Está en la página 1de 628

Cancionero

Folklórico
Ayacuchano

Recopilación de
Artidoro Velapatiño Castilla
2000 - 2007

Página 1 de 514
1
VIVIR SIN TI
Cómo he de vivir sin ti
sin el amor de mi dueña.
Adiós adorada prenda,
adiós amor y consuelo.
Adiós adorada prenda,
adiós pasión y delirio.

Porque el alma me robaste


sin que nada te debiera.
Adiós adorada prenda,
adiós amor y consuelo,
Adiós adorada prenda,
adiós pasión y delirio.

Al sol le robaste los rayos,


a la luna su esplendor,
a las estrellas su encanto,
y a mi pobre, el corazón.
A las estrellas su encanto,
y a mi pobre, el corazón.

Fuga

Ay dura suerte
como no viene la muerte
para un pobre como yo
kayqaya kaypi kapuchkayki
kuyasqa warma yanaikiqa
sonqo sua, yana ñawi, yana
ñawi, suni chukcha.

1
Extraido de casete SONIA YASMINA, Una Canción, Un Recuerdo. Ha sido grabado también por el
TRIO AYACUCHO y otros artistas.
Página 2 de 514
2
CHIKI TUKU
Uray pasaq putka mayu
maymi kunan kutimunchu
Uray pasaq putka mayu
maytaq kunan kutimunchu
Chaynam ñuqa pasakuspay
manamñaya kutimusaqchu
manamñaya vueltamusaqchu.

Wasi tiasqay eskinapi chiki


tuku qachwallachkan Wasi
tiasqay eskinapi chiki tuku
qachwallachkan Imapaqraq
chay chikinqa ripunaychu
pasanaychu ripunaychu
chinkanaychu.

Qaqamantapas rikuriq qina


pukiomantapas toqiariq qina
Qaqamantapas paqariq qina
pukiomantapas toqiariq qina
Sapachayllay kay mundupi manay
mamayup, manay taytayuq runapa
mamanta mamachakuspa runapa
taytanta taytachakuspa.

2
Extraido de CD GUITARRA INDIGENA – Manuelcha Prado.

Página 3 de 514
3
SUFRIR Y CALLAR
Las prendas del corazón
las dejo en tu poder. Sino
no las conservas tú yo las
sabré mantener, porque ya
no he de volver.

Mañana cuando me vaya


llorarás si me has querido,
te alegrarás de mi ausencia
si tú me has aborrecido,
porque ya no he de volver.

Todo sufro, miro y callo por


qué tan desgraciado soy.
Pero tan conforme estoy con
este mal tan injusto, porque
ya no he de volver.

Fuga

Te dejo libre, libre te dejo.


Acciones pagan pasiones.
¿Por qué me has pagado mal?
¿Por qué me has pagado mal?

Manas imaychu, chay ingrataqa,


qaynacha imaypas karqa,
manacha kunantawanchu,
manacha kunantawanchu.

3
Extraido de CD TRIO AYACUCHO. Ha sido grabado por muchos otros artistas.

Página 4 de 514
CHUNKULLAY
Tú eres como la paloma, chunkullay
que bajas a beber agua.
Después de beber el agua,
chunkullay alzas el vuelo y te vas.

Ima niwasqaykitataq, chunkullay


mana ruraqchu, karqani.
Pampa sarusqaykitapas, chunkullay
ñuqaqa muchaqmi kani.

Yo te quise con el alma, chunkullay


tú no has sabido quererme.
El amor que yo te tuve, chunkullay
conforme vino y se fue.

Fuga

Allinllapaqcha, allinllapaqcha
soqtata kuyarqani
iskay ripuptin, iskay wañuptin
ikaywan quedanaypaq.

4
Extraido de LP MAS MUSICA DE AYACUCHO- Duo Hermanos García Zárate. Ha sido grabado
también por muchos artistas con otras estrofas espurias.
Página 5 de 514
MAUKA ZAPATU
Mauka zapatuykim kani
kuchun, kuchun wischunayki.
Mosoq nanachisuptiki
maukaykitam maskawanki.

Urpipas urpi kachkaspa waqansi


wakcha qesanmanta. Chaychus
mana ñuqa waqayman kuyasqay
warma yanaymanta.

Anda corazón cochino


aprende a tener vergüenza
kuyaqnikita cheqnispa
cheqniqnikita kuyanki.
Fuga

Waskachay kapuwachkan
lazito también tengo para
enlazarte.

5
Extraido de LP Con el Mayor Cariño – TRIO AYACUCHO.. Hay ligeras variantes en la letra.

Página 6 de 514
6
LADRÓN DE AMORES
¿Quién me ha robado de este mi pecho la calma?
¿Quién me ha robado de este mi pecho la calma?
Piraq suwawan sonqochallaypa kusinta.
Mayraq apakun sonqochallaypa kusinta.

¿Quién me ha robado de estos mis ojos la


niña? ¿Quién me ha robado de estos mis ojos
la niña? Piraq suwawan ñawichallaypa rurunta.
Mayraq apakun ñawichallaypa rurunta.

Mi palomita se me ha perdido, volando.


Mi palomita se me ha perdido, volando.
La estoy buscando con el corazón herido.
La estoy buscando con el corazón sangrando.

Qina pasachun qina ripuchun chay urpi.


Qina pasachun qina ripuchun chay urpi.
Chaychu yacharqa kuyachikuyta ñuqawan.
Chaychu yacharqa waylluchikuyta ñuqawan.

Fuga

Esto te digo cantando


Mañana te acordarás llorando
Pasado te acordarás sufriendo.

6
Extraído de casete ASI CANTAN – Duo Hermanos García Zárate. Ha sido grabada por otros artistas
sin la tercera estrofa.

Página 7 de 514
7
QORI RAPRA PILLPINTUCHA
Qori rapra pillpintuchay
rapapapanki yakuypi
tiyariyña chay motuypi
alaykita qatarispa.

Alaykita kichallayña
alaykita kichallayña
kuyayninta urmispayki
llampu kaynimpi kankiña.

Fuga

Kaskarillaschallay, kaskarillaschallay
miski piwanraqchu kaskayukuchkanki.
Qaynam niwarqanki, con palabras
buenas sapallaymi kani tiakuykuk nispa
parlakuykuy nispa.
Kunan niwachkanki, con palabras necias
iskayñam kakuni
pasakapuy nispa, ripukapuy nispa.

7
Este wayno tradicional ha sido grabado por varios artista: La presente versión pertenece a la grabada
por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA.
Página 8 de 514
8
UTKU PANKILLAY
R.P. Navarro del Águila y Telésforo Felices

Michinay orqopi michiq masillay


wayllallay ichullay,
qamñaya warma yanayta ñuqaqa pasakuchkaniñam
qamñaya warma yanayta ñuqaqa ripukuchkaniñam.

Michinay qasapi michiq masillay


wayllallay ichullay,
qamñaya warma yanayta ñuqaqa pasakuchkaniñam
qamñaya warma yanayta ñuqaqa ripukuchkaniñam.

Fuga

Utku pankillay, yana ñawillay


amama waqnkichu. Kuyakuynikita
yuyarispaymi kutipamusqayki,
vueltapamusqayki. Utku pankillay,
yana ñawillay amama llakinkichu.

Kuyakuynikita yuyarispaymi
Chayllam kutimusq, chayllam vueltamusq.

Yarqanallawanmi nispa nillaptin


wayllallay ichullay
qamñaya simichallampi ruruykapuwanki
qamñaya simichillampi poqoykapuanki.

Yakunallawanmi nispa nillaptin


wayllallay ichullay
qamñaya simichallampi sullaykapuwanki
qamñaya simichillampi sutuykapuanki.

Utku pankillay, …

Orqopi qasapi tuku waqaptin


wayllallay ichullay
sutillach manaña kutimusaqchu chayllacha waqallanki,
8
Es uno de los waynos tradicionales más conocidos. Extraído del casete CANTO Y GUITARRA DE
AYACUCHO – Duo Hermanos García Zárate. Sólo cantan la primera y segunda estrofa más la fuga.
Hay variantes que no respetan la letra original de los autores y más bien insertan letras espurias.

Página 9 de 514
sutillach manaña vueltamusaqchu chayllacha llakillanki.

Ripunay qasapi waychau waqaptin


wayllallay ichullay
sutillach manaña kutimusaqchu chayllacha waqallanki,
sutillach manaña vueltamusaqchu chayllacha llakillanki.
Utku pankillay, …
Página 10 de 514
Arturo Pinto

9
Extraido de LP TAKLLA – Kike Pinto – Flor Canelo.

Página 11 de 514
10
FLOR DE RETAMA
Ricardo Dolorier
Donde la sangre del pueblo ¡ay se derrama!,
donde la sangre del pueblo ¡ay se derrama!,
allí mismito florece
amarillito, flor de retama
amarillito amarillando, flor de retama.

Vengan muchachos a ver, vamos a ver,


vengan muchachos a ver, vamos a ver,
en la plazuela de Huanta,
amarillito flor de retama,
amarillito amarillando, flor de retama.

Por Cinco Esquinas están,


los sinchis llegando están
van a matar estudiantes,
huantinos de corazón
amarillito, amarillando, flor de
retama, van a matar campesinos,
huantinos de corazón
amarillito amarillando, flor de retama.

Fuga

Los ojos del pueblo tienen


hermosos sueños
sueñan el trigo en las eras
el viento por las laderas
y en cada niño una estrella

La sangre del pueblo tiene


rico perfume
huele a jazmines, violetas,
10
Esta canción del conocido y excelente profesor de lengua española huantino Ricardo Dolorier Urbano
fue compuesta en homenaje a las víctimas de las matanzas en Ayacucho y Huanta en 1969, a raíz de la
protesta de los estudiantes de secundaria y campesinos contra el Decreto 006 de la junta militar de
gobierno, que limitaba la gratuidad de la enseñanza. La primera grabación de este huayno la hizo el Trío
Huanta con la primera guitarra de Amilcar Gamarra en un disco de 45 rpm y en el dorso iba la canción
Los Cabitos. Por razones de espacio del disco no se canta la primera estrofa de la fuga.
Hemos respetado las letras proporcionada por el mismo autor en una entrevista a un medio de
comunicación, porque han sido distorsionadas y mutiladas por el afán comercial de algunos y tráfico
político de otros.
Página 12 de 514
geranios y margaritas
a pólvora y dinamita
¡carajo! a pólvora y dinamita
¡carajo! a pólvora y dinamita.
Página 13 de 514
11
ADIOS PUEBLO DE AYACUCHO
Adiós pueblo de Ayacucho, perlaschallay
donde he padecido tanto, perlaschallay
ciertas malas voluntades, perlaschallay
hacen que yo me retire, perlaschallay.

Paqarinmi ripukusaq, perlaschallay


tutam, tutam pasakusaq, perlaschallay.
Kausaspayqa kutimusaq, perlaschallay
wañuspayqa manañacha, perlaschallay.

Adiós pueblo de Ayacucho, perlaschallay


ripuqtaña qawariway, perlaschallay mana
pita adiós nispa, perlaschallay mana pita
dispidispa, perlaschallay.

Adiós pueblo de Ayacucho, perlaschallay


ya me voy y me resigno, perlaschallay
por muy lejos que me vaya, perlaschallay
nunca podré olvidarte, perlaschallay.

Fuga

Chayta nispaymi mana kuyaykichu


ripukuptiymi waqallanman nispa
pasakuptiymi llakillanman nispa.

11
Esta canción es seguramente la más conocida del folklore ayacuchano. Según el gran Raúl García
Zárate su origen estaría en un cacharpari muy antiguo de los arrieros.
Hemos respetado las letras escuchadas en mi niñez y juventud en Ayacucho a los artistas nativos y la
grabada en el LP MAS MUSICA DE AYACUCHO- Duo Hermanos García Zárate. Existen versiones
con letras espurias por razones comerciales e intereses de los inefables traficantes de credos y doctrinas.
Página 14 de 514
12
VAPOR BRILLANTE
Maldito vapor brillante maytataq
yanayta apanki. manachu
kutirichimuaq ñawichallampas
qawaykunaypaq. manachu
kutirichimuaq simichallampas
muchaykunaypaq.

Wamancha maytam pawanki


manaraq inti lloqsimuyta.
manachu manchakurqanki
mayuman qaqaman wichikuyta
manachu manchakurqanki
qaqaman mayuman wichikuyta.

Manachu tapuykusurqanki
widalla pasaq masinmanta
ñuqaqa tapurikuymanmi hukpa
makimpiña kallaspaypas
ñuqaqa tapurikuymanmi hukpa
llaqtapiña kallaspaypas.

Maypiñam tupamurqanki
sapallan urpi ripuchkaqwan
ñuqaqa tupamurqani
Lomas plaza yakuykuchkaqwan
ñuqaqa tinkumurqani
Lomas plaza yakuykuchkaqwan.

Coreo wasiman rirqani


ichallay cartallay kan nispa
manaña tarimullaptiy
wiqi ñawintin kutiykamuni
manaña tarimullaptiy
wiqi ñawintin kutiykamuni

12
Wayno mestizo muy antiguo dela provincia de Lucanas, Ayacucho, interpretado por el Trio Ayacucho
en forma incompleta reemplazando el puerto de Lomas por Huancayo. La letra la hemos tomado tiendo
en cuenta LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.
Página 15 de 514
13
ANGEL DE MI VIDA
Tú eres ángel de mi vida
ángel de mis ilusiones.
Tú eres magnolia escondida
dentro de mi corazón.

Yo se de la hierbabuena
donde el agua no llegaba
entregué mi corazón
a quien no lo merecía.

Todos me han aconsejado


amaña kuyaychu nispa
pero haciendo la prueba
manamya atillanichu.

Creenkichu qonqanayta
creenkichu saqenayta en
mi última agonía
tu nombre pronunciaría.

Fuga

Ichaya kunan watallana


ichaya última vezllaña.
Chayta nispaymi mana kuyaykichu
ripukuptiymi waqallanman nispa.
Chayta nispaymi mana waylluykichu
pasakuptiymi waqallanman nispa.

13
Esta canción es muy conocida y una de las más preferidas de varios artitsa. Extraida del LP
AYAUCHO MUSICAL- Duo Hermanos García Zárate. Según el gran Raúl García Zárate está canción
fue compuesta por un esposo inválido traicionado por su joven esposa a raiz su enfermedad al conocer su
tragedia.

Página 16 de 514
14
EL HOMBRE
Ranulfo Fuentes
Yo no quiero ser el hombre
que se ahoga en su llanto,
de rodillas hecho llagas que
se postra al tirano,
de rodillas hecho llagas
que se postra al tirano.
Yo quiero ser como el viento
que recorre continentes,
y arrasando tantos males
estrellarlos contra rocas,
y arrasando tantos males
estrellarlos contra rocas.

No quiero ser el verdugo


que de sangre mancha el
mundo, y arrancar corazones
que amaron la justicia, y
arrancar corazones que
buscaron la libertad.

Yo quiero ser el hermano


que da mano al caído
y abrazados férreamente
vencer mundos enemigos, y
abrazados férreamente vencer
mundos que oprimen.

Fuga

¿Por qué vivir de engaños, cholita


de palabras que segregan veneno?
Acciones que martirizan al hombre
¡ay! sólo por sus caprichos dinero
¡ay! sólo por sus caprichos riqueza.

14
Es quizá la canción más conocida del gran compositor lamarino Ranulfo Amador Fuentes Rojas.
Extriada del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo
interpretan Manuelcha Prado y Carlos Falconí.
Página 17 de 514
15
SAPALLAN URPI
Maypiraq tuparqanki sapallam urpiwan,
maypiraq tinkurqanki sapallam urpiwan,
yananta saqerispa sapaq pasachkaqwan,
yananta saqerispa sapaq ripuchkaqwan.

Ñuqaqa tupamuni Chaqo chakapiñam,


ñuqaqa tupamuni Muyurinapiñam,
wayrawan, puyuwan kuska ripuchkaqwan,
lastawan, parawan qapichikuchkaqwan.

Ñuqaqa tupamuni Apachetapiñam,


ñuqaqa tupamuni Toqto qasapiñam,
suni chukchanwan wayra pukllachkaqwan
chaska ñawinmanta weqe sutuchkaqwan.

Fuga

Pim willasurqanki manaña kuyasqayta


Pim willasurqanki manaña wayllusqayta
Chay willasuqnikita mayulla apallachun
Chay willasuqnikita qaqalla ñitillachun.

15
Wayno tradicional grabado en el casete ASI CANTAN – Duo Hermanos García Zárate.

Página 18 de 514
16
PUTKA MAYU
Lamedallay putka mayu
apaspaqa apallaway sapallayta
manas piyniy, mayniy kanchu
ñuqananta waqananpaq manas
piyniy, mayniy kanchu
llakinanpaq.

Hacen días, muchos días


que te busco y no te encuentro, vida
mía si me han ido, se me han muerto
mis mejores ilusiones
se me han ido, se me han
muerto para siempre.

Imaynaraq qonqaykiman
taksaymanta wiñasqayta, imposible.
Qonqaytaqa qonqasaykim saqeytaqa
saqesaykim
sepulturay patachampi
para siempre.
Fuga

¡Ayayayay! esa tu indolencia me mata


aunque tengas dueño, no importa
así con tu dueño te quiero.

16
Este antiguo wayno ha sido grabado en el LP CANTO Y GUITARRA DE AYACUCHO- Duo
Hermanos García Zárate. Ha sido grabada también por muchos otros artistas.

Página 19 de 514
17
HUERFANO PAJARILLO
Ayacuchano huérfano pajarillo
¿a qué has venido a tierras extrañas?
alza tu vuelo vamos a Ayacucho
donde tus padres lloran tu ausencia.

En tu pobre casa que te ha faltado


caricias, delicias demás has tenido
sólo la pobreza con su ironía entre
sus garras quiso oprimirte.

Ñasya killapas lloqsaramunqaña


ñasya quillapas altunchikpiña
qaku ñiñacha, qaku Huamangata
tayta, mamayqkis waqaspa suyachkan.

Fuga

¡Ay negra!, ¡ay zamba!


¿quién será tu dueño?
más tarde, cuando yo me vaya
mañana.
Ese tu dueño
no te ha de querer
como te he querido
como te he amado.

17
Este wayno es otro de los más antiguos y tradicionales del cancionero ayacuchano. Extraido del LP
CANTO Y GUITARRA DE AYACUCHO- Duo Hermanos García Zárate. Ha sido grabado por
muchos otros artistas. Por lo general solo cantan las dos primeras estrofas.

Página 20 de 514
18
AMAPOLITA
Amapolita ¡ay amapola!
amapolita, flor de amapola
si no soy tuyo, no soy de nadie
si no soy tuyo, no soy de nadie.

Yo te he querido, yo te he amado,
yo te he querido, yo te he amado
más que al sol, más que a la luna
más que al sol, más que a mi vida.

Lloraré porque te quiero,


lloraré porque te amo no
será porque me falta no
será porque me falta.

Amores tengo de sobra,


amores tengo de sobra
como las flores del campo
como las flores del campo.

Esos tus ojos tienen la culpa,


esos tus labios tienen la culpa,
de haberme mirado tanto,
de haberme besado tanto.

Fuga

Más de quinientos suspiros le debes


a mi corazoncito, limoncito verde
verde limoncito, limoncito verde.

18
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA.

Página 21 de 514
19
RASUWILLKA
Sarachum ñuqaqa karqani
triguchum ñuqaqa karqani
Wakchikankallay pampapi
ñuqallamanta rimaspa
honrayallay maqchinallaykipaq.
Wakchikankallay pampapi
ñuqallamanta parlaspa
honrayallay chamqanallaykipaq.

Rasuwillkatam richkani
ritipiraqsi chullusaq chaypicha,
chaypicha yachasaq chirita,
wayrata muchuspay mamallay
kuyana kasqanta chaypicha,
chaypicha yachasaq chirita,
wayrata muchuspay taytallay
kuyana kasqanta.

Fuga

Wiskakituy, wiskakituy rumi


qawanman qesperquspa
urpituchanta qorqoykuspa
llama werawan weraykuspa
rupaylla suyaq wiskakituy.

19
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA.

Página 22 de 514
20
HIJO DE LA DESGRACIA
Yo soy el hijo de la desgracia
sólo he nacido para llorar
mayu mamayuq, qaqa taytayuq
yau vidallay, kaykunallapi waqanallaypaq.
mayu mamayuq, qaqa taytayuq
vicuñitay, kaykunallapi llakinallaypaq.

Taqra qochapi vikuñitaschay


qanchis pukiupa ñawillan tomaq
qukniqkaqllata malliykachiway
yau vidallay, icha qam qina, kuyana kayman
qukniqkaqllata tomaykachiway
vikuñitay, icha qam qina, waylluna kayman.

Chaki mollepa chaki rurumpas


mana qanwanqa qatqema kasqa
pasakuspaqa suyaykullayway
yau vidallay, hanwan kuskaqa miskima kanman
ripukuspaqa suyaykullaway
vikuñitay, qanwan kuskaqa miskima kanman.

Fuga

Chapuyki chapuchayta kachurqapuwasqa


pobreta qawaspa mastarqapuwaspa,
waqchata qawaspa tikrarqapuwasqa.

20
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA.

Página 23 de 514
21
LA NUEVA ALIANZA
Ingrata porque pretendes la nueva alianza jamás
ya pienses recuperar lo que has perdido. Ingrata
porque pretendes la nueva alianza quieres
quitarme la única flor de mi esperanza.

Borraste con tus infamias mi fiel cariño


en vano piensas volver a ser mi bien amada.
Mataste con tus vilezas mi leal cariño
nunca más pienses recuperar lo que has perdido.

Al cielo pido la muerte, pero no llega


quiero ese sueño sin despertar, para olvidarte.
Al cielo clamo la muerte, pero no manda
quiero la muerte para partir, sin recordarte.

Por esta calle derecha juran matarme


que no me maten sambachallay, me voy contigo.
Por esta calle derecha quieren matarme
que no me maten negrachallay, me voy contigo.

Fuga

Eso yo no se
maravilla waytachallay.
Eso yo no se
sonqoypa ruruchallan.

21
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA. Las letras han sido tomadas de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de
Ayacucho – 1977. La segunda estrofa por lo general no cantan muchos artistas.

Página 24 de 514
22
ITANA WAYTA
Yaullay niñachay qori rosario pipa wawanmi kanki.
Yaullay niñachay qori rosario pipa churinmi kanki.
Pipa wawan kallaspaykipas ñuqallapaqmi kanki.
Pipa churin kallaspaykipas ñuqallapaqmi kanki.

Yaullay ñiñachay qollqe cadena pipa wawanmi kanki,


yaullay ñiñachay qollqe cadena pipa churinmi kanki.
Pipa wawan kallaspaykipas ñuqallapaqmi kanki, pipa
churin kallaspaykipas ñuqallapaqmi kanki

Panteón punkulla fierro reqillay punkunchaykita kichaykullaway,


panteón punkulla fierro reqillay punkunchaykita kichaykullaway.
achkam, achkam qamuchkani pero ñuqallam quedaykusaq, achkam,
achkam qamuchkani pero sapaymi quedaykusaq.

Panteón ukupi itana wayta penitentipa sapinchasqan,


panteón ukupi itana wayta penitentipa sapinchasqan,
wañuq runapa consuelullan causaq runapa martiriullan
wañuq runapa aliviullan causaq runapa tormentullan.

Fuga

Pasachkaniñam, ripuchkaniñam
añas charkiyta kankaykapuway
chullpi sarayta qamkaykapuway.

22
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA.
Página 25 de 514
23
OJOS NEGROS
Ojos negros ¡ay de mi vida!
ojos negros ¡ay de mi vida!
contigo me andan celando
chunkullay mana imamanta.
contigo me andan celando
chunkullay mana imamanta.

Todos me dicen ama kuyaychu


todos me dicen ama waylluychu
yo no hice males a nadie
chunkullay qamta kuyaspay. yo
no hice males a nadie
chunkullay qamta waylluspay.

Todos pretenden wañunallayta


todos pretenden ripunallayta
con el transcurso del tiempo
chunkullay waqachisunkim
con el transcurso del tiempo
chunkullay llakichisunkim.

Fuga

Adiós nillaway, despedillaway,


ñama ñuqaqa ripuchkaniña,
ñama ñuqaqa paschkaniña.

23
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA

Página 26 de 514
24
RIKCHAY CORAZON
Rikchay corazón puñunkiraqchu,
rikchay corazón puñunkiraqchu,
chay miski puñuychum qonqayña nisunki,
chay miski puñuychum saqeyña nisunki.

Puñunaykikama, chistanaykikama,
puñunaykikama, chistanaykikama
warma yanaykiqa qukpa brazumpiña
kuyay yanaykiqa qukpa brazumpiña.

Kaypas mayuta, wakpas qaqata,


kaypas mayuta, wakpas qaqata
mayninta chimpaspa, yanaywan tupaywan,
mayninta pasaspa, yanaywan tinkuyman.

Fuga

Chay, chay yana ñawichaykim


sonqoyta suwallawachkan
chay, chay suni chukchachaykim
sonqoyta suwallawachkan.

24
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA

Página 27 de 514
25
TRISTE PAJARILLO
Triste pajarillo ¿a qué has venido?
kay larga distancia waqanallaykipaq,
llakinallaykipaq.

Tayta mamaykichum qarmusurqanki


correya runapa wasinpi waqarimuy nispa
llakirimuy nispa.

Tayta mamaykiña qarqumusuptikipas


kayqaya warma brazuy, formarás tu nido
formarás tu nido.

Kimsa kutillatas taytay marqawasqa


kay qari churiyqa waqaqpaqsi nispa,
llakippaqsi nispa.

Yana pañalwansi mamay wankiwasqa


kay chikan warmawan
parischakunaypaq iskaychakunaypaq.

Fuga

Esquina aqa qatupi


chichitay, chicha morada
nisiya tomaykimanchu
sabiendo malas noticias.

25
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA

Página 28 de 514
26
AY WAY SEÑORITAY
Recopilación de S. Almonacid (1951)

Desde lejos he venido ¡ay way señoritay!


solamente por quererte,
forasterito soy, sin consuelo estoy,
pasajerito soy, mañana me voy.

He venido no he venido ¡ay way señoritay!


a la puerta de tu casa,
forasterito soy, sin consuelo estoy,
pasajerito soy, mañana me voy.

Punkuykipi waqaptiychu ¡ay way señoritay!


ñuqaraykum waqan ninki,
forasterito soy, sin consuelo estoy,
pasajerito soy, mañana me voy.

Qamraykupas waqaymancha ¡ay way señoritay!


kuyachikuyta yachaptiki,
forasterito soy, sin consuelo estoy,
pasajerito soy, mañana me voy.

Tukuy tuta punkuykipi ¡ay way señoritay!


soy el guarda de tu sueño,
forasterito soy, sin consuelo estoy,
pasajerito soy, mañana me voy.

Kuyasqayta kutichiway ¡ay way señoritay!


En el peso de balanza,
forasterito soy, sin consuelo estoy,
pasajerito soy, mañana me voy.

Kuyasqayqa kuyasqaysi ¡ay way señoritay!


Adarmillaña pesaspapas,
forasterito soy, sin consuelo estoy,
pasajerito soy, mañana me voy.

26
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA. Tiene muchas variantes. Algunos versos han sido tomados de 150 Temas de Folklore
con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.
Página 29 de 514
Fuga
¡Ay! way way way señoritay
qamllachu kuyana kanki
ñuqallay mucho mejor.
qamllachu waylluna kanki
ñuqallay mucho mejor.

Página 30 de 514
27
PAJARILLO CARCELERO
Pajarillo carcelero,
la jaula de oro en pedazos
harás tu caliente nido bajo
el álamo florido ¿cómo
estás palomita? por tu
amor, vida mía.

Vengo herido de muerte,


buscando mi sepultura si
tu amor no me juras, por
ti me verás morir ¿cómo
estás palomita? por tu
amor, vida mía.

Fuga

Ama kuyaychu niwanki, palomita


ama waylluychu niwanki, vida mía.
Imach, imach kuyaymanchu
taksaymanta wiñasqayta
¿cómo estás palomita?
por tu amor, vida mía.

27
Este wayno ha sido grabado poir muchos artistas. Nosotros lo tomamos del casete MI AYACUCHO –
TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Página 31 de 514
28
HASTA EL AMANECER
(Pasacalle) Alejandro Vivanco Guerra

Aquí ya venimos,
aquí ya llegamos,
lindas huamanguinas.
Cantando, bailando,
bailando, cantando
hasta el amanecer.

Takirikusun,
tusurikusun,
lindas huamanguinas,
muyuririspa,
vueltaririspa
hasta el amanecer.

Ayacuchana,
huamanguinita
entrégame tu amor
pero ama waqaspa,
pero ama llakispa
hasta el amanecer.

Ayacuchana,
huamanguinita
toma mi corazón,
tiene el cariño,
y la promesa,
hasta el amanecer.

Fuga

Quisiera tener molino,


molino de cal y piedra
honrallay rimaq runata

28
Este pasacalle ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA. Tiene muchas variantes. Algunos versos han sido tomados de 150 Temas de Folklore
con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Página 32 de 514
simillam chamchinaypaq
honrallay rimaq runata
qallullan kutachinappaq.
Página 33 de 514
29
PAJARILLO
(Yaraví)
Un pajarillo cantaba por
las mañanas serenas por
las mañanas serenas. Por
qué con tanto rigor
abandonaste mi amor
mañana cuando me vaya
tu sombra me ha de hacer falta
cuando me fatigue el sol
cuando me fatigue el sol.

Te acuerdas cuando anduvimos


por montes y serranías
por montes y serranías.
Por qué con tanto rigor
abandonaste mi amor
mañana cuando me vaya
tu sombra me ha de hacer falta
cuando te fatigue el sol
cuando te fatigue el sol.

Cuando la sed te acosaba


de mis lágrimas bebías
de mis lágrimas bebías.
Por qué con tanto rigor
abandonaste mi amor
mañana cuando me vaya
tu sombra me ha de hacer falta
cuando te fatigue el sol
cuando te fatigue el sol.

29
Este yaraví ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA. Tiene muchas variantes. Algunos versos han sido tomados de 150 Temas de Folklore
con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.

Página 34 de 514
30
PERDONAWAY
Mamaykitachum wañurqachirqani
taytaykitachum sipirqullarqani
veneno uruta qina qawallanakkipaq
zulema uruta qina rikunallawaykipaq.

Mamaykitaña wañurqachiptiypas
Taytaykitaña sipirqullaptiypas
Kansi carcel wasi carcelawanayqipaq
Kansi prision wasi presuchawanaykipaq.

Fuga

Llamapa kunka qaranmantam


piskata ruwachikuchkani
suegray paya piñakuptin
chayllawan llampuykunaypaq
chayllawan llampuykunaypaq.

Vacapa ñuñun qalasmantam


piskata ruwachikuchkani
chayllapi qollqita quñuspay
suegrallay ventianaypaq
suegrallay ventianaypaq.

30
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA

Página 35 de 514
31
BAJO LA SOMBRA
Recopilado por el Trio Ayacucho
Bajo la sombra de un verde prado nací yo
donde mis padres allí formaron mi cuna.
donde mis padres allí formaron mi cuna.

Fatal momento, fatal destino para mi


mis pobres padres me abandonaron llorando mis
pobres padres me abandonaron por siempre.

Purun rumichu purun sachachu karqani


mana mamayuq, mana taytayuq kanaypaq
mana mamayuq, mana taytayuq kanaypaq.

Purun rumiña, purun sachaña kaspaypas


estadopaqa reclamanacha kallayman
estadopaqa reclamanacha kallayman.

Orqokanata qasakunata puriptiy


wayrawan ichu chiwiwiptin ¡qué triste!
wayrawan ichu chiwiwiptin ¡qué triste!.

31
Este wayno ha sido extraido del casete TRIO AYACUCHO

Página 36 de 514
32
PALOMITA CUCULI
Palomita cuculí
qué bonitos ojos tienes
me hacen recordar
a mi primer amor.

Te lo pido por favor


que no me mires así
porque el corazón
me empieza a palpitar.

Fuga

El gusto, la pena
habiendo chicha
no se acaba
la jarana.

32
Huayno tradicional ayacuchano. Extraido de LP GRANDES EXITOS Los Campesinos.

Página 37 de 514
33
PIEDRA VIOLENTA
Julio Humala Lema

Cuánto dolor existe en el mundo


es la miseria que muerde
no hay golpe más rudo
haber crecido sin infancia
oscuridades que oprimen
wauqechallay
teniendo el sol en las manos.

Piedra violenta testigo


de mis sudores
han de servirme de lecho
en mi descanso infinito
han de acoger a mi alma
wauqechallay
adolorida y sin culpa.

Hay corazones que al caer la tarde


cogen al vuelo estrellas
para alumbrar los caminos
y calentar a las penas
roturando a la tierra
wauqechallay,
que ha de acoger la semillas.

No nos toquen las heridas que


a traición nos hicieron se
viene el golpe violento que ha
de acabar las miserias, son
heraldos de la vida
wauqechallay
anunciando nuevas trillas.

33
Esta composición de Julio Humala ha sido ganadora del Primer Festival de Autores y Compositores
Andinos- 1987. La grabación que nos sirvio de base es la de Manuel Silva Pichinkucha en el LP editado
con ocasión del Festival.

Página 38 de 514
34
PALOMA CAUTIVA
En el nido de algún árbol, waqachkanchu
una paloma cautiva, yananmanta,
en el nido de algún árbol, waqachkanchu
una paloma cautiva, yananmanta, lazitoy
kapuwachkan,
cordelchay también tengo,
para enlazarte,
también tengo,
para enlazarte.

Si algún cazador tirano, auqa sonqo


pretende cazar cautiva, urpillayta, si
algún cazador tirano, auqa sonqo,
pretende cazar cautiva, urpillayta,
lazitoy kapuwachkan
cordelchay también tengo
para enlazarte
también tengo
para enlazarte.

Fuga

Ahora si estarás contenta


ahora si estarás alegre
como el sapito en la vertiente
tiklaka tiklaka diciendo.

34
Canción tradicional de origen ayacuchano. Extraido de una casete de LOS CAMPESINOS.

Página 39 de 514
35
FLOR DE VIOLETA
Flor de violeta wayta
amaya waqachiwaychu
punkuyki patachallampim
weqellay qocharayachkan.

El día que tú te mueras


pondré luz en mi balcón
una vela en cada esquina
y en medio mi corazón.

Fuga

Acaso para quererte waytitay


se necesita testigos florcitay
que más testigo queremos waytitay la
copa que hemos tomado waytitay la
noche que hemos pasado florcitay.

35
Este wayno es otro de los más antiguos y tradicioneslos del cancionero ayacuchano. Extraido del LP
AYACUCHO MUSICAL- Duo Hermanos García Zárate. Ha sido grabado por muchos otros artistas.

Página 40 de 514
36
TIERRA QUE DUELE
Carlos Falconí
Huamanga tierra que duele
grandiosa en su desgracia.
La libertad es tu gloria
tus himnos hacen la historia.

Taytachas rikchapakuchkan
chakinsi paskarikuchkan
sonqonsi rauray raurachkan
ñawinsi kausaypakachkan.

Ñaqañas qatarimunqa
manañas waqay kanqachu.
Llakitas paywan tanqasun
intilla lloqsemunanpaq.

La Marpis supay llamkachkan


Huantapis sonqolla rabian.
Cuerpolla qoñilla kaptin
manañas qanra kanqachu.
Takllata qapiykullaspas
allpata wachachillanqa.

36
Esta composición de Carlos Falconí ha sido ganadora del Primer Festival de Autores y Compositores
Andinos. La grabación que nos sirvio de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO –
Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpreta Carlos Falconí.

Página 41 de 514
37
PALOMITA ENCANTADORA
Palomita encantadora te
voy a cortar las alas te
voy a cortar las alas para
que no puedas volar ni a
tu nido, ni a tu rama
ni a los brazos de otro, ingrata.

Mírala cómo se va y
dijo que me quería
¡ay ay ay!, ¡ay ay ay!
tal vez no se acordará
del amor que ha jurado
del amor que ha ofrecido.

Fuga

¡Ayayayayayay!
esa tu indolencia me mata
aunque tengas dueño, no importa
así con tu dueño te quiero.

37
Este wayno tradicional ha sido grabado por muchos artistas, entre ellos el Duo Hermanos García
Zárate, Trio Ayacucho, etc. Hemos tomado la versión del LP TRIO AYACUCHO..

Página 42 de 514
38
PARDA MULA
Hernán Velapatiño

May lado sachamanmi


sonqoyta watanki
cacharipamuway
ripukunallayta,
pasakunallayta.

Pim willasurqanki
manaña kuyasqayta
chay willasuqnikiwan
vidaykita pasay
vidaykita pasay.

Pardachay mulachay
paso llanerachay
saqtaspaqa saqtarquway
chullalla yanayuqta
chullalla yanayuqta.

Waq lado qasamanta


qesperqamuptyqa
kaykunapiraq wakunapiraq
celos correchkasqa
celos kallpachkasqa.

Amaya niñacha
celosachu kawaq
quinientos solista
pagaykiman karqa
pagaykiman karqa.

Fuga

38
Este wayno compuesto por el profesor primario y artista Felix Hernán Velapatiño. Grabado en el casete
F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran músico cusqueño Alberto
Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.

Página 43 de 514
Chaymi chaymi chay manacha
cuyaspaykipaqchu
canelachawan, pimientochawan
polvo polvoykuspa
chaqchu chaqchuykuspa.
Página 44 de 514
39
UMPA ROSAS
Qatun huerta umpa rosas
sapinmanta chakirqunña
Qatun huerta umpa rosas
sapinmanta chakirqunña.
manañas remedio kanñachu
mosoqmanta chikrinanpaq.
manañas remedio kanñachu
sapinmanta chakiptinqa.

Remediopas kallaptinqa
weqeywampas regaymansi
remediopas kallaptinqa
weqeywampas chaqchuymansi.
manañas remedio kanñachu
mosoqmanta chikrinanpaq.
manañas remedio kanñachu
sapinmanta chakiptinqa.

Fuga

Samballay negrallay
may lado llaqtam kanki
llaqtan, llaqtan maskachpaypas
manaña tarikiñachu.

Waytallay rosasllay
may lado huertan kanki
huertan, huertan maskachpaypas
manaña tarikiñachu.

39
Este tradicional wayno ayacuchano ha sido grabado por muchos artistas entre los que destaca la del
Dúo Hermanos García Zárate. La versión ha sido tomado del caserte. Desde Ayacucho LAS BELLAS
DE HUAMANGA grabado por Carmen y Yolanda Canchanya.

Página 45 de 514
40
YAULINA
Sale el sol, sale la luna, yaulinay
rodeadita de mil estrellas, yaulinay.
Así yo salgo de mi chocita, yaulinay
en brazos de mi amorcito, yaulinay.

El amor es una planta, yaulinay


que crece dentro del pecho, yaulinay
luego, luego se marchita, yaulinay
bajo la sombra de un mal pago.

Kuyawankichu, icha manachum, yaulinay


de una veztaña willaykullaway, yaulinay.
Qukpas, maypas maskakunaypaq, yaulinay
claruchallata willaykullaway yaulinay.

40
Este wayno es de origen cusqueño, pero los hermanos García Zárate lo han ayacuchanizado tanto en las
letras como en la melodía.. La versión ha sido tomada del casete ASI CANTAN dúo Hermanos García
Zárate.

Página 46 de 514
41
ICHUCHA CHIPACHA
Kay kopachayta upiaykapullaway
paqta manaña tupachkasunchu
sambaschallay, negraschallay. Kay
kopachayta tomaykapullaway icha
manaña tinkuchkasunchu
sambaschallay, negraschallay.
Ichucha chipacha, wayllaschay
qasquy morado nácar cintitay.

Ñawichallayki ñawichallayman
ima sumaqtan qawanakunku
sambaschallay, negraschallay.
ñawichallaywan ñawichallayki
ima sumaqtan qawanakunku
sambachallay, negrachallay
Ichucha chipacha, wayllaschay
ñawillay morado nácar cintitay.

Fuga

Kuyarini kampas, sambachayta,


kuyarini kampas, negrachayta.
Nisi yachanchu, kuyasqayta,
nisi musianchu, wayllusqayta.

41
Este wayno tradicional ayacuchano ha sio grabado por muchos artistas. La versión la hemos tomado del
casete ASI CANTAN dúo Hermanos García Zárate.

Página 47 de 514
42
PAGAN SU DESTINO
Mayupi challwachakunapas,
no es tan libre de su suerte,
de su suerte.
Cuando llega el remolino
¡ay pagan su destino!
Cuando llega el remolino
¡ay pagan su destino!

Sachapi urpinchakunapas
no es tan libre de su suerte,
de su suerte.
Cuando llegan cazadores
¡ay pagan su destino!
Cuando llegan cazadores
¡ay pagan su destino!

Huamanguina ñiñakuna no
es tan libre de su suerte, de
su suerte.
Cuando llega un forastero
¡ay pagan su destino!
Cuando llega un forastero
¡ay pagan su destino!

Fuga

Pimpinchay, flor de canelitay


kacharillawayña ripunayta
kachirillawayña pasanayta
kachirillawayña pasanayta
kacharillawayña ripunayta.

42
Este wayno tradicional también ha sido grabado por muchos artistas que no cantan la segunda estrofa..
La versión la hemos tomado del casete ASI CANTAN dúo Hermanos García Zárate.

Página 48 de 514
43
LA UVA EN SU PARRAL
La uva en su parral
ya no tiene dueño
bórrame de tu memoria ¡ay!
qué voy hacer
si así permite la suerte.
quítame de tu memoria
¡ay! qué voy hacer
si así permite la suerte.

Brazuy qunta puñuptiki


rikchachisuq kani
manamya yacharqanichu
kunan qina punchau
waqachiwanaykitaja.
manamya yacharqanichu
kunan qina punchau
llakichiwanaykitaja.

Fuga

Quieres que muera por ti


quieres que llore por ti
al no pasar por tu puerta
mi amistad se acabará
todita, todititita.
¡ay amorosa palomita!

43
Este wayno tradicional ha sido grabado por muchos artistas. La versión la hemos tomado del casete
ASI CANTAN Dúo Hermanos García Zárate.

Página 49 de 514
44
NOCHE TRISTE
Recopilado por el Trío Ayacucho
Triste es la noche en el mar,
triste es la noche sin luna,
triste es la noche sin luna.
Pero más triste amar
sin esperanza ninguna
amar como estoy amando.

Te gusta verme llorar,


te complaces cuando sufro,
te complaces cuando lloro,
pero no sabes mi bien,
el amor que por ti siento,
el amor que por ti guardo.

Fuga

Palomita blanca
dime la verdad
dime si me quieres
dime si me amas.

44
Wayno recopilado por el Trio Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO
AYACUCHO..

Página 50 de 514
45
CHIPILLAY PRADO
Carlos Falconí – A. Prado
Romance de guitarrero, pasa su vida cantando.
Lamento de guitarrero, pasa su vida tocando.
Canta penas ajenas, olvida sus alegrías
canta penas ajenas, olvida sus alegrías
olvida sus alegrías.

Maypiraq Chipillay Prado, llakillay takiykunanpaq.


Maypiraq Chipillay Prado, llakillay tokaykunanpaq.
Icha pay takiptin, qaukaña kausakullayman
icha pay tokaptin, takiyta yuyarillaynman
qaukaña kausakullayman.

Pay qinam ñuqa takini, manañam llakiymanñachu.


pay qinam ñuqa tokani, manañam waqaymanñachu.
Imam causa karqa, kaynaña auqay kananpaq masya
kallpachakuni, llaqtallay kichaykunaypaq suwata
qarqunallaypaq.

Atuqtam manchakuq kani, uywayta aysarikuptin.


