Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MUESTREADOR DE ALTO
VOLUMEN
PM10
(HVPM10)
Thermo Andersen
500 Technology Court
Smyrna, GA 30082
Phone: (770) 319-9999
Fax: (770) 319-0336
1
TABLA DE CONTENIDO
Apéndice
2
ATENCIÓN!
3
Tabla 1.1 Descripción Cabezales de los Muestreadores
ASI/GMW HV PM10
4
1.0
INTRODUCCIÓN
5
solamente bajo requerimiento), o un soporte de filtro en acero
inoxidable y encaje de motor en plástico fenólico con un motor de 0.6
hp (producto GMW).
D. Un flujo de masa electrónico o un sistema de control volumétrico
(transformadores no están disponibles para el sistema control de flujo
para Muestreadores PM10)
E. Un programador / temporizador digital, temporizador mecánico de
siete días, programador / temporizador de seis días, programador /
temporizador de estado sólido, o un indicador tiempo de lapso.
F. Una grabadora de flujo continua o un método alterno para grabar la
operación de la rata de flujo (ejemplo pre y post flujo de verificación).
6
2.0
PRINCIPIO DE OPERACIÓN
7
Tabla 2.1 Método Referencia Federal HV PM10 Requerimientos de
Ejecución
ESPECIFICACIÓN NUMERO DE
PARTE
8
Dr. McFarland modifico etapa singular, 15 µm punte de corte bajo la forma ASI
este cabezal fue vendido desde Marzo, 1982 hasta Mayo, 1984 bajo la
designación Modelo 3221. Aunque el cabezal del Modelo 321 reunía todos los
desempeños predominantes de especificaciones para cabezales de PM10, Dr.
McFarland desarrollo un SSI mejorado, el de dos etapas Modelo 3221-A.
Durante subsecuentes desempeños en el campo sin embargo evaluaciones de
U.S EPA, fue determinado que una superficie con grasa para colección fue
requerida (dentro del SSI) para prevenir un potencial de “cargar durante”
partículas grandes (>20 µm) en sitios de monitoreo de PM10 sujetos a altas
concentraciones de polvo por vientos.
Mas tarde análisis de datos TAMU determino que el cabezal de 10.2 µm punto
de corte (diseño original cabezal del Modelo 321 y 321-A) puede ser modificado
a un punto de corte de 9.7 µm usando un diámetro mas pequeño en la boquilla
de aceleración. Un punto de corte de 9.7 µm reúne no solamente todos los
Métodos de Referencia Federal (FRM) especificaciones de cabezales (cabezal
punto de corte de 10 µm ± .5 µm) pero también resulta en mediciones de
concentraciones de masa baja. Ya que, el desarrollo de las cuñas colección de
grasa y boquillas insertadas en los cabezales 321 y 321-A.
ASI/GMW ofrece este kit de modificación gratis a todos los clientes que han
comprado el Modelo con los cabezales 321 y 321-A, es solamente necesario
contactar al fabricante. Las Instrucciones están presentadas en apéndice E de
este manual.
Una vez modificadas con la superficie colector de grasa, los cabezales 321 y
321-A son designados bajo el Método de Referencia (RFPS-1287-065 y RFPS-
1287-064, respectivamente) y son referidos como el Modelo 321-C y 321-B
respectivamente. Nota: Boquillas para el cabezal 321A no son requeridas por
la designación FRM, ellos sin embargo, son recomendados por el fabricante.
Desde que los cabezales con colección de grasa necesitan limpieza que sea
rutinariamente, Dr. McFarland más tarde desarrolló un cuerpo de bisagra
(Modelo 1200) SSI para facilitar estos procedimientos de mantenimiento.
9
componente individuales son intercambiables; cualquier combinación de
cabezales, controladores de flujo y temporizadores está permitido.
10
ASI/GMW tiene dos modelos de indicador lapso de tiempo: Uno que se puede
recetear, y otro que provee registro sin parar del tiempo total de operación del
Muestreador. El modelo seleccionado es opcional
Se asume por simplicidad que el cabezal del Modelo 321-B ha sido aparejado en
un controlador de flujo másico. Sin embargo esto no es necesario ya que, un
cabezal 321-B desempañará como designado con un controlador de flujo
volumétrico.
11
12
Es imperativo que el operador escoja un punto de fijación el cual centrará la
rata de flujo en respecto al corrido de fluctuación de temperatura del día y
condiciones de presión barométrica para llevar a cabo esto, una temperatura
promedio y presión barométrica de cada sitio de monitoreo se debe determinar.
Usando estos valores, un promedio optimo del ajuste de rata de flujo es
calculado y un punto de fijación es determinado. Calculaciones y procedimiento
de ajuste de puesta en punto son presentados en sección 4.4. Una grabadora
continua de rata de flujo de muestreo es suministrada por el transductor de
presión. Este instrumento es conectado al puerto de exhosto de presión del
motor y monitorea la diferencia en presión entre atmosférica y la del motor. La
respuesta de la grabadora de flujo es calibrada y se puede usar no solamente
para medir la rata de flujo de muestreo, pero también monitorear la estabilidad
de voltaje en línea y el desempeño del controlador de flujo. Se asume que el
muestreador Modelo 32-B/MFC está también equipado con un reloj mecánico
de seis días este reloj está designado para operar con el muestreador HVPM10
para cumplir con el formato especificado de seis días de Registro Federal y su
exactitud está dentro ± 15 minutos sobre un periodo de muestreo de 24 horas.
Una vez propiamente fijado, este temporizador energizará el muestreador cada
sexto día, a media noche, y permite la rotación del periodo de muestreo sobre
una semana completa.
13
3.0
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE DEL MUESTREADOR HVPM10
14
5. Soltar las cuatro agarraderas de acero inoxidable del cabezal y voltearlas
hacia atrás sobre la parte de arriba del SSI. Asegurar el soporte del
cabezal en su posición más alta.
6. Soltar las cuñas de colección de sus dos grapas. Levantar la cuña
cuidadosamente pasando las boquillas y hacia fuera del cabezal.
7. Ubicar la cuña sobre una superficie plana y rociarlo con una capa gruesa
de silicona DOW CORNING No. 316 no sustituya cualquier otra grasa o
aceite sin contactar al fabricante; la característica de rebote de las
partículas pueden ser afectadas por el cambio de viscosidad del aceite.
8. Manejar solamente los bordes, retornar las cuñas de colección (lado
engrasada hacia arriba) al cabezal del muestreador y asegurarlo.
9. Mientras esta soportando hacia delante el amortiguador el cabezal,
cerrar y asegurar la porción de arriba del cabezal de muestreo. NOTA:
Puede ser necesario ajustar las agarraderas al cabezal. Para hacer esto,
soltar la tuerca sobre el tornillo de la agarradera para recortar el largo de
la agarradera girar el tornillo en el sentido de las manecillas de reloj;
hacia el lado contrario es para alargarlo. Después de que los ajustes
sean completados, apretar tuerca.
15
6. Colocar el sistema de ensamble de VFC a el soporte de filtro. Esté
seguro que el empaque plato de motor (N/P: G2001) este presente
antes de apretar.
7. Centrar el empaque de sellamiento FH (8x10x3x8”) sobre el hueco
rectangular en el soporte. Con la ayuda de otra persona, levantar el
ensamble completo del soporte de filtro y VFS y suavemente dejarlo
caer sobre el hueco rectangular del soporte. Esté seguro que el
empaque de sellamiento FH está centrado igualmente alrededor del
hueco. Ajustes pueden ser necesarios después que el ensamble ha sido
puesto adentro.
8. Conectar la tubería entre la grabadora continua y la espita presión del
motor. Conectar la tubería entre la espita presión de filtro y el
desconectador rápido sobre el soporte.
