Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
La seguridad del usuario de nuestros productos es el punto principal en el diseño de nuestros equipos.
Atendiendo las precauciones indicadas en este manual minimiza los riesgos de lesiones.
Bombas BIMSA proveerán servicio seguro y libre de problemas cuando sus equipos estén apropiadamente
instalados, mantenidos y operados.
Instalación, Operación y Mantenimiento confiable y seguro de los equipos BIMSA es esencialmente
responsabilidad del usuario final. Las notas de seguridad de este manual muestran riesgos específicos que
deben ser considerados por el tiempo de vida del producto. Entender y practicar estas advertencias de
seguridad es mandatorio para asegurar que el personal, instalaciones y medio ambiente no resulten dañados.
Practicar únicamente estas advertencias no será necesariamente suficiente ya que habrá que cumplir también
con estándares de seguridad industriales y corporativos. El identificar y eliminar prácticas de instalación,
mantenimiento y operaciones inseguras es responsabilidad de todos los individuos involucrados en la
instalación, mantenimiento y operación de equipo industrial.
Este manual de mantenimiento familiarizará al personal de mantenimiento y operación con detalles pertinentes
y procedimientos adecuados para el mantenimiento de las Bombas BIMSA.
Se recomienda estrictamente leer y entender este manual antes de instalar y arrancar el equipo.
1
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Advertencias de Seguridad
Advertencias
Una bomba es un recipiente a presión con partes internas en movimiento que puede ser peligrosa.
Cualquier recipiente a presión puede explotar, reventar ó descargar su contenido si se sobre presiona
causando muerte o lesiones al personal, daños a la instalación y daño al medio ambiente. Deben
tomarse todas las medidas necesarias para impedir que una sobre presión del equipo ocurra.
Debe ser evitada la operación de cualquier sistema de bombeo con la succión y descarga cerradas en
todos los casos. La operación aun por periodos cortos puede causar sobrecalentamiento del fluido
encerrado y dar por resultado una violenta explosión. Todas las medidas necesarias para asegurar
que esta condición sea evitada.
La bomba puede manejar fluidos peligrosos y/o tóxicos. Debe tomarse cuidado en identificar el
contenido de la bomba y eliminar la posibilidad de exposición, particularmente si es peligroso y/o
toxico. Peligros potenciales incluyen pero no se limitan a alta temperatura, flamable, ácido, caustico,
explosivo, y otros riesgos.
2
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Definiciones de Seguridad
Advertencia
Indica una situación peligrosa la cual, de no ser anulada, puede derivar en muerte o daños serios. Un ejemplo
de esta situación puede ser “La bomba nunca debe ser operada sin el guardacople correctamente instalado”.
Precaución
Indica una situación peligrosa la cual, de no ser anulada, puede derivar en daños moderados ó menores. Un
ejemplo de esta situación puede ser “Estrangular el flujo en el lado succión puede ser causa de cavitación y
daño a la bomba”.
3
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Precauciones Generales
4
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Tubería:
Nunca haga llegar las tuberías a las bridas de la bomba apoyándose en éstas.
Esto puede producir peligrosos esfuerzos en la bomba y causar desalineamiento
PRECAUCIÓN Ex
entre bomba y accionador. Esfuerzos inducidos por la tubería puede afectar
adversamente la operación de la bomba dando por resultado lesiones físicas y
daño al equipo.
Conexiones Bridadas:
ADVERTENCIA
Utilice solamente tornillería del tamaño y material apropiado.
ADVERTENCIA Sustituya toda la tornillería corroída.
Asegúrese que toda la tornillería este apropiadamente apretada y que no falte
ADVERTENCIA
tornillería.
Arranque y Operación:
ADVERTENCIA Ex Cuando el equipo sea instalado en área potencialmente explosiva, favor de
asegurarse que el motor este certificado para este tipo de área.
Operar la bomba en rotación inversa puede dar por resultado el contacto de
ADVERTENCIA Ex
partes rotatorias, generación de calor y fractura del contenimiento.
Bloquear la alimentación eléctrica del accionador para prevenir arranques
ADVERTENCIA E-haz
accidentales y lesiones físicas.
El procedimiento de ajuste del claro del impulsor debe seguirse. Un ajuste
inapropiado del claro ó no seguir cualquiera de los procedimientos apropiados
ADVERTENCIA Ex
puede dar por resultado chispas, inesperada generación de calor y daño del
equipo.
Si utiliza un sello mecánico tipo cartucho, los candados de centrado deben estar
instalados y el juego de tornillos del collarín flojos previo al ajuste del claro del
ADVERTENCIA Ex
impulsor. Fallas en ejecutar lo anterior puede dar por resultado chispas,
generación de calor y daño del sello mecánico.
El acoplamiento usado en ambientes clasificados como potencialmente
ADVERTENCIA Ex explosivos debes ser debidamente certificados para este tipo de áreas y ser
construidos en materiales antichispa.
Nunca opere una bomba sin estar el guardacople apropiadamente instalado.
ADVERTENCIA
Lesiones al personal pueden presentarse si la bomba marcha sin guardacople.
Asegure que las chumaceras estén apropiadamente lubricadas. Fallas a lo
ADVERTENCIA Ex anterior puede dar por resultado excesiva generación de calor, chispas, y/o fallas
prematuras.
El sello mecánico utilizado en atmosferas potencialmente explosivas deben estar
PRECAUCIÓN Ex apropiadamente certificados. Previo al arranque, asegure que todos los puntos de
potencial fuga del fluido de proceso hacia el medio ambiente estén cerrados.
Nunca opere la bomba sin el suministro de fluido al sello mecánico. Operar el
PRECAUCIÓN Ex sello mecánico, aún por pocos segundos, puede causar daño al sello y tiene que
ser evitado. Lesiones físicas pueden ocurrir si el sello mecánico falla.
Nunca intente reemplazar empaques hasta que el accionador este
ADVERTENCIA
apropiadamente bloqueado y el espaciador del cople este retirado.
Sellos dinámicos no son permisibles en ambientes clasificados como
ADVERTENCIA Ex
potencialmente explosivos.
No opere la bomba debajo de los flujos mínimos ó con válvulas cerradas en
succión y/o descarga. Estas condiciones pueden crear un riesgo de explosión
ADVERTENCIA Ex
debido a la vaporización del fluido bombeado provocando una rápida falla de la
bomba y lesiones físicas al personal.
5
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
6
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Refaccionamiento
El uso de partes genuinas BIMSA asegura la más confiable y segura operación de bombas BIMSA.
Certificaciones y Procedimientos de Aseguramiento de Calidad aseguran que las partes de repuesto son
fabricadas con los más altos niveles de seguridad y calidad.
7
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Introducción
8
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Índice
9
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
10
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Todas las bombas BIMSA cuentan con una placa de datos que proporciona información acerca de la bomba. La placa
de datos se encuentra fija a la carcaza de la bomba. Cuando se ordenen partes de repuesto favor de identificar el
modelo de la bomba, tamaño, numero de serie y el numero de referencia de la refacción requerida.
Fig. 01
11
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
I – C. Recepción de la Bomba
Maniobras.
Fig. 04
12
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Fig. 05 Fig. 06
II – A. Ubicación del Equipo de Bombeo. (b) Los tornillos de anclaje comúnmente usados
son tipo manga (Fig. 05) y tipo “J”. Si utiliza
El equipo de bombeo deberá ser ubicado tan cerca anclas tipo manga, cada tornillo deberá ser
como sea posible de la fuente de suministro. Siempre instalado con una camisa de tubo alrededor
permitiendo suficientes espacios para remover la de este para permitir su ajuste. El diámetro
carcaza de la bomba y el rotor de la misma. Suficiente interior de la camisa deberá ser de 2 ½ a 3
espacios alrededor del equipo para permitir su veces el diámetro del tornillo. Coloque una
inspección y mantenimiento. rondana entre la cabeza del tornillo y la
camisa del ancla. Ambos tipos de tornillos
II – B. Cimentación. de anclaje permiten movimiento para el
ajuste final del ancla.
1. Los procedimientos descritos en esta sección son
solo recomendaciones generales. Procedimientos 3. Preparación de la Placa Base
detallados están descritos en varias publicaciones
incluyendo la práctica de API 686 – Prácticas Previo al grauteo de la placa base deben seguirse los
Recomendadas para Instalación de Maquinaria y procedimientos industriales estándar como la práctica
Diseño de Instalaciones. de API 686 – Prácticas Recomendadas para Instalación
Las bombas montadas en placas base son de Maquinaria y Diseño de Instalaciones. El
normalmente grauteadas sobre una cimentación de procedimiento considera que el instalador tiene los
concreto que previamente a sido colada sobre un conocimientos básicos del diseño de cimentaciones y
piso firme. La cimentación debe poder absorber métodos de instalación.
cualquier vibración y formar de manera
permanente un soporte rígido para la unidad de (a) Verifique que todas las superficies de la
bombeo. placa base en contacto con el grout estén
libres de contaminantes por ejemplo aceite,
2. Tornillos de Cimentación: oxido, suciedad, etc.
(b) Limpie cuidadosamente todas las
(a) El tamaño y localización del tornillo de superficies en contacto con el grout
anclaje está indicado en el Dibujo de utilizando un limpiador que no deje ningún
Arreglo General proporcionado por residuo.
BIMSA.
13
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Nota: Puede hacerse necesaria una limpieza 5. Instalación y Nivelación de la Placa Base.
por chorro de arena y recubrirse con un primer
compatible con el grout. Si se hace necesario (a) Baje cuidadosamente la placa base sobre
este tipo de limpieza, retire todo el equipo los tornillos de anclaje. La placa base
previamente. descansará en la parte superior de la
cimentación apoyándose en los tornillos de
(c) Verifique que todas las superficies nivelación proveídos en la placa base (Figs.
maquinadas estén libres de rebabas, 05 & 06).
herrumbre, pintura ó cualquier otro tipo de
contaminante. Utilice esmeril para retirar (b) Ajuste los tornillos de nivelación localizados
rebabas en caso de hacerse necesario. adyacentes a los tornillos de anclaje hasta
que la placa base descanse a 1 – 2 in. (25
4. Preparación de la Cimentación – 50 mm) por encima de la cimentación
para permitir un grauteo adecuado. Esto
Nota: No utilice herramienta pesada como proporciona suficiente soporte a la placa
martillos rompedores de concreto ya que base hasta ser grauteada.
pueden dañar la integridad estructural de la
cimentación. (c) Nivele la placa base a su largo y ancho
dentro de una tolerancia de 0.002 in/ft (0.20
(a) Pique la parte superior de la cimentación mm/m) ajustando os tornillos de nivelación.
con un mínimo de 25 mm (1.0 in.) para La máxima variación permisible de un
retirar poros ó concreto de baja resistencia. extremo al otro de la placa base es de 0.015
Si utiliza martillo neumático, asegure que no in (0.38 mm). Las superficies maquinadas
contamine la superficie de la cimentación para montaje del equipo deben ser
con aceite, mugre, etc. utilizadas para la nivelación.
(b) Retire agua y/o escombros de los (d) Cubra la parte expuesta de los tornillos de
agujeros/mangas para los tornillos de nivelación al grout con un compuesto no
anclaje. Si se utilizan tornillos de anclaje adherible, como pasta de cera, para permitir
tipo manga, llene estas con material su retiro después del grauteo.
moldeable no adherible y selle para prevenir
la entrada de grout. Nota: No utilice aceite ó cera líquida.
(c) Cubra la parte expuesta del tornillo de (e) Coloque las tuercas a los tornillos de
anclaje con un compuesto no adherible, anclaje y apriételas a mano.
como pasta de cera, para evitar que el grout
se adhiera a los tornillos de anclaje.
Nota: No utilice aceite ó cera líquida.
14
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
II – C. Alineación Inicial
Precaución: Previo al inicio de cualquier procedimiento Regularmente se utilizan tres métodos de alineamiento
de alineamiento asegure que la alimentación eléctrica de ejes:
al motor este fuera y bloqueada contra acciones no
autorizadas. Alineación por Indicador de Carátula Inverso es el
método mas empleado.
Los tiempos a los cuales el alineamiento deben ser
verificados y ajustado son los siguientes: Alineación por Laser es semejante al del Indicador
de Caratula Inverso pero utiliza un laser para
Alineación Inicial. Alineamiento inicial, en frio, es obtener las mediciones necesarias.
realizado previo a la operación cuando el accionador y
la bomba están a temperatura ambiente. Alineación por Indicador de Carátula Cara-Borde.
Previo al grauteo de la placa base. Para asegurar Cuando utilice los métodos de Indicador de Carátula
que el correcto alineamiento del equipo puede ser Inverso y Laser siga los procedimientos de los
realizado. fabricantes del equipo de alineamiento. El método de
Indicador de Carátula Cara-Borde esta descrito en el
Posterior al grauteo de la placa base. Para Apéndice III.
asegurar que los esfuerzos de las tuberías no han
alterado el alineamiento. Si se han presentado Criterios de Aceptación de Alineamiento. Un buen
cambios corregir la tubería a fin de evitar que estos alineamiento es conseguido cuando se alcanzan las
esfuerzos se transmitan a las bridas de la bomba. lecturas indicadas en esta sección con bomba y motor
a su temperatura de operación (Alineación Final).
Alineación Final. Alineamiento final, en caliente, es
realizado después de que el equipo ha operado, Máxima Lectura Total del Indicador Permisible (T. I. R.)
cuando la temperatura de bomba y accionador es la de para desalineamiento paralelo y angular es de 0.002”
operación. (0.05 mm) para bombas del modelo 1312, sin importar
el método de alineamiento utilizado.
Posterior al primer arranque. Para asegurar el
correcto alineamiento cuando bomba y motor están Máxima Lectura Total del Indicador Permisible para
a temperatura de operación. Posterior a este Desalineamiento Paralelo y Angular
tiempo el alineamiento debe verificarse Máximo Desalineamiento Permisible
Grupo
periódicamente de acuerdo con los procedimientos Paralelo Angular
operativos de la planta. 0.03 grados
[0.125 mm/cm
Nota: Debe verificarse el alineamiento si existen 0.05 mm
Todos (0.0005 in / in) del
cambios en la temperatura de proceso, tuberías y/o (0.002 in)
diámetro de la cara
condiciones de servicio de la bomba. del acoplamiento]
La alineación del conjunto se alcanza retirando ó Nota: Para motores eléctricos, situar el eje en la
agregando lainas debajo de las patas del motor ó alineación inicial, en frio, en el paralelo vertical de 0.002
moviéndolo horizontalmente como sea necesario. – 0.004 in (0.05 – 0.10 mm) abajo del eje de la bomba,
la expansión térmica del motor lo hará crecer hacia el
Nota: El correcto alineamiento de la unidad es centro del eje de la bomba.
responsabilidad del instalador y usuario final del equipo.
