intermedio de la unidad eyectora de vapor; 6, pozo barométrico;
7, condensador superficial; 8, separador del gas; 9, separador-sedimentador;
I, vapor de agua; II, agua; III, producto de petróleo captado; IV, agua
contaminada de productos de petróleo; V, gases no condensados (escape del
eyector).
68
fracciones de petróleo arrastradas. Como condensador se utilizan
intercambiadores de calor tubulares con envolvente provistos de cabeza
flotante o aparatos de enfriamiento por aire. Seguidamente, el condensado y el
vapor entran en el separador de gas 8 a partir del cual el vapor no condensado
se succiona por los eyectores. Por el tubo barométrico el condensado llega al
sedimentador separador 9.
3.7 HORNO
69
Fig. 3. 8.- Zona de convección y radiación
3. 7. 1 CLASIFICACIÓN.
En cuanto a su aplicación:
Hornos reactores
En cuanto respecta a su aspecto constructivo:
Hornos verticales:
Hornos horizontales:
70
3.7.3 PRECALENTADORES DE CARGA DE HORNOS DE
FRACCIONAMIENTO.
3. 7. 4 HORNOS REACTORES.
En los procesos térmicos los hornos, con frecuencia, hacen las veces de
dispositivos de reactor, elevando la temperatura de carga a nivel de reacción.
Reacciones químicas ocurren en el interior de los tubos:
Unidades regeneradoras de H2 y amonio:
Reformación catalítica:
Hidrocraqueo:
Pirolisis (eteno, propeno y butadieno).
3. 7. 5 HORNOS VERTICALES.
Tipo: radiación
Bajo costo;
Hornos de partida;
Baja carga térmica (5,8 MW);
Baja eficiencia;
Baja caída de presión.
71
Fig. 3. 10 (1).- Hornos verticales tipo radiación
3. 7. 6 HORNOS HORIZONTALES.
72
Grandes cargas térmicas de 60 a 150 MW;
La zona de convección sirve como precalentamiento.
3. 7. 7 REFRACTARIOS.
3. 7. 8 AISLANTE TÉRMICO.
3. 7. 9 CARACTERÍSTICAS.
73
Tabla 3. 4 Propiedades físicas de un aislante y refractario
3. 7. 10 TUBOS Y SOPORTES.
Son los ítems mas importantes y económicamente muy caros por su
funcionabilidad y operatividad, no llevan costura y pueden ser de 2,4 hasta 8
pasos.
3. 7. 11 TUBOS ZONA DE RADIACIÓN.
Los tubos de zona de radiación son lisos, pueden ser de 2 a 8 pulgadas y
el numero de pasos debe ser diseñado para que cada uno reciba la misma
cantidad de calor.
3. 7. 12 CARACTERÍSTICAS.
Las características del tipo de acero tiene que ser: acero al carbón
condiciones de presión, temperatura, tiempo de vida, resistencia a la corrosión
y resistencia a la oxidación.
74
combustible se utilizan (inyectores) y en el caso de combustibles gaseoso se
utiliza (quemadores).
Las funciones principales de estos dispositivos son:
Admitir la cantidad necesaria de combustible y aire, mezclar combustible
más aire, permitir condiciones estables de quema y dar forma a la llama en la
cámara de combustión.
Para que exista una buena combustión tiene que haber un buen contacto
entre el combustible y el aire la quema de un color azulado y no tener residuos.
75
3.8 INTERCAMBIADORES DE CALOR
Los aparatos de intercambio de calor que se utilizan en las refinerías de
petróleo, en particular, en las instalaciones de destilación directa, se dividen en
los siguientes grupos: 1) intercambiadores de calor del tipo “tubo en tubo”; 2)
intercambiadores de calor tubulares con envolvente; 3) aparatos de
refrigeración por aire; 4) intercambiadores de calor de mezclado directo.
76
cuerpo, con la particularidad de que este haz se saca con facilidad para su
limpieza y sustitución. Con el fin de mejorar las condiciones de transferencia
de calor los aparatos se confeccionan de pasos múltiples (tienen 2, 4, y 6 pasos
por los tubos).
Los aparatos de refrigeración por aire constan con un haz de tubos con
colectores (tubos de recolección), un ventilador provisto de motor eléctrico,
77
dispositivos de regulación y la parte de soporte. El intercambio de calor se
efectúa por el principio de contracorriente. El ventilador hace pasar el aire a
través del espacio ínter tubular. El haz de tubos se enfría desde el exterior. A
costa de evacuación del calor por la superficie se enfría el producto que fluye
dentro de los tubos. Para lograr que el aire se distribuya uniformemente por
toda la superficie refrigerante de los tubos el ventilador se conecta con los
haces de tubos mediante difusores.
78
Fig. 3. 16. Aparato de refrigeración por aire de tipo horizontal.
79
3.9 DESALADOR DE CRUDO
El propósito de este equipo, es eliminar las sales e impurezas que tienen
los petróleos crudos, carga de las unidades de Topping. Los sólidos en
suspensión y las sales disueltas en muy pequeñas gotas de agua, dispersas en el
seno del petróleo son extraídos en los desaladores ya que es antieconómico
decantarlas y eliminarlas por gravedad en los tanques de almacenamiento.
(Figura 3.18).
80
el crudo, generándose pequeños electrolitos (gotas), sensibles a las variaciones
de un campo eléctrico.
3.11 “STRIPPERS”
Son pequeñas torres cuya función principal es eliminar los componentes
de bajo peso molecular (volátiles) de los combustibles extraídos lateralmente
en las torres fraccionadoras, el principio físico en el que se basa su
funcionamiento es la disminución de la presión parcial de los componentes por
la inyección de un fluido (fase vapor) en el equipo. En estos equipos se ajusta
el punto de inflamación de los combustibles. Los fluidos normalmente usados
son vapor o gas seco.
81
3.12 UNIDAD DE DESTILACIÓN
ATMOSFÉRICA DE CRUDO.
3.12. 1 ESQUEMA TECNOLÓGICO
82
Los productos obtenidos por la parte superior o cabeza son gases y nafta.
El gas es comprimido y enviado a unidades de concentración de gases. La
nafta es fraccionada nuevamente para obtener dos cortes. La nafta liviana que
se envía a isomerización o a tanque como carga petroquímica y nafta pesada
que es enviada a las unidades de Hidrotratamiento donde se eliminan los
contaminantes, venenos, de los catalizadores de Reforming.
83
Fig. 3. 20.- Perfil de temperatura
84
Tabla 3. 5 Índices aproximados del régimen tecnológico de destilación
atmosférica.
Temperatura °C
del petróleo a la entrada en los deshidratadores
eléctricos 130…140
210…230
en la columna atmosférica
parte superior 120…140
parte inferior 330…370
en la columna de desprendimiento
fracción de 170 a 230 °C 180…200
fracción de 230 a 280 °C 240…260
fracción de 280 a 350 °C 290…320
en el estabilizador
parte superior 60…80
parte inferior 180…200
Presión Mpa
en la columna preflash 0,4…0,5
en la columna atmosférica 0,15…0,20
en el estabilizador 0,8…1,4
Consumo de vapor de agua %
para la parte inferior de la columna atmosférica
respecto al crudo red. 1,5…2,0
85
de destilación al vació con evaporación del crudo reconstituido en una sola
etapa.
86
este producto intercambia calor con el crudo de la unidad de Topping y es la
carga por excelencia de las unidades de Cracking Catalítico Fluido. El
producto de fondo es residuo asfáltico, que es enviado a las unidades de
Cracking Térmico.
87
Tabla 3. 6 Índices aproximados del régimen tecnológico de destilación al
vacío
Temperatura °C
del crudo reducido después del horno a la columna de vació 390…420
en la columna de vacío
parte superior 90…110
parte inferior 360…390
en la columna de vacío de desprendimiento
fracción de 170 a 230 °C 170…200
fracción de 310 a 350 °C 305…315
fracción de 400 a 450 °C 390…400
Presión Kpa
en la columna de vacío 5,3…8,0
Consumo de vapor de agua %
para la parte inferior de la columna de vacío, respecto al
asfalto 5,0…8,0
88
CAPÍTULO 4
PRODUCCIÓN DE
LUBRICANTES.
89
una de las etapas es la eliminación total o parcial de determinados grupos de
compuestos que ejercen influencia negativa sobre las propiedades de
explotación de los aceites. Desde las fracciones de petróleo es necesario
eliminar todos los compuestos ácidos, los hidrocarburos no saturados, así
como, parcialmente, los compuestos sulfurosos y resinosos, árenos poli
cíclicos con cadenas laterales cortas y alcanos sólidos.
90
vació se somete, ante todo, a desasfaltado, o sea, se eliminan las sustancias
resinoso-asfaltenicas. El producto de desasfaltado se envía para la depuración
con disolventes selectivos (depuración selectiva), interviniendo como tales el
fenol o el furfurol. La finalidad de la depuración selectiva es la extracción de
sustancias resinoso-asfaltenicas residuales y de árenos poli cíclicos con
cadenas laterales cortas. (En vez del desasfaltado y de la depuración selectiva
se puede aplicar la depuración con disolventes por pares.)
91
El límite superior de la temperatura viene demarcado por la temperatura
crítica de licuación del propano (96.8 °C). Cuanto más próxima se encuentra la
temperatura del proceso a la temperatura critica, tanto menor es la capacidad
de disolución del propano liquido y tanto peor se disuelven en este los
hidrocarburos del aceite, precipitando, parcialmente, junto con las resinas. Por
esta causa diminuye el rendimiento del aceite. Por el contrario, al descender la
temperatura, la capacidad de disolución del propano líquido aumenta, y ya a 40
°C las resinas se disuelven, en parte, en el propano, debido a lo cual empeora la
calidad del aceite depurado.
92
la particularidad de que aumenta el rendimiento del producto de desasfaltado,
empeorando al mismo tiempo su calidad.
4. 1. 3 ESQUEMA TECNOLÓGICO.
93
1, 10, 13, 22, y 24, bombas; 2, calentador de vapor; 3, 4, 14, 15, 20, 21,
23, y 27, columnas; 5, 6, y 7, evaporadores; 8, 11, 18, 25 y 26, refrigeradores;
9 y 12, recipientes; 16, horno; 19, intercambiador de calor; 28, compresor; I,
materia prima; II, propano; III, producto de desasfaltizacion de primera
etapa; IV, producto de desasfaltado de segunda etapa; V, asfalto; VI, vapor
de agua; VII, agua.