16
15. Mientras soporta el amortiguador del soporte platillo hacia usted, cerrar
el cabezal. Asegurar los seis agarraderas. Si es necesario, ajustar las
agarraderas siguiendo los procedimientos presentados en el paso 9,
sección 3.1.
16. Conducir una prueba de fuga y calibración como es presentada en
sección 4.2.
17
4.0
PROCEDIMIENTOS CALIBRACIÓN DE FLUJO
18
TABLA 4.1 DESIGNACION RATA DE FLUJO COMUN USADA EN MONITOREO DE PM10
19
4.2 Pre-Calibración Prueba de Fugas
20
5. Si el VFCHVPM10 es libre de fugas, a pagar el muestreador y
remover la cinta del orificio.
6. Inspeccionar los tubos de conexión del manómetro por roturas o
doblado. Abrir las válvulas sobre el manómetro y suavemente
soplar a través del tubo, observar que fluya libremente en el
manómetro. Ajustar la escala del manómetro para que la línea
cero esté en la parte baja del menisci.
7. Proceda a un punto de verificación de flujo del muestreador, en
sección 4.3.1.
21
observar un fluido libre de flujo. Ajustar la escala del manómetro
para que la línea cero esté en la parte baja del menisci.
9. Si el muestreador HVPM10 es libre de fugas proceda a calibrar el
muestreador de acuerdo a los procedimientos presentados en
sección 4.4.
22
23
24
Ya que el estándar de transferencia del orificio se puede calibrar en términos de
actual o condiciones estándar, el personal de operación debe determinar que
curva de calibración se ha generado y modificado su curva de calibración. El
muestreador HVPM10 debe ser calibrado en términos de condiciones actuales.
Dos tipos de calibrador de orificios están disponibles uno equipado con platos
con huecos múltiples (N/P: G25) para simular varias caídas de presión, y el
otro con una válvula ajustable limitadora de flujo, o un orificio vari-flo (N/P:
G335).
25
4. Conectar el tubo a la perilla de presión sobre la malla del soporte del
filtro. La perilla está localizada 1.5 pulgadas debajo de la malla
sobre el lado del soporte. La perilla de presión es accesible a través
de la puerta del muestreador. Unidades de producción de VFC
tienen un desconectador rápido localizado en el soporte del
muestreador el cual se cierra automáticamente cuando el manómetro
con 0 - 30 pulgadas de agua. El otro lado del manómetro está
abierto a la atmósfera.
5. Prender el muestreador y permitir que se caliente a una temperatura
de operación estable. 5 minutos es usualmente suficiente.
6. Lea y grabe los siguientes parámetros en la hoja de datos de campo
o en el diario del muestreador VFCHVPM10.
26
Tabla 4.2 Valores aproximados caída de presión a través del
orificio y plato.
Y = m (Qa) + b
Qa = √(∆H2OxTa/Pa)-b /m
15. Si una discrepancia mas grande que 3% aparece entre el orificio rata de
flujo calculada (Qa) y la tabla rata de flujo, re-verificar procedimientos y
calculaciones. Este seguro que números de serie del hardware y curvas
de calibración concuerden. Verificar por fugas en el sistema.
27
Inspeccionar los VFC por daños o corrosión en la garganta. Si es
necesario limpiar con un cepillo, jabón y agua. Inspeccionar operación
del motor. Verificar para estar seguro que no hay fugas en los
manómetros. Para hacer esta verificación, desconectar los tubos del
muestreador u orificio. Conectar el segundo tubo al manómetro soplar
aire a un lado del manómetro para poder conseguir una lectura
diferencial de aproximadamente 15 pulgadas de agua. Siguiente doblar
el tubo en ambos lados del manómetro doblando el tubo hacia a tras y
apretar. Esto no permitirá que entre aire al manómetro. Verificar la
lectura en el manómetro. Esperar aproximadamente un minuto y vuelva
a leer el manómetro. La lectura no debe haber caído mas de 0.3
pulgadas. Y si ha caído, verificar las conexiones y tubos para determinar
la fuente del problema. Si el problema no se puede resolver contactar el
fabricante.
16. Continúe grabando la calibración
28
baja de la unida del motor) donde el nivel de presión excede la presión
atmosférica.
El orificio de calibración usado en este procedimiento puede haber sido
calibrado en términos de condiciones “actual” o “estándar”. Los operarios deben
calibrar en términos de condiciones actuales. Dos tipos de calibradores de
orificio están disponibles: uno equipado con platos de múltiple agujeros (N/P
G25) para simular varias caídas de presión, y otro con una válvula limitadora
ajustable de flujo, o “Vari-flow” (N/P 335).
No importa el tipo de orificio usado, el procedimiento de calibración es el mismo
(Fig. 4.4). E calibrador es instalado directamente debajo del cabezal de
muestreador HV PM10. Tubería flexible es usada para conectar la perilla presión
de orificio con un manómetro de agua. Caída de presión e indicaciones de
lectura flujo de grabadora son registradas y verificadas frente a la curva de
calibración para el orificio. La relación entre las ratas de flujo determinadas por
orificio y respuestas indicadas por el muestreador se convierte ecuación de
calibración. Nota: cuando se usa los platos de múltiple huecos para calibrar las
grabadoras de flujo continuo, use los platos en orden incremento de resistencia
(ejemplo huecos 18, 13, 10, 7, y 5.).
La U.S. EPA estipula frecuencia de calibración para todos los muestreadores
que son usados para reportar datos a una base de datos nacional. Favor
referirse a “Quality Assurance Handbook of Air Pollution Systems, Volumen II,
Sección 11.2”, para requerimientos básico. ASI/GMW recomienda calibración
por lo menos dos veces al año.
Para una exactitud y ejecución optima, los siguientes procedimientos de
calibración son recomendados:
29
2. Instalar el sistema de calibración como en la Figura 4.2.
Posesionar el plato de orificio sobre la maya soporte filtro del
muestreador y apretar los cuatro tornillos. No use un filtro o porta
filtros durante la calibración. Si una prueba de fugas es requerida,
referirse a sección 4.2.2.
3. Instalar el plato de los 18 huecos en el orificio de calibración
soltando el anillo orificio de retención (o abrir la válvula
completamente del Vari-flo). Este seguro que haya un empaque
sobre la parte baja del plato limitador y sobre la parte baja del
orificio del dispositivo.
4. Verificar que el flujo en la grabadora de evento esta propiamente
conectado a la perilla de presión sobre el lado abajo bastidor del
motor y que es adecuadamente puesto en cero (la pluma
descansa sobre la parte mas interna del circulo de la carta).
Ajustar el tornillo de ajuste de la grabadora.
5. Grabar el sitio de ubicación, Serie Numero del muestreador, fecha
y las iniciales del operador en la parte trasera de la carta de
registro. La misma carta usada para la verificación de fugas se
puede usar.
6. Desconectar el controlador de flujo masico. El motor se conecta
directamente a una fuente de poder estable, 110 VAC/60 Hz.
Prender el muestreador y permitir que se caliente a una
temperatura de operación. Un periodo de cinco minutos es
usualmente suficiente.
Y = m (Qa) + b
30
31
7. Leer y registrar los siguientes parámetros sobre la hoja datos de
calibración del MFC HVPM10 (Tabla 4.3) o en la bitácora del
muestreador.
• Temperatura ambiental, (Ta), °F ó °C. Convertir a °K.
• Presión barométrica de la estación, (Pa), mmHg.
• Modelo del muestreador, numero de serie y numero del motor
• Orificio N/S y la relación Qa (m, b, r).
• Fecha, ubicación y operador.
8. Leer y registrar la desviación del manómetro (en pulgadas de
agua) y su correspondiente respuesta a la grabadora.
