Está en la página 1de 31

Módulo Seis

Algunos de los Atributos de Olódùmarè en Ifá


Existen cientos de atributos de Olódùmarè en Ifá. Sin embargo, en esta etapa nos
contendremos a sólo 17 de Sus Atributos Mayores, los cuales incluyen:

1. Oba Aseda – El creador


2. Ogbagba tii gba alailenikan, agbani lojo to buru – El santuario del ayudante que protege
en contra de los peligros.
3. Oba ti aa gbiye le – El Más Fiable
4. Oba eletii gbo aroye – El Rey Que Escucha
5. Oba aisun, Oba aiku – El Rey Que Nunca Duerme, El Rey Inmortal
6. Oba adake dajo – El Juez Silencioso
7. Oba alaforijin – El Rey Que Perdona
8. Oba alaanu – El Rey Misericordioso
9. Oba Onikee – El Rey Que Hace Favores
10. Oba Onibu ore – El Dador Inagotable
11. Awimayehun Oloooto – Siempre Consiente Con Sus Palabras y Promesas, El Verídico
12. Oba awamaridii – El Rey Misterioso
13. Oba ataye ma tuu – El Que Sostiene Al Mundo
14. Oba to mo ohun gbogbo to si le se ohun gbogbo – El Omnisciente y Omnipotente
15. Oba to ni emi – El Dueño De La Vida y La Existencia
16. Oba ti npani – El Que Termina Con La Vida y La Existencia
17. Oba aiti – Rey Cuya Influencia Nunca Desvanece o Disminuye

Ahora trataremos con cada uno de los 17 atributos de Olódùmarè y los apoyaremos con los
Odù Ifá apropiados. Esto permitirá al estudiante tener un entendimiento más profundo de los
significados de éstos atributos.

IITI - Módulo Seis Página 2


1. OBA ASEDA | El Creador
Ifá dejó en claro que fue Olódùmarè quien creó el universo entero. Él creó a todos los seres
vivos y a los no vivos. Ifá explica además que Olódùmarè dio estas asignaciones a los diversos
Irunmoles, que a su vez le informaban a Él todo el progreso. En Ökànràn Ajangbule (Ökànràn -
Öwônrín), por ejemplo, Ifá explica que Olódùmarè envió a Obàtálá (Orisanla Oseeremagbo) a
venir y encontrar al planeta Tierra. En este Odù, Ifá dice:
A te rere kaye
A san rere gbile
Eleni ateeka
Dia fun Olodumare Agotun
Ti nran Oosanla Oseeremagbo wa sile Aye Lati wa te Ile Aye do 5

÷bæ ni won ni ko wa se
O gbebo, o rubo
Orisanla l'amule waye o
Ile gbogbo kikii t'Orisa
Traducción
Aquel cuya influencia se esparce alrededor del mundo
Y su presencia fluye por todas las tierras
Aquel que extiende su tapete perpetuamente1
Estas fueron las declaraciones de Ifá para Olódùmarè Agotun
Cuando mandaba a Orisanla Oseeremagbo al mundo a que llegara y
estableciera el mundo para que pudiese ser habitable 5

Se le aconsejó ofrecer ÷bæ


El escuchó y obedeció
Orisanla es quién hizo habitable este mundo
Todas las tierras le pertenecen a Orisa

En este Odù, Ifá explica que Olódùmarè creó al mundo para vivir a través de Obàtálá. Los
estudiantes necesitan tomar nota de las primeras tres líneas en este Odù. Todos los Oluwos
aquí son parte de los nombres de elogio de Olódùmarè. La importancia de ello es que fue el
mismo Olódùmarè quién tomó la decisión unilateral de crear, establecer y sostener al mundo.

1
Es decir. las nubes en el cielo

IITI - Módulo Seis Página 3


Él simplemente mandó a Obàtálá para llevar a cabo la tarea. Vamos a aprender más acerca de
la creación del universo en una fecha posterior. En Ökànràn - Ìrosùn, Ifá dice:
Olorun lo pa'juba epa tan
Lo ko iru gbogbo loo gbin
Dia fun……….
Traducción
Olorun despejó la tierra para las plantaciones de nueces
Y cargó varias semillas para plantarse
Este fue el Ifá emitido para….

En este Odù, Ifá dejó en claro que todos los seres vivos en el mundo son de la plantación de los
productos de Olódùmarè (denominado Olorun). Incluyendo las ratas, los peces, las aves, las
bestias, así como los insectos y los seres humanos, todos se consideran parte de la plantación
de los productos de Olódùmarè. Por lo que queda claro que todas las cosas en el mundo son
creadas por Olódùmarè. En Ogbè Òfún, Ifá dice:

Ile o san ninu


Ogiri o la lode
A ti se soro talo rode loo wi
Dia fun Orunmila
Nijo ti oun ati Obatala, Ogun ati Esu n loo seda omo Eniyan 5

Nigba ijinji
¿bæ ni won ni ki won se
Won gbebo, won rubo
Traducción
La casa no crujió internamente
Y las paredes no se partieron afuera
Después de nuestra discusión ¿quien se salió a fugar nuestras
deliberaciones y estrategias?
Este fue el Ifá emitido para Òrúnmìlà
Cuando él, Obàtálá, Ògún y Esu Odara 5

Tenían el mandato de crear la raza humana en los albores del tiempo


Se les aconsejó ofrecer ÷bæ y ellos cumplieron

IITI - Módulo Seis Página 4


Aquí es donde Ifá explicó que los seres humanos fueron los últimos en ser creados por
Olódùmarè. Durante el proceso de creación, Olódùmarè mando a cuatro Irunmole -viz2-
Òrúnmìlà, Obàtálá, Ògún y Esu Odara para llevar a cabo la tarea. Esu Odara fue enviado a ir y
regresar parte del polvo con el que todo el universo fue creado, para ser utilizado en la creación
de los seres humanos. Ògún recibió el mandato de modelar los huesos usando metales. Parte
de ellos tenían óxido mientras que otra parte se dejó sin óxido. La parte oxidada fue llamada
Ako-irin (es decir, varón de metal) que más tarde fue conocido como Okunrin: el hombre;
mientras que la parte sin oxido era conocida como Abo-irin, más tarde llamado Obinrin: mujer.
Obàtálá obtuvo la consigna de envolver el polvo alrededor de los huesos en forma de carne3.
Òrúnmìlà se dio la tarea de asegurar el éxito en el logro de las tareas encomendadas a todos.
Cuando todos estos habían terminado, la réplica del Ase, instrumento de mando, que
Olódùmarè había utilizado en la creación del universo fue manipulada para darle vida al
moldeado de la especie humana.