Atuqtam manchakuq kani, uywayta aysarikuptin.
Lorum atuqta maskan, llapanta payqa qatirun
lorum atuqta maskan, ñuqapaq yarqata satin
ñuqapaq yarqata satin.

45
Esta es una composición de Carlos Falconí en homenaje al gran guitarrista puquiano ARTURO, el
CHIPI PRADO. La versión ha sido tomada del casete ELEGIA – Dúo Hermanos GAITAN CASTRO.
La música pertenece a Arturo, el Chipi Prado.

Página 51 de 514
46
RATAY RATAY QORA
Ratay ratay qora ratay
ratay qora rataylla
rataykullaway
sapallaysi kani
rataylla rataykullaway
sapallaysi kani.

Manas taytay kanchu


manas mamay kanchu
sapaysi runapa wasinpi
kaypi llakichkani
sapaysi runapa llaqtanpi
kaypi waqachkani.

Manas piyniy kanchu


manas mayniy kanchu
ñuqamanta tapukunanpaq
purun rumis kani
ñuqamanta watukunanpaq
purun sachas kani.

Fuga

Yachankichum ñuqa yachasqayta


yachankichum ñuqa yachasqayta
usapa rinrinman arete churayta
pikipa chakinman herraje churayta.

46
Wayno tradicional ayacuchano. La versión la he escuchado en vivo a artistas populares en Ayacucho.
Deben existir versiones grabadas. La música fue grabada por Daniel Kirwayo en sólo de guitarar en el
LP GUITARRA AYACUCHANA – DANIEL KIRWAYO.

Página 52 de 514
47
OLVIDO QUE NUNCA LLEGAS
Walter Humala Lema

Entre recuerdo y recuerdo


mato una ilusión
Ilusión que a mi me mata
mientras más ilusión hay ¡Ay!
olvido que nunca llegas.

Ironías del destino


que nos juega un carnaval
donde se mezclan el llanto
la pasión con el amor
¡Ay! olvido que nunca llegas.

Yo no sé cómo ni cuando
por ti embriagué la razón
y en esa embriaguez naufrago
y para no naufragar
¡Ay! olvido que nunca llegas.

El bordón suena muy triste


el vino marca mi voz
y sin embargo yo canto
para olvidarme de ti
¡Ay! olvido que nunca llegas.

Fuga

Por un pecado de amor


desgarré mis entrañas y
cual paloma sin par
mataré mi soledad.

47
Esta es una de las canciones más difundidas de Walter Humala Lema. La versión ha sido tomada del
LP ZORROS DE ARRIBA – Dúo José MARIA ARGUEDAS.

Página 53 de 514
48
OFRENDA
Carlos Falconí
Huamanga plazapis bombacha toqiachkan,
Huamanga llaqtapis balalla parachkan.
Inocente runas carcelpi waqachkan,
Huamangallay barrios yawarta waqachkan.

Huamanga llaqtapis sinchi, sinchi llaki,


Huamanga llaqtapis qatun, qatun llaki.
Muru pacha runas werayakullachkan,
cantinakunapis warmita rantichkan.

Tukuypas imapas qollqepaqmi kasqa,


warmipas, qaripas rantillanallam kasqa.
El ayacuchano, él no tiene precio,
cuando hay peligro ofrenda el pecho.

Wasiyki punkupi retama plantasqayqay,


qonqallawaptiki kumuykachallaqa,
yuyariwaptiki qallallallallanqa,
qonqallawaptiki chakiylla chakinqa,
yuyariwaptiki waytaylla waytanqa.

48
Esta composición de Carlos Falconí que descarnadamente describe la tragedia que vivió el pueblo de
Ayacucho en los años 80 ha sido cantada y grabada por varios artistas. La versión la hemos tomado del
CD GUITARRA INDIGENA – MANUELCHA PRADO.

Página 54 de 514
49
UNA PALOMA SOBRE UNA RAMA
Una paloma sobre una rama
abre su pico para cantar, para llorar
la rama tiembla como quien dice
¡Ay! tú no sabes lo que es amar.

Yo te he querido, yo te he amado
tú no has sabido corresponder
gota por gota, llanto por llanto
mis ilusiones se acabaron.

En las cartitas que yo te escribí


te he prometido la vida entera
ahora me dices papeles hablan
que mi cariño no vale nada.

Sólo te pido cuando te vayas que


no me borres de tu memoria por
algo he sido, siquiera un día tu
buen amante, palomita.

Fuga

¡Ayayayayay!
esa tu indolencia me mata.
aunque tenga dueñono importa
así con tu dueño te quiero
así con tu dueño te quiero.

49
Wayno tradicional ayacuchano, muy difundido también en Arequipa. La versión ha sido tomada del LP
CHUNKULLAY – NELLY MUNGUIA.

Página 55 de 514
50
COCA KINTUCHAY
Coca kintuchay hoja redonda qamsi
yachanki ñuqapa vidayta kay
runapa wasimpi waqallasqayta,
qamsi yachanki ñuqapa vidayta kay
runapa llaqtampi llakillasqayta.

El sol eclipsa, la luna mengua ¿por


qué delito padezco tanto? ñuqachu
karqani mamay waqachiq, ¿por
qué delito padezco tanto? ñuqachu
karqani taytay llakichiq.

Mamallayqa wachallawasqa
taytallayqa churiallawasqa para
wayrapa chaupichallampis
paralla qina waqanallaypaq
wayralla qina muyunallaypaq.

Panteón punkullay, fierro rejillay


panteón pukullay, fierro rejillay
punkuchaykita kichaykullaway
kuyasqay mamaywan tupaykunaypaq
wayllusqay taytaywan tinkuykunaypaq.

Manacha chaypi tupallaspayqa,


manacha chaypi tinkullaspayqa.
Sepulturanman asuykullaspay
sentimientuyta willakullasaq,
tukuy llakiyta willakuykusaq.

Fuga

¿Qué será la vida?


¿qué será la muerte?
así nomás nos iremos,
así no más volveremos.

50
Este wayno es uno de los más cónocidos y difundidos con múltiples versiones. Ha sido grabado por
muchos artistas con variantes en las letras. Las letras han sido tomadas de 150 Temas de Folklore con
Música – Cantares de Ayacucho – 1977.

Página 56 de 514
51
CANTA, CANTA GUITARRA
Canta, canta guitarra
y no te acobardes en su puerta
ella duerme como duerme
soñando en la vida futura.

De noche vengo a verte


porque de día no puedo.
Sabes que estoy encerrado,
y a todas horas me cuidan.

Despierta pues prenda mía


de ese sueño tan profundo,
escucha pues este canto
del hombre que te ama tanto.

Fuga

Sal si sabes querer sal


si sabes amar
diciéndole a tu mamita
mamita voy a pichir.

51
Este wayno tradicional ha sido grabado por muchos artistas. La versión la hemos tomado del LP MIS
RECUERDOS - Dúo Hermanos García Zárate.

Página 57 de 514
52
EXPRESO PUQUIO PEREZ ALBELA
Expreso Puquio Pérez Albela
maytam chaytam apallawachkanki,
Expreso Puquio Pérez Albela
maytam chaytam pusallawachkanki,
mana reqsesqay runapa wasinman,
sacha rumiman qapipakuchkaqta,
mana reqsesqay runapa llaqtanman,
sacha rumiman qapipakuchkaqta.

Agencia punkupin saqemurqani,


kuyay mamayta weqe ñawintinta,
agencia punkupin saqemurqani,
kuyay taytayta weqe ñawintinta.
Aman mamallay waqallankichu,
paqarin mincham kutirqamuchkasaq,
aman taytallay llakillankichu,
paqarin mincham vueltarqamuchkasaq.

Fuga

Arpaschallay, violinchallay
miskita waqaykamuy ñuqay
ripunaypaq. Arpaschallay,
violinaschallay miskita
waqaykamuy
ñuqay pasanaypaq.

52
Este wayno tradicional puquiano ha sido grabado por muchos artista. La versión la hemos tomado del
CD GUITARRA INDIGENA – MANUELCHA PRADO.

Página 58 de 514
53
QORY PALOMA
Recopilación de Justo Montalvo
Qori paloma
qollqe raprayoq
maytataq rinki.
Mayta rispapas
ima samaytas mana ñuqawan
qamri tarinki.

Do la ventura
y en los placeres
¿dónde te has ido?
cual humo vago
en el espacio
¡ay! te has perdido
¿Dónde estarán esas delicias
que me prometías?
con pena y tormenta
se han terminado.

53
Este wayno tradicional muy antiguo me fue proporcionado por Percy Montalvo Callo, hijo de
don Justo Montalvo. Ignoro si existen versiones grabadas.

Página 59 de 514
54
QUEJA ANDINA
Gobierno palacio punkupi
guardiallay centinelaschallay
punkuchaykita kichaykuway
Presidentiwan rimayqusaq
Alan Garciawan parlaskusaq.

Imatam munan niptinqa


qaykatam munan niptinqa
memorialchata leeykuchun
Puquio llaqtallay waqasqanta
Puquio llaqtallay llakisqanta.

Limallapichum avionqa
Icallapichum avionqa
Puquiupi kansi avionchayqa
kachikachichay sutiyoq
mariposachay sutiyoq.

Limallay Armas plazapi


Bandallay Republicana
ima sumaqtam waqanki
ventiochullay juliopi
ventiochullay juliopi.

Fuga

Cocaschay, kintuschay
Kintuchyakapuway
Ñama ñuqaqa pasakuchkaniña,
ñama ñuqaqa ripukuchkaniña.

54
Este wayno de protesta social creado en el primer gobierno de Belaunde, varía en la mención del
gobernate de turno. La versión ha sido tomada del LP QUEJA ANDINA - LOS HERALDOS.

Página 60 de 514
55
PIRISPISPISCHA
Mayu patampi pirispispischa
pim willasurqanki sapallay kasqayta
pim willasurqanki chullallay kasqayta
chay willasuqnikita mayulla apachun
chay willasuqnikita qaqalla ñitichun.

Todos me dicen, todos me aconsejan chay


manakuyanata kuyayñachu nispa chay
mana wayllunata waylluyñachu nispa. ¡Ay!
ima nispallaraq mana kuyaymanchu
chullalla qarachapi puñuq masillayta
chullalla matichapi mikuq masillayta.

Fuga

¡Ay! arriba no sé donde


gallo pinto ha cantado.
Me dicen que es mal agüero
ripunaychu, pasanaychu
wañunaychu, chinkanaychu.

55
Este es uno de los waynos más antiguos y tradicionales del folklore ayacuchano y ha sido interpretado
por muchos artistas. La versión ha sido tomada del caserte. DESDE AYACUCHO -LAS BELLAS DE
HUAMANGA grabado por Carmen y Yolanda Canchanya.
.

Página 61 de 514
56
PIMPINELASCHAY
Recopilación del Trio Ayacucho
Pimpinelaschay, pimpinelaschay
warma weqeywan regapayasqay.
Warma weqywan regapayachkaptiy,
qukpa brazunman pawakuykunki.

Santa Clarapi monjitaschakuna ima


sumaqtam albata waqtanku.
Chayna sumaqta albata waqtaspam,
warma yanayta qonqarichiwanku.

Fuga

Qasqoykipi prendedor
qorichum, qollqechum suti
pampaman kachaykuy
chilin, chalan ninqachu.

56
Wayno recopilado por el Trio Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO
AYACUCHO..

Página 62 de 514
57
PARIONITAY
Recopilación del Trio Ayacucho
Parionitay, parionitay qocha
chaupimpi parionitay
Asuykamuway, asuskamusqayki
kuskachallanchik parischakuykusun,
iskaychallanchik iskaychakuykusun.

Trigeñitay, trigueñitay
trigucha qina colorchayuq.
Colorchallaykim permanente,
amorchallaykim firme y constante,
amorchallaykim firme y constante

Retamitay, retamitay mayu


patampi retamitay
imallatam yaku willasunki
karu llaqtapi warma yanaymanta,
karu llaqtapi kuyay yanaymanta.

57
Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO
AYACUCHO.

Página 63 de 514
58
LORITO
Recopilación del Trio Ayacucho
Al fin lorito caíste en la trampa,
al fin lorito caíste en la trampa.
Qué bien que cantabas en tu trigal pampa,
en tu trigal pampa, caíste en la trampa.

Teja wasitaqa retejanakunas,


ichu wasitaqa remudanakunas.
Huamanguinataqa remplazanakunas
Remplazanakunas, porque ya no soplan.

Romerito verde, morado florece,


romerito verde, morado florece.
Amor forastero nunca permanece,
nunca permanece, porque es traicionero.

Fuga

Esquina tienda Paulinita (Margarita)


quk rialchallam debechkayki,
iskay rialchata qollawayña,
paqarim, mincham pagasqayki.

58
Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO
AYACUCHO.

Página 64 de 514
59
TROVAS DE AMOR
Manuelcha Prado
Cuando en una noche triste
quiero cantarle a mi amada,
Cuando en una noche triste
quiero cantarle a mi amada,
las cuerdas de mi guitarra
quieren gemir de dolor,
las cuerdas de mi guitarra
quieren gemir de dolor.

Es que sabe que yo canto


a un amor como ninguno,
Es que sabe que yo canto
a un amor incomparable
a un amor que nace en Puquio
allá donde renace el sol.
a un amor que nace en Puquio,
allá donde renace el sol.

Quisiera contarle al mundo


que eres sola para mi,
Quisiera contarle al mundo
que eres toda para mi,
mi alegría, mi tristeza, mi pasión y frenesí.
mi alegría, mi tristeza, mi pasión y frenesí.

Fuga

Desde el rincón más lejano,


yo por ti he de volver,
tan solamente por quererte
por adorarte puquiana mía,
Por adorarte paisana mía
por adorarte ayacuchana.

59
Es la canción romántica más famosa de Manuelcha Prado. La versión ha sido tomada del CD
GUITARRA Y CANTO DEL ANDE – MANUELCHA PRADO.

Página 65 de 514
60
RUEGA POR MÍ
Recopilación del Trio Ayacucho
Si alguna vez, si alguna
vez vuelvo por aquí,
será mi bien, será mi mal,
será por quererte, cholita,
será por amarte, negrita.

Ruega por mi, ruega por mi


hasta mi retorno,
pueda que así, pueda que así
mi amor no muera, en tu ausencia,
mi amor no muera, en tu ausencia

Fuga

Digan lo que digan,


hablen lo que gusten,
me voy contigo, cholita,
moriremos juntos.
Juliacha punkuchaykita qichaykullaway,
tukuy sentimientuy willakuykunaypaq.

60
Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO
AYACUCHO.

Página 66 de 514
61
DESPRECIO
(Yaraví)

Dicen que yo me bajo


cuando hay otro en mi lugar.
Adorada sin recelo
que a mi nada se me da.

Para que a ti te satisfaga


me voy alejar de ti,
no me acuerdo de tu nombre,
si te quise no lo se.

Adiós y con esto adiós


tente firme, no te resbales.
Quédate para quien eres,
que para mi nada vales.

Fuga

¡Ayayayayay!
blanca palomita,
tú me has robado el alma,
tú me has robado el alma,
todita, todititita.

61
Yaraví recopilado por el Trío Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO
AYACUCHO.

Página 67 de 514
62
CON EL MAYOR CARIÑO
Recopilación del Trio Ayacucho
Con el mayor cariño,
con el mayor aprecio,
ñuqallay qamtaqa kuyakullarqayki,
ñuqallay qamtaqa wayllukullarqayki.

Manama kunan qina


wakcha kasqayta qawaykuwaspayki
waqachuwanaykipaqchu,
llakichawanaykipaqchu.

Qaqapi rumipas,
mayupi rumipas,
para chayaptina, cheqtansi
mayu chayaptinsqa, mermansi.

¡Ay! imamantallaraq,
qampa sonqoyki,
manaña imawan llampuyaq
manaña imawan blanduyaq.

Suyaykuy, suyaykuy
asllata suyaykuy,
wañuywan, ripuywan
tukuysi tukunqa.

62
Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO
AYACUCHO.

Página 68 de 514
63
QORI CHUSPICHA
Recopilación del Trio Ayacucho
Cristal botella ukuchampi qori
chuspicha uywakusqay tiempo
pasaptin, alan wiñaptin
pawayta munachkan.

Chaynam ñuqapa warma yanay,


chaynam ñuqapa kuyay yanay,
tiempo pasaptin, alan wiñaptin
quktaña maskachkan.

A las orillas de un río


quisiera vivir yo contigo
aqollataña pallaspaypas,
yakullataña tomaspaypas.

Fresco durazno kachukusqay


chaypa muruchan wischukusqay
tiempo pasaptin, para chayaptin
sapiychakuykunsi.

Fuga

Calabazachum, cecilianachum
ñuqallayqa karqani
chiptiykuspa, silluykuspa
manam valinchu ninanpaq.

63
Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO
AYACUCHO.

Página 69 de 514
64
¿ACASO DUERME QUIEN AMA?
Rafael Rottiers

¡Qué hermosa que estás durmiendo!


en tu cama primorosa,
con tu blonda cabellera en
postura de una rosa. ¿Acaso
duerme quien ama? cuando
cuidado le asiste.

¿Quién ha visto al fuego


helarse, a la ceniza escarcharse?
¿Quién ha visto a dos amantes
sin motivo separarse?
¿Acaso duerme quien ama?
cuando cuidado le asiste.

¿Quién ha visto al ruiseñor


prisionero en su jaula cantar
su prisión alegre cuando
libertad le falta? ¿Acaso
duerme quien ama? cuando
cuidado le asiste.

64
Esta canción ha sido muy difundida últimamente. Esta versión pertenece al CD JUNTOS COMO
SIEMPRE – TRIO AYACUCHO.

Página 70 de 514
65
MAS ALLA DEL OLVIDO
Recopilación del Trio Ayacucho
¿Dónde están tus palabras con
promesas de amor eterno?
Han quedado prisioneras,
sentenciadas a morir
en las sombras del olvido.

¿Dónde están tus caricias,


tus besos y tu calor tan tiernos?
¿Quién es el dueño de ellos
mientras que mi corazón
llora y sangra con los celos?

Procuraré en otros brazos


refugio a mi dolor y mis penas.
Encontraré un alma buena
y la luz de un gran amor
hará que cambie mi destino.

Fuga

Te arrancaré de mi corazón me
olvidaré de tu cruel traición y
más allá de ese olvido
encontraré mi felicidad.

65
Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Esta versión pertenece al CD JUNTOS COMO SIEMPRE
– TRIO AYACUCHO.

Página 71 de 514
66
TRISTE CORAZON
Recopilación del Trio Ayacucho
Hace mucho tiempo que estoy muy
triste corazón, mándame una carta
pronto para mi alivio, para mi consuelo
quizás con ella calme mis penas.

Recuerdo aquellos instantes cuando me


decías ¡ay amor!, que nunca me olvidarías
ni con la distancia, ni con tu ausencia,
de este corazón que sufre por ti.

Fuga

No puedo vivir tan solo


como me dejaste, ansío
que tu retornes para ser
felices.

66
Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Esta versión pertenece al LP CON EL MAYOR CARIÑO
– TRIO AYACUCHO.

Página 72 de 514
67
SOÑABA
(Yaraví)
Soñaba que descansaba
de este mundo de tormentos
y que todos mis lamentos en
placeres se trocaban.

Mas el sueño se acabó,


vuelven mis ojos al llanto
el pajarillo voló,
mentía, mentía, mentía
en su dulce canto.

Era una flor de lirio


blanca y pura cual ninguna.
Echará rayos de luna,
de luna y de gotas de rocío.

Mas el sueño se acabó,


etc., ...

67
Este yaraví tradicional ha sido grabado por muchos artistas. La versión la hemos tomado del casete
ASI CANTAN Dúo Hermanos García Zárate.

Página 73 de 514
68
IMARAQ URPI
Imapaqraq urpi te habré conocido,
Imapaqraq urpi te habré conocido, antes
de conocerte wañukuyman karqa, antes
de conocerte ripukuyman karqa.

Ima palomaraq mana waqanmanchu,


Ima palomaraq mana waqanmanchu,
puñunan sachata manaña tarispa,
puñunan sachata manaña tarispa.

Quisiera morirme, morirme en tus brazos,


quisiera morirme, morirme en tus brazos,
para sepultarme dentro de tu pecho,
para sepultarme dentro de tu pecho.

Saucecito verde, color de la playa,


saucecito verde, color de la playa,
préstame tu sombra, hasta que me vaya,
préstame tu sombra, hasta que me vaya.

Solito en mi cuarto, me tienes llorando,


solito en mi cuarto, me tienes llorando,
diciendo a mis ojos, ya no llores tanto,
diciendo a mis ojos, basta ya no llores.

Solo mi guitarra, a mi acompaña,


solo mi guitarra, a mi acompaña,
a llorar mis males, tardes y mañanas,
a llorar mis males, tardes y mañanas.

Escrito lo tengo en mi leal pecho,


escrito lo tengo en mi leal pecho,
motivos me diste, tengo sentimiento,
motivos me diste, tengo sentimiento.
68
Este wayno es uno de los más tradicionales. Ha sido grabado por muchos artistas con variantes en las
letras. Las letras han sido tomadas de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho –
1977.

Página 74 de 514
Fuga

Chay, chay ñawi ñawichaykim,


chay, chay suni chukchaychaykim,
sonquyta suwallawachkan,
sonquyta suwallawachkan.

Mana ya mayu patanpichu,


mana ya mayu patanpichu,
taytanta tanqaykullayman,
churinwan vida pasanaypaq.

Mana ya qaqa patanpichu,


mana ya qaqa patanpichu,
mamanta wischuykullayman,
wawanwan vida pasanaypaq.

Página 75 de 514
69
MI CAWALLO Y MI MUJERA
Recopilación de Boris Villegas

Mi cawallo y mi mujera
al mismo tiempo se han perdiu.

Yo no me lloro por mi mujera


más me lloro por mi cawallo.

Ese cawallo me llevaba


de una mujera a otra mujera.

No me mates con cochillo


mátame con un tijera.

Si me matas con cochillo un


sólo hueco me vas hacer.

Si me matas con tijera


Dos huecos me vas hacer
más pior me vas joder.

Fuga

A las orillas de un hombre


un río estaba sentado
afilando su cawallo
para matar su cochillo.

69
Este wayno campesino está muy difundido en el sur peruano. Hay versiones en Apurimac,
Huancavelica y Cusco. La versión que hemos adoptado es la de Boris Villegas en un recital de la PUCP.

Página 76 de 514
70
EL IMPOSIBLE
Luis Guerra Castro
Es imposible que te quiera con el alma,
es imposible que te adore con el alma
si tu vida es caprichosa
y tu corazón incomprensible
no se qué hacer, no se que hacer
con mi vida,
no se qué hacer, no se que hacer
con mi suerte..

Orqokunapi wamarimpita
valikusqayki qasakunapi wamarimpita
valikusqayki. vidallaysi mana valinchu
rapichaykiwan qampiykullaway
icha chaynaqa kausarispayqa
kuyaykimanraq,
icha chaynaqa kausarispayqa
waylluykimanraq.

Yo te he querido, yo te he amado con el alma


yo te he amado, yo te he querido con mi vida.
Pero ahora yo te detesto
y te aborrezco como a la muerte
como a esa muerte traicionera y
tan negra,
como a esa muerte traicionera
y tan negra.

Fuga

Es así, o no es así
mi corazón ya no es de ti
Es así, o no es así
mi corazón no es para ti.

70
Este hermoso wayno es muy poco difundido. La versión pertenece al LP ANTOLOGIA – TRIO
AYACUCHO . Volumen II.

Página 77 de 514
71
ALVERGONISCHAY
Alvergonischay, alvergonischay
llulluchallampi miski mikuycha
chakirquptiki, poqorkuptiki
oqe kukuli pallarqusunki,
oqe kukuli mikurqunsunki,
poqorkuptiki, chakirquptiki,
cachita, uchutas munaykullanki.

Mamayukkuna, taytayuqkuna
mamaykichikta mamaynichiway
Mamayukkuna, taytayuqkuna
taytaykichikta taytaynichiway.
Watan watanñas puri purini,
manay taytayuq, manay mamayuq.

Fuga

Así se canta, así se baila Paras,


para robar corazones Paras,
Así se canta, así se baila Paras,
para robar corazones Paras.

71
Este wayno tradicional que escuché en mi nñez en Tambo, ha sido grabado por muchos artistas. La
grabación que nos sirvio de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado
– Carlos Falconí. Lo interpreta Manuelcha Prado.

Página 78 de 514
72
ALBAHACA PLANTA
Corazón mío porque lloras,
porque tienes que padecer,
si la suerte nos separa,
no hay remedio más que llorar.

Abandonaste mi corazón,
por buscarte otro mejor,
encontrarás si cómo no,
igual cariño ya no, ya no.

En el huerto de tu pecho, el
jardinero sólo era yo, ya no
riego ni cultivo, porque ya
tienes otro dueño.

Albaca planta macetitay,


warma weqeywan regakusqay,
piraq mayraq regasunki,
ñuqallay pobre pasakuptiy.

72
Esta canción tradicional la he escuchado desde la niñez. La versión está basada en el casete DESDE
LAS ENTRAÑAS DE FUEGO – DUO HERMANOS GAYTAN CASTRO (Cuando respetaban la
esencia del folklore).. Lástima que el afan comercial de los Gaytan Castro haya distorsionado los versos
originales de esta canción en las versiones posteriores.

Página 79 de 514
73
TRILCE
Manuelcha Prado
Una niña triste y dulce, llora por la madrugada,
madrugada de aguacero, y de silencio infinito,
siente en su ser inocente, la pobreza que aprisiona.
¡Ay! azares de la vida
guitarra acompáñame este llanto,
guitarra acompáñame este llanto.

Recitado:

Por mi pequeña Trilce, por los niños sin


infancia declaro de pie
que he de ayudar
a trocar el mundo
trocar el llanto en
sonrisa trocar en luz las
tinieblas.

Nuestra vida peregrina y las angustias del alma


nos son vaivenes eternos.
Los albores de alegría para los pobres del
mundo se anuncia ya en mis acordes
guitarra deja ya tus notas tristes,
guitarra deja ya tus notas tristes.

Te enseñare a ver el mundo ancho ya no tan ajeno


sus mares, valles y desiertos pájaros de mil colores
trinos que envuelven la vida
versos que elevan al hombre.
Y al final de mi existencia dejarte como herencia
una patria linda y libre
guitarra acompáñame este canto,
guitarra acompáñame este anuncio.

73
Esta canción la dedicó Manuelcha Prado a su hija Trilce. La versón la hemos tomado del CD
GUITARRA Y CANTO DEL ANDE – MANUELCHA PRADO.
Página 80 de 514
74
SE VA LA VIDITA
Ya me voy, ya me estoy yendo
palomita,
como el polvo del camino
se va la vidita, se va, se va
no volverá.

Toda la noche en tu puerta


palomita,
soy el guardián de tus sueños
se va la vidita, se va, se va
no volverá.

Mañana cuando me va yaya


palomita,
llorarás si me has querido
se va la vidita, se va, se va
no volverá.

Fuga

Negrachallay, sambachallay
maypiñaraq kanki,
maypi kanayqikamaraq
kaypi llakichkani, kaypi
waqachkani.

74
Este es uno de los waynos que escuche en mi niñez en Tambo. La versión ha sido tomada del caserte.
DESDE AYACUCHO -LAS BELLAS DE HUAMANGA grabado por Carmen y Yolanda Canchanya.
.

Página 81 de 514
75
LUCERO
Manuelcha Prado
De mis entrañas brota el sentir
soy el cantor de mi pueblo
heredero natural
de los aires sur andinos
heredero natural
de los aires nor andinos de
los aires centro andinos.

Corriendo voy
en mi caballo alazán
divisando
mil parajes y
distancia divisando
mil distancias y parajes.

Recitado:

Cuántas veces detuve el paso


extasiado de tanta belleza
cuántas veces detuve el paso
lacerado por tanta pobreza
indignado por tanta injusticia.

Lucero, lucero, lucero de la mañana


anúnciame nuevos días,
nuevas alboradas.
Y si mi canto contiene aún
algo de tristeza
y si mi canto contiene
aún algo de amargura
lucero, lucero, lucero de la mañana
lucero, lucero anúnciame nuevos
días nuevas alboradas.

75
Esta composición pertene a la inspiración de Manuelcha Prado. La grabación que nos sirvio de base es
la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpreta
Manuelcha Prado.

Página 82 de 514
76
OPA MAYU
Uray pasaq putka mayu mana
imapaq sirveq mayu apallaway
nillachkaptiy delituykita pagay
niwanki, destinuykita cumpley
niwanki.

Delituytataqa pagachkanim,
destinuytaqa cumplechkanim,
para qina waqallaspay,
puyu qina muyullaspay
puyu qina muyullaspay.

Cuando doblen las campanas


no preguntes quién ha
muerto sabrás cuando te haga
falta una prenda en tu pecho,
una prenda en tu pecho.

76
Esta canción de autor anónimo habla sobre el destino del hombre. La grabación que nos sirvio de base
es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpretan
Manuelcha Prado y Cralos Falconí.

Página 83 de 514
77
HUAMANGA
Carlos Falconí
Huamanga tierra querida,
yo me he de alejar de ti
son azares de la vida,
los que me están llevando,
son azares de la vida,
los que me están llevando.

Quiero que tengas presente,


que un día yo he de volver a
quererte como siempre
y servirte eternamente, a
quererte como siempre
y servirte eternamente.

Hamkunam qawarinkichik
sapaq qepaq mamallayta
ama chiripas, ama wayrapas
chayaykapuwananpaq
ama wayrapas, ama chiripas
chayaykapuwananpaq.

Fuga

Sambachallay, negrachallay
maypiñaraq kanki,
maypi kanaykikamaraq,
kaypi waqachkani,
maypi kanaykikamaraq,
kaypi llakichkani.

77
Esta canción la dedica Carlos Falconí a la nostalgia por la tierra de Huamanga . La grabación que nos
sirvió de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí.
Lo interpretan Manuelcha Prado y Carlos Falconí.

Página 84 de 514
78
PEDERNAL
Carlos Huamán
Puracutipi yana chiririnka
nanaq sonqollay qatqechum,
qayaqchum, cementeriupi apu chiririnka
nuqatañachum qekutawachkanki.
Si es tu refugio la flor profanada
el mío es la ira de los pedernales
Si es tu refugio la flor profanada
el mío es la fragua, la yunta y el viento,
el mío es la ira de los pedernales.

Huarango sacha yantañachum kanki


raprallay qina alluqupa chutasqan.
Muyurinapi waytallay retama
pitaq chiptimun ñawichallaykita. Aquí
la muerte con sus mil cabezas corta la
centella de los corazones, aquí la
muerte con sus mil cabezas quema los
trigales de los caminantes, corta la
centella de los corazones.

Pi rumitaraq tapullachkani maypiraq


yanay, maypiraq llantuy. Ña
qaqataraq tapullachkani maypiraq
waway, tayta, mamachallay
retratuchantam qaway qawachkani
imaynaraq kachkan, qaykaynaraq nispa
retratuchantam qaway qawachkani
imaynaraq kachkan, qaykaynaraq nispa
imaynaraq kachkan, qaykaynaraq nispa

Fuga

78
Este es de los más hermosos waynos por la poesía que contiene y se debe a la inspiración de Carlos
Huamán. La grabación que nos sirvió de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO –
Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpretan Manuelcha Prado y Carlos Falconí.

Página 85 de 514
Mayus qamunki ñuqa challwachayuq,
mayus qamunki ñuqa challwachayuq,
aunque tiendan crueles redes
intitas kausayman kutisichun,
aunque el puñal nos desangre
qampas ñuqallaypas qukllam kasun,
intitas kausayman kutisichun.

Página 86 de 514
79
VIVA LA PATRIA
Carlos Falconí
Takichum takisqay, weqechum weqellay
warmachakunapa ñawichallampi
cheqnikuy quntaptin
takichum takisqay
weqechum weqellay.

Vinchos viudallay asirillanmanchu


Cangallo viuda kusirikunmanchu
alluqupa churinta kunanchallanmanchu
pimanraq kutinqa sapan paloma
purun sacha qina mana piyniyuq.

Sipillawaptimpas qatarimusaqsi
Chakiyta wiptiptin sayarimusaqsi
Makichaykita qaywarimullaway
utqaymi purinay qamñaya allinlla
Huamanga del alma qatarillasunsi.

Fuga

Vacaytaqa aysankutaq
radioytaqa apankutaq
¡concha tu madre! niwankutaq,
¡viva la patria! niwankutaq.

79
Esta canción de protesta contra la represión indiscriminada se debe a la inspiración de Carlos Falconí.
La grabación que nos sirvió de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha
Prado – Carlos Falconí. Lo interpreta Carlos Falconí.

Página 87 de 514
80
QACHWA DE CHUSHI
¡Ay way ay way!
maytam qawanki
mamaykichum, taytaykichum
qamunallan karqa
yau, yau.
mamaykichum, taytaykichum
qamunallan karqa
yau, yau.

Era patapis mamay waqachkan


era patapis taytay llakichkan
trigu saruyta mana atispa
habas saruyta mana atispa.

Qakuwa turiy ayniykamuway


qakuwa turiy ayniykamuway
trigu saruyta aynikamuway
habas saruyta aynikkamuway.

Imallaykim turiy nanan ¡ay way!


qakuwa turiy ayniykamuway ¡ay
way! imaq nanaqllansi paniy ¡ay way!
imaq nanaqllansi paniy ¡ay way!

Imallawanraq qinakkullasun ¡ay way!


imallawanraq qinakkullasun ¡ay way!
kachillawancha polvuykullasun ¡ay way!
uchullawnachu qaquykullasun ¡ay way!

May lado erapis, palomay kukulí


urpilla urpinchkan, palomay
kukulí palomay, kukulí.

Patakuna erapis, palomay kukulí


oqiylla oqichkan, palomay kukulí
palomay, kukulí.
80
Esta es una danza tradicional del distrito de Chuschi, provincia de Cangallo, Ayacucho. La grabación
que nos sirvió de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos
Falconí. Lo interpretan Macedonia Ascarza y Carlos Falconí.

Página 88 de 514
Llullu alberjas sisa sisachantin, pausachay
muyuriq qinallla, pausachay
qechqariq qinalla, pausachay
muyuriq qinallla, pausachay
qechqariq qinalla, pausachay.

Página 89 de 514
81
EL PAJARILLO
Ranulfo Fuentes
¿Por qué voló el pajarillo del más fino y dulce canto?
¿Por qué voló el pajarillo del más fino y dulce canto?
dejando las ramas tristes de los huertos de
Huamanga dejando el nido solo y el yaraví enlutado.
¿Por qué voló el pajarillo, por
qué se fue chay urpillay?
¿Por qué voló el pajarillo, por
qué se fue chay urpillay?

En las calles de Huamanga donde dejaste tu huella


en las calles de tu barrio callecitas empedradas
mandolinas y guitarras te reclaman a ti Neri
los yaravíes y los huaynos te reclaman a ti Neri
¿Por qué voló el pajarillo
por qué se fue chay urpillay?
¿Por qué voló el pajarillo, por
qué se fue chay urpillay?

En las aulas de tu escuela y el corazón de tu pueblo


cada nota se hacía del más puro sentimiento
tus canciones recogían viejas glorias de Ayacucho
tus canciones recogían viejas glorias de Ayacucho
¿Por qué voló el pajarillo
por qué se fue chay urpillay?
¿Por qué voló el pajarillo, por
qué se fue chay urpillay?

Fuga

Las campanas de Huamanga


llorarán siempre tu muerte
pero las canciones tuyas
viajarán por el mundo.

81
Este sentido homenaje al gran Neri García Zárate, el Pajarillo, primera voz del Dúo Hermanos
García Zárate se debe al maestro Ranulfo Fuentes. La versión la hemos tomado del casete HOMENAJE
A RANULFO FUENTES – TRIO HERMANOS LEON – Ayacucho.
Página 90 de 514
82
AMOR HERIDO
Aniceto Rivera Tica
Lloraré en silencio negra
hecho pedazos de amor herido
al leer tu última carta
donde me dices ya no te quiero,
donde me dices ya no te quiero.

La culpa yo no la tengo si el
quererte fue un delito solo
sé que por ti me muero
al no encontrar tu amor de siempre,
al no encontrar tu amor de siempre.

Si el recuerdo a mi no me mata
vaya con Dios adorada mía pero
eso si negra del alma cuidado
que el mundo es ingrato, cuidado
que el mundo es ingrato.

Si el quererte fue mi desgracia


y el amarte fue mi perdición
vete ya porque soy pobre falsa
moneda metal de cobre, falsa
moneda metal de cobre.

Fuga

Trebolcahy verde rapichay


imaynaraq kanki.
Ñuqa ripukuptiy,
ñuqa pasakuptiy.

82
Esta canción es la preferida de muchos artistas y ha sido grabada por muchos de ellos. La versión la
hemos tomado deL CD DIOSDADO GAITAN CASTRO.

Página 91 de 514
83
WAWA PAMPAY
Cielo ripuq wawallaywan maypiñan tuparmunqanki.
Cielo ripuq wawachallaywan maypiñan tupamurqanki.
Ñuqaqa tupamurqani gloria patachallampi.
Ñuqaqa tupamurqani gloria yaykuykuchkaqwan.

Waytachallay, rosaschallay, kayqaña ripuchkaniña.


Waytachallay, rosaschallay, kayqaña pasachkaniña.
Qamñaya riq mamallayta, qamñaya riq taytallayta.
Qamñaya riq mamallayta, qamñaya riq taytallayta.

Madrinaypa, padrinuypa, pachacha churallawasqan.


Madrinaypa, padrinuypa, pachacha churallawasqan.
Chayllatan apachakuni, sumachaqta apakuni.
Chayllatan apachakuni, sumachaqta apakuni.

Mamallaypa, taytallaypa pachacha rantipuasqan. Mamallaypa,


taytallaypa pachacha rantipuasqan. Wayllunachapim
deqaykapuni, warkunachapim saqeykapuni. Wayllunachapim
deqaykapuni, warkunachapim saqeykapuni.

83
Harawi de entierro de niños de Puquio, Lucanas, Ayacucho. La versión proviene del CD GUITARRA
INDIGENA-MANUELCHA PRADO. Es interpretada por Manuelcha Prado y Carlos Falconí.

Página 92 de 514
84
COPLAS DE CARNAVAL
I
Chayraqni, chayraqmi chayaykamuchkani
wayrachawan, vientuchawan pareschkuykuspay,
wayrachawan, vientuchawan pareschkuykuspay.

Pikaykuway, ulluykuway waylis


sonqochallaymi nanallawachkan waylis
Anchurikumkin, suchurikumkin waylis
achkam, achkam, qamuchkani waylis.

Achkan, achkam qamurqani waylis


wakinnintam mayu apan waylis
wakinnintam mayu apan waylis.
II
Aquí traigo carnavales
los que quieren que se gocen,
los que no quieren que se jodan.
Los solteros a la calle
los casados a sus casas.

III
Maripositay engañositay
imaykiwaran engañawachkanki,
imaykiwaran engañawachkanki.

Subo la cuesta, miro la pampa


mi palomita se fue volando,
mi palomita se fue volando.

Maskaykullaway, maskaykusqayki
umpa rosaspa chaupichallampi,
clavelinaspa chaupichallampi.

Manaña chaypi tarillawaspaqa


waqachiptiycha, pasay niwanki,

84
Las coplas de carnaval se improvisan y por lo general son satíricas y festivas. Las que aquí aparecen las
escuché en Tambo, San Miguel, Huanta, Ayacucho, Andahuaylas, etc.. Y estas coplas seguirán abiertas
para ir agregando nuevas que encuentre en el camino. Se han grabado bastante por casi todos los artistas
del folklore ayacuchano.

Página 93 de 514
llakichiptycha, ripuy niwanki.

Quinientos años quisiera vivir yo


para quererte todo ese tiempo,
para adorarte ese tiempo.

IV
¿Qué será la vida, bajo de la tumba?
¿qué será la vida, bajo de la tumba?
Kaynaña sumaq urpìtullay allpayarunanpaq,
kaynaña sumaq urpìtullay allpayarunanpaq.

Chayta nillaspaymi, purikasmuchkani,


chayta nillaspaymi, paseakamuchkani.
La vida es corta, poco nos importa,
la vida es corta, poco nos importa.

V
Puñuychalla, puñuychalla
miski, miski puñuychalla
runallapa wawallanwan
miski, miski puñuychalla.

Qawankichu wak puyuta


miski, miski puñuychalla
Parallaña chayamuptin
relampagukuna toqian

Chaynapunis huamanguino
miski, miski puñunchalla
Carnavales chayamuptin
miski, miskillatas takin.

Kuyanakuy, wayllunakuy
miski, miski puñuychalla
runallapa wawallanwan
miskillañas kuyanakuy.

VI
Cajonpipas kakuy, baulpipas kakuy
llavella tupaptinqa
brazuypim waqanki.
Página 94 de 514
¡Arza niway negra !,¡wepa niway
zamba! qaynapas kunampas kuyasqakim
kani, wayllusqaykim kani.

Carnavales tonto, por qué te vas pronto


porque no te quedas, siquiera ocho días
siquiera ocho días.

VII
Atau, atatu chaynama kasqanki
kuyasqa, wayllusqa manaña riqsikuq
kuyasqa, wayllusqa manaña riqsikuq.

Si tu me quisieras, como yo te quiero


te daré la llave de mi corazoncito
te daré la llave de mi corazoncito.

VIII
Pim niwamkitaq, maymi niwankitan
pim niwankitaq, maymi niwankitaq
Yo soy Lurinsayoq pasiakamuckkani
yo soy Lurinsayoq purikamuchkani.

Purina kaptinmi purikanuchkani pasiana


kaptinmi paseakumuchkani puriq, mana
puriq purichinanrayku paseaq, mana
paseaq paseachinanrayku.

IX
Desde lejos he venido
desde lejos he venido.
Solamente por quererte
solamente por amarte.

Eso tú no reconoces,
eso tu no reconoces,
arrastrada tambinita,
pretenciosa tambinita.

Qakuy nisqa manay munaq,


qakuy nisqa manay munaq,
waqaqllatataq qawaykiman,
llakiqllatataq rikuykiman.
Página 95 de 514
Waqaqllata qawaspayqa,
llakiqllata rikuspayqa,
asiririspan muyukusaq,
asiririspan muyukusaq.

Hospitalpim nisuptiki,
hospitalpim nisuptiki
asiyllawanñam wañurqusaq
asiyllawanñam wañurqusaq.

Lloqsirunñam nisuptiki,
lloqsirunñam nisuptiki,
rabiallamantan wañurqusaq ,
rabiallamantan wañurqusaq.

X
De Teresa su calzón está parchado,
zapatuchampas alambrechawan watuykusqa,
¡así son las tambinitas!

XI
Huamanguina religiosa
no me lleves a la iglesia.
Mejor vamos a Huatatas
a bañarnos qalasiki.

XII
Kay wawaykim qatillawachkan
enteramente qalasikilla. Chirilla
wayralla qapillawaptin
imayllaywanraq tapaykukllaq
imayllaywanraq maytuykullasaq.

XIII
Sacristantam maskachkani
chakin makin pakinaypaq
warma yanallay kasarakuptin
amen amen nisqanmanta.

San Juan tuta naceq wayta


Fortunayuqpa tarinallan,
Maytaq ñuqa tarinichu,

Página 96 de 514
tutan, tutan maskachkaspay.

XIV
Veintiuchuchay número uchuchay
veintiuchuchay número uchuchay.
qinallaraqchum numeruchayki,
qinallaraqchum numeruchayki.

Susana Chaconpas carterayuqñas,


Susana Chaconpas carterayuqñas.
Imay watataq, cayllay wataqa
imay watataq, cayllay wataqa.

Latero Pereiras manaña tomanchu,


Latero Pereiras manaña tomanchu.
Imay watataq, cayllay wataqa imay
watataq, cayllay wataqa.