94
acumula en el recipiente 12, desde el cual, mediante la bomba 13, el propano
se bombea al recipiente 9. El propano gaseoso y el vapor de agua procedentes
de las columnas 14, 21 y 23, se someten a refrigeración en el condensador de
mezclado 27 rociado con agua.
COLUMNA COLUMNA
EQUIPOS 3 4
Relación de volumen propano: 7a1 6a1
materia prima
Presión Mpa 4,3 3,6
Temperatura de extracción °C
de la parte superior 87 82
de la parte inferior 63 60
Carga correspondiente a una unidad de
área de sección transversal m3/(m2.h) 34,7 44
Presión Mpa
en 14, 21 y 23 0,1
en 5, 6 y 15 2,7
en 7 y 20 1,8
Temperatura °C
en 5 y 6 50…100
en 7 150
a la salida de 6 200…250
95
4. 1. 5 BALANCE DE MATERIA DEL PROCESO DURANTE EL
TRABAJO CON ALQUITRÁN DE PETRÓLEO.
ENTRADA PORCENTAJE
Alquitrán de
petróleo 100
OBTENCION
Producto de
desasfaltado I 28,4
Producto de
desasfaltado II 10
Asfalto 61,6
TOTAL 100
96
Las viscosidades bajas a altas temperaturas permiten un mejor contacto
entre el aceite y el solvente.
Cargas altamente parafinitas pueden ser procesadas sin dificultad.
Los equipos para la extracción propiamente dicho, son relativamente
simples, en cambio las instalaciones para la recuperación del solvente en cada
circuito (refinado y extracto) son los mayores y mas complejos con el agregado
de que requieren una mayor cantidad de solvente en recirculación, como así
también un elevado requerimiento de calor para los efectos de la vaporización.
4. 2. 1 ESQUEMA TECNOLÓGICO.
1, 5, 10, 16, 18, 20, 22, 23, 28, 31, y 33, bombas; 2, 6, 7, 8, 9, 11, 13, 14,
21 y 32, columnas; 3, calentador de vapor; 4, 12, 15, 17, 19, 29, 30, 35 y 36,
refrigeradores; 16, 34 y 37, recipientes; 24 y 27, hornos; 25 y 26,
intercambiadores de calor; I, materia prima; II, furfurol; III, producto de
refinación; IV, extracto; V, vapor de agua; VI, agua.
97
contactor se deja reposar la disolución de extracto. Aquí como resultado de la
disminución de la temperatura de la parte inferior del contactor 6 y de la
introducción desde la columna 11 del extracto liberado del disolvente, a partir
del extracto se separa el refinado secundario. La disolución de refinado desde
la parte superior del contactor 6, a través del intercambiador de calor 25 y el
horno 24 se suministra por medio de la bomba 23, consecutivamente, a las
columnas 7 y 21, con el fin de separar el disolvente sometiéndolo a tratamiento
con vapor.
El vapor del fulfurol seco procedente de las columnas 7 y 11, así como de
las 8 y 9 se condensa y se acumula en el recipiente 37 de donde el furfurol,
mediante la bomba 10, se suministra al contactor 6.
98
disolución de furfurol (al 7 %) en agua, y la inferior, que es la disolución de
agua (al 6 %) en furfurol.
99
4.2.3 BALANCE DE MATERIAL DE LA DEPURACIÓN CON
FURFURAL DE LAS FRACCIONES DE ACEITE DE DESTILACIÓN
DEL PETRÓLEO.
ENTRADA PORCENTAJE
Materia prima 100
Furfural 150
TOTAL 250
OBTENCIÓN
Refinado 73,85
Extracto 25,95
Furfural 149,8
Perdidas 0,4
Materia prima 0,2
Furfural 0,2
TOTAL 250
100
El producto solidó separado de los aceites de destilación lleva el nombre de
parafina bruta.
101
Un número grande de centros de cristalización en la disolución (y como
estos pueden intervenir las partículas de hidrocarburos sólidos dispersos)
también contribuyen a la formación de pequeños cristales. Con el fin de
destruir los centros de cristalización la materia prima, antes de proceder al
proceso, se calienta hasta una temperatura que en 15…20 °C supere la de
fundición de los hidrocarburos sólidos los cuales, una vez fundidos, se
disuelven totalmente en el aceite.
4. 3. 1 DISOLVENTES.
102
aumentar la capacidad disolvente respecto a los aceites a las cetonas se añade
tolueno o se mezcla con gasolina. El efecto de temperatura de la
desparafinacion mediante la mezcla de cetonas con tolueno no es alto: de 10 a
0 °C. Las cetonas permiten altas velocidades de enfriamiento (100 °C/h) y de
filtración {(de 70 a 100 kg. /m2.h) respecto a la materia prima}.
103
hidrocarburos sólidos disueltos proporcionalmente a la cantidad incrementada
de disolvente; además, en este caso empeora también el efecto de temperatura
de la desparafinación.
104
4. 3. 3 ESQUEMA TECNOLÓGICO.
a. Sección de cristalización
1, 16, 19, 21, y 22, bombas; 2, calentador de vapor; 3, refrigerador; 4, 5
y 12…14, cristalizadores; 6, 8, 17, 18, 20 y 23, recipientes; 7 y 9, filtros; 10,
11, y 15, intercambiadores de calor;
b. Sección de regeneración del disolvente
1, 5, 10, 15, 18, 21, 27, 31, 34 y 40, refrigeradores; 2, 8, 14, 23, 25, 37,
38 y 44, bombas; 3, 9 y 43 recipientes; 4, 7, 11, 13, 16, 24, 28, 36 y 41,
columnas; 6, 12, 22, 26, 29, 35, 39 y 42, calentadores de vapor; 17…32 y 33,
intercambiadores de calor; I, materia prima; II, disolvente húmedo; III,
disolvente seco; IV, disolución de aceite desparafinado; V, disolución de
parafina bruta; VI, amoniaco; VII, aceite desparafinado; VIII, parafina bruta;
IX, agua; X, vapor de agua.
La instalación de desparafinacion consta de las siguientes acciones: 1)
sección de cristalización y filtración; 2) sección de regeneración del
disolvente; 3) sección refrigeradora y sistema de gas inerte.
105
El esquema tecnológico de la primera y segunda secciones de
desparafinacion del refinado de depuración selectiva de una fracción de aceite
de destilación se representa en la fig. 4.3.
106
La galleta, al igual que en el filtro de la etapa I, se lava con una porción
de disolvente seco. El aceite desparafinado que no corresponde a las normas
mediante la bomba 21 se añade a la materia prima ante el cristalizador 5. La
parafina bruta se elimina del filtro de la etapa II de la misma manera como esto
se hace tratándose del filtro de la etapa I. La disolución de parafina bruta se
acumula en el recipiente 23 a partir del cual, mediante la bomba 22 se dirige a
través del cristalizador 14 a la sección de regeneración del disolvente. La
parafina bruta contiene cristales de hielo que fueron a parar a la misma desde
el disolvente húmedo.
107
parte superior la mezcla azeotropica de metiletilcetona y agua, pasando a
través del condensador 15, vuelve a entrar al recipiente 43.
4. 3. 4 RÉGIMEN TECNOLÓGICO.
108
4. 3. 5 BALANCE DE MATERIAL DE UNA INSTALACIÓN
PARA LA DESPARAFINACIÓN.
ENTRADA PORCENTAJE
Materia prima 100
OBTENCION
Aceite
desparafinado 65
Parafina bruta o
petrolato 34
Perdidas 1
TOTAL 100
109
azufre, de resinas y de árenos poli cíclicos que los productos no depurados con
los mismos limites de ebullición. Esta circunstancia implica la necesidad de
llevar a cabo la hidrogenación de los refinados en las condiciones más suaves.
Los productos secundarios de la hidrodepuracion son el sulfuro de
hidrogeno, los gases de hidrocarburos y el corte (fin de ebullición por debajo
de 350 °C). El sulfuro de hidrogeno se utiliza para producción de azufre o de
acido sulfúrico, los gases de hidrocarburos se emplean como combustible
directamente en la instalación y el corte en cuestión se añade a los
combustibles para calderas con el fin de disminuir su viscosidad.
4. 4. 1 ESQUEMA TECNOLÓGICO.
110
corte separado; VI, sulfuro de hidrogeno; VII, vapor de agua; VIII,
monoetnolamina; IX, agua; X, gases no condensados.
4. 4. 2 RÉGIMEN TECNOLÓGICO.
111
Tabla 4. 7.- Régimen tecnológico
112
CAPÍTULO 5
PROCESOS TÉRMICOS DE
TRANSFORMACIÓN DEL
PETRÓLEO.
5.1 CLASIFICACIÓN DE LOS PROCESOS
SECUNDARIOS.
La destilación primaria del petróleo permite separar de este, en forma de
fracciones individuales, solamente aquellas sustancias que están presentes en el
petróleo pristinamente. La calidad, la cantidad y el surtido de los productos
obtenidos se limitan totalmente por la composición química del petróleo
inicial.
Para aumentar el rendimiento de los derivados claros del petróleo, a
saber, de gasolina y de fracciones de queroseno y para motores diesel, así
como para mejorar la calidad de los productos obtenidos durante la destilación
primaria, se utilizan ampliamente los procesos que llevan el nombre de
secundarios. La aplicación de los procesos secundarios permite obtener
complementariamente hasta de 30 a 35 % de derivados claros, calculando
respecto al petróleo, mejorar las propiedades antidetonantes de la gasolina y la
estabilidad térmica del combustible para motores de reacción, disminuir el
contenido de azufre en el combustible para motores diesel, etc.
113
Los procesos secundarios de transformación del petróleo se subdividen en
térmicos y termo catalíticos. Se destacan en grupos especiales los procesos de
transformación de los gases de petróleo, de producción de aceites y parafinas y
de depuración de los derivados claros y oscuros del petróleo.
114
descomposición de la materia prima aromatizada conducen a la formación del
coque.
115
5. 1. 4 PRESIÓN.
