Está en la página 1de 414

Manual de instrucciones es

Modelo:

LR DERRICK
N° de serie:

130085

001 - 17.09.2015
Identificación del producto
Tipo de producto: Grúa de orugas Derrick
Denominación del producto: LR D DERRICK
Versión: V010

Identificación del documento


MANUAL ORIGINAL DEL CONDUCTOR
Autor: Sección de Documentación Técnica LWN
Edición: 2013-05-23

Fabricante:
Liebherr-Werk Nenzing GmbH
P.O. Box 10
6710 Nenzing
Austria

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

2 LR D DERRICK / V010
Nota previa

La marca Liebherr no representa sólo productos y servicios, se ha convertido en


sinónimo de ideas e innovaciones técnicas. Todo ello en aras de un manifiesto
progreso en el mercado.
Dedicamos grandes esfuerzos a ampliar y mejorar continuamente nuestra extensa
oferta de productos y servicios. Para ello, es necesario que exista una colabora-
ción y un intercambio de experiencias constantes con nuestros clientes y
empresas colaboradoras de todo el mundo. Por esa razón, agradecemos cualquier
sugerencia y propuesta de mejora.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr si revende
la máquina o si se adquiere de un propietario anterior.
Por favor, póngase en contacto:
Liebherr-Werk Nenzing GmbH
Postfach 10
Dr. Hans Liebherr Strasse 1
6710 Nenzing
Austria / Europa
Teléfono: +43 50809 41-0
Fax: +43 50809 41-500
E-mail: info.lwn@liebherr.com
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 3
Nota previa

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

4 LR D DERRICK / V010
Notas sobre la documentación

Utilización de la documentación
La documentación suministrada adjunta pretende servirle para:
– Manejar la máquina de forma segura.
– Utilizarla en todo tipo de aplicaciones admisibles.
– Realizar el mantenimiento de rutina.
Para ello deberá familiarizarse con las distintas partes de la documentación.
La documentación consta de:
Manual de instrucciones
En este manual encontrará información sobre puesta en servicio, manejo y mante-
nimiento.

Catálogo de piezas de repuesto


En este manual encontrará información sobre la compra de piezas de recambio.

Información técnica
En este manual encontrará información sobre los sistemas eléctrico e hidráulico de
la máquina.

Tablas de cargas
Aquí se encuentran las tablas de cargas válidas para todos los estados de equipa-
miento de la máquina.

En los CD-ROM está grabada la documentación completa. Los símbolos


mostrados proporcionan información sobre el contenido del CD-ROM.

Requisitos del sistema para utilizar los CD-ROM


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Hardware:
– al menos Intel® Pentium II® mín. 500 MHz
– 128 MB o más de memoria de trabajo
– Unidad de CD-ROM
– Resolución mínima de 800 x 600 pixel, profundidad de color High Color
Software:
– Windows 2000, XP
– Internet Explorer 5,5 o posterior
– Acrobat Reader 7,0 o posterior
Popup Blocker no deben estar activados cuando se trabaja con Liebherr Parts.
También se debe tener en cuenta que la funcionalidad de los Popup Blocker
puede estar incluida en los firewalls personales (firewalls de software) de ciertos

copyright by

LR D DERRICK / V010 5
Notas sobre la documentación

browsers de web. Normalmente existe la posibilidad de desactivar esta función a


través de las opciones del correspondiente programa.

Estado de la documentación
La documentación adjunta está creada específicamente para el número de serie
indicado, por lo que no se puede utilizar para otras máquinas de la misma serie.
Para que la documentación esté completa en todo momento y corresponda al
estado actual, se deberá tener en cuenta lo siguiente:
– No extraer secciones de la documentación.
– Imprimir del CD-ROM las páginas que falten o las que estén ilegibles y susti-
tuirlas o solicitarlas al servicio de asistencia técnica de Liebherr.
– En el caso de modificaciones, incluir inmediatamente la documentación nueva
adjunta.
– Incluir la documentación modificada y destruir la versión antigua (sobre todo las
tablas de cargas).
– Sustituir siempre el CD-ROM por la nueva versión, por ejemplo, de la documen-
tación modificada.
– Si la documentación está en varios idiomas, deberán actualizarse las versiones
en todos los idiomas.

Conservación de la documentación
Guardar el manual de instrucciones siempre a mano en la cabina del conductor.
Guardar las tablas de cargas actuales en la cabina del conductor. Éstas pueden
imprimirse desde el CD-ROM.
El catálogo de piezas de repuesto y la información técnica deben estar dispon-
ibles para el personal de mantenimiento y de servicio.

Estructura del manual de instrucciones


El manual de instrucciones consta de diversos capítulos numerados correlativa-
mente.
El índice tiene la información sobre la estructura de cada capítulo.
La documentación se entrega en formato papel en un archivador y en formato
electrónico en un CD-ROM.

Convenciones de representación

Valores numéricos y unidades


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

La máquina ha sido construida y fabricada según el sistema de unidades métrico.


Los valores numéricos del sistema de unidades imperial se han convertido y
redondeado.

Símbolos

Símbolo Significado
* Equipo adicional opcional

Se debe cumplir el requisito

copyright by

6 LR D DERRICK / V010
Notas sobre la documentación

Símbolo Significado

Realizar una operación

Consecuencia de una operación

Propiedades específicas o procedimientos para una máquina


con dos palancas de mando en cruz

Propiedades específicas o procedimientos para una máquina


con una palanca de mando en cruz y una doble palanca de
mando en T

Símbolos de las ilustraciones

Símbolo Significado

Operaciones

Orden obligatorio cuando hay varias


operaciones en una ilustración
En el orden que se desee cuando
hay varias operaciones en una ilus-
tración

Consecuencias de las operaciones


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Consecuencias de las operaciones


con orden obligatorio
Consecuencias de las operaciones
en el orden que se desee

Aumento exacto de una zona

copyright by

LR D DERRICK / V010 7
Notas sobre la documentación

Símbolo Significado

Aumento de una zona o un compo-


nente desde la misma perspectiva
que en la ilustración

Aumento de una zona o un compo-


nente desde otra perspectiva difer-
ente a la ilustración

Identificación de las advertencias de aviso


Todas las advertencias de aviso en el manual de instrucciones son conformes a la
norma según ANSI Z535.6.

Denominación Descripción
1 Señales de advertencia Advierte de un posible peligro de lesiones
2 Palabra de señalización Para más información, ver: Palabras de señaliza-
ción
3 Fuente y consecuen- Explicación del peligro (relaciones, consecuen-
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

cias del peligro cias en caso de incumplimiento y otras indica-


ciones necesarias para la comprensión si fuera
necesario)
4 Medidas Medidas para evitar el peligro

Palabras señaladoras

copyright by

8 LR D DERRICK / V010
Notas sobre la documentación

PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que puede tener como consecuencia la
muerte o lesiones físicas de carácter grave si no se evita.
u Se refiere a la actuación que se está realizando en ese momento y tiene como
objetivo reducir o evitar el(los) peligro(s).

PRECAUCIÓN
Indica una situación de peligro que puede tener como consecuencia la muerte o
lesiones físicas de carácter grave si no se evita.
u Se refiere a la actuación que se está realizando en ese momento y tiene como
objetivo reducir o evitar el(los) peligro(s).

ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro que puede tener como consecuencia lesiones
físicas de carácter leve o medio si no se evita.
u Se refiere a la actuación que se está realizando en ese momento y tiene como
objetivo reducir o evitar el(los) peligro(s).

ATENCIÓN
Indica una situación de peligro que puede tener como consecuencia daños materi-
ales si no se evita.
u Se refiere a la actuación que se está realizando en ese momento y tiene como
objetivo reducir o evitar el(los) peligro(s).

Otras identificaciones

Nota
Indica consejos e indicaciones útiles.
u Se refiere a la actuación actual y muestra unas ejecuciones más sencillas de
las actividades.

Impreso
Ejecución
Las normas UE aplicadas se indican en la declaración de conformidad y en los
prefacios de las tablas de cargas vigentes.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

En el interés de nuestros clientes nos reservamos el derecho a modificaciones


como consecuencia del perfeccionamiento técnico. Por lo tanto, la documentación
corresponde al estado de la técnica en el momento de entrega de la máquina y no
al estado de desarrollo técnico del fabricante.
Derechos de autor
Litronic es una marca registrada de la empresa Liebherr.
La documentación está protegida por derechos de autor. Se autoriza expresa-
mente la copia y reproducción de las tablas de cargas en el contexto de la planifi-
cación de los trabajos y del funcionamiento de la máquina. Por lo demás, no se
podrá proceder ni parcial ni totalmente a la copia, reproducción, microfilmación,
traducción o conversión para el almacenamiento y tratamiento electrónico de datos
de esta documentación sin la autorización previa por escrito de la empresa Lieb-
herr-Werk Nenzing GmbH.

copyright by

LR D DERRICK / V010 9
Notas sobre la documentación

© Copyright de
Liebherr-Werk Nenzing GmbH
6710 Nenzing / Austria
Reservados todos los derechos.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

10 LR D DERRICK / V010
Índice

1 Descripción del producto 23


1.1 Placa de características Derrick 23
1.2 Pluma Derrick 25
1.2.1 Vista general de la máquina con equipamiento Derrick 25
1.2.2 Dispositivos de vigilancia 27
1.2.3 Pieza de articulación de la pluma Derrick 2220.24 28
1.2.4 Pieza intermedia de la pluma Derrick 2220.24 de 3 m 30
1.2.5 Pieza intermedia de la pluma Derrick 2220.22 11,7 m 31
1.2.6 Cabeza de la pluma Derrick 2220.22 33
1.2.7 Aparejo de suspensión de cable Derrick con travesaño - LR 1280 34
1.2.8 Aparejo de suspensión de cable Derrick con travesaño - LR 1300 36
1.3 Lastre suspendido 38
1.3.1 Vista general del lastre suspendido - LR1280 38
1.3.2 Vista general del lastre suspendido - LR1300 39
1.3.3 Bastidor distanciador - LR 1280 40
1.3.4 Bastidor distanciador - LR 1300 41
1.3.5 Marco de lastre 42
1.3.6 Placa de lastre 10 t 43
1.3.7 Placa de lastre 5 t 43
1.4 Carro contrapeso 45
1.4.1 Vista general del carro contrapeso - LR1280 45
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

1.4.2 Vista general del carro contrapeso - LR1300 46


1.4.3 Dispositivo de salida 47
1.4.4 Carro contrapeso 48
1.4.5 Placa de lastre 10 t 49
1.4.6 Placa de lastre 5 t 50
1.5 Barras de soporte LR 1280 51
1.5.1 Barras de soporte en el caballete A 1 51
1.5.2 Barras de soporte en la pluma principal 2220 53

copyright by

LR D DERRICK / V010 11
Índice

1.5.3 Barras de soporte adicionales / bridas de acoplamiento / bridas de


medición de fuerza 56
1.6 Barras de soporte LR 1300 (barras de soporte de acero) 60
1.6.1 Barras de soporte en el caballete A 1 60
1.6.2 Barras de soporte en la pluma principal 2821 61
1.6.3 Barras de soporte adicionales / bridas de acoplamiento / bridas de
medición de fuerza 65
1.7 Bridas de soporte LR 1300 (bridas de soporte de PRFC) 67
1.7.1 Barras de soporte en el caballete A 1 67
1.7.2 Barras de soporte en la pluma principal 2821 68
1.7.3 Barras de soporte adicionales / bridas de acoplamiento / bridas de
medición de fuerza 76
1.8 Barras de soporte Derrick 78
1.8.1 Barras de soporte en la pluma Derrick 2220 78
1.9 Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick (versiones
Derrick) 82
1.9.1 Barras de soporte de la pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220
Visión general - LR 1280 (versión Derrick LR1280/A) 84
1.9.2 Barras de soporte de la pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220
Visión general - LR 1280 (versión Derrick LR1280/B) 89
1.9.3 Barras de soporte de la pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220
Visión general - LR 1280 (versión Derrick LR1280/C) 93
1.9.4 Barras de soporte de la pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220
Visión general - LR 1300 (versión Derrick LR1300/A) 99

2 Indicaciones de seguridad 105


2.1 Estado técnico de la máquina 105
2.2 Áreas de responsabilidad 105
2.2.1 Fabricante 105
2.2.2 Propietario 105
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

2.2.3 Operador de la máquina 106


2.2.4 Cargador 106
2.2.5 Señalero 106
2.2.6 Personal de mantenimiento/conservación 107
2.3 Exigencias al personal 107
2.3.1 Operador de la máquina 107
2.3.2 Cargador 107
2.3.3 Señalero 108
2.3.4 Personal de mantenimiento/conservación 108

copyright by

12 LR D DERRICK / V010
Índice

2.4 Equipo de protección personal 108


2.5 Puesto de trabajo 109
2.6 Zona de peligro 111
2.7 Símbolos de seguridad en la máquina 111
2.8 Símbolos de seguridad en la máquina (mercado norteamericano) 114
2.9 Significado de los símbolos de seguridad 117
2.9.1 Señales de prohibición 117
2.9.2 Señales de advertencia 118
2.9.3 Signos de lucha contra incendios 120
2.9.4 Señales de obligación 121
2.10 Significado de los símbolos específicos de la máquina 122
2.10.1 Símbolos de seguridad 122
2.10.2 Símbolos de advertencia 123
2.11 Peligros 126
2.11.1 Efectos mecánicos 126
2.11.2 Energía eléctrica 127
2.11.3 Energía hidráulica 128
2.11.4 Quemaduras 129
2.11.5 Causticaciones 130
2.11.6 Fuego y explosión 131
2.11.7 Intoxicación y asfixia 132
2.11.8 Efectos electromagnéticos 133
2.11.9 Influencia del viento 133
2.11.10 Carga de hielo y nieve 137
2.11.11 Capacidad portante del suelo 138
2.11.12 Rayos 139
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

2.11.13 Líneas aéreas 140


2.11.14 Medio ambiente 142
2.12 Comportamiento en situaciones de peligro 143
2.12.1 Comportamiento en caso de entrada de corriente 143
2.12.2 Comportamiento en caso de incendio 144
2.12.3 Lucha contra incendios 145
2.13 Señales de mano 147
2.13.1 Señales de mano generales según el reglamento BGV A8 147
2.13.2 Señales de mano especiales para la utilización de medios de sujeción 150

copyright by

LR D DERRICK / V010 13
Índice

2.13.3 Señales de mano para el servicio de elevación de cargas según las


normas ASME/ANSI B30.5 153

3 Elementos de control y manejo 161


3.1 Palanca de mando, izquierda 161
3.1.1 Palanca de mando en cruz, izquierda 161
3.1.2 Palanca de mando en cruz, izquierda 164
3.2 Palanca de mando, derecha 168
3.2.1 Palanca de mando en cruz, derecha 168
3.2.2 Doble palanca de mando en T, derecha 170
3.3 Consola de control X25 174
3.4 Pantalla 177
3.4.1 Indicación de estado 177
3.4.2 Indicaciones de control y campos de entrada 178
3.4.3 Teclas 178
3.4.4 Consola de servicio Litronic 179
3.4.5 Cuadros de estado de equipamiento 182
3.4.6 Cuadro de servicio de grúa 187

4 Manejo, funcionamiento 197


4.1 Mecanismo de traslación 197
4.1.1 Manejo del mecanismo de traslación con lastre suspendido 198
4.1.2 Manejo del mecanismo de traslación con carro contrapeso 199
4.2 Mecanismo giratorio 205
4.2.1 Manejo del mecanismo giratorio con lastre suspendido 205
4.2.2 Manejo del mecanismo giratorio con carro contrapeso 206
4.3 Ajuste del radio de acción del carro contrapeso 209
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

4.3.1 Ajustar el radio de acción 209


4.4 Pluma principal 211
4.4.1 Ajustar la pluma principal 211
4.5 Plumín 214
4.5.1 Preseleccionar el plumín 214
4.5.2 Ajustar el plumín 215
4.6 Cilindro de elevación Derrick 219
4.6.1 Manejar el cilindro de elevación Derrick 219
4.7 Calcular una tabla de cargas en línea 220

copyright by

14 LR D DERRICK / V010
Índice

4.7.1 Calcular una tabla de cargas 221


4.7.2 Calcular la tabla de cargas en el estado de equipamiento 6 222
4.7.3 Calcular la tabla de cargas en el estado de equipamiento 8 223
4.7.4 Calcular la tabla de cargas en el estado de equipamiento 9 224

5 Programa de utilización 229


5.1 Seguridad durante el montaje y desmontaje de la máquina 229
5.2 Emplazamiento 230
5.3 Longitud requerida del cable del torno1/torno2 231
5.3.1 Calcular la longitud del cable del torno1/torno2 231
5.4 Elección del gancho de carga correcto o del motón de gancho correcto 233
5.5 Posicionamiento del gancho de carga o del motón de gancho 235
5.6 Elección del torno correcto en el modo Derrick 236
5.7 Restricción por viento 237
5.7.1 Reducción de la carga 237
5.7.2 Posiciones de estacionamiento de las configuraciones de pluma 237
5.7.3 Posición de estacionamiento LR1280 - Pluma principal 2220 + Derrick 237
5.7.4 Posición de estacionamiento LR1280 - Pluma principal 2220 + plumín
fijo 1008 + Derrick 238
5.7.5 Posición de estacionamiento LR1280 - Pluma principal 2220 + plumín
regulable 1916 + Derrick 238
5.7.6 Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + Derrick 239
5.7.7 Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín
fijo 1713 + Derrick 239
5.7.8 Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín
fijo 1507 + Derrick 240
5.7.9 Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín
fijo 0906 + Derrick 240
5.7.10 Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

regulable 2316 + Derrick 241


5.7.11 Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín
regulable 1916 + Derrick 242
5.7.12 Depositar la pluma 243
5.8 Conducción en pendientes de terreno 244

6 Montaje y desmontaje 267


6.1 Explicación acerca de los símbolos utilizados 267
6.2 Normas para el montaje y el desmontaje 269

copyright by

LR D DERRICK / V010 15
Índice

6.3 Ensamblar la pluma Derrick 270


6.3.1 Explicaciones 270
6.3.2 Descargar y posicionar los componentes de la pluma Derrick 270
6.3.3 Empernar la pluma Derrick 271
6.3.4 Atornillar las líneas hidráulicas 274
6.3.5 Conectar las líneas eléctricas 274
6.3.6 Empernar las barras de soporte 275
6.3.7 Empernar los tirantes para el lastre suspendido 276
6.3.8 Empernar las barras de soporte para el carro contrapeso 276
6.3.9 Empernar la pluma Derrick en la superestructura giratoria 278
6.3.10 Conectar las líneas hidráulicas y eléctricas de la superestructura
giratoria 282
6.3.11 Insertar la suspensión por cables Derrick 282
6.3.12 Soltar el dispositivo de seguridad para el transporte de la suspensión
por cables Derrick. 285
6.3.13 Unir el caballete A 1 con las barras de soporte de la pluma Derrick 285
6.3.14 Alinear la pluma Derrick 286
6.4 Pluma principal 2220 - LR 1280 288
6.4.1 Composición de la pluma principal 288
6.4.2 Longitudes de los tensores intermedios 289
6.4.3 Barras de soporte de la pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220
Visión general - LR 1280 291
6.4.4 Esquemas de inserción 294
6.5 Pluma principal 2821 - LR 1300 295
6.5.1 Composición de la pluma principal 295
6.5.2 Longitudes de los tensores intermedios 296
6.5.3 Barras de soporte de la pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220
Visión general - LR 1300 (barras de soporte de acero) 298
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

6.5.4 Barras de soporte de la pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220


Visión general - LR 1300 (barras de soporte de PRFC) 301
6.5.5 Esquemas de inserción 304
6.6 Ensamblar la pluma principal 305
6.6.1 Explicaciones 305
6.6.2 Programar el estado de equipamiento 305
6.6.3 Descargar y posicionar los componentes de la pluma principal 305
6.6.4 Empernar la cabeza, las piezas intermedias y la pieza de articulación
de la pluma principal 306

copyright by

16 LR D DERRICK / V010
Índice

6.6.5 Montaje de la guía del cable 309


6.6.6 Empernar las barras de soporte 311
6.6.7 Desmontar las barras de retención del plumín 312
6.6.8 Montaje del tensor intermedio 313
6.6.9 Conectar las líneas eléctricas 317
6.6.10 Montar la lámpara anticolisión 318
6.6.11 Montar el anemómetro 319
6.6.12 Enganchar la pluma principal en el dispositivo de suspensión por
cables Derrick 321
6.6.13 Montar la pieza de articulación de la pluma principal en la
superestructura giratoria 324
6.6.14 Conectar las líneas hidráulicas a la superestructura giratoria 327
6.6.15 Conectar las líneas eléctricas a la superestructura giratoria 331
6.6.16 Empernar el dispositivo de suspensión por cables Derrick con las
barras de soporte de la pluma principal 333
6.6.17 Montar el plumín auxiliar (36 t) en la cabeza de la pluma principal 333
6.6.18 Montar el interruptor de fin de carrera de elevación en el plumín auxiliar 337
6.6.19 Abatir las bridas para la roldana número once 337
6.6.20 Montar la segunda polea* para la inserción triple del plumín auxiliar
(36 t) 338
6.6.21 Insertar el cable 339
6.6.22 Montar el punto de fijación del cable 341
6.6.23 Montar los interruptores de fin de carrera de elevación 346
6.6.24 Puentear los interruptores de fin de carrera de elevación no utilizados 349
6.7 Ensamblar el lastre suspendido 351
6.7.1 Posicionar el marco de lastre 351
6.7.2 Colocar las placas de lastre 351
6.7.3 Soltar los tirantes de la pluma Derrick 352
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

6.8 Llevar la pluma Derrick a la posición de trabajo 353


6.8.1 Levantar la pluma Derrick 353
6.8.2 Controlar los soportes de retroceso de la pluma Derrick 354
6.8.3 Empernar los tirantes con el marco de lastre. 355
6.8.4 Empernar el marco distanciador en la superestructura giratoria 356
6.9 Ensamblar el carro contrapeso 358
6.9.1 Posicionar el carro contrapeso 358
6.9.2 Colocar el dispositivo de salida 359
6.9.3 Unir las líneas eléctricas e hidráulicas 360

copyright by

LR D DERRICK / V010 17
Índice

6.9.4 Colocar las placas de lastre 360


6.9.5 Montar el carro contrapeso en la superestructura giratoria 361
6.10 Levantar la pluma principal 371
6.10.1 Levantar la pluma principal 371
6.10.2 Desconectar las funciones de montaje 372
6.10.3 Comprobar si el ajuste de la chapa del interruptor de fin de carrera de
la pluma principal es correcto 373
6.11 Plumín fijo 375
6.11.1 Montar/desmontar el plumín fijo 375
6.12 Plumín regulable 376
6.12.1 Montar/desmontar el plumín regulable 376
6.13 Transformación rápida de la pluma principal 377
6.13.1 Transformar la pluma principal 377
6.14 Desmontar la pluma principal 383
6.14.1 Resumen abreviado 383

7 Mantenimiento 389
7.1 Esquema de mantenimiento e inspección 389
7.2 Lubricantes y combustibles 392
7.2.1 Tabla de lubricantes 393
7.2.2 Aceite hidráulico 396
7.3 Pieza de articulación de la pluma Derrick 398
7.3.1 Lubricar el alojamiento 398
7.4 Estructura metálica 399
7.4.1 Comprobar que la estructura metálica de la máquina no tenga daños ni
grietas 399
7.4.2 Trabajos de reparación en la estructura metálica 400
7.5 Dispositivo de salida del carro contrapeso 402
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

7.5.1 Lubricar el dispositivo de salida (larguero, dispositivo de inmovilización


de la superestructura giratoria) 402
7.6 Juegos de ruedas del carro contrapeso 403
7.6.1 Comprobar la presión de aire de los neumáticos 403
7.6.2 Comprobar los neumáticos respecto a daños 403
7.6.3 Lubricar los juegos de ruedas 404
7.6.4 Lubricar el punto de lubricación central 405
7.6.5 Comprobar el nivel de aceite de los engranajes de ejes 405

copyright by

18 LR D DERRICK / V010
Índice

7.6.6 Comprobar la estanqueidad de los cilindros hidráulicos de los juegos


de ruedas 406
7.6.7 Comprobar la estanqueidad de las conexiones hidráulicas del carro
contrapeso 406
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 19
20
Índice

copyright by

LR D DERRICK / V010
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es
Descripción del producto 1
1 Descripción del producto
1 Descripción del producto

El capítulo Descripción del producto trata los siguientes temas:


– Posibilidades de utilización de la máquina
– Usos inadecuados o perjudiciales de la máquina
– Componentes de la máquina
– Datos técnicos
Las imágenes de este manual de instrucciones sirven como información general,
pueden ser representaciones esquemáticas y puede que en algunos casos no
coincidan con el estado del equipamiento de la máquina de cada momento.

1.1 Placa de características Derrick

La placa de características Derrick está colocada sobre la pieza de articulación de


la pluma Derrick, las piezas intermedias de la pluma Derrick y la cabeza de pluma
Derrick.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 1: Placa de características Derrick

Registrar los correspondientes datos en la tabla siguiente.

Número de serie
Año de construcción

Tabla 1: Datos Derrick:

Estos datos son necesarios, por ejemplo, para los pedidos de piezas de repuesto.

copyright by

LR D DERRICK / V010 23
Descripción del producto
Placa de características Derrick

Certificado de origen
Esta Derrick ha sido diseñada y fabricada por la empresa Liebherr-Werk Nenzing
GmbH en Austria.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

24 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Pluma Derrick

1.2 Pluma Derrick

1.2.1 Vista general de la máquina con equipamiento Derrick


La siguiente representación muestra una vista general de los componentes de la
máquina con equipamiento Derrick.
A continuación sigue una explicación detallada de los diferentes componentes.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 2: Vista general de la máquina con equipamiento Derrick


1 Pluma Derrick 1.4 Cabeza de la pluma Derrick
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

LR D DERRICK / V010 25
Descripción del producto
Pluma Derrick

1.1 Pieza de articulación de la pluma 2 Lastre suspendido o carro contra-


Derrick peso
1.2 Pieza intermedia de la pluma 3 Pluma principal
Derrick 3 m
1.3 Pieza intermedia de la pluma 4 Plumín fijo o regulable
Derrick 11,7 m
La máquina base y sus componentes se explican en el manual de instrucciones de
la máquina básica.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

26 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Pluma Derrick

1.2.2 Dispositivos de vigilancia


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 3: Dispositivos de vigilancia


1 Interruptor de fin de carrera de 8 Bridas de medición de fuerza (2)
elevación
2 Anemómetro 9 Transductor del ángulo (en cada
juego de ruedas)
3 Plumín, interruptor de fin de 10 Bridas de medición de fuerza (2)
carrera abajo
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

LR D DERRICK / V010 27
Descripción del producto
Pluma Derrick

4 Plumín, interruptor de fin de 11 Interruptor de fin de carrera de 3


carrera arriba espiras (en todos los tornos)
5 Interruptor de proximidad, tablas 12 Indicación de ángulo mecánica
de bloqueo
6 Bridas de medición de fuerza (2) 13 Pluma principal, interruptor de fin
de carrera arriba
7 Bridas de medición de fuerza (2) 14 Interruptor de control para los
soportes de retroceso

1.2.3 Pieza de articulación de la pluma Derrick 2220.24

Fig. 4: Pieza de articulación de la pluma Derrick 2220.24


1 Soporte de transporte (6) para las 8 Soporte de retroceso Derrick (2)
barras de soporte de la pluma
principal
2 Posición de transporte (2) de las 9 Torno Derrick
barras de soporte de la pluma
principal para la cabeza de la
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

pluma principal 2220.24 (LR 1280)


3 Punto de empernado para cilindro 10 Punto de empernado (4) con
de montaje pernos bicónicos (4)
4 Punto de sujeción (4) 11 Pasarela
5 Punto de articulación (2) en la 12 Portacables para cables eléctricos
superestructura giratoria
6 Pie de soporte (4) 13 Soporte de transporte (4) para
pernos bicónicos
7 Placa de características Derrick
Para el montaje en LR 1280: Las barras de soporte de la pluma principal 2 se
aseguran durante el transporte en los soportes de transporte 1 en la pieza de arti-
culación de la pluma Derrick y en los soportes de retroceso Derrick 8. En el modo

copyright by

28 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Pluma Derrick

de grúa, las barras de soporte de la pluma principal deben estar montadas en la


cabeza de la pluma principal 2220.24.

Fig. 5: Dimensiones de la pieza de articulación de la pluma Derrick 2220.24

Denominación Valor
Longitud del sistema 8000 mm
Anchura del sistema 2250 mm
Altura del sistema 2000 mm
L Longitud 8290 mm
B Anchura 2450 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2680 mm
Peso (incluyendo soportes de retroceso Derrick, 5885 kg
barras de soporte, torno Derrick - sin cable)
Perno bicónico Ø 80 mm

Tabla 2: Datos técnicos de la pieza de articulación de la pluma Derrick 2220.24


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 29
Descripción del producto
Pluma Derrick

1.2.4 Pieza intermedia de la pluma Derrick 2220.24 de 3 m

Fig. 6: Pieza intermedia de la pluma Derrick 2220.24 de 3 m


1 Punto de sujeción (4) 7 Placa de identificación de la pluma
2 Posición de transporte (2) de las 8 Pasarela
bridas adaptadoras de acopla-
miento
3 Soporte de transporte (4) para 9 Punto de empernado (8) con
brida adaptadoras de acopla- pernos bicónicos (4)
miento
4 Apoyo del protector de cable 10 Soporte de transporte (4) para
pernos bicónicos
5 Placa de características Derrick 11 Dispositivo de seguridad para el
transporte para bridas adapta-
doras de acoplamiento
6 Rodillo de protección del cable

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 7: Dimensiones de la pieza intermedia de la pluma Derrick 2220.24 de 3 m

Denominación Valor
Longitud del sistema 3000 mm

copyright by

30 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Pluma Derrick

Denominación Valor
Anchura del sistema 2250 mm
Altura del sistema 2000 mm
L Longitud 3220 mm
B Anchura 2420 mm
H Altura (incluidas las bridas adaptadoras de 2460 mm
acoplamiento)
Peso (incluidas las bridas adaptadoras de acopla- 1100 kg
miento)
Perno bicónico Ø 80 mm

Tabla 3: Datos técnicos de la pieza intermedia de la pluma Derrick 2220.24 de 3 m

1.2.5 Pieza intermedia de la pluma Derrick 2220.22 11,7 m


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 8: Pieza intermedia de la pluma Derrick 2220.22 11,7 m


1 Posición de transporte (2) de 5 Dispositivo de seguridad para 9 Placa de identificación de la
las barras de soporte de la el transporte para las barras pluma
pluma Derrick 12 m
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

LR D DERRICK / V010 31
Descripción del producto
Pluma Derrick

de soporte de la pluma
Derrick
2 Soporte de transporte (8) 6 Placa de características 10 Punto de empernado (8) con
para las barras de soporte de Derrick pernos bicónicos (4)
la pluma Derrick 12 m
3 Punto de sujeción (4) 7 Rodillo de protección del 11 Soporte de transporte (4)
cable para pernos bicónicos
4 Apoyos de protector de cable 8 Pasarela (4)
(5)

Fig. 9: Dimensiones de la pieza intermedia de la pluma Derrick 2220.22 de 11,7 m

Denominación Valor
Longitud del sistema 11700 mm
Anchura del sistema 2250 mm
Altura del sistema 2000 mm
L Longitud 11920 mm
B Anchura 2420 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2370 mm
Peso (incluidas las barras de soporte) 3604 kg
Perno bicónico Ø 80 mm

Tabla 4: Datos técnicos de la pieza intermedia de la pluma Derrick 2220.22 11,7 m LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

32 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Pluma Derrick

1.2.6 Cabeza de la pluma Derrick 2220.22

Fig. 10: Cabeza de la pluma Derrick 2220.22


1 Guardacable (2) 7 Pasarela (2)
2 Travesaño para cilindro de eleva- 8 Placa de características Derrick
ción Derrick
3 Cilindro de elevación Derrick 9 Empernado (2) del travesaño con
la cabeza de la pluma Derrick
4 Travesaño con brida de acopla- 10 Refuerzo (4) en la cabeza de la
miento pluma Derrick
5 Rodillo de protección del cable 11 Roldana (5)
6 Punto de empernado (4) 12 Soporte de transporte (2) para el
dispositivo de suspensión de
cables
El un travesaño 2 para el cilindro de elevación Derrick 3 está sujetado en un lado
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

mediante bridas de medición de fuerza en la cabeza de la pluma Derrick.


Para poder montar la pluma Derrick en una LR 1280 y en una LR 1300, se tienen
que cumplir los siguientes requisitos previos:
– La cabeza de la pluma Derrick está dotada en los puntos de empernado 9 bila-
teralmente con refuerzos 10.
– Las uniones por pernos 9 entre el travesaño y la cabeza de la pluma Derrick
tienen un diámetro de 75 mm.
– El travesaño 4 corresponde a la “barra de soporte de la pluma Derrick (trave-
saño)” (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma Derrick
(travesaño), página 81) .

copyright by

LR D DERRICK / V010 33
Descripción del producto
Pluma Derrick

Fig. 11: Dimensiones de la cabeza de la pluma Derrick 2220.22

Denominación Valor
Longitud del sistema 7300 mm
Anchura del sistema 2250 mm
Altura del sistema 2000 mm
L Longitud 8880 mm
B Anchura 2420 mm
H Altura (incluidas las barras de soporte) 2380 mm
Peso (incluyendo barras de soporte, travesaños, 4490 kg
cilindro de elevación Derrick)

Tabla 5: Datos técnicos de la cabeza de la pluma Derrick 2220.22

1.2.7 Aparejo de suspensión de cable Derrick con travesaño


- LR 1280
Para el montaje de una LR 1280 o una LR 1300, la diferencia en el dispositivo de
suspensión de cable Derrick se encuentra exclusivamente en el travesaño y la
brida de acoplamiento.
El travesaño está marcado con la denominación de tipo LR 1280.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

34 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Pluma Derrick

Fig. 12: Aparejo de suspensión de cable Derrick con travesaño - LR 1280


1 Travesaño 6 Guardacable (4)
2 Punto de articulación (máx. 16 t) 7 Roldana (5)
para trabajos de elevación de
montaje
3 Denominación de tipo LR 1280 8 Peso de lastre (2)
4 Brida de acoplamiento 9 Eje
5 Perno Ø80 mm (3)
Para los trabajos de montaje con la suspensión por cables Derrick se monta un
grillete o un dispositivo de retención de torsión en el punto de articulación 2 en el
travesaño 1.
Para el transporte se fija la suspensión por cables Derrick con el eje 9 en el
soporte de transporte a ambos lados de la cabeza de la pluma Derrick.

Denominación Valor
L Longitud 2100 mm
L1 Longitud del travesaño 830 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

L3 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm


B Anchura del travesaño 1300 mm
Altura del dispositivo de suspensión de cable 914 mm
H
Derrick
Roldanas Ø 630 mm
Peso 1400 kg

Tabla 6: Datos técnicos del dispositivo de suspensión de cable Derrick con trave-
saño - LR 1280

copyright by

LR D DERRICK / V010 35
Descripción del producto
Pluma Derrick

1.2.8 Aparejo de suspensión de cable Derrick con travesaño


- LR 1300
Para el montaje de una LR 1280 o una LR 1300, la diferencia en el dispositivo de
suspensión de cable Derrick se encuentra exclusivamente en el travesaño y la
brida de acoplamiento.
El travesaño esta marcado con la denominación de tipo LR 1300.

Fig. 13: Aparejo de suspensión de cable Derrick con travesaño - LR 1300


1 Travesaño 5 Guardacable (4)
2 Punto de articulación (máx. 16 t) 6 Roldana (5)
para trabajos de elevación de
montaje
3 Denominación de tipo LR 1300 7 Peso de lastre (2)
4 Perno Ø80 mm 8 Eje
Para los trabajos de montaje con la suspensión por cables Derrick se monta un
grillete o un dispositivo de retención de torsión en el punto de articulación 2 en el
travesaño 1.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Para el transporte se fija la suspensión por cables Derrick con el eje 8 en el


soporte de transporte a ambos lados de la cabeza de la pluma Derrick.

Denominación Valor
L Longitud 2145 mm
L1 Longitud del travesaño 1475 mm
B Anchura del travesaño 1300 mm
Altura del dispositivo de suspensión de cable 914 mm
H
Derrick
Roldanas Ø 630 mm

copyright by

36 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Pluma Derrick

Denominación Valor
Peso 1445 kg

Tabla 7: Datos técnicos del dispositivo de suspensión de cable Derrick con trave-
saño - LR 1300
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 37
Descripción del producto
Lastre suspendido

1.3 Lastre suspendido

1.3.1 Vista general del lastre suspendido - LR1280

Fig. 14: Vista general del lastre suspendido - LR1280


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

1 Pluma Derrick 4 Tirantes


2 Cilindro de elevación Derrick 5 Marco de lastre
3 Travesaño 6 Marco distanciador
El marco distanciador 6 define el radio del lastre suspendido durante el giro y la
conducción. Este marco distanciador está montado entre la superestructura gira-
toria y los tirantes 4. Para que el marco distanciador se quede correctamente posi-
cionado, éste se monta mediante bridas abatibles y sujetacables de acero en el
tirante delantero.
Los cuatro tirantes 4 tienen un diámetro de 34 mm y una longitud de 21,5 m. Éstos
se montan entre el marco distanciador y el travesaño 3.
En la pluma Derrick 1 hay un cilindro de elevación Derrick 2 montado que permite
levantar el lastre suspendido hasta 2 m.

copyright by

38 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Lastre suspendido

Colocando placas de lastre sobre el marco de lastre 5 se puede realizar un contra-


peso de 120 t como máximo.