Durante el proceso de creación del humano, los Irunmoles se encontraron con una serie de
dificultades, sin embargo tuvieron éxito al final. Más detalles se darán en la creación del ser
humano cuando tengamos que discutirlo en etapas posteriores.

2. OGBAGBA TII GBA ALAILENIKAN AGBANI LOJO TO BURU | El Santuario Del


Ayudante Que Protege En Contra De Los Peligros
En Ifá, Olódùmarè es conocido por ser el refugio que protege contra todos los caprichos de la
vida, mal hechores y aquellos que se portan indebidamente. Algunos de los sucesos del mal no
tienen que ser necesariamente causados por el hombre, sino que pueden ser originados por
fenómenos naturales. Los fenómenos que no provienen de la creación de los humanos
incluyen: los terremotos, los tornados, las erupciones volcánicas, los deslizamientos de tierra,
etc. También pueden ser problemas o sucesos causados por elementos de modo espiritual,
como lo son los ataques inexplicables, las pérdidas de las cosechas, las pestilencias e incluso
las muertes prematuras. Ifá asegura que Olódùmarè protege a todos los Suyos en contra de

2
Del Latín Videlicet que quiere decir „a saber, precisamente, es decir‟.
3
piel

IITI - Módulo Seis Página 5


estos lamentables sucesos indeseados. En Öwônrín - Olojee (Öwônrín-Ogbè) Ifá dice:

Ori orunkun abara yiyi


Alufo lorun akeregbe
Dia fun Olukosi-Ope
Tii somo Olorun asadi
Bi Iku ba nwa niii bo wa 5

Awimologbon gba mi
Ope asinla gba mi
Iwo ma lomo Olorun a a sadi
Bi Arun ba n wa mii bo wa
Awimologbon gba mi 10

Ope asinla gba mi


Iwo ma lomo Olorun a a sadi
Bi Ejo ba n wa mii bo wa
Awimologbon gba mi
Ope asinla gba mi 15

Iwo ma lomo Olorun a a sadi


Bi Ofo ba n wa mii bo wa
Awimologbon gba mi
Ope asinla gba mi
Iwo ma lomo Olorun a a sadi 20

Bi gbogbo Irunbi ba n wa mii bo


Awimologbon gba mi
Ope asinla gba mi
Iwo ma lomo Olorun a a sadi
Traducción
La rodilla con piel gruesa y dura
El cuello de una botella de calabaza por lo general, se rompe a la fuerza
Este fue el Ifá emitido para Olukosi Ope (título de Òrúnmìlà)
Hijo de Olorun, el Refugio

IITI - Módulo Seis Página 6


Si Iku4, viene por mí 5

Awimologbon maestro de la sabiduría y de la comprensión por favor


Rescáteme
Ope, asinla por favor protéjame
Usted es el hijo de Olorun, el Refugio
Si Arun5, está llegando para mí 10

Awimologbon por favor rescáteme


Ope, asinla por favor protéjame
Usted es el hijo de Olorun, el Refugio
Y si Ejo6, está llegando a mí
Por favor Awimologbon rescáteme 15

Ope, asinla por favor protéjame


Usted es el hijo de Olorun, el Refugio
Incluso si Ofo7, viene hacía mí
Awimologbon por favor rescáteme
Ope, asinla por favor protéjame 20

Usted es el hijo de Olorun, el Refugio

En esta estrofa, Ifá deja claro que Olorun (que es simplemente otro nombre de Olódùmarè), es
el refugio más seguro, el cual da protección a las personas indefensas cuando existen
enfoques de peligro: muerte, enfermedad, pérdida y altercados. Este Odù también nos hace
apreciar el hecho de que a pesar que Olódùmarè no tiene descendencia, Él convirtió a
Òrúnmìlà en su hijo adoptivo. Las palabras “Awimologbon- aquel que enseña la sabiduría y la
comprensión”; y “Asinla Ope, la santa palmera que garantiza la salvación” son los dos nombres
de alabanza para Òrúnmìlà. La estrofa también asegura que nos acercamos a Òrúnmìlà
buscando la protección contra todos los males en los sucesos, estando seguros de que
Olódùmarè nos proporcionará el Refugio en Òrúnmìlà. Debido a que es su hijo favorito, aquel
en quien Él ha otorgado la función de proporcionar protección a las personas que la necesitan.
También en Èjì - Ogbè, Ifá dice:

4
La muerte.
5
La dolencia.
6
Los altercados.
7
La pérdida.

IITI - Módulo Seis Página 7


Anikansun to ba nikan sun
Olorun Oba nii jii
Dia fun Ero
Ti nlo s'oganju igbo
÷bæ ni won ni ko se 5

O gbebo, o rubo
O de'nu igbo
O wo iwaju
Ko r'enikan
O w'eyin 10

Ko r'enikan
O ni eru oun d'eru Olorun Oba
Odumare, wa ba'mi gb'eru u temi dori
Traducción
Cuando una persona duerme sola, con nadie alrededor
Sólo Olorun Oba despierta a tal persona
Esta fue la declaración de Ifá para el Viajero
Cuando iba al desierto
Se le aconsejó ofrecer ÷bæ 5

Él cumplió
Al llegar él a la naturaleza
Él miró hacia adelante
Vio a nadie
Y él miró hacia atrás 10

No había nadie
Él declaró que su carga se había convertido en la de Olorun Oba, Dios
Todopoderoso
Olódùmarè, por favor, ayúdame a levantar mi carga para que tenga un buen
fin

En este Odù, Ifá explica que cuando no hay nadie quién pueda dar apoyo, Olódùmarè nunca
falla cuando todo lo demás fracasa. Olódùmarè nunca falla donde la influencia, la riqueza, las