Así por ejm, en los gases de craqueo térmico llevado a cabo a presiones
mayores de 4 MPa y menores de 0,5 MPa, el contenido en volumen de
hidrocarburos no saturados es igual a 15 y 45 % respectivamente.
116
5. 1. 5 CALOR DE REACCIÓN DEL CRAQUEO TÉRMICO.
5. 1. 6 PROFUNDIDAD DE TRANSFORMACIÓN.
117
La formación del coque y del gas no permite alcanzar el rendimiento
máximo de la gasolina en las instalaciones industriales y debido a ello parte de
la materia prima sometida a craqueo queda sin transformarse.
5. 1. 7 ESQUEMA TECNOLÓGICO.
118
Gráfico. 5.1
119
Cuanto mayor es la profundidad del craqueo durante un solo pasaje de la
materia prima, tanto menor es el coeficiente de recirculación y, en
correspondencia, tanto mayor es el rendimiento de la instalación respecto a la
materia prima fresca. Sin embargo, el aumento de la profundidad de craqueo
durante un solo pasaje conduce a la disminución del rendimiento de la gasolina
y a la creciente formación del coque y del gas, aumentando la volatilidad de la
fracción ligera de gasolina.
120
superior del evaporador de baja presión 9. El flujo de materia prima que entra
en 9 se enriquece en este de fracciones pesadas de gasoil y mediante la bomba
10 se suministra a la columna 3. Desde la parte inferior de la columna 3 la
materia prima con la ayuda de la bomba de horno 7 se envía al horno de
materia prima pesada 11.
121
vapor de la fracción de gasolina y el gas. Después de la condensación en el
condensador-refrigerador 4 la mezcla de gasolina y gas condensados entra en
el separador 5 desde el cual, en flujos independiente, se evacuan el gas y la
gasolina. La gasolina se estabiliza en la columna 18 y sale de la instalación.
El corte lateral procedente de la columna 3 que no es sino una mezcla de
la parte ligera de la materia prima con el gasoil que no a reaccionado se envía,
como se ha señalado con anterioridad, al horno 12, mientras que el producto
inferior: la mezcla de la parte pesada de la materia prima con el residuo de
craqueo recirculante, se dirige al horno 11.
5. 1. 8 RÉGIMEN TECNOLÓGICO.
TEMPERATURA PRESION
EQUIPOS °C Mpa
Horno de materia prima pesada
11
entrada 390…410 4,5…5,0
salida 460…480 2,2…2,7
Horno de materia prima ligera 12
entrada 290…320 5,5…6,5
salida 530…545 2,2…2,8
Columna de fraccionamiento 3
parte inferior 390…410 0,8…0,12
acumulador de materia prima 280…320 0,8…0,12
parte superior 210…220 0,8…0,12
Evaporador de presión baja 9
parte inferior 400…415 0,15…0,3
acumulador de materia prima 280…300 0,15…0,3
parte superior 120…200 0,15…0,3
122
5. 1. 9 BALANCE DE MATERIAL
ENTRADA PORCENTAJE
Materia prima 100
OBTENCION
Gas 4,5
Cabeza de
estabilización 1,8
Gasolina estable 14,8
Fracción de gasoil 2,4
Residuo de craqueo 75,7
Perdidas 0,8
TOTAL 100
123
es de especial importancia para las reacciones que se caracterizan por el efecto
térmico positivo (polimerización, hidrogenación, alquilacion, etc.) por cuanto
desde el punto de vista termodinámico las altas temperaturas para dichas
reacciones resultan desfavorables.
124
complejo. Aquí cabe señalar que, de acuerdo con la teoría de Lewis, se
denominan ácidos los compuestos cuyas moléculas son capaces de aceptar el
par electrónico, es decir, incluirlo en la envoltura electrónica de uno de sus
átomos.
5. 2. 2 CATÁLISIS HOMOGÉNEA.
125
5. 2. 3 CATÁLISIS HETEROGÉNEA.
126
razón por la cual la quimiosorcion lleva un debilitamiento considerable de los
enlaces en las moléculas reaccionantes.
127
Se logra aumentar la actividad de muchos catalizadores añadiéndoles una
pequeña cantidad de los llamados promotores, o activadores. La acción de los
activadores puede ser distinta. Unas sustancias aumentan la superficie interior
del catalizador, es decir, influyen en su estructura y contribuyen a su
conservación durante el trabajo. Semejantes promotores recibieron el nombre
de estructurales. Otros activadores hacen cambiar la composición química de la
superficie del catalizador e incrementan el número de centros activos. Estos
activadores recibieron el nombre de químicos.
128
prevenir envenenamiento del catalizador es necesario someter, la materia
prima inicial a una depuración complementaria. La acción de los venenos
catalíticos se explica por su adsorcion irreversible en los centros activos del
catalizador.
129
5.2.4 MATERIA PRIMA, PARÁMETROS Y PRODUCTOS DE
CRAQUEO CATALÍTICO.
5. 2. 5 MATERIA PRIMA.
Las clases principales de materia prima para el craqueo catalítico son las
fracciones que hierven, por regla general, dentro de los límites de 200 a 500
°C. A estas pertenecen las fracciones de queroseno y gasoil (de 200 a 350 °C),
el gasoil de vacío de destilación directa y los productos de procesos
secundarios: gasoiles de coquización, de craqueo catalítico y de hidrocraqueo.
La materia prima más ligera se utiliza para la obtención del componente de la
gasolina de base para la aviación, y la más pesada, para la gasolina de
automóviles. También se utiliza materia prima mixta, tanto por su composición
en fracciones (de 225 a 490 °C y de 265 a 500 °C), como por su origen. La
materia prima mixta se emplea para la producción de gasolina de automóviles.
La calidad de la materia prima inicial ejerce gran influencia sobre el
trabajo de los catalizadores. El aumento del contenido en la materia prima de
árenos no saturados y poli cíclicos o el hecho de que se hace mas pesada la
composición en fracciones conduce a la elevada formación de coque y a la
desactivación rápida del catalizador. Por esta causa es más difícil transformar
los gasoiles de coquización y de craqueo térmico que la materia prima de
destilación directa. La presencia en la materia prima de resinas, de compuestos
que contienen azufre y nitrógeno y de metales también disminuye la actividad
y la selectividad del catalizador. Esta es la razón de que, a veces, durante el
craqueo incluso de los gasoiles de destilación directa obtenidos a partir de los
petróleos resinosos y sulfurosos, es necesario limitar el fin de ebullición,
manteniéndolo el nivel de 480 a 490 °C.
130
El craqueo proporciona buenos resultados con materia prima sometida
previamente a hidrodepuracion. Durante la hidrodepuracion disminuye
considerablemente el contenido, en materia prima, de azufre y de nitrógeno y
de metales, así como la coquizabilidad de la materia prima. El craqueo de la
materia prima preparada conduce a la disminución del rendimiento del coque y
del gas, creciendo el rendimiento de la gasolina.
5. 2. 6.1a TEMPERATURA.
5. 2. 6.2b PRESIÓN.
131
5. 2. 6.3c VELOCIDAD VOLUMÉTRICA.
132
Entre las multiplicidades en masa y en volumen de circulación del
catalizador existe la siguiente relación:
No = (dm.p. / dcat)
Donde dm.p. es la densidad de la materia prima a 20 °C, kg / m3, y dcat la
densidad del catalizador, kg / m3
133
5.3 INSTALACIÓN DE CRAQUEO
CATALÍTICO CON CATALIZADOR
ESFÉRICO.
Las instalaciones de craqueo catalítico con catalizador de
aluminosilicatos se pueden dividir en cuatro tipos:
1. con capa estacionaria de catalizador en tabletas y con reactores de
acción periódica;
2. con capa densa de catalizador esférico circulante y con reactor y
regenerador de acción continua;
3. con lecho fluidizado del catalizador circulante micro esférico o en
forma de polvo y con reactor y regenerador de acción continua;
4. con reactor-ascensor.
5. 3. 1 ESQUEMA TECNOLÓGICO.
134
separadoras; 27 y 28, dosificadores del transporte neumático; I, materia
prima; II, gas húmedo; III, gasolina; IV, fracción de 195 a 350 °C; V, fracción
por encima de 350 °C; VI, agua; VII, aire; VIII, gases de desecho; IX, vapor
de agua.
135
vapor de agua suministrado al reactor para el tratamiento del catalizador se
evacuan del reactor a través de un dispositivo especial y se envían a la parte
inferior de la columna de fraccionamiento 5.
136
Tabla 5. 3.- Balance de material aproximado del proceso durante la
transformación de gasoil de vacío sobre el catalizador esférico.
Temperatura °C 480
Multiplicidad de circulación del
catalizador, kg/kg 2,5
Rendimiento de productos, %
gas (incluyendo C4) 20,9
incluyendo C4 6,28
isobutileno 2,63
butilenos 47,2
gasolina (fracción C5 de 195 °C) 21,1
gasoil ligero (fracción de 195 a 350 °C) 4,7
gasoil pesado (fracción por encima de
350 °C)
coque 5,1
perdidas 1
Desde sus inicios, a mediados de los años 30 del siglo XX, hasta hoy, el
FCC ha estado en permanente evolución, tanto en tecnología y diseño del lecho
137
fluido, como por mejoras en los materiales del reactor. Capítulo aparte merece
la Introducción de los catalizadores zeolíticos (zeolitas Y, REY) a finales de
los años 60, aditivos de octano (zeolita ZSM-5), promotores de combustión y
aditivos para control de emisiones y SOx. El avance más reciente en este
campo, comercial en 1990, ha sido la tecnología para tratamiento directo del
residuo atmosférico ("resid FCC" o RFCC), cuyo principal reto es conseguir
funcionar con los altísimos niveles de asfáltenos, especies poli nucleares y
heteroátomos (níquel, vanadio, sodio, azufre, nitrógeno) que porta la
alimentación. El tratamiento de este tipo de cargas requiere condiciones de
proceso bien diferenciadas y catalizadores especialmente diseñados, de alto
tamaño de poro y alta resistencia a los metales.
Fig. 5. 3.- Ubicación básica del proceso FCC en el refinado del petróleo
138
- Residuo atmosférico (problemático, porque su contenido en metales y
precursores de carbón es alto).
- Gasóleo de coquer (aromático, pesado, refractario al craqueo).