1.3.2 Vista general del lastre suspendido - LR1300

Fig. 15: Vista general del lastre suspendido - LR1300


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

1 Pluma Derrick 4 Tirantes


2 Cilindro de elevación Derrick 5 Marco de lastre
3 Travesaño 6 Marco distanciador
El marco distanciador 6 define el radio del lastre suspendido durante el giro y la
conducción. Este marco distanciador está montado entre la superestructura gira-
toria y los tirantes 4. Para que el marco distanciador se quede correctamente posi-
cionado, éste se monta mediante bridas abatibles y sujetacables de acero en el
tirante delantero.
Los cuatro tirantes 4 tienen un diámetro de 34 mm y una longitud de 21,5 m. Éstos
se montan entre el marco distanciador y el travesaño 3.
En la pluma Derrick 1 hay un cilindro de elevación Derrick 2 montado que permite
levantar el lastre suspendido hasta 2 m.

copyright by

LR D DERRICK / V010 39
Descripción del producto
Lastre suspendido

Colocando placas de lastre sobre el marco de lastre 5 se puede realizar un contra-


peso de 120 t como máximo.

1.3.3 Bastidor distanciador - LR 1280

Fig. 16: Bastidor distanciador - LR 1280


1 Punto de articulación (2) para la 3 Denominación de tipo LR 1280
superestructura giratoria
2 Punto de sujeción (4) 4 Sujeción del cable (2)
Los tirantes están fijados al marco distanciador por medio de las dos fijaciones del
cable 4.

Denominación Valor
L Longitud 6320 mm
B Anchura 1620 mm
B1 Anchura 2469 mm
H Altura 280 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Peso 495 kg

Tabla 8: Datos técnicos del bastidor distanciador - LR 1280

copyright by

40 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Lastre suspendido

1.3.4 Bastidor distanciador - LR 1300

Fig. 17: Bastidor distanciador - LR 1300


1 Punto de articulación (2) para la 3 Denominación de tipo LR 1300
superestructura giratoria
2 Punto de sujeción (4) 4 Sujeción del cable (2)
Los tirantes están fijados al marco distanciador por medio de las dos fijaciones del
cable 4.

Denominación Valor
L Longitud 5333 mm
B Anchura 1620 mm
B1 Anchura 2469 mm
H Altura 280 mm
Peso 484 kg

Tabla 9: Datos técnicos del bastidor distanciador - LR 1300


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 41
Descripción del producto
Lastre suspendido

1.3.5 Marco de lastre

Fig. 18: Marco de lastre


1 Punto de empernado (4) para 2 Retención (8)
tirantes
Las retenciones 2 evitan cualquier desplazamiento accidental de las placas de
lastre.

Denominación Valor
L Longitud 2170 mm
B Anchura 5020 mm
H Altura 251 mm
H1 Altura (incluyendo las retenciones) 491 mm
H2 Altura (incluyendo los puntos de empernado) 626 mm
Peso 13706 kg

Tabla 10: Datos técnicos del bastidor de lastre


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

42 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Lastre suspendido

1.3.6 Placa de lastre 10 t

Fig. 19: Placa de lastre 10 t


1 Retención (3) 2 Punto de sujeción (3)

Denominación Valor
L Longitud 2050 mm
B Anchura 2117 mm
H Altura 560 mm
H1 Altura, incluidas las retenciones 680 mm
Peso 10000 kg

Tabla 11: Datos técnicos de la placa de lastre de 10 t

1.3.7 Placa de lastre 5 t


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 20: Placa de lastre 5 t


1 Retención (3) 2 Punto de sujeción (3)

Denominación Valor
L Longitud 2050 mm

copyright by

LR D DERRICK / V010 43
Descripción del producto
Lastre suspendido

Denominación Valor
B Anchura 2117 mm
H Altura 275 mm
H1 Altura, incluidas las retenciones 395 mm
Peso 5000 kg

Tabla 12: Datos técnicos de la placa de lastre de 5 t

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

44 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Carro contrapeso

1.4 Carro contrapeso

1.4.1 Vista general del carro contrapeso - LR1280

Fig. 21: Vista general del carro contrapeso - LR1280


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

1 Pluma Derrick 4 Barras de soporte


2 Cilindro de elevación Derrick 5 Dispositivo de salida
3 Travesaño 6 Carro contrapeso
El carro contrapeso está empernado de manera fija en la superestructura giratoria.
Los juegos de ruedas permiten el seguimiento y giro del lastre, incluso con las
barras de soporte 4 descargadas.
Las barras de soporte 4 se montan con la bridas de acoplamiento entre el carro
contrapeso y el travesaño 3.
La pluma Derrick 1 lleva montado un cilindro de elevación Derrick 2 que permite
levantar el carro contrapeso o añadir peso de forma muy precisa a la pluma
Derrick.

copyright by

LR D DERRICK / V010 45
Descripción del producto
Carro contrapeso

Gracias al dispositivo de salida hidráulicamente extraíble del carro contrapeso, es


posible regular el radio entre el eje de giro y el peso de lastre desde 11,4 m hasta
15 m.
Colocando bloques de lastre sobre el carro contrapeso 6 se puede realizar un
contrapeso de 120 t como máximo.

1.4.2 Vista general del carro contrapeso - LR1300

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 22: Vista general del carro contrapeso - LR1300


1 Pluma Derrick 4 Barras de soporte
2 Cilindro de elevación Derrick 5 Dispositivo de salida
3 Travesaño 6 Carro contrapeso
El carro contrapeso está empernado de manera fija en la superestructura giratoria.
Los juegos de ruedas permiten el seguimiento y giro del lastre, incluso con las
barras de soporte 4 descargadas.
Las barras de soporte 4 se montan con la bridas de acoplamiento entre el carro
contrapeso y el travesaño 3.

copyright by

46 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Carro contrapeso

La pluma Derrick 1 lleva montado un cilindro de elevación Derrick 2 que permite


levantar el carro contrapeso o añadir peso de forma muy precisa a la pluma
Derrick.
Gracias al dispositivo de salida hidráulicamente extraíble del carro contrapeso, es
posible regular el radio entre el eje de giro y el peso de lastre desde 12,15 m hasta
15,75 m.
Colocando bloques de lastre sobre el carro contrapeso 6 se puede realizar un
contrapeso de 120 t como máximo.

1.4.3 Dispositivo de salida


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 23: Dispositivo de salida


1 Descansillos y pasarelas 3 Punto de empernado (4) para 5 Punto de empernado (2) para
el carro contrapeso la máquina base
2 Punto de sujeción (2) 4 Escalera

Denominación Valor
L Longitud 7373 mm
B Anchura 1885 mm

copyright by

LR D DERRICK / V010 47
Descripción del producto
Carro contrapeso

Denominación Valor
H Altura 2480 mm
Peso 6640 kg

Tabla 13: Datos técnicos del dispositivo de extensión

1.4.4 Carro contrapeso

Fig. 24: Carro contrapeso


1 Punto de empernado (2) para 3 Ayuda de retención y brida de 5 Cilindro de soporte (2)
las barras de soporte retención (6)
2 Punto de empernado (4) para 4 Eje montado (4) 6 Punto de sujeción (4)
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

el dispositivo de extensión
El carro contrapeso está equipado con cuatro ejes de ruedas 4 que hacen posible
el desplazamiento y giro de la superestructura giratoria.
Para que los ejes de ruedas 4 también puedan ser alineados en condición de
lastre completo, los ejes de ruedas 4 deben ser descargados con los dos cilindros
de soporte 5.
Las ayudas de bloqueo 3 evitan cualquier desplazamiento accidental lateral de las
placas de lastre. Las placas de lastre se fijan adicionalmente en las bridas de
retención 3.

Denominación Valor
L Longitud 7167 mm

copyright by

48 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Carro contrapeso

Denominación Valor
B Anchura 2430 mm
H Altura 2116 mm
Peso 12070 kg

Tabla 14: Datos técnicos del carro contrapeso

1.4.5 Placa de lastre 10 t

Fig. 25: Placa de lastre 10 t


1 Retención (3) 2 Punto de sujeción (3)

Denominación Valor
L Longitud 2050 mm
B Anchura 2117 mm
H Altura 560 mm
H1 Altura, incluidas las retenciones 680 mm
Peso 10000 kg

Tabla 15: Datos técnicos de la placa de lastre de 10 t


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 49
Descripción del producto
Carro contrapeso

1.4.6 Placa de lastre 5 t

Fig. 26: Placa de lastre 5 t


1 Retención (3) 2 Punto de sujeción (3)

Denominación Valor
L Longitud 2050 mm
B Anchura 2117 mm
H Altura 275 mm
H1 Altura, incluidas las retenciones 395 mm
Peso 5000 kg

Tabla 16: Datos técnicos de la placa de lastre de 5 t

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

50 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte LR 1280

1.5 Barras de soporte LR 1280

En este capítulo y en el capítulo sobre barras de soporte Derrick se mencionan


todas las barras de soporte que se requieren para el montaje de una pluma
Derrick en una LR 1280. La clasificación se realiza según la posición de transporte
de las barras de soporte.

1.5.1 Barras de soporte en el caballete A 1

Cable base del caballete A 1


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma Derrick 2220,
página 291)
Para el montaje de la pluma Derrick en una LR 1280, en lugar del siguiente cable
base del caballete A1 también se puede montar el cable base del caballete A1
(balancín) (Para más información véase: Cable base del caballete A 1 (balancín),
página 52) .

Fig. 27: Dimensiones del cable base del caballete A 1


1 Barra de soporte 3 Brida de medición de fuerza
2 Bridas de acoplamiento
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Denominación Valor
L Longitud 2878 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 1930 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L3 Longitud de la brida de medición de fuerza 348 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Ø del perno 62 mm
D1 Ø del perno 55 mm

copyright by

LR D DERRICK / V010 51
Descripción del producto
Barras de soporte LR 1280

Denominación Valor
Peso 73 kg

Tabla 17: Datos técnicos del cable base del caballete A1

Cable base del caballete A 1 (balancín)


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma Derrick 2220,
página 291)
Para el montaje de la pluma Derrick en una LR 1280, en lugar del siguiente cable
base del caballete A1 (balancín) también se puede montar el cable base del caba-
llete A1 (Para más información véase: Cable base del caballete A 1, página 51) .

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 28: Dimensiones del cable base del caballete A 1 (balancín)

Denominación Valor
L Longitud 2878 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 485 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
L3 Longitud 830 mm
L4 Longitud 643 mm
L5 Longitud 348 mm
L6 Longitud 302 mm

copyright by

52 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte LR 1280

Denominación Valor
B Anchura 1300 mm
B1 Anchura 1285 mm
B2 Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 140 mm
D Ø del perno 55 mm
D1 Ø del perno 55 mm
D2 Ø del perno 80 mm
D3 Ø del perno 62 mm
Peso 417 kg

Tabla 18: Datos técnicos del cable base del caballete A1 (balancín)

1.5.2 Barras de soporte en la pluma principal 2220


No se mencionan las barras de retención del plumín que se transportan sobre las
piezas intermedias de la pluma principal. No son componentes directos de las
retenciones Derrick. Las barras de retención del plumín se mencionan en el
manual de instrucciones LR1280.

Barras de soporte en la pieza de articulación de la


pluma principal 2220.30
El cable base de la pieza de articulación de la pluma principal 2220.30 no tiene
ninguna función en la configuración de pluma de la pluma principal 2220 + pluma
Derrick 2220. El cable base de la pieza de articulación de la pluma principal
2220.30 se requiere para la retención del plumín ajustable.

Barras de soporte en la pieza intermedia de la pluma


principal 2220.24 de 3 m

Barra de soporte de la pluma principal 3 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2220, página 292)
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 29: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal 3 m

copyright by

LR D DERRICK / V010 53
Descripción del producto
Barras de soporte LR 1280

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2730 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Ø del perno 55 mm
Peso 53 kg

Tabla 19: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 3 m

Barras de soporte en la pieza intermedia de la pluma


principal 2220.24 de 6 m

Barra de soporte de la pluma principal 6 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2220, página 292)

Fig. 30: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal 6 m

Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

L2 Longitud de la brida de acoplamiento 420 mm


B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Ø del perno 55 mm
Peso 89 kg

Tabla 20: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 6 m

copyright by

54 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte LR 1280

Barras de soporte en la pieza intermedia de la pluma


principal 2220.22 de 11,7 m

Barra de soporte de la pluma principal 11,7 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2220, página 292)

Fig. 31: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal 11,7 m

Denominación Valor
L Longitud 11700 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Ø del perno 55 mm
Peso 169 kg

Tabla 21: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 11,7 m

Barras de soporte en la cabeza de la pluma principal


2220.24
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la pluma


principal 2220.24
Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2220, página 292)

copyright by

LR D DERRICK / V010 55
Descripción del producto
Barras de soporte LR 1280

Fig. 32: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de


la pluma principal 2220.24
1 Barra de soporte con brida de
acoplamiento

Nota
Cuando la pluma Derrick se monta en una LR 1280:
u La barra de soporte 1 con la brida de acoplamiento en la cabeza de la pluma
principal 2220.24 debe ser sustituida por bridas de acoplamiento con brida de
medición de fuerza (Para más información véase: Bridas de acoplamiento con
brida de medición de fuerza, página 56) y barra de soporte en la pieza de arti-
culación de la pluma Derrick 2220.24 (Para más información véase: Barras de
soporte en la pieza de articulación de la pluma Derrick 2220.24, página 78) .

Denominación Valor
L Longitud 6300 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 450 mm
L2 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Ø del perno 55 mm
Peso 105 kg

Tabla 22: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal en la cabeza


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

de la pluma principal 2220.24

1.5.3 Barras de soporte adicionales / bridas de acopla-


miento / bridas de medición de fuerza

Bridas de acoplamiento con brida de medición de


fuerza
Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2220, página 292)

copyright by

56 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte LR 1280

Para el montaje de la pluma Derrick a una LR 1280, en lugar de las siguientes


bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza también se pueden
montar las garruchas de cruz con brida de medición de fuerza y brida de acopla-
miento (Para más información véase: Goznes en cruz con brida de medición de
fuerza y brida de acoplamiento, página 57) .

Fig. 33: Dimensiones de las bridas de acoplamiento con brida de medición de


fuerza
1 Brida de acoplamiento 3 Brida de acoplamiento
2 Brida de medición de fuerza

Denominación Valor
L Longitud 1600 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 491 mm
L2 Longitud de la brida de medición de fuerza 348 mm
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Longitud del perno 120 mm
B1 Longitud del perno 125 mm
B2 Longitud del perno 95 mm
D Ø del perno 55 mm
D1 Ø del perno 62 mm
Peso 74 kg
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Tabla 23: Datos técnicos de las bridas de acoplamiento con brida de medición de
fuerza

Goznes en cruz con brida de medición de fuerza y


brida de acoplamiento
Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2220, página 292)
Para el montaje de la pluma Derrick a una LR 1280, en lugar de las siguientes
garruchas de cruz con brida de medición de fuerza y brida de acoplamiento
también se pueden montar las bridas de acoplamiento con brida de medición de

copyright by

LR D DERRICK / V010 57
Descripción del producto
Barras de soporte LR 1280

fuerza (Para más información véase: Bridas de acoplamiento con brida de medi-
ción de fuerza, página 56) .

Fig. 34: Dimensiones de los goznes en cruz con brida de medición de fuerza y
brida de acoplamiento
1 Goznes en cruz 3 Bridas de acoplamiento
2 Brida de medición de fuerza

Denominación Valor
L Longitud 1600 mm
L1 Longitud de los goznes en cruz 491 mm
L2 Longitud de la brida de medición de fuerza 348 mm
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
D Perno Ø 62 mm
D1 Perno Ø 55 mm
Peso 50 kg

Tabla 24: Datos técnicos de los goznes en cruz con brida de medición de fuerza y
brida de acoplamiento

Barra de soporte con brida de acoplamiento


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2220, página 292)
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 35: Dimensiones de la barra de soporte con brida de acoplamiento

copyright by

58 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte LR 1280

Denominación Valor
L Longitud 1400 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 1130 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Ø del perno 55 mm
Peso 35 kg

Tabla 25: Datos técnicos de la barra de soporte con brida de acoplamiento


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 59
Descripción del producto
Barras de soporte LR 1300 (barras de soporte de acero)

1.6 Barras de soporte LR 1300 (barras de


soporte de acero)

En este capítulo y en el capítulo sobre barras de soporte Derrick se mencionan


todas las barras de soporte que se requieren para el montaje de una pluma
Derrick en una LR 1300 (barras de soporte de acero). La clasificación se realiza
según la posición de transporte de las barras de soporte.

1.6.1 Barras de soporte en el caballete A 1

Cable base del caballete A 1


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma Derrick 2220,
página 298)

Fig. 36: Dimensiones del cable base del caballete A 1


1 Barra de soporte 3 Brida de medición de fuerza
2 Bridas de acoplamiento

Denominación Valor
L Longitud 3730 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2680 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm


L3 Longitud de la brida de medición de fuerza 450 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 190 mm
D Ø del perno 75 mm
D1 Ø del perno 65 mm
Peso 155 kg

Tabla 26: Datos técnicos del cable base del caballete A1

copyright by

60 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte LR 1300 (barras de soporte de acero)

1.6.2 Barras de soporte en la pluma principal 2821


No se mencionan las barras de retención del plumín que se transportan sobre las
piezas intermedias de la pluma principal. No son componentes directos de las
retenciones Derrick. Las barras de retención del plumín se mencionan en el
manual de instrucciones LR 1300.

Barras de soporte en la pieza de articulación de la


pluma principal 2821.30

Cable base para la pieza de articulación de la pluma principal


2821.30
Punto de montaje en el modo de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 299)

Fig. 37: Dimensiones del cable base para la pieza de articulación de la pluma prin-
cipal 2821.30

Denominación Valor
L Longitud 2670 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2370 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

H Altura de la barra de soporte 77 mm


H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
D Ø del perno 65 mm
Peso 67 kg

Tabla 27: Datos técnicos del cable base para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821.30

copyright by

LR D DERRICK / V010 61
Descripción del producto
Barras de soporte LR 1300 (barras de soporte de acero)

Barras de soporte en la pieza intermedia de la pluma


principal 2821.24 3 m y pieza intermedia de la pluma
principal 2821.30 3 m

Barra de soporte de la pluma principal 3 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 299)

Fig. 38: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal 3 m

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
D Ø del perno 65 mm
Peso 72 kg

Tabla 28: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 3 m

Barras de soporte en la pieza intermedia de la pluma


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

principal 2821.24 6 m y pieza intermedia de la pluma


principal 2821.30 6 m

Barra de soporte de la pluma principal 6 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 299)

copyright by

62 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte LR 1300 (barras de soporte de acero)

Fig. 39: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal 6 m

Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
D Ø del perno 65 mm
Peso 118 kg

Tabla 29: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 6 m

Barras de soporte en la pieza intermedia de la pluma


principal 2821.24 12 m y pieza intermedia de la pluma
principal 2821.30 12 m

Barra de soporte de la pluma principal 12 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 299)
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 40: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal 12 m

copyright by

LR D DERRICK / V010 63
Descripción del producto
Barras de soporte LR 1300 (barras de soporte de acero)

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
D Ø del perno 65 mm
Peso 228 kg

Tabla 30: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 12 m

Barras de soporte en la cabeza de la pluma principal


2821.24

Barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la pluma


principal 2821.24
Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 299)

Fig. 41: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de


la pluma principal 2821.24
1 Brida de acoplamiento (2)
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Nota
Cuando la pluma Derrick se monta en una LR 1300 (barras de soporte de acero):
u Sustituir las bridas de acoplamiento 1 en la cabeza de la pluma principal
2821.24 por bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza (Para más
información véase: Bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza,
página 65) .

Denominación Valor
L Longitud 6300 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 1050 mm

copyright by

64 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte LR 1300 (barras de soporte de acero)

Denominación Valor
L2 Longitud de la barra de soporte 4950 mm
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
H2 Altura de la brida de acoplamiento 110 mm
H3 Altura de la brida de acoplamiento 185 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø del perno 75 mm
Peso 154 kg

Tabla 31: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal en la cabeza


de la pluma principal 2821.24

1.6.3 Barras de soporte adicionales / bridas de acopla-


miento / bridas de medición de fuerza

Bridas de acoplamiento con brida de medición de


fuerza
Punto de montaje en el modo de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 299)
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 42: Dimensiones de las bridas de acoplamiento con brida de medición de


fuerza
1 Bridas de acoplamiento 2 Brida de medición de fuerza

Denominación Valor
L Longitud 1050 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L2 Longitud de la brida de medición de fuerza 450 mm
D Perno Ø 75 mm

copyright by

LR D DERRICK / V010 65
Descripción del producto
Barras de soporte LR 1300 (barras de soporte de acero)

Denominación Valor
Peso 75 kg

Tabla 32: Datos técnicas de las bridas acoplamiento con brida de medición de
fuerza

Barra de soporte con brida de acoplamiento


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 299)

Fig. 43: Dimensiones de la barra de soporte con brida de acoplamiento

Denominación Valor
L Longitud 1855 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 1555 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
D Ø del perno 65 mm
Peso 37 kg

Tabla 33: Datos técnicos de la barra de soporte con brida de acoplamiento


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

66 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Bridas de soporte LR 1300 (bridas de soporte de PRFC)

1.7 Bridas de soporte LR 1300 (bridas de


soporte de PRFC)

En este capítulo y en el capítulo sobre barras de soporte Derrick se mencionan


todas las barras de soporte que se requieren para el montaje de una pluma
Derrick en una LR 1300 (barras de soporte de PRFC). La clasificación se realiza
según la posición de transporte de las barras de soporte.

1.7.1 Barras de soporte en el caballete A 1

Cable base del caballete A 1


Punto de montaje en el modo de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma Derrick 2220,
página 301)

Fig. 44: Dimensiones del cable base del caballete A 1


1 Barras de soporte 3 Bridas de acoplamiento
2 Brida de medición de fuerza

Denominación Valor
L Longitud 3700 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2950 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

L2 Longitud de la brida de medición de fuerza 450 mm


L3 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 15 mm
H Altura de la barra de soporte 110 mm
H1 Altura de la barra de soporte 185 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø del perno 75 mm
Peso 122 kg

Tabla 34: Datos técnicos del cable base del caballete A1

copyright by

LR D DERRICK / V010 67
Descripción del producto
Bridas de soporte LR 1300 (bridas de soporte de PRFC)

1.7.2 Barras de soporte en la pluma principal 2821


No se mencionan las barras de soporte del plumín que se transportan sobre las
piezas intermedias de la pluma principal. No son componentes directos de las
retenciones Derrick. Las barras de soporte del plumín se mencionan en el manual
de instrucciones LR 1300.

Barras de soporte en la pieza de articulación de la


pluma principal 2821.30

Cable base para la pieza de articulación de la pluma principal


2821.30
Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 302)

Generación A del cable base de la pieza de articulación de la pluma principal


2821.30

Fig. 45: Dimensiones del cable base para la pieza de articulación de la pluma prin-
cipal 2821.30

Denominación Valor
L Longitud de la barra de soporte 2700 mm
B Anchura 66 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø de la barra de soporte 60 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

D2 Ø de la barra de soporte 196 mm


Peso 29 kg

Tabla 35: Datos técnicos del cable base para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821.30

copyright by

68 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Bridas de soporte LR 1300 (bridas de soporte de PRFC)

Generación B del cable base de la pieza de articulación de la pluma principal


2821.30

Fig. 46: Dimensiones del cable base para la pieza de articulación de la pluma prin-
cipal 2821.30
1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud de la barra de soporte 2700 mm
B Anchura 63 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø de la barra de soporte 52 mm
D2 Ø de la barra de soporte 207 mm
Peso 29 kg

Tabla 36: Datos técnicos del cable base para la pieza de articulación de la pluma
principal 2821.30

Barras de soporte en la pieza intermedia de la pluma


principal 2821.24 3 m y pieza intermedia de la pluma
principal 2821.30 3 m

Barra de soporte de la pluma principal 3 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la


pluma Derrick 2821, página 302)

copyright by

LR D DERRICK / V010 69
Descripción del producto
Bridas de soporte LR 1300 (bridas de soporte de PRFC)

Generación A de la barra de soporte de la pluma principal 3 m

Fig. 47: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal 3 m

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura 66 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 60 mm
D2 Barra de soporte Ø 196 mm
Peso 51 kg

Tabla 37: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal 3 m

Generación B de la barra de soporte de la pluma principal 3 m

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 48: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal de 3 m


1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud 3000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm

copyright by

70 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Bridas de soporte LR 1300 (bridas de soporte de PRFC)

Denominación Valor
B Anchura 63 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø de la barra de soporte 52 mm
Peso 51 kg

Tabla 38: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 3 m

Barras de soporte en la pieza intermedia de la pluma


principal 2821.24 6 m y pieza intermedia de la pluma
principal 2821.30 6 m

Barra de soporte de la pluma principal 6 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 302)

Generación A de la barra de soporte de la pluma principal 6 m

Fig. 49: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal 6 m

Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5700 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm


B Anchura 66 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 60 mm
D2 Barra de soporte Ø 196 mm
Peso 62 kg

Tabla 39: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal 6 m

copyright by

LR D DERRICK / V010 71
Descripción del producto
Bridas de soporte LR 1300 (bridas de soporte de PRFC)

Generación B de la barra de soporte de la pluma principal 6 m

Fig. 50: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal de 6 m


1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud 6000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura 63 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø de la barra de soporte 52 mm
Peso 62 kg

Tabla 40: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 6 m

Barras de soporte en la pieza intermedia de la pluma


principal 2821.24 12 m y pieza intermedia de la pluma
principal 2821.30 12 m

Barra de soporte de la pluma principal 12 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la


pluma Derrick 2821, página 302)

copyright by

72 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Bridas de soporte LR 1300 (bridas de soporte de PRFC)

Generación A de la barra de soporte de la pluma principal 12 m

Fig. 51: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal 12 m

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 11700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura 66 mm
D Perno Ø 65 mm
D1 Barra de soporte Ø 60 mm
D2 Barra de soporte Ø 196 mm
Peso 85 kg

Tabla 41: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal 12 m

Generación B de la barra de soporte de la pluma principal 12 m


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 52: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal de 12 m


1 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 11700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm

copyright by

LR D DERRICK / V010 73
Descripción del producto
Bridas de soporte LR 1300 (bridas de soporte de PRFC)

Denominación Valor
B Anchura 63 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø de la barra de soporte 52 mm
Peso 85 kg

Tabla 42: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 12 m

Barras de soporte en la cabeza de la pluma principal


2821.24

Barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la pluma


principal 2821.24
Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 302)

Generación A de la barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la


pluma principal 2821.24

Fig. 53: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de


la pluma principal 2821.24
1 Brida de acoplamiento (2)
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Nota
Cuando la pluma Derrick se monta en una LR 1300 (barras de soporte de PRFC):
u Sustituir las bridas de acoplamiento 1 en la cabeza de la pluma principal
2821.24 por bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza (Para más
información véase: Bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza,
página 76) .

Denominación Valor
L Longitud 6300 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 1050 mm
L2 Longitud de la barra de soporte 4950 mm

copyright by

74 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Bridas de soporte LR 1300 (bridas de soporte de PRFC)

Denominación Valor
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 66 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 110 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 185 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø de la barra de soporte 66 mm
D2 Ø de la barra de soporte 195 mm
D3 Ø del perno 65 mm
D4 Ø del perno 75 mm
Peso 109 kg

Tabla 43: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal en la cabeza


de la pluma principal 2821.24

Generación B de la barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la


pluma principal 2821.24

Fig. 54: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de


la pluma principal 2821.24
1 Brida de acoplamiento (2) 2 Manguera de malla de alambre
como camisa protectora

Nota
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Cuando la pluma Derrick se monta en una LR 1300 (barras de soporte de PRFC):


u Sustituir las bridas de acoplamiento 1 en la cabeza de la pluma principal
2821.24 por bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza (Para más
información véase: Bridas de acoplamiento con brida de medición de fuerza,
página 76) .

Denominación Valor
L Longitud 6300 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 1050 mm
L2 Longitud de la barra de soporte 4950 mm

copyright by

LR D DERRICK / V010 75
Descripción del producto
Bridas de soporte LR 1300 (bridas de soporte de PRFC)

Denominación Valor
L3 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 63 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 110 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 187 mm
H2 Altura de la barra de soporte 207 mm
D Ø del perno 65 mm
D1 Ø de la barra de soporte 52 mm
D2 Ø del perno 65 mm
D3 Ø del perno 75 mm
Peso 109 kg

Tabla 44: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal en la cabeza


de la pluma principal 2821.24

1.7.3 Barras de soporte adicionales / bridas de acopla-


miento / bridas de medición de fuerza

Bridas de acoplamiento con brida de medición de


fuerza
Punto de montaje en el modo de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 302)

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 55: Dimensiones de las bridas de acoplamiento con brida de medición de


fuerza
1 Bridas de acoplamiento 2 Brida de medición de fuerza

Denominación Valor
L Longitud 1050 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L2 Longitud de la brida de medición de fuerza 450 mm
D Perno Ø 75 mm
D1 Perno Ø 65 mm

copyright by

76 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Bridas de soporte LR 1300 (bridas de soporte de PRFC)

Denominación Valor
Peso 75 kg

Tabla 45: Datos técnicas de las bridas acoplamiento con brida de medición de
fuerza

Bridas de acoplamiento
Punto de montaje en el modo de grúa:
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2821, página 302)

Fig. 56: Dimensiones de las bridas de acoplamiento

Denominación Valor
L Longitud 1825 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 912,5 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 15 mm
B1 Longitud del perno 140 mm
B2 Longitud del perno 95 mm
H Altura de la barra de soporte 100 mm
H1 Altura de la barra de soporte 165 mm
D Ø del perno 65 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Peso 53 kg

Tabla 46: Datos técnicos de las bridas de acoplamiento

copyright by

LR D DERRICK / V010 77
Descripción del producto
Barras de soporte Derrick

1.8 Barras de soporte Derrick

En este capítulo y en los capítulos anteriores sobre barras de soporte se recogen


todas las barras de soporte necesarias para el montaje de la pluma Derrick. La
clasificación se realiza en función de la posición de transporte de las barras de
soporte.

1.8.1 Barras de soporte en la pluma Derrick 2220

Barras de soporte en la pieza de articulación de la


pluma Derrick 2220.24

Barra de soporte de la pluma principal


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la
pluma Derrick 2220, página 292)
Esta barra de soporte de la pluma principal se requiere exclusivamente en el
montaje de la pluma Derrick en un LR 1280.

Fig. 57: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal

Denominación Valor
L Longitud 4250 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 3980 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm


B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Ø del perno 55 mm
Peso 40 kg

Tabla 47: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal

copyright by

78 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte Derrick

Barras de soporte en la pieza intermedia de la pluma


Derrick 2220.24 de 3 m

Brida de acoplamiento de adaptador


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma Derrick 2220,
página 291)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (barras de soporte de acero) (Para
más información véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de
la pluma Derrick 2220, página 298)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (barras de soporte de PRFC) (Para
más información véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de
la pluma Derrick 2220, página 301)

Fig. 58: Dimensiones de la brida de acoplamiento de adaptador


1 Punto de empernado del cable 2 Punto de empernado del cable
base del caballete A1 - LR 1300 base del caballete A1 - LR 1280

Denominación Valor
L Longitud 1765 mm
L1 Longitud 913 mm
B Anchura 15 mm
H Altura 100 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

D Ø del perno 65 mm
D1 Ø del perno 55 mm
Peso 15 kg

Tabla 48: Datos técnicos de la brida adaptadora de acoplamiento

copyright by

LR D DERRICK / V010 79
Descripción del producto
Barras de soporte Derrick

Barras de soporte en la pieza intermedia de la pluma


Derrick 2220.22 de 11,7 m

Barra de soporte de la pluma Derrick 12 m


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma Derrick 2220,
página 291)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (barras de soporte de acero) (Para
más información véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de
la pluma Derrick 2220, página 298)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (barras de soporte de PRFC) (Para
más información véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de
la pluma Derrick 2220, página 301)

Fig. 59: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma Derrick 12 m

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L2 Longitud de la barra de soporte 5700 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

D Perno Ø 65 mm
Peso 228 kg

Tabla 49: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma Derrick 12 m

copyright by

80 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte Derrick

Barras de soporte en la cabeza de la pluma Derrick


2220.22

Barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)


Punto de montaje en en servicio de grúa:
– Pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220 (Para más información véase:
Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de la pluma Derrick 2220,
página 291)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (barras de soporte de acero) (Para
más información véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de
la pluma Derrick 2220, página 298)
– Pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 (barras de soporte de PRFC) (Para
más información véase: Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de
la pluma Derrick 2220, página 301)

Fig. 60: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)

Denominación Valor
L Longitud 6500 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L2 Longitud 3510 mm
L3 Longitud 1790 mm
L4 Longitud 900 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

B Anchura del travesaño 1150 mm


B1 Anchura del travesaño 1300 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 120 mm
D Ø del perno 75 mm
D1 Ø del perno 65 mm
Peso 175 kg

Tabla 50: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)

copyright by

LR D DERRICK / V010 81
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick (versiones Derrick)

1.9 Barras de soporte para pluma principal +


vista general Derrick (versiones Derrick)

En este capítulo se mencionan versiones más antiguas de la pluma Derrick y de


las barras de soporte del caballete A1 a la cabeza de la pluma Derrick 2220.22.
Las denominaciones de las versiones (versión LR1280/A, LR1280/B, LR1280/C,
LR1300/A) no son denominaciones de producto oficiales, sino que sirven para la
distinción de las versiones Derrick en el manual de instrucciones.

PELIGRO
¡Instalación no permitida de la pluma Derrick en la máquina base!
Fallo de la estructura.
u Identificar claramente la versión de la pluma Derrick junto con sus barras de
soporte.
u Tenga en cuenta las siguientes características clasificatorias.

Características de clasificación de la pluma Derrick para la distinción de la versión Derrick


Cabeza de la pluma Derrick 2220.22

1: no reforzada 1: reforzada 1: reforzada


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

2: Perno Ø 55 mm 2: Perno Ø 75 mm 2: Perno Ø 75 mm


3: Perno Ø 55 mm 3: Perno Ø 55 mm 3: Perno Ø 75 mm
4: Barra de soporte de la pluma 4: Barra de soporte de la pluma 4: Barra de soporte de la pluma
Derrick (travesaño): 2 piezas Derrick (travesaño): 2 piezas Derrick (travesaño): 1 pieza
= Versión Derrick:
LR1280/C
LR1280/A LR1280/B LR1300/A
Versión Derrick actual

copyright by

82 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick
(versiones Derrick)

Características de clasificación de la pluma Derrick para la distinción de la versión Derrick


(Para más información véase: (Para más información véase:
1.9.1 Barras de soporte de la pluma 1.9.2 Barras de soporte de la pluma Estas 3 versiones de Derrick se
principal 2220 + pluma Derrick 2220 principal 2220 + pluma Derrick 2220 pueden distinguir a través de la
Visión general - LR 1280 (versión Visión general - LR 1280 (versión siguiente Tabla.
Derrick LR1280/A), página 84) Derrick LR1280/B), página 89)

Tabla 51: Características de clasificación de la pluma Derrick para la distinción de la versión Derrick

Las versiones Derrick LR1280/C, LR1300/A y las versiones Derrick actuales se


distinguen por medio de las barras de soporte / bridas de acoplamiento para las
barras de soporte del caballete A1 a la cabeza de la pluma Derrick 2220.22.