9. Leer la respuesta I del muestreador, de la carta de evento de la
grabadora, y entrarlo sobre la hoja de datos ó en la bitácora.
10. Repetir pasos 3.8 y 9 por cada uno de los platos de resistencia ó
fijación del Vari-flo. Cuando se instale cada plato, esté seguro que
el plato del orificio este asentado y que la rosca no tenga daños.
11. Apagar el muestreador y remover el orificio de calibración y la
carta de la grabadora.
12. Si el calibrador de orificio no ha sido entregado con una curva de
calibración para los término de Ka use los datos de calibración
proveídos con el orificio para generar una relación de calibración
en la forma de:
Y = m (Qa) + b
32
b = La relación de intercepción del orificio de calibración.
m = La descendente de relación del orificio de calibración.
15 Calcular y registrar el evento de flujo en la grabadora en la corrección
actual
(IC) por cada punto de calibración como:
IC = I [(Ta/Pa) 1/2]
ms = m/[ (Ts/Ps)]
bs = b/[ (Ts/Ps)]
donde: ms= muestreador ajustado a temporada pendiente de
calibración
bs= muestreador ajustado a temporada intersección de
calibración
Ts= promedio temperatura temporada, °K
Ps= promedio presión barométrica estación temporada, mmHg
El muestreador esta ahora equipado con dos relaciones de calibración:
actual (Qa) y ajustada a temporada actual (Sqa).
Para calcular rata de flujo instantánea del muestreador para
verificaciones o auditoria, usar la formula presentada en paso 17. Para
operación rutinaria sin embargo, determine la rata de flujo como:
33
Sqa = (I-bs)/ms
34
5.0
OPERACIÓN EN CAMPO
35
Un supresor de sobrevoltaje eléctrico y un interruptor falla de tierra
(GFI) son recomendados para proteger el sistema de oscilación
momentánea de voltaje y para seguridad. Para cualquier muestreador
equipado con un MFC, un circuito de corriente independiente de AC es
sugerido; alternando voltaje de corriente (VAC) en el muestreador no
puede ser menor de 90 VAC para los sistemas de 115; o por debajo
de 200 voltios de sistema VAC. Si es necesario correr cuerdas de
extensión para proveer corriente, un calibre bajo ( alambre conductor
mas pesado) es necesario.
5. Ejecutar calibración rata de flujo, como esta descrito en sección 4.
36
37
2. Llenar la porción de arriba de la Hoja Datos de Campo, Tabla 5.1 para
VFC o Tabla 5.2 para MFC.
3. Sobre la parte de atrás de la carta registro de flujo, registrar el numero
de serie del muestreador, ubicación del muestreador y fecha del periodo
del muestreo.
4. Inspeccionar el filtro por huecos, roturas o irregularidades. Si se
encuentran, rechazar y seleccionar otro filtro. Registrar numero de
identificación (ID) del filtro seleccionado sobre la parte de atrás de la
carta de registro y sobre la Hoja Datos de Campo.
5. Cargar el portafiltros con un filtro de cuarzo.
• Aflojar las cuatro tuercas que aguantan al porta filtros y remover
la parte superior del portafiltros.
• Inspeccionar la malla del porta filtros por depósitos o material
extraño. Limpiar si es necesario. Asegurarse que el empaque del
portafiltros no este dañado o comprimido.
• Centrar el filtro sobre la malla del portafiltros. Cada filtro tiene una
parte de arriba sobre el cual el material particulado se deberá
depositar. Para los filtros GQMA, este es el lado áspero. Es
recomendable que el comprador requiera que el análisis en
laboratorio grabe el filtro con una ID de filtro consistentemente
sobre la parte de abajo del filtro. Esto permitirá acceso al numero
de ID cuando la muestra es doblada (post muestreo) y también
provee al operador con un método de prueba para determinar el
lado de “arriba”.
• Reinstalar la parte superior del porta filtros y apretar las tuercas
• Si el porta filtros esta equipado con un protector de malla, cubrir
el portafiltros.
6. Transportar el equipo de monitoreo a la ubicación de muestreo.
7. Levantar el cabezal del muestreador soltando los seis agarraderas del
soporte y suavemente doblar el cabezal hacia atrás hasta que el soporte
este asegurado en la segunda posición.
8. Inspeccionar la malla del muestreador del filtro y remover cualquier
depósito con material extraño.
9. Inspeccionar el empaque de sello del soporte de filtro localizado debajo
de la malla del filtro por daños o compresión. Cambiar, si es necesario,
antes del próximo periodo de muestreo.
10. Remover la cubierta de encima del portafiltro (si la tiene) y centrar el
portafiltros sobre la malla del muestreador. Apretar los cuatro tornillos.
Las tuercas deben ser apretadas diagonalmente en esquinas opuestas
simultáneamente para asegurar una compresión del empaque igual.
38
39
40
11. Abrir la puerta del soporte y la puerta de la grabadora de flujo.
Instalar la carta de flujo grabada levantando brazo del lápiz y
poniendo la carta en el centro del hueco sobre el dispositivo de la
grabadora. Bajar el brazo del lápiz. Si el swiche master ON/OFF
controla el temporizador del muestreador, y los datos tienen que
reportarse a la US-EPA fijar la carta a las 12 P.M. rotando en
dirección de las manijas del reloj el dispositivo avanza la carta, hasta
que la hora deseada para comenzar el muestreo esté debajo del
indicador sobre la parte derecha de debajo de la grabadora.
12. Esté seguro que la grabadora de flujo esté conectada al
enjaulamiento del motor perilla de presión y que esté propiamente en
cero (el lapicero descansa sobre la parte más interna del circulo de la
carta). Ajustar a cero rotando el pequeño tornillo de ajuste localizado
en la parte baja derecha de la grabadora.
13. Energizar el muestreador. Asegurar que el lápiz de la grabadora está
marcando e indicando que el muestreador esté operando en su punto
de fijación correcta.
A. No se deben hacer ajustes a la rata de flujo de
muestreador VFC. Si la grabadora indica que el
muestreador no está operando dentro de las tres
divisiones de la carta del punto correcto de fijación,
verificar las conexiones de la grabadora. Si los
problemas siguen, contactar al fabricante.
B. Si el muestreador está equipado con un MFC, permita
que el muestreador opera de 3 a 5 minutos. Si es
necesario ajustar el potenciómetro sobre MFC (referirse
a apéndice B) hasta que el punto correcto de fijación
es indicado. NOTA: Si el MFC está operando
correctamente, no habrá “Falla” del motor.
14. Apagar el muestreador y cerrar la grabadora y la puerta del soporte.
Bajar el cabezal del muestreador y conectar las seis agarraderas.
15. Siguiendo los procedimientos presentados en la apéndice D fijar el
temporizador principal (si está equipado) para activar el
muestreador sobre la próximo día de muestreo. Recetear el indicador
laxo de tiempo a 0000.
Los pasos de pos-muestreo son ilustrados en figura 5.2. Tan pronto
sea posible después de un día de muestreo, el operador deberá:
1. Volver al sitio de monitoreo. Soltar las seis agarraderas y levantar el
cabezal del muestreador. Reversar los procedimientos de instalación
(paso 10), remover el portafiltros. Poner la cubierta del portafiltro.
2. Abrir la puerta de la base de soporte. Abrir la puerta de la grabadora y
remover la carga de la grabadora. Examinar la carta. La línea debe ser
estable sin picos o interrupciones. Investigar cualquier irregularidad
antes de continuar.
41
--- Espacios en blanco indican fallas de corriente o que el lápiz
fallo.
--- Una caída despaciosa indica que el MFC o escobillas del motor
fallaron
--- Rayas ondeadas indica fallas del MFC.
3. Observar condiciones alrededor del sitio de monitoreo y grabar cualquier
actividad inusual que puede afectar el muestreo.