Nota: Para otro tipo de accionadores como motores de
Debe lograrse un alineamiento preciso del equipo. ignición, turbinas, etc., siga las recomendaciones del
Una operación sin problemas puede ser alcanzada fabricante.
obteniendo la alineación dentro de los niveles
especificados como sigue.
15
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
PROBLEMAS DE ALINEAMIENTO
Problema Causa Probable Solución
Afloje los tornillos de sujeción de la bomba y
Los tornillos de las patas del
deslice bomba y accionador hasta alcanzar el
motor estan al límite.
No se obtiene alineamiento horizontal alineamiento horizontal.
(Lado a Lado), angular ó paralelo La placa base no esta Determine cual esquina(s) de la placa base esta
debidamente nivelada, alta o baja y ajuste los tornillos de nivelación de la
probablemente esta torcida. esquina(s) apropiada y realinie.
Determine si el centro de la placa base esta
La placa base no esta
No se obtiene alineamiento vertical arqueado y corrija ajustando los tornillos de
debidamente nivelada,
(Arriba - Abajo), angular ó paralelo niveación del centro de la placa base de igual
probablemente arqueada.
forma en ambos lados.
II – D. Procedimiento de Grauteo madera. Retire las burbujas de aire del grout. Fig.
08
Se recomienda utilizar grout epóxico no contraíble.
3. Aplane el grout al borde de la madera con una
Nota: Deben ser seguidas las instrucciones del llana hasta dar una buena apariencia superficial.
fabricante del graut.
4. Permita que el grout fragüe.
Los siguientes son procedimientos generales para
grautear placas base. Información adicional puede ser 5. Llene el resto de la placa base con grout, retirando
consultada en el estándar API 610, 8va ed. apéndice L, las burbujas de aire como en el paso 2 anterior.
API RP686, cap. 5 y en la norma de referencia NRF- (Fig. 08).
050-PEMEX-2007 Anexo O. así como otros estándares
industriales. 6. Permita que el grout fragüe al menos 48 hrs. Los
tonillos de nivelación deben ser removidos cuando
Previo al grauteo deben seguirse los procedimientos el grout ha endurecido.
descritos en II-B inciso 3. Preparación de la Placa
Base. 7. Apriete los tornillos de anclaje.
Fig. 08
Fig. 07
16
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
5. Todas las tuberías deben soportarse 2. Utilice tubería de succión 1 a 2 tamaños mas
independientemente y acoplar naturalmente a las grande que la brida de succión de la bomba, con
bridas de la bomba. La bomba no debe cargar con una reducción en la brida de succión. La tubería de
las tuberías. Algunos criterios de alineación de succión nunca debe ser de diámetro menor al de la
tuberías bridadas esta dado en tabla 1. succión de la bomba.
17
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
3. Si son utilizadas reducciones, estas deben ser del 5. El tamaño de la embocadura de suministro deberá
tipo concéntrico manteniendo la parte recta en la ser se 1 a 2 tamaños mayor que la tubería de
parte superior de la tubería. succión.
18
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Si es requerido enfriamiento en chumaceras y/o 4. Asegure que todo este despejado. De un piquete al
chaqueta de enfriamiento de aojamiento de sello, siga motor solo para comprobar la dirección de rotación.
los lineamientos listados a continuación. La rotación debe corresponder con el sentido de la
flecha colocada en el alojamiento de chumaceras.
1. Es generalmente satisfactorio un flujo de 4 l/min (1
GPM) para cada componente. Si es requerido 5. Asegure que la alimentación eléctrica al motor este
enfriamiento a chumaceras y chaqueta de fuera y bloqueada contra acciones no autorizadas,
enfriamiento a alojamiento de sello, un flujo de 8 antes de proceder con la instalación del espaciador
l/min (2 GPM) será necesario. del acoplamiento.
19
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
limitada, el claro entre medios coples debe ser 4. Instale el guardacople. Refiérase a las
ajustado de diferente forma. Si no exsten instrucciones de instalación del guardacople en
indicciones específicas en el nstructivo del motor, Apéndice I.
siguiente es plicable.
Precaución: Nunca opere la bomba sin el guardacople
Nota: Si el accionador es montado en BIMSA el ajuste apropiadamente instalado. Refiérase al Apéndice I
del acoplamiento ya ha sido determinado. para instrucciones de instalación del guardacople.
Lesiones al personal pueden ocurrir si la bomba opera
a. Deslice el rotor hacia el lado libre del motor sin guardacople.
tanto como sea posible y practique una marca
en el eje del motor al borde del armazón. (Fig. III – A. Chumaceras de bomba
09)
b. Deslice el rotor hacia el lado acoplamiento Precaución: Los rodamientos deben ser lubricados
tanto como sea posible y practique una nueva adecuadamente con el fin de prevenir generación de
marca. La distancia entre las marcas debe calor excesiva, chispas y fallas prematuras.
estar en ½ o ¼ de pulg. si el motor es con un
arreglo de flotación limitada. Lubricación por anillo de aceite.
c. Practique una tercera marca a la mitad de las
anteriores. Anillos de lubricación con rodamientos de bolas son
d. Fije el rotor en esta posición. estándar en el modelo 1312. Cojinetes/rodamientos de
e. Mueva el motor como una unidad hacia la bolas son opcionales. Se suministran Alojamientos de
bomba hasta que el final del eje del motor Baleros con aceiteras de nivel constante.
alcance el claro correcto para la instalación del
espaciador del acoplamiento. Precaución: Los rodamientos NO son lubricados en
fábrica. (Vea mantenimiento de rodamientos en sección
2. Instale y lubrique (en su caso) el acoplamiento V - C.)
siguiendo las instrucciones del fabricante.
Asegure que los anillos de lubricación estén
3. Verifique el alineamiento angular y paralelo de los adecuadamente ubicados como descrito en la sección
medios coples utilizando un indicador de carátula y desensamble y re-ensamble de la bomba.
un lainómetro. Vea Alineamiento y Criterios de
Alineamiento en la sección II – C. Nota: Vea la sección de mantenimiento preventivo para
recomendaciones de lubricación.
Fig. 09
20
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Precaución: Sistemas de enfriamiento para sistemas La Fig. 10 muestra el suministro por arriba de la
como lubricación de chumaceras, sistemas de sello succión de la bomba.
mecánico, etc., si son suministrados, deben operar
apropiadamente para prevenir exceso de generación de
calor, chispas y fallas prematuras. 1. Lentamente abra la válvula de succión.
Precaución: Sistemas de sellado que no son 2. Si son suministradas, abra las líneas de venteo en
autopurgables ó autoventeables, como un plan 23, las tuberías de succión y descarga, carcaza de
requieren de venteo manual previo a la operación. bomba, cámara de sellado, y tubería de sellado,
Fallas pueden resultar en generación excesiva de calor hasta que todo el aire sea venteado y salga solo
y falla del sello. líquido.
21
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
22
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Precaución: Verifique los niveles de vibración de la 2. Verifique las aceiteras para asegurar que se ha
bomba, temperatura de chumaceras y nivel de mantenido estacionario el nivel de aceite.
ruido. Si los niveles normales son excedidos, pare
y resuelva el problema. 3. Verifique el nivel de aceite en el interior del
alojamiento de rodamientos por medio del vidrio de
IV – D. Operación nivel.
Fig. 11
23
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
2. Incremento de carga radial – Esfuerzos sobre eje y 4. Verifique el alineamiento mientras la unidad esta
rodamientos. todavía caliente siguiendo los criterios de
alineación de la sección II.
3. Calentamiento – La vaporización causa roce ó
marre de partes rotatorias. 5. Reinstalar guardacople.
24
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Verifique el equipo por ruidos inusuales, vibración y Rodamientos de bolas lubricados por anillo de aceite
temperatura de rodamientos. son estándar en las bombas modelo 1312.
Inspeccione bomba y tuberías por fugas. Precaución: Las bombas son embarcadas SIN ACEITE.
Rodamientos lubricados por aceite deben ser
Verifique que no existen fugas en sello y/o cámara lubricados en sitio.
de sellado.
Debe ser usado un aceite turbina de alta calidad con
INSPECCIONES TRIMESTRALES inhibidores de herrumbre y oxidación. Para la mayoría
de condiciones operacionales, temperaturas de
Verifique cimentación y apriete de tornillos de funcionamiento entre 120 ºF (50 ºC) y 180 ºF (82 ºC).
anclaje. En este rango un aceite de viscosidad grado ISO 68 a
100 ºF (40 ºC) es recomendable. Si las temperaturas de
Si la bomba esta equipada con empaque y los rodamientos exceden 180 ºF (82 ºC) utilice un
permaneció en relevo, verifique el empaque. aceite de viscosidad grado ISO 100.
Substituya si es necesario.
La temperatura del rodamiento es por lo general
El aceite debe ser cambiado al menos cada 3 aproximadamente 20 ºF (11 ºC) mas alta que la
meses (2000 horas) ó más a menudo si existen temperatura de la superficie exterior del alojamiento de
condiciones ambientales adversas u otras rodamientos.
condiciones que pueden contaminar o degradar el
aceite. El aceite debe ser cambiado si esta
nebuloso o contaminado. Para condiciones extremas, consultar a BIMSA ó a un
experto en lubricación.
25
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
El aceite debe cambiarse después de 200 horas de alojamiento de rodamientos ó de la aceitera sin utilizar
operación si los rodamientos son nuevos. el vaso.
Posteriormente cambiar aceite cada 2000 horas de Cantidades de aceite e información de la aceitera para
operación ó 3 meses, lo que ocurra primero. varios tamaños del modelo 1312 se muestran en la
Tabla 5.
Bombas lubricadas por anillo de aceite son
suministradas con aceiteras que mantienen constante Tabla 5 Capacidad de Aceite en Depósto de
el nivel de aceite en el alojamiento de rodamientos. La Capacidad Capacidad de la
aceitera deberá ser ajustada a “0” para mantener el Aceitera
Tamaño del Depósito Aceitera
nivel de aceite en la mitad del vidrio de nivel. Esto se Trico No.
Onzas Pulg.3 Onzas Mililitros
consigue ya sea retirando el vástago de ajuste o
roscándolo hacia al fondo. Refiérase a la Fig. 12 y S 22 656
5 8 237
Tabla 4 para dimensiones de ajuste. M, MX 35 1048
26
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Fig. 13
V – D. Mantenimiento de sellos de eje
SELLOS MECÁNICOS
En caso de ser suministrados sellos mecánicos, se Precaución: El sello mecánico debe contar con un
proporciona un dibujo de referencia del fabricante con sistema de ambientación apropiado. Fallas en lo
un paquete de datos. Este dibujo deberá conservarse anterior resultará en exceso de generación de calor y
para futuras referencias en el mantenimiento y ajuste falla del sello.
del sello mecánico. El dibujo del sello también
especifica los requerimientos de líquido de Precaución: Sistemas de enfriamiento para sistemas
ambientación y puntos de conexión. El sello así como como lubricación de chumaceras, sistemas de sello
todas las tuberías de líquido de ambientación deben ser mecánico, etc., si son suministrados, deben operar
verificados e instalados antes del arranque de la apropiadamente para prevenir exceso de generación de
bomba. calor, chispas y fallas prematuras.
La vida del sello mecánico depende de varios factores Precaución: Sistemas de sellado que no son
tales como la limpieza del fluido manejado y sus autopurgables ó autoventeables, como un plan 23,
propiedades lubricantes. Debido a la diversidad de requieren de venteo manual previo a la operación.
condiciones de operación no es posible proporcionar Fallas pueden resultar en generación excesiva de calor
indicaciones definitivas. y falla del sello.
Precaución: NUNCA opere la bomba sin suministrar Nota: Las bombas modelo 1312 son suministradas con
líquido al sello mecánico. Operar el sello mecánico cámaras de sellado para recibir sellos mecánicos tipo
seco, aún cuando sea por pocos segundos, puede cartucho.
dañarlo y tiene que ser prohibido. Una falla del sello
puede provocar lesiones al personal.
27
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
28
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
29
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Problemas Frecuentes y Soluciones Probables
30
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
VI Desensamble y Reensamble.
Herramientas Requeridas
VI – A. Desensamble.
Precaución: Las partes componentes de la bomba son precauciones deben ser tomadas para prevenir
pesadas. Métodos apropiados de seguridad y maniobra lesiones.
de las mismas deben ser empleados para evitar El fluido bombeado debe ser dispuesto y manejado en
lesiones al personal y/o daños al equipo. conformidad con las regulaciones aplicables.
Precaución: El modelo 1312 puede manejar líquidos Nota: Antes de desensamblar la bomba para reparación
peligrosos y/o tóxicos. El fluido bombeado atrapado ó asegúrese de que todas las partes de repuesto estén
no drenado puede causar una explosión si es aplicado disponibles.
calor. Por esta razón NUNCA aplique calor en la
bomba. (Fig. 14). El calor también puede distorsionar Precaución: Asegure que la alimentación eléctrica al
las superficies maquinadas. Se requiere equipo de motor este fuera y bloqueada contra acciones no
seguridad apropiado para el personal, todas las autorizadas y pueda provocar lesiones al personal.
Fig. 14
31
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
4. Retire los tapones de drenaje de aceite (408A) 9. Retire los medios acoples (834).
(Fig. 15) del fondo de los alojamientos de
rodamiento (702) (720) y drene el aceite. Disponga Nota: Utilice extractor para desmontar los medios
del aceite de acuerdo con las regulaciones acoples. Marque en la flecha (724) con azul de Prusia
aplicables. la ubicación de los medios acoples para posterior
relocalización durante el re-ensamble.