Características de clasificación del caballete A1 a la cabeza de la pluma Derrick 2220.22 para la distinción
de las versiones Derrick LR1280/C, LR1300/A y la versión Derrick actual
Barras de soporte / bridas de acoplamiento disponibles para las barras de soporte del caballete A1 a la cabeza
de la pluma Derrick 2220.22

L = 635 mm L = 913 mm L = 1765 mm


D = 55 mm D = 65 mm L1 = 913 mm
D1 = 65 mm D = 65 mm
D1 = 55 mm
(Para más información véase: Brida (Para más información véase: Brida (Para más información véase: Brida
de acoplamiento, página 97) de acoplamiento, página 101) de acoplamiento de adaptador,
página 79)

L = 1400 mm
D = 55 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

(Para más información véase: Barra


de soporte con brida de acopla-
miento, página 96)
= Versión Derrick:
LR1280/C LR1300/A Versión Derrick actual

copyright by

LR D DERRICK / V010 83
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick (versiones Derrick)

Características de clasificación del caballete A1 a la cabeza de la pluma Derrick 2220.22 para la distinción
de las versiones Derrick LR1280/C, LR1300/A y la versión Derrick actual
LR 1280: (Para más información
véase: 6.4.3 Barras de soporte de la
pluma principal 2220 + pluma
Derrick 2220 Visión general - LR
1280, página 291)
LR 1300 (Barras de soporte de
acero): (Para más información
(Para más información véase: (Para más información véase: véase: 6.5.3 Barras de soporte de la
1.9.3 Barras de soporte de la pluma 1.9.4 Barras de soporte de la pluma pluma principal 2821 + pluma
principal 2220 + pluma Derrick 2220 principal 2821 + pluma Derrick 2220 Derrick 2220 Visión general - LR
Visión general - LR 1280 (versión Visión general - LR 1300 (versión 1300 (barras de soporte de acero),
Derrick LR1280/C), página 93) Derrick LR1300/A), página 99) página 298)
LR 1300 (Barras de soporte de
PRFC): (Para más información
véase: 6.5.4 Barras de soporte de la
pluma principal 2821 + pluma
Derrick 2220 Visión general - LR
1300 (barras de soporte de PRFC),
página 301)

Tabla 52: Características de clasificación del caballete A1 a la cabeza de la pluma Derrick 2220.22 para la distin-
ción de las versiones Derrick LR1280/C, LR1300/A y la versión Derrick actual

1.9.1 Barras de soporte de la pluma principal 2220 + pluma


Derrick 2220 Visión general - LR 1280 (versión Derrick
LR1280/A)

PELIGRO
¡Montaje inadmisible de la versión Derrick LR1280/A en una LR 1300!
Fallo de la estructura.
u Montar la versión Derrick LR1280/A exclusivamente en una LR 1280.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

84 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick
(versiones Derrick)

Fig. 69: Barras de soporte de la pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220 Visión general - LR 1280 (versión
Derrick LR1280/A)
1 Cabeza de la pluma Derrick 2 Diámetro de perno 55 mm
2220.22 sin refuerzo

Barras de soporte del caballete A1 a la cabeza de la


pluma Derrick 2220.22

Denominación Valor
L Barras de soporte de la pluma Derrick 23143 mm
L1 Cable base del caballete A1 (balancín) 2878 mm
L2 Barra de soporte con brida de acoplamiento 2445 mm
L3 Barra de soporte de la pluma Derrick 11,7 m 11700 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Barra de soporte de la pluma Derrick (trave-


L4 6120 mm
saño de 2 piezas)

Tabla 53: Barras de soporte del caballete A1 a la cabeza de la pluma Derrick


2220.22

Todas las barras de soporte y bridas de acoplamiento del caballete A1 a la cabeza


de la pluma Derrick 2220.22 se describen a continuación.

copyright by

LR D DERRICK / V010 85
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick (versiones Derrick)

Cable base del caballete A 1 (balancín)

Fig. 70: Dimensiones del cable base del caballete A 1 (balancín)

Denominación Valor
L Longitud 2878 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 485 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
L3 Longitud 830 mm
L4 Longitud 643 mm
L5 Longitud 348 mm
L6 Longitud 302 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

B Anchura 1300 mm
B1 Anchura 1285 mm
B2 Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 140 mm
D Ø del perno 55 mm
D1 Ø del perno 55 mm
D2 Ø del perno 80 mm
D3 Ø del perno 62 mm

copyright by

86 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick
(versiones Derrick)

Denominación Valor
Peso 417 kg

Tabla 54: Datos técnicos del cable base del caballete A1 (balancín)

Barra de soporte con brida de acoplamiento

Fig. 71: Dimensiones de la barra de soporte con brida de acoplamiento

Denominación Valor
L Longitud 2445 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2175 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Ø del perno 55 mm
Peso 36 kg

Tabla 55: Datos técnicos de la barra de soporte con brida de acoplamiento

Barra de soporte de la pluma Derrick 11,7 m


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 72: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma Derrick 11,7 m

Denominación Valor
L Longitud 11700 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5580 mm

copyright by

LR D DERRICK / V010 87
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick (versiones Derrick)

Denominación Valor
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Ø del perno 55 mm
Peso 113 kg

Tabla 56: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma Derrick 11,7 m

Barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño de 2 piezas)

Fig. 73: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño de 2


piezas)

Denominación Valor
L Longitud 6120 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
L2 Longitud de la barra de soporte 2730 mm
L3 Longitud 880 mm
L4 Longitud 650 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

L5 Longitud 1050 mm
B Anchura del travesaño 1150 mm
B1 Anchura del travesaño 1300 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Ø del perno 55 mm
Peso 304 kg

Tabla 57: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño de


2 piezas)

copyright by

88 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick
(versiones Derrick)

Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal


2220.24 a la cabeza de la pluma Derrick 2220.22
Las barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220.24 a la cabeza de
la pluma Derrick 2220.22 no se distinguen de la versión Derrick actual .

1.9.2 Barras de soporte de la pluma principal 2220 + pluma


Derrick 2220 Visión general - LR 1280 (versión Derrick
LR1280/B)

PELIGRO
¡Montaje inadmisible de la versión Derrick LR1280/B en una LR 1300!
Fallo de la estructura.
u Montar la versión Derrick LR1280/B exclusivamente en una LR 1280.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 74: Barras de soporte de la pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220 Visión general - LR 1280 (versión
Derrick LR1280/B)
1 Cabeza de la pluma Derrick 2 Diámetro de perno 75 mm
2220.22 con refuerzo

Barras de soporte del caballete A1 a la cabeza de la


pluma Derrick 2220.22

Denominación Valor
L Barras de soporte de la pluma Derrick 23143 mm

copyright by

LR D DERRICK / V010 89
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick (versiones Derrick)

Denominación Valor
L1 Cable base del caballete A1 (balancín) 2878 mm
L2 Barra de soporte con brida de acoplamiento 2445 mm
L3 Barra de soporte de la pluma Derrick 11,7 m 11700 mm
Barra de soporte de la pluma Derrick (trave-
L4 6120 mm
saño de 2 piezas)

Tabla 58: Barras de soporte del caballete A1 a la cabeza de la pluma Derrick


2220.22

Todas las barras de soporte y bridas de acoplamiento del caballete A1 a la cabeza


de la pluma Derrick 2220.22 se describen a continuación.

Cable base del caballete A 1 (balancín)

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 75: Dimensiones del cable base del caballete A 1 (balancín)

Denominación Valor
L Longitud 2878 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 485 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
L3 Longitud 830 mm
L4 Longitud 643 mm
L5 Longitud 348 mm

copyright by

90 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick
(versiones Derrick)

Denominación Valor
L6 Longitud 302 mm
B Anchura 1300 mm
B1 Anchura 1285 mm
B2 Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 140 mm
D Ø del perno 55 mm
D1 Ø del perno 55 mm
D2 Ø del perno 80 mm
D3 Ø del perno 62 mm
Peso 417 kg

Tabla 59: Datos técnicos del cable base del caballete A1 (balancín)

Barra de soporte con brida de acoplamiento

Fig. 76: Dimensiones de la barra de soporte con brida de acoplamiento

Denominación Valor
L Longitud 2445 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2175 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

D Ø del perno 55 mm
Peso 36 kg

Tabla 60: Datos técnicos de la barra de soporte con brida de acoplamiento

copyright by

LR D DERRICK / V010 91
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick (versiones Derrick)

Barra de soporte de la pluma Derrick 11,7 m

Fig. 77: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma Derrick 11,7 m

Denominación Valor
L Longitud 11700 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D1 Ø del perno 55 mm
Peso 113 kg

Tabla 61: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma Derrick 11,7 m

Barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño de 2 piezas)

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 78: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño de 2


piezas)

Denominación Valor
L Longitud 6120 mm

copyright by

92 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick
(versiones Derrick)

Denominación Valor
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
L2 Longitud de la barra de soporte 2730 mm
L3 Longitud 880 mm
L4 Longitud 650 mm
L5 Longitud 1050 mm
B Anchura del travesaño 1150 mm
B1 Anchura del travesaño 1300 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Ø del perno 55 mm
D1 Ø del perno 75 mm
Peso 318 kg

Tabla 62: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño de


2 piezas)

Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal


2220.24 a la cabeza de la pluma Derrick 2220.22
Las barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220.24 a la cabeza de
la pluma Derrick 2220.22 no se distinguen de la versión Derrick actual .

1.9.3 Barras de soporte de la pluma principal 2220 + pluma


Derrick 2220 Visión general - LR 1280 (versión Derrick
LR1280/C)

PELIGRO
¡Montaje inadmisible de la versión Derrick LR1280/C en una LR 1300!
Fallo de la estructura.
u Montar la versión Derrick LR1280/C exclusivamente en una LR 1280.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 93
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick (versiones Derrick)

Fig. 79: Barras de soporte de la pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220 Visión general - LR 1280 (versión
Derrick LR1280/C)
1 Cabeza de la pluma Derrick 2 Diámetro de perno 75 mm
2220.22 con refuerzo

Barras de soporte del caballete A1 a la cabeza de la


pluma Derrick 2220.22

Denominación Valor
L Barras de soporte de la pluma Derrick 23113 mm
L1 Cable base del caballete A1 (balancín) 2878 mm
L2 Barra de soporte de la pluma principal 11,7 m 11700 mm
L3 Barra de soporte con brida de acoplamiento 1400 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

L4 Brida de acoplamiento 635 mm


Barra de soporte de la pluma Derrick (trave-
L5 6500 mm
saño)

Tabla 63: Barras de soporte del caballete A1 a la cabeza de la pluma Derrick


2220.22

Todas las barras de soporte y bridas de acoplamiento del caballete A1 a la cabeza


de la pluma Derrick 2220.22 se describen a continuación.

copyright by

94 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick
(versiones Derrick)

Cable base del caballete A 1 (balancín)

Fig. 80: Dimensiones del cable base del caballete A 1 (balancín)

Denominación Valor
L Longitud 2878 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 485 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
L3 Longitud 830 mm
L4 Longitud 643 mm
L5 Longitud 348 mm
L6 Longitud 302 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

B Anchura 1300 mm
B1 Anchura 1285 mm
B2 Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 140 mm
D Ø del perno 55 mm
D1 Ø del perno 55 mm
D2 Ø del perno 80 mm
D3 Ø del perno 62 mm

copyright by

LR D DERRICK / V010 95
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick (versiones Derrick)

Denominación Valor
Peso 417 kg

Tabla 64: Datos técnicos del cable base del caballete A1 (balancín)

Barra de soporte de la pluma principal 11,7 m

Fig. 81: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal 11,7 m

Denominación Valor
L Longitud 11700 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5580 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D1 Ø del perno 55 mm
Peso 113 kg

Tabla 65: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 11,7 m

Barra de soporte con brida de acoplamiento


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 82: Dimensiones de la barra de soporte con brida de acoplamiento

Denominación Valor
L Longitud 1400 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 1130 mm

copyright by

96 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick
(versiones Derrick)

Denominación Valor
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 270 mm
B Anchura de la barra de soporte 22 mm
H Altura de la barra de soporte 66 mm
H1 Altura de la barra de soporte 140 mm
D Ø del perno 55 mm
Peso 30 kg

Tabla 66: Datos técnicos de la barra de soporte con brida de acoplamiento

Brida de acoplamiento

Fig. 83: Dimensiones de la brida de acoplamiento

Denominación Valor
L Longitud de la brida de acoplamiento 635 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 15 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 100 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 165 mm
D Ø del perno 55 mm
D1 Ø del perno 65 mm
Peso 15 kg

Tabla 67: Datos técnicos de la brida de acoplamiento


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 97
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick (versiones Derrick)

Barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)

Fig. 84: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)

Denominación Valor
L Longitud 6500 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L2 Longitud 3510 mm
L3 Longitud 1790 mm
L4 Longitud 900 mm
B Anchura del travesaño 1150 mm
B1 Anchura del travesaño 1300 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 120 mm
D Ø del perno 75 mm
D1 Ø del perno 65 mm
Peso 175 kg

Tabla 68: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)

Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal


2220.24 a la cabeza de la pluma Derrick 2220.22
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Las barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220.24 a la cabeza de


la pluma Derrick 2220.22 no se distinguen de la versión Derrick actual .

copyright by

98 LR D DERRICK / V010
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick
(versiones Derrick)

1.9.4 Barras de soporte de la pluma principal 2821 + pluma


Derrick 2220 Visión general - LR 1300 (versión Derrick
LR1300/A)

PELIGRO
¡Montaje inadmisible de la versión Derrick LR1300/A en una LR 1280!
Fallo de la estructura.
u Montar la versión Derrick LR1300/A exclusivamente en una LR 1300.

Fig. 85: Barras de soporte de la pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 Visión general - LR 1300 (versión
Derrick LR1300/A)

Barras de soporte del caballete A1 a la cabeza de la


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

pluma Derrick 2220.22

Denominación Valor
L Barras de soporte de la pluma Derrick 23143 mm
L1 Cable base del caballete A1 3730 mm
L2 Brida de acoplamiento 913 mm
L3 Barra de soporte de la pluma principal 12 m 12000 mm

copyright by

LR D DERRICK / V010 99
Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick (versiones Derrick)

Denominación Valor
Barra de soporte de la pluma Derrick (trave-
L4 6500 mm
saño)

Tabla 69: Barras de soporte del caballete A1 a la cabeza de la pluma Derrick


2220.22

Todas las barras de soporte y bridas de acoplamiento del caballete A1 a la cabeza


de la pluma Derrick 2220.22 se describen a continuación.

Cable base del caballete A 1

Fig. 86: Dimensiones del cable base del caballete A 1


1 Barra de soporte 3 Brida de medición de fuerza
2 Brida de acoplamiento

Denominación Valor
L Longitud 3730 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 2680 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L3 Longitud de la brida de medición de fuerza 450 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 190 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

D Ø del perno 75 mm
D1 Ø del perno 65 mm
Peso 155 kg

Tabla 70: Datos técnicos del cable base del caballete A1

copyright by

100 LR D DERRICK / V010


Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick
(versiones Derrick)

Brida de acoplamiento

Fig. 87: Dimensiones de la brida de acoplamiento

Denominación Valor
L Longitud de la brida de acoplamiento 913 mm
B Anchura de la brida de acoplamiento 15 mm
H Altura de la brida de acoplamiento 100 mm
H1 Altura de la brida de acoplamiento 165 mm
D Ø del perno 65 mm
Peso 34 kg

Tabla 71: Datos técnicos de la brida de acoplamiento

Barra de soporte de la pluma principal 12 m

Fig. 88: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma principal 12 m


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Denominación Valor
L Longitud 12000 mm
L1 Longitud de la barra de soporte 5700 mm
L2 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
B Anchura de la barra de soporte 25 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 180 mm
D Ø del perno 65 mm

copyright by

LR D DERRICK / V010 101


Descripción del producto
Barras de soporte para pluma principal + vista general Derrick (versiones Derrick)

Denominación Valor
Peso 228 kg

Tabla 72: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma principal de 12 m

Barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)

Fig. 89: Dimensiones de la barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)

Denominación Valor
L Longitud 6500 mm
L1 Longitud de la brida de acoplamiento 300 mm
L2 Longitud 3510 mm
L3 Longitud 1790 mm
L4 Longitud 900 mm
B Anchura del travesaño 1150 mm
B1 Anchura del travesaño 1300 mm
H Altura de la barra de soporte 77 mm
H1 Altura de la barra de soporte 120 mm
D Ø del perno 75 mm
D1 Ø del perno 65 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Peso 175 kg

Tabla 73: Datos técnicos de la barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)

Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal


2821.24 a la cabeza de la pluma Derrick 2220.22
Las barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2821.24 a la cabeza de
la pluma Derrick 2220.22 no se distinguen de la versión Derrick actual .

copyright by

102 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad 2
2 Indicaciones de seguridad
2 Indicaciones de seguridad

El capítulo Indicaciones de seguridad trata los siguientes temas:


– Áreas de responsabilidad y requisitos para el personal
– Peligros y riesgos residuales a pesar de llevar a cabo un uso previsto
– Medidas para evitar el peligro

2.1 Estado técnico de la máquina

Exigencias al estado técnico para un servicio seguro de la máquina:


– La máquina se encuentra en un estado impecable
– No realizar transformaciones, manipulaciones y modificaciones por cuenta
propia
– Mantenimiento periódico
– Dispositivos de seguridad en perfecto estado de funcionamiento

2.2 Áreas de responsabilidad

2.2.1 Fabricante
El fabricante:
– es responsable del perfecto estado técnico de la máquina con los accesorios y
la documentación en todo lo concerniente a la seguridad al entregar la máquina
al propietario.
– asume la obligación de observar del producto y debe documentar todas las
tareas de mantenimiento y reparación realizadas por el personal de servicio
autorizado de Liebherr.
– Garantiza las buenas condiciones de funcionamiento de la máquina a través de
un servicio de asistencia técnica y reparaciones internacional.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

– Tiene un centro de formación y pone a disposición del propietario un servicio de


formación para operadores y personal de mantenimiento.

2.2.2 Propietario
El propietario:
– asegura que exclusivamente personal debidamente formado puede encargarse
del servicio y mantenimiento de la máquina.
– Comprueba la cualificación de las personas en el entorno de la máquina y auto-
riza sus actividades.
– Determina las competencias y responsabilidades de todas las personas que se
encuentran en el entorno de la máquina.

copyright by

LR D DERRICK / V010 105


Indicaciones de seguridad
Áreas de responsabilidad

– Pone a disposición de todas las personas que se encuentren en el entorno de


la máquina el equipo de protección necesario.
– Comprueba periódicamente que el personal trabaja de acuerdo con las normas
de seguridad.
– es responsable del perfecto estado técnico de la máquina con los accesorios y
la documentación en todo lo concerniente a la seguridad a partir de la entrega
del fabricante.
– pone la máquina inmediatamente fuera de servicio cuando se producen
defectos que mermen la seguridad.
– Realiza las inspecciones de máquinas prescritas según las leyes nacionales,
además de las inspecciones establecidas por Liebherr y de acuerdo con los
plazos establecidos.
– Pondrá en conocimiento del fabricante cualquier accidente ocurrido con la
máquina que haya tenido como consecuencia lesiones graves o grandes daños
materiales.
– permite al personal de servicio autorizado de Liebherr el acceso sin limitaciones
a la máquina conforme a la obligación de observar el producto.
– Ejecutará la planificación de los trabajos de la máquina concienzudamente y
con cuidado.
– No realiza ningún tipo de transformación en la máquina sin previa consulta con
el fabricante.
– Utiliza exclusivamente piezas de repuesto originales de Liebherr.

2.2.3 Operador de la máquina


El operador de la máquina:
– Ha leído y comprendido el manual de instrucciones.
– Opera con la máquina de forma reglamentaria respetando los valores límite de
la tabla de cargas según el estado de equipamiento y el manual de instruc-
ciones.
– Lleva el equipo de protección.
– notifica al propietario cualquier modificación de la máquina que merme la segu-
ridad.
– Detiene inmediatamente el servicio de la máquina cuando resulta imposible
trabajar de manera segura.
– No realiza ningún tipo de transformación en la máquina sin previa consulta con
el fabricante.
– Utiliza exclusivamente piezas de repuesto originales de Liebherr.

2.2.4 Cargador
El cargador:
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

– Es responsable de la correcta selección y fijación o retirada de los medios de


sujeción en la carga o en el medio de suspensión de la carga.
– da al operador de la máquina las señales para los movimientos de la máquina y
de la carga.
– es responsable de que solo una persona dé las señales al operador de la
máquina y de que el operador de la máquina sepa quién es esa persona.
– Lleva el equipo de protección.

2.2.5 Señalero
El señalero:
– transmite las señales del cargador al operador de la máquina si el primero no
tiene contacto visual con el operador de la máquina.
– Lleva el equipo de protección.

copyright by

106 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Exigencias al personal

2.2.6 Personal de mantenimiento/conservación


El personal de mantenimiento/conservación:
– Se encarga del mantenimiento de la máquina para garantizar su funciona-
miento seguro y fiable.
– Ha leído y comprendido el manual de instrucciones.
– Lleva el equipo de protección.
– Realiza todas las actividades de mantenimiento prescritas.
– No realiza ningún tipo de transformación en la máquina sin previa consulta con
el fabricante.
– Utiliza exclusivamente piezas de repuesto originales de Liebherr.

2.3 Exigencias al personal

2.3.1 Operador de la máquina


El operador de la máquina:
– Ha cumplido la edad mínima legal obligatoria.
– Reunirá las condiciones físicas y psíquicas necesarias (suficiente capacidad de
vista y audición, tiempo de reacción corto) para manejar la máquina con segu-
ridad.
– Estará autorizado para manejar la máquina.
– Será capaz de estimar correctamente distancias y alturas.
– Ha sido formado:
• Para este tipo de máquina
• Para realizar la fijación y la señalización
• En el manejo de los medios de extinción de incendios
– Conocerá las vías de escape en caso de emergencia.
– No sufre ninguna merma física o psíquica que pueda reducir alguna de las
exigencias prescritas.
– No se encuentra bajo los efectos de drogas y/o alcohol.

2.3.2 Cargador
El cargador:
– Ha cumplido la edad mínima legal obligatoria.
– Reúne las condiciones físicas y psíquicas necesarias (suficiente capacidad de
vista y audición, tiempo de reacción corto) para utilizar y mover los medios de
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

sujeción.
– Está autorizado para fijar cargas.
– Es capaz de:
• Estimar correctamente las distancias y alturas
• Estimar correctamente la distribución de las masas y cargas
• Dar instrucciones claras mediante equipos radioeléctricos y manejar estos
equipos
• Llevar la carga adecuadamente y permitir un movimiento seguro de la carga
y de la máquina
– Ha sido formado:
• En la fijación de los medios de sujeción
• En la señalización y tiene conocimiento de las señas de señalización
• En la selección del medio de sujeción correcto
• En la protección contra cualquier descolgado accidental

copyright by

LR D DERRICK / V010 107


Indicaciones de seguridad
Equipo de protección personal

• En saber evitar que se produzcan daños en los medios de sujeción


– No sufre ninguna merma física o psíquica que pueda reducir alguna de las
exigencias prescritas.
– No se encuentra bajo los efectos de drogas y/o alcohol.

2.3.3 Señalero
El señalero:
– Ha cumplido la edad mínima legal obligatoria.
– Reúne las condiciones físicas y psíquicas necesarias (suficiente capacidad de
vista y audición, tiempo de reacción corto).
– Está autorizado para dar señas de señalización.
– Es capaz de:
• Estimar correctamente las distancias y alturas
• Dar instrucciones claras mediante equipos radioeléctricos y manejar estos
equipos
• Llevar la carga adecuadamente y permitir un movimiento seguro de la carga
y de la máquina
– Está formado en la señalización y tiene conocimiento de los símbolos de señali-
zación.
– No sufre ninguna merma física o psíquica que pueda reducir alguna de las
exigencias prescritas.
– No se encuentra bajo los efectos de drogas y/o alcohol.

2.3.4 Personal de mantenimiento/conservación


El personal de mantenimiento/conservación:
– Ha cumplido la edad mínima legal obligatoria.
– Reúne las condiciones físicas y psíquicas necesarias (suficiente capacidad de
vista y audición, tiempo de reacción corto).
– Está familiarizado con la máquina y los peligros.
– Está familiarizado con todos los procedimientos y medidas en materia de
mantenimiento.
– Está formado e instruido para llevar a cabo el mantenimiento y la conservación,
así como en el manejo con equipamiento especial.
– No sufre ninguna merma física o psíquica que pueda reducir alguna de las
exigencias prescritas.
– No se encuentra bajo los efectos de drogas y/o alcohol.

2.4 Equipo de protección personal


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Los siguientes aspectos son responsabilidad del propietario de la máquina,


cargador, instructor y del personal de mantenimiento:
– Llevar el equipo de protección personal necesario.
– La limpieza y el cuidado periódico del equipo de protección.
– La sustitución a tiempo de los componentes defectuosos del equipo de protec-
ción.
El equipo de protección personal consta de:
– Casco protector, si se pueden producir lesiones físicas por:
• Impactos
• Objetos que oscilan o que pueden caer o salir despedidos

copyright by

108 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Puesto de trabajo

– Gafas protectoras, si existe riesgo de lesiones en los ojos provocadas por:


• Líquidos corrosivos o bajo presión
• Piezas que pueden salir despedidas
– Protección auditiva, si se cree que se va a alcanzar un nivel acústico que así
lo exija
– Máscara de protección de las vías respiratorias, si existe peligro en el
entorno de trabajo debido a gases, vapor, humo o polvo que puedan ser perju-
diciales para la salud
– Guantes protectores, si existe riesgo de lesiones en las manos provocadas
por:
• Quemaduras
• Objetos puntiagudos o afilados
– Ropa reflectante de colores llamativos, si es necesario ser visto a tiempo por
otras personas
– Calzado de seguridad, si existe el riesgo de lesiones en los pies por causa de:
• Golpes o aprisionamiento
• Objetos puntiagudos o afilados
• Objetos que oscilan o que pueden caer
– Ropa de protección especial, si existe peligro de quemaduras, enfriamiento,
causticación, lesiones físicas por pinchazos o cortes

2.5 Puesto de trabajo

El funcionamiento de la máquina está previsto para un operador.


El lugar de trabajo es la cabina de la superestructura giratoria.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
– No hay nadie más que el operador de la máquina en la zona de peligro de la
máquina.
– El operador de la máquina está siempre en la cabina.
Manejar los elementos de mando sólo desde el asiento del conductor.
Para un puesto de trabajo seguro:
– Mantener la cabina limpia.
– No depositar objetos en las consolas de control.
– No guardar herramientas en la cabina.
– Colgar las prendas de vestir en el perchero.
– Mantener el acceso a la cabina limpio, sin nieve, hielo ni objetos que bloqueen
el acceso o la evacuación.
– Mantener los cristales y retrovisores de la máquina limpios y sin hielo.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 109


Indicaciones de seguridad
Puesto de trabajo

Fig. 90: Aparatos de emergencias


1 Maletín de primeros auxilios 2 Martillo de emergencia
En la primera entrega de la máquina, el maletín de primeros auxilios 1 está equi-
pado según la norma ÖNORM V 5101.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Nota
u Cambiar todos los artículos esterilizados y las tiritas si es necesario o si se han
utilizado.
u Tener en cuenta las medidas de “primeros auxilios” y las normas nacionales.

Si no se puede abrir manualmente la puerta de la cabina, se puede romper el


cristal de seguridad de las lunas laterales con el martillo de emergencia 2, propor-
cionando de este modo una salida de emergencia.

copyright by

110 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina

2.6 Zona de peligro

PELIGRO
¡Máquina en servicio!
u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.

Fig. 91: Zona de peligro


x Camino de la carga oscilante
Zona de peligro = Longitud del equipamiento + x

2.7 Símbolos de seguridad en la máquina

PRECAUCIÓN
¡Símbolos de seguridad que falten, estén dañados o que no se puedan leer!
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

u Controlar la integridad y legibilidad de los símbolos de seguridad.


u Sustituir los símbolos de seguridad que falten o no sean legibles por otros origi-
nales.

copyright by

LR D DERRICK / V010 111


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina

Fig. 92: Símbolos de seguridad en el lado izquierdo de la máquina

Fig. 93: Símbolos de seguridad en el lado derecho de la máquina


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

112 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina

Fig. 94: Símbolos de seguridad en el lado superior de la máquina


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 113


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina (mercado norteamericano)

Fig. 95: Símbolos de seguridad en la pluma

2.8 Símbolos de seguridad en la máquina


(mercado norteamericano)
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

PRECAUCIÓN
¡Símbolos de seguridad que falten, estén dañados o que no se puedan leer!
u Controlar la integridad y legibilidad de los símbolos de seguridad.
u Sustituir los símbolos de seguridad que falten o no sean legibles por otros origi-
nales.

copyright by

114 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina (mercado norteamericano)

Fig. 96: Símbolos de seguridad en el lado izquierdo de la máquina


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 97: Símbolos de seguridad en el lado derecho de la máquina

copyright by

LR D DERRICK / V010 115


Indicaciones de seguridad
Símbolos de seguridad en la máquina (mercado norteamericano)

Fig. 98: Símbolos de seguridad en el lado superior de la máquina

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

116 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos de seguridad

Fig. 99: Símbolos de seguridad en la pluma

2.9 Significado de los símbolos de seguridad


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Los símbolos de seguridad se clasifican en diferentes grupos que difieren por su


forma y su color.

2.9.1 Señales de prohibición


Identificación de las señales de prohibición:
– Redonda
– Borde rojo
– Barra transversal roja
– Símbolo gráfico negro
Las señales de prohibición prohíben cualquier comportamiento que suponga
peligro.

copyright by

LR D DERRICK / V010 117


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos de seguridad

Prohibido fumar, manipular fuego y llama abierta

Entrada prohibida a personas no autorizadas

Se prohíbe el paso a personas con marcapasos

Prohibido pisar la superficie

Prohibido para peatones

No conmutar

Prohibido elevar la carga

Entrada prohibida a personas no autorizadas

Prohibido limpiar con alta presión

2.9.2 Señales de advertencia


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Identificación de las señales de advertencia:


– Triángulo
– Borde negro
– Fondo amarillo
– Símbolo gráfico negro
Los símbolos de advertencia advierten de un riesgo o peligro.
Zona de peligro

copyright by

118 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos de seguridad

Tener en cuenta el lugar peligroso / manual de instrucciones

Peligro por tensión eléctrica

Peligro por carga suspendida

Peligro de arrastre

Peligro de arrastre

Peligro de arrastre

Peligro por superficie caliente

Peligro de resbalamiento

Peligro de caída

Peligro de tropiezos

Peligro de aplastamiento
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Peligro de aplastamiento

Peligro de aplastamiento

Peligro de aplastamiento

copyright by

LR D DERRICK / V010 119


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos de seguridad

Peligro de aplastamiento

Peligro de vuelco

Peligro de vuelco

Peligro por cables y tornos

Peligro por ondas electromagnéticas

Peligro por depósitos de presión

Peligro por baterías

Peligro por aceite hidráulico

2.9.3 Signos de lucha contra incendios


Identificación de los signos de lucha contra incendios:
– Cuadrado
– Sin borde
– Fondo rojo
– Símbolo gráfico blanco
Los signos de lucha contra incendios identifican la ubicación de avisadores de
incendios o de medios de extinción de incendios.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Extintores

Extintores

Avisadores de incendios

copyright by

120 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos de seguridad

2.9.4 Señales de obligación


Identificación de las señales de obligación:
– Redonda
– Sin borde
– Fondo azul
– Símbolo gráfico blanco
Las señales de obligación describen un comportamiento relacionado con la segu-
ridad.
Señal de obligación general

Llevar el casco protector

Llevar protección auditiva

Llevar guantes protectores

Llevar una protección facial

Llevar una protección para los pies

Utilizar los cinturones de seguridad

Utilizar un arnés de seguridad


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 121


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos específicos de la máquina

2.10 Significado de los símbolos específicos de


la máquina

2.10.1 Símbolos de seguridad


Advertencia acerca de piezas rotativas de la máquina

La estancia dentro de las piezas intermedias de la pluma está prohibida

La estancia dentro de las piezas intermedias de la pluma está prohibida

Mantener la distancia con respecto a la máquina, si la máquina se maneja con


mando a distancia por radio

Elevar la carga con el torno de recogida del cable está prohibido

Entrada prohibida a personas no autorizadas

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Advertencia de la existencia de peligro de aplastamiento

copyright by

122 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos específicos de la máquina

La estancia en la zona de giro está prohibida

Advertencia de existencia de peligro por tensión eléctrica

Advertencia de existencia de peligro por tensión eléctrica

La estancia en la zona de giro está prohibida

2.10.2 Símbolos de advertencia


Repostar diésel

Datos técnicos de los soportes de retroceso


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Tener en cuenta la inserción del plumín auxiliar

Primer llenado con aceite hidráulico

copyright by

LR D DERRICK / V010 123


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos específicos de la máquina

Construcción y comprobación según ANSI B 30.5

Nivel de potencia acústica garantizado

Señales de mano según las normas ASME/ANSI B30.5

Registro de datos

Registro de datos de Liebherr

Limitaciones de ángulo del caballete A 1

Boquilla de engrase del torno 1


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Boquilla de engrase del torno 2

copyright by

124 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Significado de los símbolos específicos de la máquina

Boquilla de engrase del torno de ajuste de la pluma principal

Boquilla de engrase de la corona de giro

Peso de los puntos de sujeción

Válvula de descenso de emergencia de la elevación hidráulica de la cabina

Cilindros de soporte del carro longitudinal

Cilindros de variación de vía del carro longitudinal

Acumulador de presión del plumín


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Pictograma de la palanca de manejo en cruz

copyright by

LR D DERRICK / V010 125


Indicaciones de seguridad
Peligros

Pictograma de la doble palanca de mando en T

Funcionamiento con ambas plumas

Punto de sujeción

Punto de amarramiento

Interruptor principal de la batería

2.11 Peligros
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

2.11.1 Efectos mecánicos

PRECAUCIÓN
¡Efectos mecánicos por piezas de máquina móviles!
El elevado número de situaciones y zonas de peligro durante el servicio de la
máquina provoca lesiones de peligro de muerte.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

copyright by

126 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Peligros

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Llevar el equipo de protección personal.
u Trabajar sólo en piezas inmóviles.

Ejemplos para efectos mecánicos:


Estancia debajo de una carga suspendida.

Peligro de arrastre por accionamientos o partes de la máquina móviles.

Peligro de caída en caso de realizar los trabajos sin protección.

Peligro de aplastamiento en caso de componentes no asegurados como puertas o


elementos corredizos.

Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios

2.11.2 Energía eléctrica


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

PRECAUCIÓN
¡Energía eléctrica en partes de la máquina conductoras de tensión!
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Realizar trabajos sólo en estado sin tensión.
u Asegurar la máquina contra cualquier puesta en servicio no autorizada.

Ejemplos de energía eléctrica:

copyright by

LR D DERRICK / V010 127


Indicaciones de seguridad
Peligros

– Alimentación externa
– Generador

PRECAUCIÓN
¡Partes de la máquina conductoras de tensión!
Electrocución.
u Para rescatar a una persona herida debe asegurarse primero la ausencia de
tensión en la instalación.

Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios

Nota
u Si se producen impactos eléctricos en el cuerpo físico, acudir a un médico.
Pasado un tiempo, se puede producir arritmia cardiaca.

2.11.3 Energía hidráulica

PRECAUCIÓN
¡El aceite hidráulico sale con alta presión!
Las fugas de las tuberías hidráulicas provocan debido a la alta presión lesiones de
la piel, destruyen el tejido y provocan intoxicaciones de la sangre.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Sólo el personal especializado con conocimientos y experiencia suficientes en
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

hidráulica procederá a reparar las instalaciones hidráulicas.


u Antes de comenzar los trabajos debe prestarse atención a que toda la instala-
ción esté sin presión.
u No intentar localizar el punto de fuga con la mano o con otra extremidad del
cuerpo.
u Los componentes hidráulicos dañados deben ser sustituidos inmediatamente
por piezas de repuesto originales de Liebherr.

Ejemplos de energía hidráulica:

copyright by

128 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Peligros

Destrucción del tejido por fugas.

Intoxicación de la sangre por aceite hidráulico que haya penetrado en la sangre.

Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios
• Cubrir inmediatamente las partes heridas con gasas esterilizadas sin
ejercer presión.
• Lavar los ojos con agua potable.

2.11.4 Quemaduras

ADVERTENCIA
¡Contacto con combustibles y superficies calientes!
Las altas temperaturas en las superficies y en los combustibles provocan quema-
duras o escaldaduras.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Llevar guantes protectores adecuados para trabajar con piezas calientes.
u Realizar los trabajos sólo con la máquina enfriada y parada.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Ejemplos de quemaduras y escaldaduras:


Quemaduras por contacto con todo el sistema de accionamiento.

Escaldaduras por la salida de vapor de agua del sistema de refrigeración o de


aceite hidráulico del sistema de accionamiento.

copyright by

LR D DERRICK / V010 129


Indicaciones de seguridad
Peligros

Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios
En caso de quemaduras de primer grado (enrojecimiento de la piel):
• Enfriar la parte del cuerpo afectada con agua potable fría.
• Cubrir inmediatamente las partes heridas con gasas esterilizadas sin
ejercer presión.
En caso de quemaduras de segundo grado (ampollas en la piel):
• Enfriar la parte del cuerpo afectada con agua potable fría.
• Cubrir inmediatamente la parte herida con gasas esterilizadas sin ejercer
presión.
En caso de quemaduras de tercer grado (carbonización de la piel y los
tejidos):
• Cubrir inmediatamente la parte herida con gasas esterilizadas sin ejercer
presión.

2.11.5 Causticaciones

ADVERTENCIA
¡Contacto con combustibles cáusticos!
Los ácidos y las bases provocan causticaciones de la piel y del tejido y ceguera en
caso de contacto con los ojos.
Los ácidos y las bases dañan las prendas de vestir.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Para manejar ácidos, utilizar siempre gafas protectoras adecuadas o una
protección facial, ropa de protección y guantes.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Ejemplos para causticaciones:


Causticación debido al manejo con combustibles que contienen ácido.

Causticaciones por fuga de ácido para acumuladores.

copyright by

130 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Peligros

Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios
• Retirar las prendas de vestir de las partes heridas.
• Lavar las partes heridas con agua potable.
• Cubrir con gasas esterilizadas y sin ejercer presión.

2.11.6 Fuego y explosión

PRECAUCIÓN
¡Fuego y llama desprotegida o descargas electrostáticas!
Debido a combustibles fácilmente inflamables o las correspondientes mezclas de
gases existe peligro de incendio y explosión.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u No almacenar sustancias combustibles ni llevarlas en la máquina, salvo si es
en recipientes ignífugos.
u Limpiar inmediatamente el combustible derramado de la máquina y tapar y
neutralizar las fugas en el suelo con medios especiales.
u Limpiar la máquina con líquidos no inflamables.
u No guardar las bayetas en la sala de la máquina y retirar las acumulaciones
inflamables como, por ejemplo, charcos de aceite, polvo de carbón y restos de
papel.
u Repostar la máquina en un lugar bien ventilado o proporcionar aire fresco.
u Durante el repostaje debe producirse un contacto metálico entre el grifo surtidor
y la boquilla del depósito. Si es posible, durante el repostaje conectar la
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

máquina a la toma de tierra del depósito.


u No manejar fuegos desprotegidos mientras se estén manipulando sustancias
inflamables.

Ejemplos para peligros de incendio y explosión:


F Peligro de incendio debido a fugas de combustible.

copyright by

LR D DERRICK / V010 131


Indicaciones de seguridad
Peligros

E – Gas detonante en combinación con una chispa durante la carga o descarga de


baterías.
– Combustible evaporado en combinación con un descarga electrostática entre la
máquina y el punto de repostaje de combustible.

Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios
• (Para más información véase: 2.11.4 Quemaduras, página 129)
• (Para más información véase: 2.12.3 Lucha contra incendios, página 145)

2.11.7 Intoxicación y asfixia

PRECAUCIÓN
¡Insuficiente ventilación o aire fresco!
Vapores tóxicos u otras atmósferas perjudiciales para la salud provocan intoxica-
ción o asfixia.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales condicionadas por
una acción o una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Procurar suficiente ventilación en la cabina.
u Utilizar equipos respiratorios en caso de trabajar con sustancias peligrosas.

