Está en la página 1de 12

Parque Las Américas 1956 – 2016: el Parque Luis

Muñoz Marín y el Centro de Cultura Contemporánea


y la visión de un gran parque metropolitano

Parque Las Américas 1956 – 2016: Luis Muñoz


Marín Park, the Center for Contemporary Culture
and the Vision of a Grand Metropolitan Park

Andrés Mignucci

2016
Parque Las Américas 1956 – 2016: el Parque
Luis Muñoz Marín y el Centro de Cultura
Contemporánea y la visión de un gran parque
metropolitano

Parque Las Américas 1956 – 2016: Luis Muñoz


Marín Park, the Center for Contemporary Culture
and the Vision of a Grand Metropolitan Park

Andrés Mignucci
Detalle. Plano de espacios abiertos existentes y propuestos.
Plan Regional para el Área Metropolitana de San Juan. Eduardo
Barañano, urbanista. Junta de Planificación de Puerto Rico, 1956.

Introducción Introduction Associates liderada por el arquitecto paisajista Hideo Pedro A. Miranda & Associates, associated with Sasaki,
Sasaki (1919-2000). Al momento de elaborar el plan, Walker & Associates, headed by landscape architect
Hace sesenta años, en 1956, la Junta de Planificación Sixty years ago, in 1956, the Puerto Rico Planning Sasaki era director del Departamento de Arquitectura Hideo Sasaki (1919-2000). At the time of the plan’s
de Puerto Rico publicó el Plan Regional para el Área Board published the Regional Plan for the San Juan Paisajista de la Universidad de Harvard (1958-1968) y development, Sasaki was the Head of the Department
Metropolitana de San Juan . Bajo la dirección del Metropolitan Area . Headed by the Uruguayan architect uno de los paisajistas de renombre a nivel mundial. of Landscape Architecture at Harvard University
arquitecto y urbanista uruguayo Eduardo Barañano and urbanist Eduardo Barañano (1915-2004), the plan (1958-1968) and an established world-renowned
(1915-2004), el plan propuso la creación de un sistema proposed the creation of a system of metropolitan El plan maestro , desarrollado durante los años 1960-61, landscape architect.
metropolitano de parques que serviría de cinturón parks that would function as a green belt, linking open esboza una estrategia de diseño basada en el desarrollo
verde eslabonando espacios abiertos, deportivos y spaces with spaces for sports and recreation. Like the de dos grandes áreas de carácter contrastante. El sector The master plan , developed during 1960-1961, outlined
recreativos. A manera del proyecto Emerald Necklace Emerald Necklace conceived in 1894 by F.L. Olmstead norte, adyacente a la Avenida Roosevelt, sería uno a design strategy based on the development of two large
de 1894, el collar de esmeraldas de F.L. Olmstead para for the city of Boston, the plan would introduce a new dedicado principalmente a equipamientos deportivos areas of contrasting character. The north sector, adjacent
la ciudad de Boston, el plan insertaría una nueva infrae- green infrastructure as part of the city’s urban ordering y entretenimiento a gran escala. Por otra parte, el to Roosevelt Avenue, would be mainly dedicated to
structura verde como parte del sistema de ordenación structure. At the heart of this park system, Barañano sector sur, adyacente a la Avenida Piñeiro, sería uno large scale sports and entertainment facilities. As a
de la ciudad. Como corazón de este sistema de parques, projected the creation of a grand metropolitan park in de recreación pasiva extendiéndose mediante puentes counterpoint, the south sector, adjacent to Piñero
el plan proyectaba la creación de un gran parque central the center of San Juan’s Hato Rey district . To be built sobre el río Piedras con una gran laguna artificial Avenue, would be designed for passive recreation.
metropolitano de 130 cuerdas, el Parque Las Américas, on a large cattle farm measuring 130 cuerdas ( square proyectada como zona de transición entre las dos áreas Extending over the Piedras River by means of bridges,
al sur de la avenida Roosevelt en Hato Rey . meters), the project for San Juan’s metropolitan park principales. El plan centraba en la construcción de dos a vast artificial lake was projected as a transitional zone
would soon be knowned as Parque Las Américas. grandes equipamientos deportivos – un estadio y un between the two main areas. The plan centered on the
Los terrenos, delimitados por la Avenida Roosevelt al coliseo – junto al desarrollo de un gran parque pasivo construction of two grand sports facilities -- a stadium
norte, la Avenida Piñeiro al sur, el Expreso Las Américas al The lands, bounded by F.D. Roosevelt Avenue on the al sur. Entre el estadio y el coliseo, un espacio público and a coliseum -- together with the development of a
este y la Quebrada Josefina al oeste, fueron planificados north, J.T. Piñero Avenue on the south, Las Américas flanqueado por las banderas de los países de América, large passive park to the south. Between the stadium
