Está en la página 1de 9

INAUGURAL ADDRESS DISCURSO INAUGURAL

Capitol of the United States DEL PRESIDENTE


JOHN FITZGERALD
Washington D.C.
KENNEDY
January 20, 1961
Capitolio de los Estados Unidos
Vice President Johnson, Mr.
Speaker, Mr. Chief Justice, Washington D.C.
President Eisenhower, Vice 20 de enero de 1961
President Nixon, President
Truman, reverend clergy, fellow Vicepresidente Johnson, Sr. Juez
citizens: presidente, presidente Eisenhower,
vicepresidente Nixon, presidente
We observe today not a victory of Truman, reverendo clero,
party, but a celebration of freedom compatriotas:
– symbolizing an end, as well as a
beginning – signifying renewal, as Hoy somos testigos no de la
well as change. For I have sworn victoria de un partido, sino de la
before you and Almighty God the celebración de la libertad,
same solemn oath our forebears simbólica tanto de un fin como de
prescribed nearly a century and un comienzo, que constituye una
three-quarters ago. renovación y también un cambio.
Pues ante ustedes y ante Dios
The world is very different now. Todopoderoso he prestado el
For man holds in his mortal hands mismo solemne juramento
the power to abolish all forms of concebido por nuestros
human poverty and all forms of antepasados desde hace casi 175
human life. And yet the same años.
revolutionary beliefs for which our
forebears fought are still at issue El mundo es muy diferente ahora.
around the globe – the belief that Porque el ser humano tiene en sus
the rights of man come not from the manos el poder para abolir toda
generosity of the state, but from the forma de pobreza pero también
hand of God. para terminar con toda forma de
vida humana. Aun así, se siguen
We dare not forget today that we debatiendo en el mundo las mismas
are the heirs of that first revolution. convicciones revolucionarias por
Let the world go forth from this las que pelearon nuestros

1
time and place, to friend and foe antepasados, la creencia de que los
alike, that the torch has been passed derechos humanos no derivan de la
to a new generation of Americans – generosidad del Estado, sino de la
born in this century, tempered by mano de Dios.
war, disciplined by a hard and bitter
No debemos olvidar que somos los
peace, proud of our ancient
herederos de esa primera
heritage, and unwilling to witness
revolución. Dejemos aquí y ahora
or permit the slow undoing of those
que corra la voz, a nuestros amigos
human rights to which this nation
y enemigos por igual, de que la
has always been committed, and to
antorcha ha pasado a una nueva
which we are committed today at
generación de estadounidenses,
home and around the world.
nacidos en este siglo, templados
Let every nation know, whether it por la guerra, instruidos por una paz
wishes us well or ill, that we shall dura y amarga, orgullosos de su
pay any price, bear any burden, antigua herencia, quienes no están
meet any hardship, support any dispuestos a presenciar ni permitir
friend, oppose any foe, to assure the la lenta ruina de esos derechos
survival and the success of liberty. humanos con los que nuestro
pueblo ha estado siempre
This much we pledge – and more.
comprometido, y con los que
To those old allies whose cultural estamos comprometidos hoy en
and spiritual origins we share, we esta nación y en todo el mundo.
pledge the loyalty of faithful
Todas las naciones han de saber,
friends. United there is little we
sean o no amigas, que pagaremos
cannot do in a host of cooperative
cualquier precio, sobrellevaremos
ventures. Divided there is little we
cualquier carga, afrontaremos
can do – for we dare not meet a
cualquier dificultad, apoyaremos a
powerful challenge at odds and
cualquier amigo y nos opondremos
split asunder.
a cualquier enemigo para garantizar
To those new states whom we la supervivencia y el triunfo de la
welcome to the ranks of the free, libertad.
we pledge our word that one form
Esto, y mucho más, es lo que
of colonial control shall not have
prometemos.
passed away merely to be replaced
by a far more iron tyranny. We A los viejos aliados con los que
shall not always expect to find them

2
supporting our view. But we shall compartimos nuestro origen
always hope to find them strongly cultural y espiritual, les
supporting their own freedom – and prometemos la lealtad de los
to remember that, in the past, those amigos fieles. Es mucho lo que
who foolishly sought power by podemos hacer si estamos unidos
riding the back of the tiger ended up en emprendimientos de
inside. cooperación, pero poco si estamos
divididos. Pues no podríamos
To those people in the huts and
afrontar un poderoso desafío si
villages of half the globe struggling
estuviéramos distanciados y
to break the bonds of mass misery,
divididos.
we pledge our best efforts to help
them help themselves, for whatever A los nuevos estados que recibimos
period is required – not because the entre las filas de los libres, les
Communists may be doing it, not damos nuestra palabra de que
because we seek their votes, but ninguna forma de control colonial
because it is right. If a free society habrá terminado simplemente para
cannot help the many who are poor, ser sustituida por una tiranía mucho
it cannot save the few who are rich. más dura. No esperaremos que
estén siempre de acuerdo con
To our sister republics south of our
nosotros, pero sí esperaremos la
border, we offer a special pledge: to
sólida defensa de su propia libertad.
convert our good words into good
Recordemos que, en el pasado,
deeds, in a new alliance for
aquellos insensatos que buscaron el
progress, to assist free men and free
poder cabalgando sobre el lomo de
governments in casting off the
un tigre terminaron en sus fauces.
chains of poverty. But this peaceful
revolution of hope cannot become A los pueblos de chozas y aldeas en
the prey of hostile powers. Let all la mitad del mundo que luchan por
our neighbors know that we shall liberarse de las cadenas de la
join with them to oppose miseria de masas, les prometemos
aggression or subversion anywhere hacer todo lo que esté a nuestro
in the Americas. And let every alcance para ayudarlos a ayudarse a
other power know that this sí mismos, durante el tiempo que
hemisphere intends to remain the sea necesario. No porque quizás lo
master of its own house. hagan los comunistas, no porque
queremos sus votos, sino porque es
To that world assembly of