Ejemplos para peligros de intoxicación y asfixia:


– Los gases del motor contienen monóxido de carbono y otros gases peligrosos.
– El uso en zonas con sustancias peligrosas puede hacer que se entre en
contacto con gases peligrosos.
– El refrigerante del circuito del aire acondicionado expulsa el oxígeno al aire.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios

copyright by

132 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Peligros

2.11.8 Efectos electromagnéticos

PRECAUCIÓN
¡Efectos electromagnéticos en caso de utilizar la máquina cerca de emisoras, esta-
ciones de radar o equipos de radioenlace dirigidos!
Averías o avería total de implantes electrónicos (marcapasos).
Avería o avería total del sistema de control.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Si se sospecha que hay interferencias electromagnéticas del control, no seguir
trabajando con la máquina.

Ejemplos para efectos electromagnéticos:


– Avería o avería total del sistema de control cerca de emisoras, estaciones de
radar o equipos de radioenlace dirigidos.
– Repercusión sobre el entorno debido al servicio con medios de suspensión de
la carga electromagnética o equipos radioeléctricos instalados.

2.11.9 Influencia del viento

PELIGRO
¡Influencia del viento de peligro mortal!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación o a una situación específica.

PELIGRO
¡Uso no permitido de la máquina cuando se sobrepasa la velocidad anemométrica
máxima permitida de acuerdo con el prólogo de la tabla de cargas en vigor!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Asegurarse de que la máquina sólo se utiliza con velocidades del viento permi-
tidas.
u Si la velocidad del viento aumenta hay que reducir la carga, colocar la pluma en
posición de estacionamiento y abatirla .
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 133


Indicaciones de seguridad
Peligros

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Asegurarse de que cada elevación es planificada y ejecutada por personal
experimentado y especialmente formado a tal fin.
u Para cada carga hay que determinar cuidadosamente y tener en cuenta el
factor formal geométrico (coeficiente de resistencia aerodinámica) y la proyec-
ción de la superficie sobre la que sopla el viento.
u Tenga en cuenta que la velocidad del viento al cuadrado es un factor en el
cálculo de la carga debida al viento. Un pequeño aumento de la velocidad del
viento origina un aumento enorme de la carga debida al viento.
u Tenga en cuenta que las pasarelas en las piezas intermedias de la pluma multi-
plican la carga del viento.
u Informarse sobre las condiciones del viento en el lugar de servicio (perfil de
terrenos y edificios, zonas con sotavento, datos metereológicos, condiciones
relevantes del entorno) así como sobre el pronóstico meteorológico durante el
tiempo de trabajo previsto.
u Antes del comienzo del servicio hay que informarse sobre la velocidad del
viento y las condiciones meteorológicas del lugar donde se vaya a trabajar con
la máquina. Si en las próximas horas se espera que las velocidades del viento
superen las permitidas para el servicio, no poner la máquina en servicio y
adoptar las medidas de protección necesarias para daños ocasionados por
tormentas.
u Observar las velocidades del viento permitidas y las reducciones de las cargas
prescritas que se indican en el prefacio de la tabla de cargas correspondiente.
u Tenga en cuenta que la superficie de la carga expuesta al viento considerada
en el cálculo de la carga es de 1,2 m²/t (el coeficiente de penetración aerodiná-
mica ya está considerado como factor). Cuando la superficie de la carga
expuesta al viento es mayor: Solicitar valores de carga reducidos al servicio
técnico de Liebherr indicando la superficie y el coeficiente de penetración aero-
dinámica de la carga.
u Tener en cuenta la velocidad actual del viento en la pantalla de la cabina.
u Durante el funcionamiento tenga en cuenta posibles ráfagas peligrosas.
u Mover las cargas despacio y con mucho cuidado evitando cualquier oscilación.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

134 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Peligros

Fig. 200: Influencia del viento en la parte delantera de la máquina y en la carga

La Influencia del viento en la parte delantera de la máquina y la carga tiene los


siguientes efectos:
– Se reduce la estabilidad de la máquina.
– Aumenta el peligro de vuelco de la máquina.
– Sobre todo con un ángulo máximo de la pluma principal sin carga existe el
riesgo de que los soportes de retroceso sufran una sobrecarga y se destruya la
pluma principal.
– La carga se bambolea y daña o destruye la pluma principal.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 201: Influencia del viento en la parte trasera de la máquina y en la carga

La Influencia del viento en la parte trasera de la máquina y la carga tiene los


siguientes efectos:
– Se reduce la estabilidad de la máquina.
– Aumenta el peligro de vuelco de la máquina.

copyright by

LR D DERRICK / V010 135


Indicaciones de seguridad
Peligros

– La carga debida al viento actúa como carga adicional sobre el gancho del carga
o el motón de gancho.
– Aumenta el radio de giro.
– La carga se bambolea y daña o destruye la pluma principal.

Fig. 202: Influencia del viento en un lado de la máquina y en la carga

La Influencia del viento en un lado de la máquina y la carga tiene los siguientes


efectos:
– Se reduce la estabilidad de la máquina.
– Aumenta el peligro de vuelco de la máquina.
– Se genera una tracción diagonal adicional.
– Fallo de la estructura de la pluma principal.
– La carga se bambolea y daña o destruye la pluma principal.

Nota
Para un cálculo aproximado de las velocidades del viento en la altura máxima de
pluma:
u Hay que informarse sobre la velocidad máxima del viento prevista en el instituto
meteorológico competente.
u Tenga en cuenta que los valores del instituto meteorológico casi siempre son
velocidades promedio del viento.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

u Con los valores promedio del instituto meteorológico y la tabla que aparece a
continuación calcular la velocidad de racha de 3 segundos prevista en la altura
máxima de pluma.
u Asegurarse de que la máquina sólo se utiliza con velocidades del viento permi-
tidas.

Grado
3 4 5 6 7 8 9 10
Beaufort
v(d) A) 5,4 m/s 7,9 m/s 10,7 m/s 13,8 m/s 17,1 m/s 20,7 m/s 24,4 m/s 28,4 m/s

z B) v(z) C)
10 m 7,6 m/s 11,1 m/s 15,0 m/s 19,3 m/s 23,9 m/s 29,0 m/s 34,2 m/s 39,8 m/s

copyright by

136 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Peligros

Grado
3 4 5 6 7 8 9 10
Beaufort
v(d) A) 5,4 m/s 7,9 m/s 10,7 m/s 13,8 m/s 17,1 m/s 20,7 m/s 24,4 m/s 28,4 m/s

z B) v(z) C)
20 m 8,1 m/s 11,9 m/s 16,1 m/s 20,7 m/s 25,7 m/s 31,1 m/s 36,6 m/s 42,7 m/s
30 m 8,5 m/s 12,4 m/s 16,8 m/s 21,6 m/s 26,8 m/s 32,4 m/s 38,2 m/s 44,5 m/s
40 m 8,7 m/s 12,8 m/s 17,3 m/s 22,3 m/s 27,6 m/s 33,4 m/s 39,4 m/s 45,8 m/s
50 m 8,9 m/s 13,1 m/s 17,7 m/s 22,8 m/s 28,3 m/s 34,2 m/s 40,3 m/s 46,9 m/s
60 m 9,1 m/s 13,3 m/s 18,0 m/s 23,3 m/s 28,8 m/s 34,9 m/s 41,1 m/s 47,9 m/s
70 m 9,3 m/s 13,5 m/s 18,3 m/s 23,6 m/s 29,3 m/s 35,5 m/s 41,8 m/s 48,7 m/s
80 m 9,4 m/s 13,7 m/s 18,6 m/s 24,0 m/s 29,7 m/s 36,0 m/s 42,4 m/s 49,4 m/s
90 m 9,5 m/s 13,9 m/s 18,8 m/s 24,3 m/s 30,1 m/s 36,4 m/s 42,9 m/s 50,0 m/s
100 m 9,6 m/s 14,1 m/s 19,1 m/s 24,6 m/s 30,4 m/s 36,9 m/s 43,4 m/s 50,6 m/s
110 m 9,7 m/s 14,2 m/s 19,2 m/s 24,8 m/s 30,8 m/s 37,2 m/s 43,9 m/s 51,1 m/s
120 m 9,8 m/s 14,3 m/s 19,4 m/s 25,1 m/s 31,1 m/s 37,6 m/s 44,3 m/s 51,6 m/s
130 m 9,9 m/s 14,5 m/s 19,6 m/s 25,3 m/s 31,3 m/s 37,9 m/s 44,7 m/s 52,0 m/s
140 m 10,0 m/s 14,6 m/s 19,8 m/s 25,5 m/s 31,6 m/s 38,2 m/s 45,1 m/s 52,5 m/s
150 m 10,0 m/s 14,7 m/s 19,9 m/s 25,7 m/s 31,8 m/s 38,5 m/s 45,4 m/s 52,9 m/s
160 m 10,1 m/s 14,8 m/s 20,1 m/s 25,9 m/s 32,1 m/s 38,8 m/s 45,7 m/s 53,2 m/s
170 m 10,2 m/s 14,9 m/s 20,2 m/s 26,0 m/s 32,3 m/s 39,1 m/s 46,0 m/s 53,6 m/s
180 m 10,3 m/s 15,0 m/s 20,3 m/s 26,2 m/s 32,5 m/s 39,3 m/s 46,3 m/s 53,9 m/s
190 m 10,3 m/s 15,1 m/s 20,4 m/s 26,4 m/s 32,7 m/s 39,5 m/s 46,6 m/s 54,2 m/s
200 m 10,4 m/s 15,2 m/s 20,6 m/s 26,5 m/s 32,8 m/s 39,8 m/s 46,9 m/s 54,6 m/s

Tabla 74: Velocidad de las rachas de 3 segundos dependiendo de la velocidad promedio del viento según la
escala Beaufort y la altura

A) Velocidad promedio del viento calculada durante 10 minutos v(d) a 10 m de altura (límite superior del nivel
Beaufort).
B) Altura z sobre suelo llano.
C) Velocidad activa en la altura z y decisiva para el cálculo v(z) de una racha de 3 segundos.

2.11.10 Carga de hielo y nieve


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

PELIGRO
¡Hielo o nieve en la máquina!
Fallo de la estructura.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

PRECAUCIÓN
¡Caída de trozos de hielo y nieve!
Lesiones de carácter grave.
u Asegurarse de que la pluma esté libre de nieve y hielo.

copyright by

LR D DERRICK / V010 137


Indicaciones de seguridad
Peligros

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Depositar la pluma y retirar las mayores acumulaciones de hielo y nieve con
cuidado.
u Retirar el hielo y la nieve de todas las piezas delicadas, como los interruptores
fin de carrera, las guías, etc.
u La carga de hielo y nieve aumenta el peso de la pluma y la superficie expuesta
al viento.
u Evitar los movimientos dinámicos de la carga: Eliminar la nieve y el hielo de la
carga.

Estos factores hacen que el limitador de par de carga (LMB) se desconecte antes
de tiempo. Ya no se puede trabajar con la máxima carga admisible.

2.11.11 Capacidad portante del suelo

PELIGRO
¡Suelo con una fuerza portante limitada!
Vuelco de la máquina.
u Realizar la planificación de los trabajos.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
actuación o a una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Encomendar a personal experto la obtención de los valores para la presión
admisible sobre el terreno.
u Calcular la presión que se ejercerá sobre el terreno durante el empleo de la
máquina al planificar el servicio. Tener en cuenta los valores que aparecen en
el prólogo de la tabla de cargas en vigor o bien pedir los datos necesarios al
fabricante.
u Utilizar colchones de dragado si fuera necesario.
u Compactar el suelo si fuera necesario.

PELIGRO
¡Utilización no reglamentaria de colchones para excavadoras!
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Vuelco de la máquina.
u Colocar los colchones juntos de forma continua.
u Colocar los colchones para escavadora transversalmente respecto a la cadena
de oruga.
u Asegurarse de que la oruga descanse por completo sobre los colchones.

copyright by

138 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Peligros

2.11.12 Rayos

PRECAUCIÓN
¡Electrocución por rayos!
Muerte por corriente directa o indirecta a través del cuerpo debido a un salto de
tensión o una tensión de paso.
Peligro de caída por trabajos por encima del suelo.
Además pueden producirse una avería total del control, daños del sistema eléc-
trico o soldaduras locales en los cojinetes, especialmente en la corona de giro.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Recoger la pluma antes de una tormenta.
u Durante una tormenta no debe permanecerse nunca cerca de grandes piezas
metálicas independientes (por ejemplo, la máquina).
u Conectar a tierra las máquinas que carezcan de un contacto directo entre la
estructura metálica y el suelo.
u Abandonar la cabina exclusivamente en caso de un incendio.

La cabina cerrada de la máquina forma una jaula de Faraday. La carga se desvía


al suelo a través de la máquina.
Depositar la pluma a tiempo siguiendo los siguientes criterios:
– En los lugar de servicio en los que se suelan producir tormentas
– Para grandes longitudes de pluma
– En zonas expuestas
Medidas que se deben adoptar si se observa caer un rayo en la máquina o se
sospecha que haya caído:
– Comprobar la máquina detalladamente, especialmente para controlar si hay
cables o mangueras dañados.
– Comprobar que el control se encuentre en perfecto estado de funcionamiento.
– Mover lentamente el mecanismo giratorio y observar si pueden percibirse
ruidos extraños.
– Comprobar si la pluma principal está dañada.
– Ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?


• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios
• (Para más información véase: 2.12.1 Comportamiento en caso de entrada
de corriente, página 143)

copyright by

LR D DERRICK / V010 139


Indicaciones de seguridad
Peligros

2.11.13 Líneas aéreas

PRECAUCIÓN
¡Peligro por incendio y energía eléctrica!
Muerte por corriente directa o indirecta a través del cuerpo debido a un salto de
tensión o una tensión de paso.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Informar a la empresa de suministro eléctrico antes del comienzo de los
trabajos. El encargado de la empresa suministradora de electricidad concederá
la autorización por escrito para poder instalar la máquina y para trabajar con
ella.
u Cumplir la distancia de seguridad prescrita por las normas nacionales o por el
responsable de una empresa de suministro eléctrico.
u Asegurarse de que la zona de peligro de la máquina no coincide con la
distancia de seguridad establecida.
u Informar a todos los trabajadores del lugar de servicio de la máquina sobre el
peligro existente por tensión eléctrica.
u Durante el desplazamiento de la máquina debe prestarse atención a las irregu-
laridades del suelo que puedan reducir la distancia con respecto a la línea.
u Encargar a un señalero que observe la máquina y la línea, que controle la
distancia de seguridad y que esté en contacto continuo con el conductor de la
máquina.

Ejemplos para la entrada de corriente en caso de líneas aéreas:


– Contacto directo con una línea aérea.
– Incumplimiento de la distancia de seguridad, se genera un arco voltaico.
– La línea aérea se cae al suelo y se forma un gradiente de tensión alrededor de
la línea aérea en el suelo.

Los dispositivos de seguridad de las diferentes redes eléctricas nacionales reac-


cionan de distintas maneras en caso de producirse un fallo. No se puede suponer
que se vaya a producir una desconexión automática y duradera. Alrededor de la
máquina o de la línea aérea dañada se forma un gradiente de tensión (Para más
información véase: 2.12.1 Comportamiento en caso de entrada de corriente,
página 143) .
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Primeros auxilios
1. Acordonar/protección de la propia persona
• Detección: ¿Cuál es el caso de emergencia?
• Reflexión: ¿Cuáles son los peligros para la persona afectada o el soco-
rrista?
• Actuación: asegurar en función de la situación.
2. Llamada de emergencia
3. Medidas inmediatas de salvamento de vida
• Posición lateral de seguridad
• Masaje cardíaco, respiración boca a boca y desfibrilación
• Contención de la hemorragia, tratamiento del choque
4. Otros primeros auxilios

copyright by

140 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Peligros

• (Para más información véase: 2.12.1 Comportamiento en caso de entrada


de corriente, página 143)

Valores orientativos para las distancias de seguridad


con líneas aéreas

Fig. 206: Tendidos eléctricos (representación esquemática)


A Líneas de alta tensión 1 Bloqueo
B Líneas de baja y de media tensión
La distancia de seguridad necesaria varía en función de la tensión nominal de red
de la línea aérea.
Las distancias de seguridad para los tendidos eléctricos se muestran a modo de
ejemplo en ISO 12480-1 y OSHA Part 1926.
Estos datos son orientativos. Las distancias de seguridad nacionales establecidas
se deben respetar.
Sólo la empresa de suministro eléctrico puede ofrecer una información precisa
sobre la tensión nominal de red.

Línea aérea Distancia de seguridad X


Líneas de baja tensión
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

B 3000 mm
Líneas de media tensión
A Líneas de alta tensión 6000 mm

Tabla 75: Distancias de seguridad (según ISO 12480-1 Cranes - Safe use)

Tensión nominal de red Distancia de seguridad X


hasta 350 kV 6100 mm
más de 350 kV 15250 mm

Tabla 76: Distancias de seguridad (según Occupational Safety and Health Admi-
nistration OSHA Part 1926.1408 and 1926.1409)

copyright by

LR D DERRICK / V010 141


Indicaciones de seguridad
Peligros

2.11.14 Medio ambiente

ATENCIÓN
¡Peligro para el medio ambiente por sustancias contaminantes!
Los combustibles, aceites, productos de limpieza, refrigerantes, etc. causan daños
al medio ambiente si se producen fugas incontroladas a la tierra o al agua.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
acción o a una situación específica.

Nota
Tener en cuenta las siguientes advertencias de seguridad:
u Si se producen fugas en la máquina, recoger inmediatamente los combustibles
que salgan y taponar la fuga.
u Recoger el combustible derramado con un agente de absorción o neutralizarlo
con unos medios adecuados.
u Utilizar unos recipientes adecuados (capacidades y resistencia química) para
recoger y purgar los líquidos.
u Llevar a cabo los trabajos de limpieza sobre un suelo firme y con la canaliza-
ción adecuada.
u Tener en cuenta las prescripciones medioambientales nacionales e internacio-
nales para desechar las sustancias de servicio y los desechos.
u Si se derraman grandes cantidades de sustancias contaminantes, debe
avisarse a los servicios y las autoridades pertinentes.

Ejemplos para peligros medioambientales:


– Fugas
– Llenado incorrecto de combustibles

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

142 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Comportamiento en situaciones de peligro

2.12 Comportamiento en situaciones de peligro

2.12.1 Comportamiento en caso de entrada de corriente

Gradiente de tensión, tensión de paso

Fig. 208: Gradiente de tensión, tensión de paso


x Extensión A Tensión de paso
y Tensión
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

En caso de una entrada de corriente en la máquina debido a un contacto con una


línea aérea, se distribuye la corriente en el punto de entrada en el suelo. La
tensión se reduce en una curva en forma de embudo y crea un gradiente de
tensión.
La extensión del gradiente de tensión varía en función de:
– Tensión
– Intensidad de la corriente
– Resistencia del suelo
Si una persona se desplaza en el área del gradiente de tensión, entre sus pies se
forma una diferencia de tensión (tensión de paso A).
La tensión de paso será mayor:
– Cuanto más cerca esté la persona del punto de entrada de corriente

copyright by

LR D DERRICK / V010 143


Indicaciones de seguridad
Comportamiento en situaciones de peligro

– cuanto mayor sea la anchura de paso.

Primera reacción en caso de una entrada de corriente


– Mantener la calma.
– Avisar a la empresa de suministro eléctrico.
No abandonar la cabina del conductor:
• Permanecer en la cabina es relativamente seguro, ya que la cabina cerrada
forma una jaula de Faraday.
• Abandonar la cabina exclusivamente en caso de un incendio.
– Si el sistema de control Litronic sigue funcionando:
• Sacar la máquina fuera de la zona de peligro.
• Esperar en la cabina hasta que desaparezca la entrada de corriente en la
máquina.

Abandonar la máquina en caso de entrada de corriente


con incendio
– No tocar nunca las piezas con corriente de la máquina (cable de elevación,
carga, oruga, etc.) y el suelo a la vez.
– Saltar hacia donde no se toque ninguna pieza metálica con corriente.
– Saltar con ambas piernas lo más lejos posible de la máquina.
– Caer al suelo con ambas piernas juntas y cerradas (no separar las piernas).
– No agarrarse nunca a la máquina ni a las piezas con corriente.
– Saltar con ambas piernas juntas y cerradas.
– Al alejarse, separarse de las piezas con corriente.
Primeros auxilios
– Realizar una llamada de emergencia.
– Rescate de personas sólo por personal especializado debidamente formado.

Nota
u Si se producen impactos eléctricos en el cuerpo físico, acudir a un médico.
Pasado un tiempo, se puede producir arritmia cardiaca.

2.12.2 Comportamiento en caso de incendio

PRECAUCIÓN
¡Comportamiento incorrecto en caso de incendio!
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad especiales orientadas a una
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

acción o a una situación específica.

– Parar el motor.
– Avisar a los servicios de salvamento.
– Sacar a las personas de la zona de peligro, si fuera necesario procurar
primeros auxilios (Para más información véase: 2.11.4 Quemaduras,
página 129) .
– Solamente intentar apagar el fuego cuando ello no suponga ningún riesgo
personal (Para más información véase: 2.12.3 Lucha contra incendios,
página 145) .

copyright by

144 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Comportamiento en situaciones de peligro

PRECAUCIÓN
¡Peligro de reignición!
Incluso cuando el fuego está aparentemente apagado, existe la posibilidad de que
el combustible o aceite derramado puedan volver a encenderse en las partes
calientes.
Si ha dejado de existir el peligro de reignición:
u Comenzar a examinar el daño.

2.12.3 Lucha contra incendios

Clases de incendio

PRECAUCIÓN
¡Utilización de agentes contra incendios inadecuados!
La utilización de agentes contra incendios inadecuados puede resultar infructuoso
o dar lugar a otros peligros.
u Utilizar los agentes contra incendios adecuados para la clase de incendio.

Incendios de sustancias sólidas, principalmente de tipo orgánico, que habitual-


mente se queman cuando se produce brasa

Incendios de sustancias líquidas o que se vuelven líquidas

Incendios de gases

Incendios de metales

Manejo del extintor


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Nota
Los extintores están sujetos a las normas nacionales.
u El propietario debe organizar los extintores y, si fuera necesario, sustituir y
comprobar los mismos periódicamente.

– Sacar el extintor de su soporte en la máquina y prepararlo para ser utilizado.


– Localizar el foco del incendio y combatir el fuego pulverizando breve y repetida-
mente con el extintor.
– Durante la lucha contra incendios, avisar a los colaboradores mediante gritos
para que avisen a los bomberos.

copyright by

LR D DERRICK / V010 145


Indicaciones de seguridad
Comportamiento en situaciones de peligro

Incorrecto Correcto

Atacar el fuego en el sentido del viento

Apagar el fuego desde delante hacia


detrás y desde abajo hacia arriba

No obstante: Las gotas ardientes y los


líquidos inflamados en flujo descen-
diente deben extinguirse de arriba hacia
abajo

No trabajar sucesivamente sino utilizar


varios extintores al mismo tiempo
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Precaución para evitar que el fuego se


encienda de nuevo. Volver a apagar los
núcleos de brasa siempre con agua

copyright by

146 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Incorrecto Correcto

No se deben guardar los extintores utili-


zados, sino encomendar que se
vuelvan a llenar

Tabla 77: Manejo del extintor

2.13 Señales de mano

Las señales de mano:


– Sirven para comunicarse si hay contacto visual entre el operador de la máquina
y el señalero u otra persona
– Están establecidas unívocamente siguiendo las normas nacionales e interna-
cionales

Nota
u Definir con todas las personas involucradas las señales de mano que se van a
utilizar.

La siguiente vista general incluye:


– Las señales de mano según BGV A8 (Alemania)
– Las señales de mano según ASME/ANSI B30.5 (Estados Unidos de América)

2.13.1 Señales de mano generales según el reglamento BGV


A8
Atención, inicio, alto
– Brazo derecho extendido hacia arriba
– La palma de la mano indica hacia delante
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 147


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Alto, interrupción
– Extender ambos brazos a los lados en posición horizontal
– Las palmas de las manos indican hacia delante

Alto: peligro
– Extender ambos brazos primero a los lados en posición horizontal
– Las palmas de las manos indican hacia delante
– Después, doblar los brazos alternativamente y volver a extenderlos

Elevación
– Doblar el brazo derecho y sostenerlo hacia arriba
– La palma de la mano indica hacia delante
– La mano hace un movimiento circular lento

Bajada
– Extender el brazo derecho hacia abajo
– La palma de la mano indica hacia dentro
– La mano hace un movimiento circular lento
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Despacio
– Extender el brazo derecho horizontalmente
– La palma de la mano indica hacia abajo
– Mover la mano lentamente hacia arriba y abajo

copyright by

148 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Partir
– Doblar el brazo derecho y sostenerlo hacia arriba
– La palma de la mano indica hacia delante
– Mover el brazo lateralmente de un lado a otro

Acercarse
– Doblar ambos brazos
– Las palmas de las manos indican hacia dentro
– Mover los antebrazos para acercar

Alejarse
– Doblar ambos brazos
– Las palmas de las manos indican hacia fuera
– Mover los antebrazos para alejar

Rodar hacia la derecha (desde la perspectiva del señalero)


– Doblar ligeramente el brazo derecho en horizontal
– Mover el brazo lateralmente de un lado a otro
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Rodar hacia la izquierda (desde la perspectiva del señalero)


– Doblar ligeramente el brazo izquierdo en horizontal
– Mover el brazo lateralmente de un lado a otro

copyright by

LR D DERRICK / V010 149


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Indicar la reducción de distancia


– Colocar las palmas de las manos en paralelo e ir juntándolas según la distancia

2.13.2 Señales de mano especiales para la utilización de


medios de sujeción
Elevar la carga lentamente
– Doblar el brazo derecho y sostenerlo hacia arriba
– El dedo extendido señala hacia arriba
– La mano derecha hace pequeños movimientos giratorios
– Extender la mano izquierda y mantenerla sobre la derecha

Bajar la carga lentamente


– Bajar el brazo derecho
– El dedo extendido señala hacia abajo
– La mano derecha hace pequeños movimientos giratorios
– Colocar la mano izquierda debajo de la mano derecha

Elevar la pluma principal


– Doblar el brazo derecho y sostenerlo hacia arriba
– El pulgar extendido señala hacia arriba
– Extender la mano izquierda y mantenerla sobre la derecha
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

150 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Bajar la pluma principal


– Doblar el brazo derecho
– El pulgar extendido señala hacia abajo
– Extender la mano izquierda y mantenerla debajo de la derecha

Elevar la pluma principal y mantener la carga


– Doblar el brazo derecho y sostenerlo hacia arriba
– El pulgar extendido señala hacia arriba
– La mano izquierda se cierra en puño debajo de la mano derecha

Bajar la pluma principal y mantener la carga


– Doblar el brazo derecho
– El pulgar extendido señala hacia abajo
– La mano izquierda se cierra en puño debajo de la mano derecha

Elevar la pluma principal y bajar la carga


– Doblar el brazo derecho y sostenerlo hacia arriba
– El pulgar extendido señala hacia arriba
– Extender el brazo izquierdo e indicar el dedo índice hacia abajo
– Girar la mano izquierda y mantenerla debajo de la derecha
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Bajar la pluma principal y levantar la carga


– Doblar el brazo derecho
– El pulgar extendido señala hacia abajo
– Doblar el brazo izquierdo e indicar el dedo índice hacia arriba
– Girar la mano izquierda y mantenerla debajo de la derecha

copyright by

LR D DERRICK / V010 151


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Girar la superestructura giratoria hacia la derecha


– Doblar el brazo izquierdo y mantenerlo en alto
– El pulgar extendido señala hacia fuera en el sentido de giro
– Extender el brazo derecho hacia abajo
– El dedo índice indica hacia abajo y realiza movimientos giratorios

Girar la superestructura giratoria a la izquierda


– Doblar el brazo derecho y mantenerlo en alto
– El pulgar extendido señala hacia fuera en el sentido de giro
– Extender el brazo izquierdo hacia abajo
– El dedo índice indica hacia abajo y realiza movimientos giratorios

Abrir las cucharas bivalvas


– Extender el brazo derecho horizontalmente
– Abrir la mano hacia abajo

Cerrar las cucharas bivalvas


– Extender el brazo derecho horizontalmente
– Cerrar la mano en puño

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

152 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

2.13.3 Señales de mano para el servicio de elevación de


cargas según las normas ASME/ANSI B30.5
Elevar la carga
– Doblar el brazo derecho y sostenerlo hacia arriba
– El dedo índice extendido señala hacia arriba
– La mano hace un movimiento circular lento

Bajar la carga
– Extender el brazo derecho hacia abajo
– El dedo índice extendido señala hacia abajo
– La mano hace un movimiento circular lento

Utilizar el torno principal


– Golpear el casco protector con el puño
– Después, continuar con otras señales de mano

Utilizar el torno auxiliar


– Doblar el brazo derecho y sostenerlo hacia arriba
– Con la mano izquierda darse golpecitos en el codo derecho desde abajo
– Después, continuar con otras señales de mano
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 153


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Elevar la pluma principal


– Extender el brazo derecho horizontalmente
– El pulgar extendido indica hacia arriba

Bajar la pluma principal


– Extender el brazo derecho horizontalmente
– El pulgar extendido indica hacia abajo

Mover despacio
– Con una mano hacer la señal necesaria (por ejemplo: elevar la carga)
– Colocar una mano encima o debajo de la otra mano

Elevar la pluma principal y bajar la carga


– Extender el brazo derecho horizontalmente
– El pulgar extendido indica hacia arriba
– Abrir y cerrar los demás dedos alternativamente mientras la carga deba conti-
nuar bajando
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Bajar la pluma principal y levantar la carga


– Extender el brazo derecho horizontalmente
– El pulgar extendido indica hacia abajo
– Abrir y cerrar los demás dedos alternativamente mientras la carga deba conti-
nuar levantándose

copyright by

154 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Girar
– Extender el brazo derecho horizontalmente
– La palma de la mano indica hacia abajo
– Los dedos extendidos indican la dirección de giro

Parada
– Extender un brazo horizontalmente
– La palma de la mano indica hacia abajo
– Mover el brazo horizontalmente

Parada de emergencia
– Extender ambos brazos horizontalmente
– Las palmas de las manos indican hacia abajo
– Mover ambos brazos horizontalmente

Transporte
– Doblar un brazo
– La palma de la mano indica hacia delante
– Con la mano abierta, hacer un movimiento en el sentido de marcha
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Parar y asegurar la máquina


– Cruzar las manos delante del cuerpo

copyright by

LR D DERRICK / V010 155


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Rodar con ambas cadenas de oruga


– Poner ambos puños delante del cuerpo
– Indicar el sentido de la marcha con unos movimientos giratorios

Rodar con una cadena de oruga


– Doblar un brazo y sujetar el puño en alto en el lado de la cadena de oruga
parada
– Doblar el otro brazo delante del cuerpo en el lado de la cadena de oruga que va
a rodar
– Indicar el sentido de la marcha mediante movimientos giratorios con el puño

Desplegar la pluma
– Mantener ambos puños delante del cuerpo
– Los pulgares indican hacia fuera

Replegar la pluma
– Mantener ambos puños delante del cuerpo
– Los pulgares se señalan mutuamente

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Replegar la pluma (señal con una sola mano)


– Mantener un puño delante del pecho
– El pulgar señala el pecho

copyright by

156 LR D DERRICK / V010


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

Desplegar la pluma (señal con una sola mano)


– Mantener un puño delante del pecho
– El pulgar indica hacia fuera
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 157


Indicaciones de seguridad
Señales de mano

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

158 LR D DERRICK / V010


Elementos de control y manejo 3
3 Elementos de control y manejo
3 Elementos de control y manejo

El capítulo Elementos de control y mando trata los siguientes temas:


– Disposición de los elementos de control y mando
– Denominaciones de los elementos de control y mando

3.1 Palanca de mando, izquierda

3.1.1 Palanca de mando en cruz, izquierda


Asignación de la función de las palancas de mando para una máquina con dos
palancas de mando en cruz.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 161


Elementos de control y manejo
Palanca de mando, izquierda

Asignación de la función de las teclas en la palanca de


mando en cruz izquierda

Fig. 265: Asignación de la función de las teclas en la palanca de mando en cruz


izquierda
1 Tecla Bocina 5 Tecla Cilindro de elevación
Derrick
2 [sin ocupar] 6 Tecla Giro libre
3 Tecla Torno estabilizador caída 7 Potenciómetro Torno estabilizador
libre conectado/desconectado para la tracción inicial
4 Tecla Torno estabilizador plena 8 [sin ocupar]
fuerza de tracción (100%)
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Asignación de la función de los sentidos de movi-


miento de la palanca de mando en cruz izquierda
En función del modo de operación y de la preselección se realiza la correspon-
diente función en la máquina por medio de un movimiento de la palanca de
mando.

copyright by

162 LR D DERRICK / V010


Elementos de control y manejo
Palanca de mando, izquierda

Fig. 266: Ejemplo para la asignación de la función


1 Modo de operación (servicio de 3 Función en la máquina (variable
grúa = gris / funciones de montaje de función)
= blanco)
2 Preselección 4 Sentido de movimiento de la
palanca de mando
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 267: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de


mando en cruz izquierda

Variable de función Función Observación


Y+ / Y- Bajar/levantar el torno 2
Y1+ / Y1- Desplegar/replegar el cilindro de La preselección se realiza mediante la
elevación Derrick tecla Cilindro de elevación Derrick en la
palanca de mando en cruz izquierda.

copyright by

LR D DERRICK / V010 163


Elementos de control y manejo
Palanca de mando, izquierda

Variable de función Función Observación


X+ / X- Mecanismo giratorio a la derecha/a
la izquierda
X1+ / X1- Reajustar los juegos de ruedas del
carro contrapeso a la izquierda/a la
derecha
X2+ / X2- Bajar/levantar el plumín
X3+ / X3- Bajar/levantar la pluma principal Si las funciones de montaje están conec-
tadas, esta función se encuentra de
manera estándar en la palanca de mando
en cruz izquierda. Esta función sólo se
encuentra en la palanca de mando en cruz
derecha después de efectuar la preselec-
ción adicional “Ajustar el plumín”.
X4+ / X4- Desplegar/replegar el cilindro de
montaje

Tabla 78: Significado de las variables de función

3.1.2 Palanca de mando en cruz, izquierda


Asignación de la función de las palancas de mando para una máquina con una
palanca de mando en cruz y una doble palanca de mando en T.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

164 LR D DERRICK / V010


Elementos de control y manejo
Palanca de mando, izquierda

Asignación de la función de las teclas en la palanca de


mando en cruz izquierda

Fig. 269: Asignación de la función de las teclas en la palanca de mando en cruz


izquierda
1 Tecla Bocina 5 Tecla Cilindro de elevación
Derrick
2 [sin ocupar] 6 Tecla Giro libre
3 Tecla Torno estabilizador caída 7 Potenciómetro Torno estabilizador
libre conectado/desconectado para la tracción inicial
4 Tecla Torno estabilizador plena 8 [sin ocupar]
fuerza de tracción (100%)
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Asignación de la función de los sentidos de movi-


miento de la palanca de mando en cruz izquierda
En función del modo de operación y de la preselección se realiza la correspon-
diente función en la máquina por medio de un movimiento de la palanca de
mando.

copyright by

LR D DERRICK / V010 165


Elementos de control y manejo
Palanca de mando, izquierda

Fig. 270: Ejemplo para la asignación de la función


1 Modo de operación (servicio de 3 Función en la máquina (variable
grúa = gris / funciones de montaje de función)
= blanco)
2 Preselección 4 Sentido de movimiento de la
palanca de mando

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 271: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de


mando en cruz izquierda

copyright by

166 LR D DERRICK / V010


Elementos de control y manejo
Palanca de mando, izquierda

Variable de función Función Observación


Y+ / Y- Bajar/levantar la pluma principal La preselección “Ajustar el torno Derrick”
está activado automáticamente en el
servicio de grúa. Si las funciones de
montaje están conectadas, esta función se
encuentra de manera estándar en la
palanca de mando en T situada en el exte-
rior. Esta función sólo se encuentra en la
palanca de mando en cruz izquierda
después de efectuar la preselección
adicional “Ajustar el plumín”.
Y1+ / Y1- Desplegar/replegar el cilindro de La preselección se realiza mediante la
elevación Derrick tecla Cilindro de elevación Derrick en la
palanca de mando en cruz izquierda.
Y2+ / Y2- Bajar/levantar la pluma Derrick Para el ajustes es necesario preselec-
(caballete A 1) cionar las “Funciones de los cilindros
conectadas” y “Desplegar el cilindro de
caballete A”.
X+ / X- Mecanismo giratorio a la derecha/a
la izquierda
X1+ / X1- Reajustar los juegos de ruedas del
carro contrapeso a la derecha/a la
izquierda

Tabla 79: Significado de las variables de función


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 167


Elementos de control y manejo
Palanca de mando, derecha

3.2 Palanca de mando, derecha

3.2.1 Palanca de mando en cruz, derecha


Asignación de la función de las palancas de mando para una máquina con dos
palancas de mando en cruz.

Asignación de la función de las teclas en la palanca de


mando en cruz derecha

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 273: Asignación de la función de las teclas en la palanca de mando en cruz


derecha
1 Tecla Aumentar el régimen del 5 [sin ocupar]
motor
2 Tecla Reducir el régimen del 6 Tecla Sincronización de los tornos
motor con compensación de la presión
3 Tecla Programación del régimen 7 [sin ocupar]
del motor
4 Tecla Cambiar al torno de ajuste 8 [sin ocupar]
del plumín

copyright by

168 LR D DERRICK / V010


Elementos de control y manejo
Palanca de mando, derecha

Asignación de la función de los sentidos de movi-


miento de la palanca de mando en cruz derecha
En función del modo de operación y de la preselección se realiza la correspon-
diente función en la máquina por medio de un movimiento de la palanca de
mando.

