Está en la página 1de 134

BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.

Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.


Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Notas de Seguridad Importantes

La seguridad del usuario de nuestros productos es el punto principal en el diseño de nuestros equipos.
Atendiendo las precauciones indicadas en este manual minimiza los riesgos de lesiones.
Bombas BIMSA proveerán servicio seguro y libre de problemas cuando sus equipos estén apropiadamente
instalados, mantenidos y operados.
Instalación, Operación y Mantenimiento confiable y seguro de los equipos BIMSA es esencialmente
responsabilidad del usuario final. Las notas de seguridad de este manual muestran riesgos específicos que
deben ser considerados por el tiempo de vida del producto. Entender y practicar estas advertencias de
seguridad es mandatorio para asegurar que el personal, instalaciones y medio ambiente no resulten dañados.
Practicar únicamente estas advertencias no será necesariamente suficiente ya que habrá que cumplir también
con estándares de seguridad industriales y corporativos. El identificar y eliminar prácticas de instalación,
mantenimiento y operaciones inseguras es responsabilidad de todos los individuos involucrados en la
instalación, mantenimiento y operación de equipo industrial.
Este manual de mantenimiento familiarizará al personal de mantenimiento y operación con detalles pertinentes
y procedimientos adecuados para el mantenimiento de las Bombas BIMSA.
Se recomienda estrictamente leer y entender este manual antes de instalar y arrancar el equipo.

1
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Advertencias de Seguridad

Advertencias
™ Una bomba es un recipiente a presión con partes internas en movimiento que puede ser peligrosa.
Cualquier recipiente a presión puede explotar, reventar ó descargar su contenido si se sobre presiona
causando muerte o lesiones al personal, daños a la instalación y daño al medio ambiente. Deben
tomarse todas las medidas necesarias para impedir que una sobre presión del equipo ocurra.

™ Debe ser evitada la operación de cualquier sistema de bombeo con la succión y descarga cerradas en
todos los casos. La operación aun por periodos cortos puede causar sobrecalentamiento del fluido
encerrado y dar por resultado una violenta explosión. Todas las medidas necesarias para asegurar
que esta condición sea evitada.

™ La bomba puede manejar fluidos peligrosos y/o tóxicos. Debe tomarse cuidado en identificar el
contenido de la bomba y eliminar la posibilidad de exposición, particularmente si es peligroso y/o
toxico. Peligros potenciales incluyen pero no se limitan a alta temperatura, flamable, ácido, caustico,
explosivo, y otros riesgos.

™ El Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento indican claramente métodos aceptados para el


desensamble de las unidades de bombeo. Estos métodos deben ser seguidos. Esta estrictamente
prohibido emplear calor para remover los impulsores y/o sus partes de fijación, el líquido atrapado
puede rápidamente expandir y dar por resultado una violenta explosión y causar daños.

2
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Definiciones de Seguridad

Advertencia
Indica una situación peligrosa la cual, de no ser anulada, puede derivar en muerte o daños serios. Un ejemplo
de esta situación puede ser “La bomba nunca debe ser operada sin el guardacople correctamente instalado”.

Precaución
Indica una situación peligrosa la cual, de no ser anulada, puede derivar en daños moderados ó menores. Un
ejemplo de esta situación puede ser “Estrangular el flujo en el lado succión puede ser causa de cavitación y
daño a la bomba”.

Riesgo Eléctrico (E-haz)


Indica la posibilidad de riesgo eléctrico si las instrucciones no son seguidas. Un ejemplo de esta situación
puede ser “Desconecte alimentación eléctrica al accionador para prevenir, descargas eléctricas, arranques
accidentales y lesiones físicas”.

Ex Atmosfera Potencialmente Explosiva (Ex)


Cuando el equipo se encuentre instalado en áreas potencialmente explosivas las instrucciones seguidas del
símbolo Ex tienen que ser seguidas al pie de la letra. Lesiones al personal y/o daños al equipo puede ocurrir si
estas instrucciones no son seguidas. Ejemplo de esta situación puede ser “Ajuste inapropiado del impulsor
puede causar contacto entre partes rotatorias y estacionarias, produciendo chispa y generación de calor”.

3
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Precauciones Generales

NUNCA APLIQUE CALOR PARA REMOVER EL IMPULSOR. Puede explotar


ADVERTENCIA
debido a líquido atrapado.
NUNCA use calor para el desensamble de la bomba debido al riesgo de explosión
ADVERTENCIA
del líquido atrapado.
ADVERTENCIA NUNCA opere la bomba sin el guardacople correctamente instalado.
NUNCA opere la bomba por abajo del flujo mínimo recomendado, en seco ó sin
ADVERTENCIA Ex
cebar.
SIEMPRE desconectar y bloquear la alimentación eléctrica al motor antes de
ADVERTENCIA E-haz
ejecutar cualquier mantenimiento a la bomba.
ADVERTENCIA NUNCA opere la bomba sin los dispositivos de seguridad instalados.
ADVERTENCIA Ex NUNCA opere la bomba con la válvula de descarga cerrada.
ADVERTENCIA Ex NUNCA opere la bomba con la válvula de succión cerrada.
NO cambie el servicio de la bomba sin la aprobación de las autoridades de
ADVERTENCIA Ex
seguridad de la planta.
Accesorios de Seguridad:
• Guantes con aislamiento cuando se manejen rodamientos calientes ó
para usar el calentador de rodamientos.
• Guantes para trabajo pesado cuando se manejen partes con filos,
especialmente impulsores.
ADVERTENCIA • Gafas de seguridad (con protecciones laterales) para protección de los
ojos.
• Zapatos con casquillo de acero para protección de los pies cuando se
manejen partes, herramientas y equipo pesado.
• Otro equipo de seguridad para proteger al personal contra fluidos tóxicos
y/o peligrosos.
Recepción:
Las unidades de bombeo ensambladas con sus partes son pesados. Fallas en el
izaje y soporte del equipo puede causar serias lesiones y/o daño del equipo. Izaje
ADVERTENCIA del equipo solo en los puntos identificados como puntos de izaje ó como indicado
en el Manual de Instalación, Operación y Mantenimiento.
Nota: Accesorios de izaje como eslingas, grilletes, tornillos de argolla, etc., tienen
que ser seleccionados para soportar el peso total del equipo a ser izado.
Alineamiento:
Los procedimientos de alineación deben ser seguidos para prevenir fallas
ADVERTENCIA catastróficas de los componentes de accionamiento ó contacto de partes
rotatorias. Siga los procedimientos recomendados por el fabricante del
acoplamiento para su instalación y operación.
Antes de iniciar cualquier procedimiento de alineación, asegúrese que la
ADVERTENCIA E-haz
alimentación eléctrica al motor este desconectada y bloqueada.

4
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Tubería:
Nunca haga llegar las tuberías a las bridas de la bomba apoyándose en éstas.
Esto puede producir peligrosos esfuerzos en la bomba y causar desalineamiento
PRECAUCIÓN Ex
entre bomba y accionador. Esfuerzos inducidos por la tubería puede afectar
adversamente la operación de la bomba dando por resultado lesiones físicas y
daño al equipo.
Conexiones Bridadas:
ADVERTENCIA
Utilice solamente tornillería del tamaño y material apropiado.
ADVERTENCIA Sustituya toda la tornillería corroída.
Asegúrese que toda la tornillería este apropiadamente apretada y que no falte
ADVERTENCIA
tornillería.
Arranque y Operación:
ADVERTENCIA Ex Cuando el equipo sea instalado en área potencialmente explosiva, favor de
asegurarse que el motor este certificado para este tipo de área.
Operar la bomba en rotación inversa puede dar por resultado el contacto de
ADVERTENCIA Ex
partes rotatorias, generación de calor y fractura del contenimiento.
Bloquear la alimentación eléctrica del accionador para prevenir arranques
ADVERTENCIA E-haz
accidentales y lesiones físicas.
El procedimiento de ajuste del claro del impulsor debe seguirse. Un ajuste
inapropiado del claro ó no seguir cualquiera de los procedimientos apropiados
ADVERTENCIA Ex
puede dar por resultado chispas, inesperada generación de calor y daño del
equipo.
Si utiliza un sello mecánico tipo cartucho, los candados de centrado deben estar
instalados y el juego de tornillos del collarín flojos previo al ajuste del claro del
ADVERTENCIA Ex
impulsor. Fallas en ejecutar lo anterior puede dar por resultado chispas,
generación de calor y daño del sello mecánico.
El acoplamiento usado en ambientes clasificados como potencialmente
ADVERTENCIA Ex explosivos debes ser debidamente certificados para este tipo de áreas y ser
construidos en materiales antichispa.
Nunca opere una bomba sin estar el guardacople apropiadamente instalado.
ADVERTENCIA
Lesiones al personal pueden presentarse si la bomba marcha sin guardacople.
Asegure que las chumaceras estén apropiadamente lubricadas. Fallas a lo
ADVERTENCIA Ex anterior puede dar por resultado excesiva generación de calor, chispas, y/o fallas
prematuras.
El sello mecánico utilizado en atmosferas potencialmente explosivas deben estar
PRECAUCIÓN Ex apropiadamente certificados. Previo al arranque, asegure que todos los puntos de
potencial fuga del fluido de proceso hacia el medio ambiente estén cerrados.
Nunca opere la bomba sin el suministro de fluido al sello mecánico. Operar el
PRECAUCIÓN Ex sello mecánico, aún por pocos segundos, puede causar daño al sello y tiene que
ser evitado. Lesiones físicas pueden ocurrir si el sello mecánico falla.
Nunca intente reemplazar empaques hasta que el accionador este
ADVERTENCIA
apropiadamente bloqueado y el espaciador del cople este retirado.
Sellos dinámicos no son permisibles en ambientes clasificados como
ADVERTENCIA Ex
potencialmente explosivos.
No opere la bomba debajo de los flujos mínimos ó con válvulas cerradas en
succión y/o descarga. Estas condiciones pueden crear un riesgo de explosión
ADVERTENCIA Ex
debido a la vaporización del fluido bombeado provocando una rápida falla de la
bomba y lesiones físicas al personal.

5
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Asegúrese de que la bomba este aislada del sistema y la presión de su interior


ADVERTENCIA relevada antes de desensamblar la bomba, remover tapones, abrir válvulas de
venteo ó drenaje ó desconectar tuberías.
Puesta fuera de servicio, Desensamble y Reensamble:
Los componentes de la bomba pueden ser pesados. Métodos apropiados de
ADVERTENCIA levantamiento deben ser empleados para prevenir lesiones físicas y/o daño al
equipo. Zapatos de seguridad con casquillo de acero deben ser usados en todo
momento.
Las bombas pueden manejar fluidos peligrosos y/o tóxicos. Observe los
procedimientos de descontaminación. El personal deberá usar equipo de
ADVERTENCIA protección personal en todo momento. Deberán tomarse precauciones para evitar
lesiones físicas del personal. El fluido bombeado debe ser manejado y dispuesto
de conformidad con las regulaciones ambientales aplicables.
El operador deberá estar consciente del fluido bombeado así como de las
ADVERTENCIA
precauciones de seguridad para prevenir lesiones físicas.
Desconecte la alimentación eléctrica al motor y bloquear por arranques
ADVERTENCIA E-haz
accidentales.
Permita que todo el sistema y la bomba se enfríen antes de manejarlos a fin de
PRECAUCIÓN
prevenir lesiones.
Nunca aplique calor para remover un impulsor. El uso de calor puede causar una
ADVERTENCIA explosión debido a fluido atrapado, resultando en severas lesiones y daños a la
propiedad.
Utilizar guantes usados para manejar impulsores con vértices filosos puede
PRECAUCIÓN
causar lesiones.
Utilizar guantes aislados usados en un calentador de rodamientos puede causar
PRECAUCIÓN
lesiones al manejar rodamientos calientes.

6
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Refaccionamiento

El uso de partes genuinas BIMSA asegura la más confiable y segura operación de bombas BIMSA.
Certificaciones y Procedimientos de Aseguramiento de Calidad aseguran que las partes de repuesto son
fabricadas con los más altos niveles de seguridad y calidad.

Favor de contactar con:

Bombas Internacionales Mexicanas, S.A. de C.V.


Clave No. 360 Col. Vallejo
07870 México, D.F.

Tel.: (55) 5759 2132


(55) 5759 2875

Fax.: (55) 5517 5315

Representante exclusivo para toda la República Mexicana:

DIPAMEC MÉXICO, S.A. DE C.V.


Debussy No. 120- 3er piso Col. Vallejo
07870 México, D.F.

Tel./fax: (55) 5759 8369


E-mail: dipamec@prodigy.net.mx

7
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Introducción

Los productos B I M S A , son el resultado de más de 30 años de desarrollo y estudio


progresivo. Su avanzado diseño, la adecuada selección de sus materiales y la precisión de
su construcción refleja esta amplia experiencia. Los productos B I M S A le
proporcionarán una operación eficiente, libre de fallas con un mínimo de mantenimiento y
reparaciones.

Este manual de mantenimiento familiarizará al personal de mantenimiento y operación con


detalles pertinentes y procedimientos adecuados para el mantenimiento de las Bombas
B I M S A Modelo 1312.

Las descripciones e instrucciones de este manual se consideran un diseño estándar y


podrá tener algunas variaciones entre tamaños de las bombas. En ocasiones este manual
no cubrirá todos los detalles de diseño, para información que no pueda ser encontrada en
este manual, favor de dirigirse con el departamento de Ingeniería B I M S A.

8
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Índice

Sección I – Información General Página IV – F Alineamiento final 24

I–A Descripción de la Bomba 10 Sección IV – Mantenimiento y Cuidados Página


I–B Información de Placa de Datos 11
V–A Mantenimiento Preventivo 25
I–C Recepción de la Bomba 12
V–B Programa de mantenimiento 25
V–C Mantenimiento de Rodamientos 25
Sección II – Instalación V–D Mantenimiento de sellos de eje 27
II – A Ubicación del Equipo de Bombeo 13 Sección VI – Desensamble y Re - ensamble
II – B Cimentación 13
II – C Alineación inicia 15 VI – A Desensamble 31
II – D Procedimiento de Grauteo 16 VI – B Inspecciones 45
II – E Tubería de Succión 17 VI – C Re – ensamble 55
II – F Tubería de Descarga 18
II – G Verificación de Rotación 19 Sección VII – Partes de Repuesto
II – H Montaje de Acoplamiento 19
VII – A Partes de Repuesto recomendado 71
Sección II – Preparación para Operación
Apéndice I
III – A Chumaceras de Bomba 20
III – B Sellado de Eje 21 Guardacople – Desensamble / Instalación. 77
III – C Conexiones de líquido de sellado 21
Apéndice B
Sección III – Arranque de Bomba
Almacenamiento periodos largos. 79
IV – A Cebado 21
IV – B Precauciones para el arranque 22
IV – C Arranque de la Bomba 22
IV – D Operación 23
IV – E Puesta Fuera de Servicio 24

9
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Sección I – Información General


I – A. Descripción de la Bomba Placa Base. La placa base es fabricada en acero
estructural diseñada para soportar bomba, accionador y
El Modelo 1312 es una bomba centrífuga horizontal de accesorios.
alta presión, alta temperatura, de dos pasos, entre
chumaceras cuyo diseño cumple con los rigurosos Dirección de Rotación. La rotación estándar de la
estándares para la Industria Petrolera y Petroquímica. bomba es CCW vista del lado cople.
Cumplimiento total con NRF-050-PEMEX-2007 y API
610 10ª Edición (ISO 13709).

Carcaza. La carcaza es con montaje a línea de centros


y bridas de succión y descarga en la parte superior.
Juntas de compresión controlada en las superficies de
sellado metal con metal a prueba de fugas. Bridas tipo
ANSI clase 300 con cara realzada con rayado en
acabado 125 – 250 rims son estándar. Bridas de clase
600 libras y unión RTJ son opcionales.

Impulsor. El impulsor es del tipo totalmente cerrado


con arrastre por cuña.

Cámara de Sellado. El modelo 1312 esta


dimensionada conforme al API 682 3ª edición para
recibir sellos mecánicos tipo cartucho.

Alojamiento de Rodamientos. Los alojamientos de


rodamientos se fabrican en acero como estándar.
Aceiteras de nivel constante y anillos laberinto son
estándar. Los alojamientos llevan preparaciones para
lubricación por niebla pura ó purgada como estándar.
Lubricación forzada es requerida en ejecución con
cojinetes hidrodinámicos.

Flecha. Flecha para servicio pesado diseñada para


sellos tipo cartucho con una mínima flexión en la cara
de los sellos (0.002”) cuando opera a su flujo mínimo,
con una velocidad crítica al menos 20% por arriba de la
velocidad nominal.

Rodamientos. Las cargas radiales son soportadas


como estándar por rodamientos de bolas u
opcionalmente por cojinetes radiales hidrodinámicos.
Las cargas axiales son soportadas como estándar por
un par de rodamientos de bolas de contacto angular
montados espalda con espalda u opcionalmente por
cojinetes hidrodinámicos axiales tipo Kingsbury, solo en
combinación con cojinetes radiales.

10
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

I – B. Información de Placa de Datos.

Todas las bombas BIMSA cuentan con una placa de datos que proporciona información acerca de la bomba. La placa
de datos se encuentra fija a la carcaza de la bomba. Cuando se ordenen partes de repuesto favor de identificar el
modelo de la bomba, tamaño, numero de serie y el numero de referencia de la refacción requerida.

Fig. 01

11
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

I – C. Recepción de la Bomba

Inspeccione la bomba tan pronto como sea recibida.


Verifique cuidadosamente que todo esta en orden.
Verifique la Lista de Empaque ó remisión del equipo y
anote en estas todo el material dañado ó extraviado.
Documente inmediatamente la reclamación al
transportista y a BIMSA.

Preservación del Equipo.

a) Embarque. Las prácticas normales de embalaje


están diseñadas para proteger la bomba durante el
embarque. Recibido el equipo almacenar bajo
techo y en lugar seco.
Fig. 02
b) Periodos Cortos (Menos de 12 meses).
Ver Anexo B al final de este manual.

c) Periodos Largos (Mayores de 12 meses).


Ver Anexo B al final de este manual.

Maniobras.

Precaución cuando realice maniobras con la bomba. El


equipo de izaje debe ser adecuado para soportar el
peso total del ensamble completo. Levante la bomba
solamente usando eslingas adecuadas bajo las bridas
de succión y descarga (Fig. 02). Las unidades
montadas en placa base son provistas con puntos Fig. 03
definidos de izaje empleando los accesorios
adecuados.

Fig. 04

12
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Fig. 05 Fig. 06
II – A. Ubicación del Equipo de Bombeo. (b) Los tornillos de anclaje comúnmente usados
son tipo manga (Fig. 05) y tipo “J”. Si utiliza
El equipo de bombeo deberá ser ubicado tan cerca anclas tipo manga, cada tornillo deberá ser
como sea posible de la fuente de suministro. Siempre instalado con una camisa de tubo alrededor
permitiendo suficientes espacios para remover la de este para permitir su ajuste. El diámetro
carcaza de la bomba y el rotor de la misma. Suficiente interior de la camisa deberá ser de 2 ½ a 3
espacios alrededor del equipo para permitir su veces el diámetro del tornillo. Coloque una
inspección y mantenimiento. rondana entre la cabeza del tornillo y la
camisa del ancla. Ambos tipos de tornillos
II – B. Cimentación. de anclaje permiten movimiento para el
ajuste final del ancla.
1. Los procedimientos descritos en esta sección son
solo recomendaciones generales. Procedimientos 3. Preparación de la Placa Base
detallados están descritos en varias publicaciones
incluyendo la práctica de API 686 – Prácticas Previo al grauteo de la placa base deben seguirse los
Recomendadas para Instalación de Maquinaria y procedimientos industriales estándar como la práctica
Diseño de Instalaciones. de API 686 – Prácticas Recomendadas para Instalación
Las bombas montadas en placas base son de Maquinaria y Diseño de Instalaciones. El
normalmente grauteadas sobre una cimentación de procedimiento considera que el instalador tiene los
concreto que previamente a sido colada sobre un conocimientos básicos del diseño de cimentaciones y
piso firme. La cimentación debe poder absorber métodos de instalación.
cualquier vibración y formar de manera
permanente un soporte rígido para la unidad de (a) Verifique que todas las superficies de la
bombeo. placa base en contacto con el grout estén
libres de contaminantes por ejemplo aceite,
2. Tornillos de Cimentación: oxido, suciedad, etc.
(b) Limpie cuidadosamente todas las
(a) El tamaño y localización del tornillo de superficies en contacto con el grout
anclaje está indicado en el Dibujo de utilizando un limpiador que no deje ningún
Arreglo General proporcionado por residuo.
BIMSA.

13
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Nota: Puede hacerse necesaria una limpieza 5. Instalación y Nivelación de la Placa Base.
por chorro de arena y recubrirse con un primer
compatible con el grout. Si se hace necesario (a) Baje cuidadosamente la placa base sobre
este tipo de limpieza, retire todo el equipo los tornillos de anclaje. La placa base
previamente. descansará en la parte superior de la
cimentación apoyándose en los tornillos de
(c) Verifique que todas las superficies nivelación proveídos en la placa base (Figs.
maquinadas estén libres de rebabas, 05 & 06).
herrumbre, pintura ó cualquier otro tipo de
contaminante. Utilice esmeril para retirar (b) Ajuste los tornillos de nivelación localizados
rebabas en caso de hacerse necesario. adyacentes a los tornillos de anclaje hasta
que la placa base descanse a 1 – 2 in. (25
4. Preparación de la Cimentación – 50 mm) por encima de la cimentación
para permitir un grauteo adecuado. Esto
Nota: No utilice herramienta pesada como proporciona suficiente soporte a la placa
martillos rompedores de concreto ya que base hasta ser grauteada.
pueden dañar la integridad estructural de la
cimentación. (c) Nivele la placa base a su largo y ancho
dentro de una tolerancia de 0.002 in/ft (0.20
(a) Pique la parte superior de la cimentación mm/m) ajustando os tornillos de nivelación.
con un mínimo de 25 mm (1.0 in.) para La máxima variación permisible de un
retirar poros ó concreto de baja resistencia. extremo al otro de la placa base es de 0.015
Si utiliza martillo neumático, asegure que no in (0.38 mm). Las superficies maquinadas
contamine la superficie de la cimentación para montaje del equipo deben ser
con aceite, mugre, etc. utilizadas para la nivelación.

(b) Retire agua y/o escombros de los (d) Cubra la parte expuesta de los tornillos de
agujeros/mangas para los tornillos de nivelación al grout con un compuesto no
anclaje. Si se utilizan tornillos de anclaje adherible, como pasta de cera, para permitir
tipo manga, llene estas con material su retiro después del grauteo.
moldeable no adherible y selle para prevenir
la entrada de grout. Nota: No utilice aceite ó cera líquida.

(c) Cubra la parte expuesta del tornillo de (e) Coloque las tuercas a los tornillos de
anclaje con un compuesto no adherible, anclaje y apriételas a mano.
como pasta de cera, para evitar que el grout
se adhiera a los tornillos de anclaje.
Nota: No utilice aceite ó cera líquida.

(d) Recubra la superficie de la cimentación con


un primer compatible solo si es
recomendado por el fabricante del grout.

14
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

II – C. Alineación Inicial

Precaución: Previo al inicio de cualquier procedimiento Regularmente se utilizan tres métodos de alineamiento
de alineamiento asegure que la alimentación eléctrica de ejes:
al motor este fuera y bloqueada contra acciones no
autorizadas. ƒ Alineación por Indicador de Carátula Inverso es el
método mas empleado.
Los tiempos a los cuales el alineamiento deben ser
verificados y ajustado son los siguientes: ƒ Alineación por Laser es semejante al del Indicador
de Caratula Inverso pero utiliza un laser para
Alineación Inicial. Alineamiento inicial, en frio, es obtener las mediciones necesarias.
realizado previo a la operación cuando el accionador y
la bomba están a temperatura ambiente. ƒ Alineación por Indicador de Carátula Cara-Borde.

ƒ Previo al grauteo de la placa base. Para asegurar Cuando utilice los métodos de Indicador de Carátula
que el correcto alineamiento del equipo puede ser Inverso y Laser siga los procedimientos de los
realizado. fabricantes del equipo de alineamiento. El método de
Indicador de Carátula Cara-Borde esta descrito en el
ƒ Posterior al grauteo de la placa base. Para Apéndice III.
asegurar que los esfuerzos de las tuberías no han
alterado el alineamiento. Si se han presentado Criterios de Aceptación de Alineamiento. Un buen
cambios corregir la tubería a fin de evitar que estos alineamiento es conseguido cuando se alcanzan las
esfuerzos se transmitan a las bridas de la bomba. lecturas indicadas en esta sección con bomba y motor
a su temperatura de operación (Alineación Final).
Alineación Final. Alineamiento final, en caliente, es
realizado después de que el equipo ha operado, Máxima Lectura Total del Indicador Permisible (T. I. R.)
cuando la temperatura de bomba y accionador es la de para desalineamiento paralelo y angular es de 0.002”
operación. (0.05 mm) para bombas del modelo 1312, sin importar
el método de alineamiento utilizado.
ƒ Posterior al primer arranque. Para asegurar el
correcto alineamiento cuando bomba y motor están Máxima Lectura Total del Indicador Permisible para
a temperatura de operación. Posterior a este Desalineamiento Paralelo y Angular
tiempo el alineamiento debe verificarse Máximo Desalineamiento Permisible
Grupo
periódicamente de acuerdo con los procedimientos Paralelo Angular
operativos de la planta. 0.03 grados
[0.125 mm/cm
Nota: Debe verificarse el alineamiento si existen 0.05 mm
Todos (0.0005 in / in) del
cambios en la temperatura de proceso, tuberías y/o (0.002 in)
diámetro de la cara
condiciones de servicio de la bomba. del acoplamiento]

La alineación del conjunto se alcanza retirando ó Nota: Para motores eléctricos, situar el eje en la
agregando lainas debajo de las patas del motor ó alineación inicial, en frio, en el paralelo vertical de 0.002
moviéndolo horizontalmente como sea necesario. – 0.004 in (0.05 – 0.10 mm) abajo del eje de la bomba,
la expansión térmica del motor lo hará crecer hacia el
Nota: El correcto alineamiento de la unidad es centro del eje de la bomba.
responsabilidad del instalador y usuario final del equipo.
Nota: Para otro tipo de accionadores como motores de
Debe lograrse un alineamiento preciso del equipo. ignición, turbinas, etc., siga las recomendaciones del
Una operación sin problemas puede ser alcanzada fabricante.
obteniendo la alineación dentro de los niveles
especificados como sigue.

15
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

PROBLEMAS DE ALINEAMIENTO
Problema Causa Probable Solución
Afloje los tornillos de sujeción de la bomba y
Los tornillos de las patas del
deslice bomba y accionador hasta alcanzar el
motor estan al límite.
No se obtiene alineamiento horizontal alineamiento horizontal.
(Lado a Lado), angular ó paralelo La placa base no esta Determine cual esquina(s) de la placa base esta
debidamente nivelada, alta o baja y ajuste los tornillos de nivelación de la
probablemente esta torcida. esquina(s) apropiada y realinie.
Determine si el centro de la placa base esta
La placa base no esta
No se obtiene alineamiento vertical arqueado y corrija ajustando los tornillos de
debidamente nivelada,
(Arriba - Abajo), angular ó paralelo niveación del centro de la placa base de igual
probablemente arqueada.
forma en ambos lados.

II – D. Procedimiento de Grauteo madera. Retire las burbujas de aire del grout. Fig.
08
Se recomienda utilizar grout epóxico no contraíble.
3. Aplane el grout al borde de la madera con una
Nota: Deben ser seguidas las instrucciones del llana hasta dar una buena apariencia superficial.
fabricante del graut.
4. Permita que el grout fragüe.
Los siguientes son procedimientos generales para
grautear placas base. Información adicional puede ser 5. Llene el resto de la placa base con grout, retirando
consultada en el estándar API 610, 8va ed. apéndice L, las burbujas de aire como en el paso 2 anterior.
API RP686, cap. 5 y en la norma de referencia NRF- (Fig. 08).
050-PEMEX-2007 Anexo O. así como otros estándares
industriales. 6. Permita que el grout fragüe al menos 48 hrs. Los
tonillos de nivelación deben ser removidos cuando
Previo al grauteo deben seguirse los procedimientos el grout ha endurecido.
descritos en II-B inciso 3. Preparación de la Placa
Base. 7. Apriete los tornillos de anclaje.

1. Coloque tiras de madera alrededor de la Verificación de Alineamiento. Verifique alineamiento


cimentación hasta el fondo de la placa base como antes de continuar usando los criterios descritos
se indica en (Fig. 07). anteriormente.

2. Vierta el graut por los agujeros de la placa base


hasta que su nivel alcance el borde de la

Fig. 08
Fig. 07

16
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

II – E. Tuberías – General Tabla 2                                 


Alineamiento de Tuberías Bridadas
Guías para tuberías están dadas en el los Estándares
del Instituto de Hidráulica y en el API RP 686 y deben Tipo Criterio
Axial Espesor de junta de brida ± 0.8 mm
ser revisados previo a la instalación de la bomba.
(0.03in.)
Paralelo 0.001 mm/mm (0.001 in/in) del
Precaución: Nunca haga llegar las tuberías a las
diámetro de la brida a un máximo
bridas de la bomba apoyándose en éstas. Esto de 0.8 mm (0.03 in.)
puede producir peligrosos esfuerzos en la bomba y Concéntrico Los tonillos de la brida deben
causar desalineamiento entre bomba y accionador. instalarse a mano.
Esfuerzos inducidos por la tubería puede afectar
adversamente la operación de la bomba dando por En ningún caso las cargas sobre las bridas de
resultado lesiones físicas y daño al equipo. la bomba deben exceder los límites
establecidos en NRF-050-PEMEX-2007 y API
Precaución: La carga en bridas inducida por el sistema 610 10ª edición (ISO 13709).
de tuberías, incluyendo aquellas provocadas por la
expansión térmica de la tubería, no deben exceder los 6. La tubería no debe ser unida a la bomba hasta que
límites de la bomba. La deformación de la carcaza el grout halla endurecido completamente y los
puede traer por resultado el contacto de partes tornillos de cimentación, así como los tornillos de
giratorias el cual puede provocar exceso de generación sujeción de bomba y accionador hallan sido
de calor, chispas y fallas prematuras. apretados.