IITI - Módulo Seis Página 8


conexiones políticas, las conexiones sociales, las conexiones económicas o espirituales dejan
de producir el resultado requerido, Olódùmarè no sólo garantiza la existencia de un resultado,
sino que también la pone a disposición en el momento oportuno, por la razón precisa y para la
persona correcta. Ifá también dice que cuando todo el mundo elije abandonar a alguien,
Olódùmarè estará detrás de esa persona, por lo cual la persona nunca puede sentirse sola.
Uno con Olódùmarè es en la mayoría. En Osa-Oloyan-an (Osa-Irete), Ifá dice:

Genge omoolo
Omoolo genge
Oyun nii m'oyan yo taratara
Dia fun Eni-a-n-buku
Ti Olorun Oba n bu kun 5

¿bæ ni won ni ko wa se
O gbebo, o rubo
Nje b'enikan o ki mi
Ko jokoo o
Kiki Olorun ju igba eeyan lo 10

Benikan o ki mi
Ko jokoo o
Kiki Ori mi ju igba eeyan lo
Benikan o ki mi
Ko jokoo o 15

Kiki Ifa mi ju igba eeyan lo


Traducción
Genge omoolo8
Omoolo genge9
El embarazo es lo que realmente aumenta el tamaño del pecho
Este fue el Ifá emitido para " aquel al cual las personas están
menospreciando"
Quien a su vez, está bendecido por Olorun Oba 5

8
Alias de un Babalawo
9
Alias de un Babalawo

IITI - Módulo Seis Página 9


Se le aconsejó ofrecer ÷bæ
Él cumplió
Si alguien se niega a saludarlo
Dejen que se siente
El saludo de Olorun es más que el de 200 personas 10

Si alguien no me saludo
Dejen que tome su asiento
El saludo de mi Ori es más que el de 200 personas
Si alguien se niega a reconocerme
Dejen que se siente 15

El reconocimiento de mi Ifá es más que el de 200 personas

Esto simplemente muestra que con el apoyo de Olódùmarè, se conquistan a todos los
enemigos; que con el apoyo de Ori, el reconocimiento está asegurado; y que con el Ifá de uno,
se aseguran el reconocimiento y el avance. Otro ejemplo de esto puede encontrarse en Òtúrá -
Rera (Òtúrá - Ògúndá), donde Ifá dice:
Otura re'ra ko de'ra
Akoki rajo ko bo
Otito inu yo ni lajeku
O ju iro lo
Dia fun Mo-lara 5

Mo-nibi
Mi o l'Alagborodun
Alagborodun bi Ifa o si
Ikin eni lalagborodun eni
Alagborodun bi Ori o si 10

Ori eni lalagborodun eni


Alagborodun bi Olorun o si
Olorun eni lalagborodun eni
Traducción
Òtúrá partió en un viaje a la ciudad de Ira, pero nunca llegó a Ira
Akoki, un viajero que emprendió un viaje familiar, pero nunca regresó

IITI - Módulo Seis Página 10


La honestidad es más gratificante
Es superior a la deshonestidad
Este fue el Ifá emitido a favor de "Tengo parentela" 5

Y me bendijo con relaciones


"Pero no tengo simpatizantes"
No hay ningún simpatizante como Ifá
El Ifá de cada quién es nuestro mayor simpatizante
No hay ningún simpatizante como nuestro Ori 10

El Ori de cada quién es nuestro mayor simpatizante


No hay ningún simpatizante como Olorun, Dios
Dios es nuestro mayor simpatizante

En este Odù, Ifá dice que Ifá, Ori y Olódùmarè son los mayores simpatizantes del Hombre. Por
favor, tomen en cuenta que Ori es la extensión de Olódùmarè en el hombre, mientras que Ifá es
el discurso de Olódùmarè registrado y codificado por Òrúnmìlà y, en cierta medida, por algunos
de los otros Irunmoles. Lo cual básicamente establece que Olódùmarè, es el espíritu
ecuménico del universo y nuestro mayor incondicional. Olódùmarè no sólo se compadece, sino
que toma medidas para asegurarse de que „los suyos‟ no sean superados por las fuerzas del
mal. Estas tres fuerzas: Ifá, Ori y Olódùmarè forman la Trilogía en Ifá, que se tratará
ampliamente en una etapa posterior cuando hablemos de Ori, y se trate como un tema
principal.

IITI - Módulo Seis Página 11


3. OBA TI AA GBIYE LE – El Rey Más Fiable
Ifá dice que Olódùmarè es el único digno de ser invocado y en el cual se puede depender. Él es
el único que nunca puede defraudar. Mientras que lo incluyamos a Él en todos nuestros
cálculos, podremos asegurar que nos orientará y protegerá a través de todo. Nadie que confíe
en Olódùmarè se decepciona. Nunca. En Obara - Méjì, Ifá dice:
Ifa loba
Orisa losin
Olorun Oba nikan leni aa gbiye le Dia fun Eji-Obara
Traducción
Ifá es el Rey
Los Orisas son dignos de veneración, sólo Dios es capaz de ser aquel en el
que dependemos
Estas fueron las declaraciones de Ifá para Èjì - Obara

En este Odù, Ifá dice que a pesar de que Ifá es el rey y los Òrìsàs son dignos de ser adorados,
no obstante, sólo Olódùmarè puede ser invocado absolutamente sin el temor de ser
decepcionados. Mientras que se le dé a Olódùmarè su merecida reverencia, el éxito está
garantizado. En Ökànràn - Adisa (Ökànràn- Ösá) Ifá dice:
Awon oko, bi won ti gboju to
Won o lee da oko ro
Awon ada, bi won ti mu to
Won o lee da igbo san
Amusu wale ko lee da'yan gun 5

Awon eeyan nii se elegbe leyin-in won


Dia fun Omo eniyan
Won n torun bo wale aye
¿bæ ni won ni ki won se
Won gbebo, won rubo 10

Nje kinni n se elegbe leyin eniyan


Ayafi Ifá
Aya fi Ori
Ayafi Olódùmarè

IITI - Módulo Seis Página 12


Traducción
Sin importar qué tan fuertes son los azadones
Solos no pueden arar la tierra
Y no importa cuán fuertes son los machetes
Ellos no pueden eliminar el arbusto por sí solos
La canasta utilizada para traer a casa los tubérculos de ñame no puede
golpear sola a sus propios ñames 5

Los seres humanos son sus seguidores


Estas fueron las declaraciones de Ifá para los seres humanos
Cuando venían del Cielo a la Tierra
Se les aconsejó ofrecer ÷bæ
Ellos cumplieron 10

¿Quiénes son los que apoyan a los seres humanos, si no es Ifá?


