Está en la página 1de 8

GUÍA DE INSTALACIÓN FB-110-38-3.

5
INSTALLATION GUIDE Fluxómetro de Sensor Electrónico de
Batería para W. C. / Battery Powered
Sensor Flushometer for WC

Asesoría y Servicio Técnico: 01800 909 2020 01 800 890 0594


Refacciones Originales:
Consultancy and Technical 01(55)53339431 Original Spare Parts: 01 (55) 53 33 94 00
Service: 53 33 94 21
servicio.tecnico@helvex.com.mx refacciones@helvex.com.mx Ext. 5068, 5815 y 5913

Agradecemos su elección por los productos HELVEX.


Estamos seguros de que su confiabilidad por el producto excederá sus más altas expectativas, cuya
funcionalidad, estética, durabilidad, respaldo integral y alta calidad le otorgarán plena satisfacción por años,
reflejando el compromiso con la calidad, innovación y el medio ambiente que forman parte de Helvex.
Thank you for choosing HELVEX products.
We are confident that the product reliability will exceed your maximum expectations. The functionality,
aesthetics, durability are at its highest quality! The comprehensive support will grant full satisfaction for years,
reflecting the commitment to quality, innovation and the environment as part Helvex.

ADVERTENCIA / WARNING
Para disminuir el riesgo de lesiones o daños a la propiedad, lea todas las instrucciones antes de instalar el
producto. Utilice gafas de seguridad. En obras de construcción, instalación, modificación, ampliación y
reparación deben cumplir con el reglamento de construcción y obras de su localidad. El producto ilustrado
puede sufrir cambios de aspecto como resultado de la mejora continua a la que está sujeto.
Hola soy Fluxy, te
ayudaré a instalar To reduce the risk of injury or property damage, read all instructions. Before installing the product, please
tu producto. remember to use safety glasses. In construction, installation, alteration, extension and repair, the rules of
constructions must be applied. As result of continuous improvement, the illustration product may change in
Hi I'm Fluxy, I'll
help you to install
appearance.
your product.
Este instructivo aplica al producto en cualquier acabado. / This instructive applies
El aparato no debe utilizarse por personas to the product in any finish.
(incluyendo niños) con capacidades físicas
sensoriales o mentales reducidas, o carezcan Requerimientos de Relación
de experiencia o conocimiento, a menos que Altura Tinaco-Presión Cada metro de altura de
reciban supervisión o capacitación.
Instalación su producto a la base
Los niños deben supervisarse para que no Installation Requirements Relation
Tub Height-Pressure del tinaco equivalen a
jueguen con el aparato. (0,1 kg/cm²) [1,42 PSI].
Para el correcto funcionamiento de
The device should not be used by persons este producto, la presión mínima Altura (h)
kg/cm² PSI Every meter of height of
(including children) with reduced physical Height (h)
es de (2,0 kg/cm²) 28,4 PSI. your product to the base
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they For the correct operation of this 10 m 1,0 14,2 of the water tank (0,1
receive supervision or training. product, the minimum pressure is 30 m 3,0 42,7 kg/cm²) [1,42 PSI]
Children should be supervised to not play with 40 m 4,0 85,3 equivals.
(2,0 kg/cm ²) 28,4 PSI.
the appliance.

Herramienta Requerida / Required Tools Herramienta Incluida en su Producto


/ Tools Included in your Product
desarmador plano llave inglesa cortador de tubo teflón llave plana para fluxómetro llave allen 5/64”
flathead wrench pipe cutter teflon flushvalve wrench 5/64” allen wrench
screwdriver

Especificaciones Técnicas / Technical specifications


6 Baterías Alcalinas Tamaño AA (6 x LR6) 6 AA Alkaline Batteries (6 x LR6)
Tensión de Alimentación: 9 Vcc. Voltage: 9 VDC.
Consumo Máximo de Potencia: 3 Watts. Maximum Power Consumption: 3 Watts.