4. Completar la hoja de datos de campos.
5. Calcular la rata de flujo operacional del muestreador:
42
43
7. Grabar el periodo del laxo de tiempo de muestreo, si se reporta a la US-
EPA la duración del muestreo debe de ser 1.440 min ± 60 minutos, y el
muestreador se deberá de haber apagado y prendido dentro de 30
minutos de la media noche.
8. El muestreador ahora se puede preparar para el próximo periodo de
muestreo.
9. Transporta el portafiltro a un área protegida.
10. Reversar el procedimiento de instalación, cuidadosamente remueva el
filtro del portafiltro. Maneje el filtro solamente por los bordes para evitar
molestias de cualquier depósito. Doblar a lo largo, alinear los bordes de
depósito poner el filtro en una cubierta protectora y transportarlo, la
carta de la grabadora y hoja de datos a un laboratorio de análisis.
44
Wn = Wg-Wt
45
6.0
Calculaciones Rutinarias de Monitoreo de PM10
46
6.1 Tabla VFC Usada y Calculaciones de Muestreo
Po/Pa= (1-Pf/Pa)
Pa Tstd
Qstd= Qa
Pstd Ta
47
En unidades Inglesas
Pa 537 o R
Qstd =Qa
29.92inHg 460 + Ta
[Pa ] = pulgadas Hg
[Ta ] =˚F
En unidades Métricas
Pa 298 o K
Qstd =QaQstd = Qa
760mmHg 273 + Ta
[Pa ] = mm Hg
[Ta ] =˚C
Temperatura: Ta = 27.5˚C
Presión Barométrica: Pa = 752 mm Hg (esta debe ser presión de
estación que no es corregida a presión nivel del mar pero es corregida
por cambios de densidad en Hg debido a temperatura)
48
4. Convertir Pf a las mismas unidades como presión barométrica.
inH 2O mm
Pf = (16.85 in H2O) X 25.4 = 31.45 mm Hg
13.61inH 2o pu lg adas
Pf = 31.45 mm Hg
Po/Pa = (1-Pf/Pa)
= (1-31.45/752)
Po/Pa = 0.958
Ta = 27.5˚C
Po/Pa = 0.958
Temperatura ˚C
Po/Pa 26 28 30 32 34
49
b) por interpolación, las lecturas de la rata de flujo es:
m3 752mmHg 298 o K
Qstd = 1.137
min 760mmHg (273 + 27.5) o K
50
6.2 MFC Determinación de Flujo y Calculaciones de Muestreo
°K = 273+°C
°C = (°F-32)x5/9
51
5. Leer y grabar el calibrador del orificio relación de calibración
consiste de, m y b. la relación de calibración esta en la forma de:
Qa = (y-b)/m
Qa = (∆H 2OxTa / Pa ) − b /m
Pa Tstd
Qstd = Qa
Pstd Ta
En unidades Inglesas
Pa 537 o R
Qstd = Qa
29.92inHg 460 + Ta
[Pa ] = pulgadas Hg
[Ta ] = ˚F
En unidades Métricas
Pa 298 o K
Qstd = Qa
760mmHg 273 + Ta
[Pa ] = mm Hg
[Ta ] = ˚C
52
6.2.2 Ejemplo Determinación Rata de Flujo
Temperatura: Ta = 273+27.5 ˚C
Ta = 300 ˚K
Presión: Pa = 752 mm Hg (no cambio)
5. Sumir que las constantes relación de calibración son:
b = 0.01851, intersección de orificio relación de calibración
m = 0.96162, pendiente relación calibración del orificio
6. Calcular punto de calibración como:
[ ]
Qa = (∆H 2OxTa / Pa ) − b /m, m3/min
(3.1inH 2O) x(300.5 o K )
Qa = + 0.01851 /0.0976162
752mmHg
Qa = 1.159m3/min.
7. Determinar rata de flujo en términos de aire standard.
m3 752mmHg 298 o K
Qstd = 1.159
min 760mmHg (273 + 27.5) o K
Qstd = 1.137m3/min
53
Tabla 6.1 Hoja de Trabajo Relación Calibración de Orificio
TABULACION DE DATOS
y − axis
Orificio S/N _______________ Va x-axis (∆H 2OxTa / Pa
Ca
Medidor Rotos S/N _________ (m3/min)
Ta (˚K) _________
Calculaciones y Conversiones
Qa = Va/∆ Hora Registro Linear: Qa, x-axis: [∆H 2O(Ta / Pa)] , y-axis
m = __________
b = __________
r = __________
54
- Fecha de calibración
- Fecha en Servicio
- Temperatura Ambiental durante calibración (Ta) ˚K
- Presión barométrica estación durante calibración (Pa) mmHg
- Operador
Pa − ∆Hg
Qa = x∆V /t
Pa
Nota: Pa y ∆Hg debe estar en unidades consistentes.
4. La relación calibración de orificio esta en la forma
Qa = (y-b)/m
Donde: Qa = rata flujo de orificio, actual m3/min
y = (∆H 2OxTa / Pa )
b = intersección de orificio relación de calibración
m = pendiente relación calibración del orificio
Calcular y para cada condición de prueba
y = (∆H 2OxTa / Pa )
5. Usando una calculadora programable, determine la mejor
linea recta por metodo de prueba de cuadros pf. La
ecuación que va ser adecuada es:
y = m(Qa)+b
Qa = [ ]
(∆H 2OxTa / Pa ) − b /m
55
6.3.2 Ejemplo para Determinación de Relación de Calculación
Pa − ∆Hg
Qa = x∆V / t
Pa
Qa = 2.208 m3/min
56
3. Calcular y para condiciones de prueba 1 :
2.208 2.165
1.813 1.785
1.624 1.591
1.405 1.369
1.177 1.146
57
7.0
Mantenimiento
FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO
Promedio Estimado
TSP en sitio Numero de Intervalo, Asumiendo
Std. µg/m3 Dias de Muestreo horario 6 días muestreo
40 30 6 meses
75 15 3 meses
150 10 2 meses
200 5 1 mes
58
1. Inspeccionar los cuatro ganchos del cabezal por tensión adecuada. El
empaque sellante debe estar comprimido ligeramente cuando el
cabezal esta cerrado. Ajustar cuando sea necesario primero aflojando
la tuerca sobre la varilla del gancho. Para acortar el largo de agarre,
girar la varilla en el sentido de las manecillas del reloj; en sentido
contrario de las manecillas del reloj para soltarlo. Después que los
ajustes son completados, apretar las tuercas.
2. Remover el capuchón (procedimientos de ensamble en reversa en
Sección 3.1) y limpiar las nueve boquillas de aceleración con un
cepillo pequeño. Limpiar todas las superficies internas con un trapo
mojado o pañuelo Kim. Instalar capuchón.
3. Soltar los cuatro ganchos del cabezal localizados sobre los lados del
SSI. Abrir el cabezal completamente; el soporte debe estar asegurado
sobre la segunda abertura y soportar el cabezal. Los dieciséis tubos
de desfogue y la cuña de colección (Figura 7.2) será visible.
Inspeccionar contorno cuña de colección. Un engrase normal en
contorno de cuña es indicado por un contorno circular de colección de
partículas directamente debajo de las boquillas de aceleración. Barras
o tiras de deposito entre los huecos tubos de desfogue pueden
identificar una sobrecarga en la cuña.
4. Remover las cuñas de colección (PN G120027) girando lo sujetadores
de cuñas 90˚.
5. cuidadosamente levantar la cuña (manejándolo solamente por los
bordes) sobre los tubos de desfogue. Usar un cuchillo de masilla para
primero remover la mayor parte del material depositado. Limpiar con
un trapo limpio o pañuelo Kim para remover aceite y ponerlo en un
banco de trabajo. (Se puede aplicar acetona para limpiar
completamente la cuña)
6. Inspeccionar todos los empaques por desgaste y compresión.
Cambiarlos como sea necesario.