5. Retire las aceiteras de nivel constante (Fig. 11) y
almacénelas en un lugar seguro. Nota: En esta fase la bomba puede ser retirada de la
placa base, si se requiere.
6. Retire el guardacople.
10. Reinstale candados de sellos mecánicos para
7. Retire espaciador del acople (833). Para ayuda mantener su posición (refiérase al dibujo de
consulte las instrucciones del fabricante del instalación del fabricante del sello).
acoplamiento.
Nota: En este momento los candados de ambos sellos
8. Retire la tuerca de acoplamiento en bombas con deben ser reinstalados.
flecha cónica. Vea dibujo de corte en sección
partes de repuesto.
32
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
1. Retire tornillos (751) de tapa de alojamiento 4. Jale el alojamiento para desprenderlo de la silleta
rodamiento radial (exterior) (722) y desmóntela. del bracket. Retire los tornillos (751) que sujetan la
Afloje el prisionero (754) del desviador radial tapa radial (interna) (719), se puede rotar el
(exterior) (723). alojamiento para retirar los tornillos.
Fig. 16
33
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
8. Utilizando un extractor de rodamientos, desmonte 10. Retire las tuercas (721) de la brida del sello
el rodamiento radial (729) de la flecha de impulsor. mecánico y el sello mecánico (717) (según
instrucciones del fabricante).
9. Retire las siguientes partes tapa radial (interna)
(719), desviador axial-radial (interno) (704),
laberinto radial (interno/externo) (760) y anillos “O”
(761) (762).
Fig. 17
34
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Lado axial
12. Retire tornillos (751) de tapa de alojamiento 15. Jale el alojamiento para desprenderlo de la silleta
rodamiento axial (externa) (701) y desmóntela. del bracket. Retire los tornillos (751) que sujetan la
Afloje tornillos (751) y tapa axial interna (705). La tapa axial (interna) (705), se puede rotar el
junta de tapa de alojamiento (753) normalmente alojamiento para retirar los tornillos.
permanece en la tapa axial interna.
16. Retire el anillo salpicador (765).
13. Retire los pernos de fijación (739A) entre brida de
alojamiento de rodamiento axial (702) y brida de 17. Desmonte el alojamiento de rodamiento axial (702)
bracket (axial) (706). En adelante nos referiremos de la flecha del impulsor (724).
al área de asiento del bracket (axial) con el
alojamiento como silleta. 18. Afloje la tuerca de rodamiento axial (743) y retírela
junto con la roldana de rodamiento axial (seguro)
14. Desatornille el alojamiento de rodamiento axial de (742)
la silleta del bracket retirando los seis tornillos
(739). 19. Retire buje espaciador axial (718).
Fig. 18
35
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Fig. 19
20. Utilizando un extractor de rodamientos, desmonte 21. Retire las siguientes partes: tapa axial (interna)
el rodamiento axial (740) de la flecha de impulsor. (705), afloje prisionero (754) de desviador axial-
La pista interior en estos rodamientos dúplex radial (interno) (704) previo a su retiro, laberinto
puede permanecer en la flecha cuando el axial interno (744) y anillo “O” (745).
rodamiento es extraído. Para retirar la pista interior
puede utilizar calor con todas las precauciones 22. Retire las tuercas (721) de la brida del sello
indicadas en Desensamble de Rodamientos. mecánico y el sello mecánico (717) (según
instrucciones del fabricante).
36
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Fig. 21
37
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
8. Afloje prisionero (756) de retén de aceite externo. 10. Afloje prisionero (756) de retén de aceite interno.
Retire el retén de aceite (723) y laberinto radial Retire el retén de aceite (723) y laberinto radial
externo (721) con o-ring (755). interno (721) con o-ring (755).
9. Retire los dos anillos salpicadores (727)
Fig. 22
Fig. 23
38
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
12. Retire los pernos de fijación entre las mitades 14. Apriete los tornillos extractores (741B) para
superior e inferior del alojamiento de cojinetes separar las mitades superior e inferior.
(741A).
Fig. 24
39
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Fig. 26
40
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Fig. 27
Fig. 28
41
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
1. Retire tuercas (716A) que sujetan el bracket radial 4. Inserte tornillos de argolla (no suministrados) en
(706) a carcaza (714). los agujeros roscados en la parte alta del perímetro
de los brackets radial y axial.
2. Utilizando los tornillos extractores (717A)
suministrados con la bomba libere el bracket radial 5. Retire bracket radial (706A) de la carcaza (714) y
(706A) de la carcaza (714). llévelo hacia el taller ó área de trabajo.
3. Empuje el rotor hacia el lado cople (radial) hasta Precaución: Los tornillos de argolla son usados
que pare. Mantenga esta posición hasta que se únicamente para levantar los brackets. Estos tornillos
complete el paso 4. de argolla no soportan el peso de la bomba completa.
Fig. 29
FFFFfff
42
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Fig. 29A
43
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Fig. 30
6. Limpie perfectamente la flecha (724) de suciedad,
rayaduras o daños superficiales que puedan 11. Usando una eslinga de tela, jale el rotor hacia el
detener el libre deslizamiento de tuerca de camisa lado libre (axial) hasta que la flecha (724) todavía
radial (734A) la camisa espaciadora radial (715A). se apoye en la pieza central (733).
7. Retire la tuerca de camisa radial (734A) roscada a Precaución: Soporte debidamente el extremo libre
la flecha (724). Preste atención a que esta tuerca (axial) del rotor antes de posicionar las eslingas de tela
es cuerda derecha. para maniobrar el rotor.
8. Retire la camisa espaciadora radial (715A). 12. Retire el rotor de la carcaza por el lado libre (axial)
de la bomba.
9. Retire el impulsor 2º paso izquierdo (712A)
deslizándolo suavemente hacia el extremo lado 13. Retire las juntas de la tapa de carcaza (interna)
cople de la flecha. (711). Una por el lado libre y la otra por el lado
cople. Retire las juntas de tapa de carcaza
10. Repita los pasos 4 y 5 solo que ahora del lado libre (externa) (707). Una por el lado libre y otra por el
de la bomba (axial). lado cople.
Fig. 31
44
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
14. Lleve el rotor hacia el taller ó área de trabajo y Nota: La dimensión “X” es requerida para asegurar la
sopórtelo debidamente. correcta posición de los impulsores en la carcaza
durante el re-ensamble.
15. Retire la tuerca de camisa axial (734) roscada a la
flecha (724). Preste atención a que esta tuerca es 16. Retire el impulsor 1er paso derecho (712)
cuerda IZQUIERDA. deslizándolo suavemente hacia el extremo lado
cople de la bomba.
Nota: La dimensión “X” (Tabla 6) es pre-ajustada en
fábrica. La tuerca de camisa axial (734) no necesita ser
removida de la flecha a menos que esta y/o la flecha
deban ser reemplazadas.
Tabla 6
Posicionamiento de Impulsores
Dimensión "X"
Tamaño Arreglo Arreglo
Rodamiento/Rodamiento Rodamiento/Cojinete
45
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
VI – B Inspecciones
Carcaza (714) y Brackets axial (706) / radial (706A). 4. Claros en anillos de desgaste que excedan los
valores de la Tabla 7.
La carcaza y los brackets deben ser inspeccionadas
por desgaste excesivo, corrosión ó picaduras (pitting). Nota: Cuando los claros en los anillos de desgaste son
Las áreas mas susceptibles están indicadas con excesivos (incrementados en 50%), la eficiencia
flechas en la Fig. 32. La carcaza o brackets deberán hidráulica decrece sustancialmente.
ser reparadas ó remplazadas si exceden los siguientes
criterios.
Fig. 32
46
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
47
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
48
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Tabla 8
Ajustes de Rodamientos Bomba Modelo 1312
Rodamiento Rodamiento Agujero de
Tamaño Flecha
Radial Axial Alojamiento
7309/BE 3.9369 1.7722
3x6x9 6309
GAM 3.9379 1.7718
Fig. 35
49
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Fig. 36
Fig. 37
50
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Guardacople
Partes en General
1. Verifique el guardacople por corrosión u otros
defectos. Todas las otras partes deben ser inspeccionadas y
reparadas o remplazadas, lo que sea más apropiado, si
2. Remplace el guardacople ó repárelo si es el caso. las inspecciones indican que continuar usándolas sería
riesgoso para una operación satisfactoria y segura del
Precaución: Para evitar lesiones, el guardacople debe equipo.
ser instalado y debe ser mantenido en excelente
condición. Las partes a inspeccionar incluirán, pero no limitadas a,
las siguientes:
Juntas, O-rings, y Asientos.
• Tapas de alojamiento (719 & 722) y (701 &
Nota: Las juntas espirales no deben ser reusadas. 705)
En cualquier caso deben remplazarse por nuevas.
• Laberintos (760 & 744)
1. Remplace todas las juntas y O-rings después de
un desensamble y su posterior rensamble. • Tuerca de rodamiento (743)
2. Verifique asientos. Deben ser lisos y libres de • Cuñas de impulsor (735 & 735A) y Cuña de
defectos físicos. Si es necesario remaquinarlos cope (726)
para restaurar el estado superficial, contacte al
departamento de servicios de BIMSA. Las • Roldana de rodamiento axial (742)
relaciones dimensionales con otras superficies
deben ser mantenidas. Remplace la parte si los • Todas las tuercas, espárragos y tornillos.
asientos presentan daños más allá de una
reparación razonable.
51
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Retiro de bujes garganta (708 y 708A) Los anillos de desgaste (713 & 736) de los brackets y
los anillos de desgaste ((710) de los impulsores están
1. Presione los bujes garganta hacia el agujero de la montados en su lugar con ajuste a presión y un juego
cámara de sellado de los brackets (706 & 706A de tres prisioneros (710A).
respectivamente).
Retiro de anillos de desgaste (713 & 736) y (710)
Instalación de bujes garganta (708 & 708A)
1. Retire los prisioneros (710A).
1. Limpie cuidadosamente el diámetro de asiento del
buje en los brackets. 2. Retire los anillos de desgaste de brackets (713 &
736) e impulsores (710) utilizando palancas ó
2. Enfrie el buje garganta nuevo utilizando hielo seco herramientas apropiadas para extraer los anillos de
u otra sustancia enfriadora e monte el buje en el los ajustes a presión.
bracket. Prepare un pedazo de madera dura ó un
martillo de cara suave para montar el buje en su Los anillos pueden también ser maquinados para
diámetro de ajuste. removerlos.
Precaución: El hielo seco u otras sustancias enfriadoras Precaución: Un maquinado excesivo puede dañar el
pueden causar lesiones. Consulte al fabricante para diámetro de ajuste y hacer la parte inutilizable.
Fig. 38
52
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Precaución: El hielo seco u otras sustancias enfriadoras 5. Instale nuevo juego de prisioneros (710A) y selle
pueden causar lesiones. Consulte al fabricante para las cuerdas.
información y advertencias para un manejo apropiado y
procedimientos.
Fig. 40
53
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
54
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Precaución: Fuga del líquido de proceso puede resultar 3. Ensamble la tuerca de camisa axial (734). Preste
en la creación de una atmosfera explosiva. Siga todos atención a que esta tuerca es cuerda IZQUIERDA.
los procedimientos de ensamble de bomba y sello.
Nota: La camisa axial (734) tiene cuerda izquierda, la
Ensamble del elemento rotatorio (rotor) tuerca de camisa radial (734A) tiene cuerda derecha.
Precaución: Los componentes de la bomba son Precaución: Asegúrese que las cuerdas estén limpias.
pesados. Métodos apropiados para maniobras deben Repase la cuerda si es necesario. Utilice anti-aferrante
ser empleados para evitar lesiones y daños al equipo. en las cuerdas.
Nota: Asegure que todas las partes y roscas estén Nota: Si se trata de una reparación, solo una de las
limpias y que las directrices de inspección han sido tuercas (radial 734A) es la que más veces se
acatadas. desmonta. Mantener la segunda tuerca (axial 734)
sobre la flecha mantendrá el centrado de los
Precaución: Verifique que la cuña del impulsor de 1er impulsores.
paso este debidamente colocada.
3. Ensamble la camisa central (733) en la flecha.
Refiérase a la Fig. 41 para pasos 1 & 2.
4. Coloque la cuña del impulsor 2º paso (735A).
Precaución: Verifique el magnetismo de la flecha de la
bomba y desmagnetícela si existe cualquier 5. Monte el impulsor 2do paso izquierdo (712A) en la
magnetismo detectable. El magnetismo puede atacar flecha.
objetos ferríticos como el impulsor, sello y rodamientos
ó cojinetes lo que puede resultar en exceso de 6. Instale la camisa espaciadora radial (715A) y la
generación de calor, chispas y falla prematura. tuerca de camisa radial (734A) en la flecha. Apriete
el paquete ensamblado con una llave de nariz
1. Monte el impulsor 1er paso derecho (712) en la sobre la tuerca de camisa radial.
flecha. El impulsor tiene un ajuste deslizable en la
Fig. 41
55
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
7. Instale la camisa de rodamiento radial (734A) en la 9. Verificada la excentricidad del rotor. Retire la
posición marcada durante el desensamble. camisa de rodamiento radial (733), tuerca de
camisa radial (734A) y camisa espaciadora radial
8. Mida la excentricidad del rotor en el anillo de (715A). El retiro de estas partes dejará libre el
desgaste (710) de los impulsores, camisa central impulsor 2do paso izquierdo.
(733), tuercas de camisa axial/radial (734 & 734A),
camisa de rodamiento radial (734) y diámetro de 10. Retire el impulsor 2do paso (712A). Retire la cuña
asiento de rodamiento axial. (La flecha es punto de de impulsor 2º paso (735A) y finalmente la camisa
referencia – mida la excentricidad en anillos de central (733).
desgaste, camisa central y tuercas de camisa
axial/radial con un indicador de carátula. Los 11. Verifique que los anillos de desgaste (713 & 736) y
límites están listados en la Tabla 8 (Fig. 47). los bujes garganta (708 & 708A) de los brackets
hayan sido instalados conforme a la sección
“Renovación de Partes Desgastadas”.