- Extracto de lubes (muy aromático y refractario al craqueo).
- Gasóleo de visbreaking (fracciones pesadas y aromáticas).
139
El proceso básico del FCC (Fig. 5.4) requiere tres zonas que operan en
ciclo continuo y que son:
140
5. 4. 4 REACTOR-RISER.
141
Fig. 5. 6.- Diseño de un ciclón industrial
El lapso temporal en que tienen lugar estos procesos es muy rápido: entre
1 y 5 segundos, dependiendo de la fluido dinámica de la unidad. En el tramo
final del reactor-riser es necesario separar el catalizador, ya agotado, de los
productos de la reacción, lo que se consigue mediante un conjunto de ciclones
142
("disengager"). Los ciclones, como el mostrado en la figura 5.6, en esencia,
utilizan la fuerza centrífuga para separar el catalizador de la corriente de
proceso, alcanzando eficacias de 99,997%. De igual forma, deben estar
adecuadamente preparados para resistir la erosión provocada por las partículas
de catalizador.
5. 4. 5 “STRIPPER”
El catalizador gastado, una vez separado en los ciclones del reactor, cae a
través de unas toberas al stripper. Ésta es la zona en la que, mediante un
arrastre con vapor, se desorben del catalizador vapores de hidrocarburos
físicamente absorbidos. Al final del proceso, sólo quedará coque (sólido) sobre
el catalizador, que se ha depositado sobre los centros ácidos del catalizador
como consecuencia directa del proceso de craqueo. Por la vía del stripping, se
consigue evitar que el regenerador se alcance temperaturas excesivamente altas
previniendo, simultáneamente, una severa desactivación hidrotérmica del
catalizador.
5. 4. 6 REGENERADOR.
143
El catalizador gastado se introduce y distribuye uniformemente por la
parte superior de la fase densa. El aire lo hace por el fondo del lecho, siendo
proporcionado mediante compresores de tipo axial o centrífugo. De esta
manera, se consigue un gradiente de baja presión parcial de oxígeno a lo largo
de todo el lecho y evitando que se alcance una temperatura excesiva en la
propia partícula de catalizador que, de otra forma, podría provocar el colapso
estructural de la zeolita, con pérdida irreversible de la actividad.
144
Tabla 5. 4. Rangos típicos de operación de una unidad de FCC
145
5. 4. 8 UNIDAD FCC: RECUPERACIÓN DE ENERGÍA DE LOS
GASES DE ESCAPE.
146
todavía contiene mucha energía, que se recupera en un enfriador. Como
producto, se genera vapor sobrecalentado de alta presión, corriente muy
importante para otros procesos de la refinería. Por otra parte, si el FCC trabaja
en combustión parcial, se añade un incinerador de CO para convertir todo a
CO2 y recuperar también esta energía.
147
- Catalizador y su nivel de actividad (Ensayo de micro actividad, MAT,).
- CRC (Carbón en el catalizador regenerado,).
- Puntos de corte de los productos.
Por variación en las mismas, se tienen tres modos básicos de operación
(con muchas variaciones en función del objetivo de la unidad), que serían:
- Máxima gasolina, operando a severidad intermedia (temperaturas de
reactor de 515 a 530ºC), alta relación cat/oil y catalizadores de alta actividad
(tipo REY). No se utilizan reciclados, a fin de favorecer la conversión.
- Máximos destilados medios, operándose a baja severidad para disminuir
la conversión y detener la reacción de craqueo en esta zona. Las temperaturas
de reactor son inferiores: 495 -510ºC; el cat/oil es menor y el catalizador es
menos activo (tipo USY), pero más selectivo a coque. Es habitual el uso de
reciclados.
- Máximo LPG, mínima gasolina, máximo octano. Es la operación más
severa, para aumentar la conversión a LPG, fundamentalmente propileno/iso-
butileno. Se utilizan muy altas temperaturas (535-560ºC) y aditivos de octano
tipo ZSM-5, que incrementan la producción de LPG a costa de la gasolina; a su
vez, el aditivo aumenta el número de octano de ésta, sin merma en los
destilados medios y ni incrementar el rendimiento a coque.
148
motivado por procesamiento de una alimentación excesivamente mala, por
problemas con el stripper o las líneas de vapor, o bien por haber seleccionado
un catalizador con pobre selectividad a coque para la carga tratada en ese
momento.
149
finos de catalizador y esto causa daños, por ejemplo, en el expander y significa
un coste extra en reemplazar el catalizador perdido. Una causa puede estar en
una mala operación en los ciclones, que requieran reparación de daños
internos. Hay que localizar la fuente, que puede ser el reactor, el regenerador u
otros. Asimismo, realizar un seguimiento de la cantidad de finos en el
catalizador de equilibrio y ver su evolución temporal. Si no es un problema
interno, puede ocurrir que el catalizador sea excesivamente blando, lo que se
determina en el laboratorio mediante el ensayo de Índice de Atrición.
Siendo:
- ABD: densidad aparente del catalizador (kg/m3).
- APS: Tamaño medio de partícula del catalizador (μm).
- F40: Fracción de menores de 40 μm (%vol.).
150
CAPÍTULO 6
GUÍA DE ESTANDARES
DE MANTENIMIENTO,
SEGURIDAD, MEDIO
AMBIENTE Y SALUD (SMS)
PARA EQUIPOS DE
REFINERÍAS (REFINERÍA
GUALBERTO
VILLARROEL).
6.1 INTRODUCCIÓN.
Esta guía de estándares de mantenimiento, seguridad, medio ambiente y
salud es aplicable a toda empresa que realiza tareas de mantenimiento e
inspección en los equipos de refinerías y otras actividades petroleras, el
objetivo fundamental es de servir como herramienta de consulta y orientación,
permitiendo disipar dudas a cerca de temas de mantenimiento, inspección y
151
SMS relacionados con el trabajo diario, también es una herramienta básica
para eliminar el riesgo en todo tipo de trabajo.
152
Verificar lo siguiente:
Las estrías de las bridas y/o las juntas tipo anillo, antes de cerrar las
entradas de hombre o conexiones bridadas.
El estado de conservación de las tuercas y prisioneros.
La especificación técnica y las dimensiones de la junta deben ser
compatibles al tipo y clase de presión de la brida y si la misma está
debidamente centrada.
153
Los EPP´s obligatorios:
Para operador de tobera: bota de cuero con suela vulcanizada y punta
de acero, overol de mangas ajustadas, guante largo de cuero, casco para el
operador e equipamiento para esta tarea.
Para ayudantes: bota de cuero con suela vulcanizada y punta de acero,
overol de mangas ajustadas, gafas con armazón de goma o gafas de amplia
visión, máscara contra polvo fino, guantes de cuero delgado y protector
auditivo.
154
Antes de dar baja al permiso de trabajo, recoger todas las sobras de
materiales, herramientas y residuos generados del proceso de mantenimiento y
colocarlos en los lugares adecuados, de acuerdo a procedimiento. Con esto se
puede dar por concluido el trabajo
Aspectos de seguridad:
El lugar a la trayectoria de la manguera del chorro, estará aislado y
señalizado con letreros o cintas de señalización, impidiendo el paso de
personas no autorizadas.
Nunca trabar el gatillo de la pistola aplicadora del chorro por aspectos
de seguridad.
Si existe la posibilidad de riesgo de contaminación por la piel o vía
respiratoria por sustancias como: benceno, utilizar EPP´s conforme los
estándares de trabajo definidos por el equipo de SMS.
155
6.5 AISLAMIENTO TÉRMICO.
Solicitar el permiso de trabajo – PT, y no iniciar ningún trabajo sin una
autorización por escrito. Leer y hacer cumplir las recomendaciones
mencionadas en el PT. Esto incluye usar siempre los EPP´s básicos definidos
en el PT, además de la máscara contra polvo, gafas de seguridad, guantes de
cuero, protectores auditivos, mandil de mangas ajustadas o ropa adecuada para
los trabajos de aislamiento térmico y utilizar arnés en trabajos por encima de 2
metros de altura que presentan riesgo de caída.
Al trabajar, mantener siempre limpia y desobstruida el aérea a ocupar.
Utilizar siempre herramientas adecuadas y no improvisar dispositivos o
herramientas. Preste atención a las puntas de alambres, cintos de sujeción que
pueden estar expuestos en cajas en el lugar de trabajo o en cajas de materiales,
los bordes de planchas de protección del aislamiento térmico, con el objeto de
evitar cortes por contacto con las manos.
Recomendaciones:
Durante todo el tiempo que dure el trabajo, aislar el área ocupada y el
lugar donde se guarda el material necesario.
Trabajar siempre en posición adecuada y favorable a la dirección del
viento.
No usar aire comprimido para retirar el polvo del cuerpo.
Utilizar únicamente lona impermeable y resistente al fuego para
protegerse contra la intemperie (lluvia y viento).
No comer, no beber ni fumar en ningún lugar de trabajo.
Utilizar EPP´s adecuados. En caso de que exista riesgos de contacto
con la piel o vía respiratoria con sustancias tóxicas, tales como benceno,
solicitar orientaciones del personal de SMS.
Lavar las manos durante los periodos de descanso y/o pausas para
almorzar, beber agua o usar el sanitario.
156
En dicho certificado deben estar identificados los lugares de destino de los
residuos, según el tipo y clasificación del mismo.
Recoger los restos de materiales, herramientas y residuos generados
durante los trabajos de mantenimiento y colocarlos en los lugares adecuados,
de acuerdo al procedimiento de manejo de residuos en la refinería. Una vez
hecho esto, se puede dar baja al permiso de trabajo.
EPP’s TRABAJO
Botas de punta de acero , ropa de algodón, En cualquier trabajo y tránsito dentro
protector auditivo y gafas de seguridad el taller
Para cualquier trabajo, excepto en la
Guantes de cuero operación de máquinas rotativas como:
taladro rotativo, biseladora, tarrajadora, etc. O
para aquellos equipos que requieren mayor
sensibilidad manual, como es la medición, el
ajuste fino etc.
Obligatorio en el maquinado de
Gafas contra impacto con protección lateral piezas, pre-ensamblado de piezas por uniones
permanentes o no permanentes.
Protector auditivo Uso obligatorio en la ejecución de
cualquier trabajo y tránsito por el taller.