de forma unitaria por la Administración de Parques y Expressway to the east, and Josefina Creek on the west serviría para inter-conectar los tres proyectos ancla. and the coliseum, a public space flanked by the flags of
Recreo Públicos a través de su brazo operativo – la were planned as a single unit by the Public Parks and the countries of the Americas would serve as a spatial
Compañía de Fomento Recreativo. Para su planificación, Recreation Administration through its operative arm, the El plan maestro del Parque Las Américas era programáti- connector between the three anchor projects.
la Administración contrató a la firma local Pedro A. Recreational Development Company. For the planning camente ambicioso y abarcador. Complementando
Miranda y Asociados asociada con Sasaki. Walker & of the park, the Administration hired the local firm of los tres proyectos ancla, el plan incluía el desarrollo The master plan for Parque Las Américas was pro-
de un anfiteatro al aire libre, un zoológico, una piscina grammatically ambitious and comprehensive. César de Jesús y al arquitecto Hernán Hernández, entre Company, designed the south sector, the passive
olímpica, un jardín botánico, un prado verde para Complementing the three anchor projects, the plan otros . El sector sur del parque fue inaugurado en 1983 recreation component of Parque Las Américas. The
conciertos y un Centro de las Artes como dotación included the development of an open-air amphitheater, y dedicado al gobernador Luis Muñoz Marín a raíz de park was developed under the direction of landscape
cultural. Restaurantes y concesiones comerciales a zoo, an Olympic swimming pool, botanical gardens, su muerte en 1980. El sector al norte del río Piedras architect Juan Alberto Díaz, together with a project
completarían la programación del conjunto. a green meadow for concerts, and a Center for the fue inaugurado en 1989. En este sector se completaron team that included planner César de Jesús and architect
Arts as a cultural venue. Restaurants and commercial parcialmente dos de los proyectos contemplados en el Hernán Hernández, among others . The south sector of
De acuerdo al plan de Miranda-Sasaki y siguiendo los concessions would complete the project’s program. Plan Maestro – el anfiteatro al aire libre, dedicado al the park was inaugurated in 1983 and renamed in honor
lineamientos de Barañano, esto dotaría a San Juan de músico Tito Puente y la laguna artificial rodeada por un of Governor Luis Muñoz Marín, who had died in 1980.
un gran parque central desde la Avenida Roosevelt a According to the Miranda-Sasaki Plan, and following Jardín Botánico en ciernes. Un teleférico une las dos Muñoz Marín had been instrumental in designating the
la Avenida Central. Esta visión unificada del Parque Las Barañano’s guidelines, Parque Las Américas would partes del parque divididas por el río Piedras. lands as green open public space and defending them
Américas sería comprometida por los cambios de tenencia provide San Juan with a grand central park stretching against privatization efforts during the 1970’s. The sector
y control de los terrenos en los años subsiguientes. Entre from Roosevelt Avenue to Piñero Avenue. This unified Las 123 cuerdas que conforman el parque están north of the Piedras River was inaugurated in 1989. In
los terrenos bajo control del gobierno central y aquellos vision would be compromised by changes in land definidas en dos sectores divididos por el río Piedras: this sector, two of the projects included in the original
bajo control municipal se crearía una fisura, una barrera ownership and control of during the years that followed. el Sector Sur con entrada por la Avenida J.T. Piñeiro Master Plan were partially completed: the open-air
tanto física como administrativa y programática, que A great divide would emerge between the lands under con una extensión de aproximadamente 83 cuerdas; amphitheater, dedicated to musician Tito Puente, and
afectaría la planificación y construcción de los proyectos the control of the central government and those under y el sector Norte con entrada por la Ave. Domenech y the artificial lake surrounded by the early stages of a
programados en el plan maestro. Mas lamentable aun, municipal control – an obstacle both physical as well as cabida de aproximadamente 40 cuerdas. botanical gardens. A cable car joined the two halves of
esta fisura comprometería el acceso y la continuidad administrative and programmatic in nature, that would the park physically separated by the Piedras River.
físico-espacial del espacio público reduciendo los alter the planning and construction of the projects and Al momento de conceptualizar el Parque Las Américas
proyectos a parcelas cercadas con poca o ninguna the execution of the master plan. Making matters worse, como parte del Plan Regional, San Juan Metropolitano The 123 cuerdas that make up the park are defined in two