* Cuidadosamente remover el empaque raspando con un
pequeño, cuchillo sin filo y limpiando con acetona. El
adhesivo RTU deberá ser removido totalmente para
asegurar un sello completo para el nuevo empaque.
* Esparcir silicona adhesiva igualmente a la superficie de el
empaque y suavemente prensar sobre los bordes del
cabezal.
* Esperar por lo menos 24 horas antes de resumir muestreo
para permitir que el adhesivo se “cure”. Asi como todo
químico caución se deberá practicar si cualquier análisis
orgánico se deberá conducir en muestras futuras. Contactar
al fabricante o el laboratorio de análisis para información
adicional.
7. Remover el plato de primera etapa cuidadosamente levantándolo
sobre los dos pines machos centrales localizados a cada lado del
plato. Inspeccionar el empaque TM por desgaste y cambiarlo si es
necesario (ver Paso 6) antes de resumir el muestreo.
59
60
8. Remover la maya localizada debajo del plato de primera etapa. Todas
las superficies internas se deberán limpiar con un trapo húmedo y la
maya inspeccionada por contaminación.
9. Reensamblar el cabezal siguiendo los pasos 6-8 en reversa. Caución:
cuando se cambia el primer plato, asegurarse que los pines machos
estén alineados con los huecos centrados. El primer plato deberá
estar asentado completamente sobre el borde-sello del empaque,
(P/N 1200-21)
10. Engrasar las cuñas de colección. Sobre una superficie limpia, rociar la
cuña con una capa gruesa de silicona Dow # 316 ( esta grasa esta
disponible de ASI/GMW) NO SUSTITUIR CON CUALQUIER OTRA
SUSTANCIA SIN CONTACTAR AL FABRICANTE. Características
de rebote de partículas dentro del cabezal puede ser afectadas por el
cambio en viscosidad. Agitar el tarro, y sujetándola hacia arriba de 8
a 10 pulgadas de distancia, aplicar una “generosa” cantidad de
silicona. Sobre rociar no afectara el desempeño del cabezal, si tiene
duda, aplicar mas silicona.
11. Permitir 3-5 minutos para que se seque; las cuñas deben estar
pegajosa (no resbalosa) y un poco nublada cuando se devuelva al
cabezal.
12. Reinstalar las cuñas de colección en el cabezal (lado aceitado hacia
arriba) y asegurado con las grapas de la cuña.
13. Cerrar el SSI. Es importante asegurar que los pines guías machos
centren en el hueco centrado.
61
5. El MFC (si es requerido) debe trabar sin falla. La sonda sin embargo,
deberá ser limpiada rutinariamente con agua seguida por alcohol
isopropyl. El uso de una cepillo pequeño es recomendado. Un
esquemático electrónico del MFC es presentado en Apéndice B.
62
12. Devolver el motor a su posición debajo del VFC. Reinstalar los
cuatro (4) ¼ 20 x 5/8” tornillos y apretarlos en cada esquina
simultáneamente para asegurar un sello uniforme.
13. Para desempeño apropiada del motor y máxima vida de las
escobillas, es necesario asentar las escobillas. Aplicar
aproximadamente 50% de voltaje al motor por lo menos 30
minutos. Un regulador de voltaje (PN G900) se puede usar o
simplemente conectar dos motores de similar voltaje en serie.
Caución: Aplicación directa de voltaje completo después de
cambiar las escobillas. Causara arqueo, picaduras en el
conmutador y reduce vida total.
14. Una prueba de fugas es recomendada después del cambio de
escobillas, referirse a Sección 4.0
63
10. Ensamblar el motor después del cambio de las escobillas
devolviendo el motor al bastidor. No pellizcar ningún cable del
motor por debajo del anillo de montura del motor (PN G2006).
11. Reinstalar la cubierta plato de motor y tornillos.
12. Suavemente jalar la cuerda de corriente hacia atrás del bastidor
del motor y asegurarlo con la tapa del conector.
13. Devolver el motor a su anillo de montura debajo del soporte del
filtro. Es un error común dañar los hilos del anillo o olvidar el
empaque. Asegurarse que hay un sellamiento propio y que todas
los cables estén libres de las partes del motor que giran y la
estructura del motor.
14. Para desempeño apropiada del motor y máxima vida de las
escobillas, es necesario asentar las escobillas. Aplicar
aproximadamente 50% de voltaje al motor por lo menos 30
minutos. Un regulador de voltaje (PN G900) se puede usar o
simplemente conectar dos motores de similar voltaje en serie.
Caución: Aplicación directa de voltaje completo después de
cambiar las escobillas. Causara arqueo, picaduras en el
conmutador y reduce vida total.
15. Una prueba de fugas es recomendada después del cambio de
escobillas, referirse a Sección 4.0
64
PARTES DE REPUESTO
ASI/GMW MUESTREADORES HVPM10
65
Modelo G3000 Porta Filtros
PARTES DE REPUESTO
ASI/GMW MUESTREADORES HVPM10
66
Modelo GBM2000H Ensamble de Motor para unidades MFC
PARTES DE REPUESTO
ASI/GMW MUESTREADORES HVPM10
67
68
69
APÉNDICE A
CODIGO FEDERAL DE REGULACIONES
70
APÉNDICE B
CONTROLADOR FLUJO DE MASA ELECTRÓNICO
71
CONTROLADOR FLUJO DE MASA ELECTRÓNICO
(MFC)
1. Descripción
Un MFC electrónico ajusta la velocidad motor del muestreador y
asi mantiene una rata flujo de masa constante a pesar de las
condiciones ambientales fluctuantes (temperatura y presión
barométrica) y carga de filtros. Todos ASI/GMW Modelos MFC son
designados para controlar motores HVPM10 con clasificación de poder
hasta ¾ de caballo (hp) (motores ASI/GMW están clasificados a 6.0
hp) y están disponibles en ambos 50 y 60 Hz, 115 VAC. Todos los
modelos tienen un rango de flujo ajustable de 0.4 std. M3/min a 1.7
std. m3/min con una exactitud de ± 0.03 standard. m3/min, cuándo
se operan en un rango de temperatura de 0 C a 45C.
1. Modelo SA350/G310
Este MFC electrónico es vendido como una unidad singular
y es encajada en un encerramiento de todo tiempo en acero. En
muestreadores HVPM10, GMW-IP-801 y GMB-IP-10-8000, es
electrónicamente alambrado para activar cuando el temporizador
master energiza el motor.
2. Modelo SA352/G312
Este es un MFC que ha sido aparejado con un Modelo 302
72
electrónico temporizador digital / programador. Estas dos unidades
están empacadas en una unidad singular en encerramiento de todo
tiempo y son suplidas en sistemas HVPM10 SAUV-10-H y GMW-IP-10
3. Modelo SA353/G313
Este es un MFC que ha sido aparejado con un Modelo 70
mecánico de 7 días temporizador master. Estas dos unidades son re-
empacados juntos en un solo contenedor. Un modelo master
temporizador 76 puede ser sustituido por el Modelo 70 master
temporizador a opción del usuario. El Modelo SA353 y G313 son
suministrados en sistemas HVPM10 SAUV-11H y GMW-IP-70.
2. Teoría de Operación
73
La sonda diferencial de temperatura consiste de un sensor de
temperatura de gas y un anemómetro constante de temperatura con
cable caliente. Gas que pasa por el sensor de temperatura (el area
abierta sobre el sensor) tiene un efecto de enfriamiento que es
proporcional al de la presión, temperatura y velocidad del gas. El
anemómetro, un alambre de metal cubierto de tungsteno calentada,
provee una temperatura de referencia. El cambio de relación de
temperatura entre el sensor de temperatura y el anemómetro
determina el voltaje de entrada al motor del muestreador.