Dimensiones Recomendadas / Recommended Dimensions


cámara de aire con tubo de 32mm tubo Ø 25,4 mm (Ø 1”) (no incluido)
1 (1¼”) air chamber tube 32mm (1¼”) pipe Ø 25,4 mm (Ø 1") (not included)
tubería de alimentación 60 cm
Ø 32mm (Ø 1 ¼”) (no (23,6”)
incluida) adaptador
supply pipe Ø 32mm (incluido)
(Ø 1 ¼") (not included) adapter
(included)
Nota: La tubería debe ser de reducción campana de *A Verificar la dimensión
Ø 32mm (Ø 1 ¼”) desde la *A de acuerdo a la ubicación
Ø 32 a 25,4 mm (Ø 1 ¼”
alimentación. tubo Ø 32 mm (Ø 1 ¼”) - 1”) (no incluida) del mueble W. C.
Note: The pipe diameter should (no incluido) reduction bell Ø 32 to 25,4mm * A Check the dimension
be Ø 32mm (Ø1 ¼ ")from the tube Ø 32mm(Ø 1 ¼”) (1 ¼" - 1") (not included) according to the location
feeding tube (not included) of the unit W. C.

1-06-1016-1
* Medidas recomendadas.
2 * Recommended dimesions.

11,5 - 13 cm
6 - 16 cm pared con (4,5” - 5,1”)
(2,4” - 6,3”) acabado
final
finish wall

24 - 28 cm
(9,4” - 11”)

Nota: El tubo de descarga o niple mide 9” de NPT


largo y se puede recortar. (Nivel de Piso Terminado)
Note: The length of the nipple is 9" and can be (Finished Floor Level)
trimmed.

Componentes del Producto / Product Components

3 1 No. DESCRIPCIÓN DESCRIPTION


13 2
1 Cúpula Ciega Fluxómetro Flushometer Blind Dome
12 3 Émbolo 3.5L 3,5 L Piston
11 4 2
3 Rondana Vulcanizada Vulcanized Washer
10 4 Dispositivo Electrónico Flux Baterias Electronic Device
9 5 5 Botón Accionador Mecánico Override Button
8 6 Anillo de Presión Locking Ring
76 7 O´ring 2-123 O´ring 2-123
15 8 Llave de Retención Armada Stop Valve
14 9 Adaptador Adapter
10 Tubo Camisa Cover Tube
11 Chapetón Llave de Retención Stop Valve Escutcheon
16 12 O´ring 2-118 O´ring 2-118
13 Tapón p/Fluxómetro de Doble Botón Cap for Button Holder
14 Kit de mantenimiento Maintenance Kit
15 Rondanas y Tuerca Spud 38 c/Bolsa Washers and Nut Spud 38 w / Bag
15 16 Kit Rondanas Spud de 38 mm Spud Kit 38mm Washers
17 Chapetón Grande Spud 38 c/Bolsa Big Spud Flange 38 w/Bag
17

Para spud de Ø 38 mm
For Ø 38 mm spud

Instalación General / General Installation

4 Desarme el fluxómetro. / Presente la llave de retención y el adaptador (incluido) con respecto a la ubicación del
Disassemble the flushometer. 5 mueble. / Present the stop valve and adapter (included) according to the location of the
toilet.

cortador de
cuerpo armado tubo
body assembly (no incluido)
A
pipe cutter
adaptador (not included)
adapter
chapetón
adaptador escutcheon llave de
adapter retención
dispositivo stop valve
electrónico llave de
electronic retención
stop valve camisa
device cover tube
tuerca camisa
llave de nut cover tube
retención
stop valve
Nota: Recorte la camisa si es necesario.
Note: Trim cover tube if necessary.

2
Solde el adaptador. / Weld the Inserte el chapetón con la camisa y Coloque el cuerpo armado y verifique
6 adapter. 7 enrosque la llave de retención. / Insert 8 la distancia (B) y si es necesario
pared con the flange with the cover tube and recorte el niple. / Place the body
acabado final screw the stop valve.
finish wall
assembly and check the distance (B)
and if necessary cut the nipple.
adaptador
(incluido)
adapter (included)
cuerpo armado
A body assembly
chapetón llave de
escutcheon retención
stop valve
B

tubería de alimentación camisa


Ø 25 mm (1”) (no incluida) cover tube
supply pipe Ø 25 mm (1 ")
(not included) niple
nipple
A: Longitud final.
A: Final Length cortador de tubo(no incluido)
Nota: La instalación puede ser izquierda o derecha.
Note: Installation can be left or right. pipe cutter (not included)