relación significativa con su contexto inmediato o con el this jurisdictional segregation would compromise the tenía una población de 463,155 personas. En 1983, sectors divided by the Piedras River: the South Sector,
tejido de la ciudad. spatial continuity and access of the intended public año de la inauguración del parque, la población de San with its entrance on J.T. Piñero Avenue, extending for
space, reducing the projects to enclosed lots with little Juan Metropolitano era de 1,500,000 y hoy día, sesenta approximately 83 cuerdas; and the North Sector, with
Crónica de un parque fragmentado or no significant relation between each other, to their años mas tarde, es de unos 2,620,000 habitantes. its entrance on Domenech Avenue and an approximate
immediate context and to the fabric of the city. Esto representa una densidad poblacional de 1,163 area of 40 cuerdas.
En 1958 el Municipio de San Juan bajo la alcaldesa Hon. habitantes por milla cuadrada, una de las mas altas
Felisa Rincón de Gautier, llama a concurso para el diseño Chronicle of a Fragmented Park a nivel mundial y solo superada por Bangladesh, las At the time that Parque Las Américas was conceptualized
del Estadio Municipal como primera fase de construcción Maldivas, Barbados, Taiwán, Corea del Sur, Hong Kong as part of the Regional Plan, Metropolitan San Juan had
de los equipamientos del Parque Las Américas. El In 1958, the City of San Juan under Mayor Felisa Rincón y Singapur. Esto hace del Parque Luis Muñoz Marín a population of 463,155 people. By 1983, the year the
Estadio, posteriormente dedicado al pelotero Hiram de Gautier, convened the architectural competition for uno de los componentes mas importantes del sistema park was inaugurated, the population of Metropolitan
Bithorn y proyectado por la firma Pedro A. Miranda & the design of the Municipal Stadium as the first phase de infraestructura verde del área metropolitana. Con San Juan was 1,500,000; and today, some sixty years
Associates con Orval Sifontes y Alexander Papesh como of construction of the sports facilities for Parque Las sobre 3000 árboles representando sobre 90 especies later, it has risen to 2,620,000 inhabitants. The resulting
diseñadores principales, fue inaugurado en 1962 . En Américas. The Stadium, later named in honor of the diferentes, el parque es uno de los principales recursos population density of 1,163 inhabitants per square
1970 la Administración de Parques y Recreo Público baseball player Hiram Bithorn, and undertaken by ecológicos y pulmón verde de la ciudad capital. mile, represents one of the highest in the world and
traspasa al Municipio de San Juan las 71 cuerdas cor- the firm of Pedro A Miranda & Associates with Orval surpassed only by Bangladesh, The Maldives, Barbados,
respondientes al sector norte del Parque Las Américas. Sifontes and Alexander Papesh as principal designers, A pesar de su valor como uno de los espacios públicos Taiwan, South Korea, Hong Kong, and Singapore. This
Pedro A. Miranda & Associates, en esta ocasión con was inaugurated in 1962 . In 1970, the Public Parks and principales de la ciudad, la separación de tenencia makes Parque Luis Muñoz Marín one of the most
Nicolás Quintana como diseñador principal, proyecta el Recreation Administration transferred the 71 cuerdas y control del terreno entre el gobierno central y el important components of the Metropolitan Area’s
Coliseo Roberto Clemente inaugurado en 1973. belonging to the north sector of the park to the City of municipal creó una barrera física y administrativa green infrastructure system. With over 3,000 trees
San Juan. Pedro A. Miranda & Associates, this time with entre el Parque Luis Muñoz Marín al sur y el Complejo representing over 90 different species, the park is one
Por su parte, la Administración de Parques y Recreo Nicolás Quintana as principal designer, undertook the Deportivo Municipal al norte. Esta discontinuidad of main ecological resources and the green lung of the
Público a través de la Compañía de Fomento Recreativo Roberto Clemente Coliseum project. The building was urbana violentaba la visión unitaria de un gran parque capital city.
diseñó el sector sur, componente de recreación pasiva inaugurated in 1973. metropolitano proyectada tanto en el Plan Barañano
del Parque Las Américas. El diseño del Parque estuvo bajo como la del Plan Maestro del Parque Las Américas Despite its value as one of the main public spaces in
la dirección del arquitecto paisajista Juan Alberto Díaz, In parallel, the Public Parks and Recreation proyectada por Pedro Miranda y Sasaki. La fisura the city, the splitting of land ownership and territorial
junto a un equipo de trabajo que incluía al planificador Administration, through the Recreational Development natural del río Piedras y su frágil conexión mediante un jurisdiction and control between the central and
Planos originales del Parque Las Américas, cortesía de Arq. Orval Sifontes / Fundación ProArq