Si no Orí
Y si no Olódùmarè

En este Odù, Ifá nos asegura que no podemos esperar un apoyo incondicional de ninguna otra
fuente, excepto de Ifá, Ori y Olódùmarè. Esto se traduce en el sentido de que es sólo de
Olódùmarè de quién uno puede estar seguro de recibir el apoyo requerido, como se explicó
anteriormente.

Igualmente Ifá explica que si uno se basa exclusivamente en su propia capacidad por sí sola,
puede resultar decepcionado, pero si a esto se añade una absoluta dependencia en nuestro
creador, Olódùmarè, entonces el éxito está garantizado. Esto es debido a que: quién depende
de Olódùmarè nunca puede ser decepcionado. En Ose - biile (Ose - Irete), Ifá dice:

Ihin ni n baya si
Ohun ni n baya si
Irona-irona laa sinku ore eni
Dia fun Orunmila
Ti baba nse ohun gbogbo 5

Ti okan o yori
Won ni ko lo ree fi Olorun re se baba

IITI - Módulo Seis Página 13


Gba mi o, Olorun-un mi gbami o
Iwo ni mo gboju le
Gbami o Olorun-un mi gba mi o 10

Iwo ni mo feyin ti
Gba mi o, Olorun-un mi gba mi o
Iwo ni mo gbiye mi le
Gba mi o, Olorun-un mi, gba mi o
Enikan kii feyin ti Olodumare 15

Ko doju ti ni
Gbami o, Olorun-un mi gba mi o
Traducción
Aquí hubiese yo seguido
Y por allí hubiere pasado
Es en etapas que uno entierra el cadáver de su amigo
Estas fueron las declaraciones de Ifá para Òrúnmìlà
Cuando él estaba haciendo todas las cosas 5

Sin tener éxito en ninguna


Se le aconsejó que tome a Dios como su padre
Rescátame, ¡oh, Dios mío!, te ruego que por favor me aceptes
Tú eres el único en el que puedo confiar
Rescátame, ¡oh, Dios mío!, te ruego que por favor me aceptes
10

Tú eres mi pilar de apoyo


Rescátame, ¡oh, Dios mío!, te ruego que por favor me aceptes
Tú eres al cual yo a miro hacia arriba
Rescátame, ¡oh, Dios mío!, te ruego que por favor me aceptes
Nadie se basa en Olódùmarè 15

Para que él, quede en vergüenza


Rescátame, ¡oh, Dios mío!, te ruego que por favor me aceptes

IITI - Módulo Seis Página 14


La importancia de este Odù es de tres pliegues:
uno, incluso el mismo Òrúnmìlà, que es el favorito de Olódùmarè, no puede hacer nada
con éxito sin recurrir a Olódùmarè.

dos, todos aquellos que confían en sus propias fuerzas y capacidades, sin depender
exclusivamente en Olódùmarè están obligados al fracaso, y

tres, todos aquellos que combinan sus dotes personales con la fiabilidad de Olódùmarè
nunca podrán ser sometidos a la vergüenza.

4. OBA ELETI GBO AROYE | El Rey Que Siempre Escucha


Es un hecho que Olódùmarè escucha nuestras oraciones, quejas, deseos, propuestas, etc. y Él
se asegura que, en consecuencia, seamos respondidos adecuadamente. Esta función de
escuchar y de manifestar nuestras oraciones se delegó a Örúnmìlà. Ifá explica que, mientras
diferentes Irunmoles y fuerzas de Olódùmarè se peleaban sobre otras cosas que querían traer
al mundo, Örúnmìlà compartió para sí mismo sólo las orejas que escuchan. Es por ello que
todos los seguidores de Ifá carecen del temor que Olódùmarè no los escuche a su favor. En Èjì
- Ogbè, Ifá dice:
Otaraa
Otoroo
Aja-koro-gbele Agba-didi-kiridi Apenla
Apenla
Won pin ide f'Olu Ido 5

Omo aga tii somo


Won p'okun fun won lode Irada
Orunmila sebi eti lo pin bo wale
Won ni eetiri ti o fi pin eti bo wale, Ifa?
O ni nitori awon omo oun ni o 10

O nit ii oun ba n be ni Iko Awusi


Ti awon omo oun ba nda'nu sunrahun aje suurusu
O ni oun a tati were
Ohun a gbo 15

IITI - Módulo Seis Página 15


Ohun a tara sasa Ohun a dari bo wale
Ohun a wa ba won se t'aje
Won a l'aje werewere lowo
O ni ti ohun ba nbe ni Idoro-Mawuse
Ti awon omo ohun ba ndanu sunrahun tomo 20

O ni ohun a gbo
Oun a tara sasa
Oun a dari bo wale
Oun a wa ba won se tomo
Won a bimo rere sile 25

O ni ti oun ba n be ni Ife-Oridaye
Ni Iwonran, nibi ojumo rere ti n mo wale aye
Ti awon omo oun ba ndanu sunrahun ire gbogbo
O ni oun a tati were
Oun a tara sasa 30

Oun a dari bo wale


Oun a wa ba won se tire gbogbo
Won a nire gbogbo laye
Traducción
Otaraa
Otoroo
Ajakoro-gbele
Agba-Didi-kiridi
Apenla 5

Apenla
Ellos asignaron latón a Olu-Ido, el rey de la ciudad Ido
Ellos asignaron cuentas de Okun a los habitantes de las ciudades de Irada
Örúnmìlà, fueron „oídos que escuchan‟ los que trajiste de vuelta a casa
Ellos preguntaron ¿Por qué fue que Ifá sólo trajo de vuelta a casa a los
„oídos que escuchan‟? 10