Arme el niple para spud. / Assemble the nipple for the spud.
9
rondana de hule
rubber washer
rondana
washer

tuerca
nut

niple recto
de 38 mm
straight nipple
38 mm

tuerca
nut

rondana
washer
rondana de hule
rubber washer

Coloque el chapetón y enrosque el cuerpo armado sin apretar. / Coloque el niple armado. / Place the nipple assembly.
10 Place the escutcheon and screw the body assembly loosely. 11
llave de
cuerpo armado retención
body assembly stop valve
cuerpo
armado
body
niple assembly
armado
tapón nipple assembly
chapetón cap
escutcheon
botón
accionador
override button

spud
(no incluido) Nota: Si requiere el cambio de posición del Verifique que las rondanas estén
(not included) cuerpo armado, desenrosque el tapón y el bien colocadas. / Check that the
botón accionador e inviértalos en su washers are properly installed.
Verifique el apriete posición.
del spud. / Check Note: If you require repositioning of the Nota: Enrosque el niple armado, posteriormente apriete firmemente el cuerpo
the tightness of body assembly, unscrew the cap and the armado a la llave de retención.
the spud. override button and toogle their positions. Note: Screw nipple assembly, then firmly tighten the body assembly to stop valve.

3
Coloque el dispositivo electrónico. / Cierre la llave de retención y abra el Coloque la rondana, la cúpula y
12 Place the electronic device. 13 suministro general del agua, retire la 14 posteriormente abra la llave de
cúpula, la rondana y émbolo. / Close retención para purgar. / Place the
the stop valve and open the general washer, dome and then open the stop
water supply, remove the dome, the valve to purge.
washer and piston.

cúpula cúpula
dome dome

rondana
washer rondana
washer
dispositivo émbolo
electrónico (color naranja)
electronic device piston
(orange color)

Cierre la llave de retención, retire la Verifique que no exista basura en el Coloque el émbolo, la rondana, la
15 cúpula, rondana y el dispositivo 16 orificio, en el filtro y en la cúpula. En 17 cúpula, el dispositivo electrónico y abra
electrónico. / Close the stop valve, caso de la existencia de residuos, la llave de retención completamente. /
remove the dome washer and the limpie a chorro de agua. / Check that Place the piston, the whaser, the
electronic device. there is not waste inside the hole in the dome, the electronic device and open
filter and in the dome. In case of any the stop valve completely.
residues, clean with water jet.
cúpula
basura
dome
garbage filtro
filter rondana
cúpula
whaser
dome
émbolo
rondana (color naranja )
whaser piston
(orange color)

cúpula
dispositivo orificio dome
electrónico orifice
electronic device dispositivo
electrónico
electronic device

Retire el porta pila. / Remove the Conecte el conector del sensor en el Espere hasta que la luz roja deje de
18 battery holder. 19 porta pila. / Connect the sensor in the 20 parpadear. / Wait until the red light
battery holder. stops flashing.

luz roja
porta pila parpadeando /
battery holder red light blinking

porta pila
battery holder

conector del sensor


sensor connector

verifique que no se doblen


los filamentos / check the
pins are not bent

4
Introduzca el porta pila con pila e inserte la tapa con el empaque Accione tres veces permitiendo el ciclo completo de descarga
21 y apriete enroscando los tornillos. / Insert the battery holder with 22 entre cada accionamiento. / Do three complete flushes by
battery cover and insert and tighten the gasket by tightening the pressing the override button.
screws.

porta pila
battery holder
empaque
gasket
tapa
cover

botón Coloque la etiqueta


button antibacterial. / Place the
anti-bacterial label.

Operación /Operation Cambio de Pila / Battery Replacement


NOTA: Cuando la luz roja parpadea, indica cambio de pila.
Al retirarse el usuario el sensor ya no percibe la presencia del NOTE: When the red light flashes, is necessary the battery replacement.
23 mismo y el sistema se acciona automáticamente en 2,5 seg.
descargando un volumen de agua de 3,2 a 3,5 litros. / When the
user leaves the sensor detection zone, the system automatically Luz roja parpadeando cambio de pila
24 Red light blinking = battery replacement
flushes 0,84 to 0,92 gallons of water.

luz roja
40 cm +/- 15% parpadeando
(ajuste de fábrica) red light blinking
40 cm + / - 15%
(factory setting)

botón de
acción manual
hand operated
override button

El fluxómetro también posee un botón de


accionamiento manual en caso de que se
requiera. / The flushometer also has a hand
operated override button if required.