157
Mientras las máquinas están en operación, no caminar próximo a ellas o
transgredir las franjas de demarcación del equipo. Evitar desempernar piezas
en frío con combo dentro del taller y usar biombos móviles o paneles
divisorios para proteger a las personas que transitan en el taller de la radiación
originada por los trabajos de soldadura. Usará el puente grúa dentro las franjas
de seguridad pintadas en el piso y mantendrá la carga lo más próximo al suelo
y dentro de los límites estipulados para la misma.
Recomendaciones:
158
6.7 TRABAJOS DE SOLDADURA Y
CORTE CON ELECTRODOS.
Solicitar el permiso de trabajo – PT, y no iniciar ningún trabajo sin una
autorización por escrito. Los EPP’s obligatorios:
EPP’s TRABAJO
Guantes adecuados para la tarea, mangas Soldadura o corte con electrodos
y delantal de cuero
Delantal de cuero Si se va a usar electrodos inoxidables,
cortes o soldaduras en lugares
confinados
Máscara de soldador con filtro Nº 10 Soldaduras comunes
Máscara de soldador con filtro Nº 12 Cortes con cualquier electrodo de corte
Una vez que cuente con los EPP’s obligatorios, sigua las instrucciones de
los “Estándares Mínimos de Seguridad” y “Permiso de Trabajo” según el caso.
Existen cuidados que debe tener al utilizar electrodos, tales como no utilizarlos
con aceite o revestimiento dañado, ni mantenerlos juntos si son de distintas
especificaciones. Asegúrese de que el electrodo que va a usar es el
recomendado por el supervisor y no permita el contacto del mismo con agua o
vapor. No olvide mantener los electrodos básicos en estufas portátiles y antes
de empezar verifique que el amperaje de la máquina de soldar es el adecuado.
159
De necesitar la instalación o desinstalación de tomas de corriente para
tensiones de 440 voltios o más, comunique al supervisor inmediato. Una vez
que empiece, aterrar con la pinza adecuada y no improvisar con tubos barras u
otros accesorios. Posicionar la pinza de tierra junto al lugar de soldadura. Si los
trabajos van a ser realizados en unidades operacionales de alto riesgo, se
recomienda hacerlo acompañado.
Una vez que el taller este aislado con biombos o placas separadoras,
efectuar los puntos de soldadura cuando reciba la señal de punteamiento del
ejecutante de montaje. Tenga cuidado con las partículas incandescentes para
que no sean proyectadas contra personas o cilindros de acetileno y en lo
posible evitar la radiación del proceso para no perjudicar a personas próximas.
160
Tabla. 6.3 EPP’s obligatorios
EPP’s TRABAJO
Guantes adecuados para la tarea, mangas soldaduras, corte so calentamiento con
y cubre piernas de cuero, gafas filtro 6 o soplete
8
Guantes, delantal de cuerpo y piernas de Corte o soldadura con soplete.
cuero, gafas de seguridad para
oxiacetileno con filtro 6 o 8
Delantal de cuero Cortes en ambientes confinados
161
Los trabajos en recipientes con productos inflamables se ejecutarán solo
después de haber emitido el permiso de Trabajo y la autorización SMS.
Cerrar las válvulas de los cilindros, despresuriza, enroscar las mangueras
después del uso del soplete. Tenga mucho cuidado al manipular y almacenar
los reguladores de presión. Recuerde nunca reparar las mangueras de acetileno
con tubos de cobre porque darían lugar a una combinación explosiva. Recoger
los residuos según el procedimiento de Manejo de Residuos de la Refinería y
finalmente, dar baja al permiso de trabajo – PT, cuando el trabajo este
concluido.
162
Serán empaquetados en operación solo los siguientes equipos: válvulas
de aire, agua y vapor de baja presión. El operador de la unidad debe estar
presente en el empaquetamiento.
6.10 MANTENIMIENTO DE
QUEMADORES DE HORNO.
Solicitar el permiso de trabajo – PT, y no iniciar ningún trabajo sin la
autorización por escrito. Leer y hacer cumplir las recomendaciones
mencionadas en el Permiso de Trabajo – PT.
Los EPP’s obligatorios:
Tabla. 6.4
EPP’s TRABAJO
Guantes de cuero de manga larga, Para toda tarea debajo de los hornos
camisa y capucha de soldador
Protector facial acrílico Soplado para limpieza en el taller de
los quemadores y trabajos de horno
Protector auditivo Desobstrucción de lanzas con vapor y
trabajos debajo del horno.
Tendrá cuidado con las fugas de aceite y vapor de los quemadores que
están a un lado
163
Una vez que retire el quemador para mantenimiento, cubra el agujero con
una chapa y bloquee las tuberías con bridas ciegas. El montaje del quemador,
se realizará siguiendo los respectivos diseños técnicos, procedimientos
operacionales u orientaciones del supervisor. Si hay necesidad, solicitar el
montaje de andamios, pero nunca improvisar plataformas porque podrían
ocasionar condiciones inseguras. Tampoco usará herramientas no adecuadas
para el mantenimiento de quemadores ni ejecutará modificaciones de
instalaciones de proyectos.
Sobre la máquina:
164
Jamás improvisará herramientas o dispositivos complementarios y usará
siempre los EPP’s recomendados para la operación de prensa. Se pondrá un
piso de goma en la base de la máquina para amortiguar la caída de piezas y
puede pedir ayuda de otra persona más para elevar y bajar la mesa de auxilio.
Una vez que los equipos hayan sido inspeccionados, leer las
especificaciones y cuidados de la pintura que va a manipular y tener
precaución si en caso de que existan sustancias como el benceno u otras que
ocasionen riesgo contaminación.
165
Recuerde, no fumar, beber o comer con las manos sucias y trabaje
siempre a favor del viento para evitar la inhalación de la pintura. Recoger los
restos de material y acondicionar los residuos generados en recipientes
adecuados para que posteriormente sea llenado el certificado para recojo y
disposición de residuos. En dicho certificado deben estar identificados los
lugares de destino de los residuos, según el tipo y clasificación del mismo.
Dar baja al –PT cuando el trabajo de pintura haya sido concluido.
Armará los andamios con tubos limpios, sin aceite o grasa usando
abrazaderas en perfecto estado para fijarlos. No debe obstruirse el acceso a las
escaleras, pasarelas e hidrantes y trabajará en forma segura y adecuada para
evitar la caída de materiales. Para esto, usará herramientas con cuerdas de
seguridad y ponga una malla o algún protector en la plataforma del andamio.
Para trabajar no debe usar tablas rajadas o astilladas, no las dejará sueltas
e inspeccionará el andamio desde la estructura, escaleras, plataforma y accesos.
Una vez que haya terminado el montaje, recoger los restos de material y
residuos generados para luego convocar al supervisor para inspeccionar y
aprobar el andamio. Las plataformas deben tener barandas de 0.50 y 1.20
metros.
166
identificarlas como “Material contaminado con……..”. Informe al equipo de
SMS. Operaciones y Mantenimiento.
167
6.15. MANDRINADO DE TUBOS DE EQUIPOS DE
INTERCAMBIO DE CALOR.
Para transportar los espejos, nunca los haga rodar, use un carro o el
puente grúa. Al esmerilar el espejo para retirar los extremos de los tubos,
aislar el área con biombos.
168
Una vez que termine el mantenimiento, solicite las pruebas necesarias
para garantizar el trabajo. Luego debe recoger los restos de materiales,
herramientas y residuos generados por el proceso. Los residuos serán puestos
en recipientes adecuados para que posteriormente sea llenado el certificado
para recojo y disposición de residuos. En dicho certificado deben estar
identificados los lugares de destino de los residuos, según el tipo y
clasificación del mismo. Dar baja al –PT cuando el trabajo haya sido
concluido.
6.16 MANTENIMIENTO DE
INTERCAMBIADORES DE CALOR.
Solicitar el permiso de trabajo – PT, no iniciar ningún trabajo sin la
autorización por escrito Y utilizar los EPP´s básicos recomendados en el
Permiso de Trabajo – PT.
EPP’s TRABAJO
Guantes de PVC o Neoprene Limpieza de piezas con solventes.
Protector facial acrílico Limpieza de piezas con solvente.
Gafas contra impacto con protección Soplado de tubos y utilización de
lateral herramientas de impacto
169
un destornillador neumático. Si fuera imprescindible el uso de la llave de
impacto, usará un combo de bronce en trabajos que estén sujetos a fugas de gas
combustibles, para evitar la generación de chispa.
170
recojo y disposición de residuos. En dicho certificado deben estar identificados
los lugares de destino de los residuos, según el tipo y clasificación del mismo.
171
Cuando utilice chorro de agua, observar/verificar los siguientes cuidados
básicos en la limpieza de los tanques:
a) Solicitar el permiso de trabajo para uso de hidrantes, al mismo tiempo
que el equipo de SMS.
b) Verificar que la terminal de la manguera se encuentre adecuadamente
conectado.
c) Abrir lentamente la válvula de bloque del hidrante.
d) Cerrar inmediatamente las válvulas de bloqueo del hidrante, en caso de
que suene la alarme de emergencia en refinería.
172
Además de los EPP’s básicos, usará lentes de seguridad oscuros, cuando
haya mucha luminosidad. La máquina con la que trabaje debe estar siempre
limpia y tendrá que dirigirla en velocidad reducida, dentro los límites
permitidos en la refinería al mismo tiempo que respetará la señalización y
letreros de advertencia de circulación.
173
Tabla. 6.6
6.6 a 11 2.70
11 a 50 3.00
50 a 66 3.20
66 a 100 4.60
6.19 ALMACENAMIENTO Y
MANIPULEO DE MATERIALES.
6. 19. 1 ACCIDENTES.
Reportar todo accidente a la brevedad posible.
Se investigará cada accidente, para evitar su repetición.
6. 19. 2 VESTIMENTA.
Los empleados deben presentarse en los trabajos con la vestimenta
adecuada
174
Debido a la posibilidad de ocurrencia de accidentes por atrapamiento
de ropas, está prohibido el uso de ropas sueltas para evitar enganchen en
equipos en movimiento. Además se usará calzados de lona o sandalias.
6. 19. 3 SEÑALIZACIÓN.