XV
Bailemos cantemos sobre la granada
hasta que se vuelva agua y colorada

Banderitay, banderitay, bandera peruanitay


que bonito bailaremos en los carnavales

XVI
Oreganutam plantakurani
kutirimuspay chupikunaypaq.
kutirimuspay qawaykuptiyqa
wallpa caldupim chuculeachkasqa

Yocaliptutam plantakurani
kutirimuspam llantukunaypaq.
kutirimuspay qawaykuptiyqa
china kuchitaq watarayachkasqa.

XVII
Ojetikichum qanra kichakun
runa masiki tratakunaykipaq
mapas mapas warakarusaykim
ojetikipas chipunankanma.

XVIII
Página 97 de 514
Itanayuq mayu, qari tukuq mayu
Mario Jeritapas mancharichiq mayu

Desde Miraflores he traído flores


en una canastita llena de amores.

XIX
Tayta curapa punkumpis
diablo sayarayachkan
chayta manchakuspaysi
manaña purikamunichu
manacha pasiakumnichu.

XX
Goberandorpa punkupis
muru kututu wañurqun
chutay, chutay niwanki
purikunaypas kachkaptin
pasakunaypas kachkaptin.

XXI
Orgulloso me siento, de ser hamanguino
mi tierra querida, mi tierra promisoria.

Cuando uno recorre todos sus caminos Hay


muchas historias como el 20 de junio

XXII
Somos los halcones de vestido negro
cruzamos las calles en busca de amores.

Entre los trigales to te he conocido


con tu izankita, con tu pallankita.

XXIII
Atoqchallay atoq, wallpasuwa atoq
atoqchallay atoq, wallpasuwa atoq Qampari
causaykipim, yanallay tumpawan, qampari
causaykipim, yanallay tumpawan.

Yutuchallay yutu, pantusiki yutu


yutuchallay yutu, pantusiki yutu
Imay horallaraq wichiknichisayki
Página 98 de 514
qaykaq horallaraq chilaknichisayki.

Purichakuchkanim, paseachakuchkanim
purichakuchkanim, paseachakuchkanim
Soltero vidaschayta yuyarillaspaymi
soltero vidaschayta yuyarillaspaymi.

XXIV
Chakapatan mama Rosa
wawaykiwan niwasqanki.
Wawaykiwan kallaspayqa
maquinatachum saruchkani
maquinatachum saruchkani.

XXV
Ñuqapa suegrayqa,
suegra conocidam.
Ñuqapa suegrayqa,
suegra conocidam.
Mamacha Socos qina
chanka sapa paya.
Mamacha Socos qina
chanka sapa vieja.

Ñuqapa suegroyqa,
suegro conocidom.
Ñuqapa suegroyqa,
suegra conocidom.
panza sapa machu
medio ignorante.
panza sapa machu
medio ignorante.

XXVI
Andahuaylas curañataq
confesakuy niwachkasqa.
Quizás yachan, quizá mana
tutan, tutan purisqayta,
tutan, tutan paseasqayta.

XXVII
Página 99 de 514
Pitaq waqa qespiramun
maytaq waqa qespiramun
warma yanaypa airen aireyuq
kuyay yanaypa airen aireyuq

XXVIII
Aunque te hayas ido, te sigo queriendo
aunque te hayas ido, te sigo queriendo
ñuqam yuyarqayki, ñuqam waylluyqarki
ñuqam yuyarqayki, ñuqam waylluyqarki

XXIX
Carnavales, carnavales chayllam
chayllam kutimunki carnavales,
carnavales chayllam chayllam
vueltamunki warmachallam
suyasqayki solterochallam
suyasqayki.

XXX
Qawankichu wak puyuta
Rikunkichu wak puyuta
Qatarinraq, tiarinraq
sambachallay.
Mapas qawaykuway
Mapas rikuykuway
Sapallaymi kani
Manas iskayraqchu

Lima, Lima niwanki


ñuqapa llaqtaymi allinqa
castellanotas moteyoq
tayta curapas warmiyoq.

Chiwanki, chiwanki
manchirichiwanki
warma yanachayta
kachykachiwanki.

XXXI
Kakuni, kakuni
Página 100 de 514
soltera librem kakuni
soltera libre kaspaymi
wayllunachapas kakuni.

XXXII
Santa Elenay
yanay wikuchay
chakichallayki
aserasqachum.

Ñuqapa chakiyqa
asesarqacham
docena qaraka
docena seqollo.

Pepinoy, pepinoy
pi punitaq yanayki
kapuli, kapuli
qinari kapuqchallaymi.

XXXIII
Mamay kachamuwan
purikamuy nispa
taytay kachamuwan
pasiarikamuy nispa.

Qanaypas uraypas
purikunallaysi
soltera pasñapas
pusakunallaysi.

XXXIV
Qoykapuway, kutichipuway
Utuskuru punchuchayta
Chiripipas, wayrapipas
Tapaqniysi punchuchayqa.

XXXV
Ahora si, eso si
Chamana qesqechay
Yanaytawanmi tinkunachisqaypi
Página 101 de 514
Manña chaypi atiptikiqa
Kaynachallatam sarursqayki.

XXXVI
Takikuykuy, tusukuykuy
solterachalla kachkaspaymi
chaynan qina waqallanki
casadachaña kallaspayki.

XXXVII
Mayu patachampi
verde rakiraki amaya
rakillawaychu tayta
mamaymanta mama
taytaymanta.

Masyari rakiway
warma yanaymanta
amaya rakillawaychu
tayta mamaymanta
mama taytaymanta.
Página 102 de 514
85
CHASKA LUCERO
Pacha achikiaq chaska lucero,
imay horatam lloqsimunki
Pacha achikiaq chaska lucero,
imay horatam rikurimunki
Imay horatam lloqsimunki
chayllay horatam pasakusaq
Imay horatam rikurimunki
chayllay horatam ripukusaq.

Qué tristes son los momentos


que me restan de mirarte.
Qué tristes son los momentos
que me restan de mirarte.
Cuán terribles son los momentos
cuando imagino el dejarte. Cuán
terribles son los momentos
cuando imagino el dejarte.

A las 4 me levanto junto


con los pajarillos. A las
4 me levanto junto con
los pajarillos Ellos
cantan su diana yo lloro
mi mala suerte. Ellos
cantan su diana yo lloro
mi mala suerte.

Fuga

Lucero de la mañana
asllata suyaykuy
kuskam pasakusun
Lucero de la mañana
asllata suyaykuy
kuskam ripukun.
85
Este es un wayno tradicional muy antiguo. La presente versión es la del CD DIOSDADO GAITAN
CASTRO.

Página 103 de 514


86
HELME
Qawan callepis alloqucha allwachkan
qawan callepis alloqucha allwachkan
correya ñiñacha qawaykamunki
correya ñiñacha rikuykamunki.

Rondalla kaptinqa kanraqmi remedio


rondalla kaptinqa kanraqmi remedio
qosallay kaptinqa ya no hay remedio
qosallay kaptinqa ya no hay remedio.

Chisi tutalla sueñochallaypi


chisi tutalla musiuchallaypi
yawar mayullan apasusqanki
yawar mayullan qarkasusqanki.

Suyaykullaway,
suyachaykullaway,
fustanchallaytaraq watakuykullasaq,
zapatuchallaytaraq churakuykullasaq.

Rikchariy Helme, qatariy Helme


wañuy puñuychum qapillasunki
rikchariy Helme, qatariy Helme

86
Este wayno es bastante antiguo y narra la tragedia, tantas veces contada por el maestro Raúl García
Zárate: Hermenegildo Santa Cruz (“Helme”) era un joven que mantenía relaciones amorosas con la joven
Rosa Abregú., que es obligada a casarse con el platero de edad madura Jesús Santos Pese al matrimonio
los jóvenes siguen teniendo amores clandestinos que son descubiertos por el marido engañado, quien
finge un viaje y los sorprende en plena acción. El platero mata a los amantes y luego enloquece. La
versión que hemos tomado pertenece al CD DIOSDADO GAITAN CASTRO.

Página 104 de 514


87
Ayla
I
Arpaschallay, viulinchallay miskita
wakaykamuy compradichaywan,
comadrichaywan tusurikuynaypaq.

Traguschallay, vinuschallay
veinte graduschallay
chirichapipas, wayrachachipas
compañamentullay llakipipas,
kusipipas compañamentullay.

II
Puquianullay suprefecto
ordenchata apachimuy
Qayau ayllu comunllaqa
debertaqa rurasaqkum
Qoriwere yakutaqa
maynintapas orqosaqkum.

Inguinieroy, inguinieroy,
carreterata mandakamuy a
puntallay dinamita
rumichallanta wischuchisun

Peras peras qawampi


ayra pallaschallay pitam
maytam qawanki
ñuqata qawawayqa
pitam maytam rikunki
ñuqata rikuwayqa.

Yanqachu ñuqa qawani


warma vidaschaypi
Yanqachu ñuqa rikuni
soltero vidaschaypi
Uray qanay pasaqta
qaway qawachkanki

87
Es una canción indígena de Puquio, Lucanas, Ayacucho.. La versión pertenece al CD GUITARRA
ANDINA – MANUELCHA PRADO.
Página 105 de 514
uray qanay puriqta
rikuk rikuchkanki.
Cascucha, cascucha
cascarillaschay
ischucha, wayllaschay
espiguillaschay
cascucha, cascucha
cascarillaschay
ischucha, wayllaschay
espiguillaschay.
Página 106 de 514
88
PIEDRA
Manuelcha Prado

Piedra tirada en el camino,


ese soy yo.
Unos irán, otros vendrán
pero ninguno me sentirá
otros vendrán, unos se irán,
pero ninguno me sentirá.

Tal vez algún caminante,


tropiece un día conmigo.
Piedra tirada en el camino
aún seré.
Y tu sentir será mi sentir
y tu dolor será mi dolor.

Y acaso algún indefenso,


me lleve para su defensa.
Piedra tirada en el camino
ya no seré.

Cantará el ave sagrada,


anunciando la yuntada
del hombre y la piedra perdida.
Piedra tirada en el camino
ya no seré.
Piedra tirada en el camino
ya no seré (unita más).
Piedra tirada en el camino
ya no seré (la última).
Piedra tirada en el camino
ya no seré.

88
Esta es una de las canciones más emblemáticas de Manuelcha Prado. La versión pertenece al CD
GUITARRA Y CANTO DEL ANDE – MANUELCHA PRADO-

Página 107 de 514


89
SIWAR QENTILLAY
Recopilación de Alejandro Vivanco (1933)
Siwar qentillay qorirapracha maytataq rinki
siwar qentillay qorirapracha maytataq rinki
mayta rispapas allinmi qawaq mana ñuqawan.
chayta rispapas allinmi qawaq mana kikiywan.

Chaki wayquman mana yakuyuqwan chayallaspayki,


chaki qochaman mana yakuyuqwan chayallaspayki,
upianaykita mana tarispa, chaypim waqanki, tomanaykita
mana tarispa, chaypim llakinki, yuyariwanki.

Trigochaykichum, sarachaykichum, faltasurqanki,


trigochaykichum, sarachaykichum, faltasurqanki,
mana mamayuq sapallan qina,
waqanaykipaq, llakinayqipaq.

Ñawillay qunta weqellantinmi, maskamuchkayki,


ñawillay qunta weqellantinmi, maskamuchkayki,
icha kaipichu, icha wakpichu,
yanallay nispay, sonqollay nispay.

Ladochallaypis chiririnkalla, warwaryawachkan,


ladochallaypis chiririnkalla, warwaryawachkan,
wañunaytachus, ripunaytachus,
yachallawanña, musiallawanña.

Que bienes tengo, que rentas tengo kaykunallapi,


que bienes tengo, que rentas tengo Lima llaktapi,
manay mamayuq, manay taytayuq waqanallaypaq,
manay mamayuq, manay piyniyuq llakinallaypaq.

89
Esta es una canción tradicional muy antigua que tiene distintas versiones. La versión tomada es la del
CD GUITARRA Y CANTO DEL ANDE – MANUELCHA PRADO y letras de recopiladas por
Alejando Vivanco.

Página 108 de 514


Fuga

Mamallaytachum waqachirqani
taytallaytachum llakichitqani
paralla qina waqanallaypaq
puyulla qina llakinallaypaq.
Página 109 de 514
90
GENTIL GAVIOTA
Gentil gaviota que por las mañanas
tiende sus alas de blanco tul.
Flor perfumada de la
pradera eso eres tú.

Huérfano triste a quien la tumba


todas sus glorias arrebató. Alma
que llora su desventura eso soy
yo.

Blanca azucena del valle umbrío


ternura y vida, perfume y luz
Onda serena del claro río
eso eres tú.

Tú eres la aurora, yo soy la noche


Tú la ternura, yo la pasión.
Almas gemelas, enamoradas
Somos los dos.

Tal vez los sitios en que estuvimos


Vuelvan mis pasos a recorrer. Pero
las horas, que hemos vivido no
volverán.

Fuga

Flor de la sierra la llamaban


a una bella indiecita
de mejillas sonrosadas
por el frío de la puna.

90
Esta hermosa y antigua canción tamabién tiene múltiples versiones. Hemos tomado la del CD TRIO
AYACUCHO y versos recoplilados por Alejandro Vivanco. La fuga la escuché en Tambo cuando nos
enseñaban a cantar en la Escuela de 2º grado de varones 603.

Página 110 de 514


91
LA OSCURIDAD DE LA NOCHE
La oscuridad de la noche es triste,
en esa oscuridad nací yo.
La oscuridad de la noche es negra,
en esa oscuridad nací yo.
¡Ay Dios mío! ¿Qué es esto?
a mi amor mal has pagado, por cierto
¡qué fatal destino tengo de veras!

En que lugar de Ayacucho naciste


para qué tan cruel conmigo, ingrata
En que lugar de Ayacucho naciste
para qué tan cruel conmigo, ingrata
¡Ay Dios mío! ¡Justicia!
a mi amor mal has pagado, por cierto
¡qué fatal destino tengo de veras!

Las estrellas y la luna, negrita


te dirán lo que yo sufro de angustia
Las estrellas y la luna, cholita
Son testigos de mi llanto y angustia
¡Ay Dios mío! ¡Justicia!
a mi amor mal has pagado, por cierto
¡qué fatal destino tengo de veras!

91
Este wayno tiene variantes y ha sido grabada por varios artistas. La versión que hemos tomado
proviene del video de Margot Palomino acompañada por el charango de Jaime Guardia. La versión de
Daniel Kirwayo en sólo de guitarra es simplemente extraordinaria.

Página 111 de 514


92
HIERBABUENITA
Hierbabuenita que creces
a las orillas del río
para qué te he de querer ahora
si me has de olvidar mañana.

Supuesto que te he querido,


supuesto que te he amado,
no me sigas engañando
déjame vivir tranquilo.

Cada vez que paso el sitio


donde juramos amarnos,
mis ojos se nublan de llanto
y mi corazón de dolor.

A ti te estarán llevando
padrinos a tu matrimonio.
A mi me estarán llevando
cuatro amigos a la tumba.

Fuga

Verde rapicha tumbischa


amaya waqachiwaychu,
verde rapicha tumbischa
amaya llakichiwaychu,
qayna watapas, kunan watapas
kuyasqallaykis kani
qayna watapas, kunan watapas
wallusqallaykis kani.

92
Este wayno tradicional tiene algunas variantes en las letras. La versión que ponemos es la del LP MI
HUAMANGA- DUO HERMANOS GARCIA ZÁRATE. No cantan la cuarta estrofa.

Página 112 de 514


93
MARQAY QUNTA ROSAS
Marqay qunta rosasmanta
a ti sola te escogí, kuyakuq kaspay, a
ti sola te escogí, wayllukuq kaspay.

Chayna, chayna kuyasqaymi,


con ingratitud me pagas, waqachiwaspayki,
con ingratitud me pagas, llakichiwaspayki.

Esta guitarra que toco


tiene ojo sabe llorar, waqaysiwananpaq,
tiene boca sabe cantar, llakiysiwananpaq.

Fuga

Ripusaq, ni kutimusaqchu,
pasasaq, ni vueltamusaqchu,
imamanraq kutimuyman, vidallay,
waqasqayta yuyarispay, zamballay,
pero ama waqaspallay, negrallay
pero ama llakispallay.

93
Este wayno tradicional no esta muy difundida. La versión pertenece al casete ANTOLOGIA – TRIO
AYACUCHO Volumen I. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de
Alejandro Alacote Cuadros.

Página 113 de 514


94
SERENATA AYACUCHANA
Del cielo bajo una palma
con letras de oro que dice
que los cumplas muy feliz
el día de este tu santo.

El día que tú naciste


nacieron todas las flores
y en la pila del bautismo
cantaron los ruiseñores.

San Pablo y santa Lucila


cogieron flores del campo,
para coronar tu frente
el día de este tu santo.

Quisiera ser pajarillo


y tener su dulce canto,
para poder alegrarte el
día de este tu santo.

Fuga

Santuyuqmi nisuptiki,
tantar kichkachallay,
morado sisachallay, wasin,
wasin maskamuyki, tantar
kichkachallay, morado
sisachallay.

94
Esta canción es muy conocida en todo el departamento de Ayacucho. La escuche desde mi niñez en
Tambo.

Página 114 de 514


95
LUCIA
Ranulfo Fuentes Rojas
Lucía era la tierra,
Lucía era la lluvia, de
su pecho exprimía la
savia que da la vida,
dentro de su vientre guardaba,
eterno germen del hombre.

Lucía era la fuente,


Lucía la paqarina,
desde sus senos manaban,
milagros de la existencia,
desde sus ojos caían,
dos rocíos de su llanto, sus
pupilas arrojaban,
brillantes gotas de sangre.

Con sus dedos amorosos,


arañaba la pobreza,
con sus manos muy callosas,
arrancaba las raíces,
cocinando con la leña,
de los molles y huarangos,
el maicito poquito,
repartía a sus niños,
la papita y un suspiro,
entregaba al futuro.

Fuga
Una mujer alfarera, forjada
de la misma tierra, de su
cántaro de barro, servía
chicha de qora, servía
chicha de molle.
95
Esta hermosa canción de Ranulfo Fuentes, en homenaje a su madre, ha sido grabado por muchas
artistas. La versión pertenece al casete BODAS DE PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA. Esta
composición ha sido ganadora del Primer Festival de Autores y Compositores Andinos- 1987.

Página 115 de 514


Una mujer verdadera,
con alma y sangre inca, a
medio día sediento, me
dio chicha de qora,
cernida en llagas vivas,
de las heridas del pueblo,
de las heridas del pueblo.

Página 116 de 514


96
APANQURAYCHA
Apanquraycha aparqullaway chaychayman,
chaychayllapiña wañukamusaq sapaypi,
chaychayllapiña wañukamusaq sapaypi.

Purun rumichu, purun sachachu karqani,


Mana mamayuq, mana taytayuq kanaypaq
mana mamayuq, mana taytayuq kanaypaq.

Purun rumiña, purun sachaña kaspaypas,


estadopaqa, reclamanancha kallayman,
estadopaqa, reclamanancha kallayman.

Fuga

Puka corralcha, yana ñawichallay,


qampi churasqam, tukuy pensamientoy,
qampi churasqam, tukuy pensamientoy.

Tariyta tarinki sutiy sutiyuqta,


tariyta tarinki sombra sombrayuqta,
pero manaya ñuqata qinaqa,
pero aswanma waqachiqnikita.

96
Esta canción tradicional es antigua. La versión es la del LP QORI QUINTO – DUO HERMANOS
GARCÍA ZÁRATE.

Página 117 de 514


97
BIEN DE MI VIDA
Dónde estás bien de mi vida,
mira que tu ausencia sufro,
mira que tu ausencia sufro.
Sufro por estar ausente,
ausente de ti, padezco,
ausente de ti, padezco.

¡Ay si! ¡Ay no!, Cholita la culpa la tienes tú.

Grave dolor de no poder verte,


dolor de no poder verte,
dolor de no poder verte.
Verte será mayor gloria,
gloria de tanto deleite,
gloria de tanto deleite.

¡Ay si! ¡Ay no!, Cholita la culpa la tienes tú.

Deleite eres de mis ojos,


ojos que por ti lloraron,
ojos que por ti lloraron.
Lloro por estar ausente,
ausente de ti, padezco,
ausente de ti, padezco.

¡Ay si! ¡Ay no!, Cholita la culpa la tienes tú.

97
Esta canción tradicional es antigua. La versión es la del LP MÁS MÚSICA DE AYACUCHO – DUO
HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 118 de 514


98
GAVILANCHA
Manuelcha Prado

Hermano querido
negro gavilancha,
por qué estás tan triste,
qué es lo que te pasa,
dime qué sucede, negro
gavilancha,
qué es lo que te pasa,
cuéntame tus penas,
hermano del alma.

Tal vez esta vida,


con su cruel cuchilla,
pretende herirte,
levanta tu vuelo,
hunde tu mirada,
en el firmamento,
extiende tus alas,
canta nuevamente,
Arguedas te escucha.

El Perú entero,
con sus cuatro suyos,
hoy te saludamos, los
huancas rebeldes,
huaynos y mulizas,
curarán tus males.

Fuga

La muerte misma,
con su ternura infinita
y su tez negra
nos acogerá dichosa,

98
Esta composición de Manuelcha Prado ha sido tomada del CD GUITARRA y CANTO DEL ANDE .
MAUELCHA PRADO.

Página 119 de 514


brindará un trago amargo,
por los cholos verdaderos,
de este Perú milenario.
Página 120 de 514
99
A OROPEZA
(Yaraví) Manuelcha Prado

¿Quién mató a Oropeza, señores?,


dirigente campesino,
dirigente campesino,
trabajador militante.

Desde el norte hasta el sur,


los arpegios del tondero, el
vals y la marinera, envían
sus condolencias, el
huayco y el yaraví, ¡están
de duelo señores!

Recitado:

¿Qué dicen los padres de la


patria sobre esta masacre
cobarde, sobre esta ofensa
cotidiana? ¿Excesos individuales
de quienes velan el orden?
¡Excesos,…,excesos,
…,excesos!

Huayno

Uteq pampa y Viseca,


Aqola, el tayta Kanrara,
los cuatro ayllus de Puquio
están midiendo el asunto,
están midiendo el asunto.

Uteq pampa y Viseca,


Aqola, el tayta Chitulla,
los pueblos del gran Arguedas
están palpando el asunto,
¡sabrán ponerse de pie!

99
Esta composición de Manuelcha Prado que denuncia el asesinato del dirigente campesino Oropeza, ha
sido tomada del CD GUITARRA y CANTO DEL ANDE - MAUELCHA PRADO.
Página 121 de 514
100
INGRATA TORTOLITA
Ingrata tortolita, pecho
de bronce tienes,
presto alza tu vuelo,
qakullaña ripukusun,
qakullaña pasakusun.

Paqarin kayllay horaqa,


mayraq orqopa qepanpiraq,
sonqollay iskayrayaptin,
sapallaypi waqachkasaq,
sapallaypi llakichkasaq.

Yo te estoy buscando,
como tu leal perro,
husmeando tus pasos,
solamente por quererte,
solamente por quererte.

Fuga

¡Ay niñachay niñachallay,


no seas ingrata conmigo,
porque tus ingratitudes con
el tiempo se acabarán,
todo, todo se acabarán.

100
Este tradicional wayno ha sido grabado por muchos artistas. La presente versión pertenece a Carmen y
Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA.

Página 122 de 514


101
SAYWACHALLAY RUMI
Ripunay qasachallapi, saywachallay rumi,
amama willaykunkichu, enemigollayman,
amama willaykunkichu, contrapartellayman.

Más bien ya willaykullanmi, tayta mamallayman,


Kuyaq churillaykiqa, ripukunñas nispa,
Kuyaq wawallaykiqa, pasakunñas nispa.

Mayupa pusuqullanchu qamllay kallarqanki,


muyuspa, muyurillaspa, chinkaruwanaykipaq,
muyuspa, muyurillaspa, saqeruwanaykipaq.

Agua de olvidutachum qamllay tumarqanki,


sin tener ningún motivo, qonqawanaykipaq,
sin tener ningún motivo, saqewanaykipaq.

Fuga

Ripukunayñam kachkarqa,
pasakunayñam kachkarqa,
así es, chaynata kuyaway,
así es, chaynata kuyaway.

Chaynata kuyawaptikiqa,
chaynata waylluwaptikiqa,
manasya ripullasaqchu,
manasya pasallasaqchu.

Manzana, pukay pukaycha,


Durazno, qilluy qilluycha,
Pipaqmi pukayallachkanki,
maypaqmi qelloyallachkanki.

101
Esta canción tradicional es antigua. La versión es la del LP MÁS MÚSICA DE AYACUCHO –
DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 123 de 514


102
ÁGUILA NEGRA
Águila negra préstame tus
alas, para seguir a mi palomita,
ella se fue dejando su nido, sin
que le diera ningún motivo.

Cruzando montes se fue volando,


en esos montes se halla prisionera.
Todos me dicen para rescatarla,
dejando en prenda vida y corazón.

Si tú me quieres mándame una carta,


en esa carta manda tu retrato,
entonces sabré que tú si me quieres,
con todo el alma, vida y corazón.

Fuga

Hay cariño todavía, hay


cariño todavía. Mañana
cuando me vaya ¿cómo
será?,
pasado cuando me
ausente, ¿cómo será?

102
Esta canción tradicional ayacuchana ha sido ampliamente difundida y grabada por muchos artistas. Yo
la escuche desde mi niñez en Tambo.

Página 124 de 514


103
ALMENDRAS, CIRUELAS
(Araskaska)

Ripuchkaniñam, pasachkaniñam,
almendras, ciruelas.
Qamllay allinlla, qamllay kusalla, almendras,
qamllay allinlla, qamllay kusalla, ciruelas.

Pasakuspayqa, ripukuspayqa,
almendras, ciruelas,
manañam nunca kutimusaqchu, almendras,
manañam nunca vueltamusaqchu, ciruelas.

Imanllamanraq kutimullayman,
almendras, ciruelas,
waqasqallayta yuyarillaspay, almendras,
llakisqallayta yuyarillaspay, ciruelas.

103
Este tradicional araskaska es muy popular. La versión es la del LP AYACUCHO MUSICAL – DUO
HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 125 de 514


104
URQUPI VICUÑA
Erasmo Medina

Urqupi vicuña, qasapi taruka,


tapurikullasqayki,
urqupi vicuña, qasapi taruka,
tapurikullasqayki, kaynintachu
pasallarqa, sapallan urpi yanan
waqachiq. kaynintachu
pasallarqa, sapallan urpi yanan
waqachiq.

Maldición del cielo, castigo del alma


amaya tarillachuncho,
maldición del cielo, castigo del alma
amaya tarillachuncho,
ichupa sullantapas chaychayllapi,
yakunallaptin suquykunampaq,
mollepa ruruntapas chaychayllapi,
yarqanallaptin kachuykunampaq.

Kayqalla dejarqullawan,
kayqalla saqerqullawan,
kayqalla dejarqullawan,
kayqalla saqerqullawan,
ñawillan qunta wiqintinta,
sonqullan qunta llakintinta,
ñawillan qunta wiqintinta,
sonqullan qunta llakintinta.

104
Este wayno tradicional es antiguo y no muy difundido. La versión pertenece al casete ANTOLOGIA
– TRIO AYACUCHO Volumen I. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de
Alejandro Alacote Cuadros.

Página 126 de 514


105
SOLO RECUERDOS
Dionisio Cárdenas Gutiérrez

Qué tanto vale tu llanto,


si más profundo
fue mi quebranto.
Las ilusiones habidas
ya se acabaron.
Solo queda la
amargura de tu engaño.

Recuerdos de mis pasiones,


se han enredado
en tus desdenes.
Maldito el cruel momento
que envenenaste.
la más hermosa sonrisa
de mis sueños.

Sólo recuerdos nos quedan,


de aquel ayer martirizado.
Cuando el destino
se empeñe en acercarnos
nos separará el olvido para siempre
cuando el destino
se empeñe en acercarnos
nos alejará el olvido para siempre.

105
Esta hermosa composición pertenece a la inspiración del ilustre y querido profesor de inglés Dionisio
Cárdenas de la GUE Mariscal Cáceres. La versión pertenece al CD TUNA UNIVERSITARIA DE
HUAMANGA – ANTOLOGÍA – Volumen III.

Página 127 de 514


106
PARA CHASKA
Walter Humala Lema

Deja que cante el silencio del alma.


Deja que cante el torrente del río.
Que el corazón quiere hablarte muy quedo al oído, niña.

Te hablará de un mundo aun en capullo.


Donde el pan no sabe a dolor ajeno.
Donde los niños retozan entre la floresta, niña.

Toma esta canción de la primavera.


Para que cantes con los pajarillos.
Y en tus trinos aurorales hallarás tu sino, niña.

Será que nada tengo para darte.


Que en esta canción se va toda mi alma.
Y en sus arpegios te brindo el latido de una nueva vida, niña.

Te brindo mi alma y mi fe, tómalas.


Te brindo mi esperanza, tómala, mi
razón y mi pasión, tómalas.
que un día te han de servir, Chaska.

106
Esta hermosa canción del excelente compositor Walter Humala dedicada a su hija ha sido grabada
por muchos artistas. La versión pertenece al casete WALTER HUMALA – HERALDO SERRANO (En
Vivo).
Página 128 de 514
107
CHULLALLA SARACHAMANTA
Chullalla sarachamanta,
chullalla triguchamanta,
mikuq masichallay,
maypiñaraq kanki,
mikuq masichallay,
chaypiñaraq kanki.

Inmenso como los mares


profundo como el abismo,
así es el cariño,
que yo te profeso,
así es el cariño,
que yo te profeso.

Orqupi tarukachata,
qasapi vicuñatacha,
mapas tapurikuy,
kuyasqaykim kani,
mapas tapurikuy,
kuyasqaykim kani.

Llorando tú me decías
que nunca me olvidarías,
ahora sin motivo,
piensas olvidarme, ahora
sin motivo, piensas
olvidarme.

Qampas mana mamayuq,


ñuqapas mana taytayuq,
¡ay! ima nispallarq,
rakinakuykusun,
¡ay! ima nispallarq,
rakinakuykusun.

Fuga

107
Esta canción tradicional ayacuchana ha sido difundida y grabada por muchos artistas. Yo la escuche
desde mi niñez en Tambo.

Página 129 de 514


Tumbischu ñuqallayqa karkani,
tumbischu ñuqallayqa karkani,
allin allinta soqurquwaspayki,
wischuwanaykipaq,
allin allinta soqurquwaspayki,
saqiwanaykipaq.

Página 130 de 514


108
PURO SENTIMIENTO
Altun pawaq chivillito,
tapurikusqayki,
sapan ripuq urpi,
puro sentimiento,
ingrata paloma.

Kikichallanmi pasallarqa,
kuyaq yanachayqa,
mana imawan piñachillaptiy,
puro sentimiento,
ingrata paloma.

Suti riqsichallam
yanachayqa, blanca palomita,
alachampi lunarchayuq,
pimienta rurun,
canelapa sisan.

Fuga

Amaya trago, amaya aqa, amaya


manchachiwaychu,
humildementem, sencillamentem,
ñuqaqa tomaykuchkayki,
ñuqaqa upiaykuchkayki.

108
Este wayno poco conocido ha sido conocido gracias a los hermanos García Zárate. La versión es la del
LP PURO SENTIMIENTO – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 131 de 514


109
BELEN PATAPI
Belén patapi alaymosca rumi,
Belén patapi alaymosca rumi.
Ama qina kaspa, waqaykaysillaway,
ama qina kaspa, llakiykaysillaway.

Chaynacha ñuqapas waqaykaysisayki,


chaynacha ñuqapas llakiykaysisayki,
sinchi llakiña qapillasuptiki,
sinchi llakiña qapillasuptiki.

Ya estoy cansado de mi mala suerte,


ya estoy cansado de mi mala suerte,
porque no tengo amor verdadero,
porque no tengo amor verdadero.

Fuga

¡Ay ñiñachay ñiñachallay,


no seas ingrata conmigo,
kuchi watuta rantisqa,
aysaykachanam kasqanki,
chutaykachanam kasqanki.

109
Este wayno es uno de los más antiguos y tradiciones. La escuche en Ayacucho en las radios, durante
mis estudios de secundaria.

Página 132 de 514


110
ARBOLITO DE MANZANO
Arbolito de manzano
cuya rama plante yo,
cuya rama plante yo.
Otros te estarán gozando
el que te planto ya no, el
que te planto ya no.

¡Ay pajarillo, pajarillo errante!,


¿a dónde irás no te siga,
de mi memoria, el recuerdo,
de mi memoria, el tormento.

Pajarillo carcelero
líbrame de esta prisión,
líbrame de esta prisión.
En pago de encarcelaje,
te daré mi corazón,
te daré mi corazón.

¡Ay pajarillo, …

Hace tiempo que yo vivo


como el marchitado lirio,
como el marchitado lirio.
Mis verdes hojas cayeron,
a los golpes del martirio, a
los golpes del martirio,

¡Ay pajarillo, …

110
Este hermoso wayno tiene muchas variantes en las letras y ha sido grabada por muchos artistas. La
versión pertenece a del LP MÁS MÚSICA DE AYACUCHO – DUO HERMANOS GARCÍA
ZÁRATE.

Página 133 de 514


111
ARAÑITA
Recopilación de Hernán Velapatiño
Arañacha tukullaspaymi, qamuni, chayamuni,
arañacha tukullaspaymi, qamuni, chayamuni,
wasimpi techuchallampin, warkukusaq nispaymi,
wasimpi techuchallampin, warkukusaq nispaymi.

Arañacha tukallaspay, qamuptiy, chayamuptiy,


arañacha tukallaspay, qamuptiy, chayamuptiy,
plantilla zapatuchanwan, qarquwan sipiwan,
plantilla zapatuchanwan, qarquwan sipiwan.

Chuspicha tukallaspaymi, qamuni, chayamuni,


chuspicha tukallaspaymi, qamuni, chayamuni,
umpa rosas simichanmi, muchakusaq nispaymi,
wasimpi techuchallampin, warkukusaq nispaymi.

Chuspicha tukallaspay, qamuptiy, chayamuptiy,


chuspicha tukallaspay, qamuptiy, chayamuptiy,
auqa pukllaq makichawan, laqiawan, sipiwan,
auqa pukllaq makichawan, laqiawan, sipiwan.

Fuga

Pongora mayu patampi niwaptikim,


cuartilla traguchallaywan, suyarqani,
suyarqani.
Manaña, manaña rikurimuptiki,
kuyasqay warma yanaywan,
tomarqani, upiarqani.
Botellayqa challukunraqtaq, zanbaschallay
Copayqa ñutukunraqtaq, zanbaschallay

111
Este wayno recopilado por Felix Hernán Velapatiño. La versión ha sido tomada del casete F.
HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el músico señor Alberto Rodríguez director
de la Familia Rodriguez.

Página 134 de 514


112
BUSCO TUS OJOS
Busco tus ojos en las tinieblas
porque sin ellos vivir no puedo,
busco tus ojos en las tinieblas
porque sin ellos vivir no puedo,
Mi corazón no se que tiene,
noche tras noche está sufriendo,
mi corazón no se que tiene,
mi pobre pecho romper ya quiere.

Urqutam qamuni mayu patanta,


intita killata tapurikuspay.
Urqutam qamuni qaqa patanta,
intita killata tapurikuspay.
Icharaq yanaywan tupayman nispa,
brazuy ukupi kuyaykunaypaq,
Icharaq yanaywan tinkuyman nispa,
simichamllapas muchaykunaypaq.

Ella me dijo que me quería,


sólo la muerte nos separará,
ella me dijo que me quería,
sólo la muerte nos separará.
Pero la distancia es el olvido,
de este cariño puro y sincero,
pero la distancia es el olvido,
de este cariño puro y sincero.

Fuga

Quisiera irme contigo,


a las orillas de un río,
para decirte a solas,
kuyawankichum icha manachu,
kuyawankichum icha manachu.

112
Esta canción la escuché al guitarrista y cantante huamanguino Roberto Gutiérrez Medina en Tacna.
El me proporcionó también las letras.

Página 135 de 514


113
AMARILLITO
Amarillito, amarillito
por qué te estarás amarillando,
amarillito, amarillito
por qué te estarás amarillando.
Como yo no me amarillo
a pesar que sufro tanto,
como yo no me amarillo
a pesar que sufro tanto.

Grandes y bellos ¡ay! son tus ojos


como las aguas del Sarasara,
grandes y bellos ¡ay! son tus ojos
como las aguas del Sarasara.
Ojos que miran humildemente
pero que atraen como el imán,
Ojos que miran humildemente
pero que atraen como el imán.

Con qué destino yo habré nacido,


kaykunallapi waqanallaypaq, con
qué destino yo habré nacido,
kaykunallapi llakinallaypaq.
Árbol sin hojas, flor sin aroma,
noche oscuro, eso soy yo,
árbol sin hojas, flor sin aroma,
noche oscuro, eso soy yo.

¡Ay cielo, cielo, cielo bendito!,


por qué permites que sufra tanto,
¡Ay cielo, cielo, cielo bendito!,
por qué permites que sufra tanto.
El cielo dice con inclemencia, que
la inocencia también se paga, el
cielo dice con inclemencia, que la
inocencia también se paga.
113
Esta canción tradicional la escuche muchas veces en mi niñez en Tambo y en Ayacucho. La versión ha
sido tomada de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.

Página 136 de 514


Fuga

¡Ayayayayay!
esa tu indolencia me mata,
aunque tengas dueño, te quiero,
así con tu dueño, te quiero,
así con tu dueño, te amo

Página 137 de 514


114
CUCULÍ MADRUGADORA
Cuando salí de mi tierra,
cuculí madrugadora, hasta
las piedras lloraran, a las
cuatro de la mañana,
encanto de mi persona.

Qué bonitos ojos tienes,


cuculí madrugadora,
para robar corazones,
a las cuatro de la mañana,
encanto de mi persona.

Mañana cuando me vaya,


cuculí madrugadora,
llorarás si me has querido,
a las cuatro de la mañana,
encanto de mi persona.

Quién dice que no se


goza, cuculí madrugadora,
sabiendo sobrellevarse,
a las cuatro de la mañana,
encanto de mi persona.

114
Este hermoso wayno ha sido grabada por muchos artistas. La versión pertenece a del LP MÁS
MÚSICA DE AYACUCHO – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 138 de 514


115
EL IMPOSIBLE
(Yaraví)
Un imposible me mata,
por ese imposible yo muero,
imposible es que consiga
el imposible que quiero.

Justo testigo es el cielo,


de mis penas y tormentos,
moriré si no consigo
el imposible que quiero.

Unos ojos me miraron,


Por esos ojos yo muero
esos ojos han de ser,
de mis males el remedio.

Al tiempo le pido tiempo


más tiempo para olvidarte
y el tiempo me responde
el tiempo decidirá

Yo le pregunto a la muerte
qué cosa es bueno para olvidar,
y la muerte me responde,
yo soy remedio cabal.

No puedo vivir sin ti ni


tengo gusto sin verte,
una sola vida tengo,
que por ti he de perderla.

Fuga

Si el pecho fuera de cristal,


todo el corazón se viera,
entonces no habrían engaños,
ni mucho menos, traiciones.

115
Este yaraví tradicional ha sido interpretado y grabado por muchos artistas. Las letras han sido tomadas
de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.
Página 139 de 514
116
PARA TODOS HAY MAÑANA
Para todos hay mañana, sólo
para mi no hay cuando, sólo
para mi no hay cuando,
porque las dichas se hicieron,
para mí de contrabando, para
mí de contrabando.

Todos quieren, todos aman,


sólo a mi me reparan,
sólo a mi me reparan, porque
las dichas se hicieron, para
mí de contrabando, para mí
de contrabando.

Ancham nini kay sonqoyta,


amaña kuyachu nispa,
amaña kuyachu nispa,
qaparispam payqa niwan,
manam atinichu nispa,
manam atinichu nispa.

Imantach ñuqaqa kani, chinka


warma, warmi sonqo, chinka
warma, warmi sonqo, medio
jornal tarisqaypas, chiya uma
pasñapaqtaq, tampa chukcha
pasñapaqtaq.

Fuga

Chaypas chaypas
kuyanayki kaptin,
manachayqa,
qinallaraqpas kachun,
qinallaraqpas kachun.

116
Este hermoso wayno ha sido grabado por muchos artistas. La versión pertenece a del LP
AYACUCHO MUSICAL – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 140 de 514


117
PERAS PERASCHA
Recopilación de Alejandro Vivanco (1930)
Peras peras sikichampi,
puñurqunaykama,
peras peras sikichampi,
puñurqunaykama,
soltero vidaschallayta,
suwarqullawasqa,
soltero vidaschallayta,
suwarqullawasqa.

Quykapuway kutichipuway,
soltero vidaschallayta,
quykapuway kutichipuway,
soltero vidaschallayta,
manukuspay prestakuspay,
rantirikusqata, manukuspay
prestakuspay,
rantirikusqata.

Achachallaw, achachallaw,
casado vidaqa,
achachallaw, achachallaw,
casado vidaqa,
cobrechawan, titichawan,
sumaq kaskillasqas,
cobrechawan, titichawan,
sumaq kaskillasqas.

Añachallaw, añachallaw,
soltero vidaqa, añachallaw,
añachallaw, soltero vidaqa,
qorichawan, qollqichawan,
sumaq kaskillasqas,

117
Esta antigua canción ha sido grabada por muchos artistas con ligeras variantes. La versión pertenece al
CD TUNA UNIVERSITARIA DE HUAMANGA – ANTOLOGÍA – Volumen II.

Página 141 de 514


qorichawan, qollqichawan,
sumaq kaskillasqas.

Fuga

Papita morada primeriza, eso


no se come, sin su dueño,
si es que lo has comido, caro
cuesta, hasta con la vida, pagarías.
Página 142 de 514
118
QUIÉN ES ESA NIÑA
Recopilación del Trio Ayacucho
¿Quién es esa niña en su cama triste?
¿Quién es esa niña en su cama triste?
chukchan almadoyuq,
sapampi waqachkan,
chukchan almadoyuq,
sapampi llakichkan.

Luegucha mana mamayuq, luegucha mana


taytayuq, luegucha mana mamayuq, luegucha mana
taytayuq, chaycha sapallampi
waqay waqallachkan,
chaycha sapallampi
llakiy llakillachkan.

Fuga

Sumaq ñawinmantam
wiqilla sutuchkan sumaq
chukchachanwan
wayralla pukllachkan.

118
Este wayno ha sido recopilado por el Trío Ayacucho. La versión pertenece al casete ANTOLOGIA –
TRIO AYACUCHO Volumen I. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de
Alejandro Alacote Cuadros.

Página 143 de 514


119
SOLO HE SALIDO
Solo he salido, solo de mi casa, solo
he salido, solo de mi casa, buscando
mostaza para mantenerte, buscando
mostaza para mantenerte.

Así eres tú que reconoces,


así eres tú que reconoces,
buscando mostaza para mantenerte,
buscando mostaza para mantenerte.

Ripunay qasapi, verde crucecita,


ripunay qasapi, verde crucecita, qampi
juraykuspam ripukullachkani, qampi
waqaykuspam pasakullachkani.

Ripunay qasapi, saywachallay rumi,


pasanay qasapi, saywachallay rumi,
aman tuñinkichu kutimunaykama,
aman tuñinkichu vueltamunaykama.

Fuga

Mayun mayunmi maskamurqayki challwaschallay


rio rionmi maskamurqayki challwaschallay,
miskillañam nisuptiki challwaschallay,
miskillañam nisuptiki challwaschallay.
Sartenchallaypas kapullawachkan challwaschallay,
aceitechaypas kapullawachkan challwaschallay,
Tulluy todo freirunaypaq challwaschallay,
tulluy todo freirunaypaq challwaschallay.
.