La sonda y circuitos electrónicos relacionados produce una señal
de salida que es proporcional a la masa del gas que fluye pasando
por la sonda. El circuito control de realimentación contiene la
electrónica necesaria para variar la entrada del voltaje al motor para
asi mantener una constante, rata flujo de masa.
74
ESPECIFICACIONES
75
MANTENIMIENTO
76
DIAGNOSTICO
Síntoma
1. Esta el 310 corriendo muy alto o bajo?
Corrección
* Esta la sonda alineada propiamente?
* Esta el papel y la sonda limpia?
* Hay una fuga en la contracorriente? (Muy baja) si no hay,
entonces la unidad necesita una re calibración
Síntoma
2. Tiene fluctuación?
Corrección
* Este seguro que el papel filtrante este en su lugar (si no
hay papel filtrante el sistema fluctúa porque el tiempo
constante de la electrónica es mas lento que el cambio en
la rata flujo de masa)
Síntoma
3. No se puede obtener rata flujo de masa completa?
Corrección
* Verificar el motor Hi-Vol primero sobrepasando el 310
* Instalar escobillas
* Cambiar el papel y el motor Hi-Vol
Síntoma
4. El Hi-Vol corriendo a velocidad total?
Corrección
* Puede ser que el diac o triac este malo, (Ver manual de
instrucciones para ubicación). Si el triac esta malo su
unidad correrá a fuerza completa con el diac fuera del
sistema. (cambiar)
* Si no entonces el diac es malo
Síntoma
5. La unidad no prende
Corrección
* Verificar si los cables del condensador primario o
segundario están rotos o sueltos. Si están volver a soldar o
cambiar el transformador. Procedimientos de calibración
son reseñados en el manual de instrucciones.
CAUCIÓN: No remueva la sonda con cable de corriente
conectado porque la destruirá. (El circuito ve resistencia
infinita y prende el Op Amp completamente y sin limitador
de corriente quemara uno de los sensores. Poner mucha
atención para cableo apropiado ya que cableo inapropiado
de la sonda la puede destruir. Ver manual de instrucciones
77
antes de atentar cambiar componentes de la tarjeta de
circuito. Verificar con la fabrica para el procedimiento
apropiado.
Síntoma
6. Sonda de flujo sucia
Corrección
* Desconectar todas los enchufes de corriente de la unida
* Remover la sonda de flujo
* Limpiar con agua usando un cepillo
* Limpiar de nuevo con alcohol
* Re instalar en el Hi-Vol estando seguro de no re conectar
los cables de corriente hasta que la operación este
completada.
78
LISTA COMPONENTES DE PARTES
B1 Tarjeta de Circuito 1
B2 Tira Terminal 6 (1-6) 1
B3 Tira Terminal 6 (7-12) 1
C1 Condensador .022 MFD 4
C2 Condensador 220 MFD @ 35v 1
C3 Condensador 100 MFD @ 10v 1
C4 Condensador 3300 MFD @ 25v 1
C5 Condensador 0.47 MFD @ 200v 1
D1 Rectificador en Paralelo Eroxy VE08 5x3105 1
D2 Diodo IN914 (Cambiado por alambre de encierre) 1
D3 Diodo Zener IN823 1
D4 Diodo Zener IN5242 1
D5 Diodo Zener IN5242 1
P1 Foto Resistor VFL9A10 1
R1 Resistor 5 Watts 30.1 ohmios 1
R2 Resistor RN60D 1
R3 Resistor RN60D 1
R4 Resistor RN60D 1
R5 Resistor RN60D 1
R6 Resistor RN60D 9.09K ohmios 1
R7 Resistor RN60D 20K ohmios 1
R8 Resistor Variable 2k ohmios 1
R9 Resistor Carbón 270 ohmios 1
R10 Resistor Carbón 820 ohmios 1*
R11 Resistor RN60D selección de fabrica 7k ¼ Watts 5% 1*
R12 Resistor RN60D 10k ohmios 1*
R13 Resistor RN60D 9.09k ohmios 1*
R14 Resistor RN60D 9.09k ohmios 1*
R15 Resistor RN60D selección de fabrica 24.9k ½ watt5% 1*
R16 Resistor Carbon 36k ohmios (75k ohmio IN 220 vers vac) 1*
R17 Resistor Variable 25T, 2k ohmios 1*
R18 Resistor variable 25T, 2k ohmios 1*
R19 Resistor Carbon 270 ohmios 10% 1
R20 Resistor Variable 25T, 2k ohmios 1
R20A Resistor variable 10T, 2k ohmios Panel Mount 1***
T Transformador, Triad F-40x, o Equivalente 1
Q1 Amplificador Operacional, 741HC 1
Q2 Amplificador Operacional, 741HC 1
Q3 Transistor MJE 520 1
Q4 Amplificador Operacional, 741HC 1*
79
Q5 Amplificador Operacional, 741HC 1*
Q6 Triac 8 Amp Tira Aislada SC 142D 1*
Q7 Trigger Diac IN5761 1*
HS Calentador 1*
M Medidor de Lectura 310R 1**
N3001 Ensamble Sonda de Flujo 1
Encierre 1
*Para 310 B
** Para 310 R
*** Ajuste Flujo Remoto
NO. DESCRIPCIÓN
9 Voltaje Linea AC
10 Tierra AC
11 Linea Voltaje AC
80
350-002 Resistor, 30.1 ohmios, 3W, 1% R3
350-003 Resistor (Par), Seleccionado de Fabrica R4
350-004 Resistor (Par), Seleccionado de Fabrica R5
350-005 Resistor, 80-100K, 1/4W 1% Seleccionado R9
350-006 Resistor, 200K, 174W, 1% R26
350-007 Resistor, 8.2K, 1/4W, 5% R6,7,13,17,19,23
350-008 Resistor, 820 ohmios, 1/2W, 5% R10
350-009 Resistor, 240 ohmios, 1/4W, 5% R36
350-010 Resistor, 100K, 1/4W, 5% R27
350-011 Potenciómetro, miniatura, 10K 25 Turn, 1% R11
350-012 Resistor, 30.1K, 1/4W, 1% R8,12,15,34
350-013 Resistor, 2.7K, 1/4W, 1% R16,24,33,37
350-014 Resistor, 33Ohmios, 1/4W, 5% R18
350-015 Resistor, 1.8K, 1/2W, 5% R20
350-016 Resistor, 330 ohmios, 1/4W, 5% R21
350-017 Resistor, 47 ohmios, 1/2W, 5% R22
350-018 Potenciómetro, 10K Diez Vueltas, 1% R30
350-019 Resistor, 15K, 1/4W, 1% R14,28
350-020 Resistor, 7.5K, 1/4W, 1% R29
350-021 Resistor, 5.1K, 1/4W, 1% R25
350-022 Potenciómetro, miniatura, 10K Singular, 1% R31,32
350-023 Resistor, 1K, 1/2W, 5% R35
350-024 Diodo, 1N914 CR1,2,4,5,9,10,11,12
350-025 Diodo, 1N4002 CR6,7,8,13,14,15
350-026 Diodo, Zener, 1N753A CR3 (descontinuado)
350-027 IC, Zener,LM329BZ CR3
350-028
350-029 Capacitor, 10mf, 16v elect C1,2
350-030 Capacitor, 33mf, 15V Tant. C3
350-031 Capacitor, 220mf, 35V elect C4
350-032 Capacitor, 0.1 mf, 400v C5
350-033 Capacitor, 0.1 mf, 630v (for 230 VAC) C5
350-034
350-035
350-036 Transformador Angular BKT-1
350-037 Transformador, PC-24-450 T1
350-038 Transformador, DPC-24-450 (para 230 VAC) T1
350-039 Transformador, PE-5760 T2
350-040 Tornillo, 6-32x1/4, T1 4 cada uno
350-041 Tuerca, Keps, 6-32, T1 4 cada uno
350-042
350-043 IC, LM324N, Quad Op-Amp U1
350-044
350-045 Transistor, 2N2907 Q3
350-046 Regulador, LM317Lz Q8
350-047 Transistor, MJE520, NPN Q1
350-048 Transistor, 2N3906, PNP Q2
350-049 Transistor, 2N3904, NPN Q4,5,7
81
350-050 Transistor, 2N4871, UJT Q6
350-051 Triac, SC142D TH-1
350-052 Arandela Dome, Q1 Montura WW-1
350-053 Aislador, Mica IN-1
350-054 Socket, DIP, 14 pines