Retire el porta pilas. / Remove the Cambie las pilas por una nuevas. / Arme nuevamente. / Reassemble.
25 battery holder 26 Replace batteries with a new one. 27

porta pilas
battery holder

porta pilas porta pila con pilas


battery holder pilas
batteries battery holder with batteries

Verifique la polaridad de las pilas /


Check the polarity of the batteries

5
Mantenimiento del Émbolo / Piston Maintenance

Periodo óptimo de mantenimiento preventivo del émbolo: Cada 6 meses.


Optimal preventive piston maintenance: Every 6 months. Retire la cúpula, rondana y el émbolo.
29 / Remove the dome, washer and piston.

Cierre la llave de retención y genere una descarga de agua para


28 liberar la presión en el cuerpo. / Close the stop valve and press
the override button to release the pressure in the body. cúpula
dome
llave de retención
stop valve rondana
washer
émbolo
(color naranja)
piston (orange color)

botón
button

Desarme el émbolo, lave a chorro de agua y reemplace las piezas que tengan desgaste si es necesario, finalmente arme nuevamente. /
30 Disassemble the piston and wash with water jet and replece wear parts if necessary, finally reassemble.
tornillo
screw

rondana
washer
perno regulador
adjusting bolts

llantita vulcanizada
(verificar desgaste)
émbolo macho
piston vulcanized tire
(color naranja)
(check for wear)
male piston
(orange color)
resorte émbolo
spring piston
muesca asiento con perno cúpula
notch bolt seat dome
rondana de hule
(verificar desgaste)
Asegúrese que las muescas estén rubber washer
limpias. / Make sure the notch are (check for wear)
clean. émbolo hembra
female piston

Limpieza del Dispositivo Electrónico / Cleaning Electronic Device

Cierre la llave de retención. / Close the stop valve. Retire el dispositivo electrónico. / Remove the electronic
31 32 device.

llave de retención
stop valve

dispositivo
electrónico
electronic device

botón
button

6
Retire manualmente el cuerpo interior y el filtro, posteriormente Arme nuevamente y enrosque el dispositivo electrónico al
33 limpie a chorro de agua con cepillo de cerda suave. / Manually 34 cuerpo del fluxómetro. Finalmente abra completamente la llave
remove the innerbody and filter, then clean with water jet and a de retención. / Reassemble and screw the electronic device to
soft brush. the body assembly then fully open the stop valve.

dispositivo
electrónico
electronic device
botón
button
filtro
filter
cuerpo interior
innerbody

Ajuste de la Distancia de Detección / Adjusting the Detection Distance


La distancia de detección esta calibrada de fábrica a 40 cm +/- 7,5 cm.
The detection distance is factory calibrated at 40 cm + / ​- 7.5 cm. Desconecte y conecte. / Disconnect and connect.
36
Retire el porta pila. / Remove the battery holder.
35 porta pila
battery holder

porta pila
battery holder

conector del sensor


sensor connector

verifique que no se doblen


los filamentos / check the
pins are not bent

Coloque una hoja de papel a menos de Inmediatamente mueva la hoja de papel a la distancia deseada, y mantengala en esa
37 5 cm hasta que la luz roja se mantenga 38 posición hasta que la luz roja se apague. Posteriormente verifique la distancia ajustada,
encendida. / Place a sheet of paper arme y coloque el porta pila en su lugar. / Immediately move the paper to the desired
lower than 5 cm until the red light distance, and keep it in that position until the red light turns off. Then check the set distance,
remains on. assemble and place the battery holder .

luz roja
parpadeando luz roja Mantenga la hoja hasta que la
red light blinking red light luz roja se apague. / Keep the
blade until the red light turns off.

hoja de papel
hoja de papel
paper sheet
paper sheet


8º 20 cm
(7,9”)
hoja de papel
paper sheet
40 cm
5 cm max. rango de
(15,7”)
ajuste
adjustment
range
Nota: Verifique la distancia ajustada.
Note: Check the set distance.