119
Este antiguo wayno ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. La versión pertenece a del LP
AYACUCHO MUSICAL – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 144 de 514


120
TANKARCHAY KICHKACHAY
Tankarchay kichkachay morado sisacha,
tankarchay kichkachay morado sisacha,
amaya tipallawaychu qala chakichyapi,
amaya tipallawaychu qala chakichyapi.

Pobrella kaspaymi wakchalla kaspaymi,


pobrella kaspaymi wakchalla kaspaymi,
qala chakichaywan purikamuchkani,
qala chakichaywan purikamuchkani.

Cintita cintita tengo sentimiento,


cintita cintita tengo sentimiento,
de haberte querido sin conocerte bien,
de haberte querido sin conocerte bien.

Pimanraq willayman kay sentimientuyta,


pimanraq willayman kay sentimientuyta,
mamayman willaptiy asipallawantaq,
taytayman willaptiy asipallawantaq.

Mas bien ya willayman mayuman qaqaman,


mas bien ya willayman mayuman qaqaman,
mayuqa qaqaqa icharaq apanman,
mayuqa qaqaqa icharaq ñitinman.

Fuga

Mayun mayunmi maskamurqayki challwaschallay


rio rionmi maskamurqayki challwaschallay,
miskillañam nisuptiki challwaschallay,
miskillañam nisuptiki challwaschallay.
Sartenchallaypas kapullawachkan challwaschallay,
aceitechaypas kapullawachkan challwaschallay,
Tulluy todo freirunaypaq challwaschallay,
tulluy todo freirunaypaq challwaschallay.
120
Este wayno tradicional ha sido difundido por muchos artistas con ligeras variantes en las letras. La he
ecuchado cantar a CARMEN ASCARZA an Canal 7 y Frecuencia Latina. La música también ha sido
grabada en el CD TUNA UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol.
I).

Página 145 de 514


121
URPISCHALLAY
Maytaq chay kuyakuyniki
maytaq chay wayllukuyniki, urpischallay,
maytaq chay kuyakuyniki
maytaq chay wayllukuyniki, urpischallay.
Mayullawanchu aparqachinki,
qaqallawachun ñitiwarqanki,
mayullawanchu aparqachinki,
qaqallawachun ñitiwarqanki.

Ñuqapa kuyakuychayqa
ñuqapa wayllukuychayqa, urpischallay,
ñuqapa kuyakuychayqa
ñuqapa wayllukuychayqa, urpischallay.
Ñawi ruruypa ukuchallampis,
sonqoy ruruypa ukuchallampis,
ñawi ruruypa ukuchallampis,
sonqoy ruruypa ukuchallampis.

¿Dónde están esos tus ojos,


dónde están esos tus labios, urpischallay?,
¿dónde están esos tus ojos,
dónde están esos tus labios,
urpischallay? Esos tus ojos me miraban,
esos tus labios que me besaban,
esos tus ojos me miraban,
esos tus labios que me besaban.

Orgullo y vanidades
no duran toda la vida, urpischallay,
orgullo y vanidades
no duran toda la vida, urpischallay.
Tus malas acciones son las que matan,
las malas acciones y las pasiones,
tus malas acciones son las que matan,

121
Este wayno tradicional la he escuchado desde mi niñez en la radio en Tambo y Ayacucho con algunas
variantes en las letras. La versión que disponemos del CD LO MEJOR DE MANUEL SILVA
“PICHINCUCHA”.

Página 146 de 514


las malas acciones y las pasiones.

Fuga

Porcenalaschallay, porcenalaschallay
por si acasochallam parlapallaykuyki,
por si acasochallam rimapallaykuyki.

Por si acasochalla parlapayaykuptiy, por


si acasochalla rimapayaykuptiy, arwicha
tumbischa qina arwikuykuwanki, ratacha
qura qina ratakuykuwanki.
Página 147 de 514
122
WAYTALLAY ROSASLLAY
(Araskaska)
Qakullaña ripukusun
waytallay rosasllay,
mana pita piñachispa,
waytallay rosasllay,
chikchillay parallay.

En qué tribunal se ha visto


waytallay rosasllay,
castigar al inocente, mana
qochayuqta waytallay
rosasllay.

Fuga

Aysiriway chutariway, tuyaschay,


qori cadena watuymanta, tuyaschay.
Aysiriway chutariway, tuyaschay,
qori cadena watuymanta, tuyaschay.

Qori cadenay tipiptimpas, tuyaschay,


qollqi cadenay kachkansi, tuyaschay.
Qori cadenay tipiptimpas, tuyaschay,
qollqi cadenay kachkansi, tuyaschay.

122
Este araskaska lo escuche desde mi niñez en Tambo. Ha sido grabado en diferentes versiones. Nos
basamos en el LP MÁS MÚSICA DE AYACUCHO – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 148 de 514


123
YA SALE LA LUNA
Ya sale la luna, ya la luna sale, ya
sale la luna, ya la luna sale,
despierta presta, negra del alma, sal
a tu ventana, ripuchkaniñam,
despierta presta, negra del alma, sal
a tu ventana, pasakuchkaniñam.

¿Escrituratachum firmakullarqanchik?
¿Juramentutachum rurarkullarqanchik?,
manaña kaypi, manaña chaypi,
qunqay atinaypaq, yaw mana kuyana,
manaña kaypi, manaña chaypi,
qunqay atinaypaq, yaw mana waylluna.

Escriturallapas llipchinallachkanman.
Juramentullapas qunqallachkanman.
Imamantaraq qampa sonqoyki,
manaña imawan, kuyakuq atina,
qaykamataraq qampa sonqoyki,
manaña imawan, llampuyaq atina.

Fuga

Revolver metralla
no me hacen daño
tus malas acciones
eso si me mata, tus
malas acciones eso
si me hiere.

123
Este wayno tradicional ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. La versión pertenece a del
LP MI HUAMANGA – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 149 de 514


124
ADIOS PUEBLO DE HUANTA
Raúl López Tello
Adiós pueblo de Huanta,
yo ya me voy, yo ya me voy,
Adiós pueblo de Huanta,
yo ya me voy, yo ya me voy.
Ñawiy yaku weqentin,
sonqoy qunta llakintin,
Ñawiy yaku weqentin,
sonqoy qunta llakintin.

Adiós Huanta querida,


en ti dejo mi recuerdo,
Adiós Huanta querida,
en ti dejo mi recuerdo,
¡Ay! kuyasqay llaqtallay,
warmalla kaspay waqasqay,
¡Ay! kuyasqay llaqtallay,
warmalla kaspay llakisqay.

Fuga

¡Ay! chofercha, choferchallay,


apuraytaña apallaway,
tayta mamaysi waqallachkan,
kuyasqay waway ripun nispa,
wayllusqay churiy pasan nispa.

124
Este composición es el equivalente de Adiós Pueblo de Ayacucho. La presente versión la he escuchado a
JULIO VELAPATIÑO con el grupo EVOCACION HUANTA en el Canal 7. Hay un CD HUANTA
ENCANTO MUSICAL.

Página 150 de 514


125
AGUACERITO CORDILLERANO
César Calle
Aguacerito cordillerano,
aguacerito cordillerano,
¡ay! no me mojes cuerpo entero,
¡ay! no me mojes cuerpo entero.

Si tu me mojas cuerpo entero,


si tu me mojas cuerpo entero,
no tengo ropa con que cambiarme,
no tengo casa con que alojarme.

Rayos y truenos no me detengan,


rayos y truenos no me detengan,
vengo buscando a mi cholita, que
se ha perdido entre las nubes.

Tú irás cantando, yo iré llorando,


tú irás cantando, yo iré llorando,
sobre la escarcha, sobre la nieve,
sobre la nieve, sobre la escarcha.

Fuga

Baila, baila paisanita,


goza, goza huamanguina.
Baila, baila paisanita,
goza, goza huamanguina.

125
Este wayno ahora ya difundido fue dado a conocer por Los Heraldos. . La versión ha sido tomada del
LP QUEJA ANDINA - LOS HERALDOS.

Página 151 de 514


126
KACHIKACHICHA SEÑOR MENDIVIL
Telésforo Felices
Kachikachichay qori raprachay,
kachikachichay qori raprachay,
ima sumaqtam qoqarikunki qechqaririspa,
ima sumaqtam pawarikunki muyuririspa.

Kachikachichay señor Mendívil,


qori raprachay señor Mendívil,
ima sumaqtam qoqarikunki qechqaririspa,
ima sumaqtam pawarikunki muyuririspa.

Kachikachichay señor Mendívil,


kachikachichay qori raprachay,
última vezña qaymarimuway makichaykita,
última vezña qaymarimuway ñawichaykiwan.

Fuga

Ñas pichiwpas pichiw nichkanña,


Ñas waychawpas waychaw nichkanña,
Ñas pichiwpas pichiw nichkanña,
Ñas waychawpas waychaw nichkanña.
¡Ay! sonqollay prenda querida,
ima nisparaq dejarqullasqayki,
¡Ay! sonqollay prenda querida,
ima nisparaq saqerqullasqayki.

126
Esta composición de Telésforo Felices está dedicada al comandante FAP ayacuchano Alfredo
Mendívil Duarte que fue el primer piloto en llegar a Ayacucho en avión en 1932. El actual aeropuerto de
Ayacucho lleva su nombre. La versión pertenece al LP MI AYACUCHO - DUO HERMANOS
GARCÍA ZÁRATE.

Página 152 de 514


127
DESOLACION
Walter Humala Lema
Esta noche yo les pido por favor,
esta noche yo les pido por favor,
para cantar la canción,
que antaño hizo vibrar el
corazón, negra del alma se llama,
negra del alma se llama.

De tanto andar ligero me


aleje, de tanto andar ligero me
aleje, de la choza en el sauzal,
donde sembré una flor que marchitó,
¡Ay! corazón no sufras,
¡ay! corazón no sufras.

La vida trajo de vuelta mis pasos,


la vida trajo de vuelta mis pasos,
dándome desolación,
para castigar mi fe con tu proceder,
¡Ay! palomita que has hecho, ¡Ay!
palomita que has hecho.

Mi guitarra está penando tu ausencia,


mi guitarra está penando tu ausencia,
evocando la pasión que me marcó,
¿negra del alma que has hecho? Negra
del alma, negra de mi vida, negra del
alma, negra de mi vida.

127
Esta composición de Walter Humala está muy difundida últimamente. La presente versión es la del
casete WATER HUMALA – HERALDO SERRANO (En Vivo).

Página 153 de 514


128
EL OLVIDO
Hugo Almanza Durand
Quisiera estar presente, el
día de mi entierro, para
ver si entre la gente, están
los que más quiero.

Quisiera estar conmigo,


en mi última morada,
para tener un cariño,
dónde nadie tiene nada.

Quisiera aunque escondido,


allá en el campo santo,
llorar por mi el olvido,
de los que hoy me quieren tanto.

Quisiera ahí quedarme,


cuidando el cuerpo mío,
para ver quién va a llorarme,
cuando todos se hayan ido.

Fuga

¡Ay la vida!,
se me está yendo como se fue mi suerte,
poco a poquito, pero eso no me hará llorar,
a mi jamás me acobardó la muerte.

El olvido,
Lo que si me hace temblar es el olvido,
llegará el día en que no me han de recordar,
pobre, ¡ay de mi!, ni mis seres más queridos.

128
Esta canción ha sido difundida pot Edwin Montoya. La versión pertenece al CD REQUIEM PARA
UN AMOR – DUO HERMANOS GAITAN CASTRO.

Página 154 de 514


129
MI PROPUESTA
César Romero Martínez

Amor, amor qué está sucediendo,


amor, amor qué te está pasando,
amor, amor por qué te alejas,
por qué te muestras tan indiferente,
por qué matarme de esa manera,
sabiendo que eres el aire que respiro,
por qué acabas años de ternura,
de comprensión, cariños y besos.

Amor, amor quiero proponerte,


nuevas vivencias, nueva luna de miel,
amor, amor salvemos lo nuestro,
amor, amor no me dejes morir,
tú eres mi luz, tú eres mi alegría,
tú eres mi fe, mi único consuelo,
amor, amor que triunfe lo nuestro,
con nuevas vivencias, nueva luna de miel.

Fuga

Pakpakapas pitukuykuspa,
yanan ripuptin llakinta waqan,
pakpakapas pitukuykuspa,
yanan ripuptin llakinta waqan.
Chaynas sonqullay, wañuy wañuyta,
yawarta waqan, yanay chinkaptin,
chaynas sonqullay, wañuy wañuyta,
yawarta waqan, yanay chinkaptin.

129
Esta canción de César Romero está ampliamente difundida por varios artistas, incluso extranjeros. La
versión ha sido tomada del casete ELEGIA – DUO HERMANOS GAITAN CASTRO.

Página 155 de 514


130
CEBOLLA HUERTAS
Wak lado chimpa cebolla huertaschallay,
kay lado chimpa cebolla huertaschallay,
imakiwanmi apu tukuchkanki,
qaykaykiwanmi rico tukuchkanki.

Ñuqam eso si apu tukuchkani,


ñuqam eso si rico tukuchkani,
mama taytaypa ladumpi kaspay,
kuyay yanaypa ladumpi kaspay.

Watata mayu amaya apallawaychu,


Watata mayu amaya apallawaychu.
Sapaymi kani piraq maskallawanqa,
chullaymi kani piraq maskallawanqa.

Fuga

Canela purikamusun, pimienta


pasiyakamusun, mana
mamaykipa yachasqanta, mana
taytaykipa yachasqanta.

Maynintam inti lluqsimun,


chaynintam killa lluqsimun,
qina chaychallanta ripukusun,
qina chaychallanta pasakusun.

130
Este wayno no muy difundido ha sido rescatado por la Tuna de la UNSCH. La versión ha sido tomada
del CD TUNA UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. III).

Página 156 de 514


131
LA POBREZA
(Yaraví)
No hay quien al pobre levante,
ni quien la mano le de, cuando
lo ven en el suelo, todos le
dan con el pie, cuando lo ven
en el suelo, todos le dan con el
pie.

¡Ayayayay!
Si esto es así,
venga la muerte y acabe,
con esta miserable vida.

La cinta para ser cinta,


no ha de tener dos colores,
así la mujer que quiera, no
ha de tener dos amores, así
la mujer que quiera, no ha
de tener dos amores.

¡Ayayayay!
Si esto es así,
venga la muerte y acabe,
con esta miserable vida.

131
Esta yaraví de antigua data la he escuchado desde mis tiempos de estudiante primario en Tambo. En
Ayacucho era bastante difundida en la radio. La versión pertenece al LP CANTO Y GUITARRA DE
AYACUCHO – DUO HERMANOS GARCIA ZÁRATE.

Página 157 de 514


132
PALOMA DESMEMORIADA
Paloma desmemoriada,
aprende a pasar tu vida,
paloma desmemoriada,
aprende a pasar tu vida.
Ahora ya no hay quien te traiga,
pajitas para tu nido,
ahora ya no hay quien te traiga,
pajitas para tu nido.

Ten presente palomita,


el encargo que te dejo,
ten presente palomita,
el encargo que te dejo.
De no llorar por mi suerte,
porque Dios así lo quiere,
de no llorar por mi suerte,
porque Dios así lo quiere.

¡Ay! que triste es el destino,


que me aparta de tu lado,
¡Ay! que triste es el destino,
que me aparta de tu lado. Y
me lleva padeciendo, por tu
amor, por tu cariño, Y me
lleva padeciendo, por tu
amor, por tu cariño.

Fuga

Zambachallay, negrachallay
maypiñataq kanki,
maypi kanaykikamaraq
kayqapi waqachkani,
kaypi llakichkani,
kayqapi waqachkani,
kaypi llakichkani.

132
Este wayno ha sido grabado por muchos artistas con ligeras variantes en las letras. La presente versión es la
del CD TUNA UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. III).

Página 158 de 514


133
PALOMA TORCAZA
Paloma torcaza, torcaza paloma,
dueña mía que me habrás hecho,
dueña mía que me habrás hecho.

Tú eres mi ilusión, tú eres mi vida,


dueña mía que me habrás hecho,
dueña mía que me habrás hecho.

Sin ti nada tengo, sin ti nada valgo,


hasta cuando me harás padecer,
hasta cuando me harás padecer.

Si ya nada valgo, si ya nada tengo,


Será mejor que yo me vaya,
será mejor que yo me vaya.

Fuga

Canela purikamusun, pimienta


pasiyakamusun, mana
mamaykipa yachasqanta, mana
taytaykipa yachasqanta.

Maynintam inti lluqsimun,


chaynintam killa lluqsimun,
qina chaychallanta ripukusun,
qina chaychallanta pasakusun.

133
Este antiguo wayno es poco conocido y ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. La
versión ha sido tomado del LP PURO SENTIMIENTO – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 159 de 514


134
PUKUYSITO
Recopilación del Trío Ayacucho
Pukuysito de las punas,
relojito de los andes,
pukuysito de las punas,
relojito de los andes.
Urqupipas qasapipas,
a toda hora pukuy, pukuy,
urqupipas qasapipas,
a toda hora pukuy, pukuy,
a toda hora pukuy, pukuy.

Como quisiera tener yo,


la dulzura de tu canto,
como quisiera tener yo,
la dulzura de tu canto,
para cantar a mi negra,
a mi negra tan querida,
para cantar a mi negra,
a mi negra tan querida,
a mi negra tan querida.

Si pesares has tenido,


en tu vida tan preciada,
si pesares has tenido, en
tu vida tan preciada.
Hoy te brindo mis caricias,
para poder consolarte, hoy
te brindo mis caricias, para
poder consolarte, para
poder consolarte.

Fuga

Imanaruntaq, qaykanaruntaq,
chaynaña sumaq sonqoykita,
nitaq amor, nitaq rigor,
kuyallawayta piensankichu,
wayllullawayta piensankichu.

134
Esta canción ha sido recopilada por el Trío Ayacucho. La versión pertenece al CD TRIO
AYACUCHO.
Página 160 de 514
135
TRISTE RECUERDO
Yachakullanim musiakullanim,
yachakullanim musiakullanim,
manaña, manaña kuyallawasqaykita,
manaña, manaña walluwasqaykita.

Yachakullasapay, musiakullaspay,
yachakullasapay, musiakullaspay,
manaña, manaña asuykamuykichu,
manaña, manaña asuykamuykichu.

En esta vida todo se acaba,


en esta vida todo se acaba,
en el borde de la sepultura,
en el borde de la sepultura.

Y sólo quedan tristes recuerdos,


y sólo quedan tristes recuerdos,
el orgullo y las vanidades,
el orgullo y las vanidades.

Fuga

Altuntas qamuni,
manas pampantachu,
sillkawchallay,
pampanta qamuspay,
imaynaraq kayman.
sillkawchallay, sillkawchallay.

135
Este wayno no muy difundido ha sido rescatado por la Tuna de la UNSCH. La versión ha sido tomada
del CD TUNA UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. II).

Página 161 de 514


136
UN PAJARILLO CAUTIVO
(Yaraví)

Un pajarillo cautivo
se halla sin poder volar,
se halla sin poder volar.

Las tijeras del amor


le han cercenado las alas,
le han cercenado las alas.

Pobre de aquel pajarillo


cautivo y sin libertad,
cautivo y sin libertad.

Con razón pues se lamenta


que un pajarillo cautivo, se
halla sin poder volar, se
halla sin poder volar.

Las tijeras del amor


le han cercenado las plumas,
y sin dejarle ninguna
todo el vuelo le han quitados.

Al ver su vuelo perdido,


donde consuelo no encuentra,
con razón pues se lamenta.
que un pajarillo cautivo,
se halla sin poder volar,
se halla sin poder volar.

136
Este yaraví ha sido grabado por muchos artistas con variantes en las tetras. Esta versión ha sido
tomada del CD AMAR , AMAR TE JURÉ ….MANUEL MANSILLA, SILVERIO ANDRADE,
WALTER HUMALA.

Página 162 de 514


137
MAIZ
Carlos Huamán López
Maíz hermano granito eterno,
jinete de rayos negros, abrigo
de niños tristes,
si al silencio te condenan,
ruges en las cataratas
y en el fuego.
Si pereces en las grutas,
alzas tus brazos poblados
y así vuelves.

Aunque el tirano te muerda,


siempre serás maíz, maíz,
aunque te arranquen los ojos,
siempre serás maíz, maíz,
himno de bravas calandrias
wakchapa kallpan,
wañuypi kausachiqniy,
pancito de la ternura, humilde
oro de mil corazones.

Rumita chiqtarimuspam,
chinkaptiki maskamuyki,
allpa mamanchik waqaptin,
parañas mayuntin qamun,
no eres brizna reseca
eres el nido que abriga la esperanza,
no eres la garra del cóndor,
eres el vientre,
que brota nuevos hijos.

Fuga

Remando en nuestro ataúd, volveremos,


romperemos crueles sables, mi amor,
serán panales nuestros labios,
despertará ya el cadáver, mi amor
no sangrarán las florcitas,
no sangrarán las florcitas.
137
Carlos Huamán López es un prolífico compositor que ha creado heromasas canciones, esta es una de
ellas. La versión ha sido tomada del casete.ELEGÍA – DUO HERMANOS GAITAN CASTRO.
Página 163 de 514
138
PARA UN VIEJO CORAZON
Ángel Bedrillana

No, no, no resulta fácil,


olvidar cuando se ha querido,
destruir y empezar de nuevo,
no, no, no resulta fácil.
Primaveras ya no habrán más,
en el jardín que sembramos.
No cantarán, se volarán
las avecillas de mi huerto.
Es tu silencio que hiere
a este viejo corazón.

No, no, no será tan fácil,


amanecer con un nuevo beso,
creo que este adiós lo mata, a
este viejo corazón.
No será igual, ya no, ya no,
decir cosas que te dije,
cómo escapar y no volver
a los recuerdos que me siguen.
Es tu silencio que hiere
a este viejo corazón.

Y así pasarán los días,


y mis pasos lentos se irán,
solo vagaré errante,
por las playas de tu ausencia,
me perderé con los vientos,
mil veces gritaré tu nombre,
y cansado me sentaré
a las orillas de aquel río.
Es tu silencio que hiere
a este viejo corazón.

138
Esta canción ha sido grabada por varios artista. La versión ha sido tomada del CD TORCAZA - DÚO
AYACUCHO.

Página 164 de 514


139
PUNCHULLAY
Ranulfo Fuentes Rojas

Este mi poncho color vicuña, este


ponchito wakcha punchullay, lo
hizo mi madre kuya kuyaykuspa,
lo hizo mi mamá sunqunman qaykuspa.

Wasiy punkupi tiyaykuspanmi, chisin


killata suyaykuspanmi, millmata
tisarqa llampu llampullanta, puyuta
puchkarqa yuraq yurallanta.

Kallpi qasapi tiyariq puyu,


ichu ichupi samariq puyu,
sumaq utku qinam wankurayachkanki,
wayrapi tisasqan killapa puchkasqan.

Intapa churin qatun chirapa, pukiupa


wawan kawsaq chirapa, qampa
wiqiykita chumaykamuspanmi,
mamallay tiñirqa punchuypa listanta.

Fuga

De aquella nube ella robó,


el más fino y blanco vellón,
que con la plata no se consigue,
lo que vale un amor
lo que vale un gran amor,
lo que vale un amor
lo que vale un gran amor.
.

139
Ranulfo Fuentes es uno de los más importantes compositores de Ayacucho (La Mar) y ésta es una de
sus mejores inspiraciones. La versión ha sido tomada del CD TUNA UNIVERSITARIA SAN
CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. III).

Página 165 de 514


140
MANA WAYLLUNA
Felipe Calderón
Wayrallachum ñuqallay kayman,
silvaristin ripukunaypaq,
llapa sachapa purullanta,
kurkuykachispa muchaykunaypaq,
allpata altunman qoqaristin,
ñuqallay wakcha pasakunaypaq,
qam rumi sonqo kuyanaytaqa.

Mayullachum ñuqallay kayman,


qaparistin ripukunaypaq,
ay muyuristin paskunaypaq,
kichkapa sachapa sapillanta,
mayllastin ay muchallastin,
mana muchana muchanaytaqa,
mana waylluna wayllunaytaqa.

Yo soy la piedra dentro del río,


ave que vive entre espinas,
porque no encuentro alegría,
y dentro del agua me consumo,
porque no encuentro árbol frondoso,
entre tunales lloro mis penas,
pampapa kichkapa chawpillampi.

Fuga

Wayrachallapa pukuychallanmi
ñuqallapa muchaniyqa
palomachapa sonqochallanmi
ñuqallaypa sonqochayqa.

140
Esta canción de Felipe Calderón ha sido difundida por el Trío Ayacucho. La versión ha sido tomada
del casete JUNTOS COMO SIEMPRE – TRIO AYACUCHO.

Página 166 de 514


141
NEGRA DEL ALMA
Negra del alma, negra de mi vida,
negra del alma, negra de mi vida,
cúrame la herida que me has abierto
dentro de mi pecho,
cúrame la herida que me has abierto
dentro de mi pecho.

¡Ay corazón! por qué lloras triste,


¡Ay corazón! por qué lloras tanto,
habiendo nacido solo en el mundo,
solito te cautivaste,
habiendo nacido solo en el mundo,
solito te cautivaste.

Mucho te gustan los hombres de plata,


mucho te gustan los hombres de plata.
Sólo te aconsejo negra del alma,
que no llores más tarde,
sólo te aconsejo negra del alma,
que no llores más tarde.

¡Ay mamallay! maypiñaraq kanki, ¡Ay


taytallay! maypiñaraq kanki,
Chaypiña maypiña maskasmuspaypas,
manaña tariykuñachu,
chaypiña maypiña maskasmuspaypas,
manaña tariykuñachu.

Fuga

Hay cariño todavía, hay


cariño todavía, mañana
cuando me vaya cómo
será,
mañana cuando me ausente,
cómo será.

141
Esta es una de las canciones más antiguas y más conocidas que he escuchado desde la niñez. Ha sido
grabada por muchos artistas. La versión la hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977.
Página 167 de 514
142
PAJARILLO QUITASUEÑO
Alejandro Vivanco (1944)
Pajarillo, pajarillo,
pajarillo quitasueño, qué
bonito trino tienes,
lástima que tienes dueño,
lástima que tienes dueño.

No me llames por mi nombre,


que ese tiempo se acabó,
llámame la flor marchita, que
del árbol se cayó,
que del árbol se cayó.

Hay naranjas por docenas, hay


limones por montones, hay
muchachas buenas mozas, pero
piden matrimonio,
pero piden matrimonio.

Fuga

Ábreme cholita, ábreme la puerta,


y si no lo haces, mejor paskusaq.
Ábreme cholita, ábreme la puerta,
y si no lo haces, mejor ripukusaq.

142
Este wayno pertenece a la inspiración de Alejandro Vivanco. La escuche en Ayacucho por radio en las
épocas de estudiante secundario. La versión la hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 168 de 514


143
DOS PALOMITAS AMANTES
Dos palomitas amantes,
miraban al cielo,
esos ojitos vagaban,
buscando consuelo,
buscando la dicha.

Cachi cachichay, ñiñachay,


me robas el alma,
o bien me quitas la vida,
o marchas conmigo,
o marchas conmigo.

Salta de brazos extraños,


vámonos conmigo,
yo seré tu fiel amante,
hasta que me muera,
hasta el fin del mundo.

Fuga

Yo soy tuyo, tú eres mía,


dulce naranjitaschallay, yo
soy tuyo, tú eres mía, dulce
naranjitaschallay. Está
sellado nuestro destino,
dulce naranjitaschallay,
con la promesa de amor eterno,
dulce naranjitaschallay.

143
Este wayno lo escuché en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la
hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.

Página 169 de 514


144
VICUÑITAY CORREDORA
Vicuñitay corredora,
vicuñitay corredora,
compañerita de mis
penas, toma este corazón.

Soy soltero vida mía,


soy soltero vida mía,
no tiene mancha todavía,
mi pobre corazón.

Soy peruano vida mía,


soy peruano vida mía,
por mi patria doy la
vida, toma este corazón.

Fuga

Manzana pukay pukaycha,


naranja qelloy qelloycha,
así es chaynata kuyaway,
así es chaynata kuyaway.

144
Este wayno lo escuché en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la
hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.

Página 170 de 514


145
RIPUY RIPUY
Ripuy ripuy niwachkanki, pasay
pasay niwachkanki, manaraq
ripuypas kallachkaptin, manaraq
pasaypas kallachkaptin.

Ripuytaqa ripusallaqmi,
pasaytaqa pasallasaqmi,
wanwapa tulluchan qenachayuq,
arañapa llikachan tinyachayuq.

Fuga

Adiós, adiós prenda mía,


adiós, adiós prenda mía,
ripuqtaña qawallaway,
pasaqtaña rikullaway.

145
Este wayno lo escuché en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la
hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.de Alejandro
Vivanco

Página 171 de 514


146
PALOMITAY TORCACITAY
Palomitay, torcacitay,
eran, eran puriyraqchum,
gustallasurqanki,
eran, eran puriyraqchum,
gustallasurqanki.

Sambachallay, negrachallay,
brazun, brazun puriyraqchum,
gustallasurqanki,
llaqtan, llaqtan puriyraqchum,
gustallasurqanki.

Apulla gusto mamaykiri, riculla gusto


taytaykiri, ñachum, ñachum tarirqunña,
apulla maskasqanta, ñachum,
ñachum tarirqunña, apulla
maskasqanta.

Ñas ñuqaqa tariruniña, ñas ñuqaqa tariruniña,


chiripipas, wayrapipas,
waqaq masichayta,
chiripipas, wayrapipas,
llakiq masichayta.

Fuga

Purin purincha, wayllan wayllancha


kuyachallaykita suyasqallanmi
imaynallataq niwanaykipaq.

Imaynallapas kakullaymancha
qaykaynallapas kakullaymancha
dejallawasqayki horamantaqa
saqllawasqayki horamantaqa.
146
Este wayno es conocido y ha sido grabado por varias artistas. Las letras la hemos tomado del casete
Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA donde cantan Carmen y Yolanda Canchanya.

Página 172 de 514


147
HOSPITAL DE AMORES
¡Ay amor de mis amores!,
ilusión del alma mía,
si todavía tienes cariño,
procura pues no olvidarme,
procura pues no abandonarme.

Cansada tengo la vista, de


mirar aquella cuesta, si
todavía tienes cariño,
procura pues no olvidarme,
procura pues no abandonarme.

En el hospital de amores,
hay muchos convalecientes,
unos a otros se preguntan,
cómo estás, cómo te sientes,
amorcito convaleciente.

Amorcito convaleciente,
amorcito del alma mía, si
alguna vez te olvidara,
mi vida no sería vida,
amorcito convaleciente.

Fuga

Nichkaptiy, willachkaptiy,
nichkaptiy, willachkaptiy, en
el hilo negro te enredaste, en
el cautiverio te quedaste.

147
Este conocido wayno ha sido grabado por muchos artistas, incluyendo la Tuna UNSCH. Las letras las
hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.de Alejandro
Vivanco. La referencia grabada es el LP QUEJA ANDINA – LOS HERALDOS.

Página 173 de 514


148
PARES PARES PALOMITA
Recopilación de Alejandro Vivanco (1930)
Wasymanta lloqsimurqani,
pares, pares palomitay,
imanisparaq kutiykullasaq,
paresmanta chullallanña.

Qoykapuway, kutichipuway,
utuskura punchuchayta,
chiripipas, wayrapipas,
pasaq masiymi punchuchayqa.

Pawarqamuy, lloqserqamuy,
fustanchayki aptirispa,
amaraqpas lloqsimuraychu,
wayrururaqmi esquinapi.

Mamallayqa kachallawasqa,
uchuqchalla intillapim,
imanisparaq kutiykullasaq
kaynaña qatun intipiqa.

148
Este wayno lo escuché en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la
hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro
Vivanco.

Página 174 de 514


149
MAYUPA SONIDON
Recopilación de Teodoro Meneses
Mayupa sonidon, qaqapa sonidon,
willaylla willaykullaway,
tayta mamaypa pensamientunpi,
kaniraqchu chayta, icha manañachu.

Picota patallay, yana puyullay,


amaraq tutaykamuychu,
tayta mamaypa sombrallanraqmi,
maskaykunay kachkan.

Mayupi sirena, qaqapi


encanto, yachaykapullaway,
warma yanaypa sonqochallapi,
kanichus, manachus.

Yari manaña chaypi kaptiyqa,


willaykamullaway,
kanmi camino qanaypas, uraypas,
pasakunallaypaq, ripukunallaypaq.

149
Las letras de esta canción la hemos obtenido de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de
Ayacucho – 1977de Alejandro Vivanco. El extraordinario guitarrista Daniel Kirwayo ha grabado la
música en el LP SENTIMIENTO AYACUCHANO – KIRWAYO y SU GUITARRA.

Página 175 de 514


150
MAYU PATAN URPI
Recopilación de Teodoro Meneses y el Trío Ayacucho
Mayu patan urpi, imatam ruranki,
mayu patan urpi, imatam ruranki,
aquta pallaspay, viday, yanayta suyani,
aquta pallaspay, viday, yanayta suyani.

Manaña, manaña, rikurimuptiki,


manaña, manaña, rikurimuptiki,
aqu pallasqayta, viday, qukwanña umini,
aqu pallasqayta, viday, qukwanña umini.

Pongorallay mayu, kuchun, kuchun puriq,


Pongorallay mayu, kuchun, kuchun puriq,
weqeyta yapaspay, viday, yanayta qarkaykuy,
weqeyta yapaspay, viday, yanayta qarkaykuy.

Unacunga orqo, kutichimullaway,


Unacunga orqo, kutichimullaway,
riunchakuykuspa, viday, ripukuq yanayta,
riunchakuykuspa, viday, ripukuq yanayta.

Fuga

Itana kichkacha, mana qapikuna,


niña huamanguina, mana muchaykuna,
Itana kichkacha, mana qapikuna,
pasña huamanguina, mana llapchaykuna.

150
Este wayno ha sido grabado por muchos artistas conocido. Hay algunas diferencias entre las letras
recopiladas por Teodoro Meneses (150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977
de Alejandro Vivanco.) y la del Trío Ayacucho: la versión tomada es la del CD TRIO
AYACUCHO.

Página 176 de 514


151
QINA RIPUCHUN CHAY URPI
Recopilación de Teodoro Meneses
Qina ripuchun, qina pasachun chay urpi,
qina ripuchun, qina pasachun chay urpi,
chaychu yacharqa kuyachikuyta ñuqawan,
chaychu yacharqa kuyachikuyta ñuqawan.

Chaki qochaman, mana yakuyuqman chayaspan,


chaki qochaman, mana yakuyuqman chayaspan,
pampakunapi lataykachanqa, chay urpi,
pampakunapi lataykachanqa, chay urpi.

Chaki sachaman, mana rapiyoq chayaspan,


chaki sachaman, mana rapiyoq chayaspan,
raman ramanlla pawaykachanqa, chay urpi,
raman ramanlla pawaykachanqa, chay urpi.

Kuyay yanapa weqechallantan, paganqa,


kuyay yanapa weqechallantan, paganqa,
mayulla qina, paralla qina, waqaspan,
mayulla qina, paralla qina, waqaspan.

151
Este wayno que tiene la misma música de Ladrón de Amores 6 . Las leltras han sido tomadas del CD
ANTOLIN – DE HUANTA PROCEDO SEÑOR y 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de
Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 177 de 514


152
LOROCHALLAY
Lorochallay silbaykapullaway,
lorochallay silbaykapullaway,
esquinachapi sayaq ñiñachata,
esquinachapi sayaq ñiñachata.

Manaña chayta uyarisuptiki,


manaña chayta uyarisuptiki,
rinrichallanta kaptaykapullaway,
rinrichallanta chiptiykapullaway.

Manaña chayta uyarisuptiki,


manaña chayta casullasuptiki,
revolvertaña qaywaykamullaway,
cuchillutaña qaywaykamullaway.

Fuga

Chayniki rikurin,
qina rikurikuchun,
iman qukusunki.

152
Este pasacalle lo escuché en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la
hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.de Alejandro
Vivanco.

Página 178 de 514


153
PIRUWALLA PIRUWA
Recopilación de Saturnino Almonacid y Alejandro Vivanco
Empecemos, comencemos
piruwalla, piruwa,
en esta pampa redonda,
piruwalla, piruwa.

Santa Clara torremantas,


piruwalla, piruwa, nácar
cinta chutakamun,
piruwalla, piruwa.

A la derecha,
piruwalla, piruwa,
hasta que yo diga,
piruwalla, piruwa.

Todos cantando,
piruwalla, piruwa,
hasta que yo diga,
piruwalla, piruwa.

Frente con frente,


piruwalla, piruwa,
hasta que yo diga,
piruwalla, piruwa.

Ojo con ojo,


piruwalla, piruwa,
hasta que yo diga,
piruwalla, piruwa.

Cambio de parejas,
piruwalla, piruwa,
hasta que yo diga,
piruwalla, piruwa.
Etc.,…

153
Esta tradicional danza es bastante conocida en todo Ayacucho. Salvo la primera estrofa las letras
varían porque se improvisan. La versión la hemos tomado de la grabada en el CD TUNA
UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. I).
Página 179 de 514
154
VICUÑITA DE ALTA PUNA
Arreglo de Alejandro Vivanco y Manuel Ríos (1946)

Vicuñita de alta puna


qué bonita lana tienes,
killinchallay, wanamchallay.

Así son las huamanguinas


qué bonito talle tienen,
killinchallay, wanamchallay.

Somos cuatro en tu puerta y


los cuatro te queremos,
killinchallay, wanamchallay.

De los cuatro escoge a uno y


el resto nos iremos,
killinchallay, wanamchallay.

Fuga

Ya me voy, ya me estoy yendo


montado en mi caballo,
sombrero a la pedrada,
revolver a la cintura.

Quisiera tener molino, molino de cal y piedra


honrallay rimaq runata,
simillan kutachinaypaq,
qallullan kuchuchinaypaq.

154
Este pasacalle lo escuché en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la
hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.de Alejandro
Vivanco.

Página 180 de 514


155
EN EL CAMPO HERMOSO
(Araskaska)
En el campo hermoso
de nuestro jardín,
en el campo hermoso
de nuestro jardín,
entre tantas flores,
a ti te escogí, entre
tantas flores, a ti te
escogí.

Niña preferida pura y


querida, Niña
preferida joven y
soltera, entre tantas
flores, a ti te escogí,
mientras hayas amor,
serás perseguida.

Qué pecho de bronce


podrá resistir,
qué pecho de bronce
podrá resistir,
tan crueles heridas,
mejor es morir, tan
crueles heridas,
mejor es morir.

Ima sonqollaraq
mana llakinmanchu,
ima ñawillaraq mana
waqanmanchu,
kuyasqan yananwan,
manaña tupaspa,

155
Este araskaska también es muy conocido en ayacucho. La versión pertenece al LP CANTO Y
GUITARRA DE AYACUCHO – DÚO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE. Algunos versos lo hemos
tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro
Vivanco.

Página 181 de 514


wayllusqa yananwan,
manaña tinkuspa.

Fuga

Waytallay, rosasllay,
para mis brazos naciste,
para tus brazos nací yo.
Waytallay, rosasllay,
para mis brazos naciste,
para tus brazos nací yo.
Página 182 de 514
156
GUITARRAY AMA WAQAYCHU
Recopilación de Hnos. García - Zárate
Guitarray ama waqaychu,
guitarray ama llakiychu,
tristita waqallaspaykim,
caminuman churallawanki.

Qepaq qamuq runakunalla,


qepaq qamuq lasta paralla,
lastachaykiwan pampaykamuy,
tayta mamaysi maskallawan.

Suti riqsillam ñuqap yupiyqa,


suti riqsillam ñuqap rastruyqa,
desgraciado letrerochayuq,
desdichado musicachayuq.

156
Esta hermosa canción ha sido rescatada por los hermanos García Zárate. La versión ha sido tomada del
LP MAS MUSICA DE AYACUCHO – HERMANOS GARCÍA ZARATE.

Página 183 de 514


157
OPAQA QOTOQA
Recopilación de Hernán Velapatiño

Iglesiataña pusallawaptimpas,
opaqa, qotoqa,
misallamancha pusallawan nini,
opaqa, qotoqa.

Ña arrusta puquychiwaptinqa,
opaqa, qotoqa,
wakcha kaptiycha regalawan,
opaqa, qotoqa.

Ña ladumpi puñuchiwaptimpas
opaqa, qotoqa,
manchakuptincha puñuchiwan
nini, opaqa, qotoqa.

Ña wawapas nacerullaptimpas
opaqa, qotoqa,
Ñiño Jesús nacemuchkan
nini, opaqa, qotoqa.

Ña wawapas ispaykamuptimpas
opaqa, qotoqa,
runtupa qelluncha karka nini,
opaqa, qotoqa.

157
Este wayno ha sido rescatado por mi padre el maestro primario y músico Felix Hernán Velapatiño
Peres Palma. La versión ha sido tomada del casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN
VELAPATIÑO grabado por el músico señor Alberto Rodríguez director de la Familia Rodriguez.

Página 184 de 514


158
LA HUAMANGUINITA
Recopilación de Erasmo Medina
Huamanguinita cintura delgada, cheqa
punichum qonqallawachkanki, quiero
hacerte la última pregunta,
kuyawankichu icha manachu.

Qayna watalla kunan qinalla,


wasikitapas riqsirqaniraqchu,
no seya picha qayaykamuwampas,
punkuchaykipi purichakuchkaptiy.

Pim ñiñacha consejallasunki, ama


paytaqa kuyaychu nispa, allinta
qaway, allinta rikuchaykuy, pay
punillam qechullasuchkanki.

158
Este wayno recopilado por Erasmo Medina es poco conocido. Las letras las hemos tomado de 150
Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 185 de 514


159
BOQUITA DE CARAMELO
Recopilación del Trío Ayacucho
Tú te parece al caramelo,
que en mi boca se deshace
tú te parece al caramelo, que
en mi boca se deshace. Yo
me parezco a la verbena que
en el campo verde crece, yo
me parezco a la verbena que
en el campo verde crece.

Yo habría nacido en negra noche,


noche oscura y sin luna,
yo habría nacido en negra noche,
noche oscura y sin luna,
donde mis padres me abandonaron,
me abandonaron a la ventura,
donde mis padres me abandonaron,
me abandonaron a la ventura.

Tú eres la rosa, yo la espina,


tú eres la dicha, yo la desgracia,
tú eres la rosa, yo la espina,
tú eres la dicha, yo la desgracia.
Árbol sin hojas, flor sin aroma,
noche oscura, ese soy yo,
árbol sin hojas, flor sin aroma,
noche oscura, ese soy yo.

Fuga

Sauce, sauce, préstame tu sombra,


sauce, sauce, préstame tu sombra,
mientras, mientras, kaypy kanaykama
mientras, mientras, kaypy kanaykama.

159
Esta canción ha sido rescatada y puesta en boga por el Trío Ayacucho. La versión la hemos tomado del
casete JUNTOS COMO SIEMPRE – TRÍO AYACUCHO.

Página 186 de 514


160
ASI TE QUIERO YO
(Marinera) Arreglo de Alejandro Vivanco (1948)
Así te quiero yo,
así te amo así,
así te quiero yo,
así te quiero así,
Quiéreme como te quiero
ámame como te amo yo,
quiéreme como te quiero
ámame como te amo yo.

Y si no me crees,
vamos a la prueba,
y si no me crees,
vamos a la prueba.
Quiéreme como te quiero
ámame como te amo yo,
quiéreme como te quiero
ámame como te amo yo.

160
Esta marinera es conocida pero no muy difundida. La versión la hemos tomado de 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Página 187 de 514
161
ARGUEDASNINCHIK
(Karamusa) Edwin Montoya
Danzantillay tayta Auki
maymi Arguedas wauqichanchik
cocaschata chuqaykuspa
yachaspayki willaykuway
kintuschata kintuykuspa
yachaspayki willaykuway.