350-055 Conector, Ensamble Cable
350-056 Calentador, Conector, P.C.B
350-057 Regulador, montura PC, 12VDC RY1 (K-1)
350-058 Tornillo, 6-32x3/8, TH-1 Mtg. Hdwre 1
350-059 Tuerca, Keps, 6-32, TH-1 Mtg. Hdwre 1
350-060 Fusible, 2 cada uno FC-1
350-061 Fusible, 8 Amps, slo-blo 314-008 FU-1
350-062
350-063
350-064 Calentador HS-1
350-065 Tornillo, 4-40x1/2, Q1 Mtg. Hdwre 1
350-066 Tuerca, Keps, 4-40, Q1 Mtg. Hdwre 1
350-067 Bloque Terminal, 9 Terminal TB-1
350-068 Grasa Termal Sn-1
350-069 Tarjeta de Circuito PC-1
350-070 Caja B-1
350-071
350-072 Panal Frontal, Modelo 352 P-1
350-073 Eje Asegurador, para 350-018 SL-1
350-074 Stand-off, 11/2” ensamble SO-1,4
350-075 Stand-off, 13/8” ensamble SO-2,3
350-076 Strain Relievo, Poder. Cuerda SR-1,2
350-077 Strain Relievo, Sonda SR-3
350-078 Juego de Cuerda, Macho & Hembra C-1
350-079
350-080 Encerramiento de picaporte L-1
350-081
350-082 Modelo 302 Reloj P.C.B Ensamble PCB302-1
350-083
350-084 Indicador Lapso de Tiempo, 115VAC/60hZ ET-1
350-085
350-086 Circuito Interruptor/Switch CB-1
350-087
350-088 Medidor de Movimiento, 1ma Leer-1
350-089
350-090 Arandela, 60 retrofit
350-091 Retrofit Ver I.M.
350-092 15 Bloque, 2 partes, retrofit
82
83
APENDICE C
GRABADORA DE FLUJO CONTINUO
84
GRABADORA DE FLUJO CONTINUO
1.0 DESCRIPCION:
85
3. Baje el brazo de la plumilla. Esté seguro de que la grabadora está puesta
apropiadamente en cero. (la plumilla descansa sobre el recóndito círculo
de la carta de flujo). Ajuste el tornillo (localizado en la esquina del botón
derecho de la cara de la grabadora) como sea necesario. Avance la carta
de flujo para chequear el cero y para asegurarse que la plumilla esté
entintando o marcando.
4. Si la grabadora está destinada para operar continuamente, gire la
dirección de la hendidura del reloj hasta que el clip de la carta de flujo
punteada indique el tiempo correcto. Si la grabadora está atascada
dentro de un Temporizador Master, ponga el tiempo desde el comienzo
del próximo período de muestreo.
5. Cierre la puerta de la grabadora y asegure el mecanismo de vista.
Inspeccione el tubo de conexión de alguna grieta o rizo.
6. La grabadora está ahora lista para el próximo período de muestreo.
El papel circular de las cartas de flujo está marcado con el tiempo y en escala
logarística. La rata de flujo impresa en las cartas de flujo están solamente
referenciadas para un propósito. El muestreador o analizador debe estar
calibrado para determinar las ratas de flujo de operación. La grabadora
continúa no está designada como un instrumento de lectura directa.
86
APENDICE D
DISPOSITIVO DE TIEMPO
87
DISPOSITIVO DE TIEMPO
1.0 Descripción
El Timer controla el tiempo de inicio y la duración de cada evento de muestreo.
La siguiente es una breve descripción de los temporizadores a disposición con
los muestreadores o analizadores ASI/GMW HVPM10; los procedimientos de
operación son presentados en la siguiente sub. sección:
1. Model 70: Temporizador mecánico de 7 días
Este Timer puede ser colocado para empezar el período de muestreo en
cualquier tiempo dado dentro del período de siete días y é permitirá
medir hasta un período de 24 horas. Gracias a la duración seleccionada,
el Timer iniciará el período de muestreo a la misma hora durante los siete
días. Los 14 recorridos provistos permiten programar semanalmente con
períodos de muestreo durante cualquier día o días. Uno o más días
pueden ser omitidos. Los períodos de día y de noche son marcados
distintamente. Un swiche en el panel frontal permite operación manual u
operada.
La exactitud del Modelo 70 es más o menos de 30 minutos sobre un
período de 24 horas. El Modelo 70 es un indicador de Tiempo
transcurrido modelo 901 (ETI) que tiene una rata de precisión de más o
menos 2 minutos sobre 24 horas. El ETI no se puede devolver y lee en
tiempos de xxxx.x horas (un ETI opcional que se puede devolver está
también disponible).
88
89
está incluido. El Modelo 801 provee tres distintos modos de
programación: episodios de 24 horas y agendas de muestreo de 6 días.
90
5. Fijar “Time of Day” presente: Fijar Switch “Display” a “Time of
day”. Aguantar el switch “fast/slow” como sea necesario para
fijarlo. El “Time of Day” es un formato de 24 horas.
6. Fijar el “Sample Start Time”: Fijar el Switch a “Sample Start Time”.
Aguantar el switch “fast / slow” como sea necesario para fijarlo
NOTA: El “Sample Start Time” debera estar a por lo menos 30
minutos después del presente “Time of Day”. El Switch de
“Display” no debe estar en el modo “Sample Start Time” dentro de
10 minutos del comienzo del periodo de muestreo.
7. Para usar la capacidad de programación de “Delay Start” (Muestra
después de X días, 0-8 días, máximo), fijar el Switch de “sample
After” a el numero de días que deben ser saltados antes del
próximo periodo de muestreo. Posición “O” iniciara el primer
periodo de muestreo tan pronto como la hora del día corresponda
a la hora de comienzo del muestreo. O en otras palabras, ningún
día será saltado. Posición 1, el temporizador saltara un día,
Posición 2, dos días, ect.
8. Para usar el “Skip Timer” (muestreo X días, 1-9 días), fijar el
Switch “Sample Every” para iniciar un muestreo cada X días.
Posición 1 muestrea diariamente, Posición 2, cada segundo día,
ect.
9. Para fijar la duración de muestreo (muestreo por X horas, 1-24 H),
fijar el Switch “Sample For” por el numero de horas que el
muestreador va a permanecer energizado.
NOTA: Los switches referidos en pasos 7-9 son switches positivos
de trinquete que proveen regulación del encendido exacto. Si los
switches no están en el trinquete, no son útiles.
10. Fijar el temporizador oprimiendo el Switch “Set” a la posición de
“Timer” momentáneamente. Poner el Switch a “Sampler” en la
posición de “Timer”.
NOTAS:
• Visualización de hora intermitente indica falla de corriente AC y
de batería.
• La luz de falla de corriente AC indica falla de corriente AC
durante el periodo de muestreo
• La pantalla se puede dejar prendida. Sin embargo la vida de la
batería, será acortada a aproximadamente 24 horas si la
corriente AC falla.