Plan Maestro / Diseño Preliminar. Parque Las Américas, Pedro Miranda & Asociados & Sasaki Walker, Landscape Architects. 1961. Plan Maestro / Diseño Final. Parque Las Américas, Pedro Miranda & Asociados & Sasaki Walker, Landscape Architects. 1961.

Perspectiva - Café al aire libre / Perspective - Outdoor Cafe. Perspectiva - Jardín / Perspective - Secluded Garden. Perspectiva - Jardín Acuático / Perspective - Water Garden. Perspectiva - Entrada / Perspective - Entrance Mall.
Parque Las Américas, Pedro Miranda & Asociados & Sasaki Walker, Parque Las Américas, Pedro Miranda & Asociados & Sasaki Walker, Parque Las Américas, Pedro Miranda & Asociados & Sasaki Walker, Parque Las Américas, Pedro Miranda & Asociados & Sasaki Walker,
Landscape Architects. 1961. Landscape Architects. 1961. Landscape Architects. 1961. Landscape Architects. 1961.
Perspectiva. Centro de Cultura Contemporánea de San Juan. Andrés Mignucci Arquitectos. Municipio de San Juan, 2015.

puente aumentaba aun mas la fragmentación. Esto era municipal governments created a physical and
amplificado por las grandes áreas asfaltadas de estacio- administrative barrier between Parque Luis Muñoz
namiento en superficie detrás del Coliseo y el Estadio Marín to the south and the Municipal Sports Complex
que separaban el Complejo Deportivo Municipal del to the north. This interrupted urban landscape was
Parque Muñoz Marín. El conjunto quedó reducido a tres contrary to the singular vision of a grand metropolitan
sectores inconexos – el Complejo Deportivo Municipal park projected in the Barañano Plan as well as in
al norte con acceso por la Avenida FD Roosevelt y el Pedro Miranda and Sasaki’s Master Plan for Parque Las
Parque Luis Muñoz Marín, ahora bajo la Compañía de Américas. The natural divide of the Piedras River and
Parques Nacionales, dividido en un sector al sur, con the fragile connection created by a single bridge further
acceso por la Avenida Piñeiro, y uno al norte del río increased the fragmentation. This was amplified by the
Piedras con acceso por la Avenida Domenech. large, paved surface parking areas behind the Coliseum
and the Stadium further increasing the schism. What
Nuevas operaciones urbanísticas was conceived as an ensemble had been reduced to
three isolated sectors: the Municipal Sports Complex
En diciembre del 2010 la Legislatura aprueba el traspaso to the north, accessed by FD Roosevelt Avenue and
del Parque Luis Muñoz Marín al Municipio de San Parque Luis Muñoz Marín, now under the National
Juan, unificando la tenencia de los terrenos y abriendo Parks Company, divided into a south sector that could
una oportunidad extraordinaria de re-conceptualizar be reached from Piñero Avenue and one to the north
nuevamente estos tres sectores como parte de una of the Piedras River with its entrance on Domenech
visión urbanística y de desarrollo económico y cultural Avenue.
integrada.
New Urbanistic Operations
Por un lado, desde la apertura de su primera fase en el
1983 y la segunda en el 1989, el Parque Luis Muñoz Marín In December of 2010, the Puerto Rican Legislature
no había sido sujeto de una rehabilitación abarcadora approved the transfer of Parque Luis Muñoz Marín to Plan Maestro. Centro de Cultura Contemporánea de San Juan / Parque Luis Muñoz Marín. Andrés Mignucci Arquitectos.
de sus facilidades e infraestructura. La única excepción the City of San Juan, thereby unifying ownership of the Municipio de San Juan, 2014.
Perspectiva. Parque Las Américas,
Pedro Miranda & Asociados
& Sasaki Walker, Landscape
Architects. 1961.