Pedro urquta tapukuykuy


paysi yachan may kasqanta
Chanchaylipis takikuchkan
Aqulapis waqakuchkan.
Chanchaylipis takikuchkan
Aqulapis waqakuchkan.

Recitado:
Dioses, wamanis, Pedro orqus
¿dónde está Arguedas?

Lasta qinas, wayra qinas


Misituntin kutimunqa layqam
niwan, paymi yachan layqam
qawan, paymi niwan. layqam
niwan, paymi yachan layqam
qawan, paymi niwan.

Fuga
Terciopelo pachachallay piraq
mayraq churakunqa ñuqallay
pukiucha ripukuptiy ñuqallay
qollana wañukuptiy.

161
Esta composición del Puquiano de Oro, Edwin Montoya en homenaje a José María Arguedas. Las
letras la hemos tomado de LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores –
UNMSM-1987 - Rodrigo, Edwin y Luis Montoya y de la versión interpretada por Edwin Montoya en
videos y CDs. La música la escuchamos en el CD ALMA DE ZORROS – DUO ARGUEDAS,
ARGUEDASNINCHICK – EDWIN MONTOYA y el video ARGUEDASNINCHIK editada por
DISCOM PUQUIO E.I.R.L.

Página 188 de 514


162
LIBERTAD AMERICANA
(Araskaska) Oscar Pretell Vivanco
Palomita blanca, piquito de
oro por qué me dejas llorando,
palomita blanca, piquito de oro
por qué me dejas llorando.
Cinta labrada color canela
dame un mensaje de alivio,
cinta labrada color canela
dame un mensaje de alivio.

Huamanguinita, ayacuchana
sólo te pido que me ames,
huamanguinita, ayacuchana
sólo te pido que me ames.
Y no permitas que entre cadenas
penando viva por ti,
y no permitas que entre cadenas
penando viva por ti.

Makichaykita qaywarimuway
rompamos cadenas de dolor,
makichaykita qaywarimuway
rompamos cadenas de dolor. Y
así juntitos cantaremos
libertad americana,
y así juntitos cantaremos
libertad americana.

Fuga

Cela cela wayta amaya celallawaychu,


cela cela wayta amaya celallawaychu,
mayraqlla, chayraqlla celallawanaykiqa,
mayraqlla, chayraqlla celallawanaykiqa.

162
Este pasacalle está bastante difundido y hay diferentes versiones grabadas. Una de ellas es el LP MI
AYACUCHO – TRÍO VOCES DE HUAMANGA. Refrencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION
AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Página 189 de 514


Arwischa tumbischa, verde rapichallay,
arwischa tumbischa, verde rapichallay, pero
ama waqaspalla, pero ama llakispalla, pero
ama waqaspalla, pero ama llakispalla.
Página 190 de 514
163
VIZCACHITA
Recopilación de Hnos. García - Zárate

Siwar vizcahita
mana kachakuna,
intita wataspapas, ¡ay vidallay!
kuyaymi kasqanki.

Kuyanaykikama,
usianaykikama,
warma yanallayqa, ¡ay vidallay!
qukpa brazumpiña.

Orqopi qasapi, pares


pares wachwa,
paresnikimanta, ¡ay vidallay!
chullanmi kasqani.

Fuga

Tankar kichka qawachampi


pares pares palomitay,
ñuqallay pobre ripukuptiy
piraq mayraq kuyasunki.

163
Este wayno tienen ligeras variante en las letras, no así en la música. Las letras la hemos tomado de 150
Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco. Ha sido
grabado por los hermanos García Zárate.

Página 191 de 514


164
PAJONAL
Vicuñachum mamallay karqa
tarukachum taytay karqa
orqopichum wachallawarqa
kunan qina waqanaypaq.

Vicuñaña mamallay kasqa


qampuy waway niwanmancha,
tarakuña taytallay kaspa
qampuy churiy niwanmancha.

Pajonal por qué lloras triste,


pajonal por qué lloras tanto
habiendo tantas hermosuras,
teniendo dueño quien te quiera.

Chaynama qamqa kallasqanki,


chaynama qamqa kallasqanki
durazno qina rumi sonqo,
manzana qina tawa sonqo.

Acaso eres como yo, solitito


en el mundo, habiendo tantas
hermosuras,
teniendo dueño quien te quiera.

Engañaste, engañaste,
engañaste, engañaste,
a un corazón inocente,
a un corazón inocente.

Fuga

¡Ay way way way señoritay!,


qamllachu kuyana kanki,
ñuqallay mucho mejor,
qamllachu kuyana kanki,
ñuqallay mucho mejor.

164
Este wayno de antigua data ha sido rescatada por los hermanos García Zárate. La versión pertenece al
LP ASI CANTAN LOS HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 192 de 514


165
SENTIMIENTO MOROCHUCO
Orquchallantam qamuni, qasachallantam qamuni,
lasta parapa chawinpi, caballuchaypi sillasqa,
cocoboluyta aywikustin.

Qamuspa qawaykullaway, sumaqta reqsiykullaway,


pampino maqtam kachkani, morochucucham
kachkani, orquchallantam qamuni.

Pampina sumaq pasñatam, asispay chiptiykurqani,


chaysi kunanqa niwachkan, kasarawanqam niwachkan,
apakuwanqam niwachkan.

Imancha kasarallayman, imancha apakullayman,


Limachapipas kachkanmi, Huamangapipas kachkanmi,
ñuqallay qari kuyaqniyqa.

Pitaq ñuqa qina qari, maytaq morochuco qina,


kasarastin wachachistin, paqarinta wischustinña,
minchantaqa qukwanñataq.

Manasya qari waqanchu, manasya qari llakinchu,


pampina sumaq pasñamanta, limeña lisa pasñamanta,
chullalla forasteramanta.

Eso si qari waqayman, eso si qari llakiyman,


bayo caballuy wañuruptin, waychu caballuy chinkaruptin,
alazán caballuchaymanta.

Fuga

Tuqtucha uraytam bajaykamurqani,


tuqtucha uraytam bajaykamurqani,
guitarra qepiyuq, charango marqayuq,
guitarra qepiyuq, charango marqayuq,
brazuy ukuchapim uywasqayki nispa,
brazuy ukuchapim kuyasqayki nispa.

165
Este wayno ha sido recopilado en el distrito Los Morchucos, provincia de Cangallo, Ayacucho.
Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Página 193 de 514


166
TE ACORDARAS DE MI
(Yaraví)
Te acordarás dueño mío
cuando quieras olvidarme
que me compraron tus ojos
con el precio de mirarme,
con el precio de mirarme.

Si intentaran algún día


echarme al eterno olvido
de mi amor constante y puro
te acordarás dueño mío,
te acordarás dueño mío.

De mi amorosa pasión de
mi cariño invariable. ¡Ay!
de todo te acordarás
cuando quieras olvidarme,
cuando quieras olvidarme.

166
Yaraví rescatado por los hermanos García Zárate- La versión pertenece al LP TE ACORDARÁS EN
MÍ –DÚO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 194 de 514


167
SAN MIGUELINA
(Carnaval de La Mar- Ayacucho)
Recopilación de Moisés Bendezú
Sanmiguelina
cebada ñawi
cierto punichu
sapayki kanki,
sapayki kanki.

Qakuya ñiñachay
parischakusun
San Miguel plazapi
witirinakusun,
witirinakusun.

Sanmiguelinay
capuli ñawicha
anchata maskaspa
manaña tarina,
manaña tarina.

Torobambachum
apallasunki
Ukusmayuchum
pusallasunki,
qakuy nisunki.

167
Estos carnavales de la capital de la provincia de La Mar ha sido recopilado por Moisés Bendezú
aparecen en 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro
Vivanco.

Página 195 de 514


168
QACHWA
(Canción agraria) Recopilación de Alejandro Vivanco
y Crisóstomo Gil
Rataykamuway sillkauchay
pegaykamuway sillkauchay
erachallaypa patachallanman
llikllitachaypa kantuchallanman.

Azucenallay zapateo,
clavel waytallay zapateo,
qinachallampi zapateo,
kasqachallampi zapateo.

Seda pañuelo qosqayta


Julianachallay, Julianachallay
pimanmi qaywaykurqanki,
Julianachallay, Julianachallay.

Yachaylla yachaykullasaq
Julianachallay, Julianachallay
kaynatam sarurqosqayki,
waysil waysil waytachallay.

Mayullaman pakakuni
waysil waysil waytachallay,
challwañataq tarirquwan,
waysil waysil waytachallay.

Sachallaman pakakuni
waysil waysil waytachallay,
qentiñataq tarirquwan,
waysil waysil waytachallay.

Arcukuy arcukuy chiripa usuta manzana


coloradita, durazno inchinchay, lazukuy,
lazukuy armay lazo,
lazukuy, lazukuy armay lazo.

168
Esta qachwa recatada por Alejandro Vivanco y Crisóstomo Gil aparece en 150 Temas de Folklore
con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 196 de 514


169
CAVILANDO
Manuelcha Prado
Sentado bajo una cruz, cavilando
sobre el desorden sin par de este mundo
busco rendijas de luz a la vida
busco rendijas de sol a la historia
busco voces de candor y alegrías
busco voces de candor y esperanzas.

Vaya mi canto a los niño


vaya mi voz al humilde
venga el frescor del roció
venga el pajarito herido.

Caminando por el mundo


mis eslabones perdidos más antiguos
busco entender la doctrina de los hombres
busco entender la enseñanza de los dioses
mis políticos amores hoy sin cumbres.

Venga el pintor y su ideal venga


el poeta marginal vengan
hombres con sus quenas
pensador ven con tus canas.

Sentado frente al fogón…tiritando


oigo el chamuscar del hombre y sus sueños
mis hermanos laborando noche y día
mis hermanos laborando sin descanso
y luchando eternamente por la vida.

Tiritando…
Cavilando…
voy buscando…
voy buscando…
Tu y yo, estamos buscando.
¡Voy buscando…!.
169
Esta es una inspirada composición de Manuelcha Prado. La versión pertenece al CD SAQRA –
MANUELCHA PRADO Y EL PROYECTO CAVILANDO.

Página 197 de 514


170
ROSA CLAVEL
Edwin Montoya Rojas

Vuelvo por ti prenda querida el


recuerdo es quien me obliga,
vuelvo por ti prenda querida el
recuerdo es quien me obliga.
Ni la distancia ni el tiempo eterno
jamás harán que te olvide,
ni la distancia ni el tiempo eterno
jamás harán que te olvide.

En mis noches de nostalgia


pronuncio tu hermoso nombre:
En mis noches de nostalgia
pronuncio tu hermoso nombre:
Rosa Clavel siempre viva,
regada con mi cariño,
Rosa Clavel siempre viva,
regada con mi cariño.

Vuelvo a vibrar cuando te veo,


cómo te extraño alma mía, vuelvo
a vibrar cuando te veo, cómo te
extraño alma mía. Quiero tu amor,
quiero tus besos, porque sin ellos
me muero, quiero tu amor, quiero
tus besos, porque sin ellos me
muero.

Fuga

Marcela, Marcelina,
Marcela, Marcelina,
Tú eres el remedio de mis males,
tú eres el remedio de mis males.

170
Inspirada composición de Edwin Montoya.. La versión pertenece al CD MIS EXITOS ETERNOS –
EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).

Página 198 de 514


171
CHAYCHANMANTA
Isaías Alarcón G.
Pobre kaspaymi, wakcha kaspaymi
manukurqani chaychanta,
pobre kaspaymi, wakcha kaspaymi
manukurqani chaychanta,
callekunapi, plazakunapi
cobrawananpaq chaymanta,
callekunapi, plazakunapi
cobrawananpaq chaymanta.

Qaykataq valen, may chikaq valen,


chaychanqa,
qaykataq valen, may chikaq valen,
chaychanqa,
juezkunaman, puestokunaman
pusawananpaq chaymanta,
juezkunaman, puestokunaman
aysawananpaq chaymanta.

Juezkunapas, fiscalkunapas,
ñas yachanña chaymanta,
juezkunapas, fiscalkunapas,
ñas yachanña chaymanta,
manukuspaypas, prestakuspaypas,
pagapusaqsi chaymanta,
manukuspaypas, prestakuspaypas,
pagapusaqsi chaymanta.

Fuga

Warmachakuna qayanarikuychik,
warmachakuna silvaranikuychik,
chisillamantam tiyuyki kani,
tiaykimantam tiyuyki kani.
171
Esta canción satírica es de la inspiración de Isaías Alarcón Ha sido garabada en el casete BODAS DE
PLATA – TRÍO VOCES DE HUAMANGA.

Página 199 de 514


172
SANQARARA
Sanqarara qatun mayu
apaspaqa apakuway sapallayta
manas mamay, taytay kanchu
mayun mayun maskawaspa
ñuqamanta sientewaspa
waqananpaq
manas mamay, taytay kanchu
mayun mayun maskawaspa
ñuqamanta musiawaspa
llakinanpaq.

Ay que triste habia sido


vivir en sendas de
abrojos por el mundo
Para qué tu me cautivaste
teniendo yo padre y madre
ahora que ya no los tengo
me abandonas
Para qué tu me cautivaste
teniendo yo padre y madre
ahora que ya no los tengo
me abandonas

La dos rosas en capullo


de las de cuatro cuidados
no te olvides.
No porque yo sea pobre
Te descuides ay de ellas
Ellas no tienen la culpa
Yo la tengo
No porque yo sea pobre
Te descuides ay de ellas
Ellas no tienen la culpa
Yo la tengo
172
Esta hermosa canción tradicional de Puquio muy parecida al muy conocido Putka Mayu en Ayacucho
ha sido grabada por muchos artistas del sur ayacuchano. La versión pertenece al CD AMAR, AMAR TE
JURÉ… YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.

Página 200 de 514


Fuga

Ñuqas kani mayu rumi


qaqamanta urmaykamuq mana
mamyuq, mana taytayuq
sapachallay kay llaqtapi
solitito en el mundo.

Página 201 de 514


173
ALCANFORCITO
Alcanforcito, alcanforcito
aunque chiquito olorocito.
Así son los ayacuchanos
aunque chiquitos cariñositos.

Ayacuchanos son muy celosos


lunarejitos y venenositos.
Dan mucha vuelta para quererte
como el molino de cal y piedra.

Tantas espinas tiene el huarango


que me han herido estas mis manos.
Así son los ayacuchanos
dejan heridas en el corazón.

Fuga

Aunque tus padres no quieran


a mi ladito tú estarás
a donde vayas yo seré
Tu fiel amante cholita.

173
Este wayno poco conocido ha sido grabado por el Picaflor Ayacuchano en el casete POR EL
PUENTECITO. Referencia ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote
Cuadros.

Página 202 de 514


174
AMAPOLA WAYTITAY
Amapola waytita
verde rapichayuq
chay rapichayrayku
kaypi llakichkani
chay rapichayrayku
kaypi waqachkani.

Ama sisawaychu
Ama waytawaychu
forasterokunam
pallakusunkinmam
pasajerokunam
apakunsunkimam.

Resígnate corazón A
llorar tus penas chay
mana kuyanata
kuyasqaykimanta chay
mana wayllunata
wayllusqaykimanta.

Iglesia punkuchapi
alcanfor palntita
Diosta mañakunki
soltero kanayta
soltero kaspayqa
regapallasqayki.

174
Este wayno ha sido popularizado por Edwin Montoya.. La versión pertenece al CD MIS EXITOS
ETERNOS – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).

Página 203 de 514


175
AUTOMOVIL ROJO Y BLANCO
Automóvil rojo y blanco
no me lleves lejos.
Un pedazo de mi vida
se ha quedado.

Limoncito, limón verde


no me amargues tanto.
Yo no tengo la amargura
que tu tienes.

Aquel río de Watatas


casi me ha llevado.
Una linda huamanguinita
me ha salvado.

175
Este wayno ha sido difundido por la Tuna UNSCH. La versión pertenece al CD TUNA
UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. II).

Página 204 de 514


176
CHANKIL MAYU
Chankilchay, Chankil mayuchallay.
Chankilchay, Chankil mayuchallay.
Warma yanachaypa wiqin mayuchallay.
Warma yanachaypa wiqin mayuchallay.

Yanamarcay, Yanamarcay pampa.


Yanamarcay, Yanamarcay pampa.
Manuel Pardoqa qara sacos kasqa.
Manuel Pardoqa qara botas kasqa.

Pampinitay qillqay walichallay.


Pampinitay qillqay walichallay.
Walichaykiraykum kaypi waqachkani.
Walichaykiraykum kaypi llakichkani.

Fuga

Qaku niñacha ripukusun


Chankil mayu patachanta
chaychayllapiñas willasqayki
moruchucupa vidaschanta
chaychayllapiñas willasqayki
qorilazupa vidaschanta

176
Este wayno ha sido rescatado por los Manantiales de Pampacangallo en el caeste MALDITO
CABALLO- Referencia ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote
Cuadros.

Página 205 de 514


177
CUCULI
Palomita blanca cuculí
hasta cuando no formarás tu nido.
Para yo hacerme de tu nido
llamarme tuyo para siempre.

Hace mucho tiempo que yo vivo


fuera del abrigo de mis padres. No
sé que delito habré cometido para
que mis penas se prolonguen.

Piraq curallayman willamurqa


soltero kasqayta ñuqamanta.
Chayllay curañataq niwachkasqa
casarachun nispa ñuqamanta.

Fuga

Así ha de ser palomita


así ha de ser vida mía
aunque me veas con dos,
con tres, con cuatro
más cariño me has de tener
más cariño me has de tener.

177
Wayno rescatado por los hermanos García Zárate- La versión pertenece al LP TE ACORDARÁS EN
MÍ –DÚO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE

Página 206 de 514


178
DESILUCION
(Yaraví)

Jamás creí
que se escondiera
en tu pecho la traición.

Hoy te maldigo
y con razón
no eres mujer, eres piedra.

Quisiera yo convertirte
En unrecuerdo lejano
Borrarte de mi memoria,
y con mirar maldecirte.

178
Este yaraví es de antigua data. La versión pertenece al casete ELEGIA – DÚO HERMANOS
GAITÁN CASTRO. Hay algunas variantes en las letras e incluso con otros títulos

Página 207 de 514


179
EL PUENTECITO
Por el puentecito caminando voy por
el puentecito divisando voy
buscando a mi negra para mi querer
buscando a mi amada para mi amor.

Yo no te ofrecido cosas de valor


yo no te ofrecido joyas de valor
como un provinciano mi pobre corazón
como un provinciano mi humilde corazón

Aunque me cueste la vida tú estarás en mí


aunque me cueste la vida tú estarás en mí
Formando un solo nido, un nido de amor
formando un solo nido, un nido de amor.

Fuga

Puente, puentecito sabes mi destino


tan triste es mi vida, déjame pasar tal
vez la ingrata por aquí ha pasado
debo alcanzarla cueste lo que cueste.

179
Este wayno poco conocido ha sido grabado por el Picaflor Ayacuchano en el casete POR EL
PUENTECITO. Referencia ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote
Cuadros.

Página 208 de 514


180
EL SILENCIO
(Yaraví)

Al silencio de una noche


atrevido es quien camina
el que adeveras ama
a todo se determina.
¡Ayayayay!

No me toques el puñal
que tu crueldad me ha puesto
no sea mi sangre que te manche
y te digan que me has muerto.
¡Ayayayay!

Muerto me verás tendido


comido por los gusanos
y allí encontrarás mis huesos
restos de haberte querido.
¡Ayayayay!

180
Este hermosa yaravi del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate.
Extraido del LP AYACUCHO MUSICAL- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE. Ha sido grabado
por muchos otros artistas.

Página 209 de 514


181
FLOR DE ROMERO
Cuántas veces yo te he dicho
flor de romero
sepárate de mi lado
zambita canela, corazón de almendra
zambita canela, corazón de almendra.

Yo no quiero separarte
flor de romero
porque pasas buena vida
zambita canela, corazón de almendra
zambita canela, corazón de almendra.

Desde lejos he venido


flor de romero
solamente por quererte
zambita canela, corazón de almendra
zambita canela, corazón de almendra.

Fuga

Tusuchakuykuy, takichakuykuy
tusuchakuykuy, takichakuykuy
urupa mikunan chakichaykiwan
urupa mikunan chakichaykiwan.
.

181
Este tradicional wayno del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate.
Extraido del LP AYACUCHO MUSICAL- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE. Ha sido grabado
por muchos otros artistas.

Página 210 de 514


182
FLOR DE UN DIA
Mañana me voy de aquí
palomita prenda mía.
Quizá mañana me olvides
quizá mañana me olvides.

Quédate para quien eres flor


de un día, flor de un día.
Quizá mañana te marchites
quizá mañana me olvides.

Fuga

Tuyo soy, tuyó seré


tuyo soy, tuyó seré
mientras que pueda permanecer
con el alma en el corazón.

Sobre el peral, bajo el peral


sobre el peral, bajo el peral.
Tu me has de quitar la vida con un puñal
tu me has de quitar la vida con un puñal.

182
Este wayno del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del
LP QORI QUINTO- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 211 de 514


183
AMAR, AMAR
(Yaraví)Recopilación de Luis López Arangoitia

Amar, amar te juré


loco, ciego y denodado
Hoy me pesa el haber cifrado
en ti mi amor y mi fe.

Pero todo es en vano


ten han de cortar lo valiente
con ese amor inocente
que tiene el que ama temprano.

Jamás creí que se escondiera


en tu pecho una traición. Hoy
te maldigo y con razón no
eres mujer, eres fiera.

Quisiera yo convertirte
en lágrima y la escoria
borrarte de mi memoria
y con el mirar mldecirte.

Fuga

A la muerte corresponde
mis congojas terminarlas Yo
los trato de encontrarlas
pero ¡ay de mi! no se donde.

Por qué has dicho que me quieres


cholita para olvidarme
me juraste amor eterno
negrita para olvidarme.

183
Este hermoso yaraví tradicional de Puquio ha sido grabado por varios artistas del sur ayacuchano. La
versión pertenece al CD AMAR, AMAR TE JURÉ… YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA –
SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.

Página 212 de 514


184
GALLO MAÑOSO
(Araskaska)
Galluchaysi kapuachkan
sumaq gallucha ajísecocha
kuyay allucha ajisecocha Es
un gallo que no canta Gallo
mañoso, gallo mañoso.

Huamaga plazapi, Lima plazapi


Sumaq peleaqcha, Sumaq qaytaqcha
kuyay allucha ajisecocha
Es un gallo que no canta
Gallo mañoso, gallo mañoso.

184
Este araskaska del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído
del LP QORI QUINTO- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 213 de 514


185
TRIGUEÑA
(Yaraví)

Trigueña de mis amores por


qué me haces tanto daño
más vale un desengaño
que mañana una traición
que mañana una traición.

Por que con tanto rigor


abandonaste mi amor
mi sombra te ha de ser falta
cuando te fatigue el sol
cuando te fatigue el sol.

Ay ay no llores
triste corazón
que con llorar no se apaga
el amor de esta pasión
ay ay no llores corazón

Fuga

Amarillito, amarillito
por qué te estarás amarillando
como yo no me amarillo
a pesar que sufro tanto.

185
Este hermoso yaraví tradicional de Puquio ha sido grabado en el CD AMAR, AMAR TE JURÉ…
YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.

Página 214 de 514


186
INGRATITUDES
Ingratitudes, nispalla qamqa niwachkanki
las vanidades, nispalla qamqa niwachkanki
sabiendo mi mala suerte, ñuqallayqa ripuqsi kani
sabiendo mi mala suerte, ñuqallayqa pasaqsi kani.

Ripuy, ripuy nispalla qamqa niwachkanki pasay,


pasay nispalla qamqa niwachkanki carrocha
chayaykamuptin ñuqallayqa ripuqsi kani
avioncha chayaykamuptin ñuqallayqa pasaqsi kani.

Fuga

Waranqa pichqa pachaksi qollqiypas


waranqa pichqa pachaksi qollqiypas
gustoycha gastakusaqpas manapas
gustoycha gastakusaqpas manapas.

186
Este wayno ha sido grabado en el CD AMOR EN HUAYNO: JULIA Y SILA ILLANES. Las letras se
han tomado de ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Página 215 de 514


187
ÁRBOL PRÉSTAME TU SOMBRA
(Yaraví)

Árbol préstame tu sombra


quiero dormir este sueño
si acaso vierta tu dueño
negra del alma ¡ay!
pégame un grito que se oiga.

La dueña de mis amores si


un amor me pidiera todas
las flores le diera negra del
alma ¡ay! dejando al mundo
sin flores.

Las arañas pozoñosas


que en los campos tejen nidos
salgan todas a picarme
negra del alma ¡ay!
si acaso dejo de amarte.

En la torre de mis gustos


a lo más alto subí
como el cimiento era falso
negra del alma ¡ay!
todos subieron, yo caí.

187
Este hermoso yaraví tradicional de Puquio ha sido grabado en el CD AMAR, AMAR TE JURÉ…
YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.

Página 216 de 514


188
KILLINCHALLAY WAMANCHALLAY
Killinchallay, wamanchallay
alaykipi apakuway
alaykipi apawaspa
caminoman churaykuway
caminoman churaykuway.

Chaymantaqa ripusaqsi
chaymantaqa pasasaqsi
wayralla qina muyurispay
mayulla qina qaparispay
mayulla qina qaparispay.

El hombre va caminado
divisando cordilleras
en su mente va pensando
si volverá cómo será
si volverá cómo será.

Relicario de mi pecho
piensankichu qonqanaita
imamantach qonqaykiman
taksaymanta kuyasqayta
taksaymanta wayllusqaita.

Fuga

Chiripas chirillawachkan
Wayrapas wayrallawachkan
Imay horatam lluqsimunki
Qaykay horatam qespimunki.

188
Este wayno ha sido grabado por la Estudiantina Universitariade Ciencias Agrarias de la UNSCH en el
casete A SAN CRISTOBAL. Las letras se han tomado de ANTOLOGIA DE LA CANCION
AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Página 217 de 514


189
NOCHE TIRANA
(Yaraví)

Mi pecho se queja a voces


de varias penas cubiertas
si la esperanza no muere
por qué para mi se muere.

Ya llega la noche
para mi tormento
para cavilar
con el pensamiento
¡ay noche tirana!

Por ti de Dios me olvidé


Por ti la glora perdí
Ahora me voy a quedar
Sin Dios, sin gloria y sin ti.

Ya llega la noche
para mi tormento
para cavilar
con el pensamiento
¡ay noche tirana!

Fuga

Qué oscura que esta la noche


atrevido el que camina
atrevida el que camina.
Quieres que muera por ti
quieres verme padecer
con no pasar por tu muerta
mi amistad de acabará
todita todititita
ay amorosa palomita
este amor nadie nos lo quita.

189
Este hermoso yaraví tradicional de Puquio ha sido grabado en el CD AMAR, AMAR TE JURÉ…
YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.

Página 218 de 514


190
LOROCHA
En la puerta de tu casa
lorochallay, lorochallay
planté una rosa blanca
lorocha mana kuyana
lorocha mana waylluna.

Esa rosa floreciendo


lorochallay, lorochallay
y yo pobre padeciendo
lorocha mana kuyana
lorocha mana waylluna.

Fuga

Eray, eray pampachapi


pares, pares palomitay
picunwan pukllanakuchkan
alanwan rapranakuchkan
chaysipunin kuyanakuy
chaysipunin wayllunakuy.

190
Este wayno cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del LP
QORI QUINTO- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 219 de 514


191
MURIENDO DE A POCO
(Yaraví) Walter Humala Lema

Amor que de a poco mueres


amor que te vas llevando en
larga y triste agonía
la devoción de mi alma
qué dolor
la devoción de mi alma.

Dolor que te haces al hombre


hombre que te haces al dolor
y en comunión sacrílega
vas matando un amor muy hondo
qué dolor hombre
y amor van muriendo.

Pero mi alma se resiste


a morir de mala muerte
morir de pena de amor
y envía sus oraciones
a los más grandes ideales
por un poquito de fe.

Y mientras más oraciones


me aferro a tu pecho ingrata
que mal me pagas paloma
que mal me pagas paloma
que dolor
que mal me pagas paloma.

Fuga

Que los dioses no permitan


que muera mi alma

191
Este yaraví pertenece a la prolífica inspiración de Walter Humala y ha sido grabado en el CD AMAR,
AMAR TE JURÉ… YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER
HUMALA.

Página 220 de 514


de amor o de pena
y con mi alma mi estrella.
Sería una amarga condena
más cruel y más dura
que de pura pena
los mismos dioses llorarían
al verme tan triste
los mismos dioses llorarían.
Página 221 de 514
192
NI CONTIGO NI SIN TI
Ni contigo ni sin ti
tienen mis males remedio.
Contigo porque me matas
y sin ti porque me muero.

Junto a ti por tu desdén mi


vivir es un martirio. Y
lejos de ti por doquier me
sigue tu cruel recuerdo.

Ayer la vida me diste al


concederme tu amor.
para con el desengaño
desgarrar mi corazón.

192
Este wayno rescato por Edwin Montoya ha sido grabado en el casete AMIGO – EDWIN
MONTOYA.

Página 222 de 514


193
A LA SOMBRA DE UNA PALMA
(Yaraví)

A la orillas de un río
y a la sombra de una palma
que triste que se encontraba
ayayayay
en una huerta una paloma.

Murallas quieren ponerme


por separarme ay de ti
separarme es imposible
ayayayay
quitarme la vida así.

Te quiero porque has nacido


de la senda de mi alma
te quiero porque es mi gusto
ayayayay
y en mi gusto nadie manda.

Fuga

Manachu ñawiki waqan


manachu sonqoyki llakin
wasichaykipa qepachallampi
sonqollay komuykachaptin
wasichaykipa punkuchallampi
weqellay qocharayaptin.

193
Este hermoso yaraví tradicional de Puquio ha sido grabado en el CD AMAR, AMAR TE JURÉ…
YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.

Página 223 de 514


194
NOCHE TAN TRISTE
En esta noche tan triste
quisiera estar a tu lado
juntitos y abrazaditos
hasta que raye la aurora
hasta que amanezca el día.

Nada te pido, nada te ofrezco


en esta noche tan solo
sólo te pido una miradita
en la hora de mi agonía
en la hora de mi agonía.

Al rico por su dinero


al pobre por su cariño
entonces prenda de mi alma
el amor es un negocio
el amor caro me cuesta.

Fuga

¡Ay! Saldrás pues, saldrás pues


cuando te diga sal, saldrás pues
cuando te diga sal, saldrás pues.

194
Este wayno cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del LP
TE ACORDARÁS DE MI- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 224 de 514


195
TAL VEZ QUIZAS
(Yaraví) Julio Humala Lema

Tal vez quizás


quieras volver
cuando al sentir
frío y dolor.
La puerta la dejo abierta
para que puedas entrar y
el fuego de la casita para
que sientas calor.

Tal vez quizás


quieras volver
cuando al sentir
la soledad.
Señas te haré en el camino
para que puedas llegar. Mi
guitarra en la alegría
traerá recuerdos de ayer.

Tal vez quizás


quieras volver
cuando las dudas
turben tu ser.
Te miraré en silencio para
que temor no sientas.
Rencores no hay en mi alma
sólo esperenza y fe.

Quizás quizás
quieras volver
cuando el cansancio
hiera tus pies.
Mis besos serán sosiego
como lo fueron ayer.
Mis brazos serán cobija
para llenarte de amor
Tal vez quizás.
195
Este yaraví pertenece a la prolífica inspiración de Julio Humala y ha sido grabado en el CD AMAR,
AMAR TE JURÉ… YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER
HUMALA.
Página 225 de 514
196
PATITO REAL
Deja tu laguna, deja tu pastito
wachwachay, puka chakichay
ñanmi ñuqata mana kuyawaspa
wachwachay, puka chakichay
patuchay, pato realchay.

Mamaytachataq ñuqa dejasqani


wachwachay, puka chakichay
intilay killallay nispa niwachkaptin
wachwachay, puka chakichay
patuchay, pato realchay.

Runapa wawanqa kuyanachum


kasqa wachwachay, puka chakichay
en el mejor tiempo waqachisunkiman
wachwachay, puka chakichay
patuchay, pato realchay.

Fuga

Patito, patito, patito de la laguna


qichqan pachaykuspa oladacha suyaq
qichqan pachaykuspa oladacha suyaq.

Qaynaqa niwarqanki chay simichaykiwan


pipaqmi kanki niptiy qamllapaqmi nispa
pipaqmi kanki niptiy qamllapaqmi nispa.

Kunanqa niwachqanki chay hocicoykiwan


pipaqmi kanki niptiy maski pipaqpas nispa
pipaqmi kanki niptiy maski pipaqpas nispa.

196
Este wayno es poco conocido y ha sido recatado por el Trío Ayacucho. La versión pertenece al LP
ANTOLOGIA – TRIO AYACUCHO . Volumen II.

Página 226 de 514


197
PAJARILLO CAUTIVO
(Yaraví)

Pobre de aquel
pajarillo cautivo
cautivo y sin
libertad. Las tijeras
del amor le han cerce
le han cercenado las
alas sin reparar en
ninguna todo el vue
todo el vuelo le han quitado.
Al ver su vuelo perdido
donde consuelo no encuentra
con razón pues se lamenta
un paja
un pajarillo cautivo.

Al fin por su mala suerte


larga un sus
larga un suspiro y se queja.
Al hallarse entre las rejas
hasta que
hasta que venga la muerte.
Nadie su penar advierte Ni
lo pueden consolar Porque
hasta el final espera.
Cautivo
Cautivo y sin libertad
Cautivo
Cautivo y sin libertad.

197
Este tradicional y conocido tiene muchas variantes en las letras y también es conocido en otras
regiones como Arequipa. La versión la hemos tomado del CD AMAR, AMAR TE JURÉ…
YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.

Página 227 de 514


198
CHOLITA
Hernán Velapatiño
A una cholita me voy a buscra yo
a una cholita me voy a buscra yo
eso de señoritas es mucho querer
eso de señoritas es mucho desear.

Esas tienden tu cama con mucho primor


esas tienden tu cama con mucho primor y
después suelen decir puñukuykuy señor y
después suelen decir ustukuykuy señor.

Las cuatrotan chupikun quesillo sapata


las cuatrotan chupikun quesillo sapata
qarakuspanmi nisunki mikukuykuy señor
y después suelen decir yapakuykuy señor.

Anda chola lisa te voy a castigar


anda chola lisa te voy a castigar,
En una pampa llana te voy a castigar
Con una falsa rienda te voy a enfrenar.

Condición de wachwa habías de tener


condición de wachwa habías de tener.
qochayqi patachllampi me quieren matar
qochayqi patachllampi me quieren matar.

Fuga

Viudakuna, solterakuna
willarikuykuspa qechunakuwaychik.
Sapallaysi kani tsanakuwaychik
sapallaysi kani tsanakuwaychik.

198
Este wayno compuesto por el profesor primario y artista Felix Hernán Velapatiño. Grabado en el
casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el músico señor Alberto
Rodríguez director de la Familia Rodriguez.

Página 228 de 514


199
GACELA DEL ALMA MIA
(Yaraví)

Triste estoy yo no se que tengo


más triste es mi pensamiento y
si callo y dismulo
nadie sabe lo que siento
nadie sabe lo que sufro.

Gacela del alma mía sal


a tu puerta y escucha
mis tristes quejas
que mi corazón te envía
que mi corazón te envía.

Dices que nunca has amado


no me lo digas a mi cuántas
veces a mi lado temblar de
pasión te vi temblar de
pasión te vi.

199
Este yaraví del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del
LP AYACUCHO MUSICAL- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 229 de 514


200
SAQSAMARKA
Hernán Velapatiño
Saqkasamarkamantam
chayarqamurqani
carboncha cargayuq huaskilla paltayuq
carboncha cargayuq huaskilla paltayuq.

Huamanga plazaman chayarqamuspaymi


Huamanga plazaman chayarqamuspaymi
sumaq chaktata tomarqullasqani
sumaq traguta upiarullasqani.

Allin huraña rikchallayaptiyqa


allin huraña rikchallayaptiyqa
chaqlayqa kasqachu
ruquyqa kasqachu.

Señor prefectoman quejakamuptiyqa


señor prefectoman quejakamuptiyqa
carcel wasiman churaykullawan
carcel wasiman churaykullawan.

Carcel wasiman churaykuwaptinqa


carcel wasiman churaykuwaptinqa
mituta saruni lloqsimunaykama
saruni, saruni lloqsimunaykama.

200
Este wayno compuesto por mi padre el profesor primario y músico Félix Hernán Velapatiño, revela su
preocupación por la condición de los cargadores campesinos que en la ciudad sufren la explotación y el
ultraje de los habiantes de la capital ayacuchana. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y
EL CLAN VELAPATIÑO por el músico señor Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez.

Página 230 de 514


201
GOLPES DEL DESTINO
(Yaraví)

Los golpes del destino


tratan de separarnos
al que siempre supo quererte
corazón, vida y caruiño
corazón, vida y caruiño.

Pobre soy, pobre he nacido


sin el calor de un cariño
sufro y lloro esta desgracia
de querer sin ser querido
de amar sin ser amado.

201
Este yaraví del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del
LP QORI QUINTO- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 231 de 514


202
OLIVO ARBOL FRONDOSO
Recopilación de Hernán Velapatiño
Olivo árbol frondoso
cuya rama planté yo
cuya rama planté yo.

Otros te estarán gozando


el que te plantó ya no
el que te plantó ya no.

Mana kuyaq urpipaqpas


le ha llegado su destino
le ha llegado su destino.

Waqasqanta yuyarispa
ya del todo se acabó ya
del todo se acabó.

Ancham nirqani kay urpita


de que viva con cuidado de
que viva con cuidado.

Sonqolayman kirinchakuspa
ñuqallaywan kanki nispa
ñuqallaywan kanki nispa.

Chayllay urpillay diosllawanña


ya no piensas más conmigo
ya no piensas más conmigo.

Ni wañuywan ni ripuywan
ya del todo me has perdido
ya del todo me has perdido.

202
Este wayno recopilado por el profesor primario y músico Felix Hernán Velapatiño tiene variantes en
las letras e incluso en el título. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN
VELAPATIÑO por el músico señor Alberto Rodríguez director de la Familia Rodriguez.

Página 232 de 514


Fuga

Yo no quisiera jugar
juego de naipes contigo
porque tu sabes barajar
ingratitudes conmigo.

Página 233 de 514


203
QUÉ ES LA VIDA
Qué es la vida, qué es la
vida esa que nunca se acaba
esa que nunca se acaba.
Es una vela encendida
que viene el viento lo apaga
que viene el viento lo apaga.

Ahí te mando el corazón


que es el que gobierna la
vida que gobierna la vida.
No te mando el alma mía porque
esta prenda ya no es mía porque
esta prenda ya no es mía.

Ahí te dejo el corazón


ábrelo con esta llave
ábrelo con esta llave.
Y dentro de él verás
que sólo tu imagen se halla
que sólo tu imagen se halla.

Fuga

Ay pesacha pesachallay
kikichallaykin
pesakuykunki hukpa
brazumpi qawallawaspayki.

203
Este hermosdo wayno ha sido recopilado en el libro ANTOLOGIA DE LA CANCION
AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Página 234 de 514


204
TE PERDÍ
(Yaraví)

Ya que para mi no vives y


no te han de ver mis ojos
pues, te he perdido
¡Ay! pues, te he perdido.

Daré lugar a mis penas


en la triste soledad
en que me encuentro ¡Ay!
pues, te he perdido.

Y verás rendida mi alma


quedando mi pobre cuerpo
cadáver frío
¡Ay! pues, te he perdido.

204
La versión de este yaraví tradicional fue recogida por Nery García Zárate, el Pajarillo. Los versos
tienen su origen en los yaravíes escritos por Mariano Melgar y hay variantes tanto en las letras como en la
música. Esta versión ha sido grabada en el LP MI HUAMANGA – DÚO HERMANOS GARCÍA
ZÁRATE.

Página 235 de 514


205
VAMOS A LA PRUEBA
(Marinera)

Así te quiero yo, así te amo así


así te quiero yo, así te amo así
quiéreme como te quiero yo
ámame como te amo yo
quiéreme como te quiero yo
ámame como te amo yo.

Y si no me crees vamos a la prueba


y si no me crees vamos a la prueba
quiéreme como te quiero yo
ámame como te amo yo
quiéreme como te quiero yo
ámame como te amo yo.

205
Esta tradicional marinera del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García
Zárate. Extraído del LP MI HUAMANGA- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE

Página 236 de 514


206
VERBENITA
Verbenita, verbena verde
verbenita, verbena verde
¡Ay vidallay!
¿Por qué no vienes a verme?
¿por qué no vienes a verme?

Como en los primeros días


como en los primeros días
¡Ay vidallay!
No hallabas horas de verme
no hallabas horas de verme.

Dedoykita qewespaychum
chukchaykita chutaspaychum
¡Ay vidallay!
Kuyallaway nillarqayki
kuyallaway nillarqayki.

Fuga

Lameda kucho ciruelo


dejallawaytas piensanki
amaya dejallawaychu
mejorya pasakullasun
mejorya rpukullasun.

206
Este wayno del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del
LP QORI QUINTO- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.

Página 237 de 514


207
WAMANRIPITA
Wamanripita, hierbita del campo
wamanripita, hierbita del campo
todos me dicen que eres remedio
todos me dicen que eres remedio.

Si eres remedio, cura pues mis males


si eres remedio, cura pues mis males.
Si eres veneno, quítame la vida
si eres veneno, quítame la vida.

Era de noche cuando yo pasaba


era de noche cuando yo pasaba en
busca de una linda provinciana en
busca de una linda ayacuchana.

Cuchillos, puñales a mi no me matan


cuchillos, puñales a mi no me hieren
pero tus hechos, eso si mata
pero tus hechos, eso si hiere.

Fuga

Pimienta canelachay kaskarinaschallay


runapa wawachallan sasa kuyanalla
runapa curichallan sasa waynuyanalla.

207
Este wayno ha sido recopilado en el el libro ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de
Alejandro Alacote Cuadros.

Página 238 de 514


208
A MI MADRE
Oscar Augusto García Zárate
Aquella tarde del año que nacía
a gozar de la eternidad te fuiste
después de haber cosechado losnfrutos
de tu amor santo que ayer semabraste.

El día en que nos dejaste, madre mía


huérfanos de tu ternura quedamos
nuestras canciones son llanto de voces
quenas y guitarras enlutadas.

Ahora que has muerto tú vives, madre mía


inmortal en nuestros corazones
por tu vida ejemplar y fecunda
nuestro vital horiznte eres tú.

Fuga

Tu nos enseñaste a vivir queriendo


tu nos enseñaste a vivir amando
por eso cantamos siempre a la vida
con amor y esperanza ¡madre mía!
regalo del cielo infinito
preciado tesoro de tus hijos.

208
Este wayno compuesto por Óscar Augusto García Zárate en homenaje a su madre está grabado en el
CD RETORNO ETERNO – TRÍO VOCES DE HUAMANGA.

Página 239 de 514


209
A SAN CRISTOBAL
(Marinera) Alejandro Camasca Vargas

Mi gloriosa San Cristobal


alma mater del saber
te rendimos pleitesía
con canciones y serenatas.
¡Viva mi San Cristóbal señores!
¡viva mi Huamanga!
Llevaremos por doquier
su emblema y tradiciones.

San Cristóbal es historia


el orgullo del Perú
Ayacucho es tu cuna
Y América libertaria.
¡Viva mi San Cristóbal señores!
¡viva mi Huamanga!
Llevaremos por doquier
su emblema y tradiciones.

Fuga

Brilla la luna, brilla el sol


Brilla la luna, brilla el sol
¡Viva la U. San Cristóbal!
¡Viva mi tierra Huamaga!