1. La trayectoria de las tuberías debe ser tan corta II – E. Tubería de Succión


como sea posible para minimizar pérdidas por
fricción. Precaución: El NPSH disponible debe exceder el NPSH
requerido mostrado en las curvas de operación de la
2. Se recomienda que las omegas de expansión sean bomba. La norma NRF-050-PEMEX-2007 establece
adecuadamente diseñadas e instaladas en las como deseable un margen de 0.9 m (3 pies).
líneas de succión y descarga cuando se manejen
líquidos a temperaturas elevadas, de tal manera Un apropiado diseño e instalación de la tubería de
que la expansión de la tubería no saque a la succión es necesario para una operación sin
bomba de alineación. problemas. La tubería de succión deberá ser lavada
previo a ser acoplada a la bomba.
3. El arreglo de tuberías debe permitir el lavado de la
bomba previo a la remoción de la unidad cuando 1. Debe ser evitado el instalar codos cercanos a la
maneje líquidos peligrosos. succión de la bomba, debe existir a menos 2 veces
el diámetro de la tubería de tramo recto, se prefiere
4. Limpie cuidadosamente todas las partes de la que sean 5 veces el diámetro de tubería recta,
tubería, válvulas y accesorios, y tubuladuras de entre el codo y la succión de la bomba. Donde se
bomba previo al ensamble. utilicen es recomendable codos de radio largo.

5. Todas las tuberías deben soportarse 2. Utilice tubería de succión 1 a 2 tamaños mas
independientemente y acoplar naturalmente a las grande que la brida de succión de la bomba, con
bridas de la bomba. La bomba no debe cargar con una reducción en la brida de succión. La tubería de
las tuberías. Algunos criterios de alineación de succión nunca debe ser de diámetro menor al de la
tuberías bridadas esta dado en tabla 1. succión de la bomba.

17
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

3. Si son utilizadas reducciones, estas deben ser del 5. El tamaño de la embocadura de suministro deberá
tipo concéntrico manteniendo la parte recta en la ser se 1 a 2 tamaños mayor que la tubería de
parte superior de la tubería. succión.

Precaución: Nunca debe ser estrangulada la 6. La tubería de succión deberá ser lo


succión de la bomba. suficientemente sumergida por debajo del nivel del
líquido para prevenir vórtices y entrada de aire en
4. Un cedazo debe ser instalado previo al arranque el suministro.
inicial y cuando el sistema de succión halla sido
abierto para operar. El cedazo debe ser del tipo II – F. Tubería de Descarga
cónico con un área de paso neta igual al menos a
3 veces el área seccional de la tubería de succión. Un apropiado diseño e instalación de la tubería de
El número mesh del cedazo debe ser descarga es necesario para una operación sin
dimensionado para evitar el paso de partículas problemas. La tubería de descarga deberá ser lavada
mayores a 1.6 mm (1/16 in.) al interior de la bomba previamente a ser acoplada a la bomba.
y deberá ser instalado como un carrete bridado
que permita su remoción para limpieza. El cedazo 1. Deben instalarse válvulas de seccionamiento y
debe permanecer en la tubería hasta que se check en la linea de descarga. Ubicar la válvula
determine por inspección del mismo que el sistema check entre la válvula de seccionamiento y la
esta limpio. bomba; esto permitirá la inspección de la válvula
check. La válvula de seccionamiento es requerida
5. Se recomiendan tuberías de succión separadas para el cebado, regulación de flujo, y para
cuando más de una bomba este operando de la inspección y mantenimiento de la bomba. La
misma fuente de suministro. válvula check previene a la bomba de daños en el
sello mecánico debido a flujo en reversa a través
Condiciones con Altura de Succión. de la bomba cuando el accionador esta fuera.
2. Aumentos, si son utilizados, deben ser colocados
1. La tubería de succión debe estar libre de bolsas de entre la bomba y la válvula check.
aire. 3. Accesorios de amortiguamiento deben ser usados
2. La tubería de succión con pendiente que se eleva para proteger la bomba de fluctuaciones y golpe de
hacia la bomba. ariete si válvulas de cierre rápido son instaladas en
3. Todas las juntas tiene que evitar la entrada de el sistema.
aire.
4. Debe proveerse un medio de cebado para la Tubería By-Pass
bomba.
Los sistemas que requieren operación a flujos
Condiciones con Carga de Succión. reducidos por periodos prolongados deben estar
provistos con una línea de by-pass conectada desde el
1. Una válvula de seccionamiento debe ser instalada lado descarga (antes de cualquier válvula) a la fuente
al menos a 2 diámetros de la tubería de la succión de succión.
de la bomba para permitir el cierre de la línea para Un orificio de flujo mínimo puede ser dimensionado e
inspección y mantenimiento de la bomba. instalado en la línea by-pass para prevenir flujos
2. Mantener la tubería libre de bolsas de aire. excesivos. Consulte Ingeniería BIMSA para asistirle en
3. La tubería de succión con pendiente que el dimensionamiento del orificio.
desciende hacia la bomba de la fuente de La aplicación de una válvula de recirculación
suministro. automática y/o válvula solenoide debe ser considerada
4. Ningún tramo de tubería debe ubicarse por debajo si no es posible un bay-pass de flujo constante.
de la brida de succión de la bomba.

18
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Tuberías Auxiliares esfuerzos de tuberías han afectado el alineamiento. Si


existen tales esfuerzos corrija la tubería.
Precaución: El sello mecánico debe contar con un
apropiado sistema de ambientación. Fallas pueden II – H. Verificación de Rotación
resultar en generación excesiva de calor y falla del
sello. Precaución: Serios daños pueden resultar si la bomba
opera en la rotación contraria.
Precaución: Sistemas de enfriamiento para sistemas
como lubricación de chumaceras, sistemas de sello Nota: La bomba es embarcada con el espaciador del
mecánico, etc., si son suministrados, deben operar acoplamiento desmontado.
apropiadamente para prevenir exceso de generación de
calor, chispas y fallas prematuras. 1. Asegure que la alimentación eléctrica al motor este
fuera y bloqueada contra acciones no autorizadas.
Precaución: Sistemas de sellado que no son Retire el espaciador del acoplamiento si esta
autopurgables ó autoventeables, como un plan 23, instalado.
requieren de venteo manual previo a la operación.
Fallas pueden resultar en generación excesiva de calor 2. Asegure que el medio cople del accionamiento
y falla del sello. esta debidamente asegurado a su eje. Verificar de
la misma manera el medio cople de la bomba.
Tubería auxiliar puede ser requerida para enfriamiento
de chumaceras, chaqueta de enfriamiento de 3. Desbloquear la alimentación eléctrica al
alojamiento de sello u otras características especiales accionador.
suministradas con la bomba. Consulte la hoja de datos
de la bomba para recomendaciones específicas de Precaución: No accione instantáneamente (dar un
tubería auxiliar. piquete) la bomba acoplada.

Si es requerido enfriamiento en chumaceras y/o 4. Asegure que todo este despejado. De un piquete al
chaqueta de enfriamiento de aojamiento de sello, siga motor solo para comprobar la dirección de rotación.
los lineamientos listados a continuación. La rotación debe corresponder con el sentido de la
flecha colocada en el alojamiento de chumaceras.
1. Es generalmente satisfactorio un flujo de 4 l/min (1
GPM) para cada componente. Si es requerido 5. Asegure que la alimentación eléctrica al motor este
enfriamiento a chumaceras y chaqueta de fuera y bloqueada contra acciones no autorizadas,
enfriamiento a alojamiento de sello, un flujo de 8 antes de proceder con la instalación del espaciador
l/min (2 GPM) será necesario. del acoplamiento.

2. La presión del agua de enfriamiento no deberá II – I. Montaje de Acoplamiento


exceder 7.0 Kg/cm2 (100 psig).
Precaución: Asegure que la alimentación eléctrica al
Verificación Final de Tuberías motor este fuera y bloqueada contra acciones no
autorizadas y pueda provocar lesiones al personal.
Después de conectar las tuberías a la bomba:
1. Verifique el claro entre medios coples y compárelo
Precaución: Gire el eje de la bomba a mano y verifique con las dimensiones mostradas en el dibujo de
que gira suavemente y no existe roce ya que podría arreglo general ó con el marcado en los medios
ocasionar generación excesiva de calor y/o chispa. coples. Para cualquier ajuste necesario, mueva el
accionador no la bomba.
Precaución: Verifique criterios de alineamiento
descritos anteriormente para determinar si los Motores con cojinetes pueden ser fabricados con
con ¼ o ½ pulg. de juego axial (flotación) en el
rotor del motor. Para arreglos con flotación

19
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

limitada, el claro entre medios coples debe ser 4. Instale el guardacople. Refiérase a las
ajustado de diferente forma. Si no exsten instrucciones de instalación del guardacople en
indicciones específicas en el nstructivo del motor, Apéndice I.
siguiente es plicable.
Precaución: Nunca opere la bomba sin el guardacople
Nota: Si el accionador es montado en BIMSA el ajuste apropiadamente instalado. Refiérase al Apéndice I
del acoplamiento ya ha sido determinado. para instrucciones de instalación del guardacople.
Lesiones al personal pueden ocurrir si la bomba opera
a. Deslice el rotor hacia el lado libre del motor sin guardacople.
tanto como sea posible y practique una marca
en el eje del motor al borde del armazón. (Fig. III – A. Chumaceras de bomba
09)
b. Deslice el rotor hacia el lado acoplamiento Precaución: Los rodamientos deben ser lubricados
tanto como sea posible y practique una nueva adecuadamente con el fin de prevenir generación de
marca. La distancia entre las marcas debe calor excesiva, chispas y fallas prematuras.
estar en ½ o ¼ de pulg. si el motor es con un
arreglo de flotación limitada. Lubricación por anillo de aceite.
c. Practique una tercera marca a la mitad de las
anteriores. Anillos de lubricación con rodamientos de bolas son
d. Fije el rotor en esta posición. estándar en el modelo 1312. Cojinetes/rodamientos de
e. Mueva el motor como una unidad hacia la bolas son opcionales. Se suministran Alojamientos de
bomba hasta que el final del eje del motor Baleros con aceiteras de nivel constante.
alcance el claro correcto para la instalación del
espaciador del acoplamiento. Precaución: Los rodamientos NO son lubricados en
fábrica. (Vea mantenimiento de rodamientos en sección
2. Instale y lubrique (en su caso) el acoplamiento V - C.)
siguiendo las instrucciones del fabricante.
Asegure que los anillos de lubricación estén
3. Verifique el alineamiento angular y paralelo de los adecuadamente ubicados como descrito en la sección
medios coples utilizando un indicador de carátula y desensamble y re-ensamble de la bomba.
un lainómetro. Vea Alineamiento y Criterios de
Alineamiento en la sección II – C. Nota: Vea la sección de mantenimiento preventivo para
recomendaciones de lubricación.

Fig. 09

20
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Lubricación por niebla pura y purgada


III – C. Conexiones de Líquido de Sellado.
La lubricación por niebla de aceite pura ó purgada es Para una operación satisfactoria debe existir una
adicional para el modelo 1312. Siga las instrucciones película de lubricación entre las caras de sellado.
del fabricante del generador de niebla. Las conexiones Refiérase a los dibujos del fabricante del sello para
de entrada y drenaje (conexión de drenaje requerida localización de conexiones. Algunos métodos para
para lubricación por niebla pura) están ubicados en la ambientación/enfriamiento del sello son los siguientes:
parte superior y en el fondo del alojamiento de
rodamientos. (Vea Apéndice X para convertir de anillo ƒ Flujo de Producto – En este arreglo, el liquido
de aceite a lubricación o niebla pura o purgada). bombeado es entubado de la carcaza de la bomba
(enfriado en cambiador de calor externo, cuando
Nota: Vea la sección Mantenimiento Preventivo para sea requerido) e inyectado en la cámara de
recomendaciones de lubricación. sellado.
ƒ Flujo Externo – Un líquido limpio y compatible es
Precaución: Operar la unidad sin lubricación apropiada inyectado de una fuente externa directamente en la
causará falla de los rodamientos y amarre de la bomba. cámara e sellado. El líquido inyectado debe tener
una presión de 20 a 25 psi (1.4 a 1.76 kg/cm2) por
III – B. Sellado del Eje arriba de la presión en la cámara de sellado. El
flujo debe ser generalmente de 2 GPM (8 LPM)
Precaución: El sello mecánico utilizado en aun cuando las instrucciones del sello mecánico
atmosferas potencialmente explosivas debe estar indican cantidades apropiadas para las
debidamente certificado. aplicaciones específicas.
ƒ Otros métodos pueden ser usados haciendo uso
de las múltiples conexiones de la brida del sello.
Opción con Sello Mecánico
Refiérase a la documentación proporcionada con la
La bomba puede ser embarcada con ó sin el sello bomba, dibujos de referencia del sello mecánico y
mecánico instalado. El sello mecánico utilizado en diagramas de tuberías.
este modelo es del tipo cartucho que o requiere
ajustes en campo. Los candados que fijan la Opción Empaquetadura
posición del sello para transporte deben ser
retirados previo a la operación de la bomba. Para Opción raramente suministrada en modelo 1312,
otro tipo de sellos mecánicos, refiérase a las cuando sea el caso se proporcionarán instrucciones
instrucciones del fabricante. específicas.

Precaución: El sello mecánico debe contar con un IV – A. Cebado


apropiado sistema de ambientación. Fallas pueden
resultar en generación excesiva de calor y falla del Precaución: Nunca arranque una bomba sin haber sido
sello. adecuadamente cebada.

Precaución: Sistemas de enfriamiento para sistemas La Fig. 10 muestra el suministro por arriba de la
como lubricación de chumaceras, sistemas de sello succión de la bomba.
mecánico, etc., si son suministrados, deben operar
apropiadamente para prevenir exceso de generación de
calor, chispas y fallas prematuras. 1. Lentamente abra la válvula de succión.

Precaución: Sistemas de sellado que no son 2. Si son suministradas, abra las líneas de venteo en
autopurgables ó autoventeables, como un plan 23, las tuberías de succión y descarga, carcaza de
requieren de venteo manual previo a la operación. bomba, cámara de sellado, y tubería de sellado,
Fallas pueden resultar en generación excesiva de calor hasta que todo el aire sea venteado y salga solo
y falla del sello. líquido.

21
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

3. Cierre los venteos. 4. Accionadores de velocidad variable no deberán ser


ajustados o verificados en cuanto a la velocidad del
gobernador o sobrevelocidad mientras la bomba
esté acoplada en el arranque inicial. Si estos
ajustes deben ser verificados desacople la unidad
y refiérase al instructivo del fabricante del
accionador para asistencia.

5. Operar una bomba nueva o reconstruida a bajas


velocidades puede no proporcionar suficiente flujo
para enfriar anillos de desgaste y superficies de
bujes de restricción con claros cerrados de
operación.
Fig. 10
6. Temperaturas de bombeo por arriba de 200 ºF (93
ºC) requieren de precalentamiento previo a su
operación. Hacer circular una pequeña cantidad de
IV – B. Precauciones para el Arranque flujo (típicamente a través de la conexión de
drenaje en el modelo 1312) hasta que la
Precaución: Asegúrese que bomba y sistemas están temperatura de la carcaza en todos sus puntos
libres de objetos extraños ó ajenos al sistema y que no monitoreados estén dentro de los 50 ºF a 75 ºF de
puedan entrar al interior de la bomba durante su la temperatura de bombeo. Como una
operación. Objetos extraños en el fluido bombeado o recomendación, calentar la bomba a un rango de
sistemas de tuberías pueden ocasionar interrupción del 50 ºF por hora. Rangos promedio de calentamiento
flujo lo cual puede resultar en generación excesiva de están basados en observaciones de campo y están
calor, chispas y fallas prematuras. indicados en la Tabla 3 para referencia.

Nota: La formación de gases en el interior de la bomba,


Tabla 3
sistema de sellado y/o sistemas de tuberías de proceso
puede resultar en una atmósfera explosiva dentro de la Tamaño Temperatura de Operación vs Rango de
bomba o en el sistema de tuberías de proceso. Asegure Brida Flujo de Calentamiento (GPM) por
que sistema de tuberías de proceso, bomba y sistema Descarga 200 ºF 450 ºF 700 ºF
de sellado estén apropiadamente venteados previo a la 4-6 4 5 6
operación. 8 - 10 5 6 7
12 - 14 6 8 10
1. Todo el equipo, todos los accesorios de seguridad 16 - 18 7 10 13
personal y controles, deben estar instalados y
20 8 11 14
funcionar apropiadamente.

2. Para prevenir fallas prematuras de la bomba en el IV – C. Arranque de la bomba


arranque inicial debido a suciedad o deshechos en
el sistema de tuberías, opere la bomba a plena 1. Asegúrese que estén abiertas la válvula de succión
velocidad y flujo por 2 a 3 horas con los filtros de y cualquier línea de recirculación o enfriamiento.
succión instalados.
2. Cierre completa o parcialmente la válvula de
3. Accionadores con velocidad variable deberán descarga según lo dicten las condiciones del
alcanzar su velocidad nominal tan pronto como sea sistema.
posible.
3. Arranque el accionador.

22
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Precaución: Inmediatamente observe los Verificaciones Operacionales


manómetros. Si la presión de descarga no es
rápidamente obtenida, pare el accionador, vuelva a 1. Para bombas con rodamientos de bolas y
cebar la bomba e intente arrancar nuevamente. cojinete/rodamiento de bolas de carga, retire la
ventila del alojamiento y verifique que los anillos de
4. Lentamente abra la válvula de descarga hasta que aceite estén girando y levantando el aceite.
el flujo deseado es obtenido. Remplace los tapones (Ver Fig. 11).

Precaución: Verifique los niveles de vibración de la 2. Verifique las aceiteras para asegurar que se ha
bomba, temperatura de chumaceras y nivel de mantenido estacionario el nivel de aceite.
ruido. Si los niveles normales son excedidos, pare
y resuelva el problema. 3. Verifique el nivel de aceite en el interior del
alojamiento de rodamientos por medio del vidrio de
IV – D. Operación nivel.

Consideraciones Generales 4. Verifique la temperatura de los rodamientos por


Precaución: Siempre varíe la capacidad regulando la medio de un pirómetro u otro instrumento de
válvula en la línea de descarga. NUNCA estrangule el precisión. Monitoreé la temperatura de los
flujo en la línea de succión. rodamientos frecuentemente durante el inicio de la
operación, para determinar si existe un problema
Precaución: El accionador puede sobrecargarse si la en ellos así como establecer su temperatura
gravedad específica (densidad) es mayor que la normal de operación.
originalmente estimada, o el flujo nominal es excedido.

Precaución: Siempre opera la bomba en o cerca de las


condiciones nominales para prevenir daños resultantes
por cavitación o recirculación.

Fig. 11

23
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

5. En unidades equipadas con tubería auxiliar, Precaución: Desconecte la alimentación eléctrica al


verifique que fluyan apropiadamente y que el motor y bloquear para prevenir arranques accidentales.
equipo está operando apropiadamente.
Precaución: Cuando se manejen fluidos peligrosos ó
6. Lecturas de vibración deben establecerse para tóxicos, es requerido equipo de protección personal
determinar condiciones normales de apropiado. Si la bomba esta siendo drenada, tomar
funcionamiento. precauciones para prevenir lesiones. El fluido drenado
debe ser manejado y dispuesto de acuerdo con las
7. Monitoreé todos los manómetros para asegurar regulaciones aplicables.
que la bomba esta operando en ó cerca de su
rango de operación y que el cedazo en la succión IV – F. Alineamiento final
(cuando sea utilizado) no esta bloqueado.
Nota: Procedimientos de alineamiento deben seguirse
Operación a capacidad reducida para prevenir contacto de partes rotatorias. Seguir
Precaución: NO opere la bomba por debajo de su flujo procedimientos de instalación y operación del
mínimo ó con la válvula de descarga cerrada. Estas fabricante del cople.
condiciones pueden crear un riesgo explosivo debido a
vaporización del fluido bombeado y puede rápidamente 1. Alineamiento final, es realizado después de que el
provocar una falla de la bomba y lesiones al personal. equipo ha operado, cuando la temperatura de
bomba, accionador y la de sus sistemas asociados
PRECAUCIÓN es la de operación.
DAÑOS pueden presentarse en caso de:
2. Desconecte la alimentación eléctrica al motor y
1. Incremento en niveles de vibración – Afecta bloquear para prevenir arranques accidentales.
rodamientos, cámaras de sellado/alojamientos de
sellos, y sellos mecánicos. 3. Retire guardacople.

2. Incremento de carga radial – Esfuerzos sobre eje y 4. Verifique el alineamiento mientras la unidad esta
rodamientos. todavía caliente siguiendo los criterios de
alineación de la sección II.
3. Calentamiento – La vaporización causa roce ó
marre de partes rotatorias. 5. Reinstalar guardacople.

4. Cavitación – Daño a superficies internas de la 6. Desbloquear alimentación eléctrica a motor.


bomba.

Operación bajo condiciones de congelamiento


Exposición a condiciones de congelamiento mientras la
bomba esta detenida puede causar que el líquido en su
interior se congele y dañe la bomba.

El líquido dentro de la bomba debe ser drenado, así


mismo el líquido dentro de tuberías auxiliares, si son
suministradas.

IV – E. Puesta fuera de servicio

1. Lentamente cierre la válvula de descarga.

24
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

V – A. Mantenimiento preventivo ƒ Verifique alineamiento del eje y realinie si es


necesario.
Comentarios generales
INSPECCIONES ANUALES
Un programa de mantenimiento rutinario puede
prolongar la vida de la bomba. Equipo bien mantenido ƒ Verifique capacidad, presión y potencia de la
se conserva y requiere pocas reparaciones. Se bomba. Si las condiciones de funcionamiento de la
recomienda establecer bitácoras de mantenimiento que bomba no satisfacen los requerimientos de su
nos pueden determinar puntualmente las causas proceso y si estas condiciones no han cambiado, la
potenciales de falla. bomba deberá ser desensamblada, inspeccionada
y las partes desgastadas deben ser sustituidas. De
V – B. Programa de mantenimiento otra forma el sistema debe ser inspeccionado.

MANTENIMIENTO RUTINARIO Precaución: Los intervalos de inspección deben ser


acortados apropiadamente si el fluido bombeado es
ƒ Lubricación de Rodamientos abrasivo y/o corrosivo, o si el ambiente es clasificado
como potencialmente explosivo.
ƒ Monitoreo de Sello
V – C. Mantenimiento de rodamientos
ƒ Análisis de vibración
Precaución: No aislar alojamientos de rodamientos ya
ƒ Monitoreo de presión de descarga que esto puede provocar generación excesiva de calor,
chispas y fallas prematuras.
ƒ Monitoreo de temperatura
Alojamientos de rodamientos con lubricación por
INSPECCIONES RUTINARIAS anillo de aceite

ƒ Verifique el equipo por ruidos inusuales, vibración y Rodamientos de bolas lubricados por anillo de aceite
temperatura de rodamientos. son estándar en las bombas modelo 1312.

ƒ Inspeccione bomba y tuberías por fugas. Precaución: Las bombas son embarcadas SIN ACEITE.
Rodamientos lubricados por aceite deben ser
ƒ Verifique que no existen fugas en sello y/o cámara lubricados en sitio.
de sellado.
Debe ser usado un aceite turbina de alta calidad con
INSPECCIONES TRIMESTRALES inhibidores de herrumbre y oxidación. Para la mayoría
de condiciones operacionales, temperaturas de
ƒ Verifique cimentación y apriete de tornillos de funcionamiento entre 120 ºF (50 ºC) y 180 ºF (82 ºC).
anclaje. En este rango un aceite de viscosidad grado ISO 68 a
100 ºF (40 ºC) es recomendable. Si las temperaturas de
ƒ Si la bomba esta equipada con empaque y los rodamientos exceden 180 ºF (82 ºC) utilice un
permaneció en relevo, verifique el empaque. aceite de viscosidad grado ISO 100.
Substituya si es necesario.
La temperatura del rodamiento es por lo general
ƒ El aceite debe ser cambiado al menos cada 3 aproximadamente 20 ºF (11 ºC) mas alta que la
meses (2000 horas) ó más a menudo si existen temperatura de la superficie exterior del alojamiento de
condiciones ambientales adversas u otras rodamientos.
condiciones que pueden contaminar o degradar el
aceite. El aceite debe ser cambiado si esta
nebuloso o contaminado. Para condiciones extremas, consultar a BIMSA ó a un
experto en lubricación.

25
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

El aceite debe cambiarse después de 200 horas de alojamiento de rodamientos ó de la aceitera sin utilizar
operación si los rodamientos son nuevos. el vaso.
Posteriormente cambiar aceite cada 2000 horas de Cantidades de aceite e información de la aceitera para
operación ó 3 meses, lo que ocurra primero. varios tamaños del modelo 1312 se muestran en la
Tabla 5.
Bombas lubricadas por anillo de aceite son
suministradas con aceiteras que mantienen constante Tabla 5 Capacidad de Aceite en Depósto de
el nivel de aceite en el alojamiento de rodamientos. La Capacidad Capacidad de la
aceitera deberá ser ajustada a “0” para mantener el Aceitera
Tamaño del Depósito Aceitera
nivel de aceite en la mitad del vidrio de nivel. Esto se Trico No.
Onzas Pulg.3 Onzas Mililitros
consigue ya sea retirando el vástago de ajuste o
roscándolo hacia al fondo. Refiérase a la Fig. 12 y S 22 656
5 8 237
Tabla 4 para dimensiones de ajuste. M, MX 35 1048

Tabla 4 Alojamiento de rodamientos con lubricación por


Ajuste de Vástago de Aceitera y Dimensiones niebla de aceite pura ó purgada (Opcional)
de Aceitera
Precaución: Las bombas son embarcadas SIN ACEITE.
Dimensiones Rodamientos lubricados por niebla de aceite deben ser
A (Dimensión de ajuste) 0 lubricados en sitio.
B (Nivel de Aceitera) 3/16 pulg (5 mm)
Los mismos requerimientos de aceite aplicables a
rodamientos lubricados por anillo de aceite son
aplicables a rodamientos lubricados por niebla de
aceite.

Los pasos necesarios para lubricación por niebla son


los siguientes:

1. Siga las instrucciones del suministrador del


sistema de niebla de aceite.

2. Conecte las líneas de suministro de niebla de


aceite a los agujeros de inspección de anillos de
aceite (Fig. 13)

3. Para niebla de aceite pura, dirija las líneas


provenientes de las conexiones de salida del
alojamiento de rodamientos a las líneas de drenaje
Fig. 12 (no requerido en lubricación por niebla purgada).

Nota: Ajustar la dimensión (A) a 0 puede lograrse


retirando el vástago de ajuste de la aceitera.

El depósito de aceite en el alojamiento de rodamientos


debe ser llenado por medio del vaso de la aceitera.
Varios llenados de este vaso serán necesarios. No
llene el depósito de aceite a través del venteo del

26
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Fig. 13
V – D. Mantenimiento de sellos de eje

SELLOS MECÁNICOS

En caso de ser suministrados sellos mecánicos, se Precaución: El sello mecánico debe contar con un
proporciona un dibujo de referencia del fabricante con sistema de ambientación apropiado. Fallas en lo
un paquete de datos. Este dibujo deberá conservarse anterior resultará en exceso de generación de calor y
para futuras referencias en el mantenimiento y ajuste falla del sello.
del sello mecánico. El dibujo del sello también
especifica los requerimientos de líquido de Precaución: Sistemas de enfriamiento para sistemas
ambientación y puntos de conexión. El sello así como como lubricación de chumaceras, sistemas de sello
todas las tuberías de líquido de ambientación deben ser mecánico, etc., si son suministrados, deben operar
verificados e instalados antes del arranque de la apropiadamente para prevenir exceso de generación de
bomba. calor, chispas y fallas prematuras.

La vida del sello mecánico depende de varios factores Precaución: Sistemas de sellado que no son
tales como la limpieza del fluido manejado y sus autopurgables ó autoventeables, como un plan 23,
propiedades lubricantes. Debido a la diversidad de requieren de venteo manual previo a la operación.
condiciones de operación no es posible proporcionar Fallas pueden resultar en generación excesiva de calor
indicaciones definitivas. y falla del sello.

Precaución: NUNCA opere la bomba sin suministrar Nota: Las bombas modelo 1312 son suministradas con
líquido al sello mecánico. Operar el sello mecánico cámaras de sellado para recibir sellos mecánicos tipo
seco, aún cuando sea por pocos segundos, puede cartucho.
dañarlo y tiene que ser prohibido. Una falla del sello
puede provocar lesiones al personal.

27
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Problemas Frecuentes y sus Posibles Soluciones

Problema Causa Probable Remedio


Verifique que la bomba y linea de succión esten
• Bomba no cebada
completamente llenas de fluído.
• Linea de succión obstruida/no llena de fluido Retire obstrucción/llene la linea
Haga fluir el líquido en retroceso para limpiar el
• Impulsor obstruido con material extraño impulsor
• Válvula de pie o entrada de linea de succión no Consulte a fábrica para sumergencia apropiada.
sumergida suficientemente Utilice cruceta rompedora de vórtice.
No entrega fluido
• Altura de succión muy alta Redusca la altura de succión.
• Dirección de rotación equivocada Dar rotación correcta.
• Bache de aire ó vapor en la linea de succión Ventear la linea de succión.
• NPSH disponible no suficiente Incrementar el NPSH disponible.
• La bomba no alcanza su velocidad nominal Incrementar la velocidad.
• Carga del sistema demasiado alta Disminuir la resistencia del sistema.
• Entrada de aire a través de juntas de carcaza Sustituya la junta.
• Entrada de aire a través de cámara de sellado Remplace o reajuste empaquetadura/sello
mecánico.
Haga fluir el líquido en retroceso para limpiar el
• Impulsor parcialmente obstruido
impulsor.
Remplace partes defectuosas como sea
• Anillos desgastados
requerido.
Asegure que la válvula de seccionamiento en la
La bomba no entrega flujo succión esta totalmente abierta y la linea de
y carga nominales succión sin obstrucciones y llena con líquido.
• Insuficiente carga de succión
Ventear la linea por posibles baches de aire ó
vapor.
Incremente la carga de succión.
• Impulsores desgastados ó rotos. Inspeccione y remplace de ser necesario.
Cambie la rotación para coincidir con la flecha de
• Dirección de rotación equivocada
dirección de la bomba.
• NPSH disponible no suficiente Incrementar el NPSH disponible.
• La bomba no alcanza su velocidad nominal Incrementar la velocidad.
Cebar nuevamente y mantener llena la linea de
• Bomba inapropiadamente cebada
succión.
• Baches de aire ó vapor en la linea de succión Modifique tuberías para eliminar bolsas de aire.
La bomba arranca y para • Entrada de aire en linea de succión ó cámara
Repare la fuga.
el bombeo de sellado
Desaerear el liquido, mantener la presión para
• Aire ó vapor en el líquido
prevenir vaporización.
• NPSH disponible no suficiente Incremente el NPSH disponible.