7
Posibles Causas y Soluciones / Troubleshooting
Problema / Problem Causa / Cause Solución / Solution
El émbolo del fluxómetro no es el correcto. / The flush Verifique que el émbolo sea el correcto (color naranja). / Verify
valve piston is not correct. that the piston is correct (orange color).

La llave de retención está parcialmente abierta. / The Abra totalmente la llave de retención (pag. 4 paso 17). / Open
stop valve is partially open. fully the stop valve (page 4 step 17).

La presión de operación no es la adecuada. / The Verifique que la presión mínima de operación sea de 2 kg/cm².
operating pressure is not adequate. / Verify that the minimum operating pressure is 2 kg / cm ².

La llave de retención está cerrada. / The stop valve is Abra la llave de retención (pag. 4 paso 17). / Open the stop
La descarga es poca o closed. valve (page 4 step 17).
nula.
Verifique que haya un buen flujo del agua retirando el émbolo y
/ Flushing is low or there
La línea está obstruída. / The supply line is obstructed. purgando (Pag. 4 pasos 13 al 17). / Check for good water flow
is not
removing the piston and purging (Page 4 steps 13 to 17).
Verifique que la tubería sea la indicada (pag. 1, paso 1,
El diámetro de la tubería no es la adecuada (1 ¼"). / The
dimensiones recomendadas). / Check that the tubing is as
diameter of the pipe is not adequate (1 ¼ ").
stated (page 1, step 1, recommended dimensions).
El alcance del sensor está ajustado a una distancia muy Ajuste la distancia de detección (pag. 7). / Adjust the detection
corta. / The sensor range is set to a very short distance. distance (page 7).

Cambie la pila (pag. 5, cambio de pila) / Replacement the


La pila esta descargada. / The battery is discharged.
battery (page 5 battery change)

Las conexiones están flojas. / Loose connections . Apriete firmemente. / Tighten.


Hay fuga en las
conexiones. / There are Verifique que las rondanas esten colocadas correctamente
leaks in the connections. Las rondanas están torcidas o mal colocadas. / The
(pag. 3, paso 9). / Verify that the washer are positioned
washers are bent or misplaced.
correctly (page 3, step 9).
No cierra el flujo o tarda
Realice el mantenimiento del émbolo (pag. 6, mantenimiento del
en cerrar. / The flow Acumulación de basura en la esprea del émbolo. /
émbolo). / Do piston maintenance (page 6, piston
takes long time to stop or Debris in the piston orifice.
maintenance).
does not stop.

Comunícate:
Participa en nuestros Contact:
En Monterrey:
cursos gratuitos En la Ciudad de México: In Monterrey:
de capacitación. En Guadalajara:
In Mexico City: In Guadalajara:
Enter our free 01 55 53 33 94 00 (0181) 83 33 57 67
training courses. Ext. 5804, 5805 y 5806 (0181) 83 33 61 78 (0133) 36 19 01 13

Recomendaciones de Limpieza / Cleaning Recommendations


Es muy importante seguir las siguientes instrucciones para conservar los It is very important to follow the instructions below to preserve HELVEX products
acabados de los productos HELVEX, con brillo y en perfecto estado: finishes, shiny and in perfect condition:
1. Utilice únicamente agua y un paño limpio. 1. Use only water and a clean cloth.
2. No utilice fibras, polvos, abrasivos, ni productos químicos. 2. Do not use fibers, powders, abrasives, or chemicals.
3. No utilice objetos punzo-cortantes para limpiar los acabados. 3. Do not use sharp objects to clean the finish.
4. Se recomienda realizar la limpieza de su producto diariamente. 4. It is recommended to clean your product daily.
Nota: Vea nuestros tips en la pag. www.helvex.com.mx Note: See our tips on: www.helvex.com.mx

HELVEX, S. A. DE C.V. Calzada Coltongo 293, Col. Industrial Vallejo 02300 Del. Azcapotzalco, México, D.F. Tel. (55) 53-33-94-00.

También podría gustarte