209
Este marinera ha sido grabada pr la Estudiantina Universitaria de Ciencias Agrarias de la UNSCH en
el casete A SAN CRISTOBAL. Las letras se han tomado de ANTOLOGIA DE LA CANCION
AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Página 240 de 514


210
A TI HUAMANGA
José Chocos Alzadora – Miguel Sulca Galindo

Mi bella y linda Huamanga


tierra de sol y alegría.
Hoy al cantarte te digo
que eres hermosa, bella y altiva.

Tus fiestas y tradiciones


son añoranzas de tu grandeza.
Y tus camapanas coquetas
son ecos tristes que te abandonan.

Hoy que recuerdo el pasado


siembro esperanzas en tu paisaje.
Y en tus andes milenarios
Lafuerza viva de tu grandeza.

Huellas de amor que tuvimos


son días tristes que no amanecen
Horas que lloran tu ausencia
son los lamentos que me consumen.

Fuga

Tus gritos se escucharán


mejores tiempos vendrán
tus manos trabajarán
las tierras producirán.

Las luces se encenderán


tus calles se alegrarán
campanas repicarán
tunantes te cantarán.

210
Este wayno de la inspiración de José Chocos y Miguel Sulca en homenaje a la UNSCH ha sido
difundido por la Tuna UNSCH. La versión pertenece al CD TUNA UNIVERSITARIA SAN
CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. III).

Página 241 de 514


211
ADIOS VIDITA
Walter Vidal García

Adiós vidita del alma


algún día volveré
por más lejos que me
vaya algún día volveré
algún día volveré.

Por más lejos que me vaya


siempre negra te amaré
reinarás en mi memoria
mientras en el mundo esté
mientras en el mundo viva.

Flor de mayo, flor de mayo


flor de mayo primavera por
qué no me liberaste
de esta tu falta compañera
de esta tu falta compañera.

Para que veas mi afecto


voy a dejarte una palma
con letras de oro que diga
adiós vidita del alma
adiós vidita del alma.

Fuga

¡Ayayayayay!
Esa tu indolencia me mata
aunque tengas dueño no importa
asi con tu dueño te quiero
asi con tu dueño te quiero.

211
Este wayno de la inspiración de Walter Vidal ha sido grabado en el LP ANTOLOGÍA – TRÍO
AYACUCHO (Volumen I).

Página 242 de 514


212
ALMA DE AYACUCHO
Arnulfo Fuentes Rojas

Mi pueblo donde he nacido


es duro como el mármol la
tierra donde he crecido es
fuerte como la roca. Así en
roca he brotado
así en piedra he crecido
como molles y tunales
¡Ay vida! tomando agua de lluvia.

Cuanto más dura es la roca


abro las grietas profundas
cuanto más duro es el chiku
se tiemplan todas mis venas.
Chay rumita kichaykuspa
chay chikuta chiqtaykuspa
sunqullampi yachanaypaq
¡Uyariy! wiña wiña kausanaypaq.

Por eso cuando yo digo soy


lava de los volcanes por
eso cuando yo grito ¡Soy
hijo del Condorcunca! Ni
las serpientes ni buitres
atupqas allqukunapas
comerán este corazón
¡Ay vida! mikunman sunquchallyta.

Cuanto más crece el molle


sus raices profundas
cuanto más arde la llaga
mi sangre hierve de rabia.
como la sangre y el fuego
la miseria y el yunque
forjará al huamanguino
¡Escucha! te forjó ayacuchano.

212
Esta es una de las más inspiradas composiciones del maestro lamarino Ranulfo Fuentes. La versión
corresponde al CD SIEMPRE TE RECORDARE – TRUDY PALOMINO.

Página 243 de 514


Fuga

Los cóndores volarán


Las nubes negras ya lloverán
Piedras y rocas tierra serán
La vida luego germinará Las
plantitas florecerán.
Página 244 de 514
213
AMAR Y AMAR
Miguel Mansilla Guevara

Nunca podrá el corazón


librar de su prisión su condena
librar de su pasión su martirio.
Martirio siempre será
amar y amar sólo amar sin olvido
sin cultivar esperanza ninguna sin
más aliento, ni fe, ni consuelo.

Quisiera surcar el mar


y llevar esta ilusión a otros puertos
y llevar este delirio a otros lares.
Tal vez en otra nación
Soñando sólo soñando olvidarete
mi pecho descansa al fin de nombrate
sin más aliento, ni fe, ni consuelo.

Fuga

Contigo se fue mi alma entera


contigo se acabaron mis ilusiones.
Tal vez un día me asiste
y pueda mirar la luz de tus ojos
sin la crueldad ni el dolor de quererte
sin la crueldad, ni el dolor ¡ay! de amarte.

213
Este wayno de la inspiración de Miguel Mansilla ha sido grabado en el CD CRISTOS INDIOS –
MIGUEL MANSILLA.
Página 245 de 514
214
AMOR SANGRANTE
Walter Vidal García

Nunca debí conocerte


para hacer frutos de amor.
Amor que tronaron sangriento
ellos serán los que paguen.

Ellos no tienen la culpa


no matemos ilusiones.
Orgullo tonto y perverso
tanto mio como el tuyo.

Vivamos para esos frutos


ellos nos recordarán.
como cimirentos macizos
que forjará nuevo hombre.

214
Este wayno de la inspiración de Walter Vidal ha sido grabado por Nelly Munguia en el CD
CHUNKULLAY- NELLY MUMGUIA

Página 246 de 514


215
AYACUCHANO
Gregorio Medina Robles

Ayacuchano de pura cepa


de pura sangre
orgulloso soy vida mía
cuando canto doy el alma
cuando rio todos rien
y cuando gozo todos gozan
sunqullay, así robo corazones.

En mi Huamanga hay lindas flores


hay ricas frutas,
qué lindura, qué ricura
tan hermosas y fraganciosas
tan preciosas y deliciosas así
son las huamanguinas
sunqullay, son linduras, son ricuras.

Ayacuchano, cholo serrano


cholo peruano,
orgulloso soy vida mía por
las mujeres doy la vida por
las lindas ayacuchanas
alma, vida y corazón
sunqullay, orgulloso huamanguino.

Fuga

Guitarray cuerdaschantin kapullawachkan


caballoy trote fino kapullawachkan
munasqay hora pusakunaypaq
ñañantinta uywakunaypaq.
Detalloso huamanguino
orgulloso huamanguino
tunas qayta, ataqu wiksa,wallpa
sua. warmi gusto hasta la muerte.

215
Este wayno de Gregorio Medina está grabado em el CD SENTIR AYACUCHANO – TRÍO
VOCES DE HUAMANGA.

Página 247 de 514


216
AY CORAZÓN
Gregorio Medina Robles

¡Ay! corazón yo te pergunto


si hay derecho para llorar.
Prestamente tú me respondes
llorar, sufrir es de hombres
reir y llorar es tu dilema.

Hasta las fieras más feroces


sufren y lloran de dolor.
Siendo tú de carne y hueso
llorar, sufrir es tu destino
sufrir y gozar es tu dilema.

Cuando veas a ciertas gentes


vivir riendo de la vida
no confies en esa risa
a veces se rie cuando se llora a
veces se llora cuando se rie.

Fuga

Reir, llorar, sufrir, gozar


es el dilema de la vida.
A más tristeza más cerveza
a dificultades, felicidades a
dificultades, felicidades.

216
Este wayno de Gregorio Medina está grabado en el por el TRÍO VOCES DE HUAMANGA.
Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Página 248 de 514


217
CAMINO DEL CIELO
Walter Humala Lema

Quisiera a las orillas de un río serrano


robar tu sonrisa
y a los rayos de la luna, debajo del poncho
llenarte de amor
y aunque brame el río y tiemble la tierra
no sientas temor no olvido
son nuestros paloma, el río y la tierra.

Vamos por esos montes


buscando el camino, camino del cielo
preguntándole a la saywa
el ichu y el viento oigo que
responden al final de aquella tercera
cumbre encontrará el camino
son nuestros paloma, el viento y el cielo.

Llevo todo en mis alforjas cholita


del alma, es todo y es nada y
como el camino es largo
hay que rellenarlo con esperanza.
Hemos de hallar el camino al cielo
Siguiendo el vuelo del águila
son nuestros paloma, el río y la tierra
el viento y el cielo, el águila en su vuelo.

217
Esta bella canción de Walter Humala ha sudo grabada por varios artistas. La versión es del CD SUS
MAS LINDAS CANCIONES – DÚO WAYRA (Dolly Príncipe y Mónica Cuadra)-

Página 249 de 514


218
CANTO A CORACORA
Rómulo Melgar Vázquez
Coracora, tierra mía
donde vi la luz primera
el azul de tu cielo
y el verdor de tus praderas
donde oí por primera vez
el fragor de tempestades y
en tus calles empredadas a
mis pasos infantiles,
a mis pasos infantles.

Coracora tu naciste
de auroras primaverales
tu naciste en el regazo
del místico pumawiri
arrullada por el canto
del inmenso sanqarara
protegida por el manto
del eterno Sarasara, del
eterno Sarasara.

Por eso pueblo querido yo


le canto a tus paisajes y a
mi raza noble y grande de
tus andes milenarios
le canto al cinco de agosto
a la virgen de las nieves
a mis adorados padres
que me dieron la existencia,
que me dieron la exitencia.

Fuga

Cantemos todos unidos


a nuestra tierra querida
a nuestro pueblo adorado.
Cantemos coprovincianos

218
Esta composición de Rómulo Melgar en homenaje a Coracora ha sido grabado en el casete
HOMENAJE 30 AÑOS – BERTHA BARBARÁN.

Página 250 de 514


a nuestra tierra querida
a nuestro pueblo adorado.
Cantemos coracoreños
a nuestra tierra querida
a nuestro pueblo adorado.
Página 251 de 514
219
CANTO A HUAMANGA
Oscar Augusto García Zárate

Huamanga tierra de tradiciones


Villa de San Juan de la Frontera
Huamanga tierra de tradiciones
Villa de San Juan de la Frontera
comprometida con el futuro por
la justicia canta y baila
comprometida con el futuro por
el respeto a la vida.

Eres comarca de Puka Amaru


de los valientes chankas y pokras.
Huamanga tierra de hombre libres
de los valientes chankas y pokras.
Wari es tu cuna, tu gloria Quinua
el Nazareno huamanguino.
Wari es tu cuna, tu gloria Quinua
el nazareno ayacuchano.

Huamanga eres por tu historia


semana santa y tus iglesias
Huamanga eres por tus retablos
semana santa y tus iglesias
por tus artistas y nuestros
heroes el patrimonio del Perú
por tus artistas y hombres de ciencia
el patrimonio del Perú.

Fuga

219
Está composición de César Augusto García Zárate fue estrenada en 1990 en el Teatro Cavero por la
Estudiantina del Círculo Cultural Tradiciones de Huamanga. Referencia: ANTOLOGIA DE LA
CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Página 252 de 514


Tu pueblo y los artistas siempre cantarán
tu pueblo y los artistas claman justicia
aunque huamanga quede desierta
jamás perecerá,
urpichallay, brillará un nuevo sol,
chunkullay, un nuevo amanecer.
Página 253 de 514
220
CARCEL DE AMOR
Julio Humala Lema

Dolor del adios, dolor de agonía


hirieron mi alma
sólo nos queda el recuerdo, urpichallay
qué has hecho de la pasión que en mi había
¡ayayayay!
sólo nos queda el recuerdo.

Cárcel de amor, barrotes de engaño


hicieron mi fuga
ya estoy cruzando el puente, urpichallay
cerrando la puerta triste de ayer
¡ayayayay!
sólo nos queda el recuerdo.

Cuando en la noche, la soledad de testigo


te falte el consuelo
pensarás que en la distancia, urpichallay
peleando en las noches de insomnio
¡ayayayay!
mi corazón también llora.

220
Esta bella canción de Julio Humala ha sudo grabada por varios artistas. La versión es del CD SUS
MAS LINDAS CANCIONES – TRUDY PALOMINO-
Página 254 de 514
221
CICUTA
Saturnino Almonacid S.

Cicuta tú eres veneno


veneno como el amor
veneno como la muerte
veneno como la muerte.
Soy desdichado
cicuta dame el consuelo
cicuta dame un alivio
cicuta dame un alivio.

Luego me verás tendido


en el seno de mi tumba
por los gusanos comido
por los gusanos comido.
En mis huesos hallarás
restos de haberte querido
restos de haberte amado
restos de haberte amado.

Fuga

Todos me dicen que no te quiera


todos me dicen ama waylluychu.
Yo no hice males a nadie
qamta kuyaspay
yo no hice males a nadie
qamta waylluspay.

221
Este wayno tradicional de Saturnino Almonacid está grabado em el CD MI AYACUCHO – TRÍO
VOCES DE HUAMANGA.

Página 255 de 514


222
CLAVEL DE MI PECHO
Leandro Huamán

Ayer fuiste clavel de mi pecho


florecita de mi ilusión.
Ahora te veo un clavel marchito
dime amorcito que te ha sucedido
veo en tus ojos tristezas y angustias.

Seguramente estarás pagando


lo que has hecho con mi corazón.
Así es el mundo en el cual vivimos
Ingratitudes nunca perduran
Las vanidades siempre terminan.

Si todavía tienes cariño vuelve


mi amor aquí te espero.
Los dos unidos como dos palomas
formaremos nuestro dulce nido
donde todo sera felicidad.

Fuga

Florecita ¡ay! no marchites


siempre serás clavel de mi pecho.

222
Este wayno de la inspiración de Leandro Huamán ha sido grabado por Trudy Palomino en el CD
SUS MÁS LINDAS CANCIONES – TRUDY PALOMINO.

Página 256 de 514


223
CLEMENCIA
Rafael León

Por qué pues Dios mío


tanto castigo
si nunca yo he sido
malo con nadie
tan sólo conmigo mismo
tan sólo conmigo mismo.
Mentiras y engaños
en mi camino
tristeza y pobreza
siempre he tenido
desde mi tierna infancia
desde mi tierna infancia.

Si fuera cobarde
yo te pidiera
eterno sosiego
para mis males
con el premio de la muerte
con el premio de la muerte.
Pero no reniego
de mi destino
prefiero la dura
vida terrena
sólo te pido clemencia
sólo te pido clemencia.

Fuga

Si hallar no puedo la dicha


en medio de mis penurias
entonces ven a mis brazos
fatal mariposa de alas negras
cubre con tu manto mi triste existencia
cubre con tu manto mi triste existencia.

223
Esta inspirada canción de Rafael León ha sido grabado en el CD DÚO MIXTO AYACUCHO –
JORGE y ROSA MEDINA.

Página 257 de 514


224
CÓMO DECIR
Carlos Huamán López

Cómo decir que te amo, cómo decir


yo quiero ser para ti ese sueño
agua que en magia de tus besos viva en tu río
donde juntos encontraremos
la alegría de la hierba
y ser también el tornado
que arrase el mármol de la tristeza.
Siempre que vibran
estas cuerdas hablan tu nombre
y es que es el alma dolida que te
reclama cómo decir que te amo, cómo
decir oscuro es el camino si tú no estás.

Hablado

Cómo explicar que te amo, cómo


explicar te amo como ama el pez al agua
clara como ama el árbol al bosque
inmenso
te amo como ama el gorrión al viento
eterno como ama el trigo a la férrea vida.

Abre tu pecho, esta lluvia me está mojandor


inigualabe wifala de mis amores
destruye aun las espinas
que laceran estas horas
yo quiero ser para ti
el canto humilde tejido en lucha
ser la hierba que en tus brazos en
ternura se transforme.
Yo quiero ser paa ti ese sueño
agua que en magia de besos viva en tu río
cómo decir que te amo, cómo decir
oscuro es el camino si tú no estás.
224
Carlos Huamán López ha creado canciones de calidad poética y musical. Esta es una de ellas. La
versión proviene del CD ETERNAMENTE – LA VOZ SEÑORIAL DE HUAMANGA – KIKO
REBATTA.
Página 258 de 514
225
CUANDO NO ESTÁS
Miguel Mansilla V.

No puedo ver si nos por tus ojos


tener valor si nos es por tu aliento.
No transcurre el tiempo
cuando tú no estás me
muero, me muero me
muero, me muero.

Eres mi luz, mi único consuelo


norte que orienta mi vuelo.
Voz que calma mi silencio
sin ti todo es soledad
te quiero, te quiero
te quiero, te quiero.

Tal vez te vas porque soy iluso


al no creer en tu cariño.
Vuelve ahora que te espero
porque sin ti vivir
no puedo, no puedo
no puedo, no puedo.

225
Esta wayno de la inspiración del gran guitarrista y cantante Miguel Mansilla no está muy difundido.
La versión pertenece al CD FIESTA DE AGOSTO – CORACORA – AYACUCHO – TRÍO AMARU..

Página 259 de 514


226
DESTINO MARINERO
Angel Bedrillana

Hablado

Pues bien, yo necesito decirte, que en este frío de ausencia


del tempo y la diastancia, sólo aprendi a quererte mucho
más tan sólo sueño con que algún día descanse en tus brazos
y así no seguir más, no seguir más, este mi
destino mi destino marinero.

Otra vez lo soledad, va conmigo de la mano


otra vez sólo los recuerdos, otra vez noches sin vela
lo que más amo he dejado, pero juro he de volver tu
comprendes mi corazón, mi destino marinero
piénsame mucho te ruego, el tiempo será más corto
tu comprendes mi corazón, mi destino marinero.

Caminos que voy dejando, romances que van quedando


cansado de andar errante, me entrego a otros barzos son
sólo sueños fugaces, porque llegada la aurora tengo que
partir tan pronto, mi destino marinero
juro que no soy buen amante, de despididas, ni adioses
tu comprendes mi corazón, mi destino marinero.

Pregúntale a las estrellas, comapañera de mis noches


pregúntale pues al vino, testigo de mis quebrantos ha
pasado tanto tiempo y no se nada de ti
este corazón no puede, vivir lejos de tu pecho
me embriago con tus recuerdos, los besos se dan mil
besos pero mi fe, mi esperanza, la vida yo te entregué.

Fuga

Abrázame corazón, quiero morir en tus brazos


Abrázame corazón, no quiero ser más errante.

226
Esta inspirada canción de Ángel Bedrillana ha sido grabada en el CD ETERNAMENTE – LA VOZ
SEÑORIAL DE HUAMANGA – KIKO REBATTA.

Página 260 de 514


227
DOLOR
Miguel Mansilla Guevara

Dolor que aumenta amor


amor que quitas la vida
Lejos de ti, mi cielo
dolor es mas que amor
dolor es mas que amor.

Perdón, perdón Dios mio


perdón si estoy pecando La
quiero con toda mi alma
por eso pido perdón
por eso pido perdón.

Fuga

¡Ay! del amor tan bonito corazón


sólo el dolor me he quedado. ¡Ay!
del amor tan querido corazón sólo
sueños me ha quedado.
Sin duda que en este mundo corazón
dolor y sueños es la vida
dolor y sueños es la vida.

227
Esta wayno de la inspiración del gran guitarrista y cantante Miguel Mansilla esta poco difundido. La
versión pertenece al CD CANTOS ETERNOS – MIGUEL MANSILLA GUEVARA.

Página 261 de 514


228
DÓNDE ESTARÁS
Julio Humala Lema

Dónde estarás palomita, dónde estarás


dónde andarás torcacita, dónde andarás
dónde el rayito de luz
que alumbró en mi noche de soledad
dónde el calor de fueguito
a cuyo regazo fui a parar.

Dónde estarás palomita, dónde estarás


dónde andarás torcacita, dónde andarás
dónde el puquial que babeó
cansada mi sed de tanto trotar
dónde el agüita de lluvia
que en mi delirio fui a beber.

Dónde estarás palomita, dónde estarás


dónde andarás torcacita, dónde andarás
dónde tu gracia serrana
convierte en sonrisa las amarguras
dónde tu danza señera
que a mi guitarra vino a encender.

Dónde estarás palomita, dónde estarás


dónde andarás torcacita, dónde andarás
dónde los sueños forjados
por ver la patria en libertad
dónde los versos sencillos con
que anuncias el porvenir.
Dónde estarás, dónde estarás
dónde andarás, dónde andarás
dónde andarás, dónde andarás.

228
Este hermoso wayno corresponde a la prolífica inspiración de Julio Humala. La versión ha sido
tomada del CD ETERNAMENTE – LA VOZ SEÑORIAL DE HUAMANGA – KIKO REBATTA.

Página 262 de 514


229
DULCE NARANJITA
Luis Ayala

Sentado en el camino debajo de un mollecito


sentado en el camino debajo de un mollecito.
Tocando guitarra a las piedras le canto
al sol, al río, dulce naranjita.

Río, riíto de Pampas que riegas hermosos


valles río, riíto de Pampas que riegas hermosos
valles Vida pasajera que vive mi alma
en tus aguas turbias se van mis recuerdos.

Nube, nubecita blanca, nuebecita de alto vuelo


nube, nubecita blanca, nuebecita de alto vuelo
préstame tu sombra hasta que me vaya
préstame tu sombra hasta que me vaya.

Fuga

Soy libre en el camino, solo pasajerito


cantando y bailando
dulce naranjita, dulce naranjita
dulce naranjita, dulce naranjita.

229
Este poco conocido de Luis Ayala ha sido grabado en el disco 45 RPM ISABEL ORÉ GALLARDO
– LA HUMANGUINITA. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de
Alejandro Alacote Cuadros.

Página 263 de 514


230
EL BONACHONCITO
(Pasacalle) Gregorio Medina Robles

Ayacuchano, cholo serrano


cholo valiente soy vida mía.
Ayacuchano, cholo serrano
cholo valiente soy vida mía.
Yakunchanmanta ligero genio
hasta la muerte soy vida mia
bonachoncito siempre alegre
cholo bohemio hasta la muerte
cholo bohemio hasta la muerte.

Enamorado orgullosito
canela fina soy vida mía.
Enamorado orgullosito
canela fina soy vida mía.
Wallpa sua, warmi gusto
tunas qaita hasta la muerte
vamos cantando, vamos bailando
alegremente prenda querida
alegremente prenda querida.

Por este lado qewitiando


para otro lado enamorado.
por este lado qewitiando
para otro lado coqueteando
flores hermosas, flores maduras
ellas me gustan prenda querida
porque son ricas y muy sabrosas
son mis delicias prenda querida
son mis delicias prenda del alma.

Fuga

Caracoles y limones
me han costado tus miradas
rosas, flores y trigales
me han costados tus amores
me han costados tus amores.

230
Este pasacalle no muy conocido pertenece a la inspiración de Gregorio Medina. La versión ha sido
tomado del CD RETORNO ETERNO – TRÍO VOCES DE HUAMANGA.
Página 264 de 514
231
EL PERÚ NACIÓ SERRANO
Rómulo Melgar Vásquez

El Perú nació serrano


en las entrañas del lago azul
del Titicaca puneño
bajo el sol de los incas
con el canto de los ríos
entre quenas y antaras
arrullado por el huayno
el Perú nació serrano el
Perú nació serrano.

El Perú se hizo grande


por los caminos que el chaski unió
valles, mesetas y cumbres
ríos, nevados y selvas
llegando a las arenas
más allá de las fronteras
del mar de Tacna y de Tumbes
el Perú se hizo grande
el Perú se hizo grande.

El Perú hoy es eterno


por el grandioso Cusco imperial
santuario del Machupicchu
por la sangre esculpida
de quechuas, chancas y aymaras
en el viento y en las piedras
del Sacsayhuaman glorioso
el Perú se nació serrano
el Perú se hizo grande
el Perú hoy es eterno.

231
Este wayno de Rómulo Melgar está muy difundido y ha sido grabado por muchos artistas. La versión
pertenece al CD MIS EXITOS ETERNOS – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).
Página 265 de 514
232
EL TROVADOR
Edwin Montoya Rojas

No quiero duelo cuando me muera


tampoco llanto cuando me vaya. sólo
quiero un epitafio en el que diga aquí
yacen los despojos de un trovador aquí
yacen los despojos de un trovador.

Adiós amigos, tierra querida


adiós al aire que fue mi vida.
Cantaré en el más allá y mis canciones
siempre serán par ti, tierra querida
siempre serán par ti, tierra querida.

Cuando me entierren quiero canciones


solo canciones, no bendiciones.
Que guitarras y charangos lloren por mi
recordando que un tiempo canté con ellos
recordando que un tiempo canté con ellos

Fuga

Yo volveré, te lo juro que volveré


para robar tu hermosura yo volveré.
Yo volveré, te lo juro que volveré
para robar tu hermosura yo volveré.

232
Además de ser una de la voces mas representativas del folklore Ayacuchano, Edwin Montoya Rojas es
estudioso del folklore peruano y compositor. Esta composición ha sido tomada del CD MIS EXITOS
ETERNOS – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).

Página 266 de 514


233
GUITARRA
Marco Martos Guerra

Al fondo de la tierra
se oye gemir dolida a la
guitarra, su aire sube, amarra
a la gente, se aferra
al sentimiento común, nunca yerra.

Corazón de Huamanga
que late en el centro de la pampa,
pantalón se arremanga,
la lluvia pronto escampa,
y vuelan las polleras en la rampa.

Gana pronto alegría,


resuenan en su cofre las seis
cuerdas, fino, Raúl García
mueve a las más lerdas,
baila pronto, tal vez ganes o pierdas.

Fuga

El huayno llega con toda potencia ¡qué


bien cantan las mujeres hermosas! son
manzanas sus mejillas sabrosas, bailan
todos en bendita demencia.

233
Marco Martos Carrera el conocido poeta, actual presidente de la Academia Peruana de la Lengua
muestra su faceta de compositor en este poema canción en homenaje al extraordinario guitarrista Raúl
García Zárate. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote
Cuadros.

Página 267 de 514


234
HERMANO
Ranulfo Fuentes Rojas

Hermano que antes tuve


en el nido de un árbol
hermano que yo tenía
en el jardín de mi infancia
donde hoy día caminará
o habrá vuelto a ser el barro
dónde hoy noche descansará
como la piedra sin sepulcro
como la piedra sin sepulcro.

Acaso como las aves en


los mares espumosos
acaso como gaviotas
en las noches de invierno
esquivando a las olas
él recoge un pez pobre
embestido por las loas
tira la red a la nada
tira la red a la nada.

O estará ese mi hermano


en el vientre de un cerro
o estará ese wauqellay
esparciendo la semilla el
corazón de las rocas con
sus manos taladrando las
arrugas de la tierra
masillando con la yunta
masillando con la yunta.

Cuándo será ese día


de la aurora sonriente
234
Este hermosa canción en homenaje a la fraternidad está poco difundida se debe al maestro Ranulfo
Fuentes. La versión la hemos tomado del CD ZORROS DE ARRIBA – DUÓ JOSÉ MARÍA
ARGUEDAS.

Página 268 de 514


cuándo será esa noche
sin el grito de silencio tú
y yo, mi gran hermano
volveremos a encontrarnos
qanwan ñuqa wauqechallay
volveremos a unirnos
volveremos a abrazarnos.
Página 269 de 514
235
HOJAS MARCHITAS
Julio Humala Lema

Hoy se ha roto en nosotros


la magia que encadenó nuestras almas
cuanta pasión que juramos
como la nada ha quedado.
Paja que consume el fuego
cuando el viento lo aviva.

Cual rayo que en la tormenta


vuelan en pedazos las rocas
tu corazón y el mio
buscan caminos distintos. Los
pasos que andamos juntos
negar las huellas no pueden.

Siento en mis labios el beso


con el que ayer prometías
burlada destino injusto
que nos negaba el nido.
Papel que el viento se lleva
hojas machitas de otoño
hojas machitas de otoño..
hojas machitas de otoño..
hojas machitas de otoño.

235
Este hermoso wayno corresponde a la prolífica inspiración de Julio Humala. La versión ha sido
tomada del CD SUS MÁS BELLAS CANCIONES – VOZ Y ALMA DE AYACUCHO – TRUDY
PALOMINO.

Página 270 de 514


236
HUAMANGA LLAQTA
(Pasacalle) Nicanor Loayza

Kaychum, kaychum Huamanga llaqta


kaychum, kaychum Huamanga llanta.
Sichi sipisqa ancha llakisqa
mana puñusqa rawarllaña
ancha rabiasqa mana piyniyuq
sumaq suwasqa carcelasqa.

Kaychum, kaychum Huamanga llaqta


kaychum, kaychum Huamanga llanta.
Wiraq, wiraq obispoyuq
piña uya alcaldeyuq
sinqa sapa prefectoyuq
piña tigre rectorniyuq.

Huamanguina ñiñachallayta
huamanguina pasñachallayta
cabitokunan suwaruwasqa
verde pachanwan qinakuruspa
wayrurukunam pasachikuspa
pistolachanwan qaritukuspa.

Fuga

Parachkachumpas chikchichkachumpas
wayrachkachumpas vientuchkachumpas
humanguinullay sumaqta sayanki wallpa
suwallay allinta suyanki
wallpa suwallay allinta suyanki.

236
Este pasacalle no muy conocido pertenece a la inspiración de Nicanor Loayza. La versión ha sido
tomado del CD SENTIR AYACUCHANO – TRÍO VOCES DE HUAMANGA.

Página 271 de 514


237
IMPOSIBLE AMOR
César Mochcco

Déjame decirte lo que mi corazón siente


déjame contrate lo grande que es mi cariño.
Déjame soñar, déjame soñar
tal vez en lo imposible
déjame morir pensando en
tí mi gran delirio.

Si el quererte es dulce y tomentoso


si el amarte es ambición importante.
Y lloraré sabiendo lo imposible
Ese amor que llevo yo hasta el tormento.

Déjame contar a los vientos lo que siento


que mi amor por ti es amado y sagrado.
Que nuestro amor, que nuestro amor nos
fue negado siempre
los llevaremos entre sirios
hasta la muerte
los llevaremos entre sirios
hasta la muerte.

237
Esta poca conocida canción pertenece a la inspiración de César Mochcco. La versión pertenece al CD
MELODIAS DEL ALMA – ARPA LUCIANO QUISPE – SILA ILLANES.

Página 272 de 514


238
MARISCAL SUCRE
Miguel e Igor Velapatiño

Mariscal Sucre vienes de raza


de pura cepa, de pura garra. En
Ayacucho hiciste la proeza
venciendo al yugo español.

Fueron tus fuerzas la de los pueblos


oprimidos, sojuzgados. Trescientos
años de opresión trescientos años
de obscuridad.

Bolivariano y morochuco
con traje indio del Perú
conquistaron en esta tierra
la libertad americana.

Fuga

Ayacucho cuna antigua del Perú


en tu pampa de la Qinua
diste libertad al continente
bajo el mando del gran Sucre.

238
Este wayno ha sido compuesto por mi hermano mi hermano Miguel Velapatiño Sánchez y mi sobrino
Igor.. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran
músico cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.

Página 273 de 514


239
JINETE DE ENSUEÑOS
CANCION A MI PADRE
Julio Humala Lema

Padre
quiero pintar en mis versos
mis años de infancia
cuando mi cansancio
en tus hombros iba a dar
eres el árbol más grande
y tu sombra el refugio
que mis pasos de niño
buscaban sin dudar.

Hoy que a la distancia


me viene nostalgias
sentado en mis años
me pogo a recordar.

Al caer la tarde
jinete de ensueños
en tu rostro cansado
aprendí el deber
en los corrales
a los bramaderos
con el lazo y los toros
no supiste perder
y fue así desde niño.

Jugándole al destino
más no sabia de aquel
con que extraño
hierro se for jó tu ser.

239
Este hermoso wayno corresponde a la prolífica inspiración de Julio Humala en homenaje a su padre.
La versión ha sido tomada del CD NIÑA – JULIO HUMALA.

Página 274 de 514


Déjame secar
el sudor de tu
frente
en tus años viejos
viento fresco puedo ser
no dejes que el tiempo
borre de tu memoria no
dejes que el tiempo
empeñe tu ser.

Sólo soy arbusto


silvestre y arcano
pero en tu cansancio
tu sombra quiero ser.
Página 275 de 514
240
AYACUCHO
Letra de Jorge Velapatiño

Hermosa ciudad de Ayacucho


cuna de la libertad americana
quiero ofrecerte en este huayno
un pedacito de mi cariño
quiero ofrecerte en este canto
un pedacito de mi cariño.

Acuchimayta seqarquspaymi
cruzchallamanta qawaylamuyki
iglesiakuna achkallana
Parque Sucrepas sumaqchallaña
iglesiakuna achkallana
Parque Sucrepas sumaqchallaña.

Desde la cima del Condorkunka


el sol de libertad nos alumbra
Quinua Patapi qonqoraykuspa
allpaykita muchaykullani
Quinua Patapi qonqoraykuspa
allpaykita muchaykullani.
Fuga

Mi Ayacucho, mi Huamanga
hoy te dejo mi recuerdo
kutimunaykama, vueltamunaykama.

240
Este wayno ha sido compuesto por mi hermano, el profesor primario Jorge Velapatiño Guillén.
Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran músico
cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.
.

Página 276 de 514


241
LA ROSA ROJA
Walter Humala Lema

Masticando tu miseria, mitigando en tu hambre


compartiendo tu condena, huayno serrano
aprendí la libertad, entre rejas y cadenas aprendí
la libertad, entre rejas y cadenas.

La miseria se hizo poema, el hambre se hizo canción


y la herida encadenada a la indolencia
para calmar su dolor se convirtió en rosa roja
para calmar su dolor se convirtió en rosa roja.

Palomita encantadora acepta esta rosa roja


que fue regada con llanto de nuestros niños
que sin navidad crecieron pero conquistarán glorias
que sin navidad crecieron pero conquistarán glorias.

Fuga

Cuando en el cielo pueda crecer


la rosa que te regalé
el mismo cielo cambiará su color
será color de la rosa, color de felicidad
será color de la rosa, color de felicidad.

241
Este es uno de los priemeros waynos que corresponde a la prolífica inspiración de Walter Humala. La
versión ha sido tomada del CD SELECCIÓN DEL DÚO JOSÉ MARÍA ARGUEDAS.

Página 277 de 514


242
AYACUCHO TIERRA MIA
(Marinera) Miguel e Igor Velapatiño

Ayacucho tierra mía


de cultura singular
cuna de hombres valientes
que lucharon por la libertad
tu eres tierra de Basilio Auqui
y del cura Talamantes
y la de María Parado
y el Mariscal de lo los Andes
por eso canto, por eso bailo
con orgullo y valor.

Segunda

Ayacucho tierra mía


de cultura singular
cuna de hombres valientes
que lucharon por la libertad
tu eres tierra de Basilio Auqui
y del cura Talamantes
y la de María Parado
y el Mariscal de lo los Andes
por eso canto, por eso bailo
con orgullo y valor.

242
Esta marinera ha sido compuesta por mi hermano mi hermano Miguel Velapatiño Sánchez y mi
sobrino Igor.. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el
gran músico cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.

Página 278 de 514


243
MI AMOR HA MUERTO
Hugo Almanza Durand

Llorarás si es que estás herido


sufrirás a corazón abierto
volverás muy arrepentida
pero en mi todo terminó
ya mi amor ha muerto.

Deberé enterrarlo hoy día


sentiré la más cuel tortura
perderé con su adiós la vida
pero aun puedes verlo ven
te invito a su sepultura.

Ven que al sentirte llorar


y al escuchar tu lamento
tal vez se levante
y se heche a andar para
no verte sufriendo.

Dicen que en el más allá


viven los amores más buenos
y los que mueren
de tanto amar
muertos aun siguen queriendo.

Si hoy no lo alcanzas a ver


debes creerme que es cierto
nunca más te atrevas
a volver por Dios
que mia amor ha muerto.

243
Este sentido wayno se debe a la inspiración de Hugo Almanza. La versión ha sido tomada del CD
REQUIEM PARA UN AMOR – DÚO HERMANOS GAITÁN CASTRO.

Página 279 de 514


244
QATUN RUNA, AVELINO
Miguel e Igor Velapatiño

Brazuyquipi wataykuspa
ataquchayuq mariscalchay
purimuranki guerrapi
allpanchikta kunanchaspa
allpanchikta kuyakuspa.

Yana qara laduchaman


yuraq qara laduchaman
monteneruta maskaykuspa
chilenotaqa qarqurqanki.

Qatun runa Avelino


Huamanguino tukuy rikuq
Has hecho grande a Ayacucho
Con tu guerra de guerrillas.

Fuga

En la costa, en la breña
fuiste tú la gloria Gran
Mariscal del Perú Gran
Mariscal del Perú.

244
Este wayno ha sido compuesto por mi hermano mi hermano Miguel Velapatiño Sánchez y mi sobrino
Igor.. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran
músico cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.

Página 280 de 514


245
MI CASITA
César Romero Martínez

Casita de mis recuerdos


vengo a recoger mis pasos
casita de mis recuerdos
vengo a recoger mis pasos.
Baúl de mil ilusiones
refugio de sentimiento
vengo a recoger mis pasos
o acaso lo olvidaste.

Quiero verte siempre


erguida como magnolias de luna
que ni las lluvias de llanto
rompan tejados serenos.
Casita de mis recuerdos
baúl de mil ilusioness
refugio de sentimiento
vengo a recoger mis pasos.

245
Esta wayno de la inspiración de César Romero es poco conocido. La versión pertenece al CD
CRISTOS INDIOS – MIGUEL MANSILLA GUEVARA.

Página 281 de 514


246
MI DESTINO
(Yaraví) Miguel e Igor Velapatiño

Si fue delito vivir esta vida


en este mundo de miseria
ya la muerte nos alcanza a
los ricos y alos pobres.

Muchos mueren al nacer


y otros viven naciendo el
ser que les dio la vida
es el que les dio la existencia.

Pero ¡ayayay! del destino


que nos espera a todos
para morir sin remedio
para morir sin remedio
para morir sin remedio.

Fuga

Paloma, torcaza
torcaza, paloma
dueña mia que me habrás hecho sin
ti nada puedo, sin ti nada valgo
hasta cuándo tendré que llorar hasta
cuándo tendré que sufrir.

246
Este yaraví ha sido compuesto por mi hermano mi hermano Miguel Velapatiño Sánchez y mi sobrino
Igor.. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran
músico cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.

Página 282 de 514


247
MIL PUÑALES
Hugo Almanza Durand

Para qué tanto luchar


si nuestros seres queridos
son los que más nos hacen llorar
cuánto amor mal invertido.

Para qué tanto luchar


si al final todo es mentira
si lo bueno nunaca ha de durar
cómo nos mata la vida.

No estoy pidiendo piedad


piedad suplica el que agravia
¡ay! cómo duele el puñal
de la mano que se amaba.

Mil puñales corazón


no han de variar tu deber
nunca mezquines tu amor
aunque estés muriendo.

No me falles corazón si
tu destino es querer no
le hagas caso al dolor tú
sigue queriendo.

Si te hacen sufrir
si te hacen llorar
aunque estés muriendo
tú no hagas sufrir
tú no hagas llorar
tú sigue queriendo.

247
Este wayno pertenece a la inspiración de Hugo Almanza. La versión pertenece al CD AMANTE
LUNA – SILA ILLANES.

Página 283 de 514


248
NIÑITO INDIO DEL PERÚ
Miguel e Igor Velapatiño

Escucha niñito indio


hermano del Perú
hasta cuando sufrirás
la miseria de nuestro pueblo.

Ahora es el momento
de decirle al Perú
aquí están estos mis brazos
aquí está mi corazón.

Para que nuestra patria


sea digna y sea fuerte
necesita de sus hijos
sacrificio y pundonor.

Fuga

Hermanito campesino
hermanito obrero
hermanito estudiante
el nuevo Perú
eres tú.

248
Este wayno ha sido compuesto por mi hermano mi hermano Miguel Velapatiño Sánchez y mi sobrino
Igor.. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran
músico cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.

Página 284 de 514


249
MIS RECUERDOS
Ranulfo Fuentes Rojas

Esquina sayasqanchikpim
clavelta plantakurqani
camino purisqanchikpim
rosasta tapurkurqani
paqarin ripuqkaptiki
qamllata yuyarillaspay
wiqiywan parquykunaypaq
paqarin pasakuqqkaptiki
qamllata yuyarillaspay
wiqiywan parquykunaypaq.

Negritay flor de manzanilla


cholitay flor de manzanilla.

Chay clavel plantakusqaymi


chay rosas tarpukullasqaymi
chay clavel plantakusqaymi
chay rosas tarpukullasqaymi.
Con el transcurso del tiempo las
pobres se habrán marchitado
victimas de tu indiferencia. Con
el transcurso del tiempo las
pobres se habrán marchitado
victimas de tu indiferencia.

Negritay flor de manzanilla


cholitay flor de manzanilla.

La rosa y el clavel marchitarán


lágrimas mis ojos inundarán La
rosa y el clavel marchitarán
249
Ranulfo Fuentes es uno de los más importantes compositores de Ayacucho (La Mar) y ésta es una de
sus mejores inspiraciones. La versión ha sido tomada del LP MIS RECUERDOS – DÚO HERMANOS
GARCÍA ZÁRATE).

Página 285 de 514


lágrimas mis ojos inundarán.
Pero jamás sepultarás
en la sombra del olvido la
vida que hemos pasado.
Pero jamás sepultarás
en la sombra del olvido
recuerdos que hemos forjado.

Negritay flor de manzanilla


cholitay flor de manzanilla.

Fuga

Rosa de mi pecho eres tú


rosa de mi pecho eres tú
clavel de tu corazón seré yo
clavel de tu corazón seré yo.
Página 286 de 514
250
NEGRO DESTINO
Edwin Montoya Rojas

Negras mis esperanzas


negro mi destino. Negro
será el luto eterno que
guardaré por ti hasta que
me vaya negro será el
luto eterno que llevaré
por ti
hasta que m muera.

Yo hice sufrir mucho


a quien tanto quería.
yo hice sufrir mucho
a quien tanto quería.
Entregue mi corazón
a quién no lo merecia
entregue mi corazón a
quién no lo merecia.

Así es pues la vida


así es el destino
así es pues la vida
así es el destino.
Todo lo que uno no quiere
se muere o se va
todo lo que uno quiere
se muere o se aleja.

250
A su faceta de intérprete del folklore Ayacuchano, Edwin Montoya Rojas añade la de compositor. Esta
composición ha sido tomada del CD AMIGO – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).

Página 287 de 514


NO251
Walter Vidal García

Dónde te fuiste paloma


dejándome sólo y triste
ese lucero que fuiste para
mi ya se ha apagado.

De nada vale mi llanto


por ese amor que amé tanto
por haber hecho pedazos
a este amor puro y sincero.

Cuando vengas a buscarme


no me hallarás en el nido
mi corazón sangrante
cerró su herida para siempre.

Fuga

Ya no, ya no, ya no supliques


ya no, ya no, ya no supliques
si cerré mi corazón
jamás volveré a amar.

251
Este wayno honesta muy difundido pese a su belleza y pertenece a Walter Vidal García. La versión
ha sido tomada del CD NOSTALGIAS HUAMANGUINAS – KIKO REBATTA.

Página 288 de 514


252
NO LLORES MÁS
Isabel Oré Gallardo

Basta ya corazón, dejá ya de sufrir


tanto ya has llorado buscando consuelo en esta vida
tanto ya has sufrido buscando consuelo en tu soledad.

Olvida aquello tiempos cuando reias por no llorar


fingiéndole al mundo entero llorando por dentro tu negra suerte
fingiéndole al mundo entero llorando por dentro tu cruel destino.

Gracias te doy Dios de los cielos por alegrar mi existencia


ahora ya has encontrado un amor sincero para mi alma
ahora ya has encontrado un amor sincero en mi soledad.

Fuga

No hay mañana sin recuerdo no


hay viaje sin retorno. Ahora
que ya te he encontrado quiero
vivir siempre a tu lado ahora
que ya te he encontrado quiero
vivir siempre contigo.