28
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Problemas Frecuentes y sus Posibles Soluciones

Problema Probable Causa Remedio


• Alineamiento inapropiado Realinie bomba y accionador.
Verifique el aceite por conformidad, cantidad,
• Lubricación inapropiada calidad y presión. Retire suciedad y humedad del
aceite y rodamientos.
Rodamientos calientes
Verifique sistema de enfriamiento, limpie el
• Insuficiente líquido de enfriamiento
enfriador de aceite.
• Rodamientos demasiado apretados Remplace rodamientos.
• Vibración excesiva Corrija la causa de la vibración.
• Alineamiento inapropiado de bomba y
Alinie ejes, verifique la estabilidad de tuberías.
accionador
Haga fluir el líquido en retroceso para limpiar el
• Obstrucción parcial del impulsor causa
impulsor, desensamble el rotor para inspección si
desbalance
es necesario.
• Impulsor o eje rotos o doblados Remplace como sea necesario.
• La bomba esta cavitando Localice y corrija el problema en el sistema.
• Tornillos de sujeción a placa base de bomba ó Apriete tornillos, verifique nivel y alneamiento y
accionador estan flojos corrija como sea requerido.
La bomba es ruidosa ó • Impulsor desbalanceado Balancear el impulsor
vibra • Rodamientos desgastados Remplace
Anclar la tubería conforme a las recomendaciones
• Tuberías de succión ó descarga no ancladas
del Estandar del Instituto de Hidráulica. Verifique
soportadas apropiadamente
las cargas en tuberias conforme al API.
Asegure contacto uniforme de bomba y/o soportes
• Cimentación no rígida con la cimentación, confirme que los tornillos esten
apretados.
Desacople y gire el motor a plena velocidad. Si el
• Vibración transmitida del accionador a la
motor vibra, siga las instrucciones del fabricante
bomba
para acción correctiva.
• Partes del sello mecánico desgastadas Remplace pates desgastadas.
Fuga excesiva del
• Sobrecalentamento del sello mecánico Verifique lineas de ambientación y enfriamiento
alojamiento de sello
• Manga de eje rayada Remaquine o remplace como sea requerido.
• Carga menor que la nominal. Demasiado Consulte a BIMSA. Instale una válvula de
caudal regulación. Recorte impulsores, Confirme la curva
del sistema.
El motor requiere potencia • Liquido más pesado de lo esperado Verifique gravedad específica y viscosidad.
excesiva • Partes rotatorias amarradas Verifique partes de desgaste internas.
• Velocidad muy alta Reducir la velocidad
• Desalineamiento Alinie ejes.
• Eje flexionado Remplace el eje.

29
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Problemas Frecuentes y Soluciones Probables

Problema Causa Probable Remedio


• Desalineamiento Realinie bomba y accionador.
• Eje flexionado Remplace el eje
• Vibración Corrija la causa de la vibración.
• Excesivo empuje resultante de la falla del
Verifique la causa del empuje excesivo y
sello mecánico ó desgastes internos de la
reduscalo.
Rodamientos se desgastan bomba
rapidamente Verifique el aceite por conformidad, cantidad,
• Lubricación inapropiada calidad y presión. Retire suciedad y humedad del
aceite y rodamientos.
Reinstale rodamientos y confirme sus correctas
• Rodamientos instalados inapropiadamente dimensiones,
Verifique sistema de enfriamiento, monitoreé
• Enfriamiento excesivo de los rodamientos
temperatura para confirmar rango de enfriamiento.

30
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

VI Desensamble y Reensamble.

Herramientas Requeridas

• Llaves españolas • Indicador de carátula • Machuelos


• Eslingas para maniobras • Agentes de limpieza • Extractor
• Calentador de inducción para
• Micrómetro de interiores y exteriores. • Martillo de cara suave
rodamientos
• Martillo de bronce • Lainómetro • Prensa
• Llave de nariz • Llave de torque con dados
• Llaves Allen • Taladro

VI – A. Desensamble.

Precaución: Las partes componentes de la bomba son precauciones deben ser tomadas para prevenir
pesadas. Métodos apropiados de seguridad y maniobra lesiones.
de las mismas deben ser empleados para evitar El fluido bombeado debe ser dispuesto y manejado en
lesiones al personal y/o daños al equipo. conformidad con las regulaciones aplicables.

Precaución: El modelo 1312 puede manejar líquidos Nota: Antes de desensamblar la bomba para reparación
peligrosos y/o tóxicos. El fluido bombeado atrapado ó asegúrese de que todas las partes de repuesto estén
no drenado puede causar una explosión si es aplicado disponibles.
calor. Por esta razón NUNCA aplique calor en la
bomba. (Fig. 14). El calor también puede distorsionar Precaución: Asegure que la alimentación eléctrica al
las superficies maquinadas. Se requiere equipo de motor este fuera y bloqueada contra acciones no
seguridad apropiado para el personal, todas las autorizadas y pueda provocar lesiones al personal.

Fig. 14
31
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Preparaciones para desensamble.

1. Cierre todas las válvulas que controlan el flujo de ó


hacia la bomba.

Precaución: El operador debe estar consciente del


fluido bombeado y de las precauciones de seguridad
para prevenir lesiones al personal.

2. Drene el líquido de las tuberías, lave la bomba si


es necesario.

3. Desconecte todas las tuberías auxiliares, tubing y


equipo que pudiera interferir con la remoción de Fig. 15
alojamientos de brackets y rotor.

4. Retire los tapones de drenaje de aceite (408A) 9. Retire los medios acoples (834).
(Fig. 15) del fondo de los alojamientos de
rodamiento (702) (720) y drene el aceite. Disponga Nota: Utilice extractor para desmontar los medios
del aceite de acuerdo con las regulaciones acoples. Marque en la flecha (724) con azul de Prusia
aplicables. la ubicación de los medios acoples para posterior
relocalización durante el re-ensamble.
5. Retire las aceiteras de nivel constante (Fig. 11) y
almacénelas en un lugar seguro. Nota: En esta fase la bomba puede ser retirada de la
placa base, si se requiere.
6. Retire el guardacople.
10. Reinstale candados de sellos mecánicos para
7. Retire espaciador del acople (833). Para ayuda mantener su posición (refiérase al dibujo de
consulte las instrucciones del fabricante del instalación del fabricante del sello).
acoplamiento.
Nota: En este momento los candados de ambos sellos
8. Retire la tuerca de acoplamiento en bombas con deben ser reinstalados.
flecha cónica. Vea dibujo de corte en sección
partes de repuesto.

32
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Desensamble de bombas con rodamientos.

Refiérase a Fig. 16 para pasos del 1 al 7. 3. Desatornille el alojamiento de rodamiento radial de


la silleta del bracket retirando los seis tornillos
Lado radial (739).

1. Retire tornillos (751) de tapa de alojamiento 4. Jale el alojamiento para desprenderlo de la silleta
rodamiento radial (exterior) (722) y desmóntela. del bracket. Retire los tornillos (751) que sujetan la
Afloje el prisionero (754) del desviador radial tapa radial (interna) (719), se puede rotar el
(exterior) (723). alojamiento para retirar los tornillos.

Nota: El desviador radial (exterior) (723), el 5. Retire el anillo salpicador (765).


laberinto radial (interno/externo) (760) y el anillo
“O” del laberinto radial externo (764) salen al retirar 6. Desmonte el alojamiento de rodamiento radial
la tapa de alojamiento radial (exterior) (722). (720) de la flecha del impulsor (724). La junta de
tapa de alojamiento (756) normalmente permanece
2. Retire los pernos de fijación (739A) entre brida de en el alojamiento.
alojamiento de rodamiento radial (720) y brida de
bracket (radial) (706A). En adelante nos 7. Afloje los prisioneros (757) del buje espaciador
referiremos al área de asiento del bracket (radial) radial (728) y retírelo.
con el alojamiento como silleta.

Fig. 16

33
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

8. Utilizando un extractor de rodamientos, desmonte 10. Retire las tuercas (721) de la brida del sello
el rodamiento radial (729) de la flecha de impulsor. mecánico y el sello mecánico (717) (según
instrucciones del fabricante).
9. Retire las siguientes partes tapa radial (interna)
(719), desviador axial-radial (interno) (704),
laberinto radial (interno/externo) (760) y anillos “O”
(761) (762).

Fig. 17

34
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Lado axial

12. Retire tornillos (751) de tapa de alojamiento 15. Jale el alojamiento para desprenderlo de la silleta
rodamiento axial (externa) (701) y desmóntela. del bracket. Retire los tornillos (751) que sujetan la
Afloje tornillos (751) y tapa axial interna (705). La tapa axial (interna) (705), se puede rotar el
junta de tapa de alojamiento (753) normalmente alojamiento para retirar los tornillos.
permanece en la tapa axial interna.
16. Retire el anillo salpicador (765).
13. Retire los pernos de fijación (739A) entre brida de
alojamiento de rodamiento axial (702) y brida de 17. Desmonte el alojamiento de rodamiento axial (702)
bracket (axial) (706). En adelante nos referiremos de la flecha del impulsor (724).
al área de asiento del bracket (axial) con el
alojamiento como silleta. 18. Afloje la tuerca de rodamiento axial (743) y retírela
junto con la roldana de rodamiento axial (seguro)
14. Desatornille el alojamiento de rodamiento axial de (742)
la silleta del bracket retirando los seis tornillos
(739). 19. Retire buje espaciador axial (718).

Fig. 18

35
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Fig. 19

20. Utilizando un extractor de rodamientos, desmonte 21. Retire las siguientes partes: tapa axial (interna)
el rodamiento axial (740) de la flecha de impulsor. (705), afloje prisionero (754) de desviador axial-
La pista interior en estos rodamientos dúplex radial (interno) (704) previo a su retiro, laberinto
puede permanecer en la flecha cuando el axial interno (744) y anillo “O” (745).
rodamiento es extraído. Para retirar la pista interior
puede utilizar calor con todas las precauciones 22. Retire las tuercas (721) de la brida del sello
indicadas en Desensamble de Rodamientos. mecánico y el sello mecánico (717) (según
instrucciones del fabricante).

36
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Desensamble bombas con cojinetes/rodamientos


de bolas.

Extremo Libre (Radial).

1. Retire los pernos de fijación entre las mitades


superior e inferior del alojamiento de cojinetes
(741A).

2. Retire los tornillos cabeza hexagonal (741) que


sujetan las mitades superior e inferior del
alojamiento de cojinetes.

3. Apriete los tornillos extractores para separar las


mitades superior e inferior.

4. Retire la mitad superior del alojamiento de cojinete


(725) con la parte superior del cojinete (720S).
(Note que el cojinete cuenta con un perno (720A)
que ajusta en un agujero de la mitad superior del
alojamiento).

5. Retire los pernos de fijación (736A) entre la brida Fig. 20


de la mitad inferior del alojamiento de cojinete y la
brida del braket radial. Afloje los seis tornillos
(736) que sujetan el alojamiento al bracket,
dejando descansar este en los tornillos.

6. Gire la mitad inferior del cojinete (720I) alrededor


de la flecha (724) para retirarla de la mitad inferior
del alojamiento.

7. Retire la mitad inferior del alojamiento de cojinete.

Fig. 21

37
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

8. Afloje prisionero (756) de retén de aceite externo. 10. Afloje prisionero (756) de retén de aceite interno.
Retire el retén de aceite (723) y laberinto radial Retire el retén de aceite (723) y laberinto radial
externo (721) con o-ring (755). interno (721) con o-ring (755).
9. Retire los dos anillos salpicadores (727)

Fig. 22

Fig. 23

38
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Extremo Empuje (Axial).

11. Afloje prisionero (756) de retén de aceite. Retire


retén de aceite (704) y tapa de alojamiento de 13. Retire los tornillos cabeza hexagonal (741) que
cojinete axial (externa) (701) retirando tornillos de sujetan las mitades superior e inferior del
tapa(751). alojamiento de cojinetes.

12. Retire los pernos de fijación entre las mitades 14. Apriete los tornillos extractores (741B) para
superior e inferior del alojamiento de cojinetes separar las mitades superior e inferior.
(741A).

Fig. 24

39
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

15. Retire la mitad superior del alojamiento de cojinete


(702) con la parte superior del cojinete (720S).
(Note que el cojinete cuenta con un perno (720A)
que ajusta en un agujero de la mitad superior del
alojamiento).

16. Retire el anillo salpicador axial externo (765).

17. Retire los pernos de fijación (736A) entre la brida


de la mitad inferior del alojamiento de cojinete y la
brida del braket axial. Afloje los seis tornillos (736)
que sujetan el alojamiento al bracket, dejando
descansar este en los tornillos.

18. Gire la mitad inferior del cojinete (720I) alrededor


de la flecha (724) para retirarla de la mitad inferior
del alojamiento.

19. Soporte con eslingas y grúa la mitad inferior del


alojamiento de cojinete axial (702A), asegure que
el alojamiento está debidamente soportado y retire
los tornillos que sujetan el alojamiento al bracket
axial. Retire la mitad inferior del alojamiento (702A)
y cojinete axial (702I).

20. Retire la tuerca de rodamiento axial (743) y la


roldana de rodamiento axial (seguro) (742) de la
flecha. Fig. 25
21. Retire el buje espaciador axial (718).

Fig. 26

40
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

23. Retire los dos (2) anillos salpicadores del cojinete


22. Utilizando un extractor, retire los rodamientos de radial (727).
carga axial (740) de la flecha (724). La pista interior
en estos rodamientos dúplex puede permanecer en 24. Retire laberinto axial interno (721).
la flecha cuando el rodamiento es extraído. Para
retirar la pista interior puede utilizar calor con todas 25. Retire desviador axial interno (704).
las precauciones indicadas en Desensamble de
Rodamientos.

Fig. 27

Fig. 28

41
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Desensamble del rotor.

1. Retire tuercas (716A) que sujetan el bracket radial 4. Inserte tornillos de argolla (no suministrados) en
(706) a carcaza (714). los agujeros roscados en la parte alta del perímetro
de los brackets radial y axial.
2. Utilizando los tornillos extractores (717A)
suministrados con la bomba libere el bracket radial 5. Retire bracket radial (706A) de la carcaza (714) y
(706A) de la carcaza (714). llévelo hacia el taller ó área de trabajo.

3. Empuje el rotor hacia el lado cople (radial) hasta Precaución: Los tornillos de argolla son usados
que pare. Mantenga esta posición hasta que se únicamente para levantar los brackets. Estos tornillos
complete el paso 4. de argolla no soportan el peso de la bomba completa.

Fig. 29
FFFFfff

42
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Fig. 29A

43
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Fig. 30
6. Limpie perfectamente la flecha (724) de suciedad,
rayaduras o daños superficiales que puedan 11. Usando una eslinga de tela, jale el rotor hacia el
detener el libre deslizamiento de tuerca de camisa lado libre (axial) hasta que la flecha (724) todavía
radial (734A) la camisa espaciadora radial (715A). se apoye en la pieza central (733).

7. Retire la tuerca de camisa radial (734A) roscada a Precaución: Soporte debidamente el extremo libre
la flecha (724). Preste atención a que esta tuerca (axial) del rotor antes de posicionar las eslingas de tela
es cuerda derecha. para maniobrar el rotor.

8. Retire la camisa espaciadora radial (715A). 12. Retire el rotor de la carcaza por el lado libre (axial)
de la bomba.
9. Retire el impulsor 2º paso izquierdo (712A)
deslizándolo suavemente hacia el extremo lado 13. Retire las juntas de la tapa de carcaza (interna)
cople de la flecha. (711). Una por el lado libre y la otra por el lado
cople. Retire las juntas de tapa de carcaza
10. Repita los pasos 4 y 5 solo que ahora del lado libre (externa) (707). Una por el lado libre y otra por el
de la bomba (axial). lado cople.

Fig. 31
44
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

14. Lleve el rotor hacia el taller ó área de trabajo y Nota: La dimensión “X” es requerida para asegurar la
sopórtelo debidamente. correcta posición de los impulsores en la carcaza
durante el re-ensamble.
15. Retire la tuerca de camisa axial (734) roscada a la
flecha (724). Preste atención a que esta tuerca es 16. Retire el impulsor 1er paso derecho (712)
cuerda IZQUIERDA. deslizándolo suavemente hacia el extremo lado
cople de la bomba.
Nota: La dimensión “X” (Tabla 6) es pre-ajustada en
fábrica. La tuerca de camisa axial (734) no necesita ser
removida de la flecha a menos que esta y/o la flecha
deban ser reemplazadas.

Tabla 6
Posicionamiento de Impulsores
Dimensión "X"
Tamaño Arreglo Arreglo
Rodamiento/Rodamiento Rodamiento/Cojinete

45
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

VI – B Inspecciones

Las partes de la bomba modelo 1312 deben ser


inspeccionadas conforme a los siguientes criterios
antes de ser re-ensambladas para asegurar que la 1. Desgaste o ranuras localizadas mayores que 1/8”
bomba operará apropiadamente. Cualquier parte que pulg. (3.2 mm) de profundidad.
no cumpla con los criterios requeridos deberá ser
remplazada. 2. Picaduras mayores que 1/8” pulg. (3.2 mm) de
profundidad.
Nota: Previo a la inspección limpie las partes
removiendo aceite, grasa o suciedad. Proteja las 3. Irregularidades en la superficie de asiento de
superficies maquinadas para evitar daños durante su juntas de carcaza las cuales pudieran impedir el
limpieza. sellado.

Carcaza (714) y Brackets axial (706) / radial (706A). 4. Claros en anillos de desgaste que excedan los
valores de la Tabla 7.
La carcaza y los brackets deben ser inspeccionadas
por desgaste excesivo, corrosión ó picaduras (pitting). Nota: Cuando los claros en los anillos de desgaste son
Las áreas mas susceptibles están indicadas con excesivos (incrementados en 50%), la eficiencia
flechas en la Fig. 32. La carcaza o brackets deberán hidráulica decrece sustancialmente.
ser reparadas ó remplazadas si exceden los siguientes
criterios.

Fig. 32

46
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Tabla 7 - Claros mínimos de operación


(Extraído de Tabla 6 en NRF-050-PEMEX-2007 y Tabla 5 en API-610 10a edición)
Diámetro del elemento Diámetro del elemento en
en el lugar del claro Mínimo claro diametral el lugar del claro Mínimo claro diametral
(mm) (mm) (pulg) (pulg)

<50 0.25 <2.000 0.01


50 a 64,99 0.28 2,00 a 2,499 0.011
65 a 79,99 0.3 2,500 a 2,999 0.012
80 a 89,99 0.33 3,000 a 3,499 0.013
90 a 99,99 0.35 3,500 a 3,999 0.014
100 a 114,99 0.38 4,000 a 4,499 0.015
115 a 124,99 0.4 4,500 a 4,999 0.016
125 a 149,99 0.43 5,000 a 5,999 0.017
150 a 174,99 0.45 6,000 a 6,999 0.018
175 a 199,99 0.48 7,000 a 7,999 0.019
200 a 224,99 0.5 8,000 a 8,999 0.02
225 a 249,99 0.53 9,000 a 9,999 0.021
250 a 274,99 0.55 10,000 a 10,999 0.022
275 a 299,99 0.58 11,000 a 11,999 0.023
300 a 324,99 0.6 12,000 a 12,999 0.024
325 a 349,99 0.63 13,000 a 13,999 0.025
350 a 374,99 0.65 14,000 a 14,999 0.026
375 a 399,99 0.68 15,000 a 15,999 0.027
400 a 424,99 0.7 16,000 a 16,999 0.028
425 a 449,99 0.73 17,000 a 17,999 0.029
450 a 474,99 0.75 18,000 a 18,999 0.03
475 a 499,99 0.78 19,000 a 19,999 0.031
500 a 524,99 0.8 20,000 a 20,999 0.032
525 a 549,99 0.83 21,000 a 21,999 0.033
550 a 574,99 0.85 22,000 a 22,999 0.034
575 a 599,99 0.88 23,000 a 23,999 0.035
600 a 624,99 0.9 24,000 a 24,999 0.036
625 a 649,99 0.95 25,000 a 25,999 0.37
Nota: Para diámetros mayores a 649,99 mm (25,999 pug) el claro diametral mínimo
será 0,95 mm (0,037 pulg) mas 1 µm por cada milímetro adicional de diámetro (0,001 

47
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Impulsores (712 y 712A) 1. Los rodamientos deben ser inspeccionados por


contaminación y daños. La condición de los
1. Inspeccione los alabes del impulsor por daños. rodamientos proporcionarán información útil de las
Sustitúyalo si se presentan ranuras mas profundas condiciones operativas del alojamiento.
que 1/16” pulg (1.6 mm) o si presenta
adelgazamiento de mas de 1/32” pulg (0,8 mm). 2. La condición del aceite y los residuos deben ser
(Indicador “C”) examinados.

2. Inspeccione las caras anterior y posterior por


daños. Remplazar si esta desgastado ó doblado
mas de 1/32” pulg (0,8 mm). (Indicador “A”)

3. Inspeccione borde de ataque y borde de salida de


los alabes por picaduras y daños por corrosión ó
erosión. Remplazar si son más profundos que
1/16” (0,8 mm). (Indicador “C”)

4. Verifique desgaste en superficie de anillos


(Indicador “B”) así como daños por picaduras,
erosión ó corrosión. Remplace si el claro con
respecto al anillo de desgaste de la carcaza se ha
incrementado 50% del claro con anillo nuevos. Vea
Tabla 6 para claros.

Nota: Cuando los claros en los anillos de desgaste son


excesivos (incrementados en 50%), la eficiencia
hidráulica decrece sustancialmente.

5. Limpie y verifique el diámetro del agujero del Fig. 33


impulsor.
3. En caso de rodamientos dañados, debe
6. Verifique el balanceo dinámico del impulsor. Debe investigarse la causa, si ésta no es el desgaste
ser re-balanceado si excede los criterios de ISO normal, debe corregirse antes de que la bomba
G1.0 (4W/N). sea puesta en servicio nuevamente.
Nota: Balanceo dinámico de impulsores a una clase Nota: Rodamientos de bolas que han sido retirados de
ISO G1.0 requiere de equipo y herramientas sus ajustes en la flecha deben ser remplazados. Los
extremadamente precisos y no debe intentarse si no se rodamientos de repuesto deben ser del tipo y tamaño
cuenta con este equipo. apropiado.
Nota: Después de ensamblar el rotor de este tipo de 4. Los rodamientos de repuesto deben ser similares,
bomba, ajuste deslizante de los impulsores con o equivalentes a los listados en la Tabla 8.
respecto a la flecha, no requiere balanceo dinámico si
la velocidad de operación es menor de 3800 rpm Nota: Los rodamientos deben contar con jaulas
(<3800 rpm). maquinadas de bronce.
Rodamientos de bolas (729, 740) y cojinetes (720S Y Nota: Los números de rodamiento están basados en las
720I) designaciones SKF.

48
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Tabla 8
Ajustes de Rodamientos Bomba Modelo 1312
Rodamiento Rodamiento Agujero de
Tamaño Flecha
Radial Axial Alojamiento
7309/BE 3.9369 1.7722
3x6x9 6309
GAM 3.9379 1.7718

Alojamiento de rodamiento axial-radial (702 – 720)

Asegúrese de que los alojamientos este perfectamente


limpios – sin rebabas. Verifique los agujeros del
alojamiento conforme a los valores en Tabla 7 para el
arreglo de rodamientos de bolas. Repare ó remplace
según sea necesario.

Anillos salpicadores (765)


Fig. 34
Los anillos salpicadores deben estar tan redondos
como sea posible para que funcionen apropiadamente.
Remplace los anillos si están desgastados, torcidos y/o
dañados mas allá de lo susceptible de reparar.

Tuercas de camisa radial – axial (734 – 734A)

La superficie de las camisas debe ser lisa y libre de


ranuras, golpes, especialmente en las áreas indicadas
por las flechas en la Fig. 35. Verifique el diámetro
exterior de las tuercas de camisa.

Fig. 35

49
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Flecha de Impulsores (724)


Nota: No utilice los agujeros de centrado de la flecha
1. Verifique ajuste en diámetros de montaje de para verificación de la excentricidad ya que estos
rodamientos. Si cualquiera de estos esta fuera de pueden haber sido dañados cuando fueron utilizados
las tolerancias mostradas en Tabla 7, remplace la por el extractor para desmontar los rodamientos.
flecha (Fig.36).
Rotor
2. Verifique la superficie de la flecha por daños.
Remplace si esta dañada mas allá de lo posible de Excentricidades permisibles del rotor totalmente
reparar. ensamblados están listados en la Tabla 9 (Fig. 37).

3. Verifique la rectitud de la flecha. Utilice bloques “V” Sello Mecánico


ó rodamientos de maquina balanceadora para
soportar la flecha. Remplace la flecha si la Los sellos mecánicos tipo cartucho API 682 son
excentricidad (cabeceo) excede los valores en estándar en las bombas modelo 1312 y deben recibir
Tabla 9. servicio por el fabricante del sello.

Fig. 36

Fig. 37

50
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Tabla 9 - Requerimientos de Excentricidad de Flecha y Rotor (Extraido de


Tabla 19 en NRF-050 & Tabla 15 el API 610 -10a edición.)
Factor de flexibildad Ff ª ᵇ mm² (pulg²) ≤ 1,9 X 10⁹ ( 3 x 10⁶)
Excentricidad permisible de la flecha, T IR
25 (0,001)
µm (pulg)
Componente de fijación en la flecha Claro
Excentricidad radial permisible del rotor,
75 (0,003)
T IR ͨ µm (pulg)
NOT AS:
a Ff = L⁴ / D ²
Donde:
L es la extención completa del cojinete
D es el diámetro mayor de la flecha en el impulsor
b El factor de flexibilidad de la flecha, Ff, es relacionado directamente a la deflexión
estática de una fecha con apoyos simples y es por esto que es buen indicador de la
excentricidad conseguida en la fabricación.
c Excentricidad de los cubos del impulsor, tambores de balance y mangas.

Guardacople
Partes en General
1. Verifique el guardacople por corrosión u otros
defectos. Todas las otras partes deben ser inspeccionadas y
reparadas o remplazadas, lo que sea más apropiado, si
2. Remplace el guardacople ó repárelo si es el caso. las inspecciones indican que continuar usándolas sería
riesgoso para una operación satisfactoria y segura del
Precaución: Para evitar lesiones, el guardacople debe equipo.
ser instalado y debe ser mantenido en excelente
condición. Las partes a inspeccionar incluirán, pero no limitadas a,
las siguientes:
Juntas, O-rings, y Asientos.
• Tapas de alojamiento (719 & 722) y (701 &
Nota: Las juntas espirales no deben ser reusadas. 705)
En cualquier caso deben remplazarse por nuevas.
• Laberintos (760 & 744)
1. Remplace todas las juntas y O-rings después de
un desensamble y su posterior rensamble. • Tuerca de rodamiento (743)

2. Verifique asientos. Deben ser lisos y libres de • Cuñas de impulsor (735 & 735A) y Cuña de
defectos físicos. Si es necesario remaquinarlos cope (726)
para restaurar el estado superficial, contacte al
departamento de servicios de BIMSA. Las • Roldana de rodamiento axial (742)
relaciones dimensionales con otras superficies
deben ser mantenidas. Remplace la parte si los • Todas las tuercas, espárragos y tornillos.
asientos presentan daños más allá de una
reparación razonable.

51
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Renovación de partes desgastadas información y advertencias para un manejo apropiado y


procedimientos.
Refiérase a la Fig. 43
Remplazo de anillos de desgaste
Los bujes garganta (708 & 708A) están montados en su
lugar con ajuste a presión. Refiérase a las Fig. 39 & 40.

Retiro de bujes garganta (708 y 708A) Los anillos de desgaste (713 & 736) de los brackets y
los anillos de desgaste ((710) de los impulsores están
1. Presione los bujes garganta hacia el agujero de la montados en su lugar con ajuste a presión y un juego
cámara de sellado de los brackets (706 & 706A de tres prisioneros (710A).
respectivamente).
Retiro de anillos de desgaste (713 & 736) y (710)
Instalación de bujes garganta (708 & 708A)
1. Retire los prisioneros (710A).
1. Limpie cuidadosamente el diámetro de asiento del
buje en los brackets. 2. Retire los anillos de desgaste de brackets (713 &
736) e impulsores (710) utilizando palancas ó
2. Enfrie el buje garganta nuevo utilizando hielo seco herramientas apropiadas para extraer los anillos de
u otra sustancia enfriadora e monte el buje en el los ajustes a presión.
bracket. Prepare un pedazo de madera dura ó un
martillo de cara suave para montar el buje en su Los anillos pueden también ser maquinados para
diámetro de ajuste. removerlos.

Precaución: El hielo seco u otras sustancias enfriadoras Precaución: Un maquinado excesivo puede dañar el
pueden causar lesiones. Consulte al fabricante para diámetro de ajuste y hacer la parte inutilizable.

Fig. 38

52
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Instalación de anillos de desgaste (713 & 736) y


(710)

1. Limpie cuidadosamente los asientos de los anillos,


asegúrese de que son lisos y libres de rayones.

2. Caliente los anillos de desgaste del impulsor (710)


a 180º - 200º F (132º - 143ºC) empleando un
método uniforme de calentamiento (horno, por
ejemplo) y móntelos en los asientos de los
impulsores (712 & 712A) (Fig. 39)

Precaución: Utilice guantes aislantes para manejar los


anillos calientes. Los anillos calientes pueden causar
lesiones.

Refiérase a Fig.40 para pasos del 3 al 4. Fig. 39

3. Enfríe los nuevos anillos de desgaste de los


brackets (713 & 736) utilizando hielo seco u otra
sustancia enfriadora y monte los anillos en los 4. Ubique, taladre y rosque tres nuevos agujeros,
brackets (706 & 706A). Prepare un pedazo de igualmente espaciados, entre los agujeros
madera dura ó un martillo de cara suave para originales entre cada nuevo anillo y área de asiento
montar los anillos en su diámetro de ajuste. de anillos.

Precaución: El hielo seco u otras sustancias enfriadoras 5. Instale nuevo juego de prisioneros (710A) y selle
pueden causar lesiones. Consulte al fabricante para las cuerdas.
información y advertencias para un manejo apropiado y
procedimientos.

Fig. 40

53
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Precaución: El procedimiento de ajuste de claro en


impulsor y anillos de desgaste deben ser aplicados.
Ajuste inapropiado de claros puede producir chispas,
generación inesperada de calor y daño del equipo.

6. Verifique anillos de desgaste de brackets (713 &


736) por excentricidad/distorsión midiendo el
agujero con micrómetro de interiores ó calibrador
en cada ubicación del juego de prisioneros (710A).
Cualquier distorsión que exceda de 0,003 pulg
(0,08 mm) debe ser corregido por maquinado
previo a sustituirlos por nuevos.