Perspectiva. Centro de Cultura Contemporánea de San Juan. Andrés Mignucci Arquitectos. Municipio de San Juan, 2015.

notable fue el proyecto de mejoras al Anfiteatro Tito lands and creating an extraordinary opportunity to once
Puente realizadas por el Arquitecto J.C. Deyá en el 1999. again re-conceptualize these three sectors as part of an
El Municipio de San Juan, por su parte, llevó a cabo a integrated vision.
través de los años trabajos de rehabilitación en el
Coliseo Roberto Clemente y el Estadio Hiram Bithorn. Since the opening of its first phase in 1983, and the
second in 1989, Parque Luis Muñoz Marín had not
Sin embargo, uno de los trabajos urbanísticos de received a comprehensive rehabilitation of its facilities Perspectiva. Parque de las
importancia en el Complejo Deportivo Municipal fue and infrastructure. The only notable exception was the Luces. Ricardo Bofill, arquitecto.
el desarrollado bajo la administración de la alcaldesa Tito Puente Amphitheater renovation project carried Municipio de San Juan, 1998.
Hon. Sila Calderón diseñado por Ricardo Bofill y el out by Architect J.C. Deyá in 1999.
Taller de Arquitectura. Bofill, asociado con la firma local
Basora y Rodríguez, propusieron un proyecto urbano For its part, the City of San Juan has performed
con miras a servir de elemento unificador entre el rehabilitation work on Roberto Clemente Coliseum and
Estadio y el Coliseo y dotar al complejo de un centro Hiram Bithorn Stadium through the years. However,
focal de actividad recreativa y cultural entre los dos one of the most important urbanistic works carried
grandes equipamientos . Un sistema de arcadas lineales out on the Municipal Sports Complex was undertaken
flanquearían los dos edificios deportivos sugiriendo during the administration of the Hon. Sila Calderón and
mediante su extensión la necesaria conexión con el designed by Ricardo Bofill and the Taller de Arquitectura.
Parque Muñoz Marín. Un gran complejo de fuentes Bofill, associated with the local firm Basora y Rodríguez,
interactivas formalizaría la entrada y frente a la avenida proposed an urban project intended to serve as the
Roosevelt. A excepción de las fuentes en la entrada unifying element between the Stadium and the Coliseum
proyectadas junto a Wet Design, el proyecto de Bofill, endowing the complex at the same time with a focal
denominado la Plaza de las Luces no fue realizado. Sin point of recreational and cultural activity between the
Perspectiva. Centro de Cultura
embargo, este serviría, junto al Plan Maestro del Parque two large facilities . A system of linear collonades was Contemporánea de San Juan.
Las Américas, de base y precedente importante para el to flank the two sports buildings suggesting through its Andrés Mignucci Arquitectos.
proyecto a ser desarrollado por la nueva administración extension the necessary connection with Parque Luis Municipio de San Juan, 2015.
Plano de Sitio Condición 2013. Parque Luis Muñoz Marín. Municipio de San Juan. Plano de Sitio. Proyecto Parque Luis Muñoz Marín. Andrés Mignucci Arquitectos. Municipio de San Juan, 2014-16.
Vista. Árbol de Muñoz y Torres de Agua. Parque Luis Muñoz Marín.
Andrés Mignucci Arquitectos. Municipio de San Juan, 2016. Foto
Maribel Ortiz.
izquierda / left
Vista. Árbol de Muñoz y Paseo de la Fronda. Parque Luis Muñoz
Marín. Andrés Mignucci Arquitectos. Municipio de San Juan, 2016.
Foto: Antonio Hernández.