Fig. 274: Ejemplo para la asignación de la función


1 Modo de operación (servicio de 3 Función en la máquina (variable
grúa = gris / funciones de montaje de función)
= blanco)
2 Preselección 4 Sentido de movimiento de la
palanca de mando
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 275: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la palanca de


mando en cruz derecha

Variable de función Función Observación


Y+ / Y- Bajar/levantar el torno 1

copyright by

LR D DERRICK / V010 169


Elementos de control y manejo
Palanca de mando, derecha

Variable de función Función Observación


Y1+ / Y1- Sincronización de los tornos La preselección “Sincronización de los
tornos” puede efectuarse brevemente en la
palanca de mando o de forma continua en
la consola de control X23.
X+ / X- Bajar/levantar la pluma principal La preselección “Ajustar el torno Derrick”
está activado automáticamente en el
servicio de grúa. Si las funciones de
montaje están conectadas, esta función se
encuentra de manera estándar en la
palanca de mando en cruz izquierda. Esta
función sólo se encuentra en la palanca de
mando en cruz derecha después de efec-
tuar la preselección adicional “Ajustar el
plumín”.
X1+ / X1- Bajar/levantar el plumín
X2+ / X2- Bajar/levantar la pluma Derrick Para el ajustes es necesario preselec-
(caballete A 1) cionar las “Funciones de los cilindros
conectadas” y “Desplegar el cilindro de
caballete A”.

Tabla 80: Significado de las variables de función

3.2.2 Doble palanca de mando en T, derecha


Asignación de la función de las palancas de mando para una máquina con una
palanca de mando en cruz y una doble palanca de mando en T.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

170 LR D DERRICK / V010


Elementos de control y manejo
Palanca de mando, derecha

Asignación de la función de las teclas en la doble


palanca de mando en T derecha

Fig. 277: Asignación de la función de las teclas en la doble palanca de mando en T


derecha
1 Tecla Aumentar el régimen del 5 Tecla Programación del régimen
motor del motor
2 Tecla Reducir el régimen del 6 Botón de vibración
motor
3 Tecla Cambiar al torno de ajuste 7 Botón de vibración
del plumín
4 Tecla Sincronización de los tornos
con compensación de la presión

Asignación de la función de los sentidos de movi-


miento de la doble palanca de mando en T derecha
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

En función del modo de operación y de la preselección se realiza la correspon-


diente función en la máquina por medio de un movimiento de la palanca de
mando.

copyright by

LR D DERRICK / V010 171


Elementos de control y manejo
Palanca de mando, derecha

Fig. 278: Ejemplo para la asignación de la función


1 Modo de operación (servicio de 3 Función en la máquina (variable
grúa = gris / funciones de montaje de función)
= blanco)
2 Preselección 4 Sentido de movimiento de la
palanca de mando

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 279: Asignación de la función de los sentidos de movimiento de la doble


palanca de mando en T derecha

Variable de función Función Observación


YL+ / YL- Bajar/levantar el torno 1
YL1+ / YL1- Sincronización de los tornos Es posible preseleccionar la “sincroniza-
ción de los tornos” brevemente con la
palanca de mando o de forma continua con
la consola de control X23.
YR+ / YR- Bajar/levantar el torno 2

copyright by

172 LR D DERRICK / V010


Elementos de control y manejo
Palanca de mando, derecha

Variable de función Función Observación


YR1+ / YR1- Bajar/levantar el plumín
YR2+ / YR2- Bajar/levantar la pluma principal Si las funciones de montaje están conec-
tadas, esta función se encuentra de
manera estándar en la palanca de mando
en T situada en el exterior. Esta función
sólo se encuentra en la palanca de mando
en cruz izquierda después de efectuar la
preselección “Ajustar el plumín”.
YR3+ / YR3- Desplegar/replegar el cilindro de
montaje

Tabla 81: Significado de las variables de función


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 173


Elementos de control y manejo
Consola de control X25

3.3 Consola de control X25

La consola de control X25 se requiere para el manejo del carro contrapeso.

Fig. 280: Consola de control X25


1 Unidad de control para el 3 Unidad de control para el
juego de ruedas 1 juego de ruedas 3
2 Unidad de control para el 4 Unidad de control para el
juego de ruedas 2 juego de ruedas 4
Todas las teclas y los interruptores están equipados con diodos electroluminis-
centes (LED) que indican visualmente la correspondiente función activada o la
preselección efectuada.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

174 LR D DERRICK / V010


Elementos de control y manejo
Consola de control X25

Fig. 281: Unidad de mando para el juego de ruedas 1-4


1 LED de control Juego de ruedas 3 Regulador giratorio (sin función)
gira a la izquierda
2 LED de control Juego de ruedas
gira a la derecha
Los LEDs de control proporcionan información sobre el sentido de giro de los dife-
rentes juegos de ruedas. El LED sólo se ilumina cuando hay un juego de ruedas
en movimiento.
Modo de operación “Girar la superestructura giratoria”
Conecta y desconecta el modo “Girar superestructura giratoria”. Los juegos de
ruedas se orientan en este modo de operación para efectuar el giro de la superes-
tructura giratoria. Éstos se accionan mientras se produce el giro.
Funciones de montaje del carro contrapeso
Sirve para conectar y desconectar las funciones de montaje del carro contrapeso.

Preselección del juego de ruedas 1


Activa por separado el juego de ruedas seleccionado (p. ej. para fines de servicio).

Preselección del juego de ruedas 2


Activa por separado el juego de ruedas seleccionado (p. ej. para fines de servicio).

Tecla de sentido hacia arriba/adelante


Activa una función preseleccionada.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Preselección del juego de ruedas 3


Activa por separado el juego de ruedas seleccionado (p. ej. para fines de servicio).

Preselección del juego de ruedas 4


Activa por separado el juego de ruedas seleccionado (p. ej. para fines de servicio).

copyright by

LR D DERRICK / V010 175


Elementos de control y manejo
Consola de control X25

Dispositivo hidráulico de ajuste de la altura de los juegos de ruedas


Conecta y desconecta el dispositivo hidráulico de ajuste de la altura de los juegos
de ruedas. El manejo del dispositivo de ajuste de la altura se realiza en el carro
contrapeso.
Modo de operación “Conducción de remolque”
Conecta y desconecta el modo “Conducción de remolque”. Los juegos de ruedas
se orientan en el sentido de la marcha. Durante la conducción no se reajustan
automáticamente. Un reajuste manual dentro de una zona angular de ±10° es
posible.
Modo “Conducción de seguimiento”
Conecta y desconecta el modo “Conducción de seguimiento”. Los juegos de
ruedas se orientan en el sentido de la marcha. Éstos se reajustan durante la
conducción para facilitar el seguimiento en la vía de la máquina base.
Tecla de sentido izquierda
Activa una función preseleccionada.

Orientar los juegos de ruedas


Si este modo de operación está preseleccionado, se orientan todos los juegos de
ruedas automáticamente para el modo de operación preseleccionado. Si no hay
ningún modo de operación preseleccionado, se pueden orientar manualmente
todos los juegos de ruedas en conjunto.
Tecla de sentido derecha
Activa una función preseleccionada.

Soporte del carro contrapeso


Conecta y desconecta el soporte del carro contrapeso.

Modo de operación “Modo paralelo de seguimiento”


Conecta y desconecta el “Modo paralelo de seguimiento”. Los juegos de ruedas se
orientan en el sentido de la marcha en paralelo respecto al mecanismo de trasla-
ción. Éstos se reajustan y se accionan durante la conducción.
Ajuste del radio de acción del carro contrapeso
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Regula la longitud del tubo de salida del carro contrapeso. Como consecuencia, se
modifica el radio del carro contrapeso.

Tecla de sentido hacia abajo/atrás


Activa una función preseleccionada.

Confirmar el mensaje de error


Confirma un mensaje de error y anula el bloqueo.

copyright by

176 LR D DERRICK / V010


Elementos de control y manejo
Pantalla

3.4 Pantalla

La pantalla del sistema de control Litronic está diseñada como display de cristal
líquido (Liquid Crystal Display = LCD) con “pantalla táctil”. Las páginas de pantalla
y las funciones se seleccionan mediante teclas.

Fig. 300: Zonas de la pantalla


1 Indicación de estado 3 Teclas
2 Indicaciones de control y campos
de entrada

ATENCIÓN
¡Daños en la pantalla debido a objetos puntiagudos!
u Utilizar exclusivamente los dedos para pulsar.

3.4.1 Indicación de estado


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

En el área superior de la pantalla aparecen las diferentes indicaciones de estado


en forma de símbolos.
La indicación de estado muestra:
– Preselecciones actualmente realizadas
– Niveles de velocidad
– Modo de operación actual
– Interruptores de fin de carrera activados
– Hasta ocho símbolos unos al lado de otros
En el cuadro de arranque y las páginas de pantalla Estado de equipamiento e Indi-
cación de errores no aparece la indicación de estado. En el resto de páginas
aparecen los mismos símbolos.

copyright by

LR D DERRICK / V010 177


Elementos de control y manejo
Pantalla

3.4.2 Indicaciones de control y campos de entrada


En el área central de la pantalla aparecen de forma dinámica los campos de indi-
cación de los distintos modos de operación. Los campos de indicación ofrecen
información sobre los valores actuales del correspondiente modo de operación.

3.4.3 Teclas
En el área inferior de la pantalla hay teclas.
Las teclas:
– dependen de la página de la pantalla.
– Pueden seleccionarse pulsando directamente la pantalla.
Volver
Sirve para cambiar al campo de entrada anterior.

Siguiente
Sirve para cambiar al campo de entrada siguiente.

Cambiar el valor
Sirve para cambiar el valor del campo de entrada.
El valor de indicación aumenta paso a paso según el siguiente valor posible. En
cuanto se haya alcanzado el valor máximo, el valor de indicación volverá a saltar
atrás hasta el valor mínimo.
Confirmar la entrada
Sirve para confirmar los ajustes modificados y para calcular la carga actual.
Parpadea cuando hay que volver a calcular la tabla de cargas.
Cambiar teclas
Cambia las teclas.

Cambiar el estado de equipamiento


Sirve para cambiar el estado de equipamiento .

Zumbador de advertencia
Sirve para activar y desactivar el zumbador de advertencia.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Purgar el motor diésel


Conecta la ventilación para el motor diésel.

Cálculo de tablas de cargas


Reloj de arena
Parpadea durante el cálculo de las tablas de cargas.
Si vuelve a aparecer la tecla Confirmar la entrada, el cálculo ha finalizado.
Error LML
Parpadea cuando se interrumpe el cálculo de la tabla de cargas debido a un error
de entrada o un estado de equipamiento que no es posible. Después de la inte-

copyright by

178 LR D DERRICK / V010


Elementos de control y manejo
Pantalla

rrupción de un cálculo de la tabla de cargas, el estado de equipamiento anterior


continúa siendo válido y estando guardado.

Medición de la longitud del cable


Reset de la medición de la longitud del cable del torno 1
Sirve para volver a poner a cero la medición de la longitud del cable del torno 1.

Reset de la medición de la longitud del cable del torno 2


Sirve para volver a poner a cero la medición de la longitud del cable del torno 2.

Preselección del salto de capa del torno 1


Sirve para preseleccionar la programación del salto de capa para el torno 1.

Preselección del salto de capa del torno 2


Sirve para preseleccionar la programación del salto de capa para el torno 2.

Programar un salto de capa 1-2


Sirve para programar el salto de capa del torno seleccionado de la 1ª a la 2ª capa
de cable.
Programar un salto de capa 3-4
Sirve para programar el salto de capa del torno seleccionado de la 3ª a la 4ª capa
de cable.
Programar un salto de capa 5-6
Sirve para programar el salto de capa del torno seleccionado de la 5ª a la 6ª capa
de cable.

Taraje de la capacidad de carga


Tarar la carga del plumín
Sirve para tarar la carga del plumín.

Tarar la carga de la pluma principal


Sirve para tarar la carga de la pluma principal.

3.4.4 Consola de servicio Litronic


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Después del cuadro de arranque aparece la barra de menú de la consola de


servicio Litronic en la parte derecha de la pantalla.
Con las teclas es posible introducir y modificar los valores de entrada, ajuste y
corrección del sistema de control Litronic.
En caso de los aparatos fabricados antes de 06/2008, la consola de servicio
Litronic se encuentra a la derecha del asiento del conductor.

copyright by

LR D DERRICK / V010 179


Elementos de control y manejo
Pantalla

Barra de menú

Fig. 320: Consola de servicio Litronic como barra de menú

Sistema de comprobación Litronic


Sirve para cambiar al sistema de comprobación Litronic.

Menú de teclado
Sirve para cambiar el menú de teclado (Para más información véase: Menú de
teclado, página 181) .

Subir el volumen
Sirve para subir el volumen del zumbador de advertencia.

Bajar el volumen
Sirve para bajar el volumen del zumbador de advertencia.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Aumentar la luminosidad
Sirve para aumentar la luminosidad de la pantalla (3 niveles) o para mostrar la
pantalla de forma invertida (empleo nocturno).

Reducir la luminosidad
Sirve para reducir la luminosidad de la pantalla (3 niveles) o para mostrar la
pantalla de forma invertida (empleo nocturno).

copyright by

180 LR D DERRICK / V010


Elementos de control y manejo
Pantalla

Menú de teclado

Fig. 327: Consola de servicio Litronic como menú de teclado

Minimizar
Sirve para cambiar a la barra de menú (Para más información véase: Barra de
menú, página 180) .
Bloque numérico
Entrada de valores numéricos.

Inverso
Sirve para invertir el valor numérico.

Exponente
Entrada de números exponenciales.

Aumentar la luminosidad
Sirve para aumentar la luminosidad de la pantalla (3 niveles) o para mostrar la
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

pantalla de forma invertida (empleo nocturno).


Reducir la luminosidad
Sirve para reducir la luminosidad de la pantalla (3 niveles) o para mostrar la
pantalla de forma invertida (empleo nocturno).
Subir el volumen
Sirve para subir el volumen del zumbador de advertencia.

Bajar el volumen
Sirve para bajar el volumen del zumbador de advertencia.

copyright by

LR D DERRICK / V010 181


Elementos de control y manejo
Pantalla

Valores de corrección
Sirve para cambiar al programa de valores de corrección del sistema de compro-
bación Litronic.
Servicio de grúa
Cambia a la página de pantalla Modo de grúa.

Sistema de comprobación Litronic


Sirve para cambiar al sistema de comprobación Litronic.

Intro
Sirve para aceptar los valores introducidos al sistema de control Litronic.

Volver
Sirve para cambiar al campo de entrada anterior.

Siguiente
Sirve para cambiar al campo de entrada siguiente.

Sistema de comprobación de la pantalla


Sirve para cambiar al sistema de comprobación de la pantalla.

3.4.5 Cuadros de estado de equipamiento


El cuadro de equipamiento:
– Se muestra automáticamente después del cuadro de arranque si no hay
mensajes de error presentes.
– Indica el estado de equipamiento actual de la máquina.
– Sirve para determinar y confirmar el estado de equipamiento.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

182 LR D DERRICK / V010


Elementos de control y manejo
Pantalla

Fig. 344: Cuadro de estado de equipamiento

El limitador de par de carga del sistema de control Litronic está adaptado a las
diferentes configuraciones de pluma de la máquina. Cada una de las siguientes
configuraciones de pluma tiene su propio cuadro de estado de equipamiento.

Número de
Símbolo de
configuración Denominación
pantalla
de la pluma

6 Pluma principal y Derrick

8 Pluma principal y plumín y Derrick

Pluma principal y plumín regulable y


9
Derrick
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Tabla 82: Configuraciones de pluma

En lugar de las indicaciones de estado y de control, en los cuadros de estado de


equipamiento se muestran campos de entrada especiales con todos los ajustes
necesarios para configurar y programar de forma unívoca el estado de equipa-
miento deseado.
Las posibilidades de entrada de valores y las gamas de valores están adaptadas a
las tablas de cargas válidas para el estado de equipamiento. En función de las
circunstancias, determinados campos de entrada están prefijados y no se pueden
modificar.

copyright by

LR D DERRICK / V010 183


Elementos de control y manejo
Pantalla

Todos los símbolos y las indicaciones que aparecen en varios cuadros de estado
de equipamiento sólo se describen una vez en relación con el cuadro de estado de
equipamiento 6 o el anterior.
Los siguientes cuadros de estado de equipamiento muestran todas las indica-
ciones de dimensión de sistema, longitud y peso mediante letras y números inva-
riables.

Cuadro de estado de equipamiento 6


El cuadro de estado de equipamiento 6 describe la configuración de pluma 6:
Pluma principal y Derrick

Fig. 348: Cuadro de estado de equipamiento 6

Cabeza de la pluma principal


Cabeza de la pluma principal ajustada. Los valores figuran en el prefacio de las
tablas de cargas.
Longitud total de la pluma principal
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

La longitud total incluye las siguientes longitudes:


– Pieza de articulación de la pluma principal
– Piezas intermedias de la pluma principal
– Cabeza de la pluma principal
Composición de la pluma
Número de piezas intermedias de la pluma principal que se precisan para alcanzar
la longitud total ajustada.
Sólo aparece en los símbolos de función cuando el campo de entrada Longitud
total de la pluma principal está activado.

copyright by

184 LR D DERRICK / V010


Elementos de control y manejo
Pantalla

Inserción del cable de elevación cabeza de la pluma principal


Inserción del cable de elevación ajustada para la cabeza de la pluma principal.

Variación de vía: Vía estrecha

Variación de vía: Vía ancha

Variación de vía: Blocked Crawlers

Lastre central
Peso del lastre central.

Lastre trasero
Peso del lastre trasero.

Longitud total de la pluma Derrick


La longitud total incluye las siguientes longitudes:
– Pieza de articulación de la pluma Derrick
– Piezas intermedias de la pluma Derrick
– Cabeza de la pluma Derrick

Cuadro de estado de equipamiento 8


El cuadro de estado de equipamiento 8 describe la configuración de pluma 8:
Pluma principal y plumín y Derrick
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 185


Elementos de control y manejo
Pantalla

Fig. 359: Cuadro de estado de equipamiento 8

Dimensión de sistema del plumín


Dimensión de sistema ajustada del plumín. Los valores figuran en el prefacio de
las tablas de cargas.
Ángulo de retención desde el plumín hasta la pluma principal en grados.
Posibles ángulos de retención:
– 15°
– 30°
Longitud total del plumín
La longitud total incluye las siguientes longitudes:
– Pieza de articulación del plumín
– Piezas intermedias del plumín
– Cabeza del plumín
Inserción del cable de elevación en la cabeza del plumín
Inserción del cable de elevación ajustada para la cabeza del plumín.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Cabeza del plumín


Cabeza del plumín ajustada. Los valores figuran en el prefacio de las tablas de
cargas.
Lugar de carga: Cabeza del plumín

Lugar de carga: Cabeza de la pluma principal

copyright by

186 LR D DERRICK / V010


Elementos de control y manejo
Pantalla

Cuadro de estado de equipamiento 9


El cuadro de estado de equipamiento 9 describe la configuración de pluma 9:
Pluma principal y plumín regulable y Derrick

Fig. 367: Cuadro de estado de equipamiento 9

Dimensión de sistema del plumín


Dimensión de sistema ajustada del plumín. Los valores figuran en el prefacio de
las tablas de cargas.
Longitud total del plumín
La longitud total incluye las siguientes longitudes:
– Pieza de articulación del plumín
– Piezas intermedias del plumín
– Cabeza del plumín
Cabeza del plumín
Cabeza del plumín ajustada. Los valores figuran en el prefacio de las tablas de
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

cargas.

3.4.6 Cuadro de servicio de grúa


El cuadro de servicio de grúa:
– Es la indicación estándar durante el servicio de grúa.
– Proporciona al operador de la máquina toda la información relevante.

copyright by

LR D DERRICK / V010 187


Elementos de control y manejo
Pantalla

Fig. 372: Cuadro de servicio de grúa

Caída libre del torno 1


El torno 1 se encuentra en caída libre.

Caída libre del torno 2


El torno 2 se encuentra en caída libre.

Modo de caída libre asistida


El modo de caída libre asistida está preseleccionado.

Modo de caída libre no asistida


El modo de caída libre no asistida está preseleccionado.

Giro libre
El giro libre está activado y el nivel de velocidad 1 está ajustado.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Velocidad del mecanismo giratorio


El giro libre está desactivado y el nivel de velocidad 1 está ajustado.

Precalentamiento
En caso de temperaturas bajas se precalienta el motor diesel.

Listo para el arranque


El motor diesel está listo para el arranque después del precalentamiento.

copyright by

188 LR D DERRICK / V010


Elementos de control y manejo
Pantalla

Accionamiento en limitación
Un sentido de movimiento que está bloqueado por un interruptor de fin de carrera
activado se activa al reaccionar varios interruptores de fin de carrera. Si sólo uno
de los interruptores se ha accionado y se acciona su sentido de movimiento
bloqueado, se ilumina el correspondiente símbolo del interruptor de fin de carrera
en la indicación de estado en lugar del símbolo anterior Accionamiento en limita-
ción.
Sincronización de los tornos
Sincronización de los tornos preseleccionada.

Regulación de la pluma principal


Regulación de la pluma principal preseleccionada.

Regulación del plumín


Regulación del plumín preseleccionada.

Lugar de carga incorrecto


Parpadea cuando se activa un torno que está bloqueado por motivos de segu-
ridad.
Marcha rápida torno 1
Marcha rápida torno 1 preseleccionada.

Marcha rápida torno 2


Marcha rápida torno 2 preseleccionada.

Longitud del cable e inserción del torno 1


Se muestran los siguientes parámetros:
– Longitud del cable del torno 1
– Inserción del cable de elevación en el motón de gancho
– Sentido de marcha del cable de elevación
Longitud del cable e inserción del torno 2
Se muestran los siguientes parámetros:
– Longitud del cable del torno 2
– Inserción del cable de elevación en el motón de gancho
– Sentido de marcha del cable de elevación
Temperatura del aceite hidráulico demasiado baja
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Exclusivamente en combinación con el equipo para temperaturas bajas.

Desplegar el cilindro de caballete A no está preseleccionado


La función Desplegar el cilindro de caballete A no está preseleccionada (exclusiva-
mente con las funciones de montaje conectadas). Las funciones “Elevación” y
“Bajada” de la pluma principal están bloqueadas.
Desplegar los cilindros de los soportes de retroceso no está preseleccio-
nado
La función Desplegar los cilindros de los soportes de retroceso no está preselec-
cionada. La función “Elevación” de la pluma principal está bloqueada.

copyright by

LR D DERRICK / V010 189


Elementos de control y manejo
Pantalla

Mando a distancia por radio pasivo


El mando a distancia por radio en la consola de control X12 está preseleccionado.
Control sobre el mando de la grúa en la consola de control del mando a distancia
radioeléctrico.
Mando a distancia por radio activo
El mando a distancia por radio en la consola de control X12 está preseleccionado.
Control sobre el mando de la grúa en la cabina del conductor.
Si el símbolo parpadea, el control del mando de la grúa se encuentra en suspen-
sión.
Interrupción del contacto radioeléctrico
Se ha producido una interrupción del contacto radioeléctrico. Parpadea el símbolo
sobre el símbolo Mando a distancia por radio activo

Símbolos del interruptor de fin de carrera


Torno 1, interruptor de fin de carrera arriba
Altura de elevación máxima del torno 1 alcanzada. La función “Elevación” del torno
1, así como la función “Bajada” de la pluma principal y del plumín están
bloqueadas.
Torno 1, interruptor de fin de carrera abajo
Sólo quedan 3 vueltas en el tambor del cable del torno 1. La función “Bajada” del
torno 1 está bloqueada.
Torno 2, interruptor de fin de carrera arriba
Altura de elevación máxima del torno 2 alcanzada. La función “Elevación” del torno
2, así como la función “Bajada” de la pluma principal y del plumín están
bloqueadas.
Torno 2, interruptor de fin de carrera abajo
Sólo quedan 3 vueltas en el tambor del cable del torno 2. La función “Bajada” del
torno 2 está bloqueada.
Pluma principal, interruptor de fin de carrera arriba
Ángulo máximo de la pluma principal alcanzado. La función “Elevación” de la
pluma principal está bloqueada.
Pluma principal, interruptor de fin de carrera abajo
Ángulo mínimo de la pluma principal alcanzado. La función “Bajada” de la pluma
principal está bloqueada.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Pluma principal, límite de ángulo superior


Ángulo máximo de la pluma principal alcanzado. La función “Elevación” de la
pluma principal está bloqueada.
Pluma principal, límite de ángulo inferior
Ángulo mínimo de la pluma principal alcanzado. La función “Bajada” de la pluma
principal está bloqueada.
Plumín, interruptor de fin de carrera arriba
Radio de acción mínimo del plumín alcanzado. La función “Elevación” del plumín
está bloqueada.

copyright by

190 LR D DERRICK / V010


Elementos de control y manejo
Pantalla

Plumín, interruptor de fin de carrera abajo


Posición más baja mecánicamente posible del plumín alcanzada. La función
“Bajada” del plumín está bloqueada.
Avería de las tablas de bloqueo
La pluma principal con plumín abatible está levantada sobre un ángulo establecido
y las tablas de bloqueo no se encuentran todavía instaladas en la posición
prevista. La función “Elevación” de la pluma principal y del plumín está bloqueada.
Torno auxiliar, interruptor de fin de carrera arriba
Altura de elevación máxima del torno auxiliar alcanzada. La función “Elevación” del
torno auxiliar está bloqueada.
Torno auxiliar, interruptor de fin de carrera abajo
Sólo quedan 3 vueltas en el tambor del cable del torno auxiliar. La función
“Bajada” del torno auxiliar está bloqueada.
Caballete A 1, Interruptor de fin de carrera abajo
El caballete A 1 se encuentra en su posición final posterior. La función “Elevación”
de la pluma principal está bloqueada.

Campo de indicación del servicio de grúa


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 410: Campo de indicación del servicio de grúa con lastre suspendido
1 Barra indicadora del aprovecha- 8 Nivel de velocidad de la regula-
miento del par de carga en la ción de la pluma Derrick, principal
pluma principal y el plumín. o del plumín
2 Barra indicadora del aprovecha- 9 Peso en la pluma Derrick
miento del par de carga en la
pluma Derrick
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

LR D DERRICK / V010 191


Elementos de control y manejo
Pantalla

3 Altura de elevación en el plumín 10 Radio de acción de la carga en la


(respecto al eje de roldanas en la pluma principal
cabeza del plumín)
4 Ángulo del plumín 11 Radio de acción de la carga en el
plumín
5 Altura de elevación en la pluma 12 Máxima capacidad de carga
principal (respecto al eje de actual admisible en la pluma prin-
roldanas en la cabeza de la pluma cipal
principal)
6 Ángulo de la pluma principal 13 Máxima capacidad de carga
actual admisible en el plumín
7 Velocidad del viento

Fig. 411: Campo de indicación del servicio de grúa con carro contrapeso
1 Barra indicadora del aprovecha- 8 Nivel de velocidad de la regula-
miento del par de carga en la ción de la pluma Derrick, principal
pluma principal y el plumín. o del plumín
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

2 Barra indicadora del aprovecha- 9 Alcance del carro contrapeso


miento del par de carga en la
pluma Derrick
3 Altura de elevación en el plumín 10 Peso en la pluma Derrick
(respecto al eje de roldanas en la
cabeza del plumín)
4 Ángulo del plumín 11 Radio de acción de la carga en la
pluma principal
5 Altura de elevación en la pluma 12 Radio de acción de la carga en el
principal (respecto al eje de plumín
roldanas en la cabeza de la pluma
principal)
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

192 LR D DERRICK / V010


Elementos de control y manejo
Pantalla

6 Ángulo de la pluma principal 13 Máxima capacidad de carga


actual admisible en la pluma prin-
cipal
7 Velocidad del viento 14 Máxima capacidad de carga
actual admisible en el plumín

Símbolos en el campo de indicación de servicio de grúa


Velocidad del viento
Velocidad actual del viento en m/s. Si la velocidad del viento es superior a 20 m/s
la indicación empieza a parpadear. Si el anemómetro está montado en el plumín y
en la pluma principal, el sistema de control Litronic compara los valores y muestra
siempre el valor más alto.
Atención
La carga del par de carga es del 90 % al 100 %.
Parada
La carga del par de carga sobrepasa el 100 %.
Riesgo de vuelco hacia atrás
La máquina tiende a volcarse hacia atrás debido a un radio de acción insuficiente.
Funciones de montaje conectadas
Las funciones de montaje están conectadas.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 193


Elementos de control y manejo
Pantalla

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

194 LR D DERRICK / V010


Manejo, funcionamiento 4
4 Manejo, funcionamiento
4 Manejo, funcionamiento

El capítulo Manejo trata los siguientes temas:


– Funciones auxiliares de la máquina
El capítulo Servicio trata los siguientes temas:
– Puesta en servicio segura de la máquina
– Funciones principales de la máquina
– Puesta fuera de servicio segura de la máquina

4.1 Mecanismo de traslación

PELIGRO
¡Suelo con una fuerza portante desconocida!
Vuelco de la máquina.
u Efectuar el desplazamiento exclusivamente por un suelo cuya fuerza portante
se conoce.
u Maniobrar exclusivamente con la ayuda de un señalero.
u En caso de cualquier duda, ponerse en contacto con el servicio de asistencia
técnica de Liebherr.

Nota
¡Los sentidos de movimiento indicados sólo son aplicables cuando los acciona-
mientos de traslación (rueda de inversión) 1 de los soportes de oruga se encuen-
tran atrás!
u Tener en cuenta el sentido de la marcha.

A ser posible debe evitarse la marcha atrás (rueda de guía detrás, rueda de inver-
sión delante) durante distancias largas, ya que las mayores tensiones de la
cadena conllevan un aumento considerable del desgaste.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

La conducción con una carga en la pluma es exclusivamente admisible con una


carga reducida. La carga reducida figura en el prefacio de las tablas de cargas.

copyright by

LR D DERRICK / V010 197


Manejo, funcionamiento
Mecanismo de traslación

4.1.1 Manejo del mecanismo de traslación con lastre


suspendido

Fig. 417: Figura simbólica con carro contrapeso


1 Accionamientos de traslación
(rueda de inversión)
Asegurar que el lastre suspendido está levantado antes de realizar cualquier movi-
miento de desplazamiento.

Manejar el mecanismo de traslación con pedales

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 418: Pedales


1 Pedal para el mecanismo de tras- 2 Pedal para el mecanismo de tras-
lación izquierdo lación derecho

copyright by

198 LR D DERRICK / V010


Manejo, funcionamiento
Mecanismo de traslación

u Pisar el pedal para el mecanismo de traslación derecho 2 hacia delante.


w La cadena derecha se mueve hacia delante.
u Pisar el pedal para el mecanismo de traslación izquierdo 1 hacia delante.
w La cadena izquierda se mueve hacia delante.
u Pisar el pedal para el mecanismo de traslación derecho 2 hacia detrás.
w La cadena derecha se mueve hacia atrás.
u Pisar el pedal para el mecanismo de traslación izquierdo 1 hacia detrás.
w La cadena izquierda se mueve hacia atrás.

Manejar el mecanismo de traslación con las palancas manuales

Fig. 419: Palanca manual


1 Palanca manual para el meca- 2 Palanca manual para el meca-
nismo de traslación izquierdo nismo de traslación derecho
Existe la posibilidad de atornillar unas palancas manuales especiales a los pedales
(lado interior). El manejo de las palancas manuales es idéntico al manejo de los
pedales.
u Controlar los movimientos de desplazamiento con las palancas manuales.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

4.1.2 Manejo del mecanismo de traslación con carro contra-


peso
Se diferencian 3 variantes para la conducción con el carro contrapeso:
– Conducción de remolque
– Conducción de seguimiento
– Modo paralelo de seguimiento
La activación del mecanismo de traslación es idéntica a la descripción anterior por
lo que aquí no se explica con más detalle.
Los juegos de ruedas del carro contrapeso se encuentran en marcha libre.
No se puede activar el mecanismo giratorio.

copyright by

LR D DERRICK / V010 199


Manejo, funcionamiento
Mecanismo de traslación

Conducción de remolque

Fig. 420: Conducción de remolque

En la conducción de remolque, se arrastra el carro contrapeso por detrás de la


máquina base.
Los juegos de ruedas del carro contrapeso no se reajustan automáticamente.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q No se encuentra ninguna carga en la pluma que imposibilite el apoyo del carro
contrapeso.
q Las condiciones del suelo permiten apoyar el carro contrapeso.
u Pulsar la tecla Soporte del carro contrapeso en la consola de control X25.

Nota
u Este proceso debe ser vigilado mediante un dispositivo de vídeo o un señalero.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

u Pulsar la Tecla de sentido hacia abajo/atrás hasta que se hayan desplegado los
cilindros de soporte por completo.
w El carro contrapeso se ha elevado.

u Pulsar la tecla Modo de conducción de remolque.

copyright by

200 LR D DERRICK / V010


Manejo, funcionamiento
Mecanismo de traslación

u Pulsar la tecla Orientar los juegos de ruedas.


w Los juegos de ruedas se orientan.

u Pulsar la Tecla de sentido hacia arriba/adelante hasta que se hayan desple-


gado los cilindros de soporte por completo.
w El carro contrapeso está sobre los juegos de ruedas.

u Volver a pulsar la tecla Soporte del carro contrapeso.

u Manejo del mecanismo de traslación.


w El carro contrapeso sigue como remolque.

Fig. 427: Palanca de mando en cruz, izquierda

u La palanca de mando en cruz izquierda permite reajustar los juegos de ruedas


en un ±10° si fuera el necesario.
u Pulsar de nuevo la tecla Modo de conducción de remolque.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 201


Manejo, funcionamiento
Mecanismo de traslación

Conducción de seguimiento

Fig. 429: Conducción de seguimiento

En la conducción de seguimiento, se arrastra el carro contrapeso por detrás de la


máquina base.
Los juegos de ruedas del carro contrapeso se reajustan de tal modo que el carro
contrapeso sigue automáticamente en la vía de la máquina base.
La conducción de seguimiento se admite en una zona angular de 330° a 30° y de
150° a 210°.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q No se encuentra ninguna carga en la pluma que imposibilite el apoyo del carro
contrapeso.
q Las condiciones del suelo permiten apoyar el carro contrapeso.
u Pulsar la tecla Soporte del carro contrapeso en la consola de control X25.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Nota
u Este proceso debe ser vigilado mediante un dispositivo de vídeo o un señalero.

u Pulsar la Tecla de sentido hacia abajo/atrás hasta que se hayan desplegado los
cilindros de soporte por completo.
w El carro contrapeso se ha elevado.

copyright by

202 LR D DERRICK / V010


Manejo, funcionamiento
Mecanismo de traslación

u Pulsar la tecla Modo de conducción de seguimiento.

u Pulsar la tecla Orientar los juegos de ruedas.


w Los juegos de ruedas se orientan.

u Pulsar la Tecla de sentido hacia arriba/adelante hasta que se hayan desple-


gado los cilindros de soporte por completo.
w El carro contrapeso está sobre los juegos de ruedas.

u Volver a pulsar la tecla Soporte del carro contrapeso.

u Manejo del mecanismo de traslación.


w El carro contrapeso sigue como remolque.
u Pulsar la tecla Modo de conducción de seguimiento.

Modo paralelo de seguimiento


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 437: Modo paralelo de seguimiento

En el modo paralelo de seguimiento se orienta el carro contrapeso paralelamente


al soporte de oruga y se arrastra.
Los juegos de ruedas del carro contrapeso se reajustan de tal modo que e parale-
lismo del carro contrapeso quede garantizado.
El modo de seguimiento paralelo se admite en una zona angular de 60° a 120° y
de 240° a 300°.

copyright by

LR D DERRICK / V010 203


Manejo, funcionamiento
Mecanismo de traslación

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q No se encuentra ninguna carga en la pluma que imposibilite el apoyo del carro
contrapeso.
q Las condiciones del suelo permiten apoyar el carro contrapeso.
u Pulsar la tecla Soporte del carro contrapeso en la consola de control X25.

Nota
u Este proceso debe ser vigilado mediante un dispositivo de vídeo o un señalero.

u Pulsar la Tecla de sentido hacia abajo/atrás hasta que se hayan desplegado los
cilindros de soporte por completo.
w El carro contrapeso se ha elevado.

u Pulsar la tecla Modo de seguimiento paralelo.

u Pulsar la tecla Orientar los juegos de ruedas.


w Los juegos de ruedas se orientan.

u Pulsar la Tecla de sentido hacia arriba/adelante hasta que se hayan desple-


gado los cilindros de soporte por completo.
w El carro contrapeso está sobre los juegos de ruedas.

u Volver a pulsar la tecla Soporte del carro contrapeso.

u Manejo del mecanismo de traslación.


w El carro contrapeso sigue en el modo paralelo de seguimiento.
u Pulsar de nuevo la tecla Modo de seguimiento paralelo.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

204 LR D DERRICK / V010


Manejo, funcionamiento
Mecanismo giratorio

4.2 Mecanismo giratorio

PRECAUCIÓN
¡Personas u obstáculos en la zona de giro!
u Asegurar que no haya personas u obstáculos en la zona de giro.
u Abandonar la zona de peligro.

Se puede girar la superestructura giratoria sin ninguna limitación 360°.

Fig. 445: Vista desde arriba con el carro contrapeso

4.2.1 Manejo del mecanismo giratorio con lastre suspendido

PELIGRO
¡Manejo no reglamentario del mecanismo giratorio!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Acelerar y frenar el mecanismo giratorio lentamente.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

u Levantar el lastre suspendido antes de girar la superestructura giratoria.

¡En el modo Derrick sólo se puede girar con el nivel de velocidad 1!

PELIGRO
¡Elevación inadecuada del lastre suspendido!
Vuelco de la máquina.
u Observar constantemente el dispositivo de limitación del par de carga.
u Si fuera necesario, bajar la pluma.

u Levantar el lastre suspendido.

copyright by

LR D DERRICK / V010 205


Manejo, funcionamiento
Mecanismo giratorio

Fig. 446: Palanca de mando en cruz, izquierda

u Mover a la izquierda la palanca de mando en cruz izquierda.


w La superestructura giratoria gira a la izquierda (en sentido contrario al de las
agujas del reloj).
w La señal de advertencia suena.
u Dejar que la palanca de mando en cruz izquierda vuelva a la posición cero.
w El freno del mecanismo giratorio se cierra y la superestructura giratoria deja
de girar.
u Mover a la derecha la palanca de mando en cruz izquierda.
w La superestructura giratoria gira a la derecha (en el sentido de las agujas
del reloj).
w La señal de advertencia suena.
u Dejar que la palanca de mando en cruz izquierda vuelva a la posición cero.
w El freno del mecanismo giratorio se cierra y la superestructura giratoria deja
de girar.