7. Confirme el agujero de anillos de desgaste de


brackets.

8. Tornear anillos de desgaste de impulsores (710) a


su dimensión después de haberlos montado en los
impulsores (712 & 712A).

Nota A: Todos los anillos de desgaste de impulsores de


repuesto, excepto aquellos con cara endurecida, son
suministradas con una sobre dimensión de 0,020 pulg
(0,51 mm) a 0,030 pulg (0,76 mm). Vea Tabla 6 para
claros de funcionamiento final. Maquine los anillos de
impulsores conforme a lo anterior.

Nota B: Los anillos de desgaste de impulsores con cara


endurecida no son suministrados con sobre dimensión,
sin embargo, son suministrados con un claro apropiado
pre establecido cuando los anillos de impulsor y
brackets son nuevos.

Nota C: Cuando se suministra e impulsor anillado


(impulsor completo), el anillo de desgaste esta
maquinado a la dimensión requerida.

54
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

VI – C Re-ensamble flecha (claro 0,0005” a 0,002”). Posicione el


impulsor a la medida registrada durante el
Precaución: Fuga del líquido de proceso puede resultar desensamble o refiérase a la Tabla 5 (vea sección
en la creación de una atmosfera explosiva. Asegure desensamble). Aplique anti-aferrante sobre la
que los materiales de la carcaza de la bomba, impulsor, flecha.
flecha, bujes, juntas y sellos sean compatibles con el
líquido de proceso. 2. Ensamble la camisa espaciadora axial (715).

Precaución: Fuga del líquido de proceso puede resultar 3. Ensamble la tuerca de camisa axial (734). Preste
en la creación de una atmosfera explosiva. Siga todos atención a que esta tuerca es cuerda IZQUIERDA.
los procedimientos de ensamble de bomba y sello.
Nota: La camisa axial (734) tiene cuerda izquierda, la
Ensamble del elemento rotatorio (rotor) tuerca de camisa radial (734A) tiene cuerda derecha.

Precaución: Los componentes de la bomba son Precaución: Asegúrese que las cuerdas estén limpias.
pesados. Métodos apropiados para maniobras deben Repase la cuerda si es necesario. Utilice anti-aferrante
ser empleados para evitar lesiones y daños al equipo. en las cuerdas.

Nota: Asegure que todas las partes y roscas estén Nota: Si se trata de una reparación, solo una de las
limpias y que las directrices de inspección han sido tuercas (radial 734A) es la que más veces se
acatadas. desmonta. Mantener la segunda tuerca (axial 734)
sobre la flecha mantendrá el centrado de los
Precaución: Verifique que la cuña del impulsor de 1er impulsores.
paso este debidamente colocada.
3. Ensamble la camisa central (733) en la flecha.
Refiérase a la Fig. 41 para pasos 1 & 2.
4. Coloque la cuña del impulsor 2º paso (735A).
Precaución: Verifique el magnetismo de la flecha de la
bomba y desmagnetícela si existe cualquier 5. Monte el impulsor 2do paso izquierdo (712A) en la
magnetismo detectable. El magnetismo puede atacar flecha.
objetos ferríticos como el impulsor, sello y rodamientos
ó cojinetes lo que puede resultar en exceso de 6. Instale la camisa espaciadora radial (715A) y la
generación de calor, chispas y falla prematura. tuerca de camisa radial (734A) en la flecha. Apriete
el paquete ensamblado con una llave de nariz
1. Monte el impulsor 1er paso derecho (712) en la sobre la tuerca de camisa radial.
flecha. El impulsor tiene un ajuste deslizable en la

Fig. 41
55
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

7. Instale la camisa de rodamiento radial (734A) en la 9. Verificada la excentricidad del rotor. Retire la
posición marcada durante el desensamble. camisa de rodamiento radial (733), tuerca de
camisa radial (734A) y camisa espaciadora radial
8. Mida la excentricidad del rotor en el anillo de (715A). El retiro de estas partes dejará libre el
desgaste (710) de los impulsores, camisa central impulsor 2do paso izquierdo.
(733), tuercas de camisa axial/radial (734 & 734A),
camisa de rodamiento radial (734) y diámetro de 10. Retire el impulsor 2do paso (712A). Retire la cuña
asiento de rodamiento axial. (La flecha es punto de de impulsor 2º paso (735A) y finalmente la camisa
referencia – mida la excentricidad en anillos de central (733).
desgaste, camisa central y tuercas de camisa
axial/radial con un indicador de carátula. Los 11. Verifique que los anillos de desgaste (713 & 736) y
límites están listados en la Tabla 8 (Fig. 47). los bujes garganta (708 & 708A) de los brackets
hayan sido instalados conforme a la sección
“Renovación de Partes Desgastadas”.

Fig. 42

56
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Ensamble del elemento rotatorio (rotor) en carcaza

1. Utilizando eslingas de tela y grúa, inserte el rotor • Debidamente soportado por las
en la carcaza (714) por el lado libre (axial) tomando eslingas continúe empujando la
todas las precauciones para evitar golpear flecha hasta que el impulsor 1er paso
sobretodo la parte desnuda de la flecha, impulsor derecho haga contacto con la
1er paso derecho (712), camisa espaciadora axial carcaza.
(715) y tuerca de camisa radial (734).
Precaución: Soporte adecuadamente el extremo libre
• Primero inserte el extremo (axial) del rotor para evitar deslizamiento del rotor y
acoplamiento del rotor en la pieza de posibles lesiones al personal.
paso central (732) cuidando de no
golpear esta pieza con la flecha.

Fig. 43

57
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Precaución: Recuerde de aplicar anti-aferrante sobre la 4. Monte el impulsor 2do paso izquierdo (712A)
flecha y cuerdas de flecha y tuercas. haciéndolo por el lado cople (radial). Cuide que
pase por la cuña (735A) y haga contacto con la
2. Inserte la camisa central (733) haciéndolo por el pieza de paso central (733). La boca el impulsor
lado cople (radial) de la flecha cuidando de no queda viendo hacia el lado cople (radial) de la
forzar su paso a través de la pieza de paso central carcaza.
(732) y cuña de impulsor de 1er paso (735) hasta
que haga contacto con el cubo del impulsor 1er 5. Inserte camisa espaciadora radial (715A)
paso derecho (712). Soporte adecuadamente la haciéndolo por el lado cople (radial) de la flecha.
flecha por el extremo cople (radial). Cuide que pase por la cuña (735A) y haga contacto
con el cubo del impulsor.
3. Instale la cuña del impulsor 2º paso.
6. Inserte la tuerca de camisa radial (734A) y apriete
utilizando llave de nariz.

Fig. 44

58
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Fig. 45

Fig. 40

59
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Ensamble de brackets axial/radial (706 &706A) a la


carcaza
los brackets axial (706) y bracket radial (706A) a la
1. Ensamble nuevas juntas [tapa de carcaza interna carcaza. Apriete las tuercas a los valores
(711) & tapa de carcaza externa (707) usando recomendados en la Tabla 10.
grasa de alto vacio. Rocíe grasa ó lubricante en
zona de ajuste de juntas de sellado en la carcaza Nota: Aplique anti-aferrante a espárragos y a la cara del
(Fig. 40). Utilizando eslingas de tela y grúa monte bracket donde asientan las tuercas.

Tabla 10
Valores Máximos de Torque de Apriete de Tornillería para Modelo 1312
Valores en pie-libra
Diámetro de Material A325 (SAE Material A193 grado Material A307 (SAE Material A193 grado B8M
tornillería grado 5) (pie-libra) B7 (pie-libra) grado 2) (pie-libra) (pie-libra)
(pulg) Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricado Seco Lubricado Seco
3/8" 23 30 23 35 8 12 14 21
7/16" 35 50 38 57 13 20 22 33
1/2" 55 75 58 87 20 30 30 45
9/16" 80 110 83 125 29 43 39 59
5/8" 110 150 115 173 39 59 65 97
3/4" 200 260 204 306 70 105 87 130
7/8" 320 430 330 495 113 170 135 202
1" 480 640 495 742 170 255 181 271
1 1/8" 600 800 701 1052 241 361 272 408
1 1/4" 840 1120 989 1484 339 509 336 504
1 3/8" 1100 1460 1297 1945 445 667 412 618
1 1/2" 1460 1940 1721 2582 590 885 488 732
1 5/8" N/A N/A 1967 2950 735 1103 N/A N/A
1 3/4" N/A N/A 2212 3318 931 1397 N/A N/A
1 7/8" N/A N/A 2457 3686 1167 1750 N/A N/A
2 N/A N/A 2703 4055 1400 2100 N/A N/A

Nota: Procedimiento sugerido para la aplicación de E. Aplique un torque de aproximadamente 150 pie-
torque apropiado para los espárragos de la carcaza a libra a las tercas del Grupo “B”.
brackets, pie-libra.
F. Marque la posición de todas las tuercas del Grupo
A. Instale tuercas salteadas en los espárragos. “B” al bracket.

B. Apriételas hasta que las caras de brackets y G. Apriete las tuercas del Grupo “B” hasta que gire
carcaza hagan contacto metal con metal. cada una de ellas en el sentido de las manecillas
del reloj de 17 a 19 grados con respecto a la marca
C. Marque cada una de estas tuercas como “Grupo practicada en el bracket.
A”.
H. Afloje las tuercas del Grupo “A”.
D. Instale la mitad restante de las tuercas (Grupo “B”).

60
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Repita los pasos de E a G para las tuercas del de la cámara de sellado. Si la lectura total del
grupo “A”. indicador excede de 0,005 pulg., determine la
causa y corrija.
2. Monte el sello mecánico tipo cartucho (717) en la
flecha. En este momento, no apriete las tuercas de Puede ser necesario reajustar los alojamientos de
la brida del sello. [Fig. 47 para extremo libre (axial) rodamientos. Retire los pernos de fijación y utilice
y Fig. 46 para lado cople (radial)]. los tornillos de ajuste para conseguir una
excentricidad dentro de 0,002 pulg. Vuelva a
Nota: Aun cuando los alojamientos de rodamientos han pernear los alojamientos de rodamientos en una
sido perneados a los brackets axial (706) y radial ubicación diferente.
(706A) durante el ensamble original, para asegurar la
correcta posición de operación de la flecha, la c) La excentricidad de la cara de la cámara de sellado
excentricidad de la cámara de sellado puede ser puede también verificarse en este momento. Con
confirmada previo a la instalación del sello mecánico un indicador de carátula montado en la flecha (724)
utilizando el siguiente procedimiento: gire la flecha de tal manera que el palpador del
indicador recorra la cara de la cámara de sellado
a) Instale los rodamientos viejos en la flecha y en 360º. Si la lectura total del indicador excede la
atornille los alojamientos de rodamientos a los excentricidad permisible (ver Tabla 11), determine
brackets axial/radial. la causa y corrija.

b) Monte un indicador de carátula en la flecha (724). d) Retire los pernos de fijación y desatornille los
Gire la flecha de tal manera que el palpador del alojamientos de rodamientos. Deseche los
indicador de caratula recorra los 360º del agujero rodamientos viejos.

Fig. 46

61
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Fig. 47
Tabla 11 Nota: Asegure que el agujero de drenado de los
Maxima Excentricidad de la Cara de la Cámara del sello laberintos queda ubicado a las 6 en punto y que asentó
(TIR) correctamente.
< 0,5 µm/mm (0,0005 pulh/pulg) del barreno de la cámara de
sellado Nota: Los rodamientos montan con interferencia en la
flecha (axiales) y radial en el buje espaciador radial.
Utilice baño de aceite ó calentador electrónico de
Ensamble de bombas con rodamientos de bolas. inducción para precalentar rodamientos. (Se hace notar
que el calentador de inducción también desmagnetiza
1. Monte los desviadores axial/radial internos (704) los rodamientos.)
(Favor de ver notas a continuación), juntas de
tapas internas (753 & 756), tapas internas (705 & Precaución: Utilice guantes con aislamiento cuando
719) y ambos rodamientos (740 en el lado axial & maneje rodamientos calientes ya que estos pueden
729 en el lado radial) en la flecha (724) (Fig. 49 causar lesiones.
para el lado carga y Fig. 50 para el extremo radial).
Se hace notar que el rodamiento radial monta Nota: Cubra las superficies internas del rodamiento con
sobre el buje espaciador radial (728) y este debe el lubricante a ser usado en funcionamiento del equipo.
quedar ubicado en la misma posición donde fue
marcado en la flecha durante el desensamble. Precaución: No utilice soplete y no fuerce.
Nota: Los laberintos radiales internos (760) ajustan en
las tapas internas (705 & 719). Limpie las tapas con
solvente. Instale los laberintos (760) en el agujero de
las tapas utilizando un martillo de cara suave.

62
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Fig.48

Fig. 49

63
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Nota: Después de que rodamientos y flecha se haya


Tabla 12 enfriado hasta alcanzar la temperatura ambiente,
Torque de Apriete Máximo para las Tuerca de apriete la tuerca de rodamiento axial (743) a los valores
Tamaño R d i Máxima
Tamaño t A i l Máximo Torque indicados en la Tabla 10. Doble cualquier pestaña de la
Rodamiento Tuerca Fuerza de de Apriete roldana de rodamiento axial en la ranura de la tuerca de
Apriete (lbf) (ft-lbf) rodamiento axial.
7309 BE N-09 1997 50
3. Monte el alojamiento de rodamiento axial (702)
7312 BE N-12 3375 110
sobre los rodamientos. Apriete al llegue de los
7313 BE N-13 3825 140 dedos los tornillos (739). Inserte los pernos de
7318 BE AN-18 6875 350 fijación (739A) y hasta entonces apriete los tornillos
7320 BE AN-20 9175 520 (739).

Precaución: La brida del alojamiento de rodamiento


Lado Libre ó de Carga (Axial) axial (702) debe hacer contacto metal con metal con la
silleta del bracket axial (706), no debe existir claro entre
Para pasos del 2 al 6, vea Fig. 50. estas.

2. Instale buje espaciador axial (718), roldana de Nota: El alojamiento de rodamiento axial (702) esta
rodamiento axial (742) y tuerca de rodamiento axial perneado al bracket axial (706) durante su ensamble
(743). original para asegurar que la flecha opere en posición
correcta.
Nota: Los rodamientos de carga ó axiales son dúplex
montados espalda con espalda ó también llamada 4. Apriete los tornillos (751) de la tapa axial (interna)
disposición en “O”. (705).
5. Instale el anillo salpicador (765).

Fig. 50

64
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

6. Instale la tapa de alojamiento balero axial (externa) 7. En el extremo cople (radial), apriete los prisioneros
(701) y la junta de tapa axial (externa) (752) con (757) del buje espaciador radial (728)
los tornillos (751) de tapa axial (externa).
8. Monte el alojamiento de rodamiento radial (720).
Nota: En caso de instalación de nuevos rodamientos, el
claro axial entre tapa de alojamiento balero axial Nota: El alojamiento de rodamiento radial esta
(externa) (701) y el rodamiento axial (740) debe ser perneado al bracket radial (706A) durante el ensamble
medido. Los claros requeridos son como se indican en original para asegurar la correcta posición de operación
la Tabla 13. de la flecha.

Tabla 13 Precaución: La brida del alojamiento de rodamiento


Claro Axial entre Tapa de radial (720) debe hacer contacto metal con metal con la
Alojamiento Balero Axial silleta del bracket radial (706A), no debe existir claro
(externa) y Rodamiento Axial entre estas.
(pulg)
9. Instale el anillo salpicador (765), junta tapa radial
Rodamiento/Rodamiento 0,001 a 0,005
(externa) (755), tapa alojamiento rodamiento radial
Cojinete/Rodamiento 0,001 a 0,005 (exterior) (722) y laberinto radial (interno/externo)
(760) apriete los tornillos (751) de la tapa
Atornille la tapa de alojamiento al alojamiento de alojamiento.
rodamiento axial, mueva entonces axialmente la flecha
desde el lado cople. El movimiento axial se mide Nota: El laberinto radial externo (760) ajustan en la tapa
colocando un indicador de carátula sobre el alojamiento alojamiento rodamiento radial (exterior) (722). Limpie la
de rodamiento radial y registrando el movimiento axial tapa con solvente. Instale el laberinto en el agujero de
de la flecha. la tapa utilizando un martillo de cara suave. Asegure
que el agujero de drenado de los laberintos queda
Lado Cople ó Radial ubicado a las 6 en punto y que asentó correctamente.

Para pasos del 7 al 9, vea Fig. 51

Fig. 51
65
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Ensamble de Bombas con Arreglo Cojinete Radial-


Rodamiento Axial.

Lado Libre (Carga)

Para pasos 1 y 2, vea Fig. 52.

Fig. 52
1. Instale desviador axial interno (704) y laberinto Nota: Los rodamientos de carga ó axiales son dúplex
axial interno (744). montados espalda con espalda ó también llamada
disposición en “O”.
2. Coloque los anillos salpicadores (727) sobre la Nota: Después de que rodamientos y flecha se haya
flecha. enfriado hasta alcanzar la temperatura ambiente,
apriete la tuerca de rodamiento axial (743) a los valores
Para pasos 3, 5 al 12, refiérase a la Fig. 52 indicados en la Tabla 11. Doble cualquier pestaña de la
roldana de rodamiento axial en la ranura de la tuerca de
3. Instale rodamientos de bolas (740), buje rodamiento axial.
espaciador axial (718), roldana de rodamiento axial
(742) y tuerca de rodamiento axial (743). 4. Monte la mitad inferior del alojamiento de cojinete
(702A) en su lugar, posicione los dos salpicadores
Nota: Los rodamientos montan con interferencia en la (765) en las ranuras del alojamiento. Coloque el
flecha. Utilice baño de aceite ó calentador electrónico laberinto axial interno (744) en la mitad inferior del
de inducción para precalentar rodamientos. (Se hace alojamiento de cojinete. Apriete al llegue de los
notar que el calentador de inducción también dedos los tornillos que sujetan la brida del
desmagnetiza los rodamientos.) alojamiento de cojinete (736) a la silleta del bracket
axial (706).
Precaución: Utilice guantes con aislamiento cuando
maneje rodamientos calientes ya que estos pueden Nota: Asegure que el agujero de drenado del laberinto
causar lesiones. queda ubicado a las 6 en punto.

Nota: Cubra las superficies internas del rodamiento con 5. Coloque la mitad inferior del cojinete radial (720I)
el lubricante a ser usado en funcionamiento del equipo. sobre la flecha y deslícelo alrededor de esta dentro
de la mitad inferior del alojamiento de cojinete,
Precaución: No utilice soplete y no fuerce. mueva los anillos salpicadores (765) a las ranuras
en el cojinete.

66
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

6. Instale los pernos de fijación en los agujeros pre-


taladrados entre la brida del alojamiento de Nota: En caso de instalación de nuevos rodamientos, el
cojinete (739A) a la silleta del bracket axial (706). claro axial debe ser medido. Los claros requeridos son
7. Apriete los tornillos (739) que sujetan el como se indican en la Tabla 13.
alojamiento de cojinete axial (702) al bracket axial
(706). Atornille la tapa de alojamiento al alojamiento de
rodamiento axial, mueva entonces axialmente la flecha
8. Monte la mitad superior del cojinete radial (720S) desde el lado cople. El movimiento axial se mide
en el eje, haciendo los anillos salpicadores a un colocando un indicador de carátula sobre el alojamiento
lado y regresándolos a las ranuras de la mitad de rodamiento radial y registrando el movimiento axial
superior del cojinete. de la flecha.

9. Instale la mitad superior del alojamiento de cojinete 12. Junto con el desviador axial externo (704) instale la
axial (702). tapa de alojamiento de rodamiento axial (externa)
(701), con la junta de tapa axial externa (752)
10. Coloque el anillo salpicador (765) en el buje apretándola contra el alojamiento con los tornillos
espaciador axial (718). (751) y apriete prisioneros de desviador axial
externo (756).
11. Ajuste el juego axial con la junta (752), la tapa de
alojamiento de cojinete axial (externa) (701) y
desviador axial externo (704).

Fig. 53
67
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

Lado Cople (Radial) Para pasos 16, 17, 20-24 refiérase a Fig. 55 & 56

Para pasos 13, 14 y 15, refiérase a la Fig. 54 16. Monte la mitad inferior del alojamiento de cojinete
radial (725A), posicionando los anillos salpicadores
13. Instale desviador radial interno (723). (727) en las ranuras del alojamiento. Apriete al
llegue de los dedos los tornillos (736) que sujetan
14. Instale laberinto radial interno (721) junto con o- el alojamiento a la silleta del bracket radial (706A).
ring de laberinto (755).
17. Instale laberinto externo (721) junto con o-ring de
Nota: El laberinto radial interno (721) ajusta en el el laberinto radial externo (755) a la mitad inferior del
desviador radial interno (723). Limpie la tapa con alojamiento de cojinete radial (725A). Coloque
solvente. Instale el laberinto en el agujero de la tapa desviador radial (externo) (721)
utilizando un martillo de cara suave. Asegure que el
agujero de drenado del laberinto queda ubicado a las 6 Nota: Verifique que el agujero de drenado del laberinto
en punto y que asentó correctamente. quedó ubicado a las 6 en punto.

15. Coloque los anillos salpicadores (727) sobre la 18. Coloque la mitad inferior del cojinete radial (720I)
flecha. sobre la flecha y deslícelo alrededor de esta dentro
de la mitad inferior del alojamiento de cojinete,
mueva los anillos salpicadores (765) a las ranuras
en el cojinete.

Fig. 54

68
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

lado y regresándolos a las ranuras de la mitad


19. Instale los pernos de fijación en los agujeros pre- superior del cojinete.
taladrados entre la brida del alojamiento de
cojinete (736A) a la silleta del bracket radial Nota: Verifique que el agujero de drenado del laberinto
(706A). quedó ubicado a las 6 en punto.

20. Apriete los tornillos (736) que sujetan el 22. Instale la mitad superior del alojamiento de cojinete
alojamiento de cojinete radial (720) al bracket radial (725).
radial (706A).
23. Posicione los pernos de fijación entre las mitades
21. Monte la mitad superior del cojinete radial (720S) superior e inferior del alojamiento de cojinete radial
en el eje, haciendo los anillos salpicadores a un y apriételas con los tornillos de cabeza hexagonal.

Fig. 55

69
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

24. Apriete los tornillos de tapas de alojamiento de 25. Instale el desviador radial (externo) (723).
cojinete radial interna y externa.

Verificaciones posteriores al ensamble

Los procedimientos listados bajo las secciones de


Seguridad, Instalación, Operación y Mantenimiento
Preventivo tienen que ser seguidas.

Gire la flecha de la bomba para asegurar que gira


suavemente y no existen rozamientos que pudieran
generar calor excesivo y/o chispas.

Fig. 56

70
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

VII – Partes de Repuesto

Cuando ordene partes de repuesto, siempre proporcione el número de serie de la bomba e indique el nombre y número
de parte, estos datos deben tomarse del Dibujo de Corte Seccional certificado proporcionado por BIMSA. Es imperativo
para el servicio de la bomba mantener en existencia suficientes partes de repuesto.

VII – A Partes de Repuesto Recomendadas

BIMSA sugiere que las partes de repuesto siguientes estén en existencia:

• Sello Mecánico Tipo Cartucho • Junta de Tapa de Carcaza Interna (dos piezas) (711)
• Rodamiento Axial (dos piezas) (740) • Junta de Tapa de Carcaza Externa (dos piezas) (707)
• Anillos Salpicadores (765 & 727) • Junta de Tapa Axial (externa) (752)
• Tuerca de Camisa Axial (734) • Junta de Tapa Axial (interna) (753)
• Tuerca de Camisa Radial (734A) • Junta Tapa Radial (externa) (755)
• Tuerca de Rodamiento Axial (743) • Junta Tapa Radial (interna) (756)
• Anillo de Desgaste de Impulsor 1er y 2do paso (dos • Rodamiento Radial (729) (Solo en caso de versión con
piezas) (710) rodamientos)
• Anillo de Bracket Radial (713) • Anillo-O del Desviador Radial Interno (761)
• Anillo de Bracket Axial (736) • Anillo-O del Laberinto Radial Interno (762)
• Laberinto Axial Interno (744) • Anillo-O del Desviador Radial Externo (763)
• Laberinto Radial (Interno / Externo) (760) • Anillo-O del Laberinto Radial Externo (764)

Para bombas en servicios críticos, se recomienda mantener en existencia también las siguientes partes de repuesto:

• Impulsor 1er Paso Derecho (712) • Cuña de Impulsor 1er Paso (735)
• Impulsor 2do Paso Izquierdo (712A) • Cuña de Impulsor 2do Paso (735A)
• Tapa de Alojamiento de Balero Axial Externa (Solo en • Tapa de Alojamiento de Balero Axial Interna (Solo en
Versión Rodamiento-Cojinete) (701) Versión Rodamientos) ( 705)
• Flecha de Impulsores (724)

Una alternativa a esto último es mantener en existencia un rotor completo. El rotor completo incluye todas las partes
rotatorias excepto los rodamientos sellos mecánicos y acoplamiento.

71
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

HOJA EN BLANCO

SIN TEXTO

72
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315
MODEL O 1312 RODAMIENTO / RODAMIENTO

73
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

HOJA EN BLANCO

SIN TEXTO

74
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

75
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

HOJA EN BLANCO

SIN TEXTO

76
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

APENDICE I

Desensamble
MODEL O 1312 COJINETE / RODAMIENTO

Fig. IA

1. Retire tornillos cabeza de gota de 3/4 (832) de la Fig. IIIC


placa base
2. Retire guardacople de la placa base.

INSTALACIÓN
1. Instale el guardacople a la placa base

Nota: Verificar los barrenos pasados del guardacople


coincidan con los barrenos de la placa base.

2. Coloque los cuatro tornillos de la base del


guardacople a la base de la bomba.

3. Apriete los tornillos del guardacople.

ANEXO B Fig. IIB

77
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

HOJA EN BLANCO

SIN TEXTO

78
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

ALMACENAMIENTO PERIODOS LARGOS

PERIODOS DE HASTA 12 MESES.


Las Instrucciones siguientes son para unidades a ser almacenadas hasta un año después del embarque.

NOTA: Las Instrucciones siguientes se aplican solamente a bombas y pueden no ser


adecuadas al equipo auxiliar suministrado. Seguir las instrucciones de los respectivos
proveedores para todos los demás componentes del conjunto.

REQUISITOS.- Antes del embarque, la Bomba y sus componentes se preparan para almacenaje externo.
Los siguientes requisitos adicionales deben ser seguidos por el cliente:

1. Colocar el Equipo directamente sobre el suelo, planchas o rejas de manera que no se pueda
acumular agua alrededor de la unidad.
2. Proteger la Bomba y Accesorios con una cubierta de nylon, revestido con vinilo. Extender la cubierta
uniformemente para prevenir corrimiento, evitando formación de pozas. Mantener circulación de aire
suficiente, dejando un espacio libre de al minino 8 cm entre la cubierta y la bomba.
3. Colocar en área protegida de arena y suciedades transportadas por el viento.
4. No apilar el equipo.
5. Evitar la entrada de animales, manteniendo las conexiones cerradas.
6. Mantener los revestimientos antihombre.
7. Colocar o conservar material secador.

MATERIALES APROBADOS PARA ALMACENAJE.- Se recomiendan los materiales siguientes para uso
en el mantenimiento:
1. Usar paquetes de cristales de VPI o un material secador. El secado debe ser de gel de silica (o
equivalente), no halogenado, no delicuescente, químicamente inerte, correspondiente a MIL-D-3464-
D, tipo 11.
2. Usar tapas metálicas con guarniciones de goma en las toberas es caso de estar previsto almacenaje
por largo plazo.
3. Cubierta de nylon con revestimiento de vinilo.
4. Anti-oxidante “ZEP IRONCLAD” (ZEP MANUFACTURING COMPANY; Atlanta, Georgia), o
equivalente.
5. Cortec VCI-329 o equivalente, para las paredes internas de cajas de aceite y de cojinetes

INSPECCION Y MANTENIMIENTO.- Inspeccionar y efectuar el mantenimiento cada cuatro semanas:


1. Remover la cubierta protectora.
2. Remover las tapas de las toberas. El material secador puede estar fijo a las tapas. Cambiarlo si es
necesario o en el mínimo a cada seis meses. Reponer y cerrar las tapas de protección.
3. Examinar las superficies que necesitan protección preventiva contra la herrumbre. Renovar el
revestimiento, si es necesario.
4. Examinar el cerramiento de almacenaje de la caja del cojinete. La caja del cojinete es cerrada con
una grasa de alta consistencia, de aplicación universal, hasta la salida del eje de la caja del cojinete
El eje revestido es cubierto y cerrado levemente con película de plástico ú hoja fina de metal.
5. Repone y amarrar la cubierta de protección

REGISTROS.- Mantener un registro de inspecciones junto con el equipo, con:


1. Fecha de Inspección.
2. Nombre de la persona que efectuó la inspección y mantenimiento.
3. Resultado de la Inspección.
4. Fecha del Mantenimiento.
5. Descripción del mantenimiento efectuado.
6. Cantidad y descripción del material secador repuesto.

79
BOMBAS INTERNACIONALES MEXICANAS, S.A. DE C.V.
Mendelssohn 131-B Col. Vallejo 07870 México, D.F.
Tels.5759-2875 5759-2132 Fax: 5517-5315

PERIODOS MAYORES DE 12 MESES


Las Instrucciones siguientes son para unidades a ser almacenadas para mas de un año después del
embarque:
1. Abrir todos los venteos y drenes en la carcaza de la bomba y en la caja de Baleros. Limpiar la
carcaza y la caja con un solvente o material de limpieza apropiados.
2. Desconectar todas las conexiones de tuberías y cegar las bridas de succión y descarga si se va a
remover la bomba para almacenarla separadamente. Cuando la bomba se va a mantener en el
campo, asegurarse de que las válvulas de succión y descarga queden cerradas y con juntas ciegas.
3. Cuando se usan Sellos Mecánicos sencillos, proceder como sigue:
a) Aflojar el collarín del sello.
b) Verificar el estado de las caras del sello es satisfactorio para continuar en servicio
c) Empacar el sello con una grasa ligera.
d) apretar el collarín del sello ligeramente.
4. Cuando se usan Sellos Mecánicos dobles, drenar el prensa-estopas y lavarlo con una agente
limpiador. Taponar el drene inferior del prensa-estopas y llenarlo con aceite o grasa ligera.
5. Cuando se usa empaque convencional aflojar el prensa-estopas y remover todo el empaque.
Recubrir el interior del estopeño con una grasa ligera. Reempacar la bomba con un empaque no
metálico y reapretar el prensa-estopas. Etiquetar la Bomba indicando que el empaque de servicio ha
sido removido.
6. Taponar los drenes de la caja de Baleros y llenarla con aceite. Cerrar todos los venteos de la caja de
Baleros.
7. Desconectar el cople de la flecha, recubrir con grasa o con un antioxidante adecuado y cubrirlo con
plástico.
8. Cerrar todos los drenes y llenar completamente la carcaza de la bomba con un aceite ligero. Girar
lentamente la flecha de la bomba para asegurar un recubrimiento completo de las superficies
interiores.
9. Durante el periodo de inactividad resulta conveniente girar manualmente la flecha periódicamente,
para asegurar la integridad de la película protectora.
10. Cuando se usa un sello mecánico sencillo, el hecho de que este ligeramente apretado permitirá que
el aceite fluya hacia el estopero y cubra el sello. Por tal razón, deberá reapretarse para evitar fugas.
11. Envolver la Flecha de la bomba con cinta plástica, cubriendo también los puntos en donde la flecha
entra a la carcaza y a la caja de Baleros.
12. Cubrir las superficies expuestas restantes, ya sea con pinturas o con un antioxidante adecuado.