Fig. 42
56
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
1. Utilizando eslingas de tela y grúa, inserte el rotor • Debidamente soportado por las
en la carcaza (714) por el lado libre (axial) tomando eslingas continúe empujando la
todas las precauciones para evitar golpear flecha hasta que el impulsor 1er paso
sobretodo la parte desnuda de la flecha, impulsor derecho haga contacto con la
1er paso derecho (712), camisa espaciadora axial carcaza.
(715) y tuerca de camisa radial (734).
Precaución: Soporte adecuadamente el extremo libre
• Primero inserte el extremo (axial) del rotor para evitar deslizamiento del rotor y
acoplamiento del rotor en la pieza de posibles lesiones al personal.
paso central (732) cuidando de no
golpear esta pieza con la flecha.
Fig. 43
57
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Precaución: Recuerde de aplicar anti-aferrante sobre la 4. Monte el impulsor 2do paso izquierdo (712A)
flecha y cuerdas de flecha y tuercas. haciéndolo por el lado cople (radial). Cuide que
pase por la cuña (735A) y haga contacto con la
2. Inserte la camisa central (733) haciéndolo por el pieza de paso central (733). La boca el impulsor
lado cople (radial) de la flecha cuidando de no queda viendo hacia el lado cople (radial) de la
forzar su paso a través de la pieza de paso central carcaza.
(732) y cuña de impulsor de 1er paso (735) hasta
que haga contacto con el cubo del impulsor 1er 5. Inserte camisa espaciadora radial (715A)
paso derecho (712). Soporte adecuadamente la haciéndolo por el lado cople (radial) de la flecha.
flecha por el extremo cople (radial). Cuide que pase por la cuña (735A) y haga contacto
con el cubo del impulsor.
3. Instale la cuña del impulsor 2º paso.
6. Inserte la tuerca de camisa radial (734A) y apriete
utilizando llave de nariz.
Fig. 44
58
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Fig. 45
Fig. 40
59
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Tabla 10
Valores Máximos de Torque de Apriete de Tornillería para Modelo 1312
Valores en pie-libra
Diámetro de Material A325 (SAE Material A193 grado Material A307 (SAE Material A193 grado B8M
tornillería grado 5) (pie-libra) B7 (pie-libra) grado 2) (pie-libra) (pie-libra)
(pulg) Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricado Seco
3/8" 23 30 23 35 8 12 14 21
7/16" 35 50 38 57 13 20 22 33
1/2" 55 75 58 87 20 30 30 45
9/16" 80 110 83 125 29 43 39 59
5/8" 110 150 115 173 39 59 65 97
3/4" 200 260 204 306 70 105 87 130
7/8" 320 430 330 495 113 170 135 202
1" 480 640 495 742 170 255 181 271
1 1/8" 600 800 701 1052 241 361 272 408
1 1/4" 840 1120 989 1484 339 509 336 504
1 3/8" 1100 1460 1297 1945 445 667 412 618
1 1/2" 1460 1940 1721 2582 590 885 488 732
1 5/8" N/A N/A 1967 2950 735 1103 N/A N/A
1 3/4" N/A N/A 2212 3318 931 1397 N/A N/A
1 7/8" N/A N/A 2457 3686 1167 1750 N/A N/A
2 N/A N/A 2703 4055 1400 2100 N/A N/A
Nota: Procedimiento sugerido para la aplicación de E. Aplique un torque de aproximadamente 150 pie-
torque apropiado para los espárragos de la carcaza a libra a las tercas del Grupo “B”.
brackets, pie-libra.
F. Marque la posición de todas las tuercas del Grupo
A. Instale tuercas salteadas en los espárragos. “B” al bracket.
B. Apriételas hasta que las caras de brackets y G. Apriete las tuercas del Grupo “B” hasta que gire
carcaza hagan contacto metal con metal. cada una de ellas en el sentido de las manecillas
del reloj de 17 a 19 grados con respecto a la marca
C. Marque cada una de estas tuercas como “Grupo practicada en el bracket.
A”.
H. Afloje las tuercas del Grupo “A”.
D. Instale la mitad restante de las tuercas (Grupo “B”).
60
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Repita los pasos de E a G para las tuercas del de la cámara de sellado. Si la lectura total del
grupo “A”. indicador excede de 0,005 pulg., determine la
causa y corrija.
2. Monte el sello mecánico tipo cartucho (717) en la
flecha. En este momento, no apriete las tuercas de Puede ser necesario reajustar los alojamientos de
la brida del sello. [Fig. 47 para extremo libre (axial) rodamientos. Retire los pernos de fijación y utilice
y Fig. 46 para lado cople (radial)]. los tornillos de ajuste para conseguir una
excentricidad dentro de 0,002 pulg. Vuelva a
Nota: Aun cuando los alojamientos de rodamientos han pernear los alojamientos de rodamientos en una
sido perneados a los brackets axial (706) y radial ubicación diferente.
(706A) durante el ensamble original, para asegurar la
correcta posición de operación de la flecha, la c) La excentricidad de la cara de la cámara de sellado
excentricidad de la cámara de sellado puede ser puede también verificarse en este momento. Con
confirmada previo a la instalación del sello mecánico un indicador de carátula montado en la flecha (724)
utilizando el siguiente procedimiento: gire la flecha de tal manera que el palpador del
indicador recorra la cara de la cámara de sellado
a) Instale los rodamientos viejos en la flecha y en 360º. Si la lectura total del indicador excede la
atornille los alojamientos de rodamientos a los excentricidad permisible (ver Tabla 11), determine
brackets axial/radial. la causa y corrija.
b) Monte un indicador de carátula en la flecha (724). d) Retire los pernos de fijación y desatornille los
Gire la flecha de tal manera que el palpador del alojamientos de rodamientos. Deseche los
indicador de caratula recorra los 360º del agujero rodamientos viejos.
Fig. 46
61
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Fig. 47
Tabla 11 Nota: Asegure que el agujero de drenado de los
Maxima Excentricidad de la Cara de la Cámara del sello laberintos queda ubicado a las 6 en punto y que asentó
(TIR) correctamente.
< 0,5 µm/mm (0,0005 pulh/pulg) del barreno de la cámara de
sellado Nota: Los rodamientos montan con interferencia en la
flecha (axiales) y radial en el buje espaciador radial.
Utilice baño de aceite ó calentador electrónico de
Ensamble de bombas con rodamientos de bolas. inducción para precalentar rodamientos. (Se hace notar
que el calentador de inducción también desmagnetiza
1. Monte los desviadores axial/radial internos (704) los rodamientos.)
(Favor de ver notas a continuación), juntas de
tapas internas (753 & 756), tapas internas (705 & Precaución: Utilice guantes con aislamiento cuando
719) y ambos rodamientos (740 en el lado axial & maneje rodamientos calientes ya que estos pueden
729 en el lado radial) en la flecha (724) (Fig. 49 causar lesiones.
para el lado carga y Fig. 50 para el extremo radial).
Se hace notar que el rodamiento radial monta Nota: Cubra las superficies internas del rodamiento con
sobre el buje espaciador radial (728) y este debe el lubricante a ser usado en funcionamiento del equipo.
quedar ubicado en la misma posición donde fue
marcado en la flecha durante el desensamble. Precaución: No utilice soplete y no fuerce.
Nota: Los laberintos radiales internos (760) ajustan en
las tapas internas (705 & 719). Limpie las tapas con
solvente. Instale los laberintos (760) en el agujero de
las tapas utilizando un martillo de cara suave.
62
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Fig.48
Fig. 49
63
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
2. Instale buje espaciador axial (718), roldana de Nota: El alojamiento de rodamiento axial (702) esta
rodamiento axial (742) y tuerca de rodamiento axial perneado al bracket axial (706) durante su ensamble
(743). original para asegurar que la flecha opere en posición
correcta.
Nota: Los rodamientos de carga ó axiales son dúplex
montados espalda con espalda ó también llamada 4. Apriete los tornillos (751) de la tapa axial (interna)
disposición en “O”. (705).
5. Instale el anillo salpicador (765).
Fig. 50
64
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
6. Instale la tapa de alojamiento balero axial (externa) 7. En el extremo cople (radial), apriete los prisioneros
(701) y la junta de tapa axial (externa) (752) con (757) del buje espaciador radial (728)
los tornillos (751) de tapa axial (externa).
8. Monte el alojamiento de rodamiento radial (720).
Nota: En caso de instalación de nuevos rodamientos, el
claro axial entre tapa de alojamiento balero axial Nota: El alojamiento de rodamiento radial esta
(externa) (701) y el rodamiento axial (740) debe ser perneado al bracket radial (706A) durante el ensamble
medido. Los claros requeridos son como se indican en original para asegurar la correcta posición de operación
la Tabla 13. de la flecha.
Fig. 51
65
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Fig. 52
1. Instale desviador axial interno (704) y laberinto Nota: Los rodamientos de carga ó axiales son dúplex
axial interno (744). montados espalda con espalda ó también llamada
disposición en “O”.
2. Coloque los anillos salpicadores (727) sobre la Nota: Después de que rodamientos y flecha se haya
flecha. enfriado hasta alcanzar la temperatura ambiente,
apriete la tuerca de rodamiento axial (743) a los valores
Para pasos 3, 5 al 12, refiérase a la Fig. 52 indicados en la Tabla 11. Doble cualquier pestaña de la
roldana de rodamiento axial en la ranura de la tuerca de
3. Instale rodamientos de bolas (740), buje rodamiento axial.
espaciador axial (718), roldana de rodamiento axial
(742) y tuerca de rodamiento axial (743). 4. Monte la mitad inferior del alojamiento de cojinete
(702A) en su lugar, posicione los dos salpicadores
Nota: Los rodamientos montan con interferencia en la (765) en las ranuras del alojamiento. Coloque el
flecha. Utilice baño de aceite ó calentador electrónico laberinto axial interno (744) en la mitad inferior del
de inducción para precalentar rodamientos. (Se hace alojamiento de cojinete. Apriete al llegue de los
notar que el calentador de inducción también dedos los tornillos que sujetan la brida del
desmagnetiza los rodamientos.) alojamiento de cojinete (736) a la silleta del bracket
axial (706).
Precaución: Utilice guantes con aislamiento cuando
maneje rodamientos calientes ya que estos pueden Nota: Asegure que el agujero de drenado del laberinto
causar lesiones. queda ubicado a las 6 en punto.
Nota: Cubra las superficies internas del rodamiento con 5. Coloque la mitad inferior del cojinete radial (720I)
el lubricante a ser usado en funcionamiento del equipo. sobre la flecha y deslícelo alrededor de esta dentro
de la mitad inferior del alojamiento de cojinete,
Precaución: No utilice soplete y no fuerce. mueva los anillos salpicadores (765) a las ranuras
en el cojinete.
66
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
9. Instale la mitad superior del alojamiento de cojinete 12. Junto con el desviador axial externo (704) instale la
axial (702). tapa de alojamiento de rodamiento axial (externa)
(701), con la junta de tapa axial externa (752)
10. Coloque el anillo salpicador (765) en el buje apretándola contra el alojamiento con los tornillos
espaciador axial (718). (751) y apriete prisioneros de desviador axial
externo (756).
11. Ajuste el juego axial con la junta (752), la tapa de
alojamiento de cojinete axial (externa) (701) y
desviador axial externo (704).
Fig. 53
67
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Lado Cople (Radial) Para pasos 16, 17, 20-24 refiérase a Fig. 55 & 56
Para pasos 13, 14 y 15, refiérase a la Fig. 54 16. Monte la mitad inferior del alojamiento de cojinete
radial (725A), posicionando los anillos salpicadores
13. Instale desviador radial interno (723). (727) en las ranuras del alojamiento. Apriete al
llegue de los dedos los tornillos (736) que sujetan
14. Instale laberinto radial interno (721) junto con o- el alojamiento a la silleta del bracket radial (706A).
ring de laberinto (755).
17. Instale laberinto externo (721) junto con o-ring de
Nota: El laberinto radial interno (721) ajusta en el el laberinto radial externo (755) a la mitad inferior del
desviador radial interno (723). Limpie la tapa con alojamiento de cojinete radial (725A). Coloque
solvente. Instale el laberinto en el agujero de la tapa desviador radial (externo) (721)
utilizando un martillo de cara suave. Asegure que el
agujero de drenado del laberinto queda ubicado a las 6 Nota: Verifique que el agujero de drenado del laberinto
en punto y que asentó correctamente. quedó ubicado a las 6 en punto.
15. Coloque los anillos salpicadores (727) sobre la 18. Coloque la mitad inferior del cojinete radial (720I)
flecha. sobre la flecha y deslícelo alrededor de esta dentro
de la mitad inferior del alojamiento de cojinete,
mueva los anillos salpicadores (765) a las ranuras
en el cojinete.
Fig. 54
68
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
20. Apriete los tornillos (736) que sujetan el 22. Instale la mitad superior del alojamiento de cojinete
alojamiento de cojinete radial (720) al bracket radial (725).
radial (706A).
23. Posicione los pernos de fijación entre las mitades
21. Monte la mitad superior del cojinete radial (720S) superior e inferior del alojamiento de cojinete radial
en el eje, haciendo los anillos salpicadores a un y apriételas con los tornillos de cabeza hexagonal.
Fig. 55
69
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
24. Apriete los tornillos de tapas de alojamiento de 25. Instale el desviador radial (externo) (723).
cojinete radial interna y externa.
Fig. 56
70
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
Cuando ordene partes de repuesto, siempre proporcione el número de serie de la bomba e indique el nombre y número
de parte, estos datos deben tomarse del Dibujo de Corte Seccional certificado proporcionado por BIMSA. Es imperativo
para el servicio de la bomba mantener en existencia suficientes partes de repuesto.