4.2.2 Manejo del mecanismo giratorio con carro contrapeso


El mecanismo de traslación está bloqueado durante esta actividad.
Se accionan los juegos de ruedas del carro contrapeso.
No se puede activar el giro libre.

PELIGRO
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

¡Manejo no reglamentario del mecanismo giratorio!


Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Acelerar y frenar el mecanismo giratorio lentamente.
u Orientar los juegos de ruedas antes de girar la superestructura giratoria.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q No se encuentra ninguna carga en la pluma que imposibilite el apoyo del carro
contrapeso.
q Las condiciones del suelo permiten apoyar el carro contrapeso.

copyright by

206 LR D DERRICK / V010


Manejo, funcionamiento
Mecanismo giratorio

u Pulsar la tecla Soporte del carro contrapeso en la consola de control X25.

Nota
u Este proceso debe ser vigilado mediante un dispositivo de vídeo o un señalero.

u Pulsar la Tecla de sentido hacia abajo/atrás hasta que se hayan desplegado los
cilindros de soporte por completo.
w El carro contrapeso se ha elevado.

u Pulsar la tecla Modo girar la superestructura giratoria.

u Pulsar la tecla Orientar los juegos de ruedas.


w Los juegos de ruedas se orientan.

u Pulsar la Tecla de sentido hacia arriba/adelante hasta que se hayan desple-


gado los cilindros de soporte por completo.
w El carro contrapeso está sobre los juegos de ruedas.

u Volver a pulsar la tecla Soporte del carro contrapeso.


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 453: Palanca de mando en cruz, izquierda

u Mover a la izquierda la palanca de mando en cruz izquierda.


w La superestructura giratoria gira a la izquierda (en sentido contrario al de las
agujas del reloj).
w La señal de advertencia suena.

copyright by

LR D DERRICK / V010 207


Manejo, funcionamiento
Mecanismo giratorio

u Dejar que la palanca de mando en cruz izquierda vuelva a la posición cero.


w El freno del mecanismo giratorio se cierra y la superestructura giratoria deja
de girar.
u Mover a la derecha la palanca de mando en cruz izquierda.
w La superestructura giratoria gira a la derecha (en el sentido de las agujas
del reloj).
w La señal de advertencia suena.
u Dejar que la palanca de mando en cruz izquierda vuelva a la posición cero.
w El freno del mecanismo giratorio se cierra y la superestructura giratoria deja
de girar.
u Pulsar de nuevo la tecla Modo girar la superestructura giratoria.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

208 LR D DERRICK / V010


Manejo, funcionamiento
Ajuste del radio de acción del carro contrapeso

4.3 Ajuste del radio de acción del carro


contrapeso

PRECAUCIÓN
¡Personas u obstáculos en la zona de ajuste!
u Asegurar que no haya personas u obstáculos en la zona de ajuste.
u Abandonar la zona de peligro.

Se puede modificar el radio del carro contrapeso con el ajuste del radio de acción.
El valor admisible figura en el prefacio de las tablas de cargas o en la tabla de
cargas.
El radio del carro contrapeso se mide con el sistema de medición de cable y se
tiene en cuenta para el cálculo de la carga en el control.

4.3.1 Ajustar el radio de acción


El mecanismo de traslación y el mecanismo giratorio están bloqueados durante
esta actividad.
Los juegos de ruedas del carro contrapeso se encuentran en marcha libre.
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q No se encuentra ninguna carga en la pluma que imposibilite el apoyo del carro
contrapeso.
q Las condiciones del suelo permiten apoyar el carro contrapeso.
u Pulsar la tecla Soporte del carro contrapeso en la consola de control X25.

Nota
u Este proceso debe ser vigilado mediante un dispositivo de vídeo o un señalero.

u Pulsar la Tecla de sentido hacia abajo/atrás hasta que se hayan desplegado los
cilindros de soporte por completo.
w El carro contrapeso se ha elevado.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

u Pulsar la tecla Ajuste del radio de acción del carro contrapeso.

u Pulsar la tecla Orientar los juegos de ruedas.


w Los juegos de ruedas se orientan paralelamente superestructura giratoria.

copyright by

LR D DERRICK / V010 209


Manejo, funcionamiento
Ajuste del radio de acción del carro contrapeso

u Pulsar la Tecla de sentido hacia arriba/adelante hasta que se hayan desple-


gado los cilindros de soporte por completo.
w El carro contrapeso está sobre los juegos de ruedas.

u Volver a pulsar la tecla Soporte del carro contrapeso.

Aumentar el radio de acción


u Pulsar la Tecla de sentido hacia abajo/atrás hasta que se haya alcanzado el
radio de carro contrapeso deseado.

Reducir el radio de acción


u Pulsar la Tecla de sentido hacia arriba/adelante hasta que se haya alcanzado
el radio de carro contrapeso deseado.

Desconectar el ajuste el radio de acción:


u Pulsar de nuevo la tecla Ajuste del radio de acción del carro contrapeso.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

210 LR D DERRICK / V010


Manejo, funcionamiento
Pluma principal

4.4 Pluma principal

En el modo Derrick existe la posibilidad de ajustar la pluma principal a través del


torno Derrick y del dispositivo de suspensión Derrick.
El caballete A 1 y la pluma Derrick permanecen en una posición fija.
El margen de ajuste de la pluma principal queda limitado por el limitador de par de
carga, la limitación del radio de acción y el interruptor de fin de carrera.

4.4.1 Ajustar la pluma principal

Fig. 464: Ajustar la pluma principal

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q No hay ningún interruptor de fin de carrera activo que pueda bloquear un movi-
miento.
q No hay personas u obstáculos en la zona de peligro.
q El torno Derrick está preseleccionado.
Ajustar la pluma principal con la palanca de mando en cruz
Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 211


Manejo, funcionamiento
Pluma principal

Fig. 466: Palanca de mando en cruz, derecha

u Mover a la izquierda la palanca de mando en cruz derecha.


w La pluma principal se levanta.
w El botón de vibración de la palanca de mando en cruz vibra.
u Dejar que la palanca de mando en cruz derecha vuelva a la posición cero.
w La pluma principal está parada.
u Mover a la derecha la palanca de mando en cruz derecha.
w La pluma principal baja.
w El botón de vibración de la palanca de mando en cruz vibra.
Ajustar la pluma principal con la palanca de mando en cruz
Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una doble
palanca de mando en T.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 468: Palanca de mando en cruz, izquierda

u Mover hacia delante la palanca de mando en cruz izquierda.


w La pluma principal baja.
w El botón de vibración de la palanca de mando en cruz vibra.
u Dejar que la palanca de mando en cruz izquierda vuelva a la posición cero.
w La pluma principal está parada.

copyright by

212 LR D DERRICK / V010


Manejo, funcionamiento
Pluma principal

u Mover hacia atrás la palanca de mando en cruz izquierda.


w La pluma principal se levanta.
w El botón de vibración de la palanca de mando en cruz vibra.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 213


Manejo, funcionamiento
Plumín

4.5 Plumín

El plumín se regula por medio del torno de ajuste del plumín.


El margen de ajuste del plumín queda limitado por el limitador de par de carga, la
limitación del radio de acción y el interruptor de fin de carrera.

4.5.1 Preseleccionar el plumín


La pluma preseleccionada está identificada en la pantalla con un símbolo.
La preselección queda guardada después de un rearranque de la máquina.
Preseleccionar el plumín con la palanca de mando en cruz
Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz.

Fig. 470: Palanca de mando en cruz, derecha


1 Tecla Cambiar al torno de ajuste
del plumín
u Pulsar la tecla Cambiar al torno de ajuste del plumín 1.
w Torno de ajuste del plumín preseleccionado.
w El símbolo Regulación del plumín aparece en la indicación de estado de la
pantalla:
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 471: Símbolo Regulación del plumín

Preseleccionar el plumín con la doble palanca de mando en T


Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una doble
palanca de mando en T.

copyright by

214 LR D DERRICK / V010


Manejo, funcionamiento
Plumín

Fig. 473: Doble palanca de mando en T, derecha


1 Tecla Cambiar al torno de ajuste
del plumín
u Pulsar la tecla Cambiar al torno de ajuste del plumín 1.
w Torno de ajuste del plumín preseleccionado.
w El símbolo Regulación del plumín aparece en la indicación de estado de la
pantalla:

Fig. 474: Símbolo Regulación del plumín

Preseleccionar el plumín en la consola de control X23


u Pulsar la tecla Cambiar al torno de ajuste del plumín.

w Torno de ajuste del plumín preseleccionado.


w El símbolo Regulación del plumín aparece en la indicación de estado de la
pantalla:

Fig. 476: Símbolo Regulación del plumín


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

4.5.2 Ajustar el plumín


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q No hay ningún interruptor de fin de carrera activo que pueda bloquear un movi-
miento.
q No hay personas u obstáculos en la zona de peligro.
Ajustar el plumín con la palanca de mando en cruz
Procedimiento para una máquina con dos palancas de mando en cruz.

copyright by

LR D DERRICK / V010 215


Manejo, funcionamiento
Plumín

Fig. 478: Ajustar el plumín o la pluma principal


1 Plumín 2 Pluma principal
Un ajuste simultáneo de la pluma principal 2 y del plumín 1 en el servicio de grúa
no es posible.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 479: Palanca de mando en cruz, derecha

u Mover a la izquierda la palanca de mando en cruz derecha.


w El plumín se levanta.
w El botón de vibración de la palanca de mando en cruz vibra.

copyright by

216 LR D DERRICK / V010


Manejo, funcionamiento
Plumín

u Dejar que la palanca de mando en cruz derecha vuelva a la posición cero.


w El plumín está parado.
u Mover a la derecha la palanca de mando en cruz derecha.
w El plumín baja.
w El botón de vibración de la palanca de mando en cruz vibra.
Ajustar el plumín con la doble palanca de mando en T
Procedimiento para una máquina con una palanca de mando en cruz y una doble
palanca de mando en T.

Fig. 481: Ajustar el plumín o el torno 2


1 Plumín 2 Torno 2
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Un ajuste simultáneo del plumín 1 y del torno 2 2 no es posible.

copyright by

LR D DERRICK / V010 217


Manejo, funcionamiento
Plumín

Fig. 482: Doble palanca de mando en T

u Mover hacia atrás la palanca de mando en T exterior.


w El plumín se levanta.
w El botón de vibración en la palanca de mando en T exterior vibra.
u Dejar que la palanca de mando en T exterior vuelva a la posición cero.
w El plumín está parado.
u Mover hacia delante la palanca de mando en T exterior.
w El plumín baja.
w El botón de vibración en la palanca de mando en T exterior vibra.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

218 LR D DERRICK / V010


Manejo, funcionamiento
Cilindro de elevación Derrick

4.6 Cilindro de elevación Derrick

Con el cilindro de elevación Derrick se pude levantar/bajar el lastre suspendido o


el carro contrapeso.

4.6.1 Manejar el cilindro de elevación Derrick

Fig. 483: Palanca de mando en cruz, izquierda


1 Tecla Cilindro de elevación
Derrick
u Presionar la tecla Cilindro de elevación Derrick 1.
w El cilindro de elevación Derrick está preseleccionado.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 484: Palanca de mando en cruz, izquierda

u Mover hacia delante la palanca de mando en cruz izquierda.


w El cilindro de elevación Derrick se despliega.
u Mover hacia atrás la palanca de mando en cruz izquierda.
w El cilindro de elevación Derrick se repliega.

copyright by

LR D DERRICK / V010 219


Manejo, funcionamiento
Calcular una tabla de cargas en línea

4.7 Calcular una tabla de cargas en línea

El sistema de control Litronic permite realizar simulaciones en línea de las tablas


de cargas para cualquier tipo de estados de equipamiento. Para el cálculo se
utiliza el estado de equipamiento actualmente seleccionado.
En función del estado de equipamiento y del lugar de carga especificados, se
requieren algunos valores adicionales.

Fig. 485: Consola de servicio Litronic en la pantalla

La entrada se realiza a través de la consola de servicio Litronic.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

220 LR D DERRICK / V010


Manejo, funcionamiento
Calcular una tabla de cargas en línea

4.7.1 Calcular una tabla de cargas

Fig. 486: Cálculo de tablas de cargas


1 Campo de entrada 3 Peso en la pluma Derrick
2 Campo de entrada (marcado) 4 Pulsar la tecla Confirmar la
entrada
u Pulsar la tecla Tabla de cargas.

w La página de pantalla Tabla de cargas aparece.

u Pulsar la tecla Volver y Siguiente para acceder al campo de entrada deseado.

w El siguiente campo de entrada aparece marcado.


u Pulsar la tecla Intro.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

w Campo de entrada activado.


u Introducir el valor con el bloque numérico.

copyright by

LR D DERRICK / V010 221


Manejo, funcionamiento
Calcular una tabla de cargas en línea

u Pulsar la tecla Intro.

w Entrada confirmada.
u Repetir el proceso hasta que se hayan introducido todos los valores.
u Pulsar la tecla Confirmar la entrada.

w El cálculo se inicia.
w Se muestra la tabla de cargas con los valores calculados.

4.7.2 Calcular la tabla de cargas en el estado de equipa-


miento 6
Si no hay ningún lastre suspendido o carro contrapeso montado, el peso de la
pluma Derrick tiene el valor “0”.

Con lastre suspendido

Fig. 494: Estado de equipamiento 6 - Con lastre suspendido


1 Peso en la pluma Derrick
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

222 LR D DERRICK / V010


Manejo, funcionamiento
Calcular una tabla de cargas en línea

Con carro contrapeso

Fig. 495: Estado de equipamiento 6 - Con carro contrapeso


1 Alcance del carro contrapeso 2 Peso en la pluma Derrick

4.7.3 Calcular la tabla de cargas en el estado de equipa-


miento 8
Las diferencias de entrada con lastre suspendido o con carro contrapeso deben
tratarse de igual modo como se describe en el estado de equipamiento 6.
La entrada sólo se explica en base al lastre suspendido.

Estado de equipamiento 8 - Lugar de carga 1


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 496: Estado de equipamiento 8 - Lugar de carga 1


1 Peso en la pluma Derrick

copyright by

LR D DERRICK / V010 223


Manejo, funcionamiento
Calcular una tabla de cargas en línea

Estado de equipamiento 8 - Lugar de carga 2

Fig. 497: Estado de equipamiento 8 - Lugar de carga 2


1 Peso en la pluma Derrick
Para el lugar de carga 1 en el plumín se supone un valor estándar.

4.7.4 Calcular la tabla de cargas en el estado de equipa-


miento 9
Las diferencias de entrada con lastre suspendido o con carro contrapeso deben
tratarse de igual modo como se describe en el estado de equipamiento 6.
La entrada sólo se explica en base al lastre suspendido.

Estado de equipamiento 9 - Lugar de carga 1

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 498: Estado de equipamiento 9 - Lugar de carga 1


1 Ángulo del plumín 3 Peso en la pluma Derrick
2 Ángulo de la pluma principal

copyright by

224 LR D DERRICK / V010


Manejo, funcionamiento
Calcular una tabla de cargas en línea

Estado de equipamiento 9 - Lugar de carga 2

Fig. 499: Estado de equipamiento 9 - Lugar de carga 2


1 Ángulo del plumín 3 Ángulo de la pluma principal
2 Peso en el lugar de carga 1 4 Peso en la pluma Derrick
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 225


Manejo, funcionamiento
Calcular una tabla de cargas en línea

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

226 LR D DERRICK / V010


Programa de utilización 5
5 Programa de utilización
5 Programa de utilización

5.1 Seguridad durante el montaje y desmon-


taje de la máquina

PELIGRO
¡Procedimiento no reglamentario durante el montaje o desmontaje de la máquina!
u Familiarizarse con la máquina, el equipamiento y el procedimiento prescrito
para el montaje y desmontaje.
u Tener en cuenta todas las disposiciones de seguridad.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 229


Programa de utilización
Emplazamiento

5.2 Emplazamiento

PELIGRO
¡Suelo con una fuerza portante limitada!
Vuelco de la máquina.
u Tener en cuenta las advertencias de seguridad sobre la capacidad portante del
suelo (Para más información véase: 2.11.11 Capacidad portante del suelo,
página 138) .

Leer la presión sobre el terreno que ejerce la máquina durante su utilización en el


indicador de la presión sobre el suelo opcional.
Durante el montaje/desmontaje y en caso de utilización del sistema de automon-
taje se producen las siguientes presiones máximas sobre el suelo debajo de los
cilindros de soporte de la máquina base:

Tipo Presión máxima sobre el suelo


LR1100, LR1130, LR1200 (SX),
12 kg/cm2
LR1280 W
LR1160 (W) 18 kg/cm2
LR1280 19,6 kg/cm2
LR1300 18,8 kg/cm2

Tabla 83: Presiones sobre el suelo debajo de los cilindros de soporte de la


máquina base

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

230 LR D DERRICK / V010


Programa de utilización
Longitud requerida del cable del torno1/torno2

5.3 Longitud requerida del cable del torno1/


torno2

La longitud de cable requerida del torno1/torno2 depende de:


– Combinación de pluma
– Longitud de pluma
– Radio de acción mínimo de la pluma
– Inserción
La siguiente fórmula permite calcular de forma aproximada la longitud del cable del
torno1/torno2 requerida para bajar el gancho de carga o el motón de gancho hasta
el suelo.

5.3.1 Calcular la longitud del cable del torno1/torno2

Fig. 500: Calcular la longitud del cable del torno1/torno2

S = X1 + X2 + (n x H) + 3SW + R
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Abreviaturas Denominación
S Longitud del cable del torno1/torno2
X1 Longitud de la pluma principal
X2 Longitud del plumín
n Número de la inserción
H Altura de las roldanas: Valor máximo deducido de la
tabla de cargas actual
3SW Bobinados de seguridad: aproximadamente 7 m de
longitud del cable restante en el torno principal

copyright by

LR D DERRICK / V010 231


Programa de utilización
Longitud requerida del cable del torno1/torno2

Abreviaturas Denominación
R Reserva: Tiene en cuenta el aflojamiento del cable y
el cable que se encuentra en las poleas

Tabla 84: Explicación de las variables para calcular la longitud del cable del
torno1/torno2

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

232 LR D DERRICK / V010


Programa de utilización
Elección del gancho de carga correcto o del motón de gancho correcto

5.4 Elección del gancho de carga correcto o


del motón de gancho correcto

ATENCIÓN
¡Elección incorrecta del gancho de carga o del motón de gancho!
No se pueden bajar los motones de gancho o los ganchos de carga con una tara
insuficiente.
Los motones de gancho o los ganchos de carga con una tara demasiado elevada
reducen la carga máxima.
u Elegir el gancho de carga o el motón de gancho en función de la siguiente
tabla.
u En caso de motones de gancho o ganchos de carga con bloques de lastre
desmontables debe seleccionarse el peso de tal modo que se alcance el peso
mínimo para la longitud de pluma.

Debe asegurarse que se cumplan los siguientes requisitos:


– El gancho de carga o el motón de gancho está homologado para la carga a
elevar.
– El diámetro de la garganta del motón de gancho coincide con el diámetro del
cable.
– La tara del gancho de carga o del motón de gancho es suficiente para la
longitud de pluma y para la inserción.

Inserción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Longitud de Tara del gancho de carga/motón de gancho
pluma total
190 m 1150 kg 2050 kg
180 m 1100 kg 1900 kg 3000 kg
170 m 1000 kg 1800 kg 2800 kg
150 m 900 kg 1600 kg 2500 kg
130 m 800 kg 1400 kg 2150 kg
120 m 700 kg 1.300 kg 2000 kg 2750 kg
110 m 650 kg 1200 kg 1800 kg 2500 kg
100 m 600 kg 1050 kg 1650 kg 2300 kg 2950 kg
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

90 m 550 kg 950 kg 1500 kg 2050 kg 2650 kg 3300 kg


80 m 500 kg 850 kg 1350 kg 1850 kg 2350 kg 2900 kg 3500 kg
70 m 450 kg 750 kg 1200 kg 1600 kg 2100 kg 2550 kg 3100 kg 3600 kg
60 m 350 kg 650 kg 1000 kg 1400 kg 1800 kg 2200 kg 2650 kg 3100 kg 3600 kg
50 m 300 kg 550 kg 850 kg 1150 kg 1500 kg 1850 kg 2200 kg 2600 kg 3000 kg 3450 kg
40 m 250 kg 450 kg 650 kg 950 kg 1200 kg 1500 kg 1800 kg 2100 kg 2400 kg 2750 kg
30 m 200 kg 350 kg 500 kg 700 kg 900 kg 1100 kg 1350 kg 1600 kg 1800 kg 2100 kg
20 m 150 kg 250 kg 350 kg 500 kg 600 kg 750 kg 900 kg 1100 kg 1250 kg 1400 kg

Tabla 85: Selección del gancho de carga/motón de gancho para una inserción de 1 a 10

copyright by

LR D DERRICK / V010 233


Programa de utilización
Elección del gancho de carga correcto o del motón de gancho correcto

Inserción 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Longitud de Tara del gancho de carga/motón de gancho
pluma total
50 m 3900 kg 4350 kg 4800 kg 5300 kg
40 m 3100 kg 3500 kg 3900 kg 4300 kg 4700 kg 5150 kg
30 m 2350 kg 2650 kg 2950 kg 3250 kg 3550 kg 3900 kg 4250 kg 4600 kg 4950 kg 5350 kg
20 m 1600 kg 1800 kg 2000 kg 2200 kg 2400 kg 2650 kg 2900 kg 3100 kg 3350 kg 3600 kg

Tabla 86: Selección del gancho de carga/motón de gancho para una inserción de 11 a 20

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

234 LR D DERRICK / V010


Programa de utilización
Posicionamiento del gancho de carga o del motón de gancho

5.5 Posicionamiento del gancho de carga o


del motón de gancho

PELIGRO
¡Posicionamiento incorrecto o elevación del gancho de carga o del motón de
gancho durante el proceso de elevación!
u Se debe asegurar que el peso del gancho de carga o del motón de gancho está
permitido según la tabla de cargas.
u Realizar el levantamiento exclusivamente con el gancho de carga/motón de
gancho en el suelo.
u Evitar cualquier cable flojo durante el levantamiento.
u No se debe reapretar el gancho de carga o el motón de gancho.
u Evitar cualquier tracción oblicua durante el levantamiento del gancho de carga
o del motón de gancho.
u No subir el gancho de carga o el motón de gancho sin disponer de una tabla de
cargas válida.

El posicionamiento del gancho de carga o del motón de gancho varía en función


de la tara correspondiente y resulta de la tabla de cargas.
El peso del gancho de carga o del motón de gancho figura en una placa situada en
el gancho de carga o en el motón de gancho.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 235


Programa de utilización
Elección del torno correcto en el modo Derrick

5.6 Elección del torno correcto en el modo


Derrick

PRECAUCIÓN
¡Asignación de tornos incorrecta!
u Utilizar los tornos exclusivamente según las indicaciones de la representación.

Fig. 501: Tornos en modo Derrick


A Cabeza de la pluma con plumín 1 Torno 1
B Pluma principal 2 Torno 2
C Pluma principal con plumín
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

236 LR D DERRICK / V010


Programa de utilización
Restricción por viento

5.7 Restricción por viento

La velocidad actual del viento se indica en el cuadro de servicio de grúa en la


pantalla.
El procedimiento en caso de viento varía en función de los tres niveles siguientes:
– Reducción de la carga
– Poner la pluma en la posición de estacionamiento
– Depositar la pluma

5.7.1 Reducción de la carga


La reducción de la carga para el servicio de grúa con viento figura en el libro de
tablas de cargas.

5.7.2 Posiciones de estacionamiento de las configuraciones


de pluma
La posición de estacionamiento de la pluma es aplicable hasta la máxima velo-
cidad del viento. Por encima de este valor hay que depositar la pluma.

PELIGRO
¡Velocidades superiores del viento!
Vuelco de la máquina.
u Girar la pluma en el sentido del viento.
u Posicionar la pluma en la posición de estacionamiento prescrita antes de sobre-
pasar la máxima velocidad del viento admisible.
u Colocar el lastre suspendido o el carro contrapeso en el suelo.
u Descargar los tirantes o las barras de soporte.
u Depositar la carga en el suelo.
u Elevar el gancho de carga muy alto.

Todas las velocidades del viento indicadas son velocidades de racha de 3


segundos.

5.7.3 Posición de estacionamiento LR1280 - Pluma principal


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

2220 + Derrick

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 43,4 m hasta 95,9 m
Ángulo de la pluma principal 74° hasta 78°

Tabla 87: Posición de estacionamiento LR1280 - Pluma principal 2220 + Derrick


(1/3)

copyright by

LR D DERRICK / V010 237


Programa de utilización
Restricción por viento

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
Longitud de la pluma principal 96,2 m hasta 107,6 m
Ángulo de la pluma principal 74° hasta 78°

Tabla 88: Posición de estacionamiento LR1280 - Pluma principal 2220 + Derrick


(2/3)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 18 m/s
Longitud de la pluma principal 110,6 m hasta 116,6 m
Ángulo de la pluma principal 74° hasta 78°

Tabla 89: Posición de estacionamiento LR1280 - Pluma principal 2220 + Derrick


(3/3)

5.7.4 Posición de estacionamiento LR1280 - Pluma principal


2220 + plumín fijo 1008 + Derrick

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 60,8 m hasta 104,9 m
Ángulo de la pluma principal 74° hasta 80°
Longitud del plumín todos
Compensación del plumín 15° o 30°

Tabla 90: Posición de estacionamiento LR1280 - Pluma principal 2220 + plumín


fijo 1008 + Derrick

5.7.5 Posición de estacionamiento LR1280 - Pluma principal


2220 + plumín regulable 1916 + Derrick

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal todos
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Ángulo de la pluma principal 80°


Longitud del plumín 20 m hasta 68 m
Ángulo del plumín 64° hasta 70°

Tabla 91: Posición de estacionamiento LR1280 - Pluma principal 2220 + plumín


regulable 1916 + Derrick (1/3)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
Longitud de la pluma principal todos

copyright by

238 LR D DERRICK / V010


Programa de utilización
Restricción por viento

Descripción Valor
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 71 m hasta 86 m
Ángulo del plumín 64° hasta 70°

Tabla 92: Posición de estacionamiento LR1280 - Pluma principal 2220 + plumín


regulable 1916 + Derrick (2/3)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 17 m/s
Longitud de la pluma principal todos
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 89 m hasta 95 m
Ángulo del plumín 64° hasta 70°

Tabla 93: Posición de estacionamiento LR1280 - Pluma principal 2220 + plumín


regulable 1916 + Derrick (3/3)

5.7.6 Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal


2821 + Derrick

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 98 m
Ángulo de la pluma principal 74° hasta 78°

Tabla 94: Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + Derrick


(1/2)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
Longitud de la pluma principal 101 m hasta 119 m
Ángulo de la pluma principal 74° hasta 78°

Tabla 95: Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + Derrick


(2/2)
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

5.7.7 Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal


2821 + plumín fijo 1713 + Derrick

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 50 m hasta 95 m
Ángulo de la pluma principal 78° hasta 80°
Longitud del plumín todos

copyright by

LR D DERRICK / V010 239


Programa de utilización
Restricción por viento

Descripción Valor
Compensación del plumín 15° o 30°

Tabla 96: Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín


fijo 1713 + Derrick (1/2)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
Longitud de la pluma principal 98 m hasta 110 m
Ángulo de la pluma principal 78° hasta 80°
Longitud del plumín todos
Compensación del plumín 15° o 30°

Tabla 97: Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín


fijo 1713 + Derrick (2/2)

5.7.8 Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal


2821 + plumín fijo 1507 + Derrick

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 98 m
Ángulo de la pluma principal 72° hasta 80°
Compensación del plumín 28°

Tabla 98: Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín


fijo 1507 + Derrick (1/2)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
Longitud de la pluma principal 101 m hasta 113 m
Ángulo de la pluma principal 72° hasta 80°
Compensación del plumín 28°

Tabla 99: Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín


fijo 1507 + Derrick (2/2)
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

5.7.9 Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal


2821 + plumín fijo 0906 + Derrick

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 98 m
Ángulo de la pluma principal 72° hasta 80°

copyright by

240 LR D DERRICK / V010


Programa de utilización
Restricción por viento

Descripción Valor
Compensación del plumín 30°

Tabla 100: Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín


fijo 0906 + Derrick (1/2)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
Longitud de la pluma principal 101 m hasta 116 m
Ángulo de la pluma principal 72° hasta 80°
Compensación del plumín 30°

Tabla 101: Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín


fijo 0906 + Derrick (2/2)

5.7.10 Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal


2821 + plumín regulable 2316 + Derrick

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 86 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 20 m hasta 50 m
Ángulo del plumín 66° hasta 70°

Tabla 102: Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín


regulable 2316 + Derrick (1/3)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 20 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 86 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 53 m hasta 68 m
Ángulo del plumín 66° hasta 70°
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Tabla 103: Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín


regulable 2316 + Derrick (2/3)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 18 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 86 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 71 m hasta 104 m

copyright by

LR D DERRICK / V010 241


Programa de utilización
Restricción por viento

Descripción Valor
Ángulo del plumín 66° hasta 70°

Tabla 104: Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín


regulable 2316 + Derrick (3/3)

Nota
u Depositar todas las posición de estacionamiento a partir de una longitud del
plumín de 107 m o una longitud de pluma total de 160 m cuando la velocidad
del viento alcance un valor que prohíba seguir trabajando (ver el prefacio de las
tablas de cargas).

5.7.11 Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal


2821 + plumín regulable 1916 + Derrick

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 22 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 92 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 20 m hasta 56 m
Ángulo del plumín 66° hasta 70°

Tabla 105: Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín


regulable 1916 + Derrick (1/3)

Descripción Valor
Máxima velocidad del viento 18 m/s
Longitud de la pluma principal 44 m hasta 92 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 59 m hasta 80 m
Ángulo del plumín 66° hasta 70°

Tabla 106: Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín


regulable 1916 + Derrick (2/3)

Descripción Valor
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Máxima velocidad del viento 14 m/s


Longitud de la pluma principal 44 m hasta 92 m
Ángulo de la pluma principal 80°
Longitud del plumín 83 m hasta 95 m
Ángulo del plumín 66° hasta 70°

Tabla 107: Posición de estacionamiento LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín


regulable 1916 + Derrick (3/3)

copyright by

242 LR D DERRICK / V010


Programa de utilización
Restricción por viento

5.7.12 Depositar la pluma


Cuando se alcanzan o se espera alcanzar velocidades del viento superiores a la
máxima velocidad de viento admisible de la posición de estacionamiento, se ha
llegado a la “velocidad del viento para descarga” de la pluma.

PELIGRO
¡Carga de viento excesiva!
Vuelco de la máquina, fallo de la estructura.
u Depositar toda la pluma contra el viento en el suelo antes de alcanzar la
máxima velocidad del viento admisible.
Si la colocación en el suelo no es posible en caso de las combinaciones de pluma
con plumín regulable:
u Depositar la cabeza del plumín en el suelo y apoyar la pluma lateralmente.

Tener en cuenta las siguientes disposiciones de seguridad e indicaciones:


– Depositar la pluma principal siempre por completo y plana en el suelo. El apoyo
en un desnivel del terreno siempre constituye un riesgo residual. Si la pluma
principal no se deposita del todo (sólo desciende hasta cerca del suelo), puede
producirse la destrucción de la pluma o del freno del mecanismo giratorio.
– Depositar la pluma principal en el suelo sólo en o en contra del sentido del
viento. Si por motivos de espacio sólo se pudiera depositar la pluma principal
perpendicularmente respecto al sentido del viento, realizar el proceso de depo-
sitar la pluma antes de que la velocidad del viento alcance su máxima fuerza
admisible.
– La pluma completa deberá depositarse en el suelo cuando se den o estén
previstas condiciones atmosféricas tormentosas y deba interrumpirse el trabajo
durante más de una jornada, así como cuando se prevea la ausencia del
operador de la máquina y de sus ayudantes.
– Si durante la planificación de los trabajos se comprueba que en el lugar del
servicio no se puede abatir totalmente la pluma por razones de espacio y existe
peligro de tormenta: Acordar con la debida antelación con el fabricante medidas
de protección especiales contra daños por tormentas.

Nota
u Dar prioridad a la colocación de la pluma en el suelo como la medida más
segura.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 243


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

5.8 Conducción en pendientes de terreno

PELIGRO
¡Conducción no permitida con lastre suspendido en pendientes del terreno!
Vuelco de la máquina.
u Desmontar el lastre suspendido.
u Dejar los tirantes en la pluma Derrick.
u Montar el máximo lastre trasero y central.

PELIGRO
¡Conducción inadecuada con carro contrapeso por pendientes del terreno!
Vuelco de la máquina.
u Desplazarse exclusivamente con “Conducción de remolque”.
u Asegurarse de que los 4 juegos de ruedas están en contacto con el suelo.
u Asegurarse de que no se produce un pandeo hacia arriba de más de 25°.
u Asegurarse de que no se produce un pandeo hacia abajo de más de 8°.
u Asegurarse de que no se produce una torsión de más de ±2°.
u Retirar el lastre el carro contrapeso.
u Montar el máximo lastre trasero y central.

PELIGRO
¡Conducción inadecuada en pendientes del terreno!
Vuelco de la máquina.
u Realizar todos los movimientos de desplazamiento con máxima precaución.
u Evitar cualquier tipo de movimiento de desplazamiento dinámicos.

Tener en cuenta los siguientes puntos para conducir en pendientes del terreno:
– El valor de inclinación en % debe ser medido por el personal de servicio espe-
cializado antes de recorrer el trayecto y debe ser comunicado al operador de la
máquina.
– La pendiente de terreno lateral no debe ser superior al 1% como máximo.
– La máquina debe estar montada con el máximo lastre trasero y central.
– Sólo se puede desplazar la máquina con la marcha normal del mecanismo de
traslación.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

– La superestructura giratoria se encuentra paralela a la oruga.


– Al conducir por una pendiente, sólo el gancho de carga montado o el motón de
gancho montado puede encontrarse en la pluma.
– Ángulos de pluma indicados:
• se refieren siempre a la superficie de colocación horizontal de la máquina.
• deberán controlarse o ajustarse antes de tomar una pendiente.