80
John Crane Mexico
Poniente 152 # 667
Colonia Industrial Vallejo
Mexico D.F. C.P. 02300
Tel: (525) 53850555
Fax: (525) 53850569
Web Site: www.iohncrane.com
E-mail:rbaca@johncrane.com

PROCEDIMIENTO DE INSTALACION PARA SELLOS MECANICOS TlPO


CARTUCHO MODEL0 FRSPIS48
EN BOMBAS BIMSA.

ESTE PROCEDIMIENTO ABARCA LA INSTALACI6N DE SELLOS MECANICOS CARTUCHO TlPO


FRSPlS48 DE JOHN CRANE SENCILLOS Y DOBLES EN BOMBAS BIMSA.

1. ANTES DE COLOCAR LOS SELLOS EN SUS RESPECTIVOS LADOS DE LA BOMBA SE


DEBERA DE TENER LAS SlGUlENTES CONSIDERACIONES:

REVISAR QUE EL EJE POR DONDE SE VA A DESLIZAR EL O'RING DE LA MANGA 0 CAMISA


NO TENGA FILOS. SE RECOMIENDA QUE SI EL EJE TlENE ALGUN ESCALON POR DONDE SE
DESLIZARA EL SELLO EN EL MONTAJE, EL ESCALON CUENTE CON UN CHAFLAN DE 0.040
LONG. X 20" MINIMO, AS1 COMO MATAR FILOS.
REVISAR QUE EL DIAMETRO INTERIOR DE LA CAJA DEL SELLO EN LA BOMBA NO TENGA
GOLPES 0 ALGUN DANO, YA QUE ESTO NOS OCASIONARA QUE LA CEJA DE CENTRADO DE
LA BRlDA SE DANE 0 QUE NO SE PUEDA INSTALAR EL SELLO.
REVISAR QUE LA SLlPERFlClE DEL EJE EN DONDE SE HA DE INSTALAR EL SELLO DEBERA
- DE TENER UN ACABADO SUPERFICIAL DE ACUERDO A LAS NOTAS DEL DIBUJO DE
INSTALACION.
REVISAR QUE EL EJE Y LA CAJA DEL SELLO TENGAN UNA TOLERANCIA EN LA
PERPENDICULARIDAD DE 0.002 M.T.I.
REVISAR QUE EL EJE Y LA CAJA DEL SELLO TENGAN UNA TOLERANCIA EN LA
CONCENTRICIDAD DE 0.002 M.T.I.
LUBRICAR EL EJE Y LA CAJA PARA FAClLlTAR LA INSTALACION CON ACEITE LIGERO 0
ALGUN FLUID0 DEACUERDO A LAS NOTAS DEL DIBUJO DE INSTALACION.

2. VERlFlCAR QUE LA MANGA DEL SELLO ENTRA LIBREMENTE POR EL EJE. PARA ESTO ES
NECESARIO QUITAR EL EMPAQUE DE LA MANGA (O'RING 0 EMPAQUE DE GRAFOIL) Y
PROBAR QUE EL SELLO DESI-IZA LIBREMENTE POR EL EJE. UNA VEZ QUE SE
COMPROBO QUE EL SELLO NO TlENE PROBLEMAS VOLVER A COLOCAR LOS
EMPAQUES EN SUS ALOJAMIENTOS.

3. INSTALAR LOS SELLOS EN SUS REPECTIVAS CAJAS DE LA BOMBA, APROXIMANDO


ESTOS LO MAS POSIBLE A LA CAJA DE LA BOMBA, DE TAL FORMA QLlE PERMITAN
INSTALAR LAS CHUMACERAS. NO APRETAR LAS TUERCAS DE LOS BIRLOS.

4. INSTALAR LAS CHUMACERAS 0 COJINETES EN AMBOS LADOS DE LA BOMBA.


ASEGURANDOSE DE DAR EL AJUSTE AXIAL AL EJE DEACUERDO A ESPEClFlCAClONES
DEL FABRICANTE DE LA BOMBA.

5. APROXIMAR EL SELLO HASTA QUE LA BRlDA HAGA CONTACTO CON EL PANO DE LA


CAJA, NO SE DEBERA DE FORZAR AL SELLO HACIENDO PALANCA, DE SER POSIBLE
UTlLlZAR LAS TUERCAS PARA LLEGAR LA BRlDA DEL SELLO AL PAN0 DE LA CAJA,
TENIENDO CUIDADO DE QUE EL ARRASTRE DE TODO EL CARTUCHO SEA UNIFORME Y
QUE NO SE ABRA LA ZONA DONDE SE COLOCA EL ESPACIADOR, YA QUE ESTO PUEDE
ORlGlNAR QUE LAS CARAS DE CONTACTO SE DANEN. EN CASO DE QUE SUCEDA, SE
John Crane Mexico
Poniente 152 # 667
Colonia Industrial Vallejo
Wxico D.F. C.P. 02300
Tel: (525)53850555
Fax: (525)53850569
Web Site: www.iohncrane.com
E-rnail:rbaca@johncrane.com

DEBERA REVISAR SI LOS OPRESORES DE COLLAR NO ESTAN DEMASIDO SALIDOS 0 SI


EL DIAMETRO INTERIOR DE LA CAMISA ES EL ADECUADO.

6. SI LOS SELLOS FLIERON APROXIMADOS CON LAS TUERCAS, ESTAS SE DEBERAN DE


AFLOJAR Y HACER GlRAR EL EJE. ESTO CON EL FIN DE LIBERAR POSIBLES ESFUERZOS
MECANICOS QUE SE HAYAN OCASIONADO CON LAS TUERCAS.

7. APRETAR LAS TUERCAS UNIFORMEMENTE (EN CRUZ), YA QUE UN MAL APRIETE NOS
OCASIONARA DlSTORSlON MECANICA EN EL SELLO. EL APRIETE NO DEBERA DE SER
EXCESIVO, SE RECOMIENDA UN APRIETE MODERADO APROXIMADAMENTE % VUELTA
DESPUES DE QLlE LAS TUERCAS DEJAN DE GIRAR CON FAClLlDAD UTlLlZANDO LA
PALANCA DE LA LLAVE ADECUADA.

8. GIRAR EL EJE, ESTE DEBERA DE GIRAR LIBREMENTE.

9. APRETAR LOS OPRESORES DEL COLLAR DE ARRASTRE.

10. RETIRAR LOS ESPACIADORES.

11. EL EQUIP0 DEBE GIRAR LIBREMENTE.

12. INSTALAR EL COPLE.

13. CONECTAR LAS LINEAS DE TUBERIAS CORRESPONDIENTES A LOS DIFERENTES


PUERTOS EN EL SELLO MECANICO, SIN FORZARLAS YA QUE ESTO PUEDE OCASIONAR
ESFLIERZOS MECANICOS QUE AFECTAN AL SELLO.

14. EN EL CASO DE LOS SELLOS DUALES NO PRESURIZADOS (TANDEM) AGREGAR EL


FLUID0 BUFFER EN EL REClPlENTE (PLAN 52) A UN NlVEL DE TRES TORNILLOS DE LA
MlRlLLA 0 AL NlVEL DE NORMAL.

15. VENTEAR LA BOMBA CUIDADOSAMENTE ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA.

PARA CUALQUIER DUDA 0 COMENTARIO CONSULTAR CON LOS DEPARTAMENTOS DE


INGENIERIA 0 INGENIERIA DE SERVtCIO DE INDUSTRIAS JOHN CRANE DE MEXICO S. A. DE C. V.
COPLE MARCA JOHN CRANE
I INSTRUCCIONES DE MONTAJE
I 2407 ALBRIGHT
JOHN CRANE
HOUSTON, TX 77017 713-9444690

I ACOPLAMIENTOS FLEXIBOX (METASTREAM) DE LOS TlPOS TSC I ISSUE: 01


DATE: 01101

PREPARED: APPROVED: ("$ ER PAGE 1 OF 5


2407 ALBRIGHT HOUSTON. TX 77017 713
ISSUE: 01
-
DATE: 01101

1. Una vez extraido el acoplarniento de su ernbalaje, examinelo detenidarnente para detectar posibles dafios. Preste
especial atencidn a 10s agujeros guia de 10s rnanguitos, las espigas y rebajes.

2. Ajuste 10s rnanguitos de acoplarniento conductor (1) y conducido (2) a 10s correspondientes ejes de rnhquina.
Normalrnente, rnanguitos paralelos taladrados y enchavetados que surninistra Flexibox estdn rnecanizados
individualrnente de mod0 que ofrezcan un ligero ajuste por interferencia con las correspondientes ejes. En caso de
que sea necesario aplicar cierta cantidad de calor al rnanguito para facilitar su ajuste, suele bastar con surnergirlo en
un bafio de aceite ternplado.

Habitualrnente, la cam del rnanguito y el extrerno del eje deben quedar enrasados. No obstante, consulte el plano de
rnontaje y otras instrucciones especiales pam deterrninar la configuration de cada diseno en particular.

3. Alinee 10s rnanguitos del acoplarniento.

3.1 Manteniendo una de las rnhquinas firrnernente bloqueada, establezca la distancia entre extrernos de eje (distance
between shaft ends - DBSE) con arreglo a la dimension indicada en el plano o cawlogo (A).

NOTA: La DBSE se rnide desde la superficie intema del rnanguito, y nunca debe entenderse como la longitud de la
unidad de transrnisidn en el punto de mayor dkhetro.

3.2 Alinee las lineas de centro de 10s ejes en sentido horizontal y vertical, alineando para ello las bridas de 10s
- rnanguitos.
NOTA: Las tolerancias de desalinearniento citadas en la docurnentauon y en los planos permiten ciertas condiciones
y variaciones dinhrnicas. Para obtener las rnsxirnas prestaciones de 10s acoplarnientos, FLEXIBOX recornienda que el
desalinearniento de la instalacion no supere el 10% del desalinearniento rnhirno adrnisible. Deben establecerse
provisiones para cualquier rnovirniento previsible en condiciones nomales de funcionarniento (p. ej., rnovirnientos
t6rmicos en bornbas a altas ternperaturas). El kit y procedimiento de alinearniento de FLEXIBOX facilita un
alinearniento hpido y precis0 de 10s ejes, y puede utilizarse con 10s acoplarnientos tanto de las garnas TSC.

4. Examine las espigas y rebajes de los rnanguitos y de la unidad de transrnision para detectar la posible existencia
de rebabas u otros daiios, y a continua&n monte la unidad de transrnision (3) entre los rnanguitos.

NOTA: Puede que sea necesario cornprirnir la unidad de transrnisidn al insertarla entre 10s rnanguitos. Para facilitar
esta operacidn, las bridas de 10s rnanguitos cuentan con ranuras de palanca. En 10s acoplarnientos de mayor
didmetro, las bridas espaciadoras esthn taladradas de rnodo que puedan utilizarse 10s tomillos de fijacion (4) para
cornprirnir la unidad de transrnisidn en rnedida suficiente para franquear la posicion de la espiga. Una vez posicionada
la unidad de transrnision. 10s tomillos deben retirarse inrnediatarnente.

5. Ajuste 10s tornillos de fijacidn (4) y las arandelas de seguridad (S), si se utilizan, y apriktelos uniformemente para
ernplazar la unidad de transrnision. Los valores de par que se indican en la tabla se aplican a 10s tornillos de fijacidn y
de arrastre normales instalados en acoplarnientos eswndar. El metodo mas recornendable es la tt5cnica de ajuste de
tomillos diarnetralrnenteopuestos.

6. Cornpruebe la tensidn de apriete de 10s tomillos segun la tabla citada.

7. Haga girar la rnaquinaria lentarnentedos o tres vueltas para cerciorarse de que se desplaza sin trabas.

De este modo, el acoplarniento queda l i t 0 para su uso continuo y sin problemas.


-

PAGE 2 OF 5
2407 ALBRIGHT HOUSTON. TX 77017 713
ISSUE: 01
DATE: 01/01

ACOPLAMIENTO TIP0 TSC.

PARES DE APRIETE.

- TIP0 TSC
TIP0 ACOP. TSC 1 0013 1 0033 1 0075 1 0135 1 0230 1 0350 1 0500 1 0740 1 0930 ( 1400
PAR DEAPRIETE (Ft.Lb) ( 10 1 20 1 20 1 35 ) 75 1 35 1 75 1 75 1 150 1 150

Si se utilizan con arreglo a las condiciones operativas para las que han sido disenados, 10s acoplarnientos FLEXIBOX
(Metastrearn) prestan servicio, sin problernas, durante largos periodos. Entre las revisiones de rutina debe incluirse la
cornprobacibn periMica de la tension de apriete de 10s elernentos de ajuste y la inspeccion visual de 10s cornponentes
de transrnisi6n para detectar posibles signos de fatiga o desgaste.

Si en algun mornento se rnanipulan 10s rnanguitos o 10s ejes, serb preciso cornprobar nuevarnente su alinearniento.
Es aconsejable realizar asimisrno esta comprobacion siernpre que exista la sospecha de que se haya podido alterar el
alineamiento de la instalaci6n durante el funcionarniento de la rnisma.

PAGE 3 OF 5
2407 ALBRIGHT HOUSTON. TX 77017 713
ISSUE: 01
DATE: 01/01

Los acoplamientos flexibles de transmision de potencia FLWIBOX (Metastream) han sido diseiiados y seleccionados
para garantizar un servicio ilimitado siempre que se utilicen con arreglo a las condiciones establecidas en sus
espeufmciones de diseiio. Las averlas no son frecuentes y normalmente se deben a un desalineamiento excesivo, a
una sobrecarga intensa o a una wmbinaci6n de ambos factores. En todos 10s casos, es aconsejable identificar y
corregir en primer lugar la causa de la avena.

En general, un fallo en el acoplamiento suele deberse al fallo de una unidad de membrana.

Excepto en el caso de algunos awplamientos especiales y grandes, no es posible reparar el awplamiento, el cual
debe ser sustituido.

NOTA: En lo que se refiere a 10s awplamientos con espaciador TSC, la unidad de transmisidn se suministra
habitualmente como un conjunto equilibrado y ensamblado de fhbrica que no debe desmontarse. Las unidades de
membrana deben sustituirse por pares, ya que el fallo de una de ellas suele provocar dafios en la otra.

1. Para sustituir la unidad de transmisidn, empiece por quitar 10s tomillos de fijacidn (4) y a wntinuaci6n extraiga la
unidad de transmisi6n, utilizando con este fin las ranuras de palanca de 10s manguitos o 10s orificios de las bridas
separadoras.

3. Compruebe el alineamiento del eje.

4. Coloque una unidad de transmision de repuesto siguiendo las instrucciones indicadas para la instalacidn de un
acoplamiento nuevo.

NOTA: Cada vez que se desmonta un acoplamiento deben sustituirse 10s tomillos de fijacion.

En aplicaciones de baja velocidad, algunos acoplamientos TSC no equilibrados pueden reconstruirse utilizando
paquetes de membt'ana. Esta operacidn de reacondicionamientosolo debe efectuarse por consejo de Flexibox.

Los awplamientos flexibles FLWIBOX TSC, torsionalmente rigidos, esan disefiados para la transmisidn de potencia
entre ejes giratorios, dando cabida al mismo tiempo a 10s inevitables desalineamientos de 10s ejes.

Aunque todos 10s acoplamientos FLWIBOX se basan en diseiios esthndar y utilizan piezas normalitadas,
determinadas aplicaciones pueden exigir algunas variaciones, por lo que estas instrucciones deben considerarse de
cardcter general y pueden no ser aplicables en su totalidad a todos 10s diseiios. No obstante, permiten poner de
manifiesto 10s puntos mhs importante que deben tenerse en cuenta al instalar la mayor parte de 10s acoplamientos de
la sene L.

PAGE 4 OF 5
2407 ALBRIGHT HOUSTON. TX 77017 713

-
ISSUE: 01
DATE: 01101

PRECAUCION

En las fases de diserio y fabricacidn se han dado todos 10s pasos necesarios para garantizar, en la medida de lo
rerzonable, la total seguridad de los acoplamientos en condiciones adecuadas de uso. Estas instrucciones, no
obstante, son de car5cter general y es importante que el usuario observe todos 10s requisitos legales aplicables en
materia de seguridad.

FLEXIBOX dispone de informacibn de referencia acerca de la selection y limitaciones de 10s acoplarnientos flexibles,
per0 la eleccidn de uno u otro acoplamiento para una aplicacidn concreta es responsabitidad del usuario en ultima
instancia.

Aunque los acoplamientos de transmisibn de fuerza FLEXIBOX (METASTREAM) son de diserio muy simple, se da
por sentado que su uso queda limitado a personas debidamente cualificadas, con experiencia y competentes, a
quienes van dirigidas estas instrucciones.

COMPONENTES QUE SE SLlMlNlSTRAN

Los acoplarnientos se suministran generalmente con la configuracidn siguiente:

Dos manguitos ya mecanizados para ajustarse a k x correspondientesejes.

La unidad de transmision (3), ensamblada de fAbrica y formada por dos unidades de mernbrana y un espaciador.
-
Dos juegos de tomillos de fijacion (4)

Nota importante:

La unidad de transrnisidn TSC es un conjunto integral que no debe desmontarse.

Los acoplamientos y sus cornponentes deben almacenarse en lugar seco, alejados de walquier fuente directa de
calor.

Para una mkima proteccibn, los acoplarnientos y sus componentes deben alrnacenarse en sus envases originales.

Si alguno de los envases se abre o resulta daiiado durante el transporte, debe restaurarse de rnodo que ofrezca unas
condiciones de ernpaquetado totalmente seguras.

Antes de utilizar una pieza alrnacenada, examinela detenidamente para detectar posibles signos de dario o deterioro.

PAGE 5 OF 5
PLAN API 52
- - API Plan 52/53
Reservoir
Installation Operation Manual

This manual covers the installation and operation of In a dual un-pressurized (tandem) arrangement, two seals are
John Crane Lemco reservoir systems. These systems are used. 'The primary seal operates in the process liquid at seal
designed to support rotating equipment operating with either chamber pressure. Cooling and lubricationof this seal is
dual un-pressurized (tandem) or dual pressurized (double) achieved by use of any of the API flush plans 11-41. The
mechanical seals as an effective method of controlling secondary seal operates in a buffer liquid at a pressure lower
emissions and monitoring seal performance. than seal chamber pressure, typically atmospheric or
low-pressureflare header pressure. Buffer liquid circulation
via thermal siphoning and the pumping ring is essential to
cool and lubricate the secondary seal. Leakage from the
primary seal is contained by the secondary seal in the Plan
52 reservoir system. The leakage is disposed of according to
its vapor pressure. Vaporizing products are vented to flare or
vapor recovery system, while condensing products can be
routed to a sump or other approved drain. Various different
instrument configurations are available for monitoring seal
performance. (See Figure 1)
Pressure

Figure 1
f i , API Plan 52/53
Reservoir
Installation Operation Manual

In a dual pressurized (double) seal arrangement, two seals Please note that carbon steel reservoirs have been fogged
are used. Both seals operate in the Plan 53 barrier with a rust inhibitor. Compatibility with the process should
liquid, which is maintained at a pressure above seal be confirmed or the reservoir should be flushed.
chamber pressure. In addition to cooling and lubricating
both seals, the barrier liquid serves to isolate the process Mount the reservoir in a vertical position within a 3 foot
from the atmosphere. Product emissions are effectively radius of the vertical centerline of the seal chamber. The
blocked as the differential pressure ensures that leakage will reservoir should not be mounted directly above the pump.
be barrier liquid across the primary seal into process and
across the secondary seal to the atmosphere. Various Locate the reservoir such that the bottom of the reservoir is
different instrument configurations are available for 12 to 30 inches above the horizontal centerline of the pump
monitoring seal performance. (See Figure 2) or the inlet port of a dual seal of a vertical pump.

NOTE: While circulation for both Plans 52 and 53 can be Connect the seal supply line from the lower seal connection
obtained by thermal siphoning, John Crane Lemco on the reservoir to the bottom gland plate connection,
recommends forced circulation, which can be achieved by marked BufferlBarrier In (B.I.).
a pumping ring or external pump.
Connect the seal return line from the top gland plate
connection, BufferlBarrier Out (B.O.), to the upper seal
Pressure
connection on the reservoir.
Pressure Source

To maximize thermal siphoning and the flow output of the


Vent Valve
pumping ring, it is imperative to minimize all friction loss in
the piping loop between the gland plate and the reservoir. A
minimum of 112 pipe or 518" tubing (preferably larger)
I should be used. All bends must be large radius with a
Pressure

w9
Switch maximum of 6 recommended.
Block and
Bleed Valve To ensure piping is self-ventingand to further enhance
circulation, the piping or tubing from the gland plate to
Cooiing Coil
reservoir should follow a minimum slope upward of 114 inch
per foot. It is recommended that a drain valve be installed at
the lowest point in the piping loop. See Figure 3 for
schematic of piping layout.

Do not place any valves in the piping loop that could


restrict the flow. If ball valves or gate valves are used for
isolation of the seal chamber and reservoir, it is important
to ensure that these valves are locked open during filling
H~ghPressure and operation.
I

1
~ a r r i e Liquid
r I \ 1 1
If the reservoir is equipped with a cooling coil (standard on
models 1618, 1518, 1820, and 682 compliant), connect
-Motor water lines to the reservoir. In addition to supplying cool
flush to the seal(s), cooling of the BufferlBarrier fluid helps
improve thermal siphon.

Connect wiring to any instrumentation that may have been


furnished, such as a pressure switch or level switch, in
wa
n
i accordance with the instrument manufacturer's
Figure 2 recommendationsand in accordance with the area
classification and local codes.
-
~~7 API Reservoir
Plan 52/53
Installation Operation Manual

The weld pad level gauge will require retorquing as the


gaskets lose resiliency under initial bolt pressure at factory
assembly. Using a torque wrench, tighten nuts in five ft-lb.
incrementsfollowing a center to outside alternating sequence
until the full torque value has been achieved. 'The tanWgauge
will have a tag with the correct torque value written on it.

NOTE: Thermal shock and mechanical stress must be


minimized during startup. Take all necessary precautions. 6 35mmi114' per foot
M ~ n ~ m uSlope
m
Plan 52-(dual un-pressurizedltandemseals) should now be
connected to the vent, vapor recovery or flare system.
Caution should be used in piping to the system to ensure
proper venting of the reservoir. A check valve should be
installed by the customer on the vent line of each reservoir.
This is to prevent pressurizing the reservoir during periods of
elevated flare, vapor recovery or vent pressure.

DO NOT OPEN VALVE TO VENT OR FLARE SYSTEM UNTIL


M E RESERVOIR HAS BEEN FILLED WITH BUFFER LIQI.IID.

Plan 53-(dual pressurizedldouble seals) should now be


-. connected to an external pressure source such as the plant
nitrogen header. A pressure regulator is required to maintain
the proper pressure in the reservoir. A pressure gauge is
(Recommended - Furnished by Purchaser)
normally supplied and recommended by John Crane Lemco
to allow monitoring of pressure. Figure 3

DO NOT PRESSURIZE RESERVOIR UNTIL M E RESERVOIR


HAS BEEN FILLED WITH BARRIER LIQUID.
Plan 52-In a plan 52, the pressure switch is set to activate
Remove the fill plug on the top of the reservoir and fill with on increasing pressure and indicates an increase in leakage
the selected bufferlbarrier liquid, valves in the piping from the or a failure of the primary seal. The recommended set-point
@ reservoir to the gland should be locked open. Fill the reservoir
to proper level, normally the mid-point of the level gauge. The
is 10 to 15 psi above the normal ventlflare pressure.

gas volume-shouldbe at least 25 percent of the reservoir Plan 53-In a plan 53, the pressure switch is set set to
capacity to allow for liquid expansion due to temperature activate on decreasing pressure and indicates a loss of
increases during operating. Close the fill connection. Check source pressure. 'The recommended set point is 10-15 psi
for leaks in the piping or reservoir system. below the normal source pressure.
Plan 52-Check to ensure the unit is properly connectedto the
seal and to the vent system. Slowly open the valve to the vent
system.

Plan 53-The regulator should be in the closed position.


Check to ensure that unit is properly connected to the seal
and the pressure source. Open the valve between the
reservoir and the regulator. Set the pressure in the reservoir
to 25 to 30 psig above seal chamber pressure, or as
- recommended by the seal manufacturer. This should be done
slowly to avoid gas ingestion and to allow for a leak check as
the unit is pressurized.
API Plan 52/53
Reservoir
Installation Operation Manual

Plan 52-In a plan 52, a level switch in the low position is used The following items should be checked and logged on a regular
to indicate a loss of volume due to an increase in leakage or basis:
failure of the secondary seal. Additionally, a level switch can be Reservoir Pressure
located in the high position to indicate an increase in volume Reservoir BufferlBarrier Liquid Level
due to an increase in leakage or a failure of the primary seal.
The process fluid dictates the position of the level switches in a NOTE: On a plan 52, an increase in liquid level indicates
Plan 52 application. If the process leakage will vaporize in the increased leakage across the primary seal. A drop in liquid
reservoir, there is little need for a high level switch and a level indicates an increase in leakage of buffer fluid across the
pressure switch is more suitable. If the process leakage will secondary seal.
condense in the reservoir, a high level switch is recommended.
NOTE: On a plan 53, a decrease in liquid level indicates
Plan 53-In a plan 53, the level switch is located in the low increased leakage across either seal. A drop in pressure
position and used to indicate an increase in leakage or a indicates a loss of the external pressure source or a regulator
failure of either seal. problem.

ANY MAJOR CHANGES IN PRESSURE OR LIQUID LEVEL


SHOULD BE ADDRESSED IMMEDIATELY WITH PROPER
CORRECTIVE ACTION.

On regular basis when the above readings are taken, the reservoir
and associated piping should be given a visual inspection for
leaks or other potential maintenance problems.

Bufferlbarrier liquid should be drained and changed after any seal


upsetlfailureand during planned maintenance. This will ensure
the quality of the liquid and enhance the sealing environment.

John Crane Lemco Europe Latin America Middle East, Africa, Asia
Tulsa, Oklahoma USA Slough, U K Sao Paulo, Brazil Dubai. United Arab Emirates

- Tel: 1-918-835-7325
Fax: 1-918-835-5823
Tel: 44-1753-224000
Fax: 44-1753-224224
Tel: 55-1 1-3371 -2500
Fax: 55-1 1-3371 -2599
Tel: 971-4-3438940 smiths
Fax: 971 -4-3438970
A part of Sm~thsGroup plc

For your nearest John Crane facility, please contact one of the locations above:
If the products lealured will be Used In a porenually dangerous andlor hazardous process. your John Crane representative should be consulted prlor to their selection and use.
In the interest of continuous development. John Crane Companies reserve the right to alter des~gnsand specifications wthout prior notice. It IS dangerous to smoke while handling
products made from PTFE. Old and new PTFE products must not be incinerated
02002 John Crane Inc. Print 6/02 www.johncrane.com LE-I-Plan 52/53
S WICH DE NIVEL
EchotelB
Model 910

Ultrdsonic
Level
Switch
Read this M a n u a l Before Installing WARNING! Explosio~l hazard. D o not connect o r
disconneii cquipmeni i ~ ~ l l cpower
s, has beell switched off
T1ii.q manual prc-nridcs infc~rrnariono n the Ecliorel Model
or the ,Ire2 is knc~wnto be non-l1nza1-dous.
e-
;
910 Ultrasonic Liquid Level Switches. Ir is irnpol-rant that
LIII i n s t r ~ i c t i o n s r r c r e l d carefully : ~ n d fulloared in
secluencc. Detailed i n s t r ~ ~ i t i o ndre s included in thi. L o w Voltage Directive
secri011 OF tliis i i l a ~ l u ~ l .
I~istilll;iri~n For use in (.:ategory 11 ins~allations.I f e q ~ l i p m r n tis ~ ~ s e d
in ,I manner nor sprcifiecl hy manul>ctut-er, PI-otection
C o n v e n t i o n s Used in this Manual txo\,ided 1)). < q ~ t i l p ~ i i crn,l!,
~ l r he inlpaired.
C:crt:rin conventions .ll-e usvd in this ~nancralto con\,ey
specific ~ y p c so f infoi-mario11.Gsnel-a1 tecllnical macerial. Notice of l i a d e m a r k , Copyright, a n d Linlitations
s ~ ~ p p o ld,it;l,
-t ~incisxftg, informarion are prescr~reci in & h h ~ ~ n c t r loo,c~t]vpc.
12.1,1s~let~-ol ol ST1 8i ST1 logotype,
~ i a r r ~ t i vL)r111.
c w i i ~~1.e
1-Ire ~ ~ ~ I I o st~.Ic.s ~ used i o l - nores, ; ~ n dEihoccl arc I-zsisrereci t r a d e r ~ ~ a r kosf Magnetrol
c : r ~ ~ t i o lnnd
~s, wasliin~s. Intc.rna~ion,~l.