175
Nadie debe permanecer o transitar debajo de cargas suspendidas
176
cadenas u otros dispositivos. El local de almacenamiento de botellones debe
estar permanentemente ventilado y evitando los rayos solares sobre los
mismos, también estarán alejados de las áreas destinadas al almacenamiento de
productos químicos.
6. 22. 2 ESCALERAS.
177
Está prohibido fumar en toda área industrial de refinería excepto en
lugares, donde existan letreros de seguridad que digan: “ESTÁ PERMITIDO
FUMAR EN ESTE LUGAR”.
Los EPP´s recomendados para el trabajo son obligatorios para todos los
trabajadores de la refinería. La empresa, está obligada a proporcionar a los
trabajadores todos los EPP´s sin costo alguno.
178
será consultada a su superior inmediato. Todos los conductores deberán
participar del curso de inducción y conocer las calles y áreas de la refinería
Conductor:
179
Solamente conduzca vehículos en la refinería, cuando tenga el brevé
de conducción interna y porte siempre toda la documentación relativa al
vehículo
Solo realizará los servicios definidos por el superior jerárquico.
Comunique a su supervisor todos los accidentes y ocurrencias
anormales
No encienda el vehículo cuando sienta emanaciones de gases. Llame
inmediatamente al teléfono rojo 133. En caso de emergencias, interrumpa su
trabajo y diríjase sin correr, al punto parcial de encuentro más cercano.
No estacione junto a hidrantes, ni transporte personas que sobrepase lo
permitido para el vehículo. Preste atención en las calles a personal a pie y
bicicletas. Los vehículos equipados con sirena (carros bomberos, ambulancias
,etc.) tienen preferencia en el tránsito de calles
Evite el paso o posicionamiento a lado del tubo de escape del vehículo
sobre colectores, cámaras y canales y tampoco estaciones de forma que
obstruya las vías de acceso. Cuando fuese necesario estacionar el vehículo en
el área industrial de la refinería, apague el motor, aplique en freno de mano y
deje la llave de contacto en el vehículo
En caso de accidentes de tránsito, mantenga los vehículos en la misma
ubicación y comunique a SMS, señalizando el área cuando sea posible.
Detener el vehículo en un lugar seguro, alejados de curvas y puntos de
congestionamiento, dejando a los pasajeros junto a la vereda, tanto en las
subidas o bajadas.
En los buses, en horario nocturno o poca iluminación, encender las
luces internas. Los buses sólo deben partir cuando los pasajeros estén sentados.
Pase despacio los rompe muelles y no permita el uso de cigarrillos.
180
Si la bomba opera con benceno o mezclas que contienen el mismo en fase
líquida por encima del 1% en volumen, someterá la bomba a una limpieza
interna más prolija por medio de una conexión con vapor al sello y los residuos
líquidos recogidos a un sistema de contención cerrado. Para esto utilizará los
siguientes EPP´s básicos: casco de seguridad, máscara facial panorámica con
filtro para vapores orgánicos, guantes de PVC (neopreno), botas de seguridad,
protectores auditivos y camisa de mangas ajustadas.
181
Si fuese constatado que algún material de aislamiento térmico, estuviera
contaminado con sustancias tóxicas, retírelo inmediatamente, ya que
representaría un riesgo de contaminación al medio ambiente. Ponga el material
en recipientes adecuados como tambores (previamente impermeabilizados),
identifíquelos y comunique al supervisor para suministrar el certificado de
recojo y disposición de residuos. En dicho certificado deben estar identificados
los lugares de destino de los residuos, según el tipo y clasificación del mismo
182
No dejará la botonera de comando del puente grúa en aéreas de
circulación y mantendrá el lugar de trabajo limpio, sin dejar baldes, tambores u
otros utensilios esparcidos. Usará siempre herramientas adecuadas al tipo de
trabajo a ser ejecutado, no improvise
183
Lavar el equipamiento retirado del área en el lavadero de piezas para
eliminar el exceso de suciedad. Recoger todo el aceite de las cajas de
rodamientos en mantenimiento y ponerlo en tambores de aceite usado, nunca
verter en el drenaje industrial
184
estar identificados los lugares de destino de los residuos, según el tipo y
clasificación del mismo
6.26 MANTENIMIENTO Y
RECUPERACIÓN DE VÁLVULAS.
Utilizar siempre EPP´s básicos, definidos en el PT u otros que se juzguen
necesarios para trabajos específicos.
los EPP´s obligatorios :
Tabla. 6.7
EPP’s TRABAJO
Protector auditivo Área industrial
Guantes de cuero Protección de manos contra cortes,
quemaduras y para garantizar una
mayor seguridad para sujeción de
piezas.
Guantes de PVC Protección de manos en las actividades
de riesgo de contacto con productos
Máscara con filtro, para vapores En locales sujetos a emanación de
orgánicos vapores de hidrocarburos y químicos
185
No usará aire comprimido para retirar el polvo del cuerpo, lavará sus
manos durante los periodos de descanso o intervalos destinados a la comida.
Tendrá que paralizar el trabajo, en caso de que se identifique alguna no
conformidad y comunicar al supervisor inmediato o fiscal. No debe modificar
o introducir alteraciones en los equipos sin la Autorización para modificación
de Campo (AMC).
186
Tabla. 6.8
EPP’s TRABAJO
Protector auditivo A efectuar pruebas de PSV´s tanto en
taller como en el área industrial
Guantes de cuero Ajuste de PSV´s de calderos en
pruebas de campo: Máscara con filtro
en locales sujetos a emanación de
gases
Arnés Para desmontaje o instalación de
PSV´s en torres, acumuladores,
plataformas o andamios
Antes de iniciar los trabajos de retiro de una PSV, cuando ésta forme
parte de un sistema en operación y la misma no tenga reserva; certifíquese que
fue emitido por Procesos la autorización para poner fuera de servicio
temporalmente este dispositivo de seguridad.
No use llave STILSON para retiro de ninguna parte de una PSV´s y evite
la presencia de personas dentro la sala de pruebas de PSV´s, mantenga la
puerta cerrada.
187
6.28 TRABAJOS EN TALLER
MECÁNICO.
EPP’s de uso obligatorio:
Tabla. 6.9
EPP’s TRABAJO
Protector auditivo Operación y/o pruebas de herramientas
neumáticas, compresores portátiles y
pruebas de válvulas de seguridad (PSV´s)
Guantes de cuero Manipulación de piezas con aristas vivas,
cortantes o calientes: manipuleo de virutas
de maquinado, llenado de cojinetes con
metal fundido y manipuleo de llaves de
impacto
Protector facial para amolar Uso de fresadora, esmeril de pedestal o
sierra vaivén.
Procedimientos:
Sólo operar máquinas, para las cuales se encuentre habilitado para tal.
Antes de iniciar cualquier trabajo utilizando máquinas, debe consultar los
“Estándares Mínimos de Seguridad” requeridos para el trabajo y cumplir sus
orientaciones. Ante cualquier anormalidad constatada durante la utilización de
una máquina, interrumpa y comuníquese con el supervisor o fiscal.
188
Recuerde que está prohibido el tránsito de bicicletas en el interior del
taller y usará enchufes y tomas eléctricas sólo después de consultar al Fiscal o
Supervisor. Siempre respete y cumpla la señalización de seguridad existente.
Debe recoger todo residuo generado en los trabajos de mantenimiento y,
disponerlos adecuadamente a los lugares de acuerdo al criterio de Recolección
Colectiva, según el procedimiento Manejo de Residuos en la Refinería.
189
Estos procedimientos deben ser considerados cono una guía a ser
seguidos de forma genérica, habiendo la necesidad que en cada servicio sean
debidamente analizados y establecidas todas las medidas complementarias
para la gestión de los peligros/riesgos y aspectos/impactos.
190
Al terminar, limpie la máquina. Recoja los residuos y restos de material,
herramientas y residuos generados del proceso de mantenimiento y, póngalos
en lugares adecuados con los criterios de Recolección Selectiva, de acuerdo a
procedimiento.
6.31 MANTENIMIENTO DE
COMPRESORES.
Solicitar el Permiso de Trabajo – PT, y no iniciar ningún trabajo sin
autorización por escrito. Leer y hacer cumplir, las recomendaciones
mencionadas en el Permiso de Trabajo – PT.
191
Mantendrá el lugar de trabajo siempre limpio, sin obstáculos y solo usará
herramientas adecuadas al tipo de trabajo a ser ejecutado, sin improvisar
dispositivos o herramientas.
192
certificado de recojo y disposición de residuos. En dicho certificado deben
estar identificados los lugares de destino de los residuos, según el tipo y
clasificación del mismo
6.32 DESCONTAMINACIÓN DE
INSTRUMENTOS EN USO CON HF – ACIDO
FLUORÍDRICO.
Solicitar el permiso de trabajo – PT, y no iniciar ningún trabajo si la
autorización por escrito,
leer y hacer cumplir, las recomendaciones mencionadas en el permiso de
Trabajo – PT.
193
el tanque de neutralización que contenga una solución de agua y carbonato de
sodio. Cuide de no dejar que las partes electrónicas del instrumento entren en
contacto con la solución, se fuese necesario retírelas. La solución neutralizante,
debe alcanzar todas las partes del instrumento para esto puede moverlo en la
solución y mantenerlo inmerso por lo menos quince (15) minutos, después de
transcurrido ese periodo de tiempo, retírelo de la solución e introdúzcalo en la
solución básica para acelerar la neutralización del ácido fluorhídrico (HF).
Retirará el instrumento del tanque y lo llevará a un lugar adecuado para su
mantenimiento en el taller o en el taller de actividades específicas de
instrumentos.
194
Recoger los residuos y restos de material, herramientas y residuos
generados del proceso de mantenimiento y, disponer los lugares adecuados
con los criterios de Recolección Selectiva, de acuerdo a procedimiento.
Dar baja al Permiso de Trabajo – PT, después de la conclusión del
trabajo.
6.33 INSTALACIÓN DE VÁLVULAS DE
CONTROL.
Solicitar el Permiso de Trabajo – PT, y no iniciar ningún trabajo sin la
autorización por escrito. Leer y hacer cumplir, las recomendaciones
mencionadas en el Permiso de Trabajo - PT.
195
ranuras. Al mismo tiempo verifique el estado de las mismas. Jamás usará
empaquetaduras antiguas, use prisioneros o pernos correctos para cada caso
específico.