Örúnmìlà respondió que fue por sus hijos


Hizo hincapié en que si fuera a estar en Iko-Awusi

IITI - Módulo Seis Página 16


Y sus hijos lamentasen su incapacidad de ser bendecidos con riquezas
Dijo que él escucharía con atención
Y que él escucharía su clamor 15

Y que él volvería rápidamente


Y que él asistiría sus problemas financieros para que pudieran ser
bendecidos con riqueza abundante
Dijo que aun cuando se encontrara en Idoro Mawuse
Y sus hijos se lamentarán por su incapacidad de ser bendecidos con
buenos hijos
Dijo que él escucharía con atención 20

Y que él escucharía su clamor


Y que él volvería rápidamente
Y que él asistiría sus problemas de infertilidad y que serían bendecidos con
una buena descendencia
Dijo que aun cuando se encontrara en Ife-Oodaye
Donde los buenos días amanecen 25

Y sus hijos se lamentarán por su fracaso para garantizar todo el ire en la


vida
Dijo que él escucharía con atención
Y que él escucharía su clamor
Y que él volvería rápidamente
Y que él asistiría su inhabilidad para asegurar todo el ire en la vida 30

Y serían bendecidos con todo el ire y la abundancia

En este Odù, las seis primeras líneas son los nombres de los Babalawos que realizaron Ifá
para todos los Irunmoles, mismos que estuvieron presentes cuando todas las cosas buenas de
la vida se compartieron para adjudicarse a todos y cada uno de los Irunmole. En el caso de
Örúnmìlà sin embargo, él escogió tener la audición del oído "con la que podría escuchar y oír a
todos sus hijos y no sólo eso, sino que también podría así atender todas a sus necesidades”.

¿Quiénes son los hijos de Örúnmìlà? Puesto simplemente, los hijos de Örúnmìlà son aquellos
que sólo hacen cosas para complacer a Olódùmarè. Si una persona en todo momento hace

IITI - Módulo Seis Página 17


aquello que le plazca a Olódùmarè, sin importar su sexo, raza, color, religión afiliación, o
condición social, esa persona es un hijo de Örúnmìlà. Vamos a profundizar en esto
ampliamente durante una etapa posterior.

Ifá también dice que si le pedimos a Olódùmarè que nos dé lo que sea. Él lo hará. Esto
demuestra que Olódùmarè siempre es feliz cuando le pedimos que nos bañe con bendiciones.
Cuanto más nos preguntamos, Olódùmarè es más feliz. Si optamos por mantenernos mudos y
nos negamos a pedir lo que queremos a Olódùmarè, entonces no solo nos quedamos sin
alguien a quién culpar de nuestros males, sino que sólo nos podremos culpar a nosotros
mismos. En Èjì - Ogbè, Ifá dice:
Bi adie ba mu'mi
Ajiyan Olorun
Dia fun Adaba-Susu
Ti nmomi oju sungbere tomo
¿bæ ni won ni ko waa se 5

O gbebo, o rubo
B'adie ba mumi
Ajiyan Olorun
Dia fun Onyagbe
Ti nlo oko alero lodun 10

¿bæ ni won ni ko se
O ko ti ogbohin sebo
Ti a ba n soro
Ka mu ti Olorun oba pelu
Dia fun Alaba oka 15

Omo aroko feye je


Traducción
Cuando un ave bebe
Le da alabanzas a los Cielos
Este fue el Ifá emitido a favor de Adaba-susu, la paloma
Cuando se lamentaba por su incapacidad para tener un hijo
Ella fue informada de que debía ofrecer ÷bæ 5

IITI - Módulo Seis Página 18


Ella cumplió
Cuando un ave bebe
Le da alabanzas a los Cielos
Este fue el Ifá emitido para Onyagbe,
Cuando el como agricultor iba a cultivar la tierra para la nueva temporada
agrícola 10

Se le aconsejó ofrecer ÷bæ


Él se negó a cumplir
Siempre estamos hablando
Vamos a dar reverencia a Olódùmarè
Este fue el Ifá emitido para Alaba-oka 15

Propietario de la granja de maíz

Esta historia va así: La Paloma no tenía ningún hijo, por lo cual fue a consultarse con Ifá. Le se
aconsejó poner todo en manos de Olódùmarè y ella así lo hizo. Entonces se dirigió a
Olódùmarè para pedirle que le diera un hijo. Olódùmarè la tomó en cuanta y poco después
puso dos huevos. Ella empolló los huevos, hasta convertirse en una orgullosa y feliz madre de
dos hijos.

El agricultor, por su parte había previsto sembrar las tierras de su granja para la nueva
temporada de cultivo, por lo cual antes de comenzar fue en busca de una consulta con Ifá. Se
le aseguró que iba a tener una cosecha abundante ese año pero que tenía que tomar en
cuenta también, como consejo, que debía poner a Olódùmarè ante todo sin importar lo que él
hiciera.Sin embargo, se negó a escuchar las recomendaciones y se retiró a cultivar su finca.

La paloma empolló sus huevos en un pequeño árbol en el las tierras del agricultor. Un día, el
agricultor vio a la paloma con sus dos hijos, y se dijo "en dos días, voy a venir a capturar esas
aves y prepararlas para la cena con okro". La paloma escuchó lo que había dicho el agricultor,
por lo cual se llenó de tristeza. Rápidamente, se dirigió a la morada de Olódùmarè. Al llegar allí,
ella hablaba entre lágrimas frente a los Irumoles que rodeaban a Olódùmarè; "Olódùmarè en su
infinita misericordia optó por recompensar mi sufrimiento, con dos hijos por lo que yo estaba
muy agradecida. Pero por desgracia, el agricultor prometió que en dos días él vendrá a
capturarnos a mis hijos y a mí para comernos. ¡Por favor, Olódùmarè, intervine en mi nombre

IITI - Módulo Seis Página 19


antes de que sea demasiado tarde!, ¡Por favor, no permitas que el agricultor nos mate a mis
hijos y a mí! ".

Cuando los Irunmoles escucharon esto, le preguntaron a la Paloma que si el agricultor había
antepuesto el nombre de Olódùmarè en sus pronunciamientos, a lo cual la Paloma respondió
de manera negativa. Los Irunmoles pidieron a la Paloma regresar a su nido y relajarse.
Aseguraron que al no haber antepuesto el nombre de Olódùmarè en sus pronunciamientos, el
agricultor no podría llevar a cabo sus amenazas. Con esta garantía, la Paloma partió a su nido
en los campos del agricultor.