• Sello Mecánico Tipo Cartucho • Junta de Tapa de Carcaza Interna (dos piezas) (711)
• Rodamiento Axial (dos piezas) (740) • Junta de Tapa de Carcaza Externa (dos piezas) (707)
• Anillos Salpicadores (765 & 727) • Junta de Tapa Axial (externa) (752)
• Tuerca de Camisa Axial (734) • Junta de Tapa Axial (interna) (753)
• Tuerca de Camisa Radial (734A) • Junta Tapa Radial (externa) (755)
• Tuerca de Rodamiento Axial (743) • Junta Tapa Radial (interna) (756)
• Anillo de Desgaste de Impulsor 1er y 2do paso (dos • Rodamiento Radial (729) (Solo en caso de versión con
piezas) (710) rodamientos)
• Anillo de Bracket Radial (713) • Anillo-O del Desviador Radial Interno (761)
• Anillo de Bracket Axial (736) • Anillo-O del Laberinto Radial Interno (762)
• Laberinto Axial Interno (744) • Anillo-O del Desviador Radial Externo (763)
• Laberinto Radial (Interno / Externo) (760) • Anillo-O del Laberinto Radial Externo (764)
Para bombas en servicios críticos, se recomienda mantener en existencia también las siguientes partes de repuesto:
• Impulsor 1er Paso Derecho (712) • Cuña de Impulsor 1er Paso (735)
• Impulsor 2do Paso Izquierdo (712A) • Cuña de Impulsor 2do Paso (735A)
• Tapa de Alojamiento de Balero Axial Externa (Solo en • Tapa de Alojamiento de Balero Axial Interna (Solo en
Versión Rodamiento-Cojinete) (701) Versión Rodamientos) ( 705)
• Flecha de Impulsores (724)
Una alternativa a esto último es mantener en existencia un rotor completo. El rotor completo incluye todas las partes
rotatorias excepto los rodamientos sellos mecánicos y acoplamiento.
71
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
HOJA EN BLANCO
SIN TEXTO
72
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
MODEL O 1312 RODAMIENTO / RODAMIENTO
73
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
HOJA EN BLANCO
SIN TEXTO
74
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
75
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
HOJA EN BLANCO
SIN TEXTO
76
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
APENDICE I
Desensamble
MODEL O 1312 COJINETE / RODAMIENTO
Fig. IA
INSTALACIÓN
1. Instale el guardacople a la placa base
77
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
HOJA EN BLANCO
SIN TEXTO
78
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
REQUISITOS.- Antes del embarque, la Bomba y sus componentes se preparan para almacenaje externo.
Los siguientes requisitos adicionales deben ser seguidos por el cliente:
1. Colocar el Equipo directamente sobre el suelo, planchas o rejas de manera que no se pueda
acumular agua alrededor de la unidad.
2. Proteger la Bomba y Accesorios con una cubierta de nylon, revestido con vinilo. Extender la cubierta
uniformemente para prevenir corrimiento, evitando formación de pozas. Mantener circulación de aire
suficiente, dejando un espacio libre de al minino 8 cm entre la cubierta y la bomba.
3. Colocar en área protegida de arena y suciedades transportadas por el viento.
4. No apilar el equipo.
5. Evitar la entrada de animales, manteniendo las conexiones cerradas.
6. Mantener los revestimientos antihombre.
7. Colocar o conservar material secador.
MATERIALES APROBADOS PARA ALMACENAJE.- Se recomiendan los materiales siguientes para uso
en el mantenimiento:
1. Usar paquetes de cristales de VPI o un material secador. El secado debe ser de gel de silica (o
equivalente), no halogenado, no delicuescente, químicamente inerte, correspondiente a MIL-D-3464-
D, tipo 11.
2. Usar tapas metálicas con guarniciones de goma en las toberas es caso de estar previsto almacenaje
por largo plazo.
3. Cubierta de nylon con revestimiento de vinilo.
4. Anti-oxidante “ZEP IRONCLAD” (ZEP MANUFACTURING COMPANY; Atlanta, Georgia), o
equivalente.
5. Cortec VCI-329 o equivalente, para las paredes internas de cajas de aceite y de cojinetes
79
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
80
John Crane Mexico
Poniente 152 # 667
Colonia Industrial Vallejo
Mexico D.F. C.P. 02300
Tel: (525) 53850555
Fax: (525) 53850569
Web Site: www.iohncrane.com
E-mail:rbaca@johncrane.com
2. VERlFlCAR QUE LA MANGA DEL SELLO ENTRA LIBREMENTE POR EL EJE. PARA ESTO ES
NECESARIO QUITAR EL EMPAQUE DE LA MANGA (O'RING 0 EMPAQUE DE GRAFOIL) Y
PROBAR QUE EL SELLO DESI-IZA LIBREMENTE POR EL EJE. UNA VEZ QUE SE
COMPROBO QUE EL SELLO NO TlENE PROBLEMAS VOLVER A COLOCAR LOS
EMPAQUES EN SUS ALOJAMIENTOS.
7. APRETAR LAS TUERCAS UNIFORMEMENTE (EN CRUZ), YA QUE UN MAL APRIETE NOS
OCASIONARA DlSTORSlON MECANICA EN EL SELLO. EL APRIETE NO DEBERA DE SER
EXCESIVO, SE RECOMIENDA UN APRIETE MODERADO APROXIMADAMENTE % VUELTA
DESPUES DE QLlE LAS TUERCAS DEJAN DE GIRAR CON FAClLlDAD UTlLlZANDO LA
PALANCA DE LA LLAVE ADECUADA.
1. Una vez extraido el acoplarniento de su ernbalaje, examinelo detenidarnente para detectar posibles dafios. Preste
especial atencidn a 10s agujeros guia de 10s rnanguitos, las espigas y rebajes.
2. Ajuste 10s rnanguitos de acoplarniento conductor (1) y conducido (2) a 10s correspondientes ejes de rnhquina.
Normalrnente, rnanguitos paralelos taladrados y enchavetados que surninistra Flexibox estdn rnecanizados
individualrnente de mod0 que ofrezcan un ligero ajuste por interferencia con las correspondientes ejes. En caso de
que sea necesario aplicar cierta cantidad de calor al rnanguito para facilitar su ajuste, suele bastar con surnergirlo en
un bafio de aceite ternplado.
Habitualrnente, la cam del rnanguito y el extrerno del eje deben quedar enrasados. No obstante, consulte el plano de
rnontaje y otras instrucciones especiales pam deterrninar la configuration de cada diseno en particular.
3.1 Manteniendo una de las rnhquinas firrnernente bloqueada, establezca la distancia entre extrernos de eje (distance
between shaft ends - DBSE) con arreglo a la dimension indicada en el plano o cawlogo (A).
NOTA: La DBSE se rnide desde la superficie intema del rnanguito, y nunca debe entenderse como la longitud de la
unidad de transrnisidn en el punto de mayor dkhetro.
3.2 Alinee las lineas de centro de 10s ejes en sentido horizontal y vertical, alineando para ello las bridas de 10s
- rnanguitos.
NOTA: Las tolerancias de desalinearniento citadas en la docurnentauon y en los planos permiten ciertas condiciones
y variaciones dinhrnicas. Para obtener las rnsxirnas prestaciones de 10s acoplarnientos, FLEXIBOX recornienda que el
desalinearniento de la instalacion no supere el 10% del desalinearniento rnhirno adrnisible. Deben establecerse
provisiones para cualquier rnovirniento previsible en condiciones nomales de funcionarniento (p. ej., rnovirnientos
t6rmicos en bornbas a altas ternperaturas). El kit y procedimiento de alinearniento de FLEXIBOX facilita un
alinearniento hpido y precis0 de 10s ejes, y puede utilizarse con 10s acoplarnientos tanto de las garnas TSC.
4. Examine las espigas y rebajes de los rnanguitos y de la unidad de transrnision para detectar la posible existencia
de rebabas u otros daiios, y a continua&n monte la unidad de transrnision (3) entre los rnanguitos.
NOTA: Puede que sea necesario cornprirnir la unidad de transrnisidn al insertarla entre 10s rnanguitos. Para facilitar
esta operacidn, las bridas de 10s rnanguitos cuentan con ranuras de palanca. En 10s acoplarnientos de mayor
didmetro, las bridas espaciadoras esthn taladradas de rnodo que puedan utilizarse 10s tomillos de fijacion (4) para
cornprirnir la unidad de transrnisidn en rnedida suficiente para franquear la posicion de la espiga. Una vez posicionada
la unidad de transrnision. 10s tomillos deben retirarse inrnediatarnente.
5. Ajuste 10s tornillos de fijacidn (4) y las arandelas de seguridad (S), si se utilizan, y apriktelos uniformemente para
ernplazar la unidad de transrnision. Los valores de par que se indican en la tabla se aplican a 10s tornillos de fijacidn y
de arrastre normales instalados en acoplarnientos eswndar. El metodo mas recornendable es la tt5cnica de ajuste de
tomillos diarnetralrnenteopuestos.
7. Haga girar la rnaquinaria lentarnentedos o tres vueltas para cerciorarse de que se desplaza sin trabas.
PAGE 2 OF 5
2407 ALBRIGHT HOUSTON. TX 77017 713
ISSUE: 01
DATE: 01/01
PARES DE APRIETE.
- TIP0 TSC
TIP0 ACOP. TSC 1 0013 1 0033 1 0075 1 0135 1 0230 1 0350 1 0500 1 0740 1 0930 ( 1400
PAR DEAPRIETE (Ft.Lb) ( 10 1 20 1 20 1 35 ) 75 1 35 1 75 1 75 1 150 1 150
Si se utilizan con arreglo a las condiciones operativas para las que han sido disenados, 10s acoplarnientos FLEXIBOX
(Metastrearn) prestan servicio, sin problernas, durante largos periodos. Entre las revisiones de rutina debe incluirse la
cornprobacibn periMica de la tension de apriete de 10s elernentos de ajuste y la inspeccion visual de 10s cornponentes
de transrnisi6n para detectar posibles signos de fatiga o desgaste.
Si en algun mornento se rnanipulan 10s rnanguitos o 10s ejes, serb preciso cornprobar nuevarnente su alinearniento.
Es aconsejable realizar asimisrno esta comprobacion siernpre que exista la sospecha de que se haya podido alterar el
alineamiento de la instalaci6n durante el funcionarniento de la rnisma.
PAGE 3 OF 5
2407 ALBRIGHT HOUSTON. TX 77017 713
ISSUE: 01
DATE: 01/01
Los acoplamientos flexibles de transmision de potencia FLWIBOX (Metastream) han sido diseiiados y seleccionados
para garantizar un servicio ilimitado siempre que se utilicen con arreglo a las condiciones establecidas en sus
espeufmciones de diseiio. Las averlas no son frecuentes y normalmente se deben a un desalineamiento excesivo, a
una sobrecarga intensa o a una wmbinaci6n de ambos factores. En todos 10s casos, es aconsejable identificar y
corregir en primer lugar la causa de la avena.
Excepto en el caso de algunos awplamientos especiales y grandes, no es posible reparar el awplamiento, el cual
debe ser sustituido.
NOTA: En lo que se refiere a 10s awplamientos con espaciador TSC, la unidad de transmisidn se suministra
habitualmente como un conjunto equilibrado y ensamblado de fhbrica que no debe desmontarse. Las unidades de
membrana deben sustituirse por pares, ya que el fallo de una de ellas suele provocar dafios en la otra.
1. Para sustituir la unidad de transmisidn, empiece por quitar 10s tomillos de fijacidn (4) y a wntinuaci6n extraiga la
unidad de transmisi6n, utilizando con este fin las ranuras de palanca de 10s manguitos o 10s orificios de las bridas
separadoras.
4. Coloque una unidad de transmision de repuesto siguiendo las instrucciones indicadas para la instalacidn de un
acoplamiento nuevo.
NOTA: Cada vez que se desmonta un acoplamiento deben sustituirse 10s tomillos de fijacion.
En aplicaciones de baja velocidad, algunos acoplamientos TSC no equilibrados pueden reconstruirse utilizando
paquetes de membt'ana. Esta operacidn de reacondicionamientosolo debe efectuarse por consejo de Flexibox.
Los awplamientos flexibles FLWIBOX TSC, torsionalmente rigidos, esan disefiados para la transmisidn de potencia
entre ejes giratorios, dando cabida al mismo tiempo a 10s inevitables desalineamientos de 10s ejes.
Aunque todos 10s acoplamientos FLWIBOX se basan en diseiios esthndar y utilizan piezas normalitadas,
determinadas aplicaciones pueden exigir algunas variaciones, por lo que estas instrucciones deben considerarse de
cardcter general y pueden no ser aplicables en su totalidad a todos 10s diseiios. No obstante, permiten poner de
manifiesto 10s puntos mhs importante que deben tenerse en cuenta al instalar la mayor parte de 10s acoplamientos de
la sene L.
PAGE 4 OF 5
2407 ALBRIGHT HOUSTON. TX 77017 713
-
ISSUE: 01
DATE: 01101
PRECAUCION
En las fases de diserio y fabricacidn se han dado todos 10s pasos necesarios para garantizar, en la medida de lo
rerzonable, la total seguridad de los acoplamientos en condiciones adecuadas de uso. Estas instrucciones, no
obstante, son de car5cter general y es importante que el usuario observe todos 10s requisitos legales aplicables en
materia de seguridad.
FLEXIBOX dispone de informacibn de referencia acerca de la selection y limitaciones de 10s acoplarnientos flexibles,
per0 la eleccidn de uno u otro acoplamiento para una aplicacidn concreta es responsabitidad del usuario en ultima
instancia.
Aunque los acoplamientos de transmisibn de fuerza FLEXIBOX (METASTREAM) son de diserio muy simple, se da
por sentado que su uso queda limitado a personas debidamente cualificadas, con experiencia y competentes, a
quienes van dirigidas estas instrucciones.
La unidad de transmision (3), ensamblada de fAbrica y formada por dos unidades de mernbrana y un espaciador.
-
Dos juegos de tomillos de fijacion (4)
Nota importante:
Los acoplamientos y sus cornponentes deben almacenarse en lugar seco, alejados de walquier fuente directa de
calor.
Para una mkima proteccibn, los acoplarnientos y sus componentes deben alrnacenarse en sus envases originales.
Si alguno de los envases se abre o resulta daiiado durante el transporte, debe restaurarse de rnodo que ofrezca unas
condiciones de ernpaquetado totalmente seguras.
Antes de utilizar una pieza alrnacenada, examinela detenidamente para detectar posibles signos de dario o deterioro.