196
Tabla. 6.10
EPP’s TRABAJO
-Casco de seguridad y Cualquier lugar del área industrial.
botas con punta de acero
-Pantalón y camisa de
algodón
Guantes de cuero Para cualquier trabajo, salvo orientación contraria
del supervisor, fiscal o el personal de SMS. Uso
indispensable en escaleras de marinero.
Gafas con protección En días de fuertes vientos o en lugares que exista
lateral partículas en suspensión en el aire
197
Recuerde que ESTA PROHIBIDO FUMAR EN EL AREA
INDUSTRIAL y en lugares elevados evite la caída de piezas, herramientas o
materiales, aislar el área ubicada por debajo si fuese necesario. COLOCAR
MALLAS O BORDES DE MADERA PARA EVITAR CAIDAS DE
HERRAMIENTAS Y MATERIALES DESDE PLATAFORMAS, TODAS
LAS HERRAMIENTAS MANUALES DEBEN ESTAR ADOSADAS A
CUERDAS PARA GARANTIZAR EL SOSTÉN DE LAS MISMAS A LA
MANO DEL OPERADOR DE MANTENIMIENTO. Obedezca la
señalización de seguridad: placas, conos, etc.
y para utilizar enchufes eléctricos de cualquier tensión, consulte a su
supervisor.
198
circular vapor por la línea de descarga vapor y con sistema presurizado
glicerina. Esta operación deberá ser hecha utilizando manguera y conexiones
propias, evite tocar “steam-tracing” o tubos calientes y sin aislamiento.
Verifique si el escape está dirigido para drenajes o canales adecuados. Si fuese
necesario, solicite la limpieza del piso después de esta operación.
Nunca use aire comprimido para retirar el polvo del cuerpo, lleve los
EPP´s adecuadas, en caso de que exista riesgo de contacto con la piel o peligro
de inhalación de sustancias tóxicas, tales como benceno. Solicitar orientaciones
al equipo de SMS. Lave las manos durante los periodos de descanso y/o
intervalos, sea el caso para comer, beber, uso del sanitario o fumar.
199
6.36 RETIRO DE VÁLVULAS DE
CONTROL.
Solicitar el Permiso de Trabajo – PT, y no iniciar ningún trabajo sin la
autorización por escrito. Leer y hacer cumplir, las recomendaciones indicadas
en el Permiso de Trabajo PT. Utilice siempre los EPP´s básicos definidos en el
mismo.
200
Solicite al operador el bloqueo de las purgas, debe mantener siempre
limpio y sin obstáculos el lugar de trabajo, además de usar siempre
herramientas adecuadas al tipo de trabajo a ser ejecutado, nunca improvisará
dispositivos o herramientas y trabajará con el cuerpo en posición favorable a la
dirección del viento. No use aire comprimido para retirar polvo a suciedad del
cuerpo, use los EPP´s adecuados, en caso de riesgos de contacto con la piel o
vía respiratoria con sustancias tóxicas, como el benceno, para esto puede
solicitar orientación al equipo de SMS. Lave las manos durante los periodos de
descanso y/o intervalos, sea el caso para comer, beber, uso del sanitario o
fumar.
6.37 MANTENIMIENTO DE
INSTRUMENTOS DE PLANTA.
Solicitar el Permiso de Trabajo – PT, y no iniciar ningún trabajo sin la
autorización por escrito. Leer y hacer cumplir, las recomendaciones indicadas
en el Permiso de Trabajo _ PT- debe usar los EPP´s básicos definidos en el
mismo
201
Verifique si existe alguna modificación permanente o provisional, con la
autorización por escrito, documentación actualizada y el personal de procesos
debidamente informado.
Lavar las manos durante los periodos de descanso y/o intervalos, sea el
caso para comer, beber, uso del sanitario o fumar.
202
Tabla. 6.11
EPP’s TRABAJO
-Casco de seguridad y botas con punta de
Para cualquier trabajo y circulación
acero -Pantalón y camisa de algodón por taller
Guantes de cuero Para cualquier trabajo, excepto en las
operaciones de máquinas rotativas o
para aquellas en que es necesario
mayor sensibilidad, tales como:
medición, ajuste fino, etc
Gafas contra impacto con protección Uso obligatorio.
lateral
203
6.39 REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE EN VEHICULOS.
Cuando se vaya a reabastecer combustible al vehículo que usted está
conduciendo, deben ser adoptados los siguiente cuidados:
Verifique si las cajas de agua subterránea están con una buena extracción
antes de entrar en la misma. Mantenga el interior de las cajas de agua
subterráneas iluminadas durante los trabajos (200LUX). Luminarias o
linternas deben ser resistentes al impacto. No abra ni cierre válvula sin la
presencia del fiscal, tampoco palanquee porque podría provocar rotura de
equipos o materiales. No deje la boca de las cajas de agua atravesadas de
objetos y mantenga siempre ordenado el lugar de trabajo. Cuide de no deje
caer objetos dentro de las canaletas o drenajes. Mantenga un hombre atento en
204
la entrada de hombre de las cámaras de agua subterráneas. Evite la formación
de montículos de limo en el interior de las cámaras de agua y no utilice
solventes o cualquier sustancia inflamable sin conocimiento del fiscal además
de no dejar mangueras envueltas dentro sustancia inflamable sin conocimiento
del fiscal.
6.41 DESHIERBADO.
Utilice protectores de cuero para piernas y antebrazos y protección para el
antebrazo, confeccionados en cuero, para protección contra golpes, mordeduras
o picado de animales (cobras, ratones, escorpiones, etc.). Recurrirá al servicio
médico de inmediato en caso de mordedura o picadura de animales.
205
6.42 BARRIDO DE CALLES.
No entrará a la calle más de 0´5 metros del pretil de la acera, usará el
cinto cruzado reflectivo para señalizar la tarea y mejor visualización por parte
de los conductores de vehículos. Recuerde no tirar los residuos del barrido en
las cámaras de drenaje pluvial y no dejarlos acumulados en las cunetas, pues,
pueden ser arrastrados por la lluvia o causar accidentes a los ciclistas o
transeúntes desatentos
206
6.44 FUMIGACIÓN Y ELIMINACION DE
VECTORES.
Solicitar el Permiso de Trabajo – PT, y no iniciar ningún trabajo sin la
autorización por escrito. Leer y hacer cumplir, las recomendaciones
mencionadas en el Permiso de Trabajo – PT.
Lavar las manos durante los periodos de descanso y/o intervalos, sea el
caso para comer, beber, uso del sanitario o fumar. Si constata que algún
material se encuentre contaminado con tales sustancias tóxicas adoptar las
siguientes previsiones:
a) Paralizar el trabajo.
207
b) Retirar el material contaminado inmediatamente, principalmente si se
presenta riesgo de contaminación por emanación de vapores o por
contaminación pluvial.
c) Colocar el material inmediatamente acondicionado en recipientes
adecuado (tambores).
d) Tapar los recipientes (tambores), los cuales deben estar
impermeabilizados.
e) Colocar la identificación en el tambor de la unidad operacional de
donde provienen los residuos, nombre del producto, por ejemplo: “PELIGRO –
PRESENCIA DE BENCENO – RIESGO A LA SALUD”.
f) Comunicar al supervisor inmediato, para que este prevea el Certificado
de Recojo y Disposición de Residuos.
g) El formulario del Certificado de Recojo y Disposición de Residuos, ya
debe estar identificado los lugares de destino de los residuos, de acuerdo al tipo
y clasificación del residuo, de acuerdo al procedimiento MANEJO DE
RESIDUOS DE REFINERIAS.
h) Colocar la identificación de unidad operacional de donde fue removido
el producto contamínate, por ejemplo: “PELIGRO – PRESENCIA DE
BENCENO – RIESGO A LA SALUD”.
208
de C. los movimientos para el carguío de materiales deben ser hechos con
esfuerzo distribuido en las piernas y brazos, y con la columna vertical.
Lavar las manos durante los periodos de descanso y/o intervalos, sea el
caso para comer, beber, uso del sanitario o fumar. Recoger todas las sobras de
materiales, herramientas y residuos generados del proceso de mantenimiento y
transportarlos a lugares adecuados, de acuerdo a procedimiento.
EPP’s TRABAJO
Botas con punta de acero y ropa de Para cualquier trabajo
algodón
Guantes de cuero Para cualquier trabajo de limpieza de
máquinas rotativas, tales como taladro
Gafas contra impacto con protección Uso obligatorio.
lateral
209
No operará las máquinas del taller sin la autorización del superior
inmediato, fiscal o responsable del taller. Tampoco sin antes consultar y
obedecer lo indicado en los “Estándares Mínimos de Seguridad”. No transite
próximo a máquinas abrasivas cuando se encuentren en operación ni correrá
en el interior del taller
210
6.47 DESINFECCIÓN.
Solicitar el Permiso de Trabajo – PT, y no iniciar ningún trabajo sin la
autorización por escrito. Leer y hacer cumplir las recomendaciones
mencionadas en el Permiso de Trabajo – PT.
Utilizar EPP´s adecuados, en caso de que haya riesgos por contacto con la
piel por vía respiratoria, tales como el benceno, solicitar orientación a SMS
para su utilización. Lavará las manos durante los periodos de descanso y/o
intervalos, sea el caso para comer, beber, uso del sanitario o fumar
211
identifique y comunique al supervisor para suministrar el certificado de recojo
y disposición de residuos. En dicho certificado deben estar identificados los
lugares de destino de los residuos, según el tipo y clasificación del mismo
212
personas, aislar el área si fuese necesario, para evitar proyecciones de material
extraído o caída de materiales, utilizar escaleras con escalones tipo plataforma
(pata apoyar el pie entero), bien apoyadas en el piso de forma tal que evite
caídas
No comer, beber, ni fumar con las manos sucias, lavar las manos durante
los periodos de descanso y/o intervalos, sea el caso para comer, beber, uso del
sanitario o fumar. Paralizar el servicio, en caso de que sea constatada alguna no
conformidad en el lugar o alrededores, y comunicar inmediatamente al
supervisor inmediato o fiscal.
213
Dar baja al Permiso de Trabajo – PT, después de la conclusión del
trabajo.