El día señalado, el agricultor se despertó con la idea de que iba a ir a la granja para traer a casa
a la paloma y a sus hijos de modo que pudieran cocinarlos. Le dio instrucciones a su esposa
para que preparase ñames machacados, así como que también buscará Okro y salió de la casa
hacia las tierras de la granja. Al llegar a la granja, se fue directo al nido de la Paloma. Antes de
poderla atrapar, junto con sus hijos, por desgracia para él, recibió una mordedura de serpiente.
Onyagbe desconocía que una cobra había estado acechando a la Paloma y a sus hijos. Él
gritaba en agonía. Los transeúntes se apresuraron a llevarlo de vuelta a su casa y le dieron el
antídoto contra el veneno de serpiente.

Estando en su cama enfermo recibió un mensaje urgente de que su madre estaba muy
enferma. Aunque ya no vivía en casa de su madre, él la cuido durante tres lunas, antes de que
ella finalmente se sumara al legado de sus antepasados. Comenzaron los ritos funerarios y
durante 40 días se celebraron una ceremonia tras otra. El estrés fue demasiado para él, y no
creía soportar más tiempo. Hasta que finalmente, también él se quebró.

Estuvo enfermo durante ocho lunas llenas. Un día, se sentó y se lamentó de sus desgracias,
decidió ir, una vez más, a una consulta con Ifá. Fue entonces cuando se le dijo que él era el
arquitecto de todos sus males. El Awo le hizo ver que todos sus problemas empezaron el
momento en el cual él asumió que podía lograr cualquier cosa en la vida sin la gracia de
Olódùmarè. Se le aconsejó poner a Olódùmarè ante todo lo que tenía previsto hacer, desde
ese momento en adelante. En esta ocasión, ofreció el ÷bæ prescrito y escuchó los consejos que
le estaba dando el Awo.

IITI - Módulo Seis Página 20


Cuando llegó a casa, hizo un llamamiento solemne a Olódùmarè en el cual le pedía que por
favor lo ayudase a recuperarse rápidamente. Sus oraciones fueron escuchadas y respondidas.
Para lo cual se dijo "por la gracia de Olódùmarè, todos mis males serán cosas del pasado".
Gracias a su apelación Olódùmarè lo volvió a considerar de manera favorable.

Después de unas semanas, él oró, "por la gracia de Olódùmarè, voy a ser capaz de volver a mi
granja después de más de un año de ausencia". Su oración fue concedida favorablemente por
Olódùmarè.

Cuando el agricultor regresó a sus tierras de cultivo, vio que todo el lugar estaba cubierto por
hierba mala y que todos los productos agrícolas habían sido consumidos por las aves y los
roedores. Mientras tanto, la Paloma y sus dos hijos se habían ido. Los dos hijos habían crecido
hasta convertirse en aves adultas, para volar fuera de esas tierras a buscar pastos más verdes.
A pesar de todo esto, el agricultor no experimento ningún sentimiento de pérdida alguna. Él
sólo le rezó a Olódùmarè para que le diera la fuerza necesaria para comenzar todo de nuevo.
Sus oraciones fueron respondidas.

Ifá dice que, aunque Olódùmarè tiene oídos que escuchan, existe la necesidad de decirle lo
que precisamos o nos falta antes de que pueda tomar medidas. En segundo lugar, tenemos
que poner a Olódùmarè en primer lugar, ante todas las cosas que hacemos. Con el fin de tener
bendiciones divinas en todo momento. Sólo hemos de culparnos a nosotros mismos si no
somos capaces de poner a Olódùmarè ante todo lo que hagamos, digamos o pensemos. En
tercer lugar, Ifá dice que Olódùmarè goza cuando se le piden favores. Cuanto más le pedimos a
Olódùmarè más favores nos hace y es más feliz.

5. OBA AISUN, OBA AIKU | El Rey Que Nunca Duerme. El Rey Inmortal.
Ifá dice que Olódùmarè nunca duerme, está perpetuamente alerta. Una razón por la cual está
alerta, es el hecho de que había fijado todas Sus fuerzas en movimiento –naturales, físicas y
espirituales-. Fuerzas que nunca han dejado de funcionar, independientemente de si estamos o
no, conscientes de su presencia. Estas fuerzas pueden ser latentes, o aparentemente
infinitesimales o grandes. Siempre y cuando no “se vayan a dormir”, tampoco lo hará la
presencia de Olódùmarè y su perenne insomnio continuará manifestándose. En Ìdìn Aisun

IITI - Módulo Seis Página 21


(Odi - Ìrosùn) Ifá dice:

Olosun'di lomode n da
Omode kekere kii da Idin-Aisun
Idin-Aisun Ifa-Kifa
Dia fun Olódùmarè Agotun
Oba ataye ma tuu 5

Igbati n sunkun oun o bimo


Bee ni o sun
Bee ni o wo nitori oro omo
¿bæ ni won ni ko se
Olorun n sunkun 10

Omo araye se bi ojo lo ro


Ekun omo l' Olorun n sun
Traducción:
Ìrosùn-Odi-Ìrosùn
Odi-Ìrosùn es un Odù delicado
Este fue el Ifá emitido para Olódùmarè
Aquél que encontró el universo lejano de la desintegración
Cuando estaba lamentando su incapacidad para tener un hijo propio
5

Sin embargo, él nunca duerme


Y nunca descansa, por los asuntos de sus hijos y sus responsabilidades
Se le aconsejó ofrecer ÷bæ
Los cielos lloran
La gente lo confunde con lluvia 10

La falta de hijos es lo que hace llorar a los Cielos

En este Odù, Ifá explica que Olódùmarè no duerme o descansa de, ni por los asuntos de sus
criaturas en la Tierra. Él se encarga de todas las criaturas; Él las guía, las guarda y protege a
todas. Sin embargo, no tiene ningún hijo propio, sólo considera algunas personas o criaturas
sus hijos adoptivos y Él los trata como tales. Por ejemplo, como se indica en Öwônrín - Sogbe,
Olódùmarè trata a Örúnmìlà como su amado hijo. A pesar de que Örúnmìlà no es hijo biológico

IITI - Módulo Seis Página 22


de Olódùmarè, sino más bien, una de sus numerosas criaturas. En este mismo Odù (Odi -
Ìrosùn), Ifá dice que Olódùmarè llora en su lamento por su imposibilidad de tener un hijo propio.
Su llanto se presenta en forma de lluvia. Es esta la lluvia que hace que todas las demás formas
de vida sobre la tierra puedan sobrevivir y multiplicarse, este aspecto será tratado más
ampliamente en una etapa posterior.