PAGE 5 OF 5
PLAN API 52
- - API Plan 52/53
Reservoir
Installation Operation Manual
This manual covers the installation and operation of In a dual un-pressurized (tandem) arrangement, two seals are
John Crane Lemco reservoir systems. These systems are used. 'The primary seal operates in the process liquid at seal
designed to support rotating equipment operating with either chamber pressure. Cooling and lubricationof this seal is
dual un-pressurized (tandem) or dual pressurized (double) achieved by use of any of the API flush plans 11-41. The
mechanical seals as an effective method of controlling secondary seal operates in a buffer liquid at a pressure lower
emissions and monitoring seal performance. than seal chamber pressure, typically atmospheric or
low-pressureflare header pressure. Buffer liquid circulation
via thermal siphoning and the pumping ring is essential to
cool and lubricate the secondary seal. Leakage from the
primary seal is contained by the secondary seal in the Plan
52 reservoir system. The leakage is disposed of according to
its vapor pressure. Vaporizing products are vented to flare or
vapor recovery system, while condensing products can be
routed to a sump or other approved drain. Various different
instrument configurations are available for monitoring seal
performance. (See Figure 1)
Pressure
Figure 1
f i , API Plan 52/53
Reservoir
Installation Operation Manual
In a dual pressurized (double) seal arrangement, two seals Please note that carbon steel reservoirs have been fogged
are used. Both seals operate in the Plan 53 barrier with a rust inhibitor. Compatibility with the process should
liquid, which is maintained at a pressure above seal be confirmed or the reservoir should be flushed.
chamber pressure. In addition to cooling and lubricating
both seals, the barrier liquid serves to isolate the process Mount the reservoir in a vertical position within a 3 foot
from the atmosphere. Product emissions are effectively radius of the vertical centerline of the seal chamber. The
blocked as the differential pressure ensures that leakage will reservoir should not be mounted directly above the pump.
be barrier liquid across the primary seal into process and
across the secondary seal to the atmosphere. Various Locate the reservoir such that the bottom of the reservoir is
different instrument configurations are available for 12 to 30 inches above the horizontal centerline of the pump
monitoring seal performance. (See Figure 2) or the inlet port of a dual seal of a vertical pump.
NOTE: While circulation for both Plans 52 and 53 can be Connect the seal supply line from the lower seal connection
obtained by thermal siphoning, John Crane Lemco on the reservoir to the bottom gland plate connection,
recommends forced circulation, which can be achieved by marked BufferlBarrier In (B.I.).
a pumping ring or external pump.
Connect the seal return line from the top gland plate
connection, BufferlBarrier Out (B.O.), to the upper seal
Pressure
connection on the reservoir.
Pressure Source
w9
Switch maximum of 6 recommended.
Block and
Bleed Valve To ensure piping is self-ventingand to further enhance
circulation, the piping or tubing from the gland plate to
Cooiing Coil
reservoir should follow a minimum slope upward of 114 inch
per foot. It is recommended that a drain valve be installed at
the lowest point in the piping loop. See Figure 3 for
schematic of piping layout.
1
~ a r r i e Liquid
r I \ 1 1
If the reservoir is equipped with a cooling coil (standard on
models 1618, 1518, 1820, and 682 compliant), connect
-Motor water lines to the reservoir. In addition to supplying cool
flush to the seal(s), cooling of the BufferlBarrier fluid helps
improve thermal siphon.
gas volume-shouldbe at least 25 percent of the reservoir Plan 53-In a plan 53, the pressure switch is set set to
capacity to allow for liquid expansion due to temperature activate on decreasing pressure and indicates a loss of
increases during operating. Close the fill connection. Check source pressure. 'The recommended set point is 10-15 psi
for leaks in the piping or reservoir system. below the normal source pressure.
Plan 52-Check to ensure the unit is properly connectedto the
seal and to the vent system. Slowly open the valve to the vent
system.
Plan 52-In a plan 52, a level switch in the low position is used The following items should be checked and logged on a regular
to indicate a loss of volume due to an increase in leakage or basis:
failure of the secondary seal. Additionally, a level switch can be Reservoir Pressure
located in the high position to indicate an increase in volume Reservoir BufferlBarrier Liquid Level
due to an increase in leakage or a failure of the primary seal.
The process fluid dictates the position of the level switches in a NOTE: On a plan 52, an increase in liquid level indicates
Plan 52 application. If the process leakage will vaporize in the increased leakage across the primary seal. A drop in liquid
reservoir, there is little need for a high level switch and a level indicates an increase in leakage of buffer fluid across the
pressure switch is more suitable. If the process leakage will secondary seal.
condense in the reservoir, a high level switch is recommended.
NOTE: On a plan 53, a decrease in liquid level indicates
Plan 53-In a plan 53, the level switch is located in the low increased leakage across either seal. A drop in pressure
position and used to indicate an increase in leakage or a indicates a loss of the external pressure source or a regulator
failure of either seal. problem.
On regular basis when the above readings are taken, the reservoir
and associated piping should be given a visual inspection for
leaks or other potential maintenance problems.
John Crane Lemco Europe Latin America Middle East, Africa, Asia
Tulsa, Oklahoma USA Slough, U K Sao Paulo, Brazil Dubai. United Arab Emirates
- Tel: 1-918-835-7325
Fax: 1-918-835-5823
Tel: 44-1753-224000
Fax: 44-1753-224224
Tel: 55-1 1-3371 -2500
Fax: 55-1 1-3371 -2599
Tel: 971-4-3438940 smiths
Fax: 971 -4-3438970
A part of Sm~thsGroup plc
For your nearest John Crane facility, please contact one of the locations above:
If the products lealured will be Used In a porenually dangerous andlor hazardous process. your John Crane representative should be consulted prlor to their selection and use.
In the interest of continuous development. John Crane Companies reserve the right to alter des~gnsand specifications wthout prior notice. It IS dangerous to smoke while handling
products made from PTFE. Old and new PTFE products must not be incinerated
02002 John Crane Inc. Print 6/02 www.johncrane.com LE-I-Plan 52/53
S WICH DE NIVEL
EchotelB
Model 910
Ultrdsonic
Level
Switch
Read this M a n u a l Before Installing WARNING! Explosio~l hazard. D o not connect o r
disconneii cquipmeni i ~ ~ l l cpower
s, has beell switched off
T1ii.q manual prc-nridcs infc~rrnariono n the Ecliorel Model
or the ,Ire2 is knc~wnto be non-l1nza1-dous.
e-
;
910 Ultrasonic Liquid Level Switches. Ir is irnpol-rant that
LIII i n s t r ~ i c t i o n s r r c r e l d carefully : ~ n d fulloared in
secluencc. Detailed i n s t r ~ ~ i t i o ndre s included in thi. L o w Voltage Directive
secri011 OF tliis i i l a ~ l u ~ l .
I~istilll;iri~n For use in (.:ategory 11 ins~allations.I f e q ~ l i p m r n tis ~ ~ s e d
in ,I manner nor sprcifiecl hy manul>ctut-er, PI-otection
C o n v e n t i o n s Used in this Manual txo\,ided 1)). < q ~ t i l p ~ i i crn,l!,
~ l r he inlpaired.
C:crt:rin conventions .ll-e usvd in this ~nancralto con\,ey
specific ~ y p c so f infoi-mario11.Gsnel-a1 tecllnical macerial. Notice of l i a d e m a r k , Copyright, a n d Linlitations
s ~ ~ p p o ld,it;l,
-t ~incisxftg, informarion are prescr~reci in & h h ~ ~ n c t r loo,c~t]vpc.
12.1,1s~let~-ol ol ST1 8i ST1 logotype,
~ i a r r ~ t i vL)r111.
c w i i ~~1.e
1-Ire ~ ~ ~ I I o st~.Ic.s ~ used i o l - nores, ; ~ n dEihoccl arc I-zsisrereci t r a d e r ~ ~ a r kosf Magnetrol
c : r ~ ~ t i o lnnd
~s, wasliin~s. Intc.rna~ion,~l.
,
.. -
.. '..*,..
. . . :.. ,-.
.
E
Insfallation
,
2.0 . . . . . . ,; '...
, , .
. . .
.\ '."'
.
i.
: ... . : ,' ,.,
. . .
I
SENSITIVE ELECTRONIC DEVICES
DO NOT SHIP OR STORE NEAR STRONG
ELECTROSTATIC, ELECTROMAGNETZ.
MAGNETIC. OR RADIOACTIVE FIELDS 1 static bag is nor ,ivail;thie. \vrap [he hoard in aluminum
foii. Do nor
Usc .I
boards o n &)am packins materials.
\zlrist sti-AFwhen ilistalli~igand removing
grc>~inding
iil-cuir hoards. A grc~uncicdw,orks~ationis recommended.
Handle circuit boards only bv [he edges. D o not touch
c o n i ~ o ~ i e ~ connector
~twr pi 11s.
Malie sure thar all electrical connections are completely
n n d e 2nd none art pdrtial o r floati~lg.G r o u n d all equip-
melit ro a good, earth _ S r ~ ~ i i l d .
.Uter i ~ n p ~ c k ianci
i i ~ before installation, the
f;,llo\ving ot~erarioiiali-lhecl; on the unit in a non-
h ~ z a i - d oarea:
~~s
1 . "?pPIy proper opc~atiilgvoltage t o rerminals LI a n d L2/N.
Power suppi!: gi-ounci should be connecrrd to the green
ground scre\v in Ilousing 1)ase.
2. Fill :I suitable c:onrainer with liquid.
i. Place rransd~1cc.rgap in rhe iiquid. -1'he relay o i ~ t p u should
t
actuate.
4. Remove transducc.~from the liqu~ciT h e relay o u t p u t
should ds-actuate. In case of malfunctloll, consult
Scctzoiz -5. I , Tiii'nz~i/l~~shnntz17,y on pagc 6.
Caution: This unit contains CMOS electronics which may become
damaged by static electricity. Do not touch any semicon-
ductor d e v ~ c e sunless yoc: are properly grounded.
L
.. ...
,
I,...
Filling line
--
i Pump protection
Top View of
Horizontal Mounting
1 .m
Low alarm '--.
Figure 2
m
-- y'
Conduit
connectton
Typical Mounting Orientations
Figure 5
Nozzle Mounting
-
Lpp-- -
3. Replace h o ~ ~ s i ncover.
g Installation is complete.
P I Fail-safe Jumper
3.1.2 Calibration
Model 91 0 switche\ d o not require field callbration. r h e set point 15 not adlustable.
-
@$- A. Check tl-ansducer for pluggcd gap.
b. Check fol- dense foarn or liquid in gdp.
. 1f COII~I-01circuit does not de-actua~e,c o n s ~ ~Gcrol-!..
lt
... ,
-
-y
',, ,.:...,,.:
,-,
..,.
-.? >,.:<,-:
..., . , . y . , ;,.".*.,.
:. L ;
:;rjt;.
..i.\
:*.
v
inches (mm)
3.50
Actuation point
!d ..--A I
clearance
A
f 314" NPT 2.75
(70)
II
I
Actuation length 2
process connection
I
l''BSP
Actuation point 2ZBLTJ
+I j f ,875 (22) Dia.
t
Actuation point =w-
-+I I+---.875 (22) Dia.
I, Gold flash DPDT relay IS ratecl at 8 amps when 1.1sed w ~ t nHousirig codes 5 or P
WARNING! E x ~ l o s ~ ohazard
n - Substitution of com-
ponents may lmpalr suitabil~tyfor Class 1 ,
Di\~ision2 rating.
. . . .
5300 Belrnont Road Downers Grove, Illinois 60515-4499 630-969-4000 Fax 630-969-9489 www.magnetrol.com
. . .
145 J a r d i n Drive, U n i t s 1 8 2. Concord, Ontario Canada L4K 1x7 905-738-9600 Fax 905-738-1306
U.K. .
A
Heikensstraat 6 B 9240 Zele, Belgium 052 45.1 1.1 1 Fax 052 45.09.93
Regent Business Ctr.. Jubilee Rd. Burgess Hill. Sussex R H i 5 9TL 01444-871313. Fax 01444-8713ii
i
5300 Belmont Road . D o w n e r s Grove, Illinois 60515-4499. 630-969-4028. Fax 630-969-9489 - www.sticontrols.com BULLETIN: 51-604.14
EFFECTIVE: January 2005
Copyright O 2007 Magnetrol International, Incorpo~ated.All rights reserved P r ~ n t s t iIn tlie U S A SUPERSEDES: July 2004
TrwCIampl, 1s a reylslered imdernark nt L3dlsh CO
SWICH DE PRESION
-
I I
120 Series
Explosion-Proof Pressure and UE
Differential Pressure Switches
UNITED ELECTRIC
CONTROLS
TvDes
J1201J120K,H121, H121K1H122, Installation and Maintenance
~ 1 2 2~~1, 2 2 ~ Instructions
Pkase read all imtmctional literature carefully and thoroughly before starting. Refer to the final page for the listing of Recommended
Practices, Liabilities and Warranties.
GENERAL which convert the pressure signal into an electrical signal. Control
set point(s) may be varied by turning the internal adjustment hex
MISUSE OF THlS PRODUCT MAY CAUSE EXPLOSION AND (1120 models) or the external knob and pointer(s) (H121, H122, H122P
PERSONAL INJURY. 'THESE INSTRUCTIONS MUST BE models) according t o the procedures outlined.
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD BEFORE UNlT IS
(iihELEi
THlS EQUIPMENT IS SUITABLE FOR USE IN CLASS I,
Part I -Installation
Tools Needed
DIVISIONS 1 & 2, GROLIPS B, C AND D; CLASS I\, DIVISIONS
Screwdriver
1 & 2, GROUPS E, F AND G; CLASS Ill; OR NON-HAZARDOUS
Adjustable Wrench t o 1-112"
LOCATIONS ONLY.
THlS EQUIPMENT IS A'TEX CERTIFIED FOR EQLIIPMENT
MOUN'rlNG
A.
CATEGORY 2. SlJlTABLE FOR APPROPRIATE USE IN GAS ZONE THE CONNECTION OF THE DEVICE SHALL BE MADE BY
1 & DUST ZONE 21 APPLICATIONS. CABLE ENTRIES OR A STOPPING BOX OF A FLAMEPROOF
TYPE, CERTIFIED EEx d IIC. THESE ACCESSORIES SHALL
BE THREADED INTO THE RELEVANT OPENING(S) OF THE DEVICE,
Q
II 2 G EEx d IIC T6 WfTH AT LEAST 5 THREADS ENGAGED AND WlTH AT LEAST 8 m m
Q
II 2 D T+ 85°C LENGTH OF THREAD ENGAGEMENT. THESE ACCESSORIES ARE NOT
-40°C 5 TAMB. I+ 71°C, IP66 INCLUDED WITHIN THlS ASSOCIATED HAZARDOUS LOCATIONSIZONE 1
BEFORE INSTALLING, CHECK THE SENSOR MODEL SELECTED ATMOSPHERES APPROVAL.