Los espacios públicos y la infraestructura verde como antídoto del desparramamiento urbano.
Fotografía aérea hacia el oeste. Parque Luis Muñoz Marín. Andrés Mignucci Arquitectos. Municipio de San Juan, 2016.

municipal. Muñoz Marín. A grand complex of interactive fountains


was to formalize the gateway and frontage facing
A partir del 2013, la nueva administración de la alcaldesa Roosevelt Avenue. With the exception of the fountains
Hon. Carmen Yulín Cruz, establece como proyecto at the entryway, designed in collaboration with Wet
prioritario la rehabilitación abarcadora del Parque Luis Design, the Bofill Plan was never realized. Nevertheless,
Muñoz Marín comisionado a nuestra firma Andrés this project would serve, together with the Master Plan
Mignucci Arquitectos . for Parque Las Américas, as an important precedent
for the project to be developed by the new municipal
Tomando como punto de partida la consolidación de administration.
los terrenos del Parque Luis Muñoz Marín y el Complejo
Deportivo Municipal, preparamos un plan maestro que Between 2010 and 2013, the park was closed and
sirviese para re-conectar los tres sectores inconexos. subject to new privatization efforts by the municipal
Una de las intenciones principales del plan era pensar government. During this time, the park fell prey to large
nuevamente en un gran parque central metropolitano scale vandalism, loosing all of its electrical and water
desde la Avenida Roosevelt a la Ave. Piñeiro manteniendo distribution infrastructure and its buildings falling into
el concepto del Parque Las Américas de dos áreas con disrepair. Beginning in 2013, the administration of
carácter diferente. Integrando el proyecto al su contexto new mayor, Hon. Carmen Yulín Cruz, established the
mayor metropolitano, el plan retomaba nuevamente comprehensive rehabilitation of Parque Luis Muñoz
la extensión de la camándula verde proyectada por Marín Park as a priority and commissioned our firm
Barañano hacia el norte a través del canal Puerto Nuevo, Andrés Mignucci Arquitectos as architects and urban
el antiguo vertedero, el Parque Central hasta la Isleta de designers.
San Juan y hacia el sur a través del río Piedras hasta el
Jardín Botánico. El plan también establecía conexiones Taking the consolidation of the lands of Parque Luis
al sistema de transportación pública eslabonando la Muñoz Marín and the Municipal Sports Complex as our
entrada de la Avenida Roosevelt con la estación del Tren starting point, we prepared a master plan that would
Urbano-Roosevelt e igualmente con la de las avenidas serve to reconnect the three isolated sectors. One of
Domenech y Piñeiro con sus respectivas estaciones. the plan’s main aims was to once again think of the
Estas estarían interconectadas entre si mediante un project as a great central metropolitan park stretching
sistema de transporte municipal. from Roosevelt Ave. to Piñero Ave., in keeping with the
concept of two areas with different characters originally
El proyecto para el Parque Luis Muñoz Marín, formulated in Parque Las Américas master plan. In
actualmente en construcción, va dirigido a rehabilitar integrating the project to its broader metropolitan
y modernizar las facilidades del parque y aumentar context, the plan proposes the extension of the green
su diversidad programática. Un nuevo paseo central corridor projected by Barañano toward the north through
servirá de espina dorsal uniendo la entrada principal the Canal Puerto Nuevo, the old landfill, Parque Central
con nuevos elementos programáticos como una gran all the way to the San Juan Islet and, in the opposite
fuente interactiva y un paseo elevado sobre las frondas direction toward the south – through the Piedras River
de los árboles. El proyecto incluye además un Plan de down to the Botanical Gardens. The plan also established
Manejo de Árboles Existentes. Un nuevo puente sobre connections with the public transportation system
el río Piedras conectará los dos sectores del parque linking the park’s entrance on Roosevelt Avenue with
sustituyendo el puente colapsado hace unos años en the Roosevelt Urban Train station, and consequently,
una crecida del río. linking the park’s entrances on Domenech and Piñero
entrances with their respective Urban Train stations.
El reto principal continua siendo la unión del parque Access to the park would be interconnected to rapid
con el Complejo Deportivo Municipal y la articulación transport by way of a municipal transportation system. Conclusión Sasaki’s Master Plan for Las Américas Park as main
del gran espacio baldío entre el estadio Hiram Bithorn precedents. The Plaza and Center for Contemporary