214
Los EPP’s obligatorios:
Tabla. 6.13
EPP’s TRABAJO
Botas con punta de acero y ropa de algodón Para cualquier trabajo y circulación
por taller
Guantes de cuero manipuleo de piezas con aristas
vivas, cortantes y calientes;
manipuleo con virutas de maquinado
Gafas contra impacto con protección lateral Para trabajos en taladradora
215
6.52 ELECTRICIDAD.
Participe con el operador de la liberación del circuito o equipo donde
usted va a trabajar y coloque su etiqueta, su candado y/u otros avisos que sean
necesarios para garantizar la seguridad de usted y de otras personas.
216
- Bota sin punta de acero y con suela de goma aislante.
- Casco con protector facial, o casco más gafas transparentes contra
impacto.
- Guantes de algodón
217
y detector de alta tensión y escalera. Efectuará las pruebas de seguridad y
tensión, con el instrumento exclusivo para alta tensión. Antes de iniciar el
trabajo, aterrará la línea en dos lugares equidistantes del punto de trabajo con
el conjunto de aterramiento. Tome atención a las líneas paralelas posiblemente
energizadas
- Casco
- Botas con suela de goma
- Gafas contra impacto.
- Guantes dieléctricos.
- Arnés cuando trabaje en altura.
- Casco
- Gafas contra impacto.
- Camisa con manga ajustada.
- Botas sin punta de acero con suela de goma.
- Botas de PBC, cuando la caja se encuentre anegada.
218
Participarán conjuntamente Procesos y SMS en la liberación de la caja.
Instale el sistema de extracción de gases, acompañe la medición de
explosividad realizada por SMS. Colocar tarjetas y candados en los disyuntores
y seccionadores. Luego, verifique todas las posibilidades de retorno de energía,
no olvide aterrar el circuito en las dos extremidades e instalar el sistema de
iluminación de 24 V dentro la caja, no mueva otros cables dentro de ella.
Use guantes largos, delantal del PVC y protector facial para el manipuleo
de electrolito. Usará herramientas aisladas para no provocar corto circuitos
entre las terminales de las baterías y nunca aproxime la batería una llama viva,
objetos incandescentes o chispas. Sólo utilice termómetro de alcohol para
medir temperatura del electrolito
219
Recuerde no portar consigo ningún objeto metálico de uso personal (reloj,
pulseras, alianzas, etc.), seguir las recomendaciones específicas para preparar
electrolito. Consulte el manual del fabricante
6.57 TRABAJOS EN
TRANSFORMADORES CON ACEITE
ASKAREL.
Utilizar máscara de filtro para gases orgánicos, guantes de PVC o PVA,
delantal de PVC, botas con suela sintética, combo de PVA, gafas de seguridad
y protector facial.
220
6.58 MANTENIMIENTO EN PANELES
LOCALES.
Solicitar el permiso de trabajo - PT. No inicie ningún trabajo sin la
autorización escrita Leer, hacer cumplir, las recomendaciones mencionadas en
el Permiso de Trabajo – PT, utilizar los EPP´s básicos definidos en el mismo y
obedecer siempre las recomendaciones sobre EPP´s indicados en los
“Estándares Mínimos de Trabajo – PT”.
Verificar:
221
de advertencia en la llave disyuntora que está siendo desconectada por el
electricista. Esta tarjeta debe ser atada y asignada, informando cual es el
circuito que está en mantenimiento, esta solo puede ser retirada por el operador
222
CAPITULO 7
PRINCIPIOS DE
PLANIFICACIÓN Y
CONTROL DE
MANTENIMIENTO
223
Entre 1990 y 2000
224
Fig. 7.1
Fig. 7.2
225
7.1.2. PLANIFICACIÓN Y CONTROL DE MANTENIMIENTO
(PCM) ÍNDICES DE MANTENIMIENTO (IDM).
226
Los costos de informatización del mantenimiento (como de cualquier otra
área), no se limitan al "software" a ser adquirido. Existe un gasto (en valor y en
tiempo), mayor que el propio sistema, que no es evaluado – levantamiento y
digitación de informaciones originales y operacionales, administrador de la
base de datos, etc.).
227
responsabilidad de garantizar la obtención y el tratamiento de las
informaciones que irán generar el banco de datos confiable, consolidado y
organizado para generación de los informes.
228
Mantenimiento - Todas las acciones necesarias para que un ítem sea
conservado o restaurado de modo que permanezca de acuerdo con una
condición especificada.
Mantenimiento Preventivo - Todos los servicios de inspecciones
sistemáticas, ajustes, conservación y eliminación de defectos, prefijados según
intervalos de tiempo, o según determinados criterios, para evitar fallas.
Mantenimiento Preventivo por Tiempo - Servicios preventivos
establecidos a través de programación (sistemática, lubricación, inspección),
definidos por unidad calendario (día, semana o mes) o por unidad no-
calendario (horas de funcionamiento, kilómetros recorridos, número de piezas,
número de operaciones).
Mantenimiento Preventivo por Estado - Servicios preventivos
ejecutados en función de la condición operativa del equipo (reparaciones de
defecto, predictiva, selectiva y revisión general).
Mantenimiento Correctivo - Todos los servicios ejecutados en los
equipos con falla.
Clase - Importancia del equipo en el proceso (servicio) dividiéndose en:
Clase A - Equipo cuya parada interrumpe el proceso (o servicio),
llevando a la facturación cesante;
Clase B - Equipo que participa del proceso (o servicio) pero que su
parada por algún tiempo no interrumpe la producción;
Clase C - Equipo que no participa del proceso (o servicio);
Prioridad - Intervalo de tiempo que debe transcurrir entre la constatación
de la necesidad de una intervención de mantenimiento y el inicio de la misma.
Mantenibilidad - Facilidad de un ítem en ser mantenido.
Servicios de Apoyo - Servicios ejecutados por el personal de
mantenimiento con el objetivo de lograr la: mejora de las condiciones de
seguridad en el trabajo; mejora de la mantenibilidad; capacitación etc.
229
PRIORIDAD (PATRON AMERICANO).
Fig. 7.3
PATRÓN EUROPEO.
Fig. 7.4
230
Fig. 7.5
Fig. 7.6
231
Fig. 7.7
Fig. 7.8
232
7.3 TOTAL “PRODUCTIVE
MAINTENANCE”.
QUE ES EL TPM.
Gráfico. 7.9
233
LAS SEIS GRANDES PÉRDIDAS.
Gráfico. 7.10
Gráfico. 7.11
234
PERDIDAS CRÓNICAS.
PERDIDAS ESPORÁDICAS.
Visibles;
Tienen causas claras;
Fáciles de medir y cuantificar.
PERDIDAS CRÓNICAS.
Desconocidas
Falta de investigación (operación e ingeniería);
Suma de pequeños valores (variación de velocidad, preparación,
ajustes, arranque etc.).
Acción correctora inexitosa;
Acción superficial y sin seguimiento;
Reconocidas
Tratamiento del efecto sin investigación y eliminación de la causa;
Evaluación inadecuada de la magnitud y del coste del problema;
Falla en la evaluación del costo x beneficio en corregir el problema.
235
7.4 LOS OCHO PILARES DE
SUSTENTACIÓN DEL TPM.
Gráfico. 7.11
236
4) Evitar los análisis superficiales de los problemas (eliminar el “yo creo
que”).
237
4. Aplicación del cuadro de “Gestión Visual” de los stocks;
5. Implantación de técnicas de optimización de reuniones.
FASE DE PREPARACIÓN.
238
Información sobre la introducción del TPM, y del compromiso de la
dirección superior, a todos los funcionarios, indicando las intenciones y
expectativas en relación al método.
Esa decisión del directorio, deberá ser divulgada, por escrito, a través de
una publicación de la empresa y/o avisos.
239
Verificar personalmente, el nivel de comprensión de los colaboradores,
a través de visitas a las áreas;
240
El TPM no funciona cuando se busca colocarlo inmediatamente después
de la decisión superior. Su implantación demanda la adecuada capacitación y
educación previa.
Una de las características del TPM son las actividades desarrolladas por
los grupos de trabajo que interactúan. Estos grupos son liderados, en las
respectivas etapas, por elementos que se destacan en las funciones de
supervisión.
241
ETAPA 4 - ESTABLECIMIENTO DE POLÍTICAS BÁSICAS
ORIENTADAS HACIA EL TPM.
Las metas deberán ser establecidas tomando como referencia los valores
actuales de los ítems que serán mejorados.
242
Para posibilitar la verificación de los progresos obtenidos, establecer
parámetros actuales y comparar con el desarrollo, cambiando los esquemas si
es necesario.
FASE DE IMPLANTACIÓN.
ETAPA 6 - INICIO DE LA IMPLANTACIÓN.
243
Es recomendable obtener, con anticipación la cooperación del sindicato
de los empleados.
Debe ser programada una visita a todas las áreas con preguntas directas a
los empleados si comprendieron plenamente los objetivos a ser alcanzados a
través del TPM.
FASE DE IMPLEMENTACION.
ETAPA 7 - “KOBETSU-KAIZEN” PARA LA OBTENCIÓN DE LA
EFICIENCIA EN LOS EQUIPOS E INSTALACIONES.
El grupo debe seleccionar, como piloto, una línea de equipos que esté
sujeta a algún “cuello de botella”, generador de pérdidas crónicas, en la cual
pueda ser alcanzada la perfección, a través de los esfuerzos continuos, dentro
de un plazo de tres meses.
Todos los componentes del grupo deben ser estimulados para presentar
sugerencias para mejorar.
244
Pueden ser utilizadas tarjetas coloridas para identificar las áreas y/o
criterios que deberán actuar en la reducción de las pérdidas. Por ejemplo:
acciones de operación - color amarilla; acciones de mantenimiento – color
verde; acciones de ingeniería (cambio de proyecto o diseño) - color rojo.
245
La séptima etapa (control totalmente autónomo) se destina a dar
continuidad a las actividades “Jishu-Hozen”, aprovechando, al máximo, los
conocimientos adquiridos a través de las etapas 1 hasta 6.
246
FASE DE CONSOLIDACION.
ETAPA 12 - APLICACIÓN PLENA DEL TPM (AMPLIACIÓN A
LOS DEMÁS EQUIPOS) E INCREMENTO DE LOS RESPECTIVOS
NIVELES.
247