NOTES C:op\,righr O 2006 hlao,ne~rolInrernntio~~nl,


Inc-orporated
Notcs conrain intol-[nation that augmrnts 01-clcr~-iFies .All rislrts reserved.
;III operating srep. Notes do not nosmall! conrain
Pi-I-tormancespecificnrio~isare etfecrive \vitli date of issue
;rctions. T h e y iollon~ tlic ireps to n,hich
a~tctai-e subiecr to change w i t h o ~ l tnotice. M a g ~ ~ e t l . o l / S T I
[llev I-cfer.
reserves the right r o make chatiges tb the product
Cautions described in rhis ~ n a n u a la[ any time ~ ~ ~ i t l notice. io~~t
h , I ~ g n e t r o l i S T ln1altc.s no \warranty with respect to the
Cautions alert the technician to spzcial conditions rhat
accuracl; ul: rlir informarioll in this rnarri~al.
could injure personnel, damage e q ~ l i p m e n t o, r reduce
n conlponenr's mechanical inregrin.. C ; l ~ ~ r i o n al-e
s also
\vnrran hr
~ ~ s to
e dalert the rcsl1niciau to unsafe pracricrs 01 ~ l ~ c
need fol- special pi-o~ectivee q ~ ~ i p n ~oernspecific
t mate- All Alagnctrol/STI Model 910 Level Switches are
rials. 111this m n ~ r u a l ,a caution l ~ o xindicates a poten- warranted tl-ee o f defecrs in tnnrerials or ~lorltrnanshipfor
rially 1iaz.ardo~lssituncion \\jhich, if nor avoided, ma!- raw full !.ex:, tronr tlir ci;lrc> of original factory
3- res~11cin 111i11ou01- ninder.ite iniol-!: slll~"lle11'.

If I-erl~r-llzcl ~virhill I lhc n-.lrranr!; period; a n d , u p o n


f:~ctosyillspi-ir~ono t the colitrol, the c'luse o f the claim is
VC':~rni~r~siidentif~ potentiall!, dangerouh siruatioiis 01-
detel-nlined to bc- co\,ereti ~11itlt.rthe warranty; then,
. S C ~ ~ C ) I h;~zards.
IS In this n ~ a ~ i u a3l w
, a r ~ l i n gi i i d i ~ n ~ .i1i
cs
AIc~gnctroI!SpI-I \\:ill repail- or rcplace the control at
inrmincntlv liaz,irdous situation which, if not avoided,
110 cost ( a the purclrascr i o ~ owncl.) o t h e r t h a n
could result in sel-ious injury or de;lth.
r ~ - x l ~ p ~ > ~ - t ~ r i ~
Safety Messages
;Ilagnctrol/S'J'l shall nor hr li:~hle for misapplication,
71'lic Ecl~otelModel 9 1 0 is d e i g n e d for ~ r s cin (~,1tegor!~ IT, labor claim\, direir o r cnnsecl11rntiul damage o r expelise
I'oll~ltion Degree 2 i ~ ~ s t n l l ~ ~ t F i oo~l l~os~. ' :dl standard clrisins from thc insr,~llari,)~i o r use of e q ~ i i p m e n t .
indusrry procrci~~ses for servicing electrical a n d computer .-
i h e ~ - carc n o othel- \va~-~-a~rrie.;
expressed o r implied,
eqciipnlent w h e n wol-Itins with or ~ll-oundhigh vc)ltage. excepr spccial writre11 warr:i~lries covering s o m e
Alwrys s h ~ r toff [he power suppl!. hefore t o ~ r c h i ian) ~~ h~l,lsncrroliS7~1producr\.
c o n i p o n c i i t ~Altliousl~ llisli voltage is not present in this
system, it may be present in other systems. Qudi? Assurance
'The q~ialit!. assurance systeili i 1 1 nr h4agnrtrol!STI
Elcitricnl c o m p o n e l l t s art. svrlsirive ro elcctrc~staric
~ual-anreesthe highest level o f q ~ l a l i r Y t h r o u g h o ~ l tthe
d i ~ c l i a l . ~ eT. o prevent equipnleilt damage, observe
i o m t ~ ~ i yi\~lagnct1-oliS7'1
. is coninrittcci to providing
satcty procedures \\,hen w o r k i n g w~ith elect[-ost;~tic
t ~ l l 1 C L I S L O ~ ~sarisf~~crio~l
~I- both 111 quality products a n d
sensitive components.
quality <el-vicc.
T h i s device cotnplies with Par1 IS the FCC rilles.
Magnetrol's q,ualit~,'assurallce systsni is
O p c r : ~ r i o n is stibject to t h e h l l o w i n g two conditiorls:
reg;stered c o IS<< OOOI dfi;t-l;lills its
(1) Tllis ~ l c v i c enlav lint cruse h a m ~ f u li~rrcrfcrencc.
comrnirmrnt ro l a ~ o ~ vintsrnarional
~r
~ n d(7)T h i s device m u s t accept all!; intrrferrncc:
i t ,randai-ds pro\:iding rile
rscrived, including i lltrrkre~lcc,rhat rn,l!, cause ~ u i d e -
.;trc>:lscrst acsuranir (>I
l > ~ . ~ d ~ ~ i t / ~ ~ ~ ~ i c ~
sil-rci opcratic~n.
clc~alit\a\;nilahlc.

51 -604 Echotel Model 91 0


Eihotel h'lodel 9 I ( ) Lcvel Swicches uuilize ultrasonic
contact tech~lolos!- for ~neasul-inslevel in clcnn liquid
npplicarionh.

T h c XIodel C, 10 L e\rel 5\\1tch LIXS ultlasonic energy to


t p m e n c c ot- cllxence of licl~lidin a transducer
d ~ t c i the
gap.
- . Tht. basic principle behind ultrasonic contact tech-
Ultrasonic
nology is rhat hi$-fi-rq~~encv sound waves are easily
transducer
transmitreci ,moss a r~.ansducergap iri the prescnce of a
liquid medium, hut arc sctvcrely attenuated when the gap
is dl.)-.T h e hlodel ') 1 0 uses :In ~~lcrasonic frequency of
.< h1Hz to t v r f ; ) r ~ nthis iiqc~idlevel measurement in a
\vide vnrirt!. of' process media and application conditions.

r h e trnnsducer uses ,I pair of piezorlectric crystals that are


Transmit Receive s n i a p s ~ ~ l a t eind cposv at the tip of the 3 16 stainless steel
crystal crystal
tra~lhcic~ce~-. T h e i r v t a l ~arc made oC1' ceramic material,
rllat ~ i h r ~ t t at r s .I siven trequency when subjected to an
:lpf'licci ~c~ltagt.. -1'hr transmit crystal converts an electrical
qiSrinl gl-orn the hlndcl C, 10 electronics inro an ~ ~ i t r a s o n i c
, i ~ ~ n a?\l'hen
l. licitlid i h pl~csentin the g:ip, the receive
crvstal ii able to scnse rhe ~ ~ l t m s o nsignal ic horn the
. - I rr,~nsmitc~.ystaI~ 1 1 LdO I I V ~ I - Li t II;IcI\ to a11electrical signal.
-l-his sisn:1l is henl- ro the elcir~-onicsto indicate the pres-
Ultrasonic signal transmission e n i e of lirl~~id gap.
i l l rhc [ I - a ~ ~ s d u c r r W h e n there is n o
across transducer gap
liquid present, t h e t~lrrasonicl g n a l is artenuated, a n d is
Figure 1 not drrected b ~ thc r ~.ecei\,ecr\,stal.

,
.. -
.. '..*,..
. . . :.. ,-.
.
E
Insfallation
,
2.0 . . . . . . ,; '...
, , .
. . .
.\ '."'
.
i.
: ... . : ,' ,.,
. . .

llllpdck ~ I I C instrunlenr cal-efillly. inspect all units for


ddnlage. Report JIIY ~oncrnlecidaniage to carrier within
24 Iloun. (3hrc!< rile contents of the packing slip a n d
p ~ ~ r ~ ho a~ -~dte'~
C:l~ecli
-. ~ n ( recc7l.d
i the serial number for
h~tul-r.reterenie n ~ h e noudering pacts.

51 -604 Echotel Model 91 0


hIL~gnetroI/STIs electronic instrunients are l n a n u f a c t ~ ~ r e d
to the hishest clualit!; standards. These illstruments use
slectronic i o m p a n r n t s that rnay he damaged by static elec-
rricin~przsenr in most work environments.

The tollonring sreps a1.r reinmmended to reduce the risk of


c o m p n ~ l s n tF~iluredue ro elcc~rostaricdischarge.
I CAUTION I Ship and srol-e circuir boards in an~i-st:lticbags. If an anti-

I
SENSITIVE ELECTRONIC DEVICES
DO NOT SHIP OR STORE NEAR STRONG
ELECTROSTATIC, ELECTROMAGNETZ.
MAGNETIC. OR RADIOACTIVE FIELDS 1 static bag is nor ,ivail;thie. \vrap [he hoard in aluminum
foii. Do nor
Usc .I
boards o n &)am packins materials.
\zlrist sti-AFwhen ilistalli~igand removing
grc>~inding
iil-cuir hoards. A grc~uncicdw,orks~ationis recommended.
Handle circuit boards only bv [he edges. D o not touch
c o n i ~ o ~ i e ~ connector
~twr pi 11s.
Malie sure thar all electrical connections are completely
n n d e 2nd none art pdrtial o r floati~lg.G r o u n d all equip-
melit ro a good, earth _ S r ~ ~ i i l d .

.Uter i ~ n p ~ c k ianci
i i ~ before installation, the
f;,llo\ving ot~erarioiiali-lhecl; on the unit in a non-
h ~ z a i - d oarea:
~~s
1 . "?pPIy proper opc~atiilgvoltage t o rerminals LI a n d L2/N.
Power suppi!: gi-ounci should be connecrrd to the green
ground scre\v in Ilousing 1)ase.
2. Fill :I suitable c:onrainer with liquid.
i. Place rransd~1cc.rgap in rhe iiquid. -1'he relay o i ~ t p u should
t
actuate.
4. Remove transducc.~from the liqu~ciT h e relay o u t p u t
should ds-actuate. In case of malfunctloll, consult
Scctzoiz -5. I , Tiii'nz~i/l~~shnntz17,y on pagc 6.
Caution: This unit contains CMOS electronics which may become
damaged by static electricity. Do not touch any semicon-
ductor d e v ~ c e sunless yoc: are properly grounded.

2 51 -604 Echotel Model 91 0


>: .,;. >.,:;.'.<$':
.;.:c :-
2.4 . i.Mourkt?ng<'
..
.- .
.. ., . . . '. - .. ..'-*?.;+*
..I.

L
.. ...
,
I,...

Filling line
--

High alarm Low alarm

Gap must be High alarm


turned vertical

i Pump protection

Top View of
Horizontal Mounting
1 .m
Low alarm '--.
Figure 2

m
-- y'
Conduit
connectton
Typical Mounting Orientations

h.1odrl 91 0 Ic\d swirchcs arc shippcd as inregral units with


'---
- Never t~ghtenby
turning housing the electronics asse~i~hlcdto rhc transducer. They m a y be
ot positio~lsas shown in Figures 2
mounrrci in ;I ~x~.ict\:
NPT --,
3/411 W Use wrench here
through 5 .
thread
Figure 3
Vertical Mounting
Proper 01-ienrkjtion OF the [ I - S I I S C ~ L I C Cg;~p
~ will provide
maxirnurn prst;rlnanci- in ci~fficultapplications. W h e n
Gap must be
turned vertical Install so that the s\vitih i.; mounred hol-izoritally, the rrarlsducer g3p
to allow medium wrench flats must be t~lrncctvertical to ~ ~ l l oproper w drainage o f the
to fall throuah are vertical
liqiiid rncdla. See Figure5 2 and 4.

Scre~vtrnnsducz~-into thc opening ~lsingpipe compound


or thse,ld Lapc. If ilanSed, bolt nit L O rnating flange with
proper gas1;ec.
~ a n wall
k
Caution: Never tighten unit on the tank connection by turning the
Figure 4 housing. Use a wrench on the transducer mounting nut
Horizontal Mounting flats. Use thread tape or suitable pipe compound on the
threads. Do not overtighten.
Gap must
extend 1 " (25 mm)
beyond \Srhen inst~illedin a nozzie 01-pipe, the transducer gap
~-nr.~st
extzl-rd i ~ l t othe tank at lcast one iucli beyond the
insiilt tkuik wall. R c k r r o Figure 5 .

Figure 5
Nozzle Mounting
-

51 -604 Ectiotel Model 910 3


2.5.1 Power -_ <-

if- Power connections al-e ~lladear the rwo-position terminal


block labelcd TI31 within the electl.onics rnclosure. Use of
14-22 P;Wr(; m~istedsliiclded pair wire is recommended.

NOTE: Observe all applicable electrical codes and proper wiring


procedures.

1. hlakr surf the power is turned off.


2 Unsire~vand r-enlove the h o u s ~ ncove1
~
3. I'r-event nioisture seepage lnto housing by installing an
approved seal-drai~lfitting ill the conduit run leading to
the unit.
4. Route wires into housing.
5 . Connect ground wlre to green g ~ o ~ screw
i ~ ~ lbcatcd
d in
the b ~ s eof the hou~lno,.DO NOT proceed until ground
connection is made.
(5. ,qfter g ~ o u n d ~ nISgcon~plrcr,connvit the power leads t o
proper rerrninals us follo~vs:
i<-\CUnits VDC Units
1.1. 1,21N +. -

Caution: In hazardous areas, d o not power the unit until the


conduit is sealed and the enclosure cover is screwed
down securely.

7. Dress wiring to ensure no interference or contact with


cover o r circuit board components.

Lpp-- -

TBI Power Wiring

4 51604 Echotel Model 91n


2.5.2 Relay v$ '*?P -M %SP.W+$$f

Model 910 switches have a number of possible relay


wiring options. The table below lists the relay contact
positions for all possible combinations of power failure,
condition of the transducel. gap, and fail-safe jumper
position. The user mc~stdecide which combinations
consti[ure fail-safe and alarm conditions, and then select
the appropriate "lay wiring and fail-safe position.

1. Run relay output wiring ro the terminal blocks labeled


TB3 and TB.3. Ensurc [hat the load to be controlled is
within the relay's rated capacity as shown in Section 3.3.2,
on page 6.
E/ecti*ii.~71

2 . Select high or low hil-safe using the P1 jumper.

P I Fail-safe Line Transducer Relay Terminals


Jumper Position Power Gap - CM to NC CM to NO
Closed Open
On
Wet Open Closed
Low level
Closed Open
Farlure
Closed Open
Open closed
Closed Open
High level
Closed Open
Fa~lure -

Relay Output Wiring I Wet Closed Open

3. Replace h o ~ ~ s i ncover.
g Installation is complete.

Caution: Never tighten unit to the tank connection by turning the


housing. Use a wrench on the transducer mounting nut
flats. Use thread tape or suitable pipe compound on
threads. Do not over tighten.

P I Fail-safe Jumper

51 -604 Echotel Model 910 5


Caution: In hazardous areas, d o not remove housing cover until power is disconnected and atmosphere is deter-
mined to b e safe.

3.1 -1 No signal with level change ".


a. Verifly power and control circuit wiring.
b. Make sure liclllid is fillins the transducer g"p
c. Check fol- dense fo;iin on surface or dried product 111 the gap. Llnir \\.ill nor tunction properly if
either condition exists.
ci. C l ~ e c ktr.,u~sducer plugs for proper inserrion in J 1 a n d 17.
e. If' control circuit does not actuate, c o n s ~ ~k~ctor!..
lt

3.1.2 Calibration
Model 91 0 switche\ d o not require field callbration. r h e set point 15 not adlustable.

3.1.3 Switch chatter


a . Check voll-age to make sure i t ix within tolerances sho\vn in Secrioll 3.1.2.
b. Checl; for turbulencr. Relocate control or isolate horn t ~ ~ r l b ~ ~ l e n c r .
c. Chccli for exiessive aeration.
d. Consult fL~itory.
3.1.4 Control output will not de-actuate

-
@$- A. Check tl-ansducer for pluggcd gap.
b. Check fol- dense foarn or liquid in gdp.
. 1f COII~I-01circuit does not de-actua~e,c o n s ~ ~Gcrol-!..
lt

FM 91 0-XXXX-XXX Explosion Proof Class I . Div. 1; Groups C & D


Class 11, Div. 1: Groups E, F, & G
Class [II, NEMA Type 4 X
APPROVED 91 0-xXXX-xxx Non-lncendive Class 1. Div. 2: Groups A, 6, C, & D
Class 11. Div. 2; Groups F & G
Class 111, IVEMA Type 4 X
CSA 91 0-XXXX-XXX Explosion Proof Class 1, Div. 1 : Groups C & D
Class 11, Div. 1; Group E, F, & G
Class 111, Type 4 X
@ 91 0-XXXX-XXX Non-lncendive Class I , Div. 2; Groups A, B, C, & D
Class 11, Div. 2; Groups E, F, & G
Class 111. Type 4 X
ATEX 91 0-5XXX-XXX .<; Ii 112 G EEx d I1 C T61EEx e 11 T6

c These ~~nltshave been tested to EN 50081-2


and tN 50082-and are in compliance wlth
I h e EMC D r e r l ~ v eR8/33B/EEC

51604 Echotel Model 910


,& ;>*.&,++":,,%*.;.,.
?<; >
3.3 Specifications . .. ..
, ... . .. , . ..,. . ....'. .:::
. . .
..
...?>: -:,. ,. . .,?!>.,,;<,:<.:.&
.. ':.i-.*
. . ,. .. . ..
- ...- *2?.'.;
. ^
.
:
-7, ,

... ,
-
-y
',, ,.:...,,.:
,-,
..,.
-.? >,.:<,-:
..., . , . y . , ;,.".*.,.
:. L ;
:;rjt;.

..i.\
:*.

3.3.1 Physical "., .a.

v
inches (mm)

3.50

'I 3f4" NPT


tank connection Actuation length 1 2 tank connection Actuation length @)Q

Actuation point
!d ..--A I

Actuation point Bhd +I


-+I I
i- ,875 (22) Dia. 1 (+.875
3 (22) Dia.

316 stainless steel housing Aluminum sand cast housing


(Single 3/4" NPT conduit) (Dual 3/4" NPT conduits)

clearance
A
f 314" NPT 2.75
(70)

' 3/4" NPT


-1--hm~-' -314" NPT

II
I
Actuation length 2
process connection
I
l''BSP
Actuation point 2ZBLTJ
+I j f ,875 (22) Dia.
t
Actuation point =w-
-+I I+---.875 (22) Dia.

Aluminum sand cast housing Aluminum sand cast housing


(Dual ?4" NPT conduit w l l " BSP process connection) (Dual 3/4" NPT conduit with sanitary flange)

I 1 (Code 001) rnrnimum with NPT threaded plocess connections


2"(Code 002) nilnlmum wllii sdnltary or ANSl flanged process connect~ons

2 25 (Cude 003) mm minlmLlm wlth NPT threaded process connect~ons


50 (Code 005) mm minlrnum w ~ t h1 " 6SR and san1tat-y ov ANSl flanged procps.; conriect~ons

5 1 6 0 4 Echotel Model 910 7


3.3.2 Electrical

Power Supply: 120 VAC (+I 0%/-15%), 50160 HZ


L 240 VAC (+I 0%1-15%). 50160 HZ
24 VDC (*I 0%)
Power Consumption: 2.5 VA nom~nal
Relay Output: Gold flash DPDT relay: 10 amps @ 120 VAC, 240 VAC, 24 VDC CO
Hermet~callysealed DPDT relay. 5 amps @ 120 VAC, 24 VDC, and
3 amps @ 240 VAC
Repeatability: 0 078" (2 mm)
Fail-safe Configuration: Field selectable h ~ g hor low
Calibration: None requlred
Ambient Temperature: Electronrcs: -40" to +I
60" F (-40" to +71° C)
Process Temperature: Transducer. -40' to +250' F 1-40' to + I 21' C)
OperatingIlVon-Operating Pressure: 80011500 psig 1551103 bar)
Shock ANSIIISA-S71.03 Class SAI
Vibration ANSIIISA-S71.03 Class VC2

I, Gold flash DPDT relay IS ratecl at 8 amps when 1.1sed w ~ t nHousirig codes 5 or P

ys 3.4 Replacement Parts

24 VDC \fill1 0 amp re1

WARNING! E x ~ l o s ~ ohazard
n - Substitution of com-
ponents may lmpalr suitabil~tyfor Class 1 ,
Di\~ision2 rating.

WARNING! Explosion hazard - Do not disconnect


equipment unless power has been switched
of:, or the area is known t o be non-
t;azardous.

8 51 -604 Echotel Model 910


Service I'olicy Return Material Procedure
O w n c r s oFM-agnctl-ol/STIconcl-01s may request the rcturn 50r h ~ \\.e
t m a y effiiicntl!. pl-ocess ally materials that are
of :I ionrrol o r any part o f a conrrol for sonlplete I-ebuild- ~.ctlrrnr.cl, it is essential rhar a " R e t u r n Marerial
i n s o r replacement. 'They will bc rcbuilr o r replaced , ? \ ~ ~ r l l i l r i ~ a t i o(KhL4)
n" number- be ol3tai11ed fi-om t h e
p r o n ~ p t l ~Contl.ols
. returned under otir service policy hctory, prior ro rhe matel-ial's I-et~lrn.T h i s is available
11111St 115 rcturned by I'repaid transportation. t h r o u g h h~lagnerrnl/Sl'l's local r c y ~ c s e n r a t i v e o r b y
Magnerrol/S'1~1will ~rcpairo r replace [he control at rlo cosr i o ~ l t a c t i n s thc licror\,. I'lcase supl>ly [ h e following
to t h e p ~ ~ r c l i a s c( or r owner) nthel- tllall transpol-ration it: inhrnlation:
1 . Rcturned within t h e wnsranr!r period; and 1. C0111pany N a m e
2 . -l-llc k ~ c t o r vinspection finds [he cause of thc claim 2. llescriprion of I\.lnterial
to hr. covered u n d e r the warranty. 3. c r i a l N u m b e r
4. Reason for Rerurn
If the trouble is the rest~lrofconclitions h e y j n d o u r con-
5. ,-\pFl i c C ~ r ~ o n
rrol; or, is NOT cover-ed 13y the w a r r a n n , [here \rill be
charges for labor 2nd the pal-ts recl~lired to rebuild o r Any unit t11~1t was usecl in n pr-ocess must b e properly
rep1;lce the e q u i p m e n t . c l e ~ n e din accordanc.e n i r h OSHA standards, before it is
rsrurnsd to the
111 s o m e cases it mdy be expedirnt rc7 ship rePl,~cenlenr
parts; 01-, i l l extrenle cases a complt.cr. new conrrol, tc) A hiaterial Safety D a t a Sheet ( A l S L I S ) ~ n u s raccompany
replace tht. 01-iginnl e q u i p n ~ e n thefore it is returned. 11' nlaterinl t11,lr \VJS used in rncdi.1.
this is clesil-ed, n o t i 6 the factory o f both the model : ~ n d
XI1 ship~llent.;~rrrur-neclto the I';~cro~-ymust be by prepaid
serial n~111113ersof thc conrrol to be replaced. In buch
tra11sp01-t;lrior1.
cases, credit ((11- t h e m,lterials returned will be deterini~led
o n [he basis o f rlle applic.~hilityof o u r warl-anry. .Ill replacrmcnrs will be shipped F.O.R. fbctory.
No claims for misapplicarion, l.~bor,direct o r consecluen- NOTE: See Elecrl-osratii D i s i h ~ l r g cH a n d l i n g Procedure
rial clanluge will hc allowecl. o n p q e 2.

. . . .
5300 Belrnont Road Downers Grove, Illinois 60515-4499 630-969-4000 Fax 630-969-9489 www.magnetrol.com

. . .
145 J a r d i n Drive, U n i t s 1 8 2. Concord, Ontario Canada L4K 1x7 905-738-9600 Fax 905-738-1306

U.K. .
A
Heikensstraat 6 B 9240 Zele, Belgium 052 45.1 1.1 1 Fax 052 45.09.93
Regent Business Ctr.. Jubilee Rd. Burgess Hill. Sussex R H i 5 9TL 01444-871313. Fax 01444-8713ii
i

5300 Belmont Road . D o w n e r s Grove, Illinois 60515-4499. 630-969-4028. Fax 630-969-9489 - www.sticontrols.com BULLETIN: 51-604.14
EFFECTIVE: January 2005
Copyright O 2007 Magnetrol International, Incorpo~ated.All rights reserved P r ~ n t s t iIn tlie U S A SUPERSEDES: July 2004
TrwCIampl, 1s a reylslered imdernark nt L3dlsh CO
SWICH DE PRESION
-
I I

120 Series
Explosion-Proof Pressure and UE
Differential Pressure Switches
UNITED ELECTRIC
CONTROLS
TvDes
J1201J120K,H121, H121K1H122, Installation and Maintenance
~ 1 2 2~~1, 2 2 ~ Instructions

Pkase read all imtmctional literature carefully and thoroughly before starting. Refer to the final page for the listing of Recommended
Practices, Liabilities and Warranties.

GENERAL which convert the pressure signal into an electrical signal. Control
set point(s) may be varied by turning the internal adjustment hex
MISUSE OF THlS PRODUCT MAY CAUSE EXPLOSION AND (1120 models) or the external knob and pointer(s) (H121, H122, H122P
PERSONAL INJURY. 'THESE INSTRUCTIONS MUST BE models) according t o the procedures outlined.
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD BEFORE UNlT IS
(iihELEi
THlS EQUIPMENT IS SUITABLE FOR USE IN CLASS I,
Part I -Installation
Tools Needed
DIVISIONS 1 & 2, GROLIPS B, C AND D; CLASS I\, DIVISIONS
Screwdriver
1 & 2, GROUPS E, F AND G; CLASS Ill; OR NON-HAZARDOUS
Adjustable Wrench t o 1-112"
LOCATIONS ONLY.
THlS EQUIPMENT IS A'TEX CERTIFIED FOR EQLIIPMENT
MOUN'rlNG

A.
CATEGORY 2. SlJlTABLE FOR APPROPRIATE USE IN GAS ZONE THE CONNECTION OF THE DEVICE SHALL BE MADE BY
1 & DUST ZONE 21 APPLICATIONS. CABLE ENTRIES OR A STOPPING BOX OF A FLAMEPROOF
TYPE, CERTIFIED EEx d IIC. THESE ACCESSORIES SHALL
BE THREADED INTO THE RELEVANT OPENING(S) OF THE DEVICE,
Q
II 2 G EEx d IIC T6 WfTH AT LEAST 5 THREADS ENGAGED AND WlTH AT LEAST 8 m m
Q
II 2 D T+ 85°C LENGTH OF THREAD ENGAGEMENT. THESE ACCESSORIES ARE NOT
-40°C 5 TAMB. I+ 71°C, IP66 INCLUDED WITHIN THlS ASSOCIATED HAZARDOUS LOCATIONSIZONE 1
BEFORE INSTALLING, CHECK THE SENSOR MODEL SELECTED ATMOSPHERES APPROVAL.
FOR COMPATIBILITY TO THE PROCESS MEDIA IN CONTACT
WlTH THE SENSOR AND WETTED PARTS.
PROOF PRESSURE* LIMITS STATED IN THE ILITERATLIRE AND
ON NAMEPLA-TES MUST NEVER BE EXCEEDED, EVEN BY
A f?
TO PREVENT IGNITION, SEAL ALL CONDUIT RUNS WITHIN 18
INCHES OF ENCLOSURE.

ALWAYS HOLD A WRENCH ON 'THE PRESSURE HOUSING HEX


WHEN MOUNTING UNIT. DO NOT TIGHTEN BY TURNING
SURGES IN THE SYSTEM. OCCASIONAL OPERATION OF UNIT
UP TO MAXIMUM PRESSURE IS ACCEPTABLE (E.G., START-UP, TESTING). ENCLOSURE. THlS WILL DAMAGE SENSOR AND WEAKEN
CONTINUOUS OPERATION SHOULD NOT EXCEED THE DESIGNATED SOLDER OR WELDED JOINTS.
OVER RANGE PRESSURE. INSTALL UNITS WHERE SHOCK, VIBRATION AND
'Proof Pressure: The maximum pressure t o which a pressure sensor 0
TEMPERATURE FLUCTUATIONS ARE MINIMAL. MOUNT UNlT TO
may b e occasionally subjected, which causes no permanent damage PREVENT MOIS-TURE FROM ENTERING THE ENCLOSURE. IT IS
(e.g., start-up testing). The unit may require re-qappinq. IMPERATIVE TO USE PROPERLY RATED EXPLOSION-PROOF SEALING
FITTINGS FOR ELECTRICAL WIRE ENTRY. DO NOT MOUNT UNlT IN
THESE Do HAVE ANY REPLACEABLE AMBIENT TEMPERATURES LOWER THAN -40°F (-40°C) OR HIGHER
PARTS. ANY SUBSTITU'TION OF COMPONENTS MAY IMPAIR THAN 1 6 0 0 ~(710~).
SUITABILITY FOR CLASS I, DlVlSlON 1.
J12O ENCLOSURES ARE PROVIDED WlTH TWO 314" NPT
TO PREVENT IGNITION OF HAZARDOUS ATMOSPHERES, ELECTRICAL CONDUIT OPENINGS, EITHER OF WHICH OR BOTH
DISCONNECT SUPPLY ClRCUlTS BEFORE OPENING. KEEP
CAN BE USED DURING INSTALLATION, A 314. EXPLOSION
COVER TIGHT WHILE CIRCUITS ALIVE. PROOF PLUG IS PROVIDED FOR PROPERLY SEAILING THE LlNLlSED
The 120 Series pressure and differential pressure switches are CONDUIT OPENING. THE EXPLOSION PROOF PLUG MUST BE
x t u a t e d when a bellows, diaphragm o r piston sensor responds t o PROPERLY SEALED DURING PRODUCT INSTALLATION.
d pressure change. This response at a pre-determined set point(s)
actuates a SPDT, DPDT o r dual SPDT snap-acting microsw~tchjes),
IMPIZO-I0
www.ueonline.com
Types J120, J120K, H121, H121K1H122, H122K1H122P I TYPES ~ 1 2 1~. 1 2 0 .~ 1 2 1JIZOK
~ , TYPES ~ 1 2 2~. 1 2 2~~ 1. 2 2 ~

OPTION 1100
TYPE HIZ2P
LOW SET

NOTE REVERSE WIRING - (FRONT)


OF LOW SWITCH
LOW
TERMINAL
BLOCK
W # ,WLw
WM T C M

Flgure l a : Figure l b L W
, FW
RW# ,TC, H

H121, H121K, H122, H122K, H122P 1120. J120K

Mount controls vertically (pressure connection facing down, see Figure OPTION 1010. 1190. 1195 Use 75°C copper
la) or horizontally (see Figure 'Ib). Control may be surface mounted via TYPE J120
condudors only.
the four 114" screw holes on the enclosure or mounting bracket. It can Recommended
also be mounted directly to a rigid pipe using the pressure connect~on. tightening torque for
SWITCH "2 field wiring tern>inaJs
is 7-17 in~lbs
ontrols with Breather Drain footion M450)
SWITCH#I

Type 1120, J120K Models 455-559


~ o u n t ' w i t hbreather drain facing down (See Figure lb). The conduit
Figure 3
connection must be "potted" for th'ls type of installation.