El punto importante a señalar en este momento es que si Olódùmarè no llorase en lamento


debido a su incapacidad para tener hijos, ninguna criatura de la Tierra podría sobrevivir ni tener
hijos por medio de la reproducción. Ifá también dice que Olódùmarè es el Rey Inmortal. Él es el
Rey: ayer, hoy y siempre. Él no nació de nadie y Él seguirá siendo eterno. Como Olódùmarè es
eterno, también lo son todas sus fuerzas en el Universo, puesto que sólo son las
manifestaciones de Su Eminencia y Su Influencia. En Òtúrá Méjì, Ifá dice:
Eke ni too Oni male
Oro ododo loro akiika
Bi kunmo o ba po
B'opojo o ba po
Imale kii fo ghaaba! 5

Dia fun Örúnmìlà


Baba ntikole Aye lo sikole Orun
Nijo won 'pe Olódùmarè ku
÷bæ ni won ni ko se
Nje nibo le ti gbo'ku Oluwa 10

Imale e si n gbaawe
Nibo le ti gbo'ku Oluwa
Fen-enren-en kun fen
A kii gbo'ku Olódùmarè
Fen-enren-enkun fen! 15

Traducción:
El acuerdo de Imale es mera falsedad
La verdad es constante e inmutable
Si no hay castigos severos
Y si no hay una grave paliza

IITI - Módulo Seis Página 23


Un Imale nunca confiesa 5

Estas fueron las declaraciones de Ifá para Örúnmìlà


Al viajar desde la Tierra al Cielo
Cuando se había declarado que Olódùmarè estaba muerto
Se le aconsejó ofrecer ÷bæ
Ahora Imale, ¿Dónde escucharon de la muerte de Olódùmarè?, 10

Y comenzaron a lamentarse y ayunar


Cuando escucharon de la muerte de Olódùmarè
Fen-enren kunfen
Nunca podremos escuchar de la desaparición de Olódùmarè
Fen-enren-enkunfen! 15

Ifá es enfático en relación al hecho de que nunca nos enteraremos de que Olódùmarè ha
muerto, dado que no puede morirse, ni nunca lo va hacer. Por extensión, si Olódùmarè no
muere, entonces todas Sus fuerzas e influencias nunca pueden desaparecer.

También en Èjì - Ogbè, Ifá dice:


Ararariri babalawo Olorun
Dia fun Olorun
Ararariri babalawo Ile
Dia fun Ile
¿bæ aiku ni won ni ko won se 5

Won gbebo won rubo


A o kii gbo' ku Ile
Ko seni tii gbo'ku Olódùmarè
A o kii gboku Ile,
Afi bo sa 10

Traducción:
Ararariri, el Awo de Olorun, Dios
Él fue el que adivinó Ifá para Olorun
Ararariri, el Awo de Ile, la Madre Tierra
Asimismo, emitió Ifá para Ile, la Madre Tierra

IITI - Módulo Seis Página 24


Se les aconsejó a ambos ofrecer ÷bæ para la longevidad 5

Ambos cumplieron
Nunca vamos a oír de la desaparición de Ile
Nadie se enterará de la muerte de Olódùmarè
Nunca vamos a oír de la desaparición de la Madre Tierra
A menos de que la Tierra se convierta en un desierto

Este Odù también confirma que Olódùmarè nunca puede, ni va a morirse. Por lo cual nunca
llegaremos a escuchar de su muerte.

6. OBA ADAKE DAJO | El Juez Silencioso


Ifá dice que no sólo es Olódùmarè un juez silencioso, sino que también es un juez imparcial,
que nunca favorecerá a una persona o grupo en contra de otra u otros. Las recompensas y los
castigos se reparten en consecuencia de las acciones y los hechos. En Ogbè-Ate, (Ogbè Irete),
Ifá dice:
Bi iwaju ika ba dara laye
Eyin ika ko nii sunwon
A kii fi ika d'eru ko gun gege
Dia fun Otito
Omo ate'le jeeje… 5

Olódùmarè lo ni Ile
Ti Olódùmarè nii'dajo
Esan ni ti Olódùmarè
Oba a mi yoo san-an fun onikaluku
Gbe bi ise owo o won 10

Traducción:
Si la vida de un malvado es favorecedora
Su muerte y la vida después de su muerte serán desagradables
El éxito no se logra mediante el empleo de la maldad
Ya que tiene que ser fácil y pacífico
Fue la declaración de Ifá para Otito, la Verdad 5

El hijo de aquel que camina con gentileza

IITI - Módulo Seis Página 25


Olódùmarè es dueño de Ile, la Madre Tierra
Olódùmarè también tiene juicio
La venganza le pertenece a Olódùmarè
Mi Rey gratificará a todos 10

Según sus acciones

Aquí Ifá confirma que Olódùmarè es un Dios imparcial. Nunca emitirá un juicio a favor de una
persona culpable. Ni permitirá caer a una persona justa.