FOR COMPATIBILITY TO THE PROCESS MEDIA IN CONTACT
WlTH THE SENSOR AND WETTED PARTS.
PROOF PRESSURE* LIMITS STATED IN THE ILITERATLIRE AND
ON NAMEPLA-TES MUST NEVER BE EXCEEDED, EVEN BY
A f?
TO PREVENT IGNITION, SEAL ALL CONDUIT RUNS WITHIN 18
INCHES OF ENCLOSURE.
OPTION 1100
TYPE HIZ2P
LOW SET
Flgure l a : Figure l b L W
, FW
RW# ,TC, H
Mount controls vertically (pressure connection facing down, see Figure OPTION 1010. 1190. 1195 Use 75°C copper
la) or horizontally (see Figure 'Ib). Control may be surface mounted via TYPE J120
condudors only.
the four 114" screw holes on the enclosure or mounting bracket. It can Recommended
also be mounted directly to a rigid pipe using the pressure connect~on. tightening torque for
SWITCH "2 field wiring tern>inaJs
is 7-17 in~lbs
ontrols with Breather Drain footion M450)
SWITCH#I
Differential PressureTypesJ120K1H121K1H122K
Opposed Sensor Models 36-39! (S)147(B)-(S)l57(B), 367
A SUPPLY LEADWIRES MUST BE RATED 75°C MlNllMLlM COPPER
CONDUCTOR ONLY
A
,;i
( Opposed sensor" differential pressure switches should be mounted 1 WlRE UNITS ACCORDING TO NATIONAL AND LOCAL ELECTRI-
with their pressure connection in the horizontal position (See Figure 2). CAL CODES IVIAXIMUIY RECOMMENDED WIRE SIZE IS 14 AWG.
This will properly orient the 114" hlPT venting conduit at the bottom of THE RECOMMENDED TIGHTENING TORQUE FOR FIELD WIRING TERMI-
the third compartment (standardly supplied with plastic plug). NALS IS 7 TO 17 IN-LBS
A
THE EXTERNAL GROUIVDING TERMINAL IS NOT TO BE USED
! AS THE PRIMARY EQUIPMENT GROUNDING TERMINAL. THE
INTERNAL GROUNDING TERMINAL SHALL BE USED AS THE
PRIMARY EQUIPMENT GROUNIIING MEANS AND THE EXTERNAL
I
ADJUSTMENT
LmK \ ~ J u s r M 6 N T . T U R N<M
VENT HOLE
GROIJNDING TERMINAL IS OhlLY FOR A SUPPLEMENTAL (SECONDARY)
TORAISE SETPOiNT
GROUNDING CONNECTION WHERE LOCAL AUTHORITIES PERMIT OR
REQUIRE SUCH A CONlbECTION.
Figure 2
Opposed Sensor Models
Remove cover and wire control (See Figure 3). Replace cover and
hand tighten to fully engage cover O-ring.
Types H122P
Part ll - Adjustments lndividual switches may be set together or apart by up to 60% of
range. The front switch is set by turning the internal calibrating screw
&
Screwdriver to the right for lower set point and turning to the left for higher set
518" Open End Wrench point. When not set together, the front switch can not be set higher
Y than the rear switch. Turning the external knob will increase or
5/64" Allen Wrench
decrease each switch setting simultaneously without disturbing their
SOME MODELS HAVE A TWO-PIECE ADJUSTABLE PLUNGER relations hi^.
THIS FEATURE IS CHARACTERIZED BY A 311 6" HEX HEAD
SCREW INSTALLED IN THE PLUNGER. THE LENGTti OF Controls with Options
THIS ASSEMBLY IS ADJUSTED AT OUR FACTORY AND IS CRITICAL TO
THE FUIVCTIOIV OF THE CONTROL. DlJRlNG NORMAL ADJUSTMENT, Option 1519 and other models with an Adjustable Deadband
THESE COMPONENTS SHOULD NOT BE DISTURBED. REFER TO THE Switch
GAPPING PROCEDURE SECTION IF THE PLUNGERS ARE ACCIDENTALLY This microswitch has an integral adjustment wheel. Turning this
ADlUSTED wheel raises and lowers the pressure rise set point. The fall set point
remains constant. Consult factory for additional information.
AFTER COMPLETING ADJUSTMENTS ON TYPE H I 2 1 AND H I 2 2
CONTROLS, BE SURE TO RE-INSTALL ADJU5TMENT COVER Type 1120, Option 1530, Manual Reset
DO NOT OVER TIGHTEN COVER SCREWS This microswitch, when actuated, remains actuated until the pressure
drops sufficiently to allow the reset knob (located on the left side of
For set point adjustment and re-gapping, connect control to a the control) to be manually turned to reset the microswitch.
Qalibrated pressure source
Option M210
WINDOW MOUNTING
Types 1120 (All) and J120K Models 455-559
Remove cover. Loosen phillips screw adjustment lock. Adjust set point
by turning 518" hex adjustment screw clockwise (IN) to raise set point,
or counterclockwise (OUT) to lower set point. Secure adjustment
screw by tighteniqg adjustment lock (see Figure 4a). Internal
reference scales are provided to show which portion of the range
(high or low) the control is set.
/
WINDOW'
PLEXIGLASS
J120K: Opposed Sensor, SCREW
Models36-39, 147-157,51470,
Figure 5
S157B, 367
Models 183-189,190-194,483-489,490-494,565-567
,-
' A Turn hex (IN) 1 flat from this point This will provide a 4-7 m ~ l
gap,
CONTACT FACTORY FOR ASSISTANCE WITH MODELS
P L U N G E R S C R E W (3116 H E X )
\w
P L U N G E R F L A T (3116 HEX)^
A D J U S T S C R E W (518 H E X )
Figure 6
Types 1120, J120K
Dimensions Dimension A
Models Inches mm Nm
Pressure
Internal Set Point Adjustment !26-I64 114
7- Types J120, J 120K 51268-51648 112
i71L174 112
153-186. 483.486 112
188-189, 488-489 lI 2
1111-194. 490-494 lI 2
:70.??J 114
358-375 114
450.152 114
451,453,454 114
520-525 1I 2
COVER-LOCK 530-535 I12
SCREW 551; 552 I14
551, 553~555 114
560-56.1 2" Sanitary
314 NPT UC' I 565.567 1-112" Sanitary
I C l 2 F16 114
314 NPT EIC I
1 114SCREW 630 114
4 MTG.HOLES 701-705 15622 114
Differential Pressure
COVER-LOCK
SCREW
1 I I
314 NPTUC I I
I I l i 4 SCREW 1---r
I I I I Differentlal Pressure
4 MTG HOLES
I I I I
I I I I
@ ~ ; ~ ; ~ ~ ~ o u n t kit
in~ Pressure
25164
11132 WIDE SL
9132 DIA.
(4) HOLES
Models 126.164 Models Sl26B-S1648
R Ii2TYP
112 NPT 2
F
112 NPT
l 1 1 2 NPT
't
I - I
Models 560-564
'7 1.112" Sanitary Fining
Models 565-567
instructions provided with unit must be read and understood.
To avoid damaging unit, proof pressure and maximum temperature limits
stated in literature and on nameplates must never be exceeded, even by
surges in the system. Operation of the unit up to maximum pressure or
temperature is acceptable on a limited basis (eg., start-up, testing) but
conOnuous operation must be restricted to the designated adjustable range.
Excess~vecycling at maximum pressure or temperature limits could reduce
sensor life.
A backup unit IS necessary for applications where damage to a primary
unit could endanger life, limb or property A high or low limit switch is
necessary for applications where a dangerous runaway condition could
result
The adjustable range must be selected so that Incorrect, inadvertent or
malicious settlng at any range point cannot result in an unsafe system
condition.
Install unit where shock, vibration and ambient temperature fluctuations
J120 Models H121/H122 Models Models 450-454, will not damage unit or affect operation. Orient unit so that moisture does
not enter the enclosure via the electrical connection. When appropriate.
270-376.680 270-376 550-555
this entry polnt should be sealed to prevent moisture entry.
Unit must not be altered or modified after shipment. Consult UE if
. modification is necessary
Monitor operation to observe warning signs of possible damage to unit,
I P 6 b 3 4 -1 W 2
- applications where damage could endanger property or personnel.
For all applications, a factory set unit should be tested before use.
I153 2mmI 1152.4mmJ Electrical ratings stated in literature and on nameplate must not be
114 NPT exceeded. Overload on a sw~tchcan cause damage, even on the first cycle.
Wire unit according to local and national electrical codes, using wire size
Models 520-525 Models 530-535 Models 612-616.701-705,
15622 . recommended in installation sheet.
Do not mount unit in ambient temp, exceeding published limits.
LIMITED WARRANTY
Differential Pressure
Seller warrants that the product hereby purchased is, upon delivery, free from
0 8 NPT [female) defects in material and workmanship arid that any such product which is found
to be defective in such workmanship or material will be repaired or replaced by
Seller (Ex~works.Factory, Watertown, Massachusetfs. INCOTERMS); provided,
however, that this warranty applies only to equipment found to be so defective
wlthln a period of 24 nionths from the date of manufacture by the Seller (36
months for the Spectra 12 and One Series products; 18 months for Temperature
Sensors). Seller shall not be obligated under this warranty for alleged defects
whlch examination discloses are due to tampering, misuse, neglect, improper
storage, and in any case where products are d~sassembled by anyone other
than authorized Seller's representatives. EXCEm FOR THE LIMITED WARRANTY
Models 540-543 Models 544-548 OF REPAIR AND REPLACEMENT STATED ABOVE. SELLER DISCLAIMS ALL
WARRANTIES WHATSOEVER WITH RESPECT TO THE PRODUCT, INCLUDING
ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY
PARTICULAR PURPOSE
LIMITATION OF SELLER'S LIABILITY
Seller's liability to Buyer for any loss or claim, includ~ngliability incurred In
connection with (i) breach of any warranty whatsoever, expressed or implied,
114 NPT (ii) a breach of conlract, (iii) a negligent act or acts,(or negligent failure to
NPT 1
BOTH ENDS act) committed by Seller, or (iv) an act for which strict liability will be inputted
to seller, is limited to the 'limited warranty" of repair and/or replacement as
J120K Models 367 Models 455-457.559 so stated in our warranty of product In no event shall the Seller be liable for
any special, indirect, consequential or other damages of a like general nature,
including, wlthout limitation, loss of profits or production, or loss or expenses of
any nature Incurred by the buyer or any third party.
UE specifications subject to change without notlce.
l i d HPT
BOTH ENDS
ELECTRIC
U N I T E D
CONTROLS
180 Devter Avenue, P.O. BOX91 43
Watertown, MA 02471 -91 43 USA
rid rrpr 1 1-eephone: 61 7 926-1000 F a : 61 7 926-2565
BOTH ENDS
O 2006, by AMEIEK.Inc. All rights reserved. POF606 (1601261 Specifications are subject to change withoul notice. Visit our Web sites far the most upto-date information.
mm
ETEK" For GaugesThemmeters:
U.S. GAUGE
820 Pennsylvania Blvd.
For Uectronic Products:
PMT PRODUCTS
820 Pennsylvania Blvd.
For Diaphragm Senis
M&G PRODUCTS
8600 Somerset Drive
Feasterville. PA 19053 U.S.A.
.- Feasterville. PA 19053 U.S.A. Largo, FL 33773 USA.
Tel: (215)355-6900 Tel: (215) 355-6900 Tel: (727) 536-7831
Fax, (215)354-1802 Fax: (215)354-1800 FaX: 0271 539-6882
www.ametekusg.com www.arnetekusg.com
i)Customer Service Tel: (863)534-1504
C E R T I F I L O
Customer Service Fax: (863) 533-7465
Process Gauges
SOLFRUNTB4-112" and 6" Receiver Gauges
Model 1362
(4-112" D i a l Size)
Model 1362
(6" D i a l Size)
OZ MIN. 3 HOLES
SQUARE QUALLY SPACED WITHIN
0.03
10.8)
6 inches 7.72 1.24 .88 .28 7.0 1.62 6.39 2.12 6.31 .64 .31
mm 196.09 37.59 22.35 7.14 177.80 41.15 161.80 53.85 160.27 16.26 7.87
Model 1367
Q 2W6,by AMETEK. Inc. All rights resewed. ?OF606 (160126) Specifications are subject to change without notice. Visit our Web sites lor +he most up-to-date infwrnatbn.
UARE
0 r. 1/4-18 ANPT
11.521 THREAD
0 2W6, by AMETEK. Inc. All righls reserved. PDF606 (160126)Specificationsare subject to change without notice Visit our Web sltes for Ihe mas! up-to-date information
O 2W6,by AMETEK, lnc. All rights reserved. PDF606 (160126) Specificationsare subject to change without notice.Visit our Web sltes for the moa up-tpdate Information,
mm
ETEK For G"~gdfhem0meterx
U.S. GAUGE
For Elect7onk Products:
PMT PRODUCTS
For DIaphmgm Seals!
M&G PRODUCTS
820 Pennsylvania Blvd. 820 Pennsylvania Blvd. 8600 Somerset Drive
Feasterville. PA 19053 U.S.A. Feasterville. PA 19053 U.S.A. Laroo. FL 33773 U.S.A.
Tel: (215) 355-6900 Tel: (215) 355-6900 Tel: (727)536-7831
Fax: (215) 354-1802 Fax: (215) 354-1800 Fax: (727) 539-6882
C E R T I
I
F I
2000E D
1
www.ametekusg.mrn
,Customer Service Tel: (863) 534-1504
Customer Service Fax: (863) 533-7465
www.arnetekusg.com www.ametek.comftci
MOTOR ELECTRICO
lnstrucciones de lnstalacion,
Operacion y Mantenimiento
Para su segundad, lea y conserve este manual
MOTORES DE ENGRANAJES
MOTORES TITAN
EL PERSONAL DEBE:
Familiarizarse m el equipo y leer con detenimiento t d a s las instrucdones antes de instalar-
lo o pmerlo en marcha.