Types H121, H I 2 2 & H122P1All Models


Mount in vertical position with pressure assembly and breather drain
WIRING
facing down (See Figure la).

Differential PressureTypesJ120K1H121K1H122K
Opposed Sensor Models 36-39! (S)147(B)-(S)l57(B), 367
A SUPPLY LEADWIRES MUST BE RATED 75°C MlNllMLlM COPPER
CONDUCTOR ONLY

DISCONNECT ALL SUPPLY ClRCUlTS BEFORE WlRlNG UNIT.

A
,;i

( Opposed sensor" differential pressure switches should be mounted 1 WlRE UNITS ACCORDING TO NATIONAL AND LOCAL ELECTRI-
with their pressure connection in the horizontal position (See Figure 2). CAL CODES IVIAXIMUIY RECOMMENDED WIRE SIZE IS 14 AWG.
This will properly orient the 114" hlPT venting conduit at the bottom of THE RECOMMENDED TIGHTENING TORQUE FOR FIELD WIRING TERMI-
the third compartment (standardly supplied with plastic plug). NALS IS 7 TO 17 IN-LBS

ELECTRICAL RATIIVGS STA'TED IN LITERAI-URE AND ON NAME-


PLATES MUST NOT BE EXCEEDED-OVERLOAD ON A SWITCH
CAN CAUSE FAILURE ON THE FIRST CYCLE.

TO PREVENT SEIZURE OF ENCLOSURE COVER, DO NOT


CONDUIT REMOVE LUBRICANT. THREADS SHOULD ALSO BE FREE OF
CONNECTION
DIRT. ETC.

A
THE EXTERNAL GROUIVDING TERMINAL IS NOT TO BE USED
! AS THE PRIMARY EQUIPMENT GROUNDING TERMINAL. THE
INTERNAL GROUNDING TERMINAL SHALL BE USED AS THE
PRIMARY EQUIPMENT GROUNIIING MEANS AND THE EXTERNAL
I
ADJUSTMENT
LmK \ ~ J u s r M 6 N T . T U R N<M
VENT HOLE
GROIJNDING TERMINAL IS OhlLY FOR A SUPPLEMENTAL (SECONDARY)
TORAISE SETPOiNT
GROUNDING CONNECTION WHERE LOCAL AUTHORITIES PERMIT OR
REQUIRE SUCH A CONlbECTION.
Figure 2
Opposed Sensor Models
Remove cover and wire control (See Figure 3). Replace cover and
hand tighten to fully engage cover O-ring.
Types H122P
Part ll - Adjustments lndividual switches may be set together or apart by up to 60% of
range. The front switch is set by turning the internal calibrating screw
&
Screwdriver to the right for lower set point and turning to the left for higher set
518" Open End Wrench point. When not set together, the front switch can not be set higher
Y than the rear switch. Turning the external knob will increase or
5/64" Allen Wrench
decrease each switch setting simultaneously without disturbing their
SOME MODELS HAVE A TWO-PIECE ADJUSTABLE PLUNGER relations hi^.
THIS FEATURE IS CHARACTERIZED BY A 311 6" HEX HEAD
SCREW INSTALLED IN THE PLUNGER. THE LENGTti OF Controls with Options
THIS ASSEMBLY IS ADJUSTED AT OUR FACTORY AND IS CRITICAL TO
THE FUIVCTIOIV OF THE CONTROL. DlJRlNG NORMAL ADJUSTMENT, Option 1519 and other models with an Adjustable Deadband
THESE COMPONENTS SHOULD NOT BE DISTURBED. REFER TO THE Switch
GAPPING PROCEDURE SECTION IF THE PLUNGERS ARE ACCIDENTALLY This microswitch has an integral adjustment wheel. Turning this
ADlUSTED wheel raises and lowers the pressure rise set point. The fall set point
remains constant. Consult factory for additional information.
AFTER COMPLETING ADJUSTMENTS ON TYPE H I 2 1 AND H I 2 2
CONTROLS, BE SURE TO RE-INSTALL ADJU5TMENT COVER Type 1120, Option 1530, Manual Reset
DO NOT OVER TIGHTEN COVER SCREWS This microswitch, when actuated, remains actuated until the pressure
drops sufficiently to allow the reset knob (located on the left side of
For set point adjustment and re-gapping, connect control to a the control) to be manually turned to reset the microswitch.
Qalibrated pressure source
Option M210
WINDOW MOUNTING
Types 1120 (All) and J120K Models 455-559
Remove cover. Loosen phillips screw adjustment lock. Adjust set point
by turning 518" hex adjustment screw clockwise (IN) to raise set point,
or counterclockwise (OUT) to lower set point. Secure adjustment
screw by tighteniqg adjustment lock (see Figure 4a). Internal
reference scales are provided to show which portion of the range
(high or low) the control is set.
/
WINDOW'
PLEXIGLASS
J120K: Opposed Sensor, SCREW
Models36-39, 147-157,51470,
Figure 5
S157B, 367

Option M210 Indicator for


Differential Pressure Controls. S ~ a Adiustment
n

(See Figure 5). To adjust indication for maximum accuracy at any


desired set point, follow steps 1 thru 3 listed below:
I
ADJUST LOCK \ ADJUST SCREW 1 ) Remove front window and gasket (four screws) to gain access
Figure 4a Figure 4b
to span adjustment.
2 ) Connect control to calibrated gauges and set required differential
pressure.
Type J12OK Models 36-39,147-S157B, & 367 3) Using a screwdriver, slowly turn the span adjustment to obtain
Remove front cover and gasket from sensor required indication. Remount the front gasket and window.
assembly located below enclosure by unscrewing 4 phillips screws.
Loosen phillips screw adjustment lock (see Figure 4b). Adjust set NOTE: Spanning adjustment will not affect the mid-range indication.
point by turning 518" hex screw clockwise (IN) to increase setting or The adjustment is factory calibrated and sealed to indicate
counterclockwise (OUT) to decrease setting. Adjusting screw should
be locked by tightening adjustment lock.

Types H121, H121K


Adjust set point by turning external knob and pointer to desired setting
on scale.

Types H122, H 122K


Individual microswitches may be set together or apart by up to <I 00%
of range. When not set together, the front (Low) microswitch can
9 not be set higher than the rear (High) microswitch Turning external
knobs will Increase or decrease each switch setting independently
DO NOT FORCE SPAIV ADJUSTIVIENT, SINCE PERMAIVEIVT
DEFORMATION OF THE ILINKAGE MECHANISM MAY RESULT.
GAPPING PROCEWLIRE
I+ Tools Needed
518" Open End Wrench

A 3116" Open End Wrench (2)

GAPPING IS FACTORY-SET AND CRITICAL TO THE FUNCTlOlV OF


THE SWITCH THIS PROCEDLIRE SHOULD OhlLY BE PERFORMED IF THE
PLUNGER HAS ACCIDENTALLY BEEN ADJUSTED

1) Loosen adjustment lock.


2) Turn 518" hex adjustment screw IN, to approximately midrange.
This puts a load on the sensor and exposes the plunger fiats.
(See Figure 6).
3) Using a 3116" wrench on the plunger flats and a 3116" wrench on
the plunger hex screw, turn hex OUT from plunger until micro-
switch actuates. If microswitch has already actuated, turn plunger
hex screw IN until microswitch deactuates.
ontinue per follol~inginstructions, depending on model

Models 171-174,521-525,531-535,and 540-548


Turn hex (IN) an additional 2 flats from this point (appl-oxinlately 113
turn). This will provide a 9-11 mil gap.

Models 680,701-705,356-376, 612,616,270,274


Turn hex (IIV) 3 flats from this point (approximately 112 turn). This will
provide a 14-16 mil gap.

Models 183-189,190-194,483-489,490-494,565-567
,-
' A Turn hex (IN) 1 flat from this point This will provide a 4-7 m ~ l
gap,
CONTACT FACTORY FOR ASSISTANCE WITH MODELS

Re-Gapping Procedure for J l 2 O / J 1 2 O K

P L U N G E R S C R E W (3116 H E X )

\w
P L U N G E R F L A T (3116 HEX)^

A D J U S T S C R E W (518 H E X )

Figure 6
Types 1120, J120K
Dimensions Dimension A
Models Inches mm Nm
Pressure
Internal Set Point Adjustment !26-I64 114
7- Types J120, J 120K 51268-51648 112
i71L174 112
153-186. 483.486 112
188-189, 488-489 lI 2
1111-194. 490-494 lI 2
:70.??J 114
358-375 114
450.152 114
451,453,454 114
520-525 1I 2
COVER-LOCK 530-535 I12
SCREW 551; 552 I14
551, 553~555 114
560-56.1 2" Sanitary
314 NPT UC' I 565.567 1-112" Sanitary
I C l 2 F16 114
314 NPT EIC I
1 114SCREW 630 114
4 MTG.HOLES 701-705 15622 114
Differential Pressure

ernal Set Point Adjustment


es H121, H122, H121K, H122K, H122P

Types H121, H122, H121K, H122K, H122P


Dimension A
Models Inches mm
Pressure

COVER-LOCK
SCREW

1 I I
314 NPTUC I I
I I l i 4 SCREW 1---r
I I I I Differentlal Pressure
4 MTG HOLES
I I I I
I I I I

@ ~ ; ~ ; ~ ~ ~ o u n t kit
in~ Pressure

25164

11132 WIDE SL

9132 DIA.
(4) HOLES
Models 126.164 Models Sl26B-S1648

R Ii2TYP

112 NPT 2
F
112 NPT
l 1 1 2 NPT

Models 171-174 Models 183-186, Models 188-194,


483-486 488-494
RECOMMENDED P M t n C E S AND WARNINGS
United Electric Controls Company recommends careful consideration
of the following factors when specifying and installing UE pressure and
temperature units. Before installing a unit, the Installation and Maintenance

't
I - I

2' Sanilary Fitting

Models 560-564
'7 1.112" Sanitary Fining

Models 565-567
instructions provided with unit must be read and understood.
To avoid damaging unit, proof pressure and maximum temperature limits
stated in literature and on nameplates must never be exceeded, even by
surges in the system. Operation of the unit up to maximum pressure or
temperature is acceptable on a limited basis (eg., start-up, testing) but
conOnuous operation must be restricted to the designated adjustable range.
Excess~vecycling at maximum pressure or temperature limits could reduce
sensor life.
A backup unit IS necessary for applications where damage to a primary
unit could endanger life, limb or property A high or low limit switch is
necessary for applications where a dangerous runaway condition could
result
The adjustable range must be selected so that Incorrect, inadvertent or
malicious settlng at any range point cannot result in an unsafe system
condition.
Install unit where shock, vibration and ambient temperature fluctuations
J120 Models H121/H122 Models Models 450-454, will not damage unit or affect operation. Orient unit so that moisture does
not enter the enclosure via the electrical connection. When appropriate.
270-376.680 270-376 550-555
this entry polnt should be sealed to prevent moisture entry.
Unit must not be altered or modified after shipment. Consult UE if

. modification is necessary
Monitor operation to observe warning signs of possible damage to unit,

. such as drift in set point or faulty display. Check unit immediately.


Preventative maintenance and periodic testing is necessary for critical

I P 6 b 3 4 -1 W 2
- applications where damage could endanger property or personnel.
For all applications, a factory set unit should be tested before use.
I153 2mmI 1152.4mmJ Electrical ratings stated in literature and on nameplate must not be
114 NPT exceeded. Overload on a sw~tchcan cause damage, even on the first cycle.
Wire unit according to local and national electrical codes, using wire size
Models 520-525 Models 530-535 Models 612-616.701-705,
15622 . recommended in installation sheet.
Do not mount unit in ambient temp, exceeding published limits.

LIMITED WARRANTY
Differential Pressure
Seller warrants that the product hereby purchased is, upon delivery, free from
0 8 NPT [female) defects in material and workmanship arid that any such product which is found
to be defective in such workmanship or material will be repaired or replaced by
Seller (Ex~works.Factory, Watertown, Massachusetfs. INCOTERMS); provided,
however, that this warranty applies only to equipment found to be so defective
wlthln a period of 24 nionths from the date of manufacture by the Seller (36
months for the Spectra 12 and One Series products; 18 months for Temperature
Sensors). Seller shall not be obligated under this warranty for alleged defects
whlch examination discloses are due to tampering, misuse, neglect, improper
storage, and in any case where products are d~sassembled by anyone other
than authorized Seller's representatives. EXCEm FOR THE LIMITED WARRANTY
Models 540-543 Models 544-548 OF REPAIR AND REPLACEMENT STATED ABOVE. SELLER DISCLAIMS ALL
WARRANTIES WHATSOEVER WITH RESPECT TO THE PRODUCT, INCLUDING
ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY
PARTICULAR PURPOSE
LIMITATION OF SELLER'S LIABILITY
Seller's liability to Buyer for any loss or claim, includ~ngliability incurred In
connection with (i) breach of any warranty whatsoever, expressed or implied,
114 NPT (ii) a breach of conlract, (iii) a negligent act or acts,(or negligent failure to
NPT 1
BOTH ENDS act) committed by Seller, or (iv) an act for which strict liability will be inputted
to seller, is limited to the 'limited warranty" of repair and/or replacement as
J120K Models 367 Models 455-457.559 so stated in our warranty of product In no event shall the Seller be liable for
any special, indirect, consequential or other damages of a like general nature,
including, wlthout limitation, loss of profits or production, or loss or expenses of
any nature Incurred by the buyer or any third party.
UE specifications subject to change without notlce.
l i d HPT
BOTH ENDS

JlZOK Models 36-39

ELECTRIC
U N I T E D
CONTROLS
180 Devter Avenue, P.O. BOX91 43
Watertown, MA 02471 -91 43 USA
rid rrpr 1 1-eephone: 61 7 926-1000 F a : 61 7 926-2565
BOTH ENDS

Models 147 & 157 Models S147B & 51578 liitp:/lw"vw.ueonline.tom


IMP120-I0
\vww.ueonline c
r+
Process Gauges
SOLFRUNP 4-112" and 6" Receiver Gauges
DESCRIPTION SPECIFICATIONS
This series of 4-1/2" and 6" DIAL SIZE: 4-112": 1362. 1365. 1367: 6": 1362, 1365
receiver gauges is designed to CASE:
meet general requirements of 1362: SOLFRUNT die cast aluminum case with back flange
the process industry, for wall or stem mounting. Black finish. 4-112" size has
polypropylene pressure relieving back; 6" size has Nitrile
providing remote or local pressure relieving back
indication.
1365: SOLFRUNT die cast aluminum case with front flange for
Both the aluminum and panel mounting. Black finish. 4-1/2" size has aluminum pressure
phenolic case designs available relieving back; 6" size has Nitrile pressure relieving back
in this series are constructed with 1367: SOLFRUNT PFT turret case (black) with polypropylene
an integral partition between the
measuring element and the window.
1.2m
pressure relieving back. Available in 4-1/2" size only
RING:
A pressure-relieving back is 1362 4-1/2": Aluminum bayonet lock, black finish
standard. 1362 6": Aluminum, threaded, black finish
An accuracy of +0.5% of 1365 4-1/2" and 6": steel, hinged, black finish
1367 4-1/2" only: polypropylene, snap-in, black
the 12 psi span is provided
by a wide phosphor bronze WINDOW: 1362 and 1365: acrylic with neoprene gasket;
1367: acrylic
Bourdon tube and a
movement of light durable POINTER: Knife-edged, adjustable, black finish
parts. DIAL: Aluminum, white background with black markings.
An adjustable pointer Outer scale marked 3 to1 5 psi. Inner scale marked in terms of
permits front zero adjustment. process variable
Other calibration adjust MOVEMENT Geared ARC-LOC' with parts of phosphor
can be made by removin bronze and stainless steel to reduce friction and wear.
the pressure relieving Minimum stop and spring loaded slotted link allow stopping
the pointer at 3 psi, while permitting the Bourdon to return to
back without removing its unstressed position at 0 psi
the internals from the
BOURDON TUBE: Phosphor bronze, silver brazed
case.
CONNECTION: 114-18 ANPT brass
ACCURACY: 50.5% of span, 5.06 psi (Grade 2A)
DEAD BAND: 0.5% of span, .06 psi

General Information About Receiver Gauges


U.S. Gauge receiver gauges are specifically designed for use with pneumatic in accuracy from r0.5% and a deadband of 0.5%, to general pulpose gauges
transmission of process variables. A wide variety of transmitters 1s available to having an accuracy of * I % .
convert flow, temperature, differential pressure, level, etc., into a proportlonai air Standard operating ranges are 3 to 15psi. Other ranges are available, but are
pressure signal. The most commonly used transmission range is 3 to 15 psi. not stock items.
Transmitters are arranged so that the lowest value of the variable to be measured From a safety standpoint it is important to note that receiver gauges may
creates a 3 psi pressure, and the highest value creates a 15 psi pressure. These have dlals calibrated in any unit, e.g. 0 to 1000 psi. However. regardless of the
Pressures may be indicated locally or remotely by a pressure gauge having a dial nomenclature on the dial, the maximum normal operating pressure is 15 psi, and
calibrated in terms of the variable belng measured. Called Receiver Gauges, these severe overpressure can cause the pressure element to burst with possible
gauges generally provide a graduation arc of 270' for a pressure change of 3 psi catastrophic results.
to 15 psi: or a span of 12psi. For the purpose of warning the user against applying excessive pressure to
Ifthe gauge is to be used for "tuning" the process, accuracy and deadband the gauge, most recelver gauges described In this catalog have the follow~ng
are of prime importance. Accuracy is conformity of a pressure gauge Indication to notice on the dial:
an accepted standard or "true" indication. Dead band is the range through which
RECEIVER GAUGE
the input can be varied without indicating pointer motion. Both accuracy and dead
25 PSI MAXIMUM
band are expressed in "percent of span."
INPUT PRESSURE
if the gauge is to be used stmpiy to give an indication of the transmitted
pressure or process variable, a smaller, less accurate gauge is suffic~ent. While 25 psi will not cause the pressure element to burst, i t wrll cause a calibration
The receiver gauges offered in this catalog provide a wide selection, ranging shift.

O 2006, by AMEIEK.Inc. All rights reserved. POF606 (1601261 Specifications are subject to change withoul notice. Visit our Web sites far the most upto-date information.

mm
ETEK" For GaugesThemmeters:
U.S. GAUGE
820 Pennsylvania Blvd.
For Uectronic Products:
PMT PRODUCTS
820 Pennsylvania Blvd.
For Diaphragm Senis
M&G PRODUCTS
8600 Somerset Drive
Feasterville. PA 19053 U.S.A.
.- Feasterville. PA 19053 U.S.A. Largo, FL 33773 USA.
Tel: (215)355-6900 Tel: (215) 355-6900 Tel: (727) 536-7831
Fax, (215)354-1802 Fax: (215)354-1800 FaX: 0271 539-6882
www.ametekusg.com www.arnetekusg.com
i)Customer Service Tel: (863)534-1504
C E R T I F I L O
Customer Service Fax: (863) 533-7465
Process Gauges
SOLFRUNTB4-112" and 6" Receiver Gauges

Model 1362
(4-112" D i a l Size)

0.25 36.4) MIN. 3 HOLES


S EQUALLY SPACED
THREAD WITHIN
0.03
30 8)

Model 1362
(6" D i a l Size)

0.31 V.9) MIN. 3 HOLES


EQUALLY SPACED
WITHIN
THREAD 0.03
30.8)

Model 1365 pI - ..- . .- -

OZ MIN. 3 HOLES
SQUARE QUALLY SPACED WITHIN
0.03
10.8)

DIAL SIZE UNIT A E F H J K M N P 0 Z


inches 6.09 1.08 .88 .22 5.38 1.62 4.90 1.77 4.83 .67 .25
4-112"
. - .. .. . rnm 154.69 ~
42.16 22.35 5.56 136.53 41.15 12421 44.96 .-30.23 17.02 6.35

6 inches 7.72 1.24 .88 .28 7.0 1.62 6.39 2.12 6.31 .64 .31
mm 196.09 37.59 22.35 7.14 177.80 41.15 161.80 53.85 160.27 16.26 7.87

Model 1367

0.25 (6.4) MIN 3 HOLES


EQUALLY SPACED
SQUARE WITHIN
0.03
THREAD 10.81

Q 2W6,by AMETEK. Inc. All rights resewed. ?OF606 (160126) Specifications are subject to change without notice. Visit our Web sites lor +he most up-to-date infwrnatbn.

For Gaugesflltemmeters: For Elecir~lcProducts: For Dlaph~gmSeals:


AMETEK" U.S. GAUGE
820 Pennsylvania Blvd.
PMT PRODUCTS
820 Pennsylvania Blvd.
M&G PRODUCTS
8600 Somerset Dlive
Feastenille. PA 19053 U.S.A. Feastenille, PA 19053 U.S.A. Largo, FL 33773 U.S.A.
Tel: (215) 355-6900 Tel: (215) 355-6900 Tek (727) 536-7831
F a : (215) 354-1802 Fax: (215) 354-1800 Fax: (727) 539-6882
www.ametekusg.com www.ametekusg.com www.ametek.com/tci
I)Customer Senice Tel: (863) 534-1504
Customer Senice Fax: (863) 533-7465
I
Process Gauges
General Purpose Receiver Gauges
DESCRIPTION SPECIFICATIONS
Offered in 2", 2-1/2", and 3- DlAL SIZE: 2", 2-1/2". 3-1/2"
1/2" sizes for panel or stem CASE: Steel, black finish (back connected with U-clamp)
mounting, these gauges are
RINGNVINDOW: Threaded, polycarbonate
normally used for remote
indication of process variables WINDOW: 3-112": Acrylic, beveled

and not for tuning process POINTER: Aluminum, black finish


controls. Inexpensive, and DIAL: Steel, white background with black markings. Outer
suitable for applications whict- scale marked 3 to 15 psi. Inner scale marked in terms of
demand
.- . better than 1% process variable
accuracy over the m~ddle MOVEMENT: Brass with minimum stop
half of the scale. BOURDON TUBE: Beryllium Copper

CONNECTION: 1/4-18 ANPT, brass

ACCURACY (Grade IA):


+I% of span (.I 2 psi) over middle half of scale
Balance of scale is +2% of span (.24 psi)

Model 1370 (Low Mount)


b
DIAL SIZE UNIT A B C F W
? ?, inches
~nchw 2.28
7 7R 1.18
1 1R .41 .56 .24
2"
rnm
rnn 56.64 . 30.48 9.91 14 22 6.60
..... ....
2-112.. inches 2.83 1 22 .41 56 .23
.....................
.. .- rnrn
.......................
...... 70.25 30.48 9.65 14.22 6.10
3-112s inches
inch-.. . . . . . . . 1.19
3.88 .38
. .56
- - .44
rnrn 98.30 26 54 9.91 14.22 11 18

UARE

0 r. 1/4-18 ANPT
11.521 THREAD

Model 1370 (U-Clamp, Center-Back Mount)


DIAL SIZE UNIT A B E F N P (1 TI TZ
inches 2.25 1.22 .78 .56 1 09 2.11 .24 .75 2.28
2"
. .
rnm
.... ... 56.64 ...... 30.99
. .... 27.69 ........ 14.22 ....... 27.69 . .- 5559 . . . . . 10.41 . 25
....40
......... 57.66
2-112" inches 2.80 1.22 .77 .56 1 09 2.59 .30 75 2.81
.... ..-...
._...... mrn .... .. 7 ? : 3 i .-. 30.99. . . ..............
27.69 14.22
- - 27.69 67.82 ....... 10.41 ... _ 25.40 72.90
inches 3.88 1.18 .78 .56 I .09 3.64 .29 75 3.94
3-112
rnm 98.30 29.97 27.43 14.22 27.69 93.98 9.40 25 40 101.60
- - -

0 2W6, by AMETEK. Inc. All righls reserved. PDF606 (160126)Specificationsare subject to change without notice Visit our Web sltes for Ihe mas! up-to-date information

For GaugeslThemmeters: For Elecironlc Products: For Diaphragm Seals:


I WETEK U.S. GAUGE
820 Pennsylvania Blvd.
PMT PRODUCTS
820 Pennsylvania Blvd.
M 8 G PRODUCTS
8600 Somerset Drive
Feastewille. PA 19053 U.S.A. Feastewille, PA 19053 U.S.A
Tel: (215) 355-6900 Tel: (215) 355-6900
Fax: (215)354-1802 Fax: (215)354-1800
www.ametekusg.com ww.ametekusg.com
I)Customer Sewice Tel: (863) 534-1504
C L R T ~ F I E D Customer Service Fax: (863) 533-7465
Process Gauges
General Purpose Receiver Gauges
SPEC NUMBER SELECTION CHART

Receiver Gaunes SURFACE OR STEM MOUNTED GAUGES


Model No. 1370 Model No. 1362 -
Model No. 1367 Super Receiver
1/4-18 ANPT Low Mount 114-18 ANPT Low Mount 114-18 ANPT LOWMount
- - -- - -. - -- .-- -- -- - _ _ ._ I__
Bourdon Tube Beryllium Copper Phosphor Bmnze Phosphor Bronze
Connection Brass Brass Brass Brass Brass Brass
- - --- - - - -
2" ' - - _- -- - -- . -- - - - -
. - -- --- --
Size 2-1 12" 3-112" 4-112" 6" 4-112"
Dial ; Spec No. 1 Spec No. Spec No. Spec No. i Spec No. Spec No.
0-100 _-.. 1 35242 ;-.25~ Jj
._.. 75818___L.--132270 \ 1%!! 1/ - . 132361 _
0-1 0 75820 132362

FLUSH PANELBOARD MOUNTED GAUGES


.
..

Model No. 1370' Model No. 1365


114-18 NPT LOWMount 114-18 NPT LOWMount
.............................................. .................... . .........
Size Beryllium Copper Phosphor Bronze -
..................... ......... ........--- - ....+
Connection
...............
I Brass
.
Brass
.-..
Brass
.........-.-.
Brass
....
-
.............
Size
..............
1 2" 1 ..
2-112"
1- ...... 3-112"
_
-. .....................
4-1 12"
..............
I
-
6"
.... .-._____-.
Dial 1 Spec No. I Spec No. I SpecNo. Spec No. Spec No.
0 - x . _- .. 132270
0-10 75819 132271

Suitable for stem mounting

O 2W6,by AMETEK, lnc. All rights reserved. PDF606 (160126) Specificationsare subject to change without notice.Visit our Web sltes for the moa up-tpdate Information,

mm
ETEK For G"~gdfhem0meterx
U.S. GAUGE
For Elect7onk Products:
PMT PRODUCTS
For DIaphmgm Seals!
M&G PRODUCTS
820 Pennsylvania Blvd. 820 Pennsylvania Blvd. 8600 Somerset Drive
Feasterville. PA 19053 U.S.A. Feasterville. PA 19053 U.S.A. Laroo. FL 33773 U.S.A.
Tel: (215) 355-6900 Tel: (215) 355-6900 Tel: (727)536-7831
Fax: (215) 354-1802 Fax: (215) 354-1800 Fax: (727) 539-6882

C E R T I
I
F I
2000E D
1
www.ametekusg.mrn
,Customer Service Tel: (863) 534-1504
Customer Service Fax: (863) 533-7465
www.arnetekusg.com www.ametek.comftci
MOTOR ELECTRICO
lnstrucciones de lnstalacion,
Operacion y Mantenimiento
Para su segundad, lea y conserve este manual

MOTORES DE ENGRANAJES

MOTORES TITAN

MECAlUlSMOS DE TRANSMlSlON MOTORES VERTICALES


DE VELOCIDAD VARIABLE

4 Emerson Motor Company


8050 West Florissant Ave.
EMERSON,. PO Box 36912
:;lc"t~ei-~iri
.... St. Louis, MO 63136
Soiicite manuales gratulfos por n o m b ~de pmducto 448888 Rev 01/04
LA SEGURIDAD ES PRIMER0
Las piews de alto voltaje y giratorias pueden ocasionar lesiones
graves o mortales. Las tareas de instalacion, operation y
mantenirnientoseguro deberan ser realizadas por personal tknico profesional. Es requisite
conocer y cumplir /as disposiciones de NEMA MG2, el Codigo Electric0 Nacional de EE.UU.
(NEC) y 10s codigos locales. Es importante respetar las medidas de precaucin apropiadas
para proteger a1 personal contra posibles accidentes.

EL PERSONAL DEBE:
Familiarizarse m el equipo y leer con detenimiento t d a s las instrucdones antes de instalar-
lo o pmerlo en marcha.
Evitar el contacto con urcuitos energizados y piezas girataias.
Deswnectar todas las fuentes de alirnentaci& antes de llevar a cabo tareas de rnantenimien-
to o reparadh.
Manejar y trasladar el equipo con cuidado y de m f m i d a d m 10s procedimientos indicados.
Asegurarse que la unidad se haya atenizado electicamente, de acuerdo con 10s cbdigos
vigentes.
6. Asegurarse que el equipo este debidamente cenado o protegido para evitar el acceso a nitios
o persmal no autorizado y prevenir posibles accidents.
7. Asegurarse que el candado de la flecha esta debidamentesujeto antes de energizar la unidad.
8. Evrtar el contacto con 10s capautores hasta tanto se hayan realizado los procedimientos
seguros de descarga.
9. Brindar al personal proteccion adecuada cmtra piezas giratorias y aplicaciones con grandes
cargas de inercia que pueden generar velocidades excesivas.
10. Evitar la exposidon prolongada a equipos que emiten altos niveles de ruido.
INSPECCION Y MANEJO
lnspecaone la unidad para asegurarse que no se hayan producido danos durante el envio.
Verifique que la vdoddad, potencia, vdtaje, frecuenua y fases que se indican en la placa de datos
Sean adecuados para el equipo y la fuente de alirnentacion en cuesbon.
Las unidades deben ser levantadas utilizando todas las armellas o
argollas si es que 6sta.s son suministradas ktos accesorhs se
proveen solo para levantar esta unidad y no deben ser utilizados para levantar peso
adicional. El angulo de elevacih, desde la espiga de la armella, no debe exceder 10s 30
grados en maquinas con medios de elevacion simples, y 45 grados en maquinas con medios
de elevacion mlatiples. Las armellas de repuesto deben ser del tipo ASTM A489 o
equivalentes. Todas /as armellas deben ir pedectamente ajustadas. El no obsewar esta
advertencia puede dar como resultado serias lesiones.