PELIGRO
¡Conducción no reglamentaria por subidas de terreno!
Vuelco de la máquina.
u Asegurarse de que al conducir por una subida de terreno todo el mecanismo de
traslación (oruga)esté en contacto con el suelo.

copyright by

244 LR D DERRICK / V010


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 502: Conducción por subidas de terreno

Nota
¡Los gráficos siguientes sólo sirven para ilustrar la inclinación! Los ángulos de las
plumas y las inclinaciones en los gráficos no se corresponden con los valores de la
tabla. ¡Para todos los valores de tabla se ha tenido en cuenta el lastre completo!
u Aplicar exclusivamente los valores de la tabla.
u Para conocer los valores para combinaciones especiales: Ponerse en contacto
con el servicio de asistencia técnica de Liebherr.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 245


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente de terreno admisible LR1280 - Pluma prin-


cipal 2220 + Derrick

Fig. 503: Conducir la pluma cuesta arriba

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t - 3 t
Ángulo de la pluma principal 40° 60°
Longitud de la pluma prin- Máxima pendiente de terreno en %, conducir
cipal la pluma cuesta arriba
43,4 m - 69,8 m 20 -
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

72,5 m - 93,2 m - 20
95,9 m - 116,6 m - -

Tabla 108: Pendiente de terreno admisible LR1280 - Pluma principal 2220 +


Derrick, conducir la pluma cuesta arriba

copyright by

246 LR D DERRICK / V010


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 504: Conducir la pluma cuesta abajo

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t - 3 t
Ángulo de la pluma principal 78°
Longitud de la pluma prin- Máxima pendiente de terreno en %, conducir
cipal la pluma cuesta abajo
43,4 m - 69,8 m 30
72,5 m - 93,2 m 15
95,9 m - 116,6 m 5

Tabla 109: Pendiente de terreno admisible LR1280 - Pluma principal 2220 +


Derrick, conducir la pluma cuesta abajo
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 247


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente de terreno admisible LR1280 - Pluma prin-


cipal 2220 + plumín fijo 1008 + Derrick

Fig. 505: Conducir la pluma cuesta arriba

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t - 3 t
Offset de plumín 15° o 30°
Ángulo de la pluma principal 65°
Longitud del plumín 11 m 14 m - 17 m 20 m - 26 m
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Longitud de pluma principal Máxima pendiente de terreno en %, conducir


la pluma cuesta arriba
60,8 m 15 15 15
63,8 m - 72,5 m 15 15 15
75,5 m - 84,2 m 15 15 15
87,2 m - 95,9 m 15 15 15
98,9 m - 104,9 m 15 15 15

Tabla 110: Pendiente de terreno admisible LR1280 - Pluma principal 2220 +


plumín fijo 1008 + Derrick, conducir la pluma cuesta arriba

copyright by

248 LR D DERRICK / V010


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 506: Conducir la pluma cuesta abajo

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t - 3 t
Compensación del plumín 15° o 30°
Ángulo de la pluma principal 84°
Longitud del plumín 11 m 14 m - 17 m 20 m - 26 m
Longitud de la pluma prin- Máxima pendiente de terreno en %, conducir
cipal la pluma cuesta abajo
60,8 m 30 30 30
63,8 m - 72,5 m 30 30 25
75,5 m - 84,2 m 25 25 20
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

87,2 m - 95,9 m 15 15 10
98,9 m - 104,9 m 10 10 5

Tabla 111: Pendiente de terreno admisible LR1280 - Pluma principal 2220 +


plumín fijo 1008 + Derrick, conducir la pluma cuesta arriba

copyright by

LR D DERRICK / V010 249


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente de terreno admisible LR1280 - Pluma prin-


cipal 2220 + plumín regulable 1916 + Derrick

Fig. 507: Conducir la pluma cuesta arriba

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t - 3 t
Ángulo de la pluma principal 65°
Ángulo del plumín 25°
Longitud del plumín 20 m - 26 m 29 m - 38 m 41 m - 50 m 53 m - 62 m 65 m - 74 m 77 m - 95 m
Longitud de la pluma prin- Máxima pendiente de terreno en %, conducir la pluma cuesta arriba
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

cipal
43,4 m - 49,1 m 20 20 20 20 - -
52,1 m - 60,8 m 20 20 20 - - -
63,8 m - 72,5 m 20 20 - - - -

Tabla 112: Pendiente de terreno admisible LR1280 - Pluma principal 2220 + plumín regulable 1916 + Derrick,
conducir la pluma cuesta arriba

copyright by

250 LR D DERRICK / V010


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 508: Conducir la pluma cuesta abajo

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t - 3 t
Ángulo de la pluma principal 83°
Ángulo del plumín 73°
Longitud del plumín 20 m - 26 m 29 m - 38 m 41 m - 50 m 53 m - 62 m 65 m - 74 m 77 m - 95 m
Longitud de la pluma prin- Máxima pendiente de terreno en %, conducir la pluma cuesta abajo
cipal
43,4 m - 49,1 m 30 30 25 20 15 10
52,1 m - 60,8 m 30 25 20 15 10 5
63,8 m - 72,5 m 20 15 15 10 5 -
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Tabla 113: Pendiente de terreno admisible LR1280 - Pluma principal 2220 + plumín regulable 1916 + Derrick,
conducir la pluma cuesta abajo

copyright by

LR D DERRICK / V010 251


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente de terreno admisible LR1300 - Pluma prin-


cipal 2821 + Derrick

Fig. 509: Conducir la pluma cuesta arriba

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t - 3 t
Ángulo de la pluma principal 50°
Longitud de la pluma prin- Máxima pendiente de terreno en %, conducir
cipal la pluma cuesta arriba
44 m - 74 m 15
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

77 m - 98 m 15
101 m - 119 m -

Tabla 114: Pendiente de terreno admisible LR1300 - Pluma principal 2821 +


Derrick, conducir la pluma cuesta arriba

copyright by

252 LR D DERRICK / V010


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 510: Conducir la pluma cuesta abajo

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t - 3 t
Ángulo de la pluma principal 78°
Longitud de la pluma prin- Máxima pendiente de terreno en %, conducir
cipal la pluma cuesta abajo
44 m - 74 m 30
77 m - 98 m 20
101 m - 119 m 10

Tabla 115: Pendiente de terreno admisible LR1300 - Pluma principal 2821 +


Derrick, conducir la pluma cuesta abajo
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 253


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente de terreno admisible LR1300 - Pluma prin-


cipal 2821 + plumín fijo 0906 + Derrick

Fig. 511: Conducir la pluma cuesta arriba

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t - 3 t
Ángulo de la pluma principal 40° 50°
Compensación del plumín 30°
Longitud de la pluma prin- Máxima pendiente de terreno en %, conducir
cipal la pluma cuesta arriba
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

50 m - 59 m 20 -
62 m - 80 m - 20
83 m - 116 m - 20

Tabla 116: Pendiente de terreno admisible LR1300 - Pluma principal 2821 +


plumín fijo 0906 + Derrick, conducir la pluma cuesta arriba

copyright by

254 LR D DERRICK / V010


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 512: Conducir la pluma cuesta abajo

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t - 3 t
Ángulo de la pluma principal 80° 86°
Compensación del plumín 30°
Longitud de la pluma prin- Máxima pendiente de terreno en %, conducir
cipal la pluma cuesta abajo
50 m - 59 m 30 -
62 m - 80 m 20 -
83 m - 116 m - 10

Tabla 117: Pendiente de terreno admisible LR1300 - Pluma principal 2821 +


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

plumín fijo 0906 + Derrick, conducir la pluma cuesta abajo

copyright by

LR D DERRICK / V010 255


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente de terreno admisible LR1300 - Pluma prin-


cipal 2821 + plumín fijo 1507 + Derrick

Fig. 513: Conducir la pluma cuesta arriba

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t - 3 t
Ángulo de la pluma principal 40° 50°
Compensación del plumín 28°
Longitud de la pluma prin- Máxima pendiente de terreno en %, conducir
cipal la pluma cuesta arriba
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

44 m - 80 m 20 -
83 m - 113 m - 20

Tabla 118: Pendiente de terreno admisible LR1300 - Pluma principal 2821 +


plumín fijo 1507 + Derrick, conducir la pluma cuesta arriba

copyright by

256 LR D DERRICK / V010


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 514: Conducir la pluma cuesta abajo

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t - 3 t
Ángulo de la pluma principal 80° 86°
Compensación del plumín 28°
Longitud de la pluma prin- Máxima pendiente de terreno en %, conducir
cipal la pluma cuesta abajo
44 m - 80 m 20 -
83 m - 113 m - 10

Tabla 119: Pendiente de terreno admisible LR1300 - Pluma principal 2821 +


plumín fijo 1507 + Derrick, conducir la pluma cuesta abajo
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 257


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente de terreno admisible LR1300 - Pluma prin-


cipal 2821 + plumín fijo 1713 + Derrick

Fig. 515: Conducir la pluma cuesta arriba

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t - 3 t
Ángulo de la pluma principal 40° 50°
Compensación del plumín 15° y 30°
Longitud del plumín Todas las longitudes
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Longitud de la pluma prin- Máxima pendiente de terreno en %, conducir


cipal la pluma cuesta arriba
50 m - 59 m 20 -
62 m - 95 m - 20
98 m - 110 m - 20

Tabla 120: Pendiente de terreno admisible LR1300 - Pluma principal 2821 +


plumín fijo 1713 + Derrick, conducir la pluma cuesta arriba

copyright by

258 LR D DERRICK / V010


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 516: Conducir la pluma cuesta abajo

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t - 3 t
Ángulo de la pluma principal 80° 86°
Compensación del plumín 15° o 30°
Longitud del plumín Todas las longitudes
Longitud de la pluma prin- Máxima pendiente de terreno en %, conducir
cipal la pluma cuesta abajo
50 m - 59 m 30 -
62 m - 95 m - 20
98 m - 110 m - 10
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Tabla 121: Pendiente de terreno admisible LR1300 - Pluma principal 2821 +


plumín fijo 1713 + Derrick, conducir la pluma cuesta abajo

copyright by

LR D DERRICK / V010 259


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente de terreno admisible LR1300 - Pluma prin-


cipal 2821 + plumín regulable 1916 + Derrick

Fig. 517: Conducir la pluma cuesta arriba

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t - 3 t
Ángulo de la pluma principal 65°
Ángulo del plumín 25°
Longitud del plumín 20 m - 32 m 35 m - 44 m 47 m - 56 m 59 m - 68 m 71 m - 80 m 83 m - 95 m
Longitud de la pluma prin- Máxima pendiente de terreno en %, conducir la pluma cuesta arriba
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

cipal
44 m - 56 m 15 15 15 15 15 -
59 m - 68 m 15 15 15 - - -
71 m - 80 m 15 15 - - - -
83 m - 92 m 15 - - - - -

Tabla 122: Pendiente de terreno admisible LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín regulable 1916 + Derrick,
conducir la pluma cuesta arriba

copyright by

260 LR D DERRICK / V010


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 518: Conducir la pluma cuesta abajo

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t - 3 t
Ángulo de la pluma principal 83°
Ángulo del plumín 73°
Longitud del plumín 20 m - 32 m 35 m - 44 m 47 m - 56 m 59 m - 68 m 71 m - 80 m 83 m - 95 m
Longitud de la pluma prin- Máxima pendiente de terreno en %, conducir la pluma cuesta abajo
cipal
44 m - 56 m 30 25 20 15 10 5
59 m - 68 m 25 20 15 10 5 5
71 m - 80 m 15 15 10 5 5 -
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

83 m - 92 m 10 10 5 5 - -

Tabla 123: Pendiente de terreno admisible LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín regulable 1916 + Derrick,
conducir la pluma cuesta abajo

copyright by

LR D DERRICK / V010 261


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Pendiente de terreno admisible LR1300 - Pluma prin-


cipal 2821 + plumín regulable 2316 + Derrick

Fig. 519: Conducir la pluma cuesta arriba

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t - 3 t
Ángulo de la pluma principal 65°
Ángulo del plumín 25°
Longitud del plumín 20 m - 32 m 35 m - 50 m 53 m - 68 m 71 m - 86 m 89 m - 107 m -
104 m 113 m
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Longitud de la pluma prin- Máxima pendiente de terreno en %, conducir la pluma cuesta arriba
cipal
44 m - 50 m 15 15 15 - - -
53 m - 62 m 15 15 - - - -
65 m - 74 m 15 - - - - -
77 m - 86 m - - - - - -

Tabla 124: Pendiente de terreno admisible LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín regulable 2316 + Derrick,
conducir la pluma cuesta arriba

copyright by

262 LR D DERRICK / V010


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

Fig. 520: Conducir la pluma cuesta abajo

Descripción Valor
Carga (gancho vacío) 1,5 t - 3 t
Ángulo de la pluma principal 83°
Ángulo del plumín 73°
Longitud del plumín 20 m - 32 m 35 m - 50 m 53 m - 68 m 71 m - 86 m 89 m - 107 m -
104 m 113 m
Longitud de la pluma prin- Máxima pendiente de terreno en %, conducir la pluma cuesta abajo
cipal
44 m - 50 m 30 25 15 10 - -
53 m - 62 m 25 15 10 5 - -
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

65 m - 74 m 15 10 5 - - -
77 m - 86 m 10 5 - - - -

Tabla 125: Pendiente de terreno admisible LR1300 - Pluma principal 2821 + plumín regulable 2316 + Derrick,
conducir la pluma cuesta abajo

copyright by

LR D DERRICK / V010 263


Programa de utilización
Conducción en pendientes de terreno

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

264 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje 6
6 Montaje y desmontaje
6 Montaje y desmontaje

El capítulo Montaje y desmontaje trata los siguientes temas:


– Montaje de la máquina
– Modificaciones de la máquina en el lugar de servicio
– Desmontaje de la máquina
Por motivos de claridad, algunas de las ilustraciones:
– Aparecen representadas de forma simplificada.
– No siempre aparecen con todos los componentes montados.
Las indicaciones de sentido están indicadas en la posición del asiento del
operador de la máquina.

6.1 Explicación acerca de los símbolos utili-


zados

Las indicaciones de longitud en los símbolos aparecen siempre en metros.

Símbolo Explicación

Pieza de articulación de la pluma

Piezas intermedias de la pluma

Pieza de reducción
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Midfall

Cabeza de la pluma

Cabeza de la pluma con pieza intermedia de pluma


de 1 m
Plumín (pieza de articulación de la pluma + cabeza
de la pluma)

copyright by

LR D DERRICK / V010 267


Montaje y desmontaje
Explicación acerca de los símbolos utilizados

Símbolo Explicación
S = Posición de montaje de la guía del cable
X1 = Posición de montaje, tensor intermedio 1
X2 = Posición de montaje, tensor intermedio 2

Tabla 126: Explicación acerca de los símbolos utilizados

El siguiente símbolo sirve para facilitar la orientación en los gráficos:

Símbolo con explicación

Posición de la pieza de articulación de


Posición de la cabeza de la pluma
la pluma

Tabla 127: Símbolo para la orientación en los gráficos

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

268 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Normas para el montaje y el desmontaje

6.2 Normas para el montaje y el desmontaje

PELIGRO
¡Procedimiento no reglamentario durante el montaje y desmontaje!
u Realizar todas las actividades en relación con el montaje y desmontaje de la
máquina exclusivamente en el orden descrito.
u Aclarar inmediatamente cualquier pregunta y duda con el personal de montaje.

PELIGRO
¡Permanencia en la zona de trabajo y peligro estando la máquina en funciona-
miento!
Aplastamiento de las extremidades del cuerpo.
u Asegurarse de que el operador de la máquina esté siempre sentado en la
cabina.
u Trabajar en la máquina manteniendo un contacto visual y verbal con el
operador de la máquina.
Cuando se realizan trabajos en la máquina sin el operador:
u Desconectar el interruptor principal de la batería.

Para montar y desmontar la máquina se deberá utilizar el juego de herramientas


de Liebherr y los medios de sujeción suministrados.
Realizar todo el montaje y el desmontaje siempre con las “funciones de montaje”
preseleccionadas.
Los tornos, los cilindros hidráulicos y los mecanismos giratorio y de desplaza-
miento deberán moverse lentamente y a niveles de velocidad mínimos.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 269


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma Derrick

6.3 Ensamblar la pluma Derrick

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Las funciones de montaje están conectadas.
q La máquina se encuentra preparada para el funcionamiento como grúa de
montaje o se encuentra a disposición una grúa auxiliar.
q Está montado el mayor lastre central y trasero posible en la máquina base.
q Se ha realizado la planificación de los trabajos.
q Se conoce la longitud y el orden de las piezas intermedias de la pluma Derrick.
q Los accesorios necesarios se encuentran disponibles.

6.3.1 Explicaciones
A modo de unificación, se han simplificado o esquematizado algunas de las ilustra-
ciones, en ellas se representa el principio de ensamblaje. Las ilustraciones no
proporcionan ninguna imagen detallada de los componentes.

6.3.2 Descargar y posicionar los componentes de la pluma


Derrick

PELIGRO
¡Ensamblaje de componentes de pluma Derrick con números de serie diferentes!
Fallo de la estructura.
u Tener en cuenta la placa de características Derrick en los componentes de la
pluma Derrick.

PELIGRO
¡Piezas o componentes incorrectos o defectuosos!
Fallo de la estructura.
u Utilizar exclusivamente piezas/componentes originales de Liebherr que se
encuentren en perfecto estado.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 532: Posicionar los componentes de la pluma Derrick según las indicaciones
relevantes del sistema
1 Suspensión por cables Derrick 4 Pieza intermedia de la pluma
Derrick de 3 m
2 Cabeza de la pluma Derrick 5 Pieza de articulación de la pluma
Derrick
3 Pieza intermedia de la pluma
Derrick de 11,7 m
u Instruir a los vehículos de transporte con los componentes de la pluma.
u Fijar los componentes de la pluma con medios de sujeción en los puntos de
sujeción.

copyright by

270 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma Derrick

u Descargar los componentes de la pluma con una máquina base o una grúa
auxiliar y posicionarlos de acuerdo con los datos relevantes del sistema.

6.3.3 Empernar la pluma Derrick

PRECAUCIÓN
¡Estancia inadmisible dentro de las piezas intermedias de la pluma Derrick durante
el montaje!
Lesiones de carácter grave.
u Permanecer exclusivamente fuera de las piezas intermedias de la pluma
Derrick.
u Introducir a golpes los pernos bicónicos exclusivamente desde fuera.

Fig. 533: Empernar la pluma Derrick


1 Soportes de transporte (4) para 3 Arandelas (8)
los pernos bicónicos
2 Pernos bicónicos (4) 4 Muelles de seguridad (8)
u Retirar los pernos bicónicos 2 del soporte de transporte 1.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Nota
u Para facilitar el montaje y desmontaje: Engrasar los pernos bicónicos.

copyright by

LR D DERRICK / V010 271


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma Derrick

Fig. 534: Empernar las piezas intermedias de la pluma Derrick


A Punto de unión por pernos supe- B Punto de unión por pernos inferior
rior (2) (2)
u Empernar entre sí las piezas intermedias de la pluma Derrick en los puntos de
unión por pernos A + B.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

Fig. 535: Empernar arriba la cabeza de la pluma Derrick con la pieza intermedia de
la pluma Derrick
1 Lazo circular (4) A Punto de unión por pernos supe-
rior (2)
2 Punto de sujeción (4)
u Enganchar la cabeza de la pluma Derrick en los puntos de sujeción 2.
u Elevar la cabeza de la pluma Derrick en la pieza intermedia de la pluma Derrick
hasta que coincidan los puntos de unión por pernos superiores A.
u Empernar la cabeza de la pluma Derrick con la pieza intermedia de la pluma
Derrick en los puntos de unión por pernos superiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 536: Empernar abajo la cabeza de la pluma Derrick con la pieza intermedia de
la pluma Derrick
1 Lazo circular (4) A Punto de unión por pernos inferior
(2)

copyright by

272 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma Derrick

u Bajar la cabeza de la pluma Derrick hasta que coincidan los puntos de unión
por pernos inferiores A.
u Empernar la cabeza de la pluma Derrick con la pieza intermedia de la pluma
Derrick en los puntos de unión por pernos inferiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

Fig. 537: Empernar arriba la pieza de articulación de la pluma Derrick con la pieza intermedia de la pluma Derrick
1 Lazo circular (4) 2 Punto de sujeción (4) A Punto de unión por pernos
superior (2)
u Enganchar la pieza de articulación de la pluma Derrick en los puntos de suje-
ción 2.
u Elevar la pieza de articulación de la pluma Derrick en la pieza intermedia de la
pluma Derrick hasta que coincidan los puntos de unión por pernos supe-
riores A.
u Empernar la pieza de articulación de la pluma Derrick con la pieza intermedia
de la pluma Derrick en los puntos de unión por pernos superiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

Fig. 538: Empernar abajo la pieza de articulación de la pluma Derrick con la pieza intermedia de la pluma Derrick
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

1 Lazo circular (4) A Punto de unión por pernos


inferior (2)
u Bajar la pieza de articulación de la pluma Derrick hasta que coincidan los
puntos de unión por pernos inferiores, A.
u Empernar la pieza de articulación de la pluma Derrick con la pieza intermedia
de la pluma Derrick en los puntos de unión por pernos inferiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

copyright by

LR D DERRICK / V010 273


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma Derrick

6.3.4 Atornillar las líneas hidráulicas

Fig. 539: Atornillar las líneas hidráulicas


1 Tapas protectoras 3 Acoplamiento hidráulico
2 Acoplamiento hidráulico 4 Tapas protectoras
Las líneas hidráulicas de los diferentes componentes de la pluma Derrick deben
atornillarse entre sí.
u Retirar las tapas protectoras 4 de las líneas hidráulicas.

ATENCIÓN
¡Uniones roscadas del sistema hidráulico sucias!
Daños en el sistema hidráulico.
u Limpiar las uniones roscadas del sistema hidráulico antes de atornillar.

u Atornillar y apretar los acoplamientos hidráulicos 2 + 3.


u Atornillar las tapas protectoras 1 unas contra otras.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

6.3.5 Conectar las líneas eléctricas

ATENCIÓN
¡Manejo no reglamentario de las líneas eléctricas!
Daños en el cable eléctrico y en el conector.
u No llevar el cable eléctrico por encima de objetos afilados.
u No aplastar ni doblar el cable eléctrico.
u Mantener limpio el conector.

u Desbobinar el cable eléctrico del portacables en la pieza de articulación de la


pluma Derrick.

copyright by

274 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma Derrick

u Adelantar el cable eléctrico hacia la cabeza de la pluma Derrick.


u Conectar el conector a la caja de bornes.
u Fijar el conector con dispositivos de bloqueo.
u Enganchar el mosquetón del dispositivo de descarga de tracción.
u Si fuera necesario volver a enrollar el resto del cable eléctrico en el portaca-
bles.

6.3.6 Empernar las barras de soporte


u Retirar los muelles de seguridad de los dispositivos de seguridad para el trans-
porte para las barras de soporte.

Fig. 540: Empernar las barras de soporte (representación esquemática de las dife-
rentes barras de soporte)
1 Pernos 5 Muelle de seguridad
2 Barra de soporte de acero 6 Clavija abatible
3 Barra de soporte CFK 7 Arandela
4 Arandelas de plástico (2) 8 Brida de acoplamiento
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

u Retirar los pernos 1 de la brida de acoplamiento 8.


u Posicionar la barra de soporte 2, 3 entre las dos bridas de acoplamiento 8.
O bien:
Si la barra de soporte tiene arandelas de plástico 4:
Posiconar la barra de soporte 2 con las arandelas de plástico 4 colocadas en
ambos lados entre las bridas de acoplamiento 8.
u Introducir el perno 1 y asegurar con las arandelas 7 y el muelle de seguridad 5
o la clavija abatible 6.

copyright by

LR D DERRICK / V010 275


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma Derrick

6.3.7 Empernar los tirantes para el lastre suspendido

Fig. 541: Empernar los tirantes para el lastre suspendido

u Colocar los tirantes 3 en la pluma Derrick.


u Empernar el travesaño del tirante 2 en el travesaño del cilindro de elevación 1.

ADVERTENCIA
¡Tirantes oscilantes durante el montaje!
u Amarrar los tirantes con una cuerda o una correa tensadora en la parte inferior
de la pluma Derrick.

u Amarrar los tirantes con una cuerda o una correa tensadora en la parte inferior
de la pluma Derrick.

6.3.8 Empernar las barras de soporte para el carro contra-


peso
u Colocar las barras de soporte sobre la pluma Derrick.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

276 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma Derrick

Fig. 542: Empernar las barras de soporte (representación esquemática de las dife-
rentes barras de soporte)
1 Pernos 5 Muelle de seguridad
2 Barra de soporte de acero 6 Clavija abatible
3 Barra de soporte CFK 7 Arandela
4 Arandelas de plástico (2) 8 Brida de acoplamiento
u Retirar los pernos 1 de la brida de acoplamiento 8.
u Posicionar la barra de soporte 2 bzw. 3 entre las dos bridas de acoplamiento 8.
O bien:
Si la barra de soporte tiene arandelas de plástico 4:
Posicionar la barra de soporte 2 con las arandelas de plástico 4 colocadas en
ambos lados entre las bridas de acoplamiento 8.
u Introducir el perno 1 y asegurar con las arandelas 7 y el muelle de seguridad 5
o la clavija abatible 6.

ADVERTENCIA
¡Barras de soporte oscilantes durante el montaje!
u Amarrar las barras de soporte con una cuerda o una correa tensadora en la
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

parte inferior de la pluma Derrick.

u Amarrar las barras de soporte con una cuerda o una correa tensadora en la
parte inferior de la pluma Derrick.

copyright by

LR D DERRICK / V010 277


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma Derrick

6.3.9 Empernar la pluma Derrick en la superestructura gira-


toria

PELIGRO
¡Instalación de una versión Derrick incorrecta en una LR1280 o en una LR1300!
Fallo de la estructura.
u Identificar la versión Derrick de forma inequívoca y montarla en la máquina
base correcta (Para más información véase: 1.9 Barras de soporte para pluma
principal + vista general Derrick (versiones Derrick), página 82) .

La pluma Derrick se guía y se emperna sobre el mismo eje que el caballete A 1.

Fig. 543: Unir la pluma Derrick con el cilindro de montaje


1 Cilindro de montaje 3 Grilletes
2 Lazo circular de 8 t y 4 ramales 4 Punto de sujeción de la pieza de
articulación de la pluma Derrick
u Posicionar el cilindro de montaje 1 del caballete A 1 sobre el punto de sujeción
de la pieza de articulación de la pluma Derrick 4.
u Fijar los grilletes 3 en ambos extremos del lazo circular 2.
u Unir el cilindro de montaje y la pieza de articulación de la pluma Derrick con
lazo circular y grilletes.

ATENCIÓN
¡Arrastre no permitido de la pluma Derrick por el suelo!
Daño de la pluma Derrick.
u No arrastrar por el suelo la pluma Derrick. LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 544: Levantar la pluma Derrick

u Levantar y desplazar la pluma Derrick hacia delante con la máquina base.

copyright by

278 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma Derrick

Fig. 545: Pluma Derrick, detalle en el punto de articulación

Nota
¡Los siguientes gráficos y explicaciones se refieren siempre al punto de articula-
ción en la pluma Derrick!
u Efectuar los trabajos deben a ambos lados.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 546: Detalle del punto de articulación derecho del caballete A 1


1 Tornillos con arandelas 4 Caballete A 1
2 Chapa 5 Superestructura giratoria
3 Arandela distanciadora
u Retirar y guardar los tornillos 1 y la chapa 2.
u Retirar y guardar la arandela distanciadora 3.

copyright by

LR D DERRICK / V010 279


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma Derrick

Fig. 547: Replegar la pluma Derrick


1 Horquillas de la pluma Derrick 3 Pernos
2 Caballete A 1 4 Superestructura giratoria
u Replegar las horquillas de la pluma Derrick 1a la izquierda y a la derecha del
caballete A 1 2 sobre el perno 3.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

280 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma Derrick

Fig. 548: Asegurar la pluma Derrick


1 Tornillos con arandelas(3x) 6 Tornillos con arandelas(2x)
2 Chapa 7 Pernos
3 Arandela 8 Arandela con tres orificios
4 Chapa con brida para el lado exte- 9 Tornillos con arandelas(3x)
rior
5 Chapa para el lado interior
u Colocar la chapa con la brida para el lado exterior 4 y la chapa para el lado
interior 5 sobre el perno 3.

Nota
Orientar el perno según la descripción siguiente si éste no se encuentra en la posi-
ción correcta.
u Colocar la chapa con brida para el lado exterior 4.
u Asegurar con una arandela 3, una chapa 2 y un tornillo con arandela 1.
u Con un martillo se deben golpear y orientar la brida soldada.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

u Asegurar la chapa para el lado interior 5 con los tornillos con arandelas 6 en la
pluma Derrick.
u Asegurar la chapa con la brida para el lado exterior 4 con la arandela 3, la
chapa 2y el tornillos con arandelas 1.
u Insertar el perno 7 desde dentro hacia fuera y asegurarlo con la arandela con
tres orificios 8 y tornillos con arandelas 9.
u Soltar el cilindro de montaje de la pluma Derrick.

copyright by

LR D DERRICK / V010 281


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma Derrick

6.3.10 Conectar las líneas hidráulicas y eléctricas de la supe-


restructura giratoria

ATENCIÓN
¡Uniones roscadas del sistema hidráulico sucias!
Daños en el sistema hidráulico.
u Limpiar las uniones roscadas del sistema hidráulico antes de atornillar.

u Atornillar y apretar las líneas hidráulicas en la placa de separación de la supe-


restructura giratoria.
u Atornillar las tapas protectoras unas contra otras.
u Insertar el conector de la pluma Derrick en el conector de conexión de la supe-
restructura giratoria.
u Fijar el conector con dispositivos de bloqueo.

6.3.11 Insertar la suspensión por cables Derrick


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q El torno Derrick está preseleccionado.
q El dispositivo de suspensión Derrick está enganchado en el soporte de trans-
porte de la cabeza de la pluma Derrick y está empernado

Inserción con un cable auxiliar insertado


Durante el desbobinado no debe formarse ningún cable flojo.
u Desenrollar el torno Derrick lentamente.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 549: Pluma Derrick, guía del cable

u Pasar el cable Derrick 1 por encima de cada rodillo de protección de cable 2


arriba.
u Avanzar el cable Derrick hasta la cabeza de la pluma Derrick.
u Unir el cable Derrick al cable auxiliar que está insertado entre la cabeza de la
pluma Derrick y el dispositivo de suspensión por cables Derrick.

copyright by

282 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma Derrick

u Insertar el cable Derrick con el cable auxiliar.


u Retirar y guardar el cable auxiliar.

ATENCIÓN
¡Inserción inadecuada del cable!
Daños en el cable.
u Montar todos los cables sin torsiones.
u Jamás deben utilizarse grilletes.

u Fijar el cable Derrick en el punto de fijación del cable de la cabeza de la pluma


Derrick.
u Bobinar el resto del cable Derrick con cuidado en el torno Derrick.

Inserción sin cable auxiliar


Durante el desbobinado no debe formarse ningún cable flojo.
u Desenrollar el torno Derrick lentamente.

Fig. 550: Pluma Derrick, guía del cable

u Pasar el cable Derrick 1 por encima de cada rodillo de protección de cable 2


arriba.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

u Avanzar el cable Derrick hasta la cabeza de la pluma Derrick.

copyright by

LR D DERRICK / V010 283


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma Derrick

Fig. 551: Esquema de inserción de la suspensión por cables Derrick


1 Suspensión por cables Derrick 3 Punto de fijación del cable
2 Cabeza de la pluma Derrick
u Insertar el cable Derrick según el esquema de inserción.
u Fijar el cable Derrick en el punto de fijación del cable 3 de la cabeza de la
pluma Derrick 2.
u Bobinar el resto del cable Derrick con cuidado en el torno Derrick.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

284 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma Derrick

6.3.12 Soltar el dispositivo de seguridad para el transporte de


la suspensión por cables Derrick.

Fig. 552: Dispositivo de seguridad para el transporte de la suspensión por cables


Derrick
1 Pasador de seguridad 3 Unión por pernos entre el soporte
de transporte y la cabeza de la
pluma Derrick
2 Soporte de transporte
u Retirar el pasador de seguridad 1 en el soporte de transporte 2a ambos lados
y guardarlo.
u Retirar la unión por pernos entre el soporte de transporte y la cabeza de la
pluma Derrick 3.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

6.3.13 Unir el caballete A 1 con las barras de soporte de la


pluma Derrick

PRECAUCIÓN
¡Permanencia debajo del caballete A 1!
u Abandonar la zona de peligro.

copyright by

LR D DERRICK / V010 285


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma Derrick

Fig. 553: Unir el caballete A 1 con las barras de soporte de la pluma Derrick
1 Caballete A 1 3 Barras de soporte de la pluma
Derrick
2 Cable base del caballete A 1
u Bajar el caballete A 1 1 hasta que el cable base del caballete A 1 2 esté aproxi-
madamente 30 cm por encima de la pluma Derrick.
u Empernar y asegurar las barras de soporte de la pluma Derrick 3 con el cable
base del caballete A 1 2.

6.3.14 Alinear la pluma Derrick


¡Asegúrese de que el soporte de transporte de la suspensión por cables Derrick
está desempernado y puede moverse libremente (Para más información véase:
6.3.12 Soltar el dispositivo de seguridad para el transporte de la suspensión por
cables Derrick., página 285) !

PRECAUCIÓN
¡Caída de objetos!
u Retirar todas las piezas sueltas y herramientas de la pluma.
u Abandonar la zona de peligro.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

286 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma Derrick

Fig. 554: Alinear la pluma Derrick


X Al menos 11,5 m

PELIGRO
¡Exceso de los ángulos límite!
Vuelco de la máquina.
u No levantar la pluma Derrick con una inclinación superior a 70°.
u No se debe operar por debajo del radio de acción de la pluma Derrick (11,5 m)!

u Alinear la pluma Derrick.


w La suspensión por cables Derrick gira hacia abajo y se eleva del suelo con
la pluma Derrick.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 287


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2220 - LR 1280

6.4 Pluma principal 2220 - LR 1280

Indicaciones relevantes del sistema para la pluma principal 2220:


– Composición de la pluma principal
• Posición de montaje de la guía de cable (tipo B)
• Posiciones de montaje de los tensores intermedios
– Longitudes de los tensores intermedios
– Barras de soporte de la pluma principal 2220 + vista general de la pluma
Derrick 2220

6.4.1 Composición de la pluma principal

PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.

Longitud de
la pluma Composición de la pluma principal (simbólica)
principal

43,4 m

46,4 m

49,1 m

52,1 m

55,1 m

58,1 m

60,8 m

63,8 m
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

66,8 m

69,8 m

72,5 m

75,5 m

78,5 m

copyright by

288 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2220 - LR 1280

Longitud de
la pluma Composición de la pluma principal (simbólica)
principal

81,5 m

84,2 m

87,2 m

90,2 m

93,2 m

95,9 m

96.2 m

98,9 m

101,9 m

104,9 m

107,6 m

110,6 m

113,6 m

116,6 m

Tabla 128: Composición de la pluma principal 2220

S - Posición de montaje de la guía del cable (tipo )


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

X1 - Posición de montaje, tensor intermedio 1

6.4.2 Longitudes de los tensores intermedios

Longitud de la Cable de tensión 1 (X1)


pluma principal Longitud del cable
7,6 m
90,2 m
= 1,6 m + 3 m + 3 m
7,2 m
93,2 m
= 1,6 m + 2,6 m + 3 m

copyright by

LR D DERRICK / V010 289


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2220 - LR 1280

Longitud de la Cable de tensión 1 (X1)


pluma principal Longitud del cable
6,7 m
95,9 m
= 1,6 m + 2,1 m + 3 m
6,7 m
96,2 m
= 1,6 m + 2,1 m + 3 m
6,3 m
98,8 m
= 1,6 m + 2,1 m + 2,6 m
6,3 m
101,9 m
= 1,6 m + 2,1 m + 2,6 m
8,6 m
104,9 m
= 2,6 m + 3 m + 3 m
8,6 m
107,6 m
= 2,6 m + 3 m + 3 m
8,1 m
110,6 m
= 2,1 m + 3 m + 3 m
7,7 m
113,6 m
= 2,1 m + 2,6 m + 3 m
7,3 m
116,6 m
= 2,1 m + 2,6 m + 2,6 m

Tabla 129: Longitudes de los tensores intermedios - pluma principal 2220

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

290 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2220 - LR 1280

6.4.3 Barras de soporte de la pluma principal 2220 + pluma


Derrick 2220 Visión general - LR 1280

Fig. 781: Barras de soporte de la pluma principal 2220 + pluma Derrick 2220 Visión general - LR 1280

Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de


la pluma Derrick 2220

Denominación Valor
L Barras de soporte de la pluma Derrick 23143 mm
Cable base del caballete A1 o cable base del caballete A1 (balancín)

L1 (Para más información véase: Cable base del caballete A 1, página 51) (o 2878 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

(Para más información véase: Cable base del caballete A 1 (balancín),


página 52) )
Brida adaptadora de acoplamiento
L2 (Para más información véase: Brida de acoplamiento de adaptador, 1765 mm
página 79)
Barra de soporte de la pluma Derrick 12 m
L3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma Derrick 12 m, 12000 mm
página 80)

copyright by

LR D DERRICK / V010 291


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2220 - LR 1280

Denominación Valor
Barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)
L4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma Derrick (trave- 6500 mm
saño), página 81)

Tabla 130: Barras de soporte del caballete A1 a la cabeza de la pluma Derrick 2220 - LR 1280

Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal


2220 a la cabeza de la pluma Derrick 2220

Denominación Valor
Barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la pluma principal
2220
(Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal en la
cabeza de la pluma principal 2220.24, página 55)
+
X1 (Para más información véase: Bridas de acoplamiento con brida de medición 6300 mm
de fuerza, página 56) (o (Para más información véase: Goznes en cruz con
brida de medición de fuerza y brida de acoplamiento, página 57) )
+
(Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal,
página 78)
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barra de soporte de la pluma principal 3 m Suma X2
X2 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal
+
3 m, página 53)
Barra de soporte de la pluma principal 6 m Suma X3
X
X3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal
+
6 m, página 54)
Barra de soporte de la pluma principal 11,7 m Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal
11,7 m, página 55)
Barra de soporte con brida de acoplamiento
X5 (Para más información véase: Barra de soporte con brida de acoplamiento, 1400 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

página 58)
Aparejo de suspensión de cable Derrick con travesaño
X6 (Para más información véase: 1.2.7 Aparejo de suspensión de cable Derrick 2100 mm
con travesaño - LR 1280, página 34)

Tabla 131: Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la pluma Derrick 2220

Composición de las barras de soporte de la cabeza de la pluma principal


2220 a la cabeza de la pluma Derrick 2220

copyright by

292 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2220 - LR 1280

Longitud de X1 Longitud requerida de la barra de soporte X X5 X6


la pluma prin-
cipal
X = X2 + X3 + X4
X2 X3 X4
43,4 m 6300 mm - 1x6m - 1400 mm 2100 mm
46,4 m 6300 mm - 1x6m 1x3m 1400 mm 2100 mm
49,1 m 6300 mm 1 x 11,7 m - - 1400 mm 2100 mm
52,1 m 6300 mm 1 x 11,7 m - 1x3m 1400 mm 2100 mm
55,1 m 6300 mm 1 x 11,7 m 1x6m - 1400 mm 2100 mm
58,1 m 6300 mm 1 x 11,7 m 1x6m 1x3m 1400 mm 2100 mm
60,8 m 6300 mm 2 x 11,7 m - - 1400 mm 2100 mm
63,8 m 6300 mm 2 x 11,7 m - 1x3m 1400 mm 2100 mm
66,8 m 6300 mm 2 x 11,7 m 1x6m - 1400 mm 2100 mm
69,8 m 6300 mm 2 x 11,7 m 1x6m 1x3m 1400 mm 2100 mm
72,5 m 6300 mm 3 x 11,7 m - - 1400 mm 2100 mm
75,5 m 6300 mm 3 x 11,7 m - 1x3m 1400 mm 2100 mm
78,5 m 6300 mm 3 x 11,7 m 1x6m - 1400 mm 2100 mm
81,5 m 6300 mm 3 x 11,7 m 1x6m 1x3m 1400 mm 2100 mm
84,2 m 6300 mm 4 x 11,7 m - - 1400 mm 2100 mm
87,2 m 6300 mm 4 x 11,7 m - 1x3m 1400 mm 2100 mm
90,2 m 6300 mm 4 x 11,7 m 1x6m - 1400 mm 2100 mm
93,2 m 6300 mm 4 x 11,7 m 1x6m 1x3m 1400 mm 2100 mm
95,9 m 6300 mm 5 x 11,7 m - - - 2100 mm
96.2 m 6300 mm 4 x 11,7 m 1x6m 2x3m - 2100 mm
98,9 m 6300 mm 5 x 11,7 m - 1x3m - 2100 mm
101,9 m 6300 mm 5 x 11,7 m 1x6m - - 2100 mm
104,9 m 6300 mm 5 x 11,7 m 1x6m 1x3m - 2100 mm
107,6 m 6300 mm 6 x 11,7 m - - - 2100 mm
110,6 m 6300 mm 6 x 11,7 m - 1x3m - 2100 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

113,6 m 6300 mm 6 x 11,7 m 1x6m - - 2100 mm


116,6 m 6300 mm 6 x 11,7 m 1x6m 1x3m - 2100 mm

Tabla 132: Composición de las barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2220 a la cabeza de la pluma
Derrick 2220

copyright by

LR D DERRICK / V010 293


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2220 - LR 1280

6.4.4 Esquemas de inserción

Nota
u Tomar los esquemas de inserción del manual de instrucciones de la máquina
base.
u Tomar el número de inserciones admisibles de las tablas de cargas.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

294 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 - LR 1300

6.5 Pluma principal 2821 - LR 1300

Indicaciones relevantes del sistema para la pluma principal 2821:


– Composición de la pluma principal
• Posición de montaje de la guía de cable (tipo B)
• Posiciones de montaje de los tensores intermedios
– Longitudes de los tensores intermedios
– Barras de soporte de la pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 Visión
general (LR 1300 (barras de soporte de acero))
– Barras de soporte de la pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 Visión
general (LR 1300 (barras de soporte de PRFC))

6.5.1 Composición de la pluma principal

PELIGRO
¡Montaje de una longitud de pluma principal inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Controlar la validez de la longitud de pluma principal en la tabla de cargas.