Evitar el contacto con urcuitos energizados y piezas girataias.
Deswnectar todas las fuentes de alirnentaci& antes de llevar a cabo tareas de rnantenimien-
to o reparadh.
Manejar y trasladar el equipo con cuidado y de m f m i d a d m 10s procedimientos indicados.
Asegurarse que la unidad se haya atenizado electicamente, de acuerdo con 10s cbdigos
vigentes.
6. Asegurarse que el equipo este debidamente cenado o protegido para evitar el acceso a nitios
o persmal no autorizado y prevenir posibles accidents.
7. Asegurarse que el candado de la flecha esta debidamentesujeto antes de energizar la unidad.
8. Evrtar el contacto con 10s capautores hasta tanto se hayan realizado los procedimientos
seguros de descarga.
9. Brindar al personal proteccion adecuada cmtra piezas giratorias y aplicaciones con grandes
cargas de inercia que pueden generar velocidades excesivas.
10. Evitar la exposidon prolongada a equipos que emiten altos niveles de ruido.
INSPECCION Y MANEJO
lnspecaone la unidad para asegurarse que no se hayan producido danos durante el envio.
Verifique que la vdoddad, potencia, vdtaje, frecuenua y fases que se indican en la placa de datos
Sean adecuados para el equipo y la fuente de alirnentacion en cuesbon.
Las unidades deben ser levantadas utilizando todas las armellas o
argollas si es que 6sta.s son suministradas ktos accesorhs se
proveen solo para levantar esta unidad y no deben ser utilizados para levantar peso
adicional. El angulo de elevacih, desde la espiga de la armella, no debe exceder 10s 30
grados en maquinas con medios de elevacion simples, y 45 grados en maquinas con medios
de elevacion mlatiples. Las armellas de repuesto deben ser del tipo ASTM A489 o
equivalentes. Todas /as armellas deben ir pedectamente ajustadas. El no obsewar esta
advertencia puede dar como resultado serias lesiones.
ALMACENAMIENTO
Las unidades deben alrnacenarse en redntos cerrados, limpios y secos, y el embobinado debe
estar protegido contra excesiva absorah de hurnedad. AVISO: Si necesita alrnacenar 10s motwes
durante mas de un atio, comuniquese con Emerson Motor Company. Si necesita almacenar los
rnotores durante mas de un ano, y los mecanismas de engranaje y correas de transmision durante
mas de seis m e s s , comuniquese con Emerson Motw Company.
UBICACION
Tal como lo dispone el articulo 500 de NEC, para realizar tareas en
sitios de alto riesgo utilice solo 10s motores para ubicacionu
peligrosas incluidos en el lishdo de U.L. las unidades deben ubicarse en un area limpia y con
buena ventilacion.Las unidades deben ubicane en un recinto adecuado o serprotegidas para
evitar el acceso de niiros o personal no autorizado y prevenir posibles accident@.
Montar la unidad en una s u p d d e firme, plana y lo sufidentemente rigida para prevenir vibra-
ciones. Las coneas y cadenas de transmisib pueden ser tensionadas de acuerdo can las
remendadones del proveedor. Los acuplamientos deben estar cwrectamente alineados y
balanceadas. Consulte al fabricante del mecanismo de transmisib o equipo respecto de la
seleccih de correas, cadenas y engranajes adecuadas. Para obtener informadon acerca de las
aplicaciones mrrespondientes del equipo, consulte NEMA MG1
Los rnotwes han sido balanceadosdinamicamente usando un candado de flecha de la mitad de
la longitud que el candado embarcado con el motor. Si la longitud dd cuiiero de la pdea e . menor
a esta iangitud, elimine la mitad de la longitud excedida del candado entre la pdea y el extremo
del mismo para mantener el balance.
No obstruya la ventilacih d d motor. Amenos que se indique lo conlrario en la placa de datos, el
motor esta preparadopara funcionar de conformidad con las "Condidones de servlao habitual&"
de NEMA MGI, que establecen una temperatura ambiente de -15°C a 40°C (5°F a 104°F). Las
unidades lubricadas con grasa estandar funcionan adecuadamente a estas temperaturas. Para
temperaturas que se enmenten fuera de estos margenes, se requerikn lubricantesespedales.
Aviso: Cuando se opera con cargas yen conditions ambientales adecuadas, es normal que el
motor se sienta caliente al tacto y no debera ser motivo de preowpadb. En caso de duda, rnida
la tanperatura de la superficie del cuerpo y consulte a la ofiana mas cercana. Los motores total-
mente cenadas suelen contar con orifiuos de drenaje de la condensadon. Cerdorese de que 10s
orificios de drenaje esten cwrectamente ubicados y abiertos (sin 10s tapones), de acuerdo con la
posiaon en que se encuentre el motor. Cuando d motor se enurenlre instalado, estos on'ficios
deberan hallarse en el punto mas bajo de 10s brackets, el cuerpo del motor y la caja de termi-
nales. De ser necesario,modifique la posicion d d motor para cumplir m estas espeaficaciones.
Si la unidad esta humeda ylo ha perrnanecido en un lugar humedo, sequela minuciosamente y
asegurese que la resistencia de aislamiento a tierra este en buenas condidones antes de
accionar la unidad.
A A~~~~~~~~~~ Se debe contar con protecciones para todas las piezas giraforias
q w se encuenfren erpuestrs a fi de evnitar posibles lesiones
personales. Mantenga 10s dedos y objetos ertrairos alejados de las zonas de ventilacion
y otros orificios. Las aplicaciones con altas cargas de inercia pueden ocasionar dairo a1
equipo como consecuencia de un exceso de velocidad en el motor durante la interruption
por efecto de inercia. En tales casos, comuniquese con Emerson Motor Company,
A PRECAUClON NO
) fuerce 10s acoplamientos del mecanismo de transmision nni
otros q u i p s hacia la Recha, pues podrian dafiarse 10s baleros.
U S 0 DE MECANISMOS DE TRANSMISION
DE FRECUENCIA VARIABLE
Los motores electrims pueden resultar seriamente afedados cuando se utilizan con mecanismos
de transmision de frecuenaa variable (VFD, pw sus siglas en inglk), puesto que sus ondas no
sinusoidales contienen un conjunto de armhicas que producen recalentamiento en el motw y picos
de alta tension.
Otros de 10s efectos de estos mecanismos de transmisib en el desempetio del motor incluym
menor eficienaa, mayor corriente de carga, vibraciones y luido. Los motores estandar que se utili-
cen con estos rnecanismos deben limitarse a las aplicaaones definidas en el articulo 30 de NEMA
MG-I. Consulte PDS # 811-215 en www,usmotors.com.
El articulo 31 de NEMA MG-1 define una sene de pautas de funcionamienlo y aplicadb para 10s
motwes alimentados p w inversw con fines especificos. A efectos de garantizar un desempeio
satisfactorio y mfiable, U.S. Elecbical Motors ofrece y recmienda el uso de productos con motw
para trabajo con inversw que cumplan con las disposiuones dei mendonado articulo. El uso de
motwes sin inversw puede ocasionar fallas prematuras o desempef~oinsatisfactorio no cubiertos
por la garantia conforrne las dausulas y mdiciones de venta. Cmuniquese con su ingeniero de
ventas especializado de Emerson Motor Cmpany a fin de solicitar asistencia tecnica para elegir el
motor y obtener inforrnacih acerca de sus aplicaciones y 10s detalles de la garantia.
lnspecuone las unidades con regularidad. Mantengalas limpias y con 10s orifiaos de ventilacitm sin
polvo, suaedad ni residuos. Lubrique las unidades de conformidad con estas inshcciones de
operation y las que se indican en la placa. Recuerde que el exceso de lubricaaon puede causar
datios en la unidad. No la engrase demasiado.
1
*ADVERTENCIA Desconecte todas /as fuentes de alimentacion de la unidad y
descargue todas /as piezas gue puedan retener carga eYctba
antes de proceder a realizar tareas de mantenimiento o reparaciones. Las pantallas de
profecciin y cubieflas deben permanecer colocadas en el lugar correcto cuando la unidad
se encuentra en funcionamiento. El no observar esta advertencia podria ocasionar lesiones.
Motores del listado de U.L para uso en ubicaciones peligrosas: La reparacion de estos
motores debe ser realizada solo por el fabricante o 10s centros de servicios de reparacMn
autorizados por el fabricante para reparar motores de U.L. El listado de U.L, se aplica
unicamenfe a motores electricos, no a 10s mecanismos de engranaje y correa u otros
dispositivos que pudieran estar conectados a1 motor.
INSTRUCCIONES DE LUBRICACION
CON GRASA
Las unidades se prdubrican en Mbrica y, por lo tanto, no requieren lubricaaon inicial. La frecuen-
cia de relubricaaon dependera de la veloddad, 10s rodarnientos y d tipo de fundonamiento. La
Tabla 1 ofrece las frecuendas de reengrasado sugwidas, per0 cabe destacar que ciertas condi-
ciones de operacitm podrian demandar lubricaciones con mayor regularidad. El motor debe per-
rnanecer desactivado y Ios contdes dectricos abiertos y tabados para evitar que se accionen
mientras se realizan las tareas de s e ~ c i otemia, (consulte la secdon de Seguridad). Si necesita
sacar el motor de su lugar de alrnacenarniento, consulte las procedirnientm pertinentes.
Para volver a lubricar l m baleros, retire el t a p b de drenaje, lnspeccione el drenaje de grasa y eli-
mine toda obshccion con una sonda mecanica con cuidado para no daiiar los baleros.
Tabla 1
Frecuencia y cantidades de reengrasado sugeridas
(Para lubricar unidades que se encuentran en servicio)
Nurnero de I Nurnero de I Grasa [onzas) 1 1
1 hakro comljn I balero AFBMA 1 FL 6z i Frecuenciade lubncacion i
Para motores rnontadm en senldo vertical o que se encuentran en entornos hostiles, reduzca la
frecuenaa indicada en un 50 por ciento.
Consulte la placa de datos del motw para obtener i n f m a d h sobre 10s baleros provistos para un ,
motw especifico.
Si el balero no se encuentra en esta lista, utilice la siguiente formula para calcular la cantidad de
grasa requerida:
G=0.11 x D x R
Donde;
G = cantidad de grasa en onzas.
D = diarnetro externo de 10s baleros en pulgadas.
R = ancho de 10s baleros en pulgadas.
Tabla 2
GRASAS RECOMENDADAS
LAS SlGUlENTES GRASAS PUEDEN UTlLlZARSE EN REEMPLAZO DE LAGRASA PROVlSTA
EN LAS UNIDADES DESDE FABRICA (A MENOS QUE SE INDIQUE LO CONTRARIO EN LA
PLACA DE LUBRICACION DEL MOTOR).
I FABRICANTE
W O N CORP.
GRASA (NLGI No. 2)
SRI NO. 2
1- Las grasas que disponen de bases diferentes (lifio poliurea,
arcilla, etc.) pueden ser incompatibles al mezclarse. Ademh,
podrian reducir la vida util del lubricante y ocasionar fallas prematuras en 10s baleros. Para
evitar que se mezclen, desarme el motor y retire toda la grasa de 10s baleros y carcasas
(incluso 10s rellenos y orificios de drenaje). lnspeccione y reemplace 10s baleros que se
encuentren dahados, Llene un 30% tanto las carcasas como 10s baleros con de grasa nueva.
Retire el exceso de grasa de 10s bordes de 10s anillos y retenes de 10s balem. Consulte las
grasas recomendadas en la Tabla 2.
GARANTIA LlMlTADA
U.S.E.M. le garantiza al usuario que sus productos eshn libres de defectos en la rnano de obra y
el material por un period0 de 12 meses m t a d o s a partir de la iecha de instaladon, sin exceder 18
m e s a a partir de la fecha de envio desde EMC. Algunos productos U.S.E.M. gozan de una garan-
tia de mas de 12 rneses. Sirvase mnsultar d cahlogo de precios vigentes o cornuniquese con
EMC para obtener informadon ddallada sobre productm espec~fiws.Quedan exduidos de la pre-
sente garantia todos aqudlos productos que hayan sido sornetidos a uso indebido, aplicaciones
inadecuadas, negligenda (induso, de forrna no taxativa, rnantenirniento inadecuado), acddentes,
instalauon incoiecta, rnodificaciones, ajustes y reparadones. La presente constituye la unica
garantia de EMC en relaaon con esta venta y prevalec& sobre toda otra garantia expresa o taci-
ta, esMita o verbal. NO SE OFRECEN GARANTIAS TACITAS RESPECT0 DE QUE EL PRODUC-
TO ff# CUENTRA APT0 PARA LA VENTA NI DE QUE SE ADECUA A LOS FINES PARA LOS
-
CUA FUE ADQUIRIDO. Ningun ernpleado, representante, diskibuidw ni otras personas se
encuenban autorizados a ofrecer garantias en nombre de EMC ni a asumir otras responsabilidades
legales en relaaon con sus productos.
REMEDIO EXCLUSIVO
Las obligaciones de EMC se limitaran exdusivarnente a reparar o sustituir aquellos productos que
EMC encuentre defectuosos o, si EMC lo wnsidera pertrnente, a reintegrar d precio de cornpra
abonado por d producto. Dicho producto debera ser dewelto, con franqueo prepago, al centro de
servicio tecnico autorizado de U.S.E.M. mas cercano o a la iabrica de EMC. La sustitucion,
reparation o reembolso seran el uniw resardmiento por parte de EMC. EMC no sera r e s p ~ s a b l e
de daiios y pejuidos directos o indirectos de ninguna dase que no se encuentren induidos entre
estos recursos legales exdusivos, aun cuando se efectuen reclarnos en virtud de un contrato, actos
de negligenaa, responsabilidad objetiva, hechos civil6 iliuros, garantias u Nos. La reparadon o
sustitucion del producto, o el reembdso d d precio de cornpra, segljn lo decida EMC, constituira d
cumplimiento absoluto de sus obl~gacioneshacia el comprador en caso de adquirirse prcductos
defectuosos.