ALMACENAMIENTO
Las unidades deben alrnacenarse en redntos cerrados, limpios y secos, y el embobinado debe
estar protegido contra excesiva absorah de hurnedad. AVISO: Si necesita alrnacenar 10s motwes
durante mas de un atio, comuniquese con Emerson Motor Company. Si necesita almacenar los
rnotores durante mas de un ano, y los mecanismas de engranaje y correas de transmision durante
mas de seis m e s s , comuniquese con Emerson Motw Company.
UBICACION
Tal como lo dispone el articulo 500 de NEC, para realizar tareas en
sitios de alto riesgo utilice solo 10s motores para ubicacionu
peligrosas incluidos en el lishdo de U.L. las unidades deben ubicarse en un area limpia y con
buena ventilacion.Las unidades deben ubicane en un recinto adecuado o serprotegidas para
evitar el acceso de niiros o personal no autorizado y prevenir posibles accident@.

Montar la unidad en una s u p d d e firme, plana y lo sufidentemente rigida para prevenir vibra-
ciones. Las coneas y cadenas de transmisib pueden ser tensionadas de acuerdo can las
remendadones del proveedor. Los acuplamientos deben estar cwrectamente alineados y
balanceadas. Consulte al fabricante del mecanismo de transmisib o equipo respecto de la
seleccih de correas, cadenas y engranajes adecuadas. Para obtener informadon acerca de las
aplicaciones mrrespondientes del equipo, consulte NEMA MG1
Los rnotwes han sido balanceadosdinamicamente usando un candado de flecha de la mitad de
la longitud que el candado embarcado con el motor. Si la longitud dd cuiiero de la pdea e . menor
a esta iangitud, elimine la mitad de la longitud excedida del candado entre la pdea y el extremo
del mismo para mantener el balance.
No obstruya la ventilacih d d motor. Amenos que se indique lo conlrario en la placa de datos, el
motor esta preparadopara funcionar de conformidad con las "Condidones de servlao habitual&"
de NEMA MGI, que establecen una temperatura ambiente de -15°C a 40°C (5°F a 104°F). Las
unidades lubricadas con grasa estandar funcionan adecuadamente a estas temperaturas. Para
temperaturas que se enmenten fuera de estos margenes, se requerikn lubricantesespedales.
Aviso: Cuando se opera con cargas yen conditions ambientales adecuadas, es normal que el
motor se sienta caliente al tacto y no debera ser motivo de preowpadb. En caso de duda, rnida
la tanperatura de la superficie del cuerpo y consulte a la ofiana mas cercana. Los motores total-
mente cenadas suelen contar con orifiuos de drenaje de la condensadon. Cerdorese de que 10s
orificios de drenaje esten cwrectamente ubicados y abiertos (sin 10s tapones), de acuerdo con la
posiaon en que se encuentre el motor. Cuando d motor se enurenlre instalado, estos on'ficios
deberan hallarse en el punto mas bajo de 10s brackets, el cuerpo del motor y la caja de termi-
nales. De ser necesario,modifique la posicion d d motor para cumplir m estas espeaficaciones.
Si la unidad esta humeda ylo ha perrnanecido en un lugar humedo, sequela minuciosamente y
asegurese que la resistencia de aislamiento a tierra este en buenas condidones antes de
accionar la unidad.

A A~~~~~~~~~~ Se debe contar con protecciones para todas las piezas giraforias
q w se encuenfren erpuestrs a fi de evnitar posibles lesiones
personales. Mantenga 10s dedos y objetos ertrairos alejados de las zonas de ventilacion
y otros orificios. Las aplicaciones con altas cargas de inercia pueden ocasionar dairo a1
equipo como consecuencia de un exceso de velocidad en el motor durante la interruption
por efecto de inercia. En tales casos, comuniquese con Emerson Motor Company,

A PRECAUClON NO
) fuerce 10s acoplamientos del mecanismo de transmision nni
otros q u i p s hacia la Recha, pues podrian dafiarse 10s baleros.

FUENTE DE ALIMENTACION Y CONEXIONES


La fuente de alimentadon debe corresponder con 10s valwes en la placa de datos. El vdtaje de
las terminales no debe variar mas de +10% del vdtaje indicado en la placa de datos a la frecuen-
cia especificada. Un voltaje de linea desequilibrado, mayor a un uno por ciento, puede ocasionar
sobrecalentamiento. No exceda los amperios de carga especificados en la placa de datos. Los
conlroles de arranque y la proteccibn de sobrecarga deben cumplir las especificaaonesdel NEC
y las recomendaciones de contrd del fabricante.
Las conexiones del motw deben Ilevarse a cab0 siguiendo las inshwiones en el diagrama de
conexion. Determine la direwion de la rotaah antes de conectar el equipo ~mpulsadopor d molor.
Si se induye la etiqueta de direction de la rotacih, haga funcionar unicamente en la direction
especificada. La rotadon puede invertirse en motores tnfasicos intercambiando cualesquiera dos
conexiones de linea. En motMes monofasicas intwcambie 10s cables segun el diagrama de cone
xion en el motor. El cableado de las unidades, controles y las conexiones a tierra se debera reali-
zar de conformidad con las disposiaones locales y de NEC.
El no aterrizar la unidad de la manera apropiada podria causar
I&es graves a1 persooal. No ,lice dispositivos de minicio
automatic0 donde el arranque inesperado del equip0 podria ser peligroso para el personal.

U S 0 DE MECANISMOS DE TRANSMISION
DE FRECUENCIA VARIABLE
Los motores electrims pueden resultar seriamente afedados cuando se utilizan con mecanismos
de transmision de frecuenaa variable (VFD, pw sus siglas en inglk), puesto que sus ondas no
sinusoidales contienen un conjunto de armhicas que producen recalentamiento en el motw y picos
de alta tension.
Otros de 10s efectos de estos mecanismos de transmisib en el desempetio del motor incluym
menor eficienaa, mayor corriente de carga, vibraciones y luido. Los motores estandar que se utili-
cen con estos rnecanismos deben limitarse a las aplicaaones definidas en el articulo 30 de NEMA
MG-I. Consulte PDS # 811-215 en www,usmotors.com.
El articulo 31 de NEMA MG-1 define una sene de pautas de funcionamienlo y aplicadb para 10s
motwes alimentados p w inversw con fines especificos. A efectos de garantizar un desempeio
satisfactorio y mfiable, U.S. Elecbical Motors ofrece y recmienda el uso de productos con motw
para trabajo con inversw que cumplan con las disposiuones dei mendonado articulo. El uso de
motwes sin inversw puede ocasionar fallas prematuras o desempef~oinsatisfactorio no cubiertos
por la garantia conforrne las dausulas y mdiciones de venta. Cmuniquese con su ingeniero de
ventas especializado de Emerson Motor Cmpany a fin de solicitar asistencia tecnica para elegir el
motor y obtener inforrnacih acerca de sus aplicaciones y 10s detalles de la garantia.

LUBRlCAClON CON ACEITE


Generalmenle, las unidades de lubticaaon con acelte se proveen sin el aceite. Consulte d Manual
de inshcciones de la unidad para obtener informacion acerca del tip0 y calidad de aceite que debe
utilizar, la frecuencia con que debe cambiado y 10s niveles indicados. Si las instruwiones especifi-
can el uso de aceite sintetico, no lo sudtuya por otros tipos de aceite.

/IAADVERTENC~A Para aplicaciones en la industria de alimentos y medicamentos


(inc1u;dos 10s alimentor veterinaries), consulte a1 lwoveedor de
lubricantes para obtener informacion acerca de 10s lubricantes autorizados por la
Administration de Alimentos y Drogas de 10s Esbdos Unidos (FDA) y otras entidades
gubernamentales.

lnspecuone las unidades con regularidad. Mantengalas limpias y con 10s orifiaos de ventilacitm sin
polvo, suaedad ni residuos. Lubrique las unidades de conformidad con estas inshcciones de
operation y las que se indican en la placa. Recuerde que el exceso de lubricaaon puede causar
datios en la unidad. No la engrase demasiado.
1
*ADVERTENCIA Desconecte todas /as fuentes de alimentacion de la unidad y
descargue todas /as piezas gue puedan retener carga eYctba
antes de proceder a realizar tareas de mantenimiento o reparaciones. Las pantallas de
profecciin y cubieflas deben permanecer colocadas en el lugar correcto cuando la unidad
se encuentra en funcionamiento. El no observar esta advertencia podria ocasionar lesiones.
Motores del listado de U.L para uso en ubicaciones peligrosas: La reparacion de estos
motores debe ser realizada solo por el fabricante o 10s centros de servicios de reparacMn
autorizados por el fabricante para reparar motores de U.L. El listado de U.L, se aplica
unicamenfe a motores electricos, no a 10s mecanismos de engranaje y correa u otros
dispositivos que pudieran estar conectados a1 motor.

MOTORES PARA TRABAJO EN COLUMNAS


DE ENFRIAMIENTO
Durante la mstalacion, cercibrse de que los orificios de drenaje inferiors en d bracket y de la caja
de conexiones se encuenten destapadm. Lm Mifiaos de drenaje superiwes deben penanecer
cwados en todo rnmento. En las aplicacimes con la flecha haaa amba se debe docar un sell0
externo como paraguas. Los rnotores con baleros con nurneros "XXXX-2RS" van doblemente
selladas y no deben vdverse a lubricar.

UNl DADES VARIDRIVE


Nogire la rueda decontrol de vdoadad manual wando la unidad esti detenida, pues podria daiiar-
la. La posiah de la rueda manual indica sdo una veicddad relativa. Utilice el sensw de veloddad
direct0 para obtener la veloddad precisa. Las unidades equipadas con dispositivos electricos indi-
cadotes devdocidad rernota nose calibran en fabrica y pw tanto deben calibrarseen el sitio donde
se utilizara la unidad. Consulte las instrucdones de calibracibn incluidas con la unidad.
Los VARlDRlVES equipados con ENDOLUBE no requieren la lubncaaon d d disco de deslizamien-
to Varidisc. Una vez por semana, acdone el VARIDRIVE en todas las velocidades disponibles.

I / QADVERTEN~IA NO ,exceda el limite de velocidad de la rueda de control que se


md~caen la placa de datos, pues el mecanismo y la correa estin
disefiados para funcionar a la velocidad y potencia indicados en la placa. De rebasarse
estos limites, podrian daiarse la correa y el mecanismo y ocasionar posibles lesiones a1
personal. Las cubiertas en el cuwpo no deben extraerse ni dejane abiertas cuando la
unidad este en funcionamiento. No intentedesmonfar ni reparar 10s discos de la transmision
de poleas pues resortes altamente tensionados se podrian liberar y ocasionar lesiones a1
~ersonal.Comuniauese con un centro de servicio tecnico autorizado. Consulte /as
~nstruccionesde ca'mbio de correas incluidas en el Manual de instalacMn y mantenimiento
de VARIDRIVE. Si desea obtener mas information acerca de un producto especifico, solicite
el manual de instalacion y mantenimiento correspondiente.

INSTRUCCIONES DE LUBRICACION
CON GRASA
Las unidades se prdubrican en Mbrica y, por lo tanto, no requieren lubricaaon inicial. La frecuen-
cia de relubricaaon dependera de la veloddad, 10s rodarnientos y d tipo de fundonamiento. La
Tabla 1 ofrece las frecuendas de reengrasado sugwidas, per0 cabe destacar que ciertas condi-
ciones de operacitm podrian demandar lubricaciones con mayor regularidad. El motor debe per-
rnanecer desactivado y Ios contdes dectricos abiertos y tabados para evitar que se accionen
mientras se realizan las tareas de s e ~ c i otemia, (consulte la secdon de Seguridad). Si necesita
sacar el motor de su lugar de alrnacenarniento, consulte las procedirnientm pertinentes.
Para volver a lubricar l m baleros, retire el t a p b de drenaje, lnspeccione el drenaje de grasa y eli-
mine toda obshccion con una sonda mecanica con cuidado para no daiiar los baleros.

Pfuncionatnienlo. ApIique grara nueva en el orificio de entrada;


Nunca utilice sondas mecanicas mientras el motor se encuentra en

consulte las cantidades de reengrasado adecuadas que se indican en la Tabla 1. La grasa


nueva debe ser compatible con la que se encuentra en el motor (vea el aviso de Precaution).
Accione d motor durante 15 a 30 minutos con el drenaje destapado para facilitar la salida
del exceso de grasa. Apague la unidad y coloque nuevamente el tap5n. A continuacidn,
ponga en marcha el motor. Algunos motores cuentan con baleros sellados que no deben
volver a engrasane.
El exceso de grasa puede elevar demasiado /as temperatufas de 10s baleros, datiar el
lubricante y provocar fallas en 10s baleros. Por lo tanto, evite el engrasado excesivo.

Tabla 1
Frecuencia y cantidades de reengrasado sugeridas
(Para lubricar unidades que se encuentran en servicio)
Nurnero de I Nurnero de I Grasa [onzas) 1 1
1 hakro comljn I balero AFBMA 1 FL 6z i Frecuenciade lubncacion i

t620~621? 6307-6309 4MO 35-45 04 1 aio 2 dos 2 ahos


62136215 631&6311 6575 50-55
- 06 -.
1 aho 2 arias 2 aios
62186220 6312-6315 80.100 60-75 1 6meses 1 aiio 2 aiios
6221-6228 63166320 105140 8CL100 18

Para motores rnontadm en senldo vertical o que se encuentran en entornos hostiles, reduzca la
frecuenaa indicada en un 50 por ciento.
Consulte la placa de datos del motw para obtener i n f m a d h sobre 10s baleros provistos para un ,
motw especifico.
Si el balero no se encuentra en esta lista, utilice la siguiente formula para calcular la cantidad de
grasa requerida:
G=0.11 x D x R
Donde;
G = cantidad de grasa en onzas.
D = diarnetro externo de 10s baleros en pulgadas.
R = ancho de 10s baleros en pulgadas.

Tabla 2
GRASAS RECOMENDADAS
LAS SlGUlENTES GRASAS PUEDEN UTlLlZARSE EN REEMPLAZO DE LAGRASA PROVlSTA
EN LAS UNIDADES DESDE FABRICA (A MENOS QUE SE INDIQUE LO CONTRARIO EN LA
PLACA DE LUBRICACION DEL MOTOR).

I FABRICANTE
W O N CORP.
GRASA (NLGI No. 2)

/ CHEVRON U.S.A. IHC.


-
-

SRI NO. 2
1- Las grasas que disponen de bases diferentes (lifio poliurea,
arcilla, etc.) pueden ser incompatibles al mezclarse. Ademh,
podrian reducir la vida util del lubricante y ocasionar fallas prematuras en 10s baleros. Para
evitar que se mezclen, desarme el motor y retire toda la grasa de 10s baleros y carcasas
(incluso 10s rellenos y orificios de drenaje). lnspeccione y reemplace 10s baleros que se
encuentren dahados, Llene un 30% tanto las carcasas como 10s baleros con de grasa nueva.
Retire el exceso de grasa de 10s bordes de 10s anillos y retenes de 10s balem. Consulte las
grasas recomendadas en la Tabla 2.

GARANTIA LlMlTADA
U.S.E.M. le garantiza al usuario que sus productos eshn libres de defectos en la rnano de obra y
el material por un period0 de 12 meses m t a d o s a partir de la iecha de instaladon, sin exceder 18
m e s a a partir de la fecha de envio desde EMC. Algunos productos U.S.E.M. gozan de una garan-
tia de mas de 12 rneses. Sirvase mnsultar d cahlogo de precios vigentes o cornuniquese con
EMC para obtener informadon ddallada sobre productm espec~fiws.Quedan exduidos de la pre-
sente garantia todos aqudlos productos que hayan sido sornetidos a uso indebido, aplicaciones
inadecuadas, negligenda (induso, de forrna no taxativa, rnantenirniento inadecuado), acddentes,
instalauon incoiecta, rnodificaciones, ajustes y reparadones. La presente constituye la unica
garantia de EMC en relaaon con esta venta y prevalec& sobre toda otra garantia expresa o taci-
ta, esMita o verbal. NO SE OFRECEN GARANTIAS TACITAS RESPECT0 DE QUE EL PRODUC-
TO ff# CUENTRA APT0 PARA LA VENTA NI DE QUE SE ADECUA A LOS FINES PARA LOS
-
CUA FUE ADQUIRIDO. Ningun ernpleado, representante, diskibuidw ni otras personas se
encuenban autorizados a ofrecer garantias en nombre de EMC ni a asumir otras responsabilidades
legales en relaaon con sus productos.

REMEDIO EXCLUSIVO
Las obligaciones de EMC se limitaran exdusivarnente a reparar o sustituir aquellos productos que
EMC encuentre defectuosos o, si EMC lo wnsidera pertrnente, a reintegrar d precio de cornpra
abonado por d producto. Dicho producto debera ser dewelto, con franqueo prepago, al centro de
servicio tecnico autorizado de U.S.E.M. mas cercano o a la iabrica de EMC. La sustitucion,
reparation o reembolso seran el uniw resardmiento por parte de EMC. EMC no sera r e s p ~ s a b l e
de daiios y pejuidos directos o indirectos de ninguna dase que no se encuentren induidos entre
estos recursos legales exdusivos, aun cuando se efectuen reclarnos en virtud de un contrato, actos
de negligenaa, responsabilidad objetiva, hechos civil6 iliuros, garantias u Nos. La reparadon o
sustitucion del producto, o el reembdso d d precio de cornpra, segljn lo decida EMC, constituira d
cumplimiento absoluto de sus obl~gacioneshacia el comprador en caso de adquirirse prcductos
defectuosos.

PIEZAS DE REPUESTO Y SERVlClO


DE GARANTIA
Para solicitar piezas de repuesto, cornuniquese con el distn'buidrx de piezas de US. Electrical
Motors mas cercano. Para soliutar servicio tecnico de garantia, comuniquese con el centro de ser-
viuo tecnico autwizado de U.S. Electrical Motors m8s cercano. Debera suministrar los datos corn-
pletas que se indican en la placa de datos, induso d nurnero de identificacib, etc.
Sdicite manuales de instalacion y rnantenirniento por nombre de producto.
PARA SOLlClTAR SERVlClO TECNICO,
LLAME A:
EL CENTRO DE SERVlClO TECNICO ALITORVADO DE U.S.E.M. MAS CERCANO, 0 EL SER-
VlClO TECNICO DE PRODUCTOS U.S.E.FY!. OE ST. LOUIS, MO, 1-800-566-1418

VISI'TE NUESTRO SlTlO WEB


www.usmotors.com

REGION DE MNTAS TELEFONO NUMERO GRATUITO FAX


EMERSON MOTOR COMPANY
ST. LOUIS, MO 888 - 637 - 7333--
314 - 553 - 2087
VENTAS INTERNACIONALES 314 - 553 - 4157 NIA 314 - 553 - 2135
MONTREAL, QUEBECICAN. 514 - 332 - 1880 800 - 361 - 5509 514 - 332 - 5912
MARKHAM, ONTARIOICAN. 905 - 475 - 4670 NIA 905 - 475 - 4672
MONTERREY, MEXICO 011 - 52818 - 389 - 1300 NIA 011 - 52818 - 389 - 1310
CARACAS, VENEZUELA 582 - 237 - 7522 NlA 582 - 232 - 9727
BOGOTA, COLOMBIA 571 - 439 - 5420 NIA 571 - 439 - 5417
MOTORS
U.S. Electrical Motors
Instalacion y Mantenimiento
SEGURIDAD ANTE TODO PRECAUCI~N:Las unidades deben ser ubicadas en un recinto cerrado para
prevenir el acceso a niiios o personal no autorizado, para prevenir posibles
Las pattes en movimiento y de alto vdtaje pueden causar leslones serias o acadentes.
fatales. La instalacion, operacion y rnantenirniento debe ser efectuado por
personal calificado. Se recomienda la familiarizacibn y apego a las normas
NEMA MG2, el "National Electtical Codem(NEC) y normas locales. Es
importante observar precauciones de seguridad para pmteger al personal de lnstde las unidades en w a superliae firrne y plana, lo sufidentemente rigida
posibles lesiones. Se le debe indicar al personal lo siguiente: Dara ~revenirla v~bracion. Las bandas v cadenas deberan estar dentro de 10s
iimit4 recornendados de ajuste. Los a&plamientos deberhn ser alineados y
1. Farniliarizarse con el equipo y leer detenidamente todas las insbucciones balanceados apropiadamente. Para remmendaciones en transmisib, dirigirse
antes de la instalaci6n o puesta en rnarcha del equip. a los fabricantes de los equipos o a U.S. Elecbical Motors. Para aplimciones
2. Evitar el contacto con circuitos energizados o partes en rnovirniento. del equipo de transrnision consultar NEMA MGI.
3. Desconectar todas las fuentes de poder antes de iniciar cualquier Los rnotores han sido balanceadosdinarnicamente usando una media cuiia del
rnantenirniento o reparacibn. rnismo largo que la cuiia cornpkta ernpacada con d motor . Si d largo de la
4. Actuar con precaucibn de acuerdo a los procedirnientos prexmtos en d polea es menw que esta ultima, retrabaje la cuiia removiendo la rnitad de la
rnovirniento de este equipo. longitud excedida entre la plea y la cuiia para rnantener el balance.
5. Asegurarse de que la unidad este cornpktamente atemzada en No restringir la ventilacion del motor, a rnenos que se especifique lo contrario. El
concordancia con 10s requerirnientos de la rnisrna. motor esta diseiiado para operacibn de acuerdo con N E W MGl 'Condidones
6. Asegurarje que el equip &I:protegido o encerrado adecuadamente para Usuales de S e ~ a o(Usual Service Conditions)", la cual especifica una
evitar acceso a niiios o personal no autorizado para prevenir accidentes. ternperatura arnbiente entre -15 a 40 OC (5104°F). Las unidades lubricadascon
7. Asegurarse de que la cuiia este cornpletarnente fija antes de arrancar la grasa estandard son adecuadas para la operacion dentro de estos rangos de
unidad. ternperatura, por lo que es necesario usar lubricantes especiales para
8. Evitar contacto con capadores hasta que se hallan cornpletado 10s temperaturn hera de este rango. NOTA: Los motores que operan a la carga
procedirnientos de seguridad para descarga. asignada y condiciones de arnbiente perrnisibles pueden estar calientes al
9. Proveer de protecciones apropiadas para el personal contra partes en tocarse; esto es normal y no debe ser causa de preocupacion. Cuando exista
rnovirniento y aplicaciones que incluyan cargas am alta ~nerciaque alguna duda, rnida la temperatura de la superficie y consulte en la ofiana m&
+an cercana. Si la unidad & mojada ylo se ha almacenado en w lugar himedo,
causar sobrevelocidad. seque rninuciosarnente y revise que la resistencia del aislamiento a tierra sea la
,J. Evitar exposicion prolongada a equipo con altos niveles de ruido. adecuada antes de operar.
ADVERTENCIA: Se debe abastecer de protecdones en todas las pattes en
movirniento expuesbs para prevenir una posibk lesibn personal. Mantenga los
dedos y objetos extraiios lejos de la ventilacion y de otras aperturas. Las
lnspeccione la unidad para asegurarse que no haya mumdo ningun daiio aplicaciones con cargas de alta inercia pueden daiiar el motor debido a una
durante el embarque. Revise la placa de datos para verificar que la velocidad, sobrevelmidad durante la bajada. Estas aplicadones deberan notificarse a U.S.
potencia, voltaje, ciclos y fases, correspondan con el equipo y la hente de Electrical Motors.
poder. PRECAUC~N:No forzar el wple o cualquier otro equip en la flecha, pues
PRECAUCI~N:Las unidades deben ser levantadas usando todas las orejas y pueden daiiarse 10s rodarnientos.
hernbrillas que se proveen. Estas hembrillas u orejas son unicarnente para
levantar las unidades y no deberhn ser usadas para cargar peso adiional. El ABASTO DE POTENCIAY CONEXIONES
angulo de levantarniento no debera exceder 10s 15 grados de la vertical de la
hernbrilla. Si no se proveen, las hernbrillas deben ser ASTM-A489 o El abasto de potencia debe caincidir can 10s valores en la placa de datos. El
equivalentes. Todas las hembrillas deben estar completamente ajustadas. voltaje en terminal no debe variar mas de el046 del voltaje de la placa de datos
Tenga cuidado de no tocar las lineas de corriente con los equipos de a la frecuenaa especificada. Variaciones de vdtaje aun en pequetias
levantarniento. La falta de observacion a esta advertencia puede resultar en cantidades, provocaran un sobrecalentamiento. No exceda de la corriente de
graves lesiones personales. operacibn continua especificada en la placa de datos. Los cantroles de
arranque y protecciones de sobrecarga deben ser de la magnitud apropiada de
merdo con el NEC y las recornendadones del fabricante d d contrd.
Las conexiones del motor deben hacerse siguiendo las instrucciones del
Las unidades deberan guardarse en lugares cerrados, lirnpios y secos. El diagrarna de conexion. Determine la direction de rotacibn antes de conectar el
embobinado debe ser protegido de absorcion excesiva de humedad. equipo de transmisih. Si se induye etiqueta de direccibn de rotation, cpkese
NOTA: Si 10s motores s e r h almacenados por mas de un aiio, consultar a U. S. sblamente en la direcdon espeafrmda. La rot& se puede invertir en 10s
Electrical Motors. Si las unidades de transmision de engranes y bandas van a rnotores tnfasicos intercarnbiando cualquier conexion de dos lineas. En 10s
ser almacenados por mas de 6 meses, consultar a U.S. Electrical Motors. rnotores rnonofasicos intercarnbie las guias segun el diagrarna de conexion del
motor. La instalach el&rica de las unidades, contrdes y aterrizaje, debera
ser de acuerdo con los requetirnientos locales y d d NEC.
ADVERTENCIA: No atemzar apropiadamente la unidad puede causar lesiones
&PRECAUC~~: Use solarnente Listado UL de Motores Para Lugares Peligrosos serias al personal. Cuando el arranque inesperado pueda ser peligroso para el
L Listed Hazardous Location Motors) para servicios en lugares severos, personal, no use aparatos de inicio autornitim.
+un se define en el articulo 500 de NEC. Las unidades d e M ser
ubicadas en un irea lirnpia, bien ventilada para rnaxirnizar la vida del motor. LLIBRICACION CON ACEITE
las unidades segun este inshuctivo y las instruGdanes en la unidad. La
La mayoria de las unidades lubricadas con aceite son enviadas sin b t e . lubricacion excesiva puede datiar la unidad, no la sobreengrase.
Agregue el aceite del numero de lubricante AGMA correct0 para la temperatura PRECAUCION: Desconecte todas las fuentes de poder de la unidad y
), smbiental, segun la placa de datos de la unidad, al nivel apropiado. Consultar la descargue todas las partes que puedan retener mrga dktka antes de
placa de datos o placa de lubricaciim o etiqueta para el m i t e recMnendado y cualquier ~parac5no mantenimiento. La rejilla y cubiwtas deben estar
su interval0 de cambio. colocadas en el lugar apropiado cuando las unidades esten en operacion. La
ADVERTENCIA: Para aplicacion en la industria alirnenticia y farrndutica falta de observation a esta advertencia puede resultar en lesiones personales.
(incluyendo comida para animales), consulte a su proveedor para lubrimntes Los motores para uso en lugares hostiles dase 1 y 11, deben reparam pw el
que Sean aceptables para la F.D.A. y otras entidades gubemamentales. fabricante o los centros de servicio a u t o d o s por el fabricante, que &en
aprobados para reparar motores UL, para mantener su cetiicado UL. El listado
UL se aplica al motor elbcttico y no a la banda o a la transmisibn de engranes u
otros equipos que vengan conedados al motor.
Algunos motores pequeiios contienen rodamientos sellados de por vida que no
requieren lubricacion. Los rodamientos reengrasables son embarcados con una REFACCIONES Y SERVlClO DE GARAN~A
grasa de alta calidad de amplio rango de temperatura en 10s mdamientos.
El motor deber ser reengrasado arando esta caliente. Pare el motor, remueva Cuando se requieran refacciones, llamar a U.S. Electrical Motors Service
el tap3 de drenaje y bornbee la grasa recomendada usando una pistola de Department (Memphis, Tennessee) o a 10s distibuidores de partes. Para el
baja presion. Arranque el motor por varios minutos para descargar el exceso de servicio de garantia contacte el Centro de Servicio U.S. Electrical Motors mas
grasa. Coloque nuevamente el tap6n de drenaje. cercano. Proporcioneleslas datos de placa cornpletos induyerdo num. de serie,
NOTA: Los rodamientos y la grasa deben de estar libres de polvo. Las etc.
unidades que operan a velocidades mayores a 1800 RPM deben ser lubricadas
con mayor frecuencia dependiendo del ciclo de trabajo. Use una pistola de
grasa de baja presion.
INTERVALOSSUGERIWS DE REENGRASADO
NOTA: Evite el engrasar mas de lo debido, ya que se pueden daiiar yo!
POTENCLADEL MOTOR
sobrecalentar 10s rodamientos. SERVlClO ABAJO DE 50 A 100 100 HP Y
50 HP HP SUPERIOR
MAKTENIMIENTO A 3-~ANOS 24 f l 0 S 2 ANOS
B 2 4 ANOS 1 A 1-XANOS
lnspeccione las unidades a intervalos regulares. Mantenga las unidades limpias C 1-XANOS 1 AJJO 6 MESES
y las aberturas de ventilation libres de polvo y otras obstrucciones. Lubrique D 4 MESES 4 MESES 3 MESES
CLAVE DE TIP0 DE SERVlClO
- SERVlClO
GRASAS RECOMENDADAS
A Operaab ocasional o trabajo ligero en
Use las sguientes grasas o equivalentes, a menos que la placa de data abnbfera limpia
especifique otro t i p . B 8-16H M i a en una abnbfem limpia y
FABRICANTE MARCA COMERCIAL relativamentesera
C 12-24H M i a , tmbajo pesado, o
CHEVRON SRI #2 presenaa de humedad
SHELL DOLIUM R D Trabajo pesado en lugares sucios y
pdvasos: ambients altos, atmbferas
con un alto nivel de humedad, vibradh.

OFlClNAS TELEFONO FAX


CALIFORNIA (310) 906-3945
CONNECTICUT
ILLINOIS
TENNESSEE
TENNESSEE (Refacciones)
TEXAS
VENTAS INTERNACIONALES
CORPORATIVO. MISSOURI
MONTREAL, QUEBEC, CANADA
TORONTO, MARKHAM, CANADA
MONTERREY, MEXICO

U.S. ELECTRICAL MOTORS


DIVISION EMERSON ELECTRIC C O
8100 WEST FLORISSANT AVENUE
P.O. BOX 3946
ST. LOUIS, MO. 63136

01996 U.S. Electrical Motors lrnpreso e n Mexico


Precios, construcci6n y codification estan sujetos a cambio sin previo aviso.

También podría gustarte