• El ETI se queda prendido hasta que grabe el tiempo total de
muestreo. Falla de corriente AC para el ETI hasta que la
corriente es restaurada.
• El Switch de corriente usa un circuito interruptor. Cuando el
circuito es interrumpido, el botón ON se dispara. Si mas de 15
amperios son halados, el circuito interruptor se dispara aunque
el botón este oprimido. Oprimiendo el botón “ON” vuelve a
encajar el circuito.
91
2.1.3 Modelo 801 Seis Dias, Temporizador Programador
El modelo 801 provee tres distintos modos de programación: episodio de
24 horas, y programa de seis días de muestreo. Para todos los modelos
discutidos abajo, los relojes de tiempo real, “A” y “B” son fijados a hora actual
del día. Ambos relojes rotan juntos como las manecillas del reloj con la posición
de arriba del Switch de corriente.
Con los indicadores el blanco “ON” y el negro “OFF” del reloj “A” son
fijados para la media noche. La función del reloj “A” es para que avance
secuencialmente la luz indicadora cada 24 horas. Los indicadores están
asegurados juntos debajo de la cara del reloj y se deberán mover juntos. El
indicador OFF del reloj “A” nunca se le debe permitir que oscile al frente del
indicador ON. Esto resultara en que se quemen el mecanismo de las boinas.
Los indicadores ON y OFF del reloj “B” son necesarias solamente
mientras en el modo de muestreo. La función del reloj “B” es actuar como un
Switch en serie a la salida, de acuerdo a la fijación de los indicadores de ON y
OFF. El Switch de serie del reloj “B” se puede traer al circuito poniendo el
Switch disparador entre los dos relojes en la posesión de mano derecha.
Las luces indicadoras son alambradas en paralelo e indican el día o
posición del mecanismo. Como un resultado, es posible que mas de una luz
indicadora se prenda cuando la salida del temporizador es activada. Para
recetear la luz indicadora, todos los switches de siete días deben estar en la
posición de DOWN.
El temporizador esta adaptado con tres cables de corriente que se
extienden hasta abajo desde la parte baja de la unidad. El cable masculino es
conectado a una linea de voltaje, la cuerda izquierda masculina es la salida de
tiempo y deberá ser conectada a el motor y el cable derecho es una salida
auxiliar que no es determinada.
Muestreo de Episodio:
92
5. Fijar los indicadores ON y OFF del reloj “B” para hora de comienzo y
parar el muestreo.
NOTA: Cuando este programando para operación de seis días, pasar por
alto los nombres de los días de muestreo. Los días de la semana se deben
referirse como posiciones y no como Lunes, Martes, ect.
93
6. Recetear la lámpara “Day Indicator” (fila de arriba de las lámparas) al día
presente oprimiendo el botón “Set Day”.
94
Instrucciones de Retro-Fit
Cabezales Tamaño Selectivo
Modelo 321-A al 321-B
1. Antecedentes
Dr. A.R. McFarland desarrollo el SSL original en la Universidad de Texas A&M
(TAMU) bajo un otorgamiento del US Environmental Protection Agency (EPA)
para reunir un potencial de 15 micrones ( µm) estándar de Partículas
Ambientales (IP). Después de investigar y estudios de campo, la EP reconsidero
este indicador de partícula y decidió que un indicado basado sobre
concentración de Partículas Torácicas (aquellas partículas que pueden estar
entrando en el sistema respiratorio, <diámetro aerodinámico de 10µm a.d)
provee una mejor indicación de los efectos potencial de salud de la
contaminación de partículas.
Una vez modificado con la superficie colección de grasa, los cabezales 321 y
321-A son designados como Métodos de Referencia (RFPS-1287-065 y RFPS-
1287-064, respectivamente) y son referidos como un Modelo 321-C y 321-B
respectivamente.
Nota:
Boquillas de insertar para modelos cabezales 321-A no están requeridos por la
designación FRM, ellos están sin embargo, recomendados por el fabricante. Por
favor referirse a la Tabla 1.1
95
Tabla 1.1 ASI/GMW Descripción de Cabezales
96
2.0 Descripción Kits de Modificación
Cada cuña engrasada y Kit Modificación de Boquillas (N/P # G120035)
consiste de los siguientes componentes y es ofrecido gratis a todos los
clientes de ASI/GMW que han comprado los cabezales Modelo 321 o 3231-
A. Como lo indica abajo, ítems individuales se pueden ordenar y comprar
separadamente.
1. Kit Cuña de Colección: N/P # G120030
• Plato Cuña de Colección: N/P # G120027
• Grapa Cuña de Colección: N/P # G120028
• Silicona Dow Grasa # 316: N/P #G120034
97
7. Montar las dos grapas de la cuña (N/P # G120028) como lo indica en
Figura 3.
8. Limpiar el interior de la superficie del SSI usando un trapo limpio o
Limpiador KIM. Inspeccionar todas las boquillas y tubos de desfogue
y limpiar con un cepillo de botella como sea necesario. Asegurarse
que el plato de colección este completamente limpio; remover
cualquier viruta de metal o desecho residual.
9. Regresar el plato de colección a el cabezal del muestreador. Instalar y
apretar los cuatro (4) tornillos de soporte.
10. Poner la cuña de colección (N/P # G120027) sobre una limpia,
superficie plana a una distancia del resto del cabezal. Rociar la cuña
con una cobertura gruesa de Silicona Dow # 316 (N/P # SE209G) no
sustituir con cualquier otra sustancia sin contactar al fabricante.
Sacudir el tarro, y aguantarlo verticalmente de 8 a 10 pulgadas de
distancia, aplicar una “generosa” cantidad de silicona. Sobre
aplicación de silicona no afectara el desempeño del cabezal, si en
duda, aplicar mas silicona.
11. Permitir 3 a 5 minutos para que seque; la cuña debe estar pegajosa
(no resbalosa) y tener una apariencia un poco nublosa antes de
ponerla en el cabezal.
12. Levantar las cuñas de colección engrasadas por los bordes y ponerlas
sobre el plato de colección, lado engrasado hacia arriba.
13. Rotar las dos (2) grapas de la cuña 90° para que este puestas sobre
el borde de la cuña de colección engrasada.
14. Inspeccionar la boquilla de aceleración y limpiarlas como sea
necesario usando un trapo suave y limpio o servilleta Kim.
15. Instalar un empaque nuevo plato de boquilla (N/P # SSI-20)
16. Invirtiendo paso 3, instalar el plato boquilla de aceleración.
17. Poner un pequeño punto de RTV (silicona ) adhesiva sobre el borde
de debajo de la inserción boquilla de aceleración (figura 4). Oprimir la
inserción de boquilla firmemente sobre una boquilla existente. Repetir
para los ocho (8) inserciones faltantes.
18. Remover cualquier exceso de adhesivo de los bordes de la inserción
de boquillas.
19. Instalar la cubierta del cabezal invirtiendo los procedimientos
presentados en Paso 2.
20. Poner la etiqueta en la parte de afuera del SSI. Esta etiqueta provee
noticia de que el cabezal ha sido modificado para que se convierta en
el Modelo 321-B.
98
4.0 Actividades de mantenimiento
Frecuencia de Mantenimiento
Estimado Promedio
TSP en Sitio Numero de Dias Intervalo, Asumiendo
Std. µg/m3 de Muestreo 6 días Horario de Muestreo
40 30 6 meses
75 15 3 meses
150 10 2 meses
200 5 1 mes
99
4. Inspeccionar la forma cuña de colección. Una cuña normal
engrasada es indicada por una forma circular de colección de
partículas directamente debajo de las boquillas de aceleración.
Barras o franjas de deposito entre las márgenes de los depósitos
circulares puede identificar una sobrecarga en la cuña.
100