y el Coliseo Roberto Clemente. El plan propuesto The Parque Luis Muñoz Marín project, recently Con los proyectos de rehabilitación del Parque Luis Muñoz Culture project will function as the principal unifying
consiste del diseño de un nuevo espacio público completed, is geared toward rehabilitating and Marín y la Plaza y Centro de Cultura Contemporánea, element for the Municipal Sports Complex and Parque
junto a un edificio que albergará el Centro de Cultura modernizing the park’s facilities and increasing its el Municipio de San Juan cierra el ciclo hasta ahora Luis Muñoz Marín.
Contemporánea y concesiones comerciales de oficina programmatic diversity. A new central walkway will inconcluso del proyecto Parque Las Américas. La
y culturales a construirse entre los dos equipamientos serve as the backbone that joins the main gate with realización de este proyecto, plasmado hace sesenta años Its programmatic components includes a green
deportivos. Utilizando como precedente una variación new programmatic elements such as a new interactive como mancha verde en un documento gubernamental, meadow for concerts, exhibition galleries dedicated to
de la gran arcada propuesta por Bofill y del Centro de fountain and an elevated walkway over the treetops. The ha sido producto de muchas intervenciones a través de contemporary art, a 500-seat theater, restaurants and
las Artes y el prado verde para conciertos programado project also includes a Pet Park, innovative playground los años. No existe autor único y, como la ciudad, se ha cafés, and multipurpose spaces for classes, expositions,
en el Plan Maestro del Parque Las Américas de Miranda areas and a Butterfly Pavilion. Maintenance strategies gestado mediante el esfuerzo, la inventiva y la visión and workshops. The complex will also house the offices
y Sasaki, el proyecto de la Plaza y Centro de Cultura include a management plan for existing and new trees, colaborativa de mandatarios, servidores públicos, of the San Juan Municipal Department of Art, Culture,
Contemporánea servirá de elemento unificador del solar lighting, water harvesting of new buildings, and a arquitectos, paisajistas, planificadores, ingenieros y and Innovation. As part of the project, the fountains in
Complejo Deportivo Municipal y el Parque Luis Muñoz large tree nursery. A new bridge over the Piedras River contratistas que la han soñado, ideado, diseñado y, the Bofill’s Plaza de las Luces will be rehabilitated, and as
Marín. will connect the two sectors of the park, replacing the finalmente, construido. a gesture of openness and transparency, the old, front
bridge that collapsed some years back during a surge in fence will be taken down, thus opening the project to
Sus componentes programáticos incluyen concesiones the river. Roosevelt Avenue and the city.
comerciales, un prado verde para conciertos, galerías
de exhibición dedicadas al arte contemporáneo, un The main challenge continues to be uniting the park Conclusion
teatro de 500 butacas y espacios polivalentes para with the Municipal Sports Complex and connecting the
clases, exposiciones y talleres. El complejo también large vacant lot between Hiram Bithorn Stadium and With the Parque Luis Muñoz Marín and the Plaza and
albergará las oficinas del Departamento de Arte, Cultura the Roberto Clemente Coliseum. The proposed plan Center for Contemporary Culture projects, the City of
e Innovación del Municipio de San Juan. Como parte del consists of designing a new public space and cultural San Juan completes the Parque Las Américas that, until
proyecto se rehabilitarán las fuentes de la Plaza de las project between the two sports facilities. The proposed now, had remained unfinished. Carrying out this project,
Luces proyectada por Bofill y como gesto de apertura y Center for Contemporary Culture with commercial, etched sixty years ago as a green stain on a government
transparencia se demolerá la verja frontal abriendo el office, and cultural uses, echoes the grand collonade document, has been the subject of many interventions
proyecto a la Avenida Roosevelt y a la ciudad. proposed by Bofill and the Center for the Arts and through the years. There is no single author and, like
the meadow for concerts programed in Miranda and the city itself, the project has been developed through
arriba the efforts, the inventiveness, and the collaborative
Vista. Parque Luis Muñoz Marín. vision of chief executives, public servants, architects,
Andrés Mignucci Arquitectos. Municipio de San Juan, 2016. landscapers, planners, engineers, and contractors that
Foto: Antonio Hernández.
have dreamed, conceived, designed, and finally, built.
Notas: Notas:

1
Barañano, Eduardo. Plan Regional del Área Metropolitana de San 1
Barañano, Eduardo. Plan Regional del Área Metropolitana de San
Juan. San Juan: Junta de Planificación de Puerto Rico, 1956. Juan. San Juan: Puerto Rico Planning Board, 1956.

2
Plan Regional del Área Metropolitana de San Juan, pág. 29. 2
Plan Regional del Área Metropolitana de San Juan, pg. 29.
3
Pedro Miranda & Assoc., Sasaki-Walker & Assoc. Park of the 3
Pedro Miranda & Assoc., Sasaki-Walker & Assoc. Park of the
Americas: Preliminary Design Report. Manuscrito sin publicar, Americas: Preliminary Design Report. Unpublished manuscript,
1961. 1961.
4
Sifontes, O. Hiram Bithorn: visión, ícono y estadio, San Juan: 4
Sifontes, O. Hiram Bithorn: Visión, ícono y estadio, San Juan:
Fundación ProArquitectura y Urbanismo, 2013. Fundación ProArquitectura y Urbanismo, 2013.
5
El equipo de trabajo que colaboró en el desarrollo del Parque Luis 5
The team that collaborated on the development of Luis Muñoz
Muñoz Marín Sur incluyen a: Fase Conceptual: Arq. Paisajista, Juan Marín Park South included: Concept Phase: Landscape Architect
A. Díaz Tavárez, director junto a Arq. Paisajista Carlos García, Arq. Juan A. Díaz Tavárez, director together with Landscape Architect
Paisajista Jorge Palou, Arq. José Baralt y Plan. César de Jesús. Fase Carlos García, Landscape Architect Jorge Palou, Architect José Baralt,
de Diseño: Arq. Paisajista, Juan Díaz Tavárez, Director de la Oficina and Plannner César de Jesús. Design Phase: Landscape Architect
de Desarrollo del Parque Las Américas; Arq., Hernán Hernández, Juan Díaz Tavárez, Director of the Office for the Development of
Diseño de las Oficinas de Administración y emplazamiento, Arq. Las Américas Park; Architect Hernán Hernández, Design of the
Javier Suárez, Diseño de la Entrada Sur, Lagos y emplazamiento; Administration and Location, Architect Javier Suárez, Design of the
Ing. Civil Orlando Torres e Ing. Juan Collazo de Collazo y Torres y South Gate, Lakes and Location; Civil Engineer Orlando Torres and
Assoc., a cargo de la ingeniería del proyecto; y Plan. César de Jesús,
Engineer Juan Collazo de Collazo and Torres y Assoc., in charge of
colaborador en el proceso de planificación y financiamiento de
project engineering; and Planner César de Jesús, collaborator in the
fondos federales.
planning process and financing through federal funds.
6
Ricardo Bofill y Taller de Arquitectura, Basora & Rodríguez, Memoria 6
Ricardo Bofill and Taller de Arquitectura, Basora & Rodríguez,
Plaza de las Luces, Manuscrito sin publicar, 1999.
Memoria Plaza de las Luces, Unpublished manuscript, 1999.
7
El equipo de trabajo que colaboró en el proyecto del Parque de 7
The team that collaborated on the Plaza de las Luces project included
las Luces incluyen a Ricardo Bofill y Peter Hodgkinson del Taller
Ricardo Bofill and Peter Hodgkinson of Taller de Arquitectura;
de Arquitectura; al Ing. Luis Rodríguez y Arq. Nannette Rodríguez
de Basora y Rodríguez y Wet Design. El Ing. Manuel Ortiz de 3-o Engineer Luis Rodríguez and Architect Nannette Rodríguez of
Construction fue el Contratista General. Basora y Rodríguez, and Wet Design. Engineer Manuel Ortiz of 3-o
Construction was the general contractor.
8
El equipo de trabajo que colaboró en los proyectos del Parque Luis
Muñoz Marín y el Centro de Cultura Contemporánea de Andrés
8
The team that collaborated on the Luis Muñoz Marín Park and
Mignucci Arquitectos incluyen a Andrés Mignucci FAIA con Maribel Center for Contemporary Culture projects by Andrés Mignucci
Ortiz, W. Collazo, L.Peña, V. Lasalle, R. Román, H. Camacho, A. López, Arquitectos included Andrés Mignucci FAIA with Maribel Ortiz, W.
Ing. M. Zapata, Ing. C. Urrutia, Ing. J. Torres, Ing. J. Ledón y P.J. Collazo, L.Peña, V. Lasalle, R. Román, H. Camacho, A. López, Engineer
Rivera. M. Zapata, Engineer C. Urrutia, Engineer J. Torres, Engineer J. Ledón,
and P.J. Rivera.

página opuesta / opposite page


Los Chorros. Parque Luis Muñoz Marín.
Andrés Mignucci Arquitectos. Municipio de San Juan, 2016.
Foto: Antonio Hernández.

También podría gustarte