Longitud de
la pluma Composición de la pluma principal (simbólica)
principal

41 m

44 m

47 m

50 m

53 m

56 m

59 m
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

62 m

65 m

68 m

71 m

74 m

copyright by

LR D DERRICK / V010 295


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 - LR 1300

Longitud de
la pluma Composición de la pluma principal (simbólica)
principal

77 m

80 m

83 m

86 m

89 m

92 m

95 m

98 m

101 m

104 m

107 m

110 m

113 m

116 m

119 m

Tabla 133: Composición de la pluma principal 2821


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

S - Posición de montaje de la guía del cable (tipo )


X1 - Posición de montaje, tensor intermedio 1

6.5.2 Longitudes de los tensores intermedios

Longitud de la Cable de tensión 1 (X1)


pluma principal Longitud del cable
7,2 m
95 m
= 2,1 m + 2,1 m + 3,0 m

copyright by

296 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 - LR 1300

Longitud de la Cable de tensión 1 (X1)


pluma principal Longitud del cable
6,9 m
98 m
= 1,6 m + 1,6 m + 1,6 m + 2,1 m
6,7 m
101 m
= 1,6 m + 2,1 m + 3,0 m
9,2 m
104 m
= 1,6 m + 1,6 m + 3,0 m + 3,0 m
8,9 m
107 m
= 1,6 m + 2,1 m + 2,6 m + 2,6 m
8,8 m
110 m
= 1,6 m + 2,1 m + 2,1 m + 3,0 m
8,6 m
113 m
= 2,6 m + 3,0 m + 3,0 m
8,4 m
116 m
= 1,6 m + 2,1 m + 2,1 m + 2,6 m
7,9 m
119 m
= 1,6 m + 1,6 m + 2,1 m + 2,6 m

Tabla 134: Longitudes de los tensores intermedios - pluma principal 2821


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 297


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 - LR 1300

6.5.3 Barras de soporte de la pluma principal 2821 + pluma


Derrick 2220 Visión general - LR 1300 (barras de
soporte de acero)

Fig. 994: Barras de soporte de la pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 Visión general - LR 1300 (barras de
soporte de acero)

Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de


la pluma Derrick 2220

Denominación Valor
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

L Barras de soporte de la pluma Derrick 23143 mm


Cable base del caballete A1
L1 3730 mm
(Para más información véase: Cable base del caballete A 1, página 60)
Brida adaptadora de acoplamiento
L2 (Para más información véase: Brida de acoplamiento de adaptador, 913 mm
página 79)
Barra de soporte de la pluma Derrick 12 m
L3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma Derrick 12 m, 12000 mm
página 80)

copyright by

298 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 - LR 1300

Denominación Valor
Barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)
L4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma Derrick (trave- 6500 mm
saño), página 81)

Tabla 135: Barras de soporte del caballete A1 a la cabeza de la pluma Derrick 2220 - LR 1300

Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal


2220 a la cabeza de la pluma Derrick 2821

Denominación Valor
Barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la pluma principal
2821
(Para más información véase: Bridas de acoplamiento con brida de medición
X1 de fuerza, página 65) 6300 mm
+
(Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal en la
cabeza de la pluma principal 2821.24, página 64)
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barras de soporte de la pluma principal 3 m Suma X2
X2 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal
+
3 m, página 62)
Barras de soporte de la pluma principal 6 m Suma X3
X
X3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal
+
6 m, página 62)
Barras de soporte de la pluma principal 12 m Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal
12 m, página 63)
Cable base para la pieza de articulación de la pluma principal 2821
X5 (Para más información véase: Cable base para la pieza de articulación de la 2670 mm
pluma principal 2821.30, página 61)
Barra de soporte de la pluma principal
X6 (Para más información véase: Barra de soporte con brida de acoplamiento, 1855 mm
página 66)
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Dispositivo de suspensión de cable Derrick con travesaño


X7 (Para más información véase: 1.2.8 Aparejo de suspensión de cable Derrick 2145 mm
con travesaño - LR 1300, página 36)

Tabla 136: Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2821 a la cabeza de la pluma Derrick 2220

Composición de las barras de soporte de la cabeza de la pluma principal


2220 a la cabeza de la pluma Derrick 2821

copyright by

LR D DERRICK / V010 299


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 - LR 1300

Longitud de X1 Longitud requerida de la barra de X5 X6 X7


la pluma soporte X
principal
X = X2 + X3 + X4
X2 X3 X4
41 m 6300 mm - - - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
44 m 6300 mm - - 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
47 m 6300 mm - 1x6m - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
50 m 6300 mm - 1x6m 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
53 m 6300 mm 1 x 12 m - - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
56 m 6300 mm 1 x 12 m - 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
59 m 6300 mm 1 x 12 m 1x6m - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
62 m 6300 mm 1 x 12 m 1x6m 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
65 m 6300 mm 2 x 12 m - - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
68 m 6300 mm 2 x 12 m - 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
71 m 6300 mm 2 x 12 m 1x6m - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
74 m 6300 mm 2 x 12 m 1x6m 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
77 m 6300 mm 3 x 12 m - - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
80 m 6300 mm 3 x 12 m - 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
83 m 6300 mm 3 x 12 m 1x6m - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
86 m 6300 mm 3 x 12 m 1x6m 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
89 m 6300 mm 4 x 12 m - - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
92 m 6300 mm 4 x 12 m - 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
95 m 6300 mm 4 x 12 m 1x6m - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
98 m 6300 mm 4 x 12 m 1x6m 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
101 m 6300 mm 5 x 12 m - - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
104 m 6300 mm 5 x 12 m - 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
107 m 6300 mm 5 x 12 m 1x6m - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
110 m 6300 mm 5 x 12 m 1x6m 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm
113 m 6300 mm 6 x 12 m - - 2670 mm 1855 mm 2145 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

116 m 6300 mm 6 x 12 m - 1x3m 2670 mm 1855 mm 2145 mm


119 m 6300 mm 6 x 12 m 1x6m - 2670 mm 1855 mm 2145 mm

Tabla 137: Composición de las barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2821 a la cabeza de la pluma
Derrick 2220

copyright by

300 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 - LR 1300

6.5.4 Barras de soporte de la pluma principal 2821 + pluma


Derrick 2220 Visión general - LR 1300 (barras de
soporte de PRFC)

Fig. 995: Barras de soporte de la pluma principal 2821 + pluma Derrick 2220 Visión general - LR 1300 (barras de
soporte de PRFC)

Barras de soporte del caballete A 1 para la cabeza de


la pluma Derrick 2220

Denominación Valor
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

L Barras de soporte de la pluma Derrick 23113 mm


Cable base del caballete A1
L1 3700 mm
(Para más información véase: Cable base del caballete A 1, página 67)
Brida adaptadora de acoplamiento
L2 (Para más información véase: Brida de acoplamiento de adaptador, 913 mm
página 79)
Barra de soporte de la pluma Derrick 12 m
L3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma Derrick 12 m, 12000 mm
página 80)

copyright by

LR D DERRICK / V010 301


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 - LR 1300

Denominación Valor
Barra de soporte de la pluma Derrick (travesaño)
L4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma Derrick (trave- 6500 mm
saño), página 81)

Tabla 138: Barras de soporte del caballete A1 a la cabeza de la pluma Derrick 2220 - LR 1300

Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal


2220 a la cabeza de la pluma Derrick 2821

Denominación Valor
Barra de soporte de la pluma principal en la cabeza de la pluma principal
2821
(Para más información véase: Bridas de acoplamiento con brida de medición
X1 de fuerza, página 76) 6300 mm
+
(Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal en la
cabeza de la pluma principal 2821.24, página 74)
Barras de soporte de la pluma principal, compuestas por:
Barra de soporte de la pluma principal 3 m Suma X2
X2 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal
+
3 m, página 69)
Barra de soporte de la pluma principal 6 m Suma X3
X
X3 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal
+
6 m, página 71)
Barra de soporte de la pluma principal 12 m Suma X4
X4 (Para más información véase: Barra de soporte de la pluma principal
12 m, página 72)
Cable base para la pieza de articulación de la pluma principal 2821
X5 (Para más información véase: Cable base para la pieza de articulación de la 2700 mm
pluma principal 2821.30, página 68)
Bridas de acoplamiento
X6 1825 mm
(Para más información véase: Bridas de acoplamiento, página 77)
Aparejo de suspensión de cable Derrick con travesaño
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

X7 (Para más información véase: 1.2.8 Aparejo de suspensión de cable Derrick 2145 mm
con travesaño - LR 1300, página 36)

Tabla 139: Barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2821 a la cabeza de la pluma Derrick 2220

Composición de las barras de soporte de la cabeza de la pluma principal


2220 a la cabeza de la pluma Derrick 2821

copyright by

302 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 - LR 1300

Longitud de X1 Longitud requerida de la barra de X5 X6 X7


la pluma soporte X
principal
X = X2 + X3 + X4
X2 X3 X4
41 m 6300 mm - - - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
44 m 6300 mm - - 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
47 m 6300 mm - 1x6m - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
50 m 6300 mm - 1x6m 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
53 m 6300 mm 1 x 12 m - - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
56 m 6300 mm 1 x 12 m - 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
59 m 6300 mm 1 x 12 m 1x6m - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
62 m 6300 mm 1 x 12 m 1x6m 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
65 m 6300 mm 2 x 12 m - - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
68 m 6300 mm 2 x 12 m - 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
71 m 6300 mm 2 x 12 m 1x6m - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
74 m 6300 mm 2 x 12 m 1x6m 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
77 m 6300 mm 3 x 12 m - - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
80 m 6300 mm 3 x 12 m - 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
83 m 6300 mm 3 x 12 m 1x6m - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
86 m 6300 mm 3 x 12 m 1x6m 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
89 m 6300 mm 4 x 12 m - - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
92 m 6300 mm 4 x 12 m - 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
95 m 6300 mm 4 x 12 m 1x6m - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
98 m 6300 mm 4 x 12 m 1x6m 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
101 m 6300 mm 5 x 12 m - - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
104 m 6300 mm 5 x 12 m - 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
107 m 6300 mm 5 x 12 m 1x6m - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
110 m 6300 mm 5 x 12 m 1x6m 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm
113 m 6300 mm 6 x 12 m - - 2700 mm 1825 mm 2145 mm
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

116 m 6300 mm 6 x 12 m - 1x3m 2700 mm 1825 mm 2145 mm


119 m 6300 mm 6 x 12 m 1x6m - 2700 mm 1825 mm 2145 mm

Tabla 140: Composición de las barras de soporte de la cabeza de la pluma principal 2821 a la cabeza de la pluma
Derrick 2220

Las barras de soporte de la pluma principal (X) pueden componerse de barras de


soporte de la pluma principal de la generación A y la generación B (Para más
información véase: 1.7.2 Barras de soporte en la pluma principal 2821,
página 68) . Una mezcla es admisible exclusivamente si el número de barras de
soporte de la pluma principal de generación B en los ramales izquierdo y derecho
de las barras de soporte difiere como máximo por un valor de 1.

copyright by

LR D DERRICK / V010 303


Montaje y desmontaje
Pluma principal 2821 - LR 1300

PELIGRO
¡Mezcla inadmisible de barras de soporte de la pluma principal de generación A y
generación B!
Fallo de la estructura.
u Asegúrese de que el número de barras de soporte de la pluma principal de
generación B en los ramales izquierdo y derecho de las barras de soporte
difiere como máximo por un valor de 1.

6.5.5 Esquemas de inserción

Nota
u Tomar los esquemas de inserción del manual de instrucciones de la máquina
base.
u Tomar el número de inserciones admisibles de las tablas de cargas.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

304 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

6.6 Ensamblar la pluma principal

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Las funciones de montaje están conectadas.
q La máquina se encuentra preparada para el funcionamiento como grúa de
montaje o se encuentra a disposición una grúa auxiliar.
q Se ha realizado la planificación de los trabajos.
q Se conoce la longitud y el orden de las piezas intermedias de la pluma prin-
cipal.
q Se conoce la posición de montaje de la guía del cable.
q Se conocen las posiciones de montaje de los tensores intermedios.
q Los accesorios necesarios se encuentran disponibles.

6.6.1 Explicaciones
A modo de unificación, se han simplificado o esquematizado algunas de las ilustra-
ciones, en ellas se representa el principio de ensamblaje. Las ilustraciones no
proporcionan ninguna imagen detallada de los componentes.

6.6.2 Programar el estado de equipamiento

PELIGRO
¡Estado de equipamiento inadmisible!
u Programar el estado de equipamiento admisible de la máquina exclusivamente
según la tabla de cargas.

u Programar el estado de equipamiento de la máquina .

6.6.3 Descargar y posicionar los componentes de la pluma


principal

PELIGRO
¡Giro inadmisible de la superestructura giratoria con el lastre trasero montado!
Vuelco de la máquina.
u Girar la superestructura giratoria exclusivamente según la tabla .
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

PELIGRO
¡Piezas o componentes incorrectos o defectuosos!
Fallo de la estructura.
u Utilizar exclusivamente piezas/componentes originales de Liebherr que se
encuentren en perfecto estado.

PELIGRO
¡Configuración de la pluma montada inadmisible!
Fallo de la estructura.
u Garantizar que la configuración de la pluma montada coincida con el estado de
equipamiento programado.

copyright by

LR D DERRICK / V010 305


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

PELIGRO
¡Composición incorrecta de las piezas intermedias de la pluma principal!
Fallo de la estructura.
u Ensamblar la pluma principal según las especificaciones relevantes del
sistema.
u No se debe sustituir una pieza intermedia de la pluma principal de 6 m por dos
piezas intermedias de la pluma principal de 3 m.
u No se debe sustituir una pieza intermedia de la pluma principal de 12 m por dos
piezas intermedias de la pluma principal de 6 m.
u En caso del tipo de máquina LR 1300, asegurarse de que se monten exclusiva-
mente las piezas intermedias de la pluma principal con la dimensión de sistema
2821.24 .
u En caso del tipo de máquina LR 1300 SX, asegurarse de que se monten exclu-
sivamente las piezas intermedias de la pluma principal con la dimensión de
sistema 2821.30 (ver la placa de identificación de la pluma) .

Fig. 996: Posicionar los componentes de la pluma principal según las indicaciones
relevantes del sistema
1 Cabeza de la pluma principal 4 Pieza intermedia de la pluma prin-
cipal de 3 m
2 Pieza intermedia de la pluma prin- 5 Pieza de articulación de la pluma
cipal de 12 m principal
3 Pieza intermedia de la pluma prin-
cipal de 6 m
u Instruir a los vehículos de transporte con los componentes de la pluma prin-
cipal.
u Fijar los componentes de la pluma principal con medios de sujeción en los
puntos de sujeción.
u Descargar los componentes de la pluma principal con una máquina base o una
grúa auxiliar sobre unas maderas cuadradas y posicionarlos de acuerdo con los
datos relevantes del sistema.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

6.6.4 Empernar la cabeza, las piezas intermedias y la pieza


de articulación de la pluma principal

PRECAUCIÓN
¡Estancia inadmisible dentro de las piezas intermedias de la pluma principal
durante el montaje!
Lesiones de carácter grave.
u Permanecer exclusivamente fuera de las piezas intermedias de la pluma prin-
cipal.
u Introducir a golpes los pernos bicónicos exclusivamente desde fuera.

copyright by

306 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Nota
Si a continuación se monta un plumín fijo (con excepción del plumín fijo 1507):
u Empernar la cabeza de la pluma principal y la pieza intermedia de la pluma
principal en los puntos de unión por pernos superiores con los pernos bicónicos
del cable base del caballete A 2 (barra de retención del plumín) del plumín fijo.

Fig. 997: Empernar la pluma principal


1 Soportes de transporte (4) para 3 Arandelas (8)
los pernos bicónicos
2 Pernos bicónicos (4) 4 Muelles de seguridad (8)
u Retirar los pernos bicónicos 2 del soporte de transporte 1.

Nota
u Para facilitar el montaje y desmontaje: Engrasar los pernos bicónicos.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 998: Sujetar con pernos las piezas intermedias de la pluma principal
A Punto de unión por pernos supe- B Punto de unión por pernos inferior
rior (2) (2)
u Empernar entre sí todas las piezas intermedias de la pluma principal en los
puntos de unión por pernos A + B.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

copyright by

LR D DERRICK / V010 307


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Fig. 999: Empernar la cabeza de la pluma principal con la pieza intermedia de la


pluma principal arriba
1 Lazo circular (4) A Punto de unión por pernos supe-
rior (2)
2 Punto de sujeción (4)
u Fijar la cabeza de la pluma principal en los puntos de sujeción 2.
u Elevar la cabeza de la pluma principal en la pieza intermedia de la pluma prin-
cipal hasta que coincidan los puntos de unión por pernos superiores A.
u Empernar la cabeza de la pluma principal con la pieza intermedia de la pluma
principal en los puntos de unión por pernos superiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

Fig. 1000: Empernar la cabeza de la pluma principal con la pieza intermedia de la


pluma principal abajo
1 Lazo circular (2) B Punto de unión por pernos inferior
(2)
A Tubo de cabeza (2)
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

u Fijar la pieza intermedia de la pluma principal en los tubos de cabeza A.


u Elevar la pieza intermedia de la pluma principal hasta que coincidan los puntos
de unión por pernos inferiores B.
u Empernar la cabeza de la pluma principal con la pieza intermedia de la pluma
principal en los puntos de unión por pernos inferiores B.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

copyright by

308 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Fig. 1001: Empernar arriba la pieza de articulación de la pluma principal con la pieza intermedia de la pluma prin-
cipal
1 Lazo circular (4) 2 Punto de sujeción (4) A Punto de unión por pernos
superior (2)
u Fijar la pieza de articulación de la pluma principal en los puntos de sujeción 2.
u Elevar la pieza de articulación de la pluma principal en la pieza intermedia de la
pluma principal hasta que coincidan los puntos de unión por pernos supe-
riores A.
u Empernar la pieza de articulación de la pluma principal con la pieza intermedia
de la pluma principal en los puntos de unión por pernos superiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

Fig. 1002: Empernar abajo la pieza de articulación de la pluma principal con la pieza intermedia de la pluma prin-
cipal
1 Lazo circular (4) A Punto de unión por pernos
inferior (2)
u Bajar la pieza de articulación de la pluma principal hasta que coincidan los
puntos de unión por pernos inferiores A.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

u Empernar la pieza de articulación de la pluma principal con la pieza intermedia


de la pluma principal en los puntos de unión por pernos inferiores A.
u Asegurar los pernos bicónicos con las arandelas y los muelles de seguridad.

6.6.5 Montaje de la guía del cable

ATENCIÓN
¡Montaje incorrecto de la guía del cable!
Daños en el cable.
u Montar la guía del cable según las indicaciones relevantes del sistema.

copyright by

LR D DERRICK / V010 309


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Fig. 1003: Montar las horquillas de la guía del cable


1 Perno 5 Clavija abatible
2 Perno 6 Arandela
3 Parte interior de la horquilla 7 Clavija abatible
4 Arandela 8 Parte exterior de la horquilla
u Retirar los muelles de seguridad y las arandelas en ambos lados del perno
bicónico de la unión por pernos de la pluma y guardarlos.
u Colocar la parte interior y exterior de la horquilla 3 + 8 sobre el perno bicónico.
u Empernar la parte interior y exterior de la horquilla 3 + 8.
u Asegurar los pernos 1 + 2 con las arandelas 4 + 6 y las clavijas abatibles 5 + 7.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

310 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Fig. 1004: Montar la guía del cable


1 Guía del cable 4 Horquilla
2 Arandela 5 Tornillo (2)
3 Muelle de seguridad 6 Perno
u Empernar la guía del cable 1 con la horquilla 4.
u Asegurar el perno 6 con la arandela 2 y el muelle de seguridad 3.
Si la posición de montaje de la guía del cable es idéntica a la posición de montaje
del tensor intermedio:
u Empernar los cables del tensor intermedio con las horquillas de la guía del
cable.
u Asegurar el perno mediante la arandela y el muelle de seguridad.

ATENCIÓN
¡Fijación inadmisible de los tornillos 5 antes de empernar los cables del tensor
intermedio con las horquillas de la guía del cable!
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Daños en los componentes.


Si los cables del tensor intermedio están empernados con las horquillas de la guía
del cable:
u Fijar los tornillos 5.

u Orientar la guía del cable perpendicularmente y fijarla a mano con los dos torni-
llos 5.

6.6.6 Empernar las barras de soporte


u Retirar los muelles de seguridad de los soportes de transporte para las barras
de soporte.

copyright by

LR D DERRICK / V010 311


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Fig. 1005: Empernar las barras de soporte (representación esquemática de las


diferentes barras de soporte)
1 Pernos 5 Muelle de seguridad
2 Barra de soporte de acero 6 Clavija abatible
3 Barra de soporte CFK 7 Arandela
4 Arandelas de plástico (2) 8 Brida de acoplamiento
u Retirar los pernos 1 de la brida de acoplamiento 8.
u Posicionar la barra de soporte 2, 3 entre las dos bridas de acoplamiento 8.
O bien:
Si la barra de soporte tiene arandelas de plástico 4:
Posiconar la barra de soporte 2 con las arandelas de plástico 4 colocadas en
ambos lados entre las bridas de acoplamiento 8.
u Introducir el perno 1 y asegurar con las arandelas 7 y el muelle de seguridad 5
o la clavija abatible 6.

6.6.7 Desmontar las barras de retención del plumín


Las barras de retención del plumín se transportan en las piezas intermedias de la
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

pluma principal. Si no se va a montar ningún plumín, pueden retirarse las mismas.

Nota
¡Carga inferior en caso de las barras de retención del plumín no desmontadas!
u Tener en cuenta el prefacio de la tabla de cargas vigente.

Si las barras de retención del plumín permanecen en la pluma principal:


u Empernar entre sí y asegurar las barras de retención del plumín con las aran-
delas y el muelle de seguridad.
u Empernar las bridas de acoplamiento en la cabeza de la pluma principal con las
barras de retención del plumín y asegurar con las arandelas y el muelle de
seguridad.

copyright by

312 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

u Empernar las bridas de acoplamiento en la pieza de articulación de la pluma


principal con las barras de retención del plumín y asegurar con las arandelas y
el muelle de seguridad.
u Asegurar los soportes de transporte para las barras de retención del plumín con
los muelles de seguridad.

6.6.8 Montaje del tensor intermedio


El tensor intermedio:
– Reduce el combado de la pluma.
– Es obligatorio a partir de una longitud definida.
– Une la pluma con las barras de soporte.
– Se compone de varios cables o bridas de retención.
– Se monta en una determinada posición definida con exactitud.
Las longitudes de los cables y de las bridas de retención, así como sus posiciones
de montaje figuran en las indicaciones relevantes del sistema de la pluma.

Nota
¡Procedimiento por separado en el montaje del tensor intermedio con pluma prin-
cipal 2821 con longitud de la pluma principal de 80 m, 83 m o 86 m y plumín
montado 1507!
u Montar el tensor intermedio según las especificaciones.

PELIGRO
¡Montaje incorrecto de los tensores intermedios!
Fallo de la estructura.
u Montar los tensores intermedios según las indicaciones relevantes del sistema.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 1006: Empernar los cables del tensor intermedio


1 Perno 4 Muelle de seguridad
Para continuación de leyendas, véase la página siguiente

copyright by

LR D DERRICK / V010 313


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

2 Cable superior 5 Cable inferior


3 Arandela
u Componer el seccionamiento del cable necesario según las indicaciones rele-
vantes del sistema.
u Empernar el cable superior e inferior 2 + 5.
u Asegurar el perno 1 con la arandela 3 y el muelle de seguridad 4.

Fig. 1007: Montar las horquillas del tensor intermedio


1 Parte interior de la horquilla 5 Perno
2 Arandela A Forma A
3 Clavija abatible B Forma B
4 Parte exterior de la horquilla C Forma C
La horquilla puede tener la forma A, B, C. La forma permitida en cada caso
depende de la configuración de la pluma (Para más información véase: 1 Descrip-
ción del producto, página 23) .
u Retirar los muelles de seguridad y las arandelas en ambos lados del perno
bicónico de la unión por pernos de la pluma y guardarlos.

Nota
¡Procedimiento especial en caso de que la posición de montaje del tensor inter-
medio y la de la guía del cable de la pluma principal sea idéntica!
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

u Las horquillas del tensor intermedio sustituyen a las horquillas de la guía del
cable.

u Colocar la parte interior y exterior de la horquilla 1 + 5 sobre el perno bicónico.


u Empernar la parte interior y exterior de la horquilla 1 + 5.
u Asegurar el perno 5 con la arandela 2 y la clavija abatible 3.

copyright by

314 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Fig. 1008: Empernar las barras de soporte, los distanciadores, los elementos de
unión y los cables del tensor intermedio
1 Distanciadores 7 Arandela
2 Muelle de seguridad 8 Muelle de seguridad
3 Arandela 9 Arandela
4 Elemento de unión 10 Cable
5 Perno 11 Perno
6 Muelle de seguridad 12 Perno
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 315


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Fig. 1009: Sujetar con pernos las barras de soporte, los distanciadores, los
elementos de unión y los cables de tensión del tensor intermedio

u Empernar el elemento de unión 4 y la barra de soporte.


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

u Asegurar el perno 5 con la arandela 3 y el muelle de seguridad 2.


u Empernar el elemento de unión 4 y el distanciador 1.
u Asegurar el perno 12 con la arandela 7 y el muelle de seguridad 6.
u Empernar el elemento de unión 4 y los cables 10.
u Asegurar el perno 11 con la arandela 9 y el muelle de seguridad 8.

copyright by

316 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Fig. 1010: Empernar los cables y las horquillas del tensor intermedio
1 Perno 4 Arandela
2 Cable 5 Muelle de seguridad
3 Horquilla
u Empernar el cable 2 y la horquilla 3.
u Asegurar el perno 1 con la arandela 4 y el muelle de seguridad 5.

6.6.9 Conectar las líneas eléctricas

ATENCIÓN
¡Manejo no reglamentario de las líneas eléctricas!
Daños en el cable eléctrico y en el conector.
u No llevar el cable eléctrico por encima de objetos afilados.
u No aplastar ni doblar el cable eléctrico.
u Mantener limpio el conector.

u Desenchufar las dos líneas eléctricas en la caja de bornes de la pieza de articu-


lación de la pluma principal.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

ATENCIÓN
¡Desbobinado no reglamentario de la línea eléctrica!
Daños en la línea eléctrica.
u Deslizar la línea eléctrica en el tambor para cable en la abertura lateral del
tambor para cable.

u Soltar el perno en el eje del tambor para cable.


u Desbobinar la línea eléctrica del tambor para cable y tirarla en la pluma prin-
cipal hacia la cabeza de la pluma principal.
u Enchufar la línea eléctrica en la caja de bornes de la cabeza de la pluma prin-
cipal y bloquear con los estribos de retención.

copyright by

LR D DERRICK / V010 317


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Debajo de la caja de bornes hay dos agujeros de fijación para descargar la trac-
ción del conector.
u Enganchar los dos ganchos de mosquetón en el ramal de cables.
u Fijar el perno en el eje del tambor para cable.
u Volver a enchufar la línea eléctrica del tambor para cable en la caja de bornes
de la pieza de articulación de la pluma principal.
w Las líneas eléctricas de la pieza de articulación de la pluma principal y de la
cabeza de la pluma principal están conectadas.
Si hay un plumín auxiliar montado:
u Enchufar los cables eléctricos del plumín auxiliar en la cabeza de la pluma prin-
cipal.

6.6.10 Montar la lámpara anticolisión

Nota
¡El empleo de la lámpara anticolisión está sujeto a normas nacionales o regio-
nales!
u Previamente a la utilización de la máquina debe informarse sobre las prescrip-
ciones nacionales y regionales.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q El anemómetro no está montado.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 1011: Colocar el péndulo en la posición de trabajo


1 Clavija abatible (2) 3 Elemento de seguridad
2 Soporte 4 Péndulo
El péndulo 4 está asegurado para el transporte de la máquina en el soporte 2.
u Retirar la clavija abatible 1 del elemento de seguridad 3.
u Sacar el elemento de seguridad 3.
u Girar el péndulo 4 hacia abajo.
u Introducir el elemento de seguridad 3 mediante el péndulo 4 y asegurarlo con
clavijas abatibles 1.

copyright by

318 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Fig. 1012: Montar la lámpara anticolisión


1 Anemómetro 4 Muelle de seguridad
2 Lámpara anticolisión 5 Conector
3 Soporte 6 Acoplamiento
u Colocar la lámpara anticolisión 2 sobre el tubo.
w La lámpara anticolisión encaja automáticamente en el soporte 3 mediante el
tubo y el eje.

ATENCIÓN
¡Inserción no reglamentaria del muelle de seguridad!
Daños en el cable eléctrico.
u Pasar el muelle de seguridad con cuidado.

u Pasar el muelle de seguridad 4.


w La lámpara anticolisión 2 queda asegurada.
u Unir el conector 5 al acoplamiento 6.
u Bloquear el conector.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

6.6.11 Montar el anemómetro


Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La lámpara anticolisión (si la hay) está montada.

copyright by

LR D DERRICK / V010 319


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Fig. 1013: Colocar el péndulo en la posición de trabajo


1 Clavija abatible (2) 3 Elemento de seguridad
2 Soporte 4 Péndulo
El péndulo 4 está asegurado para el transporte de la máquina en el soporte 2.
u Retirar la clavija abatible 1 del elemento de seguridad 3.
u Sacar el elemento de seguridad 3.
u Girar el péndulo 4 hacia abajo.
u Introducir el elemento de seguridad 3 mediante el péndulo 4 y asegurarlo con
clavijas abatibles 1.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 1014: Montaje del anemómetro


1 Anemómetro 4 Tubo
2 Tornillo 5 Soporte
3 Clavija

copyright by

320 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

u Retirar la tapa de protección del enchufe 3.


u Introducir el enchufe 3 en la parte baja del anemómetro 1.
u Apretar el enchufe 3 con la tuerca.

ATENCIÓN
¡Montaje no reglamentario del anemómetro!
Daños en el cable eléctrico.
u Pasar el cable eléctrico saliente por el tubo antes de enchufar el anemómetro.

u Encajar el anemómetro 1 sobre el tubo 4.


u Fijar el anemómetro en el soporte: Apretar el tornillo 2.
El rotor del anemómetro debe girar con facilidad.
u Comprobar el anemómetro: Girar el rotor ligeramente y observar el valor en la
pantalla.
w El valor de la velocidad del viento aumenta.

6.6.12 Enganchar la pluma principal en el dispositivo de


suspensión por cables Derrick
La pluma principal se levanta con la ayuda de la pluma Derrick y del dispositivo de
suspensión por cables Derrick y a continuación se realiza el empernado.

Nota
Si se monta un plumín con la ayuda del sistema de automontaje:
u Ensamblar y montar el plumín fijo en la pluma principal previamente al montaje
de la pieza de articulación de la pluma principal.
u Ensamblar el plumín regulable previamente al montaje de la pieza de articula-
ción de la pluma principal y montar la pieza de articulación del plumín en la
pluma principal.

Nota
u Incluso si se dispone de una grúa auxiliar, debe darse preferencia al montaje
de la pieza de articulación de la pluma principal con la pluma Derrick.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 321


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Fig. 1015: Radio de acción mínimo


X Al menos 11,5 m

PELIGRO
¡Elevación inadecuada de la pluma Derrick sin pluma principal instalada!
Vuelco de la máquina.
u No levantar la pluma Derrick con una inclinación superior a 70°.
u El radio de acción de la pluma Derrick no debe ser inferior a 11,5 m.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q La pluma principal está completamente montada y preparada.
q La máquina base se encuentra exactamente orientada delante de la pieza de
articulación de la pluma principal.
q Hay un dispositivo de suspensión de montaje de dos ramales con una carga útil
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

total de al menos 16 t.
q El mando a distancia por cable para la unión por pernos de la pieza de articula-
ción de la pluma principal está disponible.
q Se conoce el manejo del mando a distancia por cable.
u Desenrollar el torno Derrick.
w La suspensión por cables Derrick desciende.

copyright by

322 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Fig. 1016: Enganchar la pluma principal en el dispositivo de suspensión por cables


Derrick
1 Punto de elevación

PELIGRO
¡Punto de elevación incorrecto al enganchar la pluma principal!
La pluma Derrick se vuelca hacia atrás durante el montaje.
u Levantar la pluma principal según se muestra en los puntos de elevación 1 de
las piezas intermedias de la pluma principal.
u Levantar las piezas intermedias de la pluma principal siempre a ambos lados
en los puntos de elevación 1.

u Colocar un dispositivo de suspensión de montaje de dos ramales en cada lado


alrededor del tubo de cabeza superior.
u Bobinar el torno Derrick.
w La pluma principal se levanta.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 323


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Fig. 1017: La pluma principal se levanta

u Desplazar la máquina base hacia delante.


u Ajustar el torno Derrick y la pluma Derrick de tal modo que se pueda efectuar el
empernado.

6.6.13 Montar la pieza de articulación de la pluma principal en


la superestructura giratoria

PRECAUCIÓN
¡Carga suspendida y giro de la máquina!
Muerte, aplastamientos.
u Asegurar que no se encuentren personas en la zona de peligro.
u Abandonar la zona de peligro.

Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:


q Las funciones de ajuste de los cilindros están activadas.
u Abrir la puerta derecha delantera de la superestructura giratoria.
u Mando a distancia por cable en la superestructura giratoria.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

324 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Fig. 1018: Abatir el elemento de fijación hacia arriba


1 Elemento de seguridad (2) 2 Tornillo (2)
u Soltar los tornillos 2.
u Abatir el elemento de fijación 1 hacia arriba.

Fig. 1019: Posicionar la pieza de articulación de la pluma principal


LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

1 Punto de articulación (2) 2 Pieza de articulación de la pluma


principal

ATENCIÓN
¡Pieza de articulación de la pluma principal 2 oscilante!
Daños en la cabina.
u Asegurarse de que un ayudante conduce la pieza de articulación de la pluma
principal 2 durante el montaje.

u Orientar la pieza de articulación de la pluma principal 2 a los puntos de articula-


ción 1 de la superestructura giratoria.

copyright by

LR D DERRICK / V010 325


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Fig. 1020: Desplegar los cilindros de sujeción con pernos


1 Cilindro de sujeción derecho 2 Cilindro de sujeción izquierdo

ADVERTENCIA
¡Piezas móviles!
Aplastamientos.
u No meter las extremidades del cuerpo en las partes móviles.

ATENCIÓN
¡Procedimiento no reglamentario al empernar!
Daños en los cilindros de sujeción y puntos de unión por pernos.
u Desplegar los cilindros de sujeción exclusivamente cuando los puntos de unión
por pernos de la pieza de articulación de la pluma principal y de la superestruc-
tura giratoria coincidan exactamente.

Si los puntos de empernado de la pieza de articulación de la pluma principal coin-


ciden con los puntos de empernado de la superestructura giratoria:
u Desplegar el cilindro de sujeción izquierdo 2 con el mando a distancia por
cable.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

u Desplegar el cilindro de sujeción derecho 1 con el mando a distancia por cable.

copyright by

326 LR D DERRICK / V010


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Fig. 1021: Asegurar el perno con los elementos de seguridad


1 Perno (2) 3 Tornillo (2)
2 Elemento de seguridad (2)
u Abatir el elemento de fijación 2 en la ranura del perno 1.
u Asegurar el elemento de fijación 2: Apretar los tornillos 3.
u Bajar la pieza de articulación de la pluma principal sobre el suelo o sobre unas
maderas cuadradas.
u Desenganchar los medios de sujeción.
u Quitar y retirar los medios de sujeción del cilindro de montaje.
u Desenchufar y guardar el mando a distancia por cable en la máquina base.
u Cerrar la puerta derecha delantera de la superestructura giratoria.

6.6.14 Conectar las líneas hidráulicas a la superestructura


giratoria
Asegurarse de que se cumplan los siguientes requisitos:
q La palanca manual para el acoplamiento múltiple se encuentra disponible.
q El motor diésel está apagado.
LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

copyright by

LR D DERRICK / V010 327


Montaje y desmontaje
Ensamblar la pluma principal

Fig. 1022: Soporte de transporte para la palanca manual del acoplamiento múltiple
1 Muelle de seguridad 3 Palanca manual
2 Anillo
u Elevar la palanca manual 3 y retirar el muelle de seguridad 1.
u Retirar la 3 palanca manual hacia abajo fuera del anillo 2.

LWN/LR D/V010//Auslieferung/2013-05-23/es

Fig. 1023: Posición de transporte de los conductos hidráulicos y eléctricos en la


pieza de articulación de la pluma principal
1 Toma de corriente ciega para 3 Tapa del acoplamiento múltiple
pieza de articulación de la pluma