3
sovereign states, the United lo correcto. Si una sociedad libre no
Nations, our last best hope in an age puede ayudar a los muchos que son
where the instruments of war have pobres, no puede salvar a los pocos
far outpaced the instruments of que son ricos.
peace, we renew our pledge of
A nuestras repúblicas hermanas al
support – to prevent it from
sur de nuestras fronteras les
becoming merely a forum for
ofrecemos una promesa especial:
invective, to strengthen its shield of
convertir nuestras palabras en
the new and the weak, and to
hechos en una nueva alianza para el
enlarge the area in which its writ
progreso, con el fin de ayudar a las
may run.
personas y gobiernos libres a
Finally, to those nations who would romper las cadenas de la pobreza.
make themselves our adversary, we Pero esta pacífica revolución de la
offer not a pledge but a request: that esperanza no puede convertirse en
both sides begin anew the quest for presa de potencias hostiles. Todos
peace, before the dark powers of nuestros vecinos han de saber que
destruction unleashed by science nos uniremos a ellos para luchar
engulf all humanity in planned or contra la agresión o subversión en
accidental self-destruction. cualquier lugar de las Américas. Y
que cualquier otra potencia sepa
We dare not tempt them with
que este hemisferio pretende seguir
weakness. For only when our arms
siendo el amo en su propio hogar.
are sufficient beyond doubt can we
be certain beyond doubt that they A esa asamblea mundial de estados
will never be employed. soberanos, las Naciones Unidas,
nuestra última gran esperanza en
But neither can two great and
una era en la que los instrumentos
powerful groups of nations take
de la guerra han superado a los
comfort from our present course –
instrumentos de la paz, le
both sides overburdened by the cost
renovamos nuestra promesa de
of modern weapons, both rightly
apoyo para evitar que se transforme
alarmed by the steady spread of the
en un simple foro de injurias, a fin
deadly atom, yet both racing to alter
de fortalecer la protección para los
that uncertain balance of terror that
nuevos y los débiles, y expandir su
stays the hand of mankind’s final
área de influencia.
war.
Por último, a esas naciones que se

4
So let us begin anew – transformarán en nuestros
remembering on both sides that adversarios, no les ofrecemos una
civility is not a sign of weakness, promesa, sino una solicitud: que
and sincerity is always subject to ambos bandos comencemos
proof. Let us never negotiate out of nuevamente la búsqueda de la paz,
fear, but let us never fear to antes de que los poderes oscuros de
negotiate. la destrucción desatados por la
ciencia envuelvan a toda la
Let both sides explore what
humanidad en su propio
problems unite us instead of
exterminio, deliberado o
belaboring those problems which
accidental.
divide us.
No osemos tentarlos con la
Let both sides, for the first time,
debilidad, porque solo cuando
formulate serious and precise
tengamos la seguridad de que
proposals for the inspection and
nuestras armas son suficientes
control of arms, and bring the
podremos estar completamente
absolute power to destroy other
seguros de que nunca serán usadas.
nations under the absolute control
of all nations. Pero tampoco es posible que dos
grandes y poderosos grupos de
Let both sides seek to invoke the
naciones se consuelen en nuestra
wonders of science instead of its
realidad actual, ambas partes
terrors. Together let us explore the
sobrecargadas con el costo de las
stars, conquer the deserts, eradicate
armas modernas, ambas
disease, tap the ocean depths, and
justificadamente alarmadas por la
encourage the arts and commerce.
constante expansión del átomo
Let both sides unite to heed, in all mortal, pero ambas compitiendo en
corners of the earth, the command una carrera por alterar el inestable
of Isaiah – to “undo the heavy equilibrio del terror que detiene la
burdens, and [to] let the oppressed mano de la última guerra de la
go free.” humanidad.
And, if a beachhead of cooperation Así que empecemos nuevamente.
may push back the jungle of Recordemos ambas partes que la
suspicion, let both sides join in civilidad no es una señal de
creating a new endeavor – not a debilidad, y que la sinceridad
new balance of power, but a new siempre se somete a prueba. Que