En Ògúndá - Bede (Ògúndá - Ogbè) Ifá también declara que:


Eke a pa elekee
Ile dida a si maa pa awon odale
Ohun ti a ba se ni isale ile
Oju Olódùmarè nii to o
Dia fun amookun-sole 5

To ni oba aye o ri oun


Bi oba aye o ba ri o nko?
Oju Olódùmarè n wo o o
Traducción:
La falsedad será la causa de muerte para un mentiroso
Y la traición será la causa de muerte para los pérfidos
Sea lo que sea que hagamos, aún debajo de la superficie de la Tierra
Los ojos de Olódùmarè lo ven todo
Estas fueron las declaraciones de Ifá para aquel que roba a media noche
5

Y dice que El Rey Del Mundo no lo veía


¿Qué si El Rey Del Mundo no te vio?
Los ojos de Olódùmarè seguramente están viéndote

El punto aquí es que Olódùmarè ve todas las cosas, consecuentemente Él está en la mejor
posición para juzgar todas las cosas. Todos los jueces del mundo sólo pueden hacer juicios
basados en la evidencia que se les presenta, mientras que Olódùmarè no necesita tener toda
esa evidencia. Nada se puede ocultar de él. Otro verso de Ògúndá-Bede dice:

IITI - Módulo Seis Página 26


Eke nii pa elekee
Ile dida nii pa awon odale
Dia fun Örúnmìlà
Ifá nsawo relu eke
Baba nsawo relu odale 5

¿bæ ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
Eyin ti e n fi esuru pe esuru
Olodumare, yoo maa wo yin lo, run
Odumare adake, dajo 10

Eyin ti e n fi ewe iroko pewe oriro


Olodumare, yoo maa wo yin lorun
Odumare adake dajo
Traducción:
La falsedad será la causa de muerte para un mentiroso
Y la traición será la causa de muerte para los pérfidos
Este fue el Ifá adivinado para Örúnmìlà
Cuando iba al pueblo de los Mentirosos
Y cuando iba al pueblo de los pérfidos 5

Se le aconsejó ofrecer ÷bæ


Accedió
Aquellos que llaman al negro, blanco
Olódùmarè los ve en el Cielo
Olódùmarè, el juez silencioso 10

Aquellos que llaman a las hojas de iroko, hojas de oriro


Olódùmarè los ve en el Cielo
Olódùmarè, el juez silencioso

Este Odù deja en claro que no hay lugar en donde uno pueda esconderse cuando se es
mentiroso y pérfido. Olódùmarè ve todas las malas acciones y en consecuencia todos serán
castigados.

IITI - Módulo Seis Página 27


Aquellos que hacen el bien también reciben su recompensa. No lo tenemos que hacer
abiertamente antes de que Olódùmarè lo vea y lo recompense en concordancia. En Öyëkú -
yafoku, (Öyëkú - Òfún), Ifá dice:

Otito inu sowon


Eeyan rere sowon boroboro
Nigbati mi o r'eeyan ba soro mo
Mo ko oroo mi da sikun
Dia fun Obaluwaye 5

Nigbati o njiya airi eni ba soro


Orunmila ni beeni loooto
Ifa ri'nu
Ile ri'ka
Eni to ba n se rere 10

Olorun mo
Traducción:
Las personas honestas son raras
Las buenas personas son aún más raras
Cuando no veo a ninguna persona confiable con la cual pueda hablar
De nuevo evito hacerlo y retengo mis pensamientos
Este Ifá fue emitido para Obaluwaye 5

Cuando sufría por la falta de gente buena con quién hablar


Örúnmìlà declara que es cierto
Ifá ve la mente
Ile, la Madre Tierra ve a los viles
Aquellos que obran el bien 10

Los Cielos lo saben

Ifá explica que Olódùmarè ve tanto a los malvados como también ve que los buenos. Ambos
serán sancionados o premiados de acuerdo a su grado de culpabilidad u honestidad. En Ìrosùn
- Etutu, (Ìrosùn - Oturupon), Ifá dice:
Ifa wi, o lo se
Emi naa wi mo lo se

IITI - Módulo Seis Página 28


Sise lo se etu
Tii somo ye olu-igbo
Ifa wi, o lo po 5

Eni naa wi mo lo po
Pipo lo po tii se ekulu
Tii somoye Olu-Odan
Oro o po bii ka fobe buu
Dia fun Oninu-Ire 10

Ti won o maa foro ika loo


¿bæ ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
Ifa waa rinu
Ile rika 15

Eni to n se rere
Olorun mo
Traducción:
Ifá dice: "¡Qué lástima!"
Yo también digo: "¡Qué lástima!"
Es una gran lástima para el antílope
La descendencia del Señor de la vida silvestre
Ifá dice: "¡Qué vergüenza!" 5

También yo respondo, "¡Qué vergüenza!"


Es una vergüenza para los queridos, el hijo del Señor de la Llanura
No importa cuán grande sea una cuestión, no puede ser disecado con un
cuchillo
Esta fue la declaración de Ifá para el benévolo
Que estaba siendo acusado de maldad 10

Ifá ve la mente
La Madre-Tierra ve al malvado
Los que hacen el bien
Seguramente los Cielos lo saben

IITI - Módulo Seis Página 29


En este Odù, Ifá nos asegura que la mayoría de las sentencias mundanas son a menudo
erróneas y, como tales, pueden no reflejar la situación real de los acontecimientos. Sin
embargo, las sentencias de los cielos son juicios verdaderos y correctos. La importancia de
esto es que cualquier decisión adoptada por los seres humanos, buena o mala, volverá a ser a
juzgada por Olódùmarè. En consecuencia, Olódùmarè es el juez silencioso de todos los jueces
que nunca teme o favorece a ninguna de las partes.

IITI - Módulo Seis Página 30


Etapas de lecciones y símbolos
Etapas Símbolos

5. Agba Awo/Adepto Òfún‟se

4. Imo ijinle / Advanzado Ose‟ tura

3. Agbeka / Intermedio Obara Ökànràn

2. Ileke / Básico Öyëkú Méjì

1. Ipilese / Foundación Èjì Ogbè

El contenido de esta monografía está protegido bajo leyes de patentes pertenecientes al Instituto Internacional
para el Entrenamiento de Ifá (IITI) bajo el logotipo que aparece en la primera página. Todo lo que sea cubierto en
dicha monografía es estrictamente información exclusiva para los estudiantes del IITI. Queda prohibida su
reproducción total o parcial.

© Ifá International Training Institute


This monograph is the copyright of the Ifa International Training Institute (IITI) under the emblem appearing on the
front cover which is legally protected. All matters covered in this monograph are strictly for IITI student‟s exclusive
information. Any reproduction by any means is prohibited.

IITI - Módulo Seis Página 31

También podría gustarte