252
Este poco conocido wayno de Isabel Oré Gallardo ha sido grabado en el disco 45 RPM ISABEL
ORÉ GALLARDO – LA HUMANGUINITA. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION
AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Página 289 de 514


253
NO MÁS TORMENTOS
Dionisio Cárdenas Gutiérrez

Por qué tu rostro no sonrie


en este mar de voluntades.
Acaso los males te matan
veneno obra de los hombres
jamás podrá la perversidad.

Cuánta paciencia muestras aun


dolido ante el infortunio.
Dónde está, qué fue de tu furia
aquella marca de tu valor
remedio para la maldición.

No más tormentos en la vida


tampoco manos suplicantes
Quién dice que hay razones
qué piden a los corazones ya
nada sino la acciones.

Fuga

Gotas que sudan tus ojos es


agua que no resbala cual un
desierto es tu pecho por tu
amor no florece
¡ay! tu amor jamás florece.

253
Las composiciones del ilustre y querido profesor de inglés Dionisio Cárdenas de la GUE Mariscal
Cáceres. Se caracterizan por su belleza y melodía. Esta es una de sus más sentidas coposiciones. La
versión pertenece al CD TUNA UNIVERSITARIA DE HUAMANGA – ANTOLOGÍA – Volumen
III.

Página 290 de 514


254
NUESTRA PROMESA
César Romero Martínez

No olvidemos mi amor
que tomados de la mano
juramos no separarnos
no olvidemos mi amor
que luchando por lo nuestro
vencimos dificultades.

No olvidemos mi amor que


no dejamos de amarnos
aunque los años nos abrumen
no olvidemos mi amor
que con ternura infinita
unimos tu vida y la mia.

No olvidemos mi amor
que nos hemos convertido
en el primer pensamiento
no olvidemos mi amor
que nuestros ojos se buscan
sedientos de abrazos y besos.

No olvidemos mi amor
que sería imposible
vivir lejos de tus brazos
no olvidemos mi amor
que lo nuestro es eterno
aunque la muerte nos separe.

Amándonos así
deseos de vivir tengo
velando por tus inquietudes
amándonos así
hasta la luna nos brinda
su fulgurante plenilunio.

254
Como casi todas las canciones de César Romero ésta es una de las más difundidas por varios artistas.
La versión ha sido tomada del CD SUS MÁS LINDAS CANCIONES – TRUDY PALOMINO..

Página 291 de 514


Gracias Dios mio
por conderme tanto cariño
gracias mi amor
por comprenderme y quererme
gracias Dios mio
por conderme tanto cariño
bendita seas por noble y buena
gracias por todo.

Fuga

Ñawi ruruymi qam kanki


sonquy ukumpin kachkanki
wañuspallañas saqesayki
tu diste vida a mis sentimientos.
Página 292 de 514
255
OJOS DE PIEDRA
Arturo Pinto – Flor Canelo
Mis ojos no quieren ver
lo que hay delante de mí
yo ya no puedo entender
¡Ayayayay!
lo que está pasando aquí.

Del grito de libertad que


por las costas se oyó
hablan los himnos en
vano ¡Ayayayay!
yo no sé quién los gritó.

Ojos de piedra tuviera


para poder resistir
y aun cuando más me doliera
¡Ayayayay!
no los dejará de abrir.

255
Kike Pinto y Flor Canelo han compuesto muchas canciones entre ellas este yaraví. Extraido de LP
TAKLLA – KIKE PINTO – FLOR CANELO.

Página 293 de 514


256
POR DIOS QUE NO
Hugo Almanza Durand

Qué te pasó, te fuiste riendo para


que hoy regreses llorando quien
se burló de tus sentimientos
quien te engañó que te amaba tanto.

Ahora podrás valorar la vida


y corregir tu comportamiento
recién sabrás cómo duele el alma
como es el peor de los sufrimientos.

Y sólo una vez perdono yo


y aunque m ruegues de rodillas
no, ya no, ya no
por Dios que no.

Ya no vuelvo contigo ya no
y así me este muriendo por tu amor
no, ya no, ya no
por Dios que no.

256
Este wayno pertenece a la inspiración de Hugo Almanza. La versión pertenece al CD EDWIN
MONTOYA.

Página 294 de 514


257
POR MI RETORNO
Carlos Bustios Hinojosa

Desde muy lejos hoy te recuerdo


Huamanga tierra de mis sueños
son los azares de este mundo que
me alejaron de tu suelo.

Mas la esperanza de volver pronto


se fortalece cada día
dulces recuerdos, gratas costumbres
que aun perduran en mi mente.

Mas si el pasado dejó sus huellas


y muchas penas en tu gente
los que te quieren tierra soñada
sembraron nuevas ilusiones. los
que te quieren tierra querida
serán cimientos de grandeza.

Fuga

Por tus niños sin infancia


por tu gente olvidada
trabajaremos arduamente
Huamanga eres entimiento
a tu terruño volveremos
toquen campanas de esperanza
sonqoymi chaypi samarinqa
sonqoymi chaypi samarinqa.

257
Este wayno pertenece a la inspiración de Carlos Bustios. La versión pertenece al CD POR MI
RETORNO – DÚO ALMA CORAZÓN.

Página 295 de 514


258
PREMONICIÓN
César Romero Martínez

Hablado

Sé que me comprendes
así como lloran las
cuerdas de esta mi
guitarra
llora también mi alma al
saber que algún día debo
alejarme de tu lado.

Si eso sucede algún día


te ruego no andes llorando
cuando eso ocurra amor mio
te pido que no desesperes.

Yo no le temo a la muerte
temo a tu llanto y angustía
yo no le temo a la muerte
temo dejarte tan triste
como cambiar tus caricias
por esa fría sepultura
horrible, inerte y silente en
vez de estar a tu lado.

No permitas que mi cuerpo


se quede sin movimiento no
permitas que mis ojos se
queden sin tu sonrisa no
permitas que mis labios
se queden sin tus dulces besos
nunca permitas que mis mente
se quede sin tus recuerdos.

Si eso suce algún día


te ruego no andes llorando
258
Las composiciones de César Romero tienden a convertirse en éxitos por su calidad. La versión ha
sido tomada del CD AYACUCHO EN EL CORAZÓN DE TODOS (Edwin Montoya) – Volumen 3.
Página 296 de 514
cuando eso ocurra amor
mio te ruego no desesperes
recuérdame sonriente
acariciando tu pelo
quiero decirte al oído
que fui feliz a tu lado.

Fuga

Despídete prométeme
que nunca habrás de
olvidarme. Abrázame

aunque el madero
no me permita sentirte.
Bésame
aunque mis labios
no te retornen tus besos
qué triste es esto
es tan terible
no poder enjugar tu llanto.
Abrázame
aunque el madero
no me permita sentirte.
Bésame
aunque mis labios
no te retornen como antes.
Qué hago Dios mio
para evitar tanta angustia
que hago amor mio
porque este adios no duela tanto
porque este adios no duela tanto.
Página 297 de 514
259
QUIERO
Silverio Andrade

Quiero soñar en tu regazo y


despertar entre tus brazos
quiero vivir entr tus sueños
y despertar mientras tú duermes
poder mirar con ternura
ese candor de tu mejilla
poder llorar de alegría
al ver el sol en mi ventana.

Quiero cantar y que mi canto


llegue a ti como un susurro
quiero escribir versos muy tiernos
junto a ti cada mañana
poder decir sin temores
te quiero amor tú eres mi vida
toma mi mano te propongo
a recorrer nuevos caminos.

Quiero creer que el mañana


será mejor para los niños
quiero contar contigo amor
para forjar aquel cariño
poder mirar horizontes
del cielo azul y campos
verdes poder llorar de alegría
al ver el sol en mi ventana
poder llorar de alegría
al ver la flor en nuestra tierra.

259
Silverio Andrade además de cantante y guitarrista, es también compositor. Este wayno de su
inspiración lo hemos tomado del CD CANTARES DE MI PUEBLO – SILVERIO ANDRADE.

Página 298 de 514


260
RAULITOY
Ranulfo Fuentes Rojas

Maypitaq qamllaqa purikamurqanki Raulitoy


maypitaq qamllaqa paseakamurqanki willakuy
rikrayki ukupi guitarra wallwasqa Raulitoy
rikrayki ukupi guitarra wallwasqa de veras.

Manachu makiki nanamusurqanki willakuy


manachu deduyki pusllumuurqanki de veras
Huamanga guitarra tokamusqaykipi Raulitoy
Llaqlla vigüela rachkamusqaykipi de veras.

Apupas ricopas qanwanqa tusunsi kusinta


Wakchapas pobrepas qanwanqa takinsi takinta
Sonqoyku ukumpi guitarra waqaptin Raulitoy
Llaqtapa sonqompi vigüela llakiptin de veras.

Fuga

Manachu, manachu pisipamurqanki


manachu, manachu yarqachikurqanki
Huamanga takiwan qoqawchakuykuspa
maypipas chaypipas purimunaykipaq
llaqtanchik takita qipichakuykuspa
maypipas chaypipas pasiamunaykipaq
maypipas chaypipas pasiamunaykipaq.

260
Ranulfo Fuentes ha creado este wayno indígena para rendir homenaje al gran Raúl García Zárate . La
versión ha sido tomada del casete BODAS DE PLATA – TRÍO VOCES DE HUAMANGA.

Página 299 de 514


261
REIR LLORANDO
César Flores

Este corazón que llevo


clavado dentro del pecho
está llorando y no puedo
contener su amargo llanto.

Aunque yo sufro y me ria


nunca demuestro mis penas
yo sé que por dentro muero
y aun me aferro a la vida.

Tristezas y desengaños
ha pasado por doquier
yo sé que sólo la muerte
será el remedio fatal.

Fuga

Sufrir será mi condena


amargo el lergo camino
olvidaré con el vino
si así lo quiere el destino
si así lo quiere el destino.

261
Este wayno pertenece a la inspiración de César Flores. La versión pertenece al CD MIS ÉXITOS
ETERNOS - EDWIN MONTOYA.

Página 300 de 514


262
SI TU VOLVIERAS
Silverio Andrade

Motivo de mi existencia
amor sublime del ensueño
rincón de paz para mi alma
infinita es la ternura
amarte es mi locura.

Impregnado quedó en mí
sabor a miel de tus labios
aquel beso antes de partir
bellos recuerdos quedarán
esa manera tuya de mirar
la sueño siempre en mis noches
la sueño siempre en mis noches.

Si estuvieras aquí
impulsarías a mi canto
las notas de mi guitarra no llorarán.
Verdad es que ya no vivo
alma y vida te llevaste.

Vendrás lo sé
y llenarás aquel vacío que
dejaste sabiéndote cerca de mi
quizas mi vida renazca
uniremos nuestros labios
en un beso de esperanza
zozobra no habrá entre nosotros.

262
Silverio Andrade además de cantante y guitarrista, es también compositor. Este wayno de su
inspiración lo hemos tomado del CD CANTARES DE MI PUEBLO – SILVERIO ANDRADE.

Página 301 de 514


263
SIEMPRE ESTÁS
César Romero Martínez

Estás mi amor en la fragancia de jazmines


estás también en mi oración y mi canto
estás mi amor en la prestancia de magnolias
estás también en mi alegría y en mi llanto
tú siempre estás en mi susspiro más sentido
tu amor stá cuando ese amor necesito.

Eres el verso aun no escrito eres


pintura con colores de amor
eres poema aun no logrado
un bello cuadro con pinceles de amor
flotando estás cual real imagen de mi ensueño
eras la vida, perdón tu eres mi vida.

Tu pecho está en la tibieza de mi pecho


metida estás en mis pensamientos
tu piel está en la tibieza de mi cuerpo
metida estás en mi sentimiento
tu mano está para juntarla con la mia
y ambos andar cumpliendo nuestro destino
tu amor está par fndirlo con el mio
y ambos gritar que nos amamos sin medidas.

263
Esta es otra de las composiciones que perteence a la inspiración de César Romero. La versión
pertenece al casete SIEMPRE ESTÁS – KIKO REBATTA.

Página 302 de 514


264
TE LLORARÉ
Edwin Montoya Rojas

Te lloraré porque mi corazón


te llamará sangrando de pena
tú lo has querido ahora puedes irte
vete nomás que no te detendré.

Te extrañaré en mi horas tristes


evocaré tu nombre querido. Te
extrañaré en mi horas tristes
evocaré tu nombre querido.

Tú te irás cuando lentamente


a mi envuelva el manto de la muerte
yo moriré porque no hay remedio
para que así se extienda mi dolor.

Fuga

Qué sera la vida qué


será la muerte así
nomás nos iremos así
nomás moriremos.

264
En su faceta de compositor, Edwin Montoya Rojas añade este wayno. La versión ha sido tomada del
CD MIS ÉXITOS ETERNOS – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).

Página 303 de 514


265
TE RECORDARÉ
Edwin Montoya Rojas

Un día recordaré
que te amé con gran pasión
fue tan grande la ilusión
que en mi pecho quedará
como una gran cicatriz
tatuada por el dolor.

Por siempre recordaré


tu imagen y tu ser
la alegría de vivir
la tristeza en tu mirar
vivirás en mi canción
como la ausente que amé.

El destino nos unió la


vida nos separó mi
guitarra como yo te
llorará en su trinar y tu
al escuchar mi voz
mi nombre pronunciarás.

Fuga

Con los recuerdos de


ayer mi vida transcurrirá
recordando tus promesas
mi vida se acabará.

265
En su faceta de compositor, Edwin Montoya Rojas añade este wayno. La versión ha sido tomada del
CD MIS ÉXITOS ETERNOS – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).

Página 304 de 514


266
TOQUES DEL ALBA
Dionisio Cárdenas Gutiérrez

Por las mañanas cuando el sol nace


que plenas surgen mis alegrías
malhaya la hora llega la noche
y se acabaron mis ilusiones.

Toques del alba de un campanario


rompen el aire clmando al mundo
cuánta esperanza entre peñascos
una por una van ya rodando.

Ten muy presente ayacuchano


tu que respiras sólo quebrantos
nunca delito mostrado sea
con la sonrisa hacia la vida.

Fuga

Por qué no bailar por la calzada


por qué no cantar por los caminos
aquí, allá de brazos
con la mujer que nos dio su amor
gozar, gozar hermosa realidad
mañana por siempre.

266
Esta es otra de las composiciones del ilustre y recordado profesor de inglés Dionisio Cárdenas
melodía. La versión pertenece al CD TUNA UNIVERSITARIA DE HUAMANGA – ANTOLOGÍA –
Volumen III.

Página 305 de 514


267
TÚ ERES
César Romero Martínez

Pregunto si sientes que te amo


y antes de responder acércate,
abrázame y bésame
quiero en tus brazos besos sentir
ternura, amor y cariño.

No me preguntes si te amo mi amor


porque eres tu mi canción
mi poema y mi esperanza
eres la fuente de mi inspiración
aliento que me da la vida.

No me preguntes si te amo mi amor


porque eres tu mi canción
mi poema y mi esperanza
eres la fuente de mi inspiración
aliento que me da la vida.

267
Esta es otra de las composiciones que perteence a la inspiración de César Romero. La versión
pertenece al casete SIEMPRE ESTÁS – KIKO REBATTA.

Página 306 de 514


268
WAUQECHALLAY
Oscar Augusto García Zárate
Con mucho amor y ternura
El Pajarillo te dicen por tu
trino y dulce canto ahora
huamanga tu pueblo canta
a la paz con justicia
Nerycahallay, wauqechallay.

Por la docencia has hecho


un arte que dignifica
la ciencia que forma al hombre
del arte una docencia
de tu vida magisterio
Nerycahallay, wauqechallay.

Vamos ganado la historia


cobran vida tus ideas
vigencia tus pensamientos
la voz del Perú profundo
se escucha por todo el mundo
Nerycahallay, wauqechallay.

Fuga

Tus enseñanzas ahora fecundas


tu voz y canto, los yaravíes
vivirán siempre en el recuerdo
guiarán pasos hacia el futuro.
regalo del cielo infinito
preciado tesoro de tus hijos.

268
Este wayno compuesto por Óscar Augusto García Zárate en homenaje a su hermano Nery García
Zárate, el pajarillo fue presentado por los Hermanos García Zárate en el Teatro Municipal en el VI
aniversario del Día de la Canción Ayacuchana. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION
AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.

Página 307 de 514


269
MARÍA PARADO DE BELLIDO
Alejandro Vivanco (1962)
Quiero yo cantar con todo el alma
quiero yo evocar como peruano a
esa linda mujera ayacuchana
que entregó su vida por nuestra Patria.

María Parado de Bellido mujer


valiente de sangre poqra
frente a la muerte y sus verdugos
arrojó la venda y exclamo así:

“Una mujer patriota


nunca muere humillada.
De mi sangre derramada
surgirá la libertad”.

“Disparen pronto ¡oh!


cobardes pero aquí en el pecho.
con la frente bien altiva
con mi bandera en la mano”.

Ayacuchana ama waqaychu


Huamanguina ama llakiychu
Vive orgullosa de tu pasado
Recordando siempre estas palabraí:

“Una mujer patriota


nunca muere humillada.
De mi sangre derramada
surgirá la libertad”.

“Disparen pronto ¡oh!


cobardes pero aquí en el pecho.
con la frente bien altiva
con mi bandera en la mano”.

269
Esta composición en homenaje a la heroina ayacuchana de la independencia pertenece a Alejandro
Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de
Alejandro Vivanco..
Página 308 de 514
Arequipa de Melgar el
Puno pandillero;
Ancash, Tarma y Piura,
Huancayo su muliza
Apurimac su carnaval
dan honor y gloria también.

Página 309 de 514


270
MI CHOLITA
Letra de Alejandro Vivanco (1961)
Cierto será que me quieres
cholita con todo el corazón.

Avisa pues prenda mia


para buscar otro dueño.

Quiéreme pues:
aquí te traigo el corazón
ámame:
toda mi vida te amaría.

Coro

Quiéreme pues mi cholita


ámame pues cholita
cholita salerosa
cholita salerosa.

.-.

Quiéreme pues:
aquí te traigo el corazón
ámame:
toda mi vida te amaría.

270
Esta composición pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..
Página 310 de 514
271
TENGO UNA PENITA
Arreglo de Alejandro Vivanco (1955)
Tengo una penita pena
que a nadie se lo dijera
aunque sufra, aunque padezca
yo solito lloraría.

¡Ay! padre, pobre mi padre


¡ay! madre, pobre mi madre
para qué me has criado
a un hijo tan desgraciado.

De qué sirven mis hermanos


de qué sirven mis parientes
cuando ellos me desalojan
kay runapa wasinkunaman.

Mamayki waqachisuptiki
taytayki llakichisuptiki
kayqaya warma brazoy
formarás tu nido.

Fuga

¡Ay! padre, ¡ay! negra


quién será tu dueño más tarde
cuando yo me vaya mañana.

271
Esta composición pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Página 311 de 514


272
MADRECITA QUERIDA
Alejandro Vivanco (1964)
Qué suerte tienen aquellos hijos
que tienen madre en su presencia
mientras yo pobre vivo llorando
vivo llorando por su ausencia.

Cuando se pierde a una madre


no hay tesoro que le reponga
amor de madre sólo hay uno el
que lo tenga ha de cuidarla.

Qué dichosas horas que otros se alegran


como quisiera ver a mi madre
para adorarla, para cobijarla y
con un beso ungir su frente.

Madre querida, madre del alma


mi madrecita virgen del valle si
tú supieras mi desconsuelo tal
vez volvieras a consolarme.

Fuga

Quisiera ser mariposa


madrecita del alma mia
para buscarte en el cielo y
entregarte lindas flores.

272
Esta composición en homenaje a la madre pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Página 312 de 514


273
CHUPICHA
Alejandro Vivanco (1965)
Lima ñiñatas kuyasqani
ñuqaqa, sonsoqa
mana mañanta yachakuspay
opaqa, qotoqa
pinkuchanman asuykuptiy
taytanñataq ichikachachkan
wasinchanman yaykuykuptiy
mamanñataq toqaykachakan.

Imanasqan castigawan
unanchaq Diosninchik
tayta mamallay waqachiqchum
karqani ñuqaqa
moro pillpinto qina sapaypi
purinallaypaq kuchipa
uman asno qina llapampa
ancha cheqninan.

Chaymi kunan kuyakuni


llaqtallay sipasta
chaymi kunan wayllukuni
paisanay ñiñacahata.
Chiriwanmi nispa nini
añallaw oqllaykullawan
yarqawanmi nispa nini
chupichanta qaraykullawan.

Fuga

Amam wauqechay kuyakullankichu


sumaq limeña ñiñachata
simin allin pintasqa chirisuptiki,
yarqasuptiki supay wasiman
qarqorosunki cuchi corralman
pasay nisunki.

273
Este wayno satírico pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música
– Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..
Página 313 de 514
274
SEÑOR FERNANDO
Alejandro Vivanco
Somos comuneros de altas punas somos
indios pobres pero muy peruanos
pasamos la vida siempre trabajando
para la grandeza de nuestra nación.

Puerta de Palacio dejános pasar


traemos oficio para entregar
al señor Fernando, nuestro presidente
pidiendo escuelas, pidiendo la luz.

Señor Fernando una palabrita


¡ayayay! ¡ayayay!
pedimos progreso, pedimos
escuelas ¡ayayay! Si señor

Señor don Fernando cumple tu promesa


Que ayer empeñaste en mi Comunidad
Pedimos agua, pedimos caminos
Pedimos escuelas, reforma agraria.

Señor Fernando una palabrita


¡ayayay! ¡ayayay!
pedimos progreso, pedimos
escuelas ¡ayayay! Si señor

274
Este wayno de queja social pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con
Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Página 314 de 514


275
AMOR ANDINO
Letra de Alejandro Vivanco
Mayutapas tapurikuy
qaqatapas tapurikuy listado
poncho cholitoy desde lejos
he venido solamente por
quererte chullun kampa
maqtaschay.

Acaso yo te he querido
acaso yo te he amado
kunan qina waqanallaypaq
kunan qina llakinallaypaq

Imapaqmi kuyarqayki
imapaqmi wayllurqayki
vicuña poncho cholitoy
ofreciendo flor de kantu
amor eterno me juraste
jergacha wara maqtaschay.

Acaso yo te he querido
acaso yo te he amado
kunan qina waqanallaypaq
kunan qina llakinallaypaq

Fuga

Tusurisun, takirisun
tusurisun, takirisun
esta noche de jarana
esta noche de alegría.

275
Este wayno tiene las letras de Alejandro Vivanco y música anónima. Referencia: 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Página 315 de 514


276
TAMBORCITO DE LA GUERRA
Alejandro Vivanco (1964)
Tamborcito de la guerra
tócame la retirada
en el campo del olvido
han tomado prisionero
a mi corazón onocente
a mi corazón onocente.
(Coro)

Cuando salí de mi tierra a


las cuatro de la mañana las
campanas de mi pueblo
aleluya elevaron
por mi corazón onocente
por mi corazón onocente.
(Coro)

Palabras falsas palabras


promesas falsas palabras
devuélveme el cariño
a mi corazón inocente
adiós para siempre
adiós para siempre.
(Coro)

Coro

Negra del alma ya no


llores negra del alma ya no
llores aquí tienea mi cariño
formaremos nuestro nido.

276
Este wayno satírico pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música
– Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Página 316 de 514


277
CHOLITA DE MI ILUSIÓN
Alejandro Vivanco (1944)
Cholita tú por los montes
y yo por ti suspirando.
Cholita de mi pasión
negrita de mi gran pasión.

Vicuña que en los espejos


del hielo te estás mirando.
Cholita de mi pasión
negrita de mi gran pasión.

Sorberás tú de la nieve copos


blancos como helados.
Cholita de mi pasión
negrita de mi gran pasión.

Mientras yo miro en la
pampa tu corazón despintado.
Cholita de mi pasión
negrita de mi gran pasión.

Fuga

Quisiera ser mariposa … Cholita.


para volar en tu frente … Negrita.
Saracha parway parwaycha … Parwaycha
trigucha eray eraycha … Eraycha.

277
Este wayno pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 317 de 514


278
CORAZÓN ENAMORADO
Alejandro Vivanco (1957)
Está llorando, está sangrando
mi corazón enamorado
qamllay kuyasqay horallamantam
no encuentro clma, paz ni sociego.

Ahí se queda, ahí te dejo


mi retrato en tu pecho
amama ñiñacha waqachinkichu
esa prenda por ser mia.

Escucha negra mi última trova


trova andina del que te ama
adiós nillaway despedillaway
sal a tu puerta dame un abrazo.

A qué he venido por un cariño


abandonando mi dulce nido
kutirikusaq llaqtachallayta
donde mis padres lloran mi ausencia.

Fuga

Así llora y te canta, mi vida


este corazón que te ama de verdad.

Así llora y te canta, ñiñacha


este corazón que te ama de verdad.

278
Este wayno pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 318 de 514


279
REINA DEL ANDE PERUANO
(Wayllacha: carnavaldel sur ayacuchano )
Recopilación de Alejandro Vivanco (1958)
Cantaremos, bailaremos
pikay florcitay
en este hermoso día
albaca macisi
sisariy waytitay.

Pucuysito de las punas


relojito de los andes
escondido entre tinieblas
de hora en hora pukuy, pukuy.

Por eso quisiera quitarme la vida


Chaska vicuñita flor del Qarwarasu
escondida entre tinieblas
de hora en hora pukuy, pukuy.

Vicuñita de las punas


Reina del ande peruano
escondida entre tinieblas
de rato en ratos me silvas.

Por eso quisiera quitarme la vida


Chaska vicuñita flor del Qarwarasu
escondida entre tinieblas
de hora en hora pukuy, pukuy.

279
El wayllacha es el carnaval del sur ayacuchano. Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco.
Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro
Vivanco.

Página 319 de 514


280
HUAMANGALLAY
(Canción evocativa) Alejandro Vivanco (1957)
Huamanga
Huamanga

Huamangallay
mauka llaqtallay
Huamangallay
maypi chaypi
yuyarisqay.

Mana mamayuq
mana taytayuq
kallaspaymi
Huamngallay
qamsi kanki
mamalalyqa.

Huayno

Maypim, chaypim
wawayki waqachkan
maypim, chaypim
wawayki llakichkan.
Mayu qina
sapallan waqachkan
mana imamanta,
puyu qina
sapallan llakichkan
mana amamanta.

280
Esta composición evocativa en homenaje a Huamanga pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150
Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Página 320 de 514


281
IMAY SONQOLLA
Alejandro Vivanco (1940)
Sachan sachanlla muyuriq urpipas
manas yachanchu
raman ramanlla pawaq urpipas
manas yachanchu
vidallanta, suertellanta
imay sonqolla pobracitolla.

Chaynam ñuqapas
yachallanichu wakchalla kaspay
chaynam ñuqapas musiallanichu
pobre kaspay
runap wasimpi waqanallayta
imay sonqolla pobracitolla.
runap llaqtampi llakinallayta
imay sonqolla pobracitolla.

Fuga

Quién es aquella niña


en su cama triste
triste como el destino
de aquel pajarillo.

Pimpinchay Flor
de canelitay
Kacharillawayña ripunayta
kacharillawayña pasaunayta.

281
Este wayno pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 321 de 514


282
QUIERO VIVIR TRANQUILO
Alejandro Vivanco (1962)
Tú me dices que te quiera
tú me ruegas que te ame
sonqochallay ñiñachallay
pero volteando la esquina
con quién me estarás engañando
sonqochallay
ñiñachallay.

Olvida ya mi cariño
no pretendas que yo vuelva
sonqochallay
ñiñachallay
quiero vivir tranquilo
con el amor de mi
madre sonqochallay
ñiñachallay.

Fuga

Kuyasqay urpichallay
wayllusqay ñiñachallay
devuélveme el cariño
pasakunaypaq,
devuélveme el cariño
ripukunaypaq.

282
Este wayno pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 322 de 514


283
QUINIENTOS BESOS
Alejandro Vivanco (1966)
Quinientos besos darte quisiera
Julianacha …
rosas panchisqa simichaykipi
Julianacha …
puka koralcha simichaykipi
Julianacha …

Quinientos años vivir


quisiera Julianacha …
tukuy sonquywan
kuyakunaypaq Julianacha …
Watan watanlla kuyakunaypaq
Julianacha …

Si tus ojitos ya no me miran


Julianacha …
Si tu boquita ya no me
besa Julianacha …
puka Amaru apakuwachun
Julianacha …
Sierpe leonpas mikikuwachun
Julianacha …

Fuga

Yo nací par ti
tú naciste para mí
mi corazón para ti
tu gran amor para mí.

283
Este wayno pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 323 de 514


284
INOCENTE MARIPOSA
Arreglo de Alejandro Vivanco (1948)
Inocente mariposa
inocente mariposa
tú no sabes lo que sufro
tú no sabes lo que sufro.

Con tus alas brillantes


con tus alas brillantes la
vida me vas quitando la
vida me vas quitando.

Cuidadito mariposa
cuidadito mariposa con
tus alas traicioneras con
tus alas traicioneras.

Una vida sola tengo


una vida sola tengo
que por ti he de perderla
que por ti he de perderla.

Fuga

Alcazer verde corralito


alcazer verde corralito
eso no se coje sin su dueño
eso no se coje sin su dueño.

Papita menuda primeriza


papita menuda primeriza
eso no se escarba sin su dueño
eso no se escarba sin su dueño.

284
Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 324 de 514


285
EL HUAYNO DEL CASI CASI
Arreglo de Alejandro Vivanco (1955)
Casi, casi, casi, casi
mi linda flor
casi, casi me enamoro
eso es así.

Si no es por el casi, casi


mi lindo amor
casi me caso contigo
eso es así.

Casi, casi, casi, casi


mi linda flor
de dos puñales me matan
eso es así.

Puñales de tu desprecio
negra del alma puñales
de tu infamia eso es
así.

Fuga

Eso yo no sé maravilla
waytachallay eso yo
no sé
sonquypa ruruchallan.

Eso yo no sé
negrita de mi corazón
eso yo no sé
mujer de falsa pasión.

285
Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 325 de 514


286
CLAVEL DE AMORES
Arreglo de Alejandro Vivanco (1947)
Ahora cantemos, ahora bailemos
entre las flores, clavel de amores
y alegremos corazones
entre las flores, clavel de amores
entre las flores, clavel de amores.

Entre las flores la más hermosa


lleva el nombre, clavel de amores
pero un día buscando flores hallé
la rosa de mis amores
hallé la rosa de mis amores.

Yo te he querido, yo te he amado
entre las flores, clavel de amores
pero un día ne has olvidado entre
las flores, clavel de amores entre
las flores, clavel de amores.

Fuga

Te estoy diciendo, te estoy engañando


te estoy diciendo, te estoy engañando
entre las flores falsa y engañosa
entre las flores, clavel de amores

286
Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 326 de 514


287
AMOR FORASTERO
Letra de Alejandro Vivanco
Mañana muy de mañanita
mujer sin corazón
me voy con la aurora
ya no me verán tus ojos
mujer de falso querer
mujer de falso querer.

Todaslas noches en tu puerta


mujer sin corazón
yo fui guarda de tu sueño
pensando en tu querer
mujer sin compasión
mujer sin compasión.

Dices que me has querido


mujer sin corazón
te agradezco en el
alma pero mañana me
voy déjame ya partir
déjame ya partir.

Fuga

Amor forastero
vuelve a tu nido
vuelve a tu nido.
Con los brazos abiertos
cantando te espero
cantando te espero.

287
Este wayno tiene las letras de Alejandro Vivanco y música anónima. Referencia: 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..

Página 327 de 514


288
WAYRA MUYUYCHA
Recopilación de Alejandro Vivanco (1930)
Wayra muyuyllam
muyuykamuchkayki
sambochallaykiqa
negrochallaykiqa.

Manaña manaña
qaway atisqayki yau
mana kuyana yau
mana waylluna.

Llapa runaman
willakuwasqanki
sambochaykimanta
negrochaykimanta.

Manañam manañam
kuyaykinichu nispa
yau mana kuyana
desgradecida.

Al mundo entero
andas contando de
mi fiel cariño de
mi primer amor.

Manañam manañam
kuyaykinichu nispa
yau mana kuyana
desgradecida.

288
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 328 de 514


289
AMARRA TU PERRITO
Arreglo de Alejandro Vivanco (1940)
Amarra tu perrito
que no me vaya a morder
que a la medianoche
tengo que volver.

Amarra tu gatito
que no me vaya a arañar
que por tu ventanita
tengo que entrar.

Me darás tu yaku chupe


Me darás con amor que
a la medianoche quiero
yo comer.

Enjaula tu lorito
que no me vaya a silbar
que a la madrugada
tengo que salir.

Fuga

Esos tus lindos ojitos


esa tu linda boquita
me está robando el corazón
me esta quitando la vida.

289
Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Página 329 de 514
290
RELICARIO DE MI PECHO
Recopilación de Alejandro Vivanco (1940)
Relicario de mi pecho
creenkichu qonqaqayta
imaynaraq qonqaykiman
warmanmanta kuyasqayta
taksaymanta wayllusqayta.

Killinchallay, wamanchallay
alaykipi apakuway
alaykipi apawapa
ñan patanman churaykuway
caminoman wischuykuway.

Killinchallay, wamanchallay
pasaqaytam pasachkani
pasasqayta pasaspaymi
wasillayman kutimuni
llaqtallayman kutimuni.

Fuga

Nispalla nichkaptiy
Willachkaptiy
nispalla nichkaptiy
willachkaptiy
runapa wasillampi
waqachkanki
runapa llaqtallampi
llakichkanki.

290
Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 330 de 514


291
DEJA QUE TE BESE
Arreglo de Alejandro Vivanco (1961)
Si tú me quisieras, si tú me amaras
pasado mañana contigo me casara.

Quiéreme, quiéreme, cholita buena moza


mira que muero, porque eres salerosa.

Deja que te bese, chiquita y bonita y


si no te dejas, te daré en la boquita.

Mujer

Cholito yo te quiero, con mucho amor


pero de casamiento, no me hables por favor.

Si yo te quisiera cholito fanfarrón


sólo te daría este mi corazón.

Anda cholo liso con tu prentensión


si quieres que te bese, toma este coscorrón.

Fuga

Acaso yo te querido acaso


yo te he amado kunan
qina waqanallaypaq kunan
qina llakinallaypaq.

291
Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 331 de 514


292
MALDITO AMOR
Arreglo de Alejandro Vivanco (1948)
Maldito amor
maldito cariño
maldito cariño
maldita tú
y toda tu hermosura
toda tu hermosura.

Qué es lo que hay


qué es lo que ha pasado
qué es lo que ha pasado
para que tan pronto me
hayas olvidado
me hayas olvidado.

Así es mi suerte
así es mi destino
así es mi destino
vivir, vivir
vivir padeciendo
vivir padeciendo.

Fuga

Nunca quieres mujer hermosa


nunca ames mujer preciosa
tarde o temprano te hará sufrir
tarde o temprano te hará llorar.

292
Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 332 de 514


293
SOBRE UN PALO VERDE
Recopilación de Alejandro Vivanco (1948)
Sobre un palo verde
hay una gaviota que
dulce cantaba que
triste lloraba.

Abriendo las alas


el cielo decía
adiós prenda mía
ya nos veremos.

Sauce qawachampi
miski waqaq tuya
waqaqmi kasqanki
parislla kachkaspa.

Chaichus mana ñuqa


waqay waqallayman
kuyay yanachaywan
manaña tinkuspay.

Relojchachum kaiman
campanachauch kaiman
horata waqtaspa
waqaykaysinaypaq.

No quiero casarme
no quiero quemarme
para separarme
en el mejor tiempo.

293
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 333 de 514


294
VAMOS VAMOS CAMINANDO
Arreglo de Alejandro Vivanco (1960)
Vamos, vamos caminando
vamos, vamos caminando
que allá nos encontraremos
que allá nos encontraremos.

Arrastrando las cadenas


soportando los pesares
por el amor verdadero
amor que en la tumba muere.

Manañas mamallaypas kanchu


manañas taytallaypas kanchu
chaysi manaña maskallawanchu
chaysi manaña maskallawanchu.

Fuga

Cadena de amor me mata


cadena de amor eterna
castigo de esta mi vida
para mi mana imamanta.

294
Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 334 de 514


295
YO SOY AQUELLA PALOMA
Recopilación de Alejandro Vivanco (1935)
Yo soy aquella paloma
que alegre alzaba el vuelo
al ver mis alas cortadas
lloro mi mal sin remedio.

Pillam punkuchayquita pasan


chayllam sonqochaykita suwan
aquí estoy, aquí me tienes
rendido en tu presencia.

No se puede, no se puede
olvidar a quien se quiere
porque el amor verdadero
al pie de la tumba muere.

Fuga

Ingrata palomita
blanca palomita
qamllachum kuyana kanki
ñuqallay mucho mejor.

295
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 335 de 514


296
ARBOLITO DE MANZANA
Recopilación de Alejandro Vivanco y Gil Pérez (1960)
Arbolito de manzana
por qué te has secado tanto
acaso yo te he regado
con lágrimas del olvido
con lágrimas del olvido.

Mayun patan retamita chulla


sapi achka rama por qué
estás marchitando
sombrachaykichu faltasunki
sombrachaykichu faltasunki.

Floreciendo tan hermoso


volteaste la mirada
a otros aires solitario quk
sonquta maskaspayki quk
sonquta maskaspayki.

Fuga

¡Ay! Juanacha, Juanacha


wanallasaqcha kunanqa
runapa wawallan kuyayta
runapa churillan waylluyta.

296
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 336 de 514


297
PATIBAMBALLAY
Recopilación de Alejandro Vivanco (1933)
Patibambatas
nina ruparqon
imaninaraq
niño Añaños.

Wak lado chimpay


teja wasi
kay lado chimpay
ichu wasi
ima sumaqtam
kunununuchkan.
ima sumaqtam
rapapapachkan.

Ama ñiñachay
qatillawaychu ama
sambachay
kuyallawaychu
patibambinam
suyallawachkan.
sanmiguelinam
wayllullawachkan.

297
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 337 de 514


298
SISAREY DURAZNO
Recopilación de Alejandro Vivanco (1933)
Huamaga plazapim
sarata plantani
chaypa panqacampim
escribimusqayki.

Sisarey durazno
sisarey manzana
kananmi tiempoyki
sisarinaykipaq.

Agosto wayralla
chayaykamuptinqa
raman ramallam
tapiykullasunki.

Huamaga plazaman
chayaykullaptiyqa
suni chukchachanwan
wayra pukllachkasqa.

298
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 338 de 514


299
EL VIAJERO
Recopilación de Alejandro Vivanco (1951)
Cuando salí de mi tierra
cuando salí de mi tierra
salí por las cordilleras
las vicuñas me cruzaban
y yo pobre me alejaba.

Ahí se va mi palomita
ahí se va mi palomita
con las alas extendidas
en sus alas llevan flores
y en su pico mis amores.

El que se va, se va contento el


que se va, se va contento
conquistando nuevos amores
conquistando nuevos amores.

El que se queda, se queda


triste el que se queda, se queda
triste con su alma destrozada
con su alma destrozada.

299
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 339 de 514


300
RETRATOCHAYTACH TARINKI
Recopilación de S. Almonacid (1951)
El río que va corriendo
maymiya vida kutimunchu
chaynam ñuqallay ripusaq
manay kutimuq
many vueltamuq.

Wasichallaytach rillanki
baulchallaytach
kichanki retratochaytach
tarinki menos kikiyta
menos kuyaqnikita.

Purisqanchiktach purinki
paseasqanchitach pasianki
airichallaytach rikunki menos
ñuqata, menos kikiyta.

Panteonchallatach rillanki
sepulturaytach achpinki
tulluchallatach tarinki
menos kikiyta, kuyaqnikita.

300
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 340 de 514


301
VERDE ROJO TUMBISCHA
Selección de Teodoro Meneses (1956)
Verde rojocha tumbischay
amaya waqachiwaychu
qayna watapas, kunan watapas
kuyallasqaysi kanki.

Puchqo sonqocha tumbischay


amaya puchqollawaychu
nanchakullanim, mancharichkanim
chiqnikuiniysi kanki.

Rasuwillkatam ripusaq
ritipim chullukamusaq
honray rimaq runakunallam
yakuta tumallawanqa.

301
Esta recopilación pertenece a Teodoro Meneses. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 341 de 514


302
QUE TRISTE ES LA VIDA
(Wankacha) Letra: Alejandro Vivanco (1965)
Una mañana serena en
horas de la alborada
cuánto más yo te amaba
sin piedad tu me dejaste.

De qué me sirve la vida si


tú te encuentras ausente
mi corazón no palpita
por qué tan pronto te fuiste.

¡Ayayayay! mi
suerte es así
vivir desconsolado
sin esperanza alguna
sin esperanza alguna.

Wayno

Paloma ausente vuelve a tu nido


con tu cariño calor hemos dado.

Qué triste es la vida, vida pasajera


manaña kuyasqa, manaña wayllusqa.

Madrecita dónde estás


madre querida
dónde te encuentras
sin amparo y sin amor
tu pobre hijo llorará.

302
Las letras de esta wankacha se deben a la inspiración de a Alejandro Vivanco con música tradicional.
Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro
Vivanco.

Página 342 de 514


303
VERDE POLLERA
Recopilación de Alejandro Vivanco y Gil Pérez
Verde polleracha
cintilla aurora
cueste lo que cueste
siempre serás mia.

Wak pasñachari
verde pollerayoq
verde rosas qina
panchiristin richkan.

Esa palomita
pecho celestita
tiene su boquita
bien chiquita.
Uchuychaykimanta
uywakusqay urpi
amaya waqaychu
kaypiraq kachkaptiy.

Esa es mi cholita
vive intranquila a
la madrugada yo
le daré gusto.

Verde polleracha tipi


weqauchayoq
brazochaypiraqmi
waqanaymi kachkan.

303
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco y Gil Pérez. Referencia: 150 Temas de Folklore con
Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 343 de 514


304
ARASKASKA
Recopilación de Alejandro Vivanco (1929)
Aysariway chutariway tuyaschay
qori cadena watuymanta tuyaschay.

Qori cadena watuymanta tuyaschay.


qollqe cadena watuymanta tuyaschay.

Kaychum, kaychum wasichayki


kaychum, kaychum punkuchayki
azucarmanta perqachayuq
alambremanta chaqllachayuq.

Wayno

Ischu cahkachay kallikantuchay


ischu cahkachay kallikantuchay
mamaykipa wawanchum ñuqari karqani
taytaykipa churinchum ñuqari karqani.

Maypiraq yanay waqachkan


chiriri wayrapa chaupichampi
anda cholo traicionero
ima ruraytam qamri yachanki.

Mamallayqa wachallawasqa
taytallayqa churiallawasqa
achita talon maqtapaqchum
manka uma maqtapaqchum.

304
Este araskaska que varía en las letras de otras versiones es una recopilación de Alejandro Vivanco.
Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro
Vivanco.

Página 344 de 514


305
HUAMANGUINITA DE MI VIDA
Recopilación de Alejandro Vivanco (1933)
Huamanguinita de mi vida
huamanguinita de mi vida
no me mires con desprecio
¡ay! no me mires con desprecio.

Si por pobre me desprecias


si por pobre me desprecias
busca un rico que te quiera
¡ay! busca un rico que te quiera.

Al hombre rico por su dinero


al hombre rico por su dinero al
hombre pobre por su cariño
¡ay! al hombre pobre por su cariño.

305
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 345 de 514


306
EL PASO DE LOS ANDES
Arreglo de Alejandro Vivanco y Pedro Ninaquispe
Paso los Andes
risueño y cuidadoso
mirando el solaz.

Como silva el viento


en las punas
como canta el río
en los valles.

Al rigor de la lluvia y el frío


a través de las sombras del Ande
al nacer por sus cumbres el Sol vi
que la tierra era mi madre.

Es cumbre nevada
mi cuna florida del
eterno vergel como
silva el viento en
las punas
como canta el río
en los valles.

Paso los Andes … etc.