5
world of law – where the strong are nunca negociemos por miedo, pero
just, and the weak secure, and the nunca temamos negociar.
peace preserved.
Permitámonos analizar qué
All this will not be finished in the problemas nos unen, en lugar de
first one hundred days. Nor will it detenernos en los problemas que
be finished the first one thousand nos dividen.
days; nor in the life of this
Que ambas partes, por primera vez,
Administration; nor even perhaps
formulemos propuestas serias y
in our lifetime on this planet. But
precisas para la inspección y el
let us begin.
control de las armas, y para que el
In your hands, my fellow citizens, poder de destruir a otras naciones
more than mine, will rest the final esté bajo el control absoluto de
success or failure of our course. todas las naciones.
Since this country was founded,
Tratemos de invocar las maravillas
each generation of Americans has
de la ciencia y no sus terrores.
been summoned to give testimony
Juntos exploremos las estrellas,
to its national loyalty. The graves of
conquistemos los desiertos,
young Americans who answered
erradiquemos las enfermedades,
the call to service surround the
aprovechemos las profundidades
globe.
del océano y fomentemos el arte y
Now the trumpet summons us again el comercio.
– not as a call to bear arms, though
Unámonos para cumplir en todos
arms we need – not as a call to
los rincones de la tierra el
battle, though embattled we are –
mandamiento de Isaías: “Soltar las
but a call to bear the burden of a
coyundas del yugo… dejar ir libres
long twilight struggle, year in and
a los oprimidos”.
year out, “rejoicing in hope; patient
in tribulation,” a struggle against Y si un frente de cooperación puede
the common enemies of man: hacer retroceder el laberinto de la
tyranny, poverty, disease, and war sospecha, unámonos ambas partes
itself. para crear un nuevo
emprendimiento, no un nuevo
Can we forge against these enemies
equilibrio del poder, sino un nuevo
a grand and global alliance, North
mundo regido por la ley, donde los
and South, East and West, that can
fuertes sean justos, los débiles estén

6
assure a more fruitful life for all seguros y se proteja la paz.
mankind? Will you join in that
Nada de esto estará terminado en
historic effort?
los primeros cien días. Tampoco en
In the long history of the world, los primeros mil días, ni durante
only a few generations have been toda esta Administración, quizás ni
granted the role of defending siquiera en nuestra vida en este
freedom in its hour of maximum planeta. Pero empecemos.
danger. I do not shrink from this
En sus manos, compatriotas, más
responsibility – I welcome it. I do
que en las mías, residirá el triunfo o
not believe that any of us would
el fracaso de nuestra empresa.
exchange places with any other
Desde la fundación de este país,
people or any other generation. The
cada generación de
energy, the faith, the devotion
estadounidenses ha sido llamada a
which we bring to this endeavor
dar testimonio de su lealtad
will light our country and all who
nacional. Las tumbas de nuestros
serve it. And the glow from that fire
jóvenes que acudieron al llamado
can truly light the world.
circundan el mundo.
And so, my fellow Americans, ask
Que los clarines vuelvan ahora a
not what your country can do for
llamarnos, no para empuñar las
you; ask what you can do for your
armas, aunque las necesitamos; no
country.
para entrar en combate, aunque
My fellow citizens of the world, ask estamos en lucha; sino para
not what America will do for you, sobrellevar la carga de una larga
but what together we can do for the lucha año tras año, “gozosos en la
freedom of man. esperanza, pacientes en la
tribulación”. Una lucha contra los
Finally, whether you are citizens of
enemigos comunes del ser humano:
America or citizens of the world,
la tiranía, la pobreza, la enfermedad
ask of us here the same high
y la guerra misma.
standards of strength and sacrifice
which we ask of you. With a good ¿Podremos forjar una gran alianza
conscience our only sure reward, global contra estos enemigos?
with history the final judge of our ¿Una alianza de Norte a Sur y de
deeds, let us go forth to lead the Este a Oeste que garantice una vida
land we love, asking His blessing más fructífera para toda la

7
and His help, but knowing that here humanidad? ¿Participarían de este
on earth God’s work must truly be histórico esfuerzo?
our own.
En la larga historia del mundo, solo
unas pocas generaciones han tenido
que defender la libertad en su
momento de máximo peligro. No
me asusta esta responsabilidad, le
doy la bienvenida. Creo que
ninguno de nosotros querría
cambiar de lugar con otras personas
u otra generación. La energía, la fe,
la devoción que aportamos a este
emprendimiento serán una luz para
nuestro país y para todos quienes lo
sirven. Y el brillo de nuestra llama
podrá iluminar realmente el
mundo.
Entonces, compatriotas, no
pregunten qué puede hacer su país
por ustedes, pregunten qué pueden
hacer ustedes por su país.
Conciudadanos del mundo, no
pregunten qué puede hacer Estados
Unidos por ustedes, sino qué
podemos hacer juntos por la
libertad del ser humano.
Por último, sean ustedes
ciudadanos de Estados Unidos o del
mundo, exijan de nosotros los
mismos altos estándares de
fortaleza y sacrificio que exigimos
de ustedes. Con una conciencia
tranquila como nuestra única
recompensa segura, con la historia

8
como juez supremo de nuestros
actos, marchemos al frente de la
patria que tanto amamos, con la
bendición y la ayuda de Dios, pero
conscientes de que aquí en la Tierra
Su obra deberá ser la nuestra.

También podría gustarte