306
Este es un arreglo Alejandro Vivanco y Pedro Ninaquispe. Referencia: 150 Temas de Folklore con
Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 346 de 514


307
UNA LÁGRIMA DE AMOR
(Danza) Arreglo de Alejandro Vivanco (1945)
No sé que tienes amor que
no te puedo olvidar sin
duda que tu hermosura la
vida me ha de quitar.

Una lágrima
lágrima de amor
una lágrima
pura y de dolor.

No sé que tienes amor


que no te puedo olvidar
sin duda que tu felonía
a la tumba me ha de llevar.

Una lágrima
lágrima de amor
una lágrima
pura y de dolor.

307
Esta danza es un arreglo Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 347 de 514


308
QAWACHKANKICHUM
(Huayno de Tambo – La Mar)

Qawachkichum, rikuchkankichum
Epicha Oriundo
Qeqrapa patachallampi tiakuykuspa
Huicho waqachiqta.

Qawachkichum, rikuchkankichum
guardia civilta
estado pachachallanwan churakuykuspa
runa waqachiqta.

308
Este huayno lo escuché en mi niñez en el distrito de Tambo, provincia de La Mar, Ayacucho.

Página 348 de 514


309
EL FORASTERO
(Pasacalle) Arreglo de Alejandro Vivanco (1947)
A las cuatro de la mañana
he salido de mi tierra
forasterito soy
pasajerito soy.

Entre cantos y sollozoa


y al toque de las
campanas forasterito soy
pasajerito soy.

Pueblo limeño aquí me


tienes con mi quena y mi
charango forasterito soy
pasajerito soy.

Wayno

Al compás de mi charango
al compás de mi guitarra a
ti solita te cantaré
a ti solita te cantaré.

Si tú me quieres como te quiero


si tú me quieres como te amo
mis ilusiones serán de amor mis
ilusiones serán de amor.

309
Este pasacalle es un arreglo Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 349 de 514


310
GOLONDRINA VIAJERA
(Pasacalle) Arreglo de Alejandro Vivanco (1952)
Golondrina viajera
enséñame tu camino
para salir de esta tierra
y librarme del martirio.

Al pie de un olivo verde


dos amantes se separan
como el olivo es amargo
amargo es el separarse.

Oigan hijos de familia


obedezcan a sus padres
para no andar como yo
mendigando voluntades.

Wayno

Paloma uywakusqaytam cazador


qapiramusqa qoñillaraqchum
chutarayachkan ñawichallanta
qawaykusaq qoñillaraqchum
chutarayachkan sonqochallanta
llapchaykusaq.

Kayqaya dejarullawan
kayqaya saqirqullawan
ñawillay qunta weqentinta
sonqullay qunta llakintinta.

310
Este pasacalle es un arreglo Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 350 de 514


311
TORO PUKLLAY
(Canción de herranzae) Alejandro Vivanco (1955)
Torollay
Toro
Toro
Torito morito
Eres el alma
de la
fiesta del pueblo.

Desde aquel cerro


bajan los toros
con lazos de oro
cuernos de plato.

Torito
Toro
Torito morito
Soy forastero
¡ay! no me mates
vengo de lejo
soy forastero.

Torerito a la plaza
torerito al ruedo con
tu capa colorada te
juegas la vida.

311
Esta canción de herranza pertenece a la inspiración de Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 351 de 514


312
SILILI WAYTA
Recopilación de Hnos. García - Zárate
Mestroy tokaykapuway
silili waytachallayta
chayta tokaykuptiki
ñuqallay ripukullasaq.

Ausente de ti me veo
gusturaqchum kanki
wasiki punkuchallapii
waqay waqallaptiy.

Fuga

Altar mayu cadenitay


amaraq cadenawaychu
mamyataraq tapukusaq
casadopaqchu kani nispay.

Casadopaqmi kani niptin


todo el mundo lutokuchun
solteropaqmi kani niptin
rakchin, rakchin ripukusaq.

312
Esta canción ha sido rescatada por los hermanos García Zárate. La versión ha sido tomada del casete
DÚO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE. Está también en 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Página 352 de 514
313
LLULLU WAWACHA
(Canto de navidad) Recopilación de Alejandro Vivanco
(1930)
Kikin punis
pukllakusqa
chukllallapi
paqarispan.
Munasqataqsi
pastorkunata
wakcha kayta
yachachiyta.

Ama waqachunchu
llullullaraqmi
waqanan pachaqa
qepapiraqmi.

Sonajacha kanchu
azucena kanchu
ñiñucha waqaptin
consolanampaq
ñiñucha waqaptin
upallanampaq.

Adoraremos
veneraremos.

313
Esta canción de navidad ha sido recopildad por Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Página 353 de 514
314
YURAQ PASTORCHA
(Canto de navidad) Recopilación de Alejandro Vivanco
(1930)
Pitaq Ñiñuchay
pusamusunki
waqa pachaman
waqanaykipaq.

Ima mamaychum
ima taytaychum
quchaykunachu
waqachisunki.

Rumi kiraupi
riti saunayoq
yuraq pastorcha
ama waqaychu.

Azucena muyuchun
kusirikunanpaq
sonajas waqtachun
pukllakunanpaq.

314
Esta canción de navidad ha sido recopildad por Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Página 354 de 514
315
PASCUACHA
(Canto de navidad) Recopilación de Alejandro Vivanco
(1929)
Señorallay María Belén kay
pascuastam apamuyki
azucenaypa qawachampi
corazonchaypa ukuchampi.

Lucero de la mañana
cantando aleluya
lucero de la mañana
gozaremos buenas pascuas.

Sonajas waqtaptin
riti saunayoq
yuraq pastorcha
ama waqaychu.

Lucero de la mañana
cantando aleluya
lucero de la mañana
gozaremos buenas pascuas.

Adoraremos
veneraremos.

315
Esta canción de navidad ha sido recopildad por Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Página 355 de 514
316
WACHAKAY
(Canto de navidad) Recopilación de Alejandro Vivanco
(1928)
Qayna watallay kunan qinalla
kausaspaycha kutimusaq
Ñiñuchallay
wañuspayqa manañacha
Ñiñuchallay.

Kayqaya wachakachaypas
Ñiñuchallay
qawariy sillwitachayta
Ñiñuchallay.

Wakinninchiksi
runapa llaqtampi
wakinninchiksi
allpapa sonqompi.

Adiós niway despediway


Ñiñuchallay
pasaqtaña rikullaway
Ñiñuchallay.

Kayqaya wachakachaypas
ñiñuchallay
qawariy sillwitachayta
ñiñuchallay.

316
Esta canción de navidad ha sido recopildad por Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 356 de 514


317
QAPAQPA CHURIN
(Canto de navidad) Recopilación de Alejandro Vivanco
(1930)
Qapaqpa churin
sumaq Ñiñucha
pim waqachisunki
imaykim nanan
waylijia, waylijia.

Ischucahamanta
Cruzta rurakuy
rikrachaykiman
kamachallata
waylijia, waylijia.

Qaya minchalla
wiñarispaqa
llasaq cruztañam
apaykachanki
waylijia, waylijia.

Mesías verdadero
qamchu kanki
Qanaq Pachapi
cusi causaq.

Rosasci pancharin
Ñiñuchapaq Puyus
qatarimun
tapankunanrayku.

317
Esta canción de navidad ha sido recopildad por Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 357 de 514


318
DESPEDIDA
(Yaraví) Recopilación de Saturnino Almonacid (1951)

Te quise como a mi madre


te amé más que a mi vida
formaste la esperanza
de mi primer amor.

Privarme de que te quiera


¡ay! si la muerte pudiera
así como es imposible
quitar el sol a la tierra.

Y esto debes comprender


para no ser tan severa
que otro ser que te quiera
como yo no encontrarás.

Pues tú serás mañana


la estrella bendecida
que alumbrarán en silencio
mi cruz en el pantalón.

Y con eso me despido con


el alma entristecida Adiós
mujer querida Adios para
siempre. Adiós.

318
Este yaraví ha sido recopilado por Saturnino Almonacid. Referencia: 150 Temas de Folklore con
Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 358 de 514


319
VIVO CON ANSIAS DE VERTE
(Yaraví) Recopilación de Saturnino Almonacid (1950)

Vivo con ansias de verte y


a cada instante muriendo
sólo vivo conociendo
que es engaño y fantasía.

Sale el sol y me entristece


ver sus luces y no mirate
como quisiera adorarte
desde que el día amanece.

Hijo de suerte fatal


mi destino es el martirio
es insensato delirio
en mi la dicha buscar.

Dichoso aquel que consigue


la mejora de su suerte
y así, sus penas divierte
junto a la prenda que adora.

319
Este yaraví ha sido recopilado por Saturnino Almonacid. Referencia: 150 Temas de Folklore con
Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 359 de 514


320
QACHWA DE LUCANAMARCA
(Canto de cosecha) Recopilación de L. G. Pérez “Atoqcha”

Purillasun, purillasun largo


lagopi, yacuy chiripa
costumbrillata, costumbrillata
largo lagopi, yacuy chiripa.

Qallaykamullay, qallaykamullay
largo lagopi, yacuy chiripa
sarurqullaway, sarurqullaway
largo lagopi, yacuy chiripa.

Pasiarullasun, pasiarullasun
largo lagopi, yacuy chiripa
silbaykamullaway, silbaykamullaway
largo lagopi, yacuy chiripa.

Usansallata, usansallata
largo lagopi, yacuy chiripa
mastaykusunchik, mastaykusunchik
largo lagopi, yacuy chiripa.

320
Esta qachwa ha sido recopilado por L. G Pérez “Atoqcha”. Referencia: 150 Temas de Folklore con
Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 360 de 514


321
NUBE LEJANA
(Yaraví) P. Ninaquispe C. (1949)

Esta nube que hoy está lejana


del sol ayacuchano levantó
y no hace años con su voz extraña
un laurel de Arte a su Patria dió.

Artista errante, viajero y cansado


loco y enfermo de ilusión
llevas en tu alma a Manco herdero
y a Mama Ocllo en tu corazón.

Esa sangre que corre en tus venas


también en mi cuerpo sondea pero
de tu alma las flores amenas ni
una hoja a la de mi rodea.

Artista ilustre, de corazón andino


Pisheco serrano sediento de pasión
derramas notas como un peregrino
rememorando nuestra tradición.

Fuga

Donde vas cholito ancashino


con ese paso vacilante
voy en busca de un ayacuchano
también cholo como yo andante.

321
Este yaraví es de la inspiración de P. Ninaquispe C. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música
– Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 361 de 514


322
SARA TIPIY
(Qachwa) Recopilación de Saturnino Almonacid (1951)

Kuyaylla kuyaykullaway
waylluylla waylluykullaway
pero ama qayna punchau
waqachiwanaykipaqchu.
pero ama qayna punchau
llakichiwanaykipaqchu.

Estribillo

Suyaykuy suyaykuy
mana kuyana
weqeyta paganki
Suyaykuy suyaykuy
mana waylluna
llakiyta paganki.

Ñuqaqa kuyaykurqayki
ñuqaqa waylluykurqayki
manam kuna qina punchau
waqachiwanaykipaqchu.
manam kuna qina punchau
sientichiwanaykipaqchu.

322
Esta qachwa ha sido recopilada por Saturnino Almonacid. Referencia: 150 Temas de Folklore con
Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.

Página 362 de 514


323
LOS CABITOS
Ricardo Dolorier Urbano

En el Cuartel de Los Cabitos están


aprendiendo a disparar. Cuídate
bien, no te vayan a matar, cuídate
bien, no te vayan a herir.

Apunta bien soldadito, apunta bien paisanito.


Para bajo no, para abajo no,
que ahí estoy yo. Para abajo no,
eso sí que no;
contra tu pueblo, no.

Cuando tengas tu metralla


y te ordenen disparar,
apunta bien, soldadito,
apunta bien, paisanito. Para
bajo no, para abajo no, que
ahí estoy yo.
Para abajo no,
eso sí que no;
contra tu pueblo, no.

Fuga

Dicen que te ascendieron,


que te han dado un galón.
galón de pita no vale sino
el corazón.

323
Esta canción pertenece a la inspiración del profesor Ricardo Dolorier Urbano y habla del batallón
Los Cabitos de Ayacucho, en base al poema Soldado Aprende a Tirar de Nicolás Guillén. La primera
grabación de este huayno la hizo el Trío Huanta con la primera guitarra de Amilcar Gamarra en un disco
de 45 rpm y está al dorso de la célebre Flor de Retama. También lo han cantado Norka Monzoni y Jorge
López.

Página 363 de 514


324
DESAPARECIDO
Ricardo Dolorier Urbano

Tenía la edad del trigo


tamaño de su alegría y
de sus manos partían el
vuelo de las palomas, el
vuelo de los aromas
de mil flores campesinas.

Estaba trayendo la vida y


lo han desaparecido estaba
marcando el camino y lo
han desaparecido

Vayan, busquen compañeros


griten su nombre a los cerros
que no quede ni un lucero sin
alumbrar su sendero.

Y si encuentran su tumba
como una piedra incendiada
arma en tu honda la piedra
que reviente su granada, que
revienten los aromas de mil
voces campesinas.

Fuga

Dicen que te ascendieron,


que te han dado un galón.
galón de pita no vale sino
el corazón.

324
Esta composición del profesor Ricardo Dolorier Urbano fue creada en homenaje a la muerte de su
hijo adoptivo Fortunato Yangali Carhuamaca, que era profesor de filosofía e historia en Churcampa, su
tierra natal; y ahí lo desaparecieron.

Página 364 de 514


325
AGÜITA DE LLUVIA
Ricardo Dolorier Urbano

Poncho de negra puna


culebra de lago frío,
están matando al rocío,
están matando al rocío
se están muriendo ay Dios mio.

Que no lo sepa la aurora, no


se lo digan al viento, que
están latiendo truenos en el
corazón de los cerros que
están ardiendo centellas,
cerquita de las estrellas.

Arde mi canto y mi voz,


arde mi raza y mi orgullo,
arde en el nido el arrullo,
arde la flor en capullo,
arde la vida en un puño.

Fuga

Agüita de lluvia, tunita morada


para tu sed, wauqechallay papita
arenosa, choclito de enero para
tu hambre, compañero.
y un cielo de estrellas para
tu camino kollaqusqay
wauqechallay.

325
Esta composición del profesor Ricardo Dolorier Urbano fue escrita recordando el drama de
Waychao, preludio de la matanza de Uchuraqay, donde mataron a 7 niños entre 9 y 15 años de edad.

Página 365 de 514


326
DE CANTO A CANTO
Ricardo Dolorier Urbano

No canta en vano el zorzal


ni el más humilde gorrión,
ni canta en vano el que
espera, ver florecida la arena.

Que todo canto tiene


sentido y sentimiento,
para anunciar la mañana
o para perfumar el vientolas.

Y no hay verso más sentido


ni canto mas elevado
que aquel que canta la tierra
que aquel que canta el arado y
al sueño de ese mi hermano.
que está peleando en la sierra.

Fuga

De canto a canto un solo canto


sólo tu canto, paisano
de canto a canto, un mismo canto:
que nadie quede callado
solo tu canto, paisano
un mismo canto, mi hermano.

326
Esta composición del profesor Ricardo Dolorier Urbano fue escrita en agradecimiento al SUTEP
por haberle otorgado el título honorífico de Maestro de Maestros del Perú.

Página 366 de 514


327
CHOLO MONTONERO
Josefina Lazón (1899)

Huayhuas qasamanta
qawarimuptiymi.
Coronel Parraqa apuntachichkasqa.
Cholo montonero ¿dónde esta Lazón?
manam yachanichu ñuqallayqa señor
Huanta chakallata yaykuykullaptiyqa
Llapan wasikunam kunununuchkasqa
Cholo montonero maytaq Lazón
manam rikunichu ñuqallayqa señor
Coronel Parrata debekurqanichu
urqun qasallanta maskachiwananpaq
Cholo montonero machu niwanki
manam riqsinichu pipascha chay señor
chaynaña kaptimpas ciertuña debeptiy
montenerotaqa yaqañam balean
Cholo montonero maypitaq don Miguel
yunka wayqullapis pakaykachakuchkan.

327
Esta canción fue compuesta por la poeta huantina Josefina Lazón con ocasión de la rebelión
campesina en las alturas de Huanta en la década de 1890 por el impuesto a la sal decretada el el segundo
gobierno de Nicolás de Piérola.

Página 367 de 514


328
APU YAYA JESUCRISTO
Fray Luis Jerónimo de Oré (1554-1630)

Apu yaya Jesucristo


qispichiqniy Diosnillay
riraykita mastarispa hampuy
churiy niwachkanki.

Imaraqmi kuyakuyllayki
taytallay churillaykipaq auqa
sonqu runaraykum cruz
qawanman churakunki.

Aqu tiwu huchaywanmi


Diosnillay piñachirqayki
Kuyapayakuqmi kanki
Huchaymanta pamapachaway.

Ama taytay chiqniwaychu.


Ama taytay piñakuchu.
Huchaymanta waqasoaymi
chakikiman chayamuni

328
Fray Luis Jerónimo de Oré, considerado el primer poeta local, hijo del hombre más rico de
Huamanga en el siglo XIV, alcanzó el título de obispo del Tucumán; escribió esta oda a Jesucristo en
quechua, que hasta ahora se sigue cantando en las iglesias ayacuchanas. Existen otras versiuones en otras
regiones del Perú.

Página 368 de 514


329
JUSTICIA PUNKUPI SUYASAQ
Carlos Falcón Aramburú

Mamachallayta nakallaptinku
waukachu ñuqa kallayman
taytachallayta chinkachiptinku
manachu maskallayman
urqun urqunmi, wayqun wayqunmi
yupichallanta maskayman
Purakutipi, Infiernillupi
tarinaykaman puriyman.

Imanasqataq, qaykanasqataq
wakcha runata millakuwan
imanasqataq, imamantataq
panikitachum, mamaykitachum
ñuqallay pobre sipirqani
viva la patria nispam paykuna
wakcha llaqtata purmachinku
tuku nispataq chinkachinku.

Chiqap Comision chayamuptinmi


justicia punkupi suyasaq
pusaykusunkim, apaykusunkim
waknaña qari tukuqta
asnuchallaypim astamullasaq
llama pruebata limakama
amaña ismu wañuchikuq
runa rataykuwananchikpaq.

329
Esta composición pertenece a la inspiración del compositor e intérprete de la canción ayacuchana
Carlos Falconí Aramburu. Habla de la justicia que siempre es esperada por los pobres del Perú, de la
esperanza que tiene el pueblo en la Comisión de la Verdad y Reconciliación.

Página 369 de 514


330
SARA HALLMAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Panichakuna sumaq vivachakuna


sarachallayta allmaykaysimmuway
wawqichakuna sumaq musuchakuna
sarachallayta allmaykaysimmuway.

Kanachallanmi amullachkaniku
allachullayta qipirikullaspa
chakranchikpa patachallampiña
punpinllapi tusurikusunchik.

Takiykuspa tusukullaspanchik
kawsaychata tarpukullasunchk
takiykuspa tusukullasunchik
sarallata hallmaykullasunchik.

Ima sumaqmi allpa pacha rurun


wawallankuna mikuykachinampaq
punpin takiy punpin tusuyninchik
ima sumaqmi Huancapi llaqtapi.

Musukunawan llapa sipaskuna


sumaqchallata tusuykullasunchik
qillu qasqu tuyacha hinalla
miskichallata takiykullasunchik
qilluchally canaro hinalla
miskichallata tusuykullasunchik.

Chakra patachapi qillu chiwan waycha


chakra parachapi puka chiwan waycha
q’inticha kaspayqa suqucharuykiman
tankacha kaspapas suqucharuykiman.

330
Canción del aporque del maíz de la comunidad de Huancapi, provincia de Víctor Fajardo, Ayacucho.
LA SANGRE DE LOS CERROS-CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987 - Rodrigo, Edwin
y Luís Montoya.

Página 370 de 514


331
PIRWALLA PIRWA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Qarikuna:
Guiallallay, guiallay, guiia
guía, guiílla, guía …
Huamangallay turrimanta pirwalla pirwa
labrada cinta chutakamun pirwalla pirwa
tusukusun , takikusun pirwalla pirwa
cebadayta saruy niyki pirwalla pirwa kay
chika sumaq irachapi pirwalla pirwa
manay qala pampatachu pirwalla pirwa
triguchaytam saruy niyki pirwalla pirwa
manay yanqa pampatachu piwalla pirwa.

Warmikuna:
Lucanasniy turrimanta pirwalla pirwa
labrada cinta chutakamun pirwalla pirwa
tusukusun , takikusun pirwalla pirwa kay
chika sumaq irachapi pirwalla pirwa
Eqnunillay irachapi pirwalla pirwa
cebadayta saruy niyki pirwalla pirwa
manan qala pampatachu pirwalla pirwa
triguchaytam saruy niyki pirwalla pirwa
manay yanqa pampatachu piwalla pirwa.

331
Danza de la cosecha de cebada o trigo de la comunidad de Eqnuni de la provincia de Lucanas,
Ayacucho proporcionada a los hermanos Montoya por Leo Casas para LA SANGRE DE LOS
CERROS-CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya. Existe
una versión mestiza en Ayacucho capital.(171).

Página 371 de 514


332
TURU WILAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Ritamitay, ritamitay, ritamitay


ritamitay, ritamitay, ritamitay
chulla sapi, achka rama, ritamitay
waqachiwayta nunarqanki ritamitay
llakichiwayta nunarqanki ritamitay.

Mapas kunan waqachiway ritamitay mapas


kunan llakichiway ritamitay
wawqichallaypa laduchampi, ritamitay
wawqichallaypa laduchampi, ritamitay ¡piru
ama waqaspalla! ¡piru ama llakispalla!

Salviay, salviay, salviay


pampa salviay
taya taya chawpipis sasa maskana
taya taya chawpipis sasa tarina
Markachay, markachay kikillaypa
markakusqay siñalchay, siñalchay
kikillaypasñallasqay
Limallaway camalpipas
sutillayqa rimachkansi
Icallaway camalpipas
sutillayqa rimachkansi
Turullay turu, wakallay waka
chankan hunta chikchi runtu
chankan hunta miskipayuq
wakallay waka, turullay turu.

Kukachay kintuchay
claruta willaykuway
kaynintachu pasarqurqa

332
Canción de velatorio del toro, recopilado por los hermanos Chalco en Soras, provincia de Lucanas,
Ayacucho. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.

Página 372 de 514


machu suwa ganadiru
chupachallampas
waqrachallampas
Tusiy tusiy.

Maldiciduy qusñi turu


maypiñataq kankin
qusñi turu maldicidu
maypiñataq kankin
Wayqun wayqun maskaspapas
manaña tarina
urqun qasan maskaspapas
turulllay turu, wakallay waka.

Altuykimanta qawaykamuptiy
pataykimanta rikuykamuptiy
plaza patapi pukllachkasqanki
yawar mayuta chimpachkasqanki
wap waq sureñita
wap waq larkeñita
wakallay waka, turullay turu.
Página 373 de 514
333
HARAWI - HERRANZA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Harawi:
Mariacha tinyaykita waqachiy
Marcos waqraykita waqachiy
yupariy yupanaykikunata
yupariy urdu chiatakunata
mamankunata, maltakunata
icha chinkarun
animu mana kaptin.

Canto:
Qaykuykuy, qaykuykuy tayta capural
ama piñakuspalla qaykuykuy
qaykuykuy, qaykuykuy tayta capural
ama piñakuspalla qaykuykuy
yupaykuy, yupakkuy mama pastura
ama suwakuspalla yupakkuy
yupaykuy, yupakkuy mama pastura
ama suwakuspalla yupakkuy
chaskiykuy, chaskiykuy tayta wamani
achka mirarinampaq chaskiykuy
chaskiykuy, chaskiykuy tayta wamani
achka mirarinampaq chaskiykuy.

Harawi:
Lasuykuy, lasuykuy
pillqu turuta
lasuykuy plaga waqrata
mana lasuptikiqa
mamaykitam turu waqranqa
maypi niy: tilar waykupi
imanpim waqranqa
mala partinmpim.

333
Harawi de la herranza en las provincias de Víctor Fajardo y Cangallo, Ayacucho, recopiladas por
María Alina Cavero y proporcionada a los hermanos Montoya por Carlos Gutiérrez Vásquez -1984. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luis Montoya.

Página 374 de 514


Canto:
Wacallay wakillay
turullay turilluy
husqayduyñuykiman iñiy
ñuqaman iñiwasqaykita hina.

Harawi:
Wacallay waca
turullay turu
tayta wamani chaskiykusunki
waylla ichu hina miranaykipaq
suwakunamanta pakaykusunki
yuraq puyu hina qawaykiman
tiyaykullaspa.

Harawi:
Waqranchallayta waqran ninkichu
waqranchanllayqa quri wambarcham
chupachanllayta chupan ninkichu
chupachanllayqa qullqi ichucham
Apu suyu tayta urqu
llapa kuyasqayki uywaykikunatam
qanman hapichikuykiku.

Página 375 de 514


334
SIÑUR VISICA, APU SIÑURMI
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Chitullapi naciq wacachallay


chaymi ñuqa hirrakullani
chaymi ñuqa qawarikullani.

Kay animalchallaymi
pachachallay ruwaq
kay animalchallaymi
ñuqapaq munay
pachachallaypaq.

Kay asnuchallaymi ñuqapaq


cargallay apaq
kay wacachallaymi valin
ñuqapaq zapatuchallaypaq
uqutachallaypaq.

Chaychu mana llakiwaqchu


siñur Muntuyalla
chaychu mana waqawaqchu
chaychu mana pubriman
siñur Vilascullapas ñuqaman
churaykamuwaman pur
culaburaciunchallanman
zapatuchallayta pubri
wakchachallaman.

Imatataq kay Visicallay wayquchapi


ñuqallay pubriman suwallawachkan kay
siñur Visicaqa Apu siñurmi kallasqa
ñuqallay pubritaqa rivilaykullawan
qarichachuch kanki, piru ñuqallay
pachachiqkayki. Chaytaqa manam
ñuqata cuintataqa ricunucis qankichu
nispam nillawachkan.
334
Canción de marcación de ganado de la comunidad de Utec, provincia de Lucanas, Ayacucho. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luis Montoya.

Página 376 de 514


Piru ñuqallayqa rispundikuni
cupachallaywan cupachay valichkan
siñur vilascupas uyarinqachari
kay pubri wakchakunaman
tirrinuchanta quykuwaptinqa.

Página 377 de 514


335
YERRA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Wacallay waca, turullay turu


ima sumaqraq kaykunki
yerraykuptiy.

Kuchu pukiuy patallamanta


qawaykamuptiy
ima sumaqllam qamqa
mamallay waytasqanki
ima sumaqtam taytallay
qamlla kallasqanki.

Wamanikuna qamllamá
wacallayta turullayta
sumaqllata qawarinki
yupa yupakuspa.

Wakiray, wakiruy
sumaqllata wacallayta
turullayta majadampi
churaykamuy
curralllayman
qaykukaymuy.

335
La yerra o marca de ganado se celebra en Pullo (Provincia de Parinacochas, Ayacucho) el 24 de junio.
Cantó la señora Clotilde Silva en Oqosuyo (abril 1985). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES –
Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.

Página 378 de 514


336
HARAWI
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Qawaykimanta qawaykamuptiy
cristal vasupi tumachkasqanki
quri curralpi sayachkasqanki
ima sumaqmi mama, aman pisinkichu.

Wankarllay wankar cornetallay


corneta compañaykuway kanan
punchaw mamaykunapa
punchawnimpi waytallay
rosasllay.

Ama mamallay pisinkichu


qam kaptiykiqa tiendakunapas kicharayansi
ima sumaqmi mamallay sayakuchkanki
kayllay sumaqllay punchawniykipi
kuyaqniy munaqniy ama hina kaychu compañykuway.

336
Harawi cantado en el distrito de Oyolo, provincia de Parinacochas, Ayacucho. Tomado del libro
“Momografía de la Provincia de Parinacochas (1950). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES –
Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.

Página 379 de 514


337
QAMQA TAYTALLAY PIÑAKUCHKANKI
(Yerra taki) Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Mayllay mamaqa
kayllay mamaqa
mayllay taytaqa
kayllay taytaqa
hatun plazayuq mamachakuna
hatun plazayuq ñiñachakuna.

Hatun plazata siqaykamusqa


ayrichallaypi pariciykuwan
sayaychallayki parciykuwan.

Majadaykiman chayaykamuspa
majadaykiman yaykuykamuspa
waqay mamayqa chayaykamuni
waqay taytayqa yaykuykamuni.

Purinayki urquman chayaykamuptiy


qamqa mamallay rinigachkanki
qamqa taytallay piñakuchkanki.

337
Canción de marcación de ganado en Viseca, comunidad de Uteq, provinca de Lucanas, Ayacucho.
Recogida por los hermanos Montoya en 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca
Azul Editores – UNMSM-1987 - Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.
.

Página 380 de 514


338
TUSURIKUSUNCHIK
(Ayla) Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Sunchuchay sunchuchay
sunchu waytachay
sunchuchay sunchuchay
sunchu waytachay qilluta
sisaspachu
ingañawachkanki qilluta
waytaspachu
cariñawachkanki.

Palaciu patapi
piruano banderay
ahura si, isu si,
tusurikusunchik
ahura si, isu si,
kaskurikusunchik
sultiru, sultira
tusurikusunchik
sultiru, sultira
kaskurikusunchik.

338
Ayla de Ccollana, comunidad de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Cantada por Rufina Marcatinco de
Huamán, Eufemia Huamán de Mejía y Georgina Huamán en 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS-
CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.

Página 381 de 514


339
HAMUY AYLA AYLAKUSUN
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Terciopelo perlaschay
sultirupa churakunan
terciopelo perlaschay
sultirupa churakunan.
Castillay castillla
casadupa churakunan
castillay castillla
casadupa churakunan.

Aylay munaq sultiru


hamuy aylakusun
aylay munaq sultiru
hamuy aylakusun
warmacha kachkaspa
aylarikuchkasun
sunsacha kachkaspa
aylarikuchkasun.

Casadu kaspaykiqa
wayna kuchuchapi
wiqirayachkanki
Estado kaspaykiqa
wiqirayachkanki
Estado kaspaykiqa
wiqirayachkanki
ischuchaylla waylla
espiguillaschallay.

339
Canción indígena de la fiesta del agua de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Recogida por los hermanos
Montoya en la Plaza de Pichqachuri en 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul
Editores – UNMSM-1987 - Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.
.

Página 382 de 514


340
CHIRIRINKA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Chiririnka muyuwaptin
chiririnka warwaryaptin
caranavalischa wañun nispa
waqarqani.

Imas mana waqaymanchu


Imas mana llakiymanchu
tutapas punchawpas
purikunaymanta.

340
Antigua canción anónima de los indios de Lucanas, Ayacucho. LA SANGRE DE LOS CERROS -
CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987. - Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.
Página 383 de 514
341
SULTIRU SULTIRU PURIRIKUNAMPAQ
(Ayla) Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Quince de Agosto kayqa chayaykamuchkan


quince de Agosto kayqaya chayaykamuchkan
sultiru sultiru purirukunanpaq
sultiru sultiru purirukunanpaq.

Casadoy estadoy
anchuriy anchuriy
casadoy estadoy
anchuriy anchuriy
yanqallamantataq
sararqamuykiman
yanqallamantataq
sararqamuykiman.

Peras lambras qawapi


verde qasquy tuya
peras lambras qawapi
verde qasquy tuya
maytam chaytam qawanki
sulteratukuspayki maytam
chaytam qawanki
sulteratukuspayki. ñoqach
ñoqach qawayman
solterakallachkaspay uray
qanay qawaspa
silbapayallayman
uray qanay qawaspa
silbapayallayman.

341
Canción de solteros o Ayla de la Fiesta del Agua (Yarqa Aspiy) de la comunidad de Chawpi, Puquio,
Lucanas, Ayacucho. Cantada por Felícitas Ramos, Agosto de 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS-
CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 384 de 514


342
ALTAR MAYUR CADINITA
(Waynu) Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Altar mayur cadinitay


amaya cadinawachkaychu
mamallaytaraq tapuykusaq
casdupaqchu kani nispa
istadupachu kani nispa.

Casadupaqmi kanki niptin


istadupaqmi kanki niptin
brazullaykipi waqachkasaq
tudus mudus llakichkasaq
tudus mudus waqachkasaq.

Sapaykiraqmi kanki niptin


sulaykiraqmi kanki niptin
hanay uray purikusaq
arpachata kaqiakustin
pukuchatapas tocakustin.
Inglisaykiman yaykuykuspa
timpluchaykiman yakuykuspa
rispitu runach lluqsimusaq
churiyuq pacha lluqsimusaq
wawayuq pacha lluqsimusaq.

342
Wayno muy apreciado en los ayllus de Puquio, Lucanas, Ayacucho. - LA SANGRE DE LOS
CERROS CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.

Página 385 de 514


343
CASARAKUY
(Waynu) Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Chisi tuta sapachallaypim


chisi tuta sapachallaypim
tayta curalla achawachkasqa
tayta curalla achawachkasqa.

Rikcharispay qawaykuptiyqa
ciertupuniñam achawachkasqa
rikcharispay qawaykuptiyqa
ciertupuniñam achawachkasqa.

Purinallay callipiqa manañachari


purichkaymanchu sayanallay
esquinapiqa manañachari
sayachkaymanchu.

Imaynañacha sayallachkayman
runapa wawanwan sirvinakuspa
Imaynañacha sayallachkayman
runapa churinwan saqinakuspa.

Rosaschallay clavelchallay ima


sumaqtam kancharichkanki
rosaschallay clavelchallay
ima sumaqtam kancharichkanki.

Suma sumaqta kancharispayki


warma sunquyta suwawachkanki
suma sumaqta kancharispayki
warma sunquyta suwawachkanki.

343
Wayno indio de Lucanas, Ayacucho que habla sobre la ceremonia de matrimonio. Cantado por
Carmela Palomino y Presentación Galindo con el arpa de Modesto Sayre, Mullicha. LA SANGRE DE
LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987.

Página 386 de 514


344
WASI WASI
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Ay wasi, wasillay
ay casa, casallay
ñam kunanqa qispillanña.

Lasta parilla chayamuptin chiri


waralla chayamuptin
wasichallanchikqa tapakunmi
wasichallanchikqa tapakunmi.

Mana kanansi qispiptinqa


mana kanansi qispiptinqa
wasin wasinlla purimuni
casan casanla purimuni.

Señor compadre, señora comadre


tomaykullasun uqyaykuy
wasichallanchik qispiptinqa
wasichallanchik qispiptinqa.

344
Canción indígena de la Techa de Casa en la provincia de Huancasancos, Ayacucho, interpretado por el
Trío los Andes. Contribución de Angel Machado Palomino.- LA SANGRE DE LOS CERROS-
CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987.

Página 387 de 514


345
WASICHACUY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Wasiy, wasillay
nispa nirqayki
kayqay wasiki
kayqay casayki
tuta punchawlla
piensallasqayki.
kayqay wasiki
kayqay casayki
siñur compadre
siñura comadre.

Rikuykunkichu
qawaykunkichu
cintachalklayta
apachamuchkayki
siñur cumpadre
ckaskiwankichu
icha manachu.
siñur cumpadre
ckaskiwankichu
icha manachu
siñura cumadre.

Sumaqchallata
simpaykusunchik
siñur cumpadre
alliqchallaman
ichuchallaman
siñura comadre
alliqchallaman
ichuchallaman
putuykusunchik
waraka simpayta
simpaykusunchik
waraka puytuyta
putuykusunchik.

345
Canción indígena de la fiesta de la casa nueva de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Recopilación de Carlos
Gutiérrez del grupo Pirqa Pirqa de Puquio (Lima, junio de 1985). LA SANGRE DE LOS CERROS-
CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.
Página 388 de 514
346
MI NIDITO
(Yaraví)

¡Ay mi palomita! tan


bonita lloraría
regálame un huesito
para formar mi nidito
para formar mi nidito.

Mi nidito ya no tengo
un mal día y un mal viento
me arrebató y…y
y me quedé llorando
y me quedé llorando.

Buscando siempre
todo encontré yo la
nada encontrando la
nada hallé yo mi todo
hallé yo mi todo.

Mi alma adolorida mi
corazón herido
encuentra un nido
desdeñado de la vida
desdeñado de la vida.

346
Yaraví grabado por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS DE
HUAMANGA.

Página 389 de 514


347
PURUN WISKAKITO
Purun wiskakito manay tasakuna
purun wskakito manay tasakuna
kutirimusaq nispa ¡ay vidallay! manaña kutimuq
kutirimusaq nispa ¡ay vidallay! manaña kutimuq.

Anko kichkañachum ñuqapa brazuy karga anko


kichkañachum ñuqapa brazuy karga manaña,
manaña ¡ay vidallay! kutimunaykipaq manaña,
manaña ¡ay vidallay! kutimunaykipaq

No me das consuelo, tampo esperanza


no me das consuelo, tampo esperanza
por ese motivo ¡ay vidallay! me voy de tu lado
por ese motivo ¡ay vidallay! me voy de tu lado.

Fuga

Ñas pichiupas pichiu nichkanña


ñas waychaupas waychau nichkanña
¡ay chunkullay! prenda querida
ima nisparaq saqerqullasqayki

347
Wayno grabado por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS
DE HUAMANGA.
Página 390 de 514
348
CERRITO DE VIZCACHAYOQ
Cerrito de Vizcachayoq
subida y bajada
desde donde se divisa Tambo
el paisaje de mi hermoso pueblo.

¡Ay que bonito! bajan


los carros a Tambo
manejaditos por su chofercito
a su ladito una tambinita.

Puente de Kallkachaka Pinchin


mayu chaka Qanansayoq con
su Makupata Lorensayoq con
su Chakamanta
son los barrios de mi lindo Tambo son
los barrios de mi hermoso pueblo.

Fuga

Wasichallayta para chayachkan para


llaqtachallayta para chayachkan para
warama yanayta waqapayachkan para
kuyay yanayta llakipayachkan para.

Así se canta, así se baila para


asi se baila, así se canta para
para robar corazones para
para robar corazones para.

348
Wayno grabado por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS
DE HUAMANGA.

Página 391 de 514


349
PUMPU KULLU
Mayus apamusqa naranjata mayus
apamusqa naranjata manaraq
malliykuspa ñuqarayku manaraq
malliykuspa ñuqarayku.

Sonsucha chay mayuqa


opachu chay mayuqa
manaraq malliykuspa apamuwananpaq
manaraq malliykuspa apamuwananpaq.

Sonsucha chay mayuqa


opachu chay mayuqa
manaraq malliykuspa apamuwananpaq
manaraq malliykuspa apamuwananpaq.

Fuga

Waqasqaniñataq, llakisqaniñataq
waqasqaniñataq, llakisqaniñataq mayupa
apamusqan pumpu kullumanta mayupa
apamusqan pumpu kullumanta.

Alalallaw chiri, alalallaw wayra


alalallaw wayra, alalallaw chiri
chirisqachum qina wasichallaytaqa
wayrasqachum qina huertachallaytaqa.

349
Wayno grabado por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS
DE HUAMANGA.

Página 392 de 514


350
ROMERITO
Romerito palo verde
color de mi cautiverio
para qué me cautivaste
ya teniendo otro dueño.

Sale el sol, sale la luna


supuesto que te he querido
supuesto que estoy perdido
de todo quiero perderme.

En la punta de aquel cerro


pajas vuelan con el viento
asi vuela tu hermosura
dentro de mi pensamiento.

Amam urpi waqankichu


amam urpi llakinkichu
manam karutachu rini
manam karutachu rini.

Si waqanki chay pachaqa


weqe ñawillam apawanman
si llakinki chay pachaqa
llaki qaqam ñitiwanman.

Fuga

Waqasqaniñataq, llakisqaniñataq
waqasqaniñataq, llakisqaniñataq mayupa
apamusqan pumpu kullumanta mayupa
apamusqan pumpu kullumanta.

Alalallaw chiri, alalallaw wayra


alalallaw wayra, alalallaw chiri
chirisqachum qina wasichallaytaqa
wayrasqachum qina huertachallaytaqa.

350
Wayno grabado por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS
DE HUAMANGA.

Página 393 de 514


351
MARTIN KULLUCHA
Tambo esquinapi Martín kulluchallay
Tambo esquinapi Martín kulluchallay
kullucha masikitach maskakuwaq karqa
kullucha masikitach maskakuwaq karqa.

Tambo plazachapi verdicha pisonachay


Tambo plazachapi verdicha pisonachay
verdicha masikitach maskakuwaq karqa
verdicha masikitach maskakuwaq karqa.

Pumasqa mayu patampi wayllacha ichuchallay


Pumasqa mayu patampi wayllacha ichuchallay
ichucha masikitash maskakuwaq karqa
wayllacha masikitach maskakuwaq karqa.

Fuga

Tambinitam kani ayakuchanam kani


tambinitam kani ayakuchanam kani
miskilla puñuqtapas rikcharichiqmi kani
miskilla puñuqtapas rikcharichiqmi kani

Rosas hermosuras pipa wawanmi kanki


rosas hermosuras pipa churinmi kanki
pipa wawan kaspapas ñuqallapaqsi kanki
pipa churin kaspapas ñuqallapaqsi kanki

351
Wayno grabado por Carmen y Yolanda Canchanya, en homenaje al célebre tallado de madera que
representa a un muñeco ubicado en una esquina de la plaza de Tambo, La Mar en recuerdo a un
carpintero llamado Martín, en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA.

Página 394 de 514


352
MIS GLORIAS
(Yaraví)

¡Ay del tiempo de mis glorias!


que en la nada se han convertido
cuando menos lo he pensado
todo mi bien lo he perdido
todo mi bien lo he perdido.

La puerta de mi destino
trata ya de separarte
de lo que tu fuiste a robarme
corazón, vida y cariño
corazón, vida y cariño.

Por ti la gloria perdí


gloria por ti de dios me olvidé
ahora me encuentro solito
sin Dios, sin gloria y sin ti
sin Dios, sin gloria y sin ti.

352
Yaraví grabado por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS
DE HUAMANGA.

Página 395 de 514


353
WAWA PAMPAY DE TAMBO
Cielo mamallaysi
qayachiwachkan
jardin huertalla
parqunallaypaq.

Amam mamallay
waqallankichu
Amam taytallay
llakillankichu.

Sichu waqanki
sichu llakinki
yawar mayullan qarkallanwan
llaki qaqallan qarkallanwan.

Fuga

Pakay ama pakawaychu


chinkay ama chinkawaychu
mamallaymanta dispidikusaq
taytallaymanta dispidikusaq.

353
Este harawi lo escuché en mi nñez en el distrito de Tambo, provincia de La Mar, Ayacucho.

Página 396 de 514


354
WASICHAKUY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Cumpadrikuna:
Wasisally wasi nispa nirqanki
kayqay wasiyki kayqay casayki
sapa punchawlla pinsasqaykita
wallpa waqaylla yuyasqaykita
kayqay wasiyki kayqay casayki
rikuykunkichu icha manachu
qawaykunkichu icha manachu
siñura cumadri, siñur cumpadri
siñura cumadri, siñur cumpadri
icha chaynachu icha manachu
icha chaynachu icha manachu
kayqay wasiyki kayqay casayki
sapa punchawlla chullallasqayki
wallpa waqaylla pinsallasqayki
rikuykunkichu icha manachu
qawaykunkichu icha manachu.

Cumpadrikuna: TRINSAY
Cintachallyatam apamurqayki
siñura cumadri
chaskiwankichu icha manachu
siñur cumpadri siñura cumadri

354
Wasichakuy, música, letras y danza de la casa nueva de los indios de Puquio, Lucanas, Ayacucho.
Recopilación de Néstor Loayza para el xoncurso de Tierra Fecunda Archivos CEPES. (Casete Lucanas
Lado b). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 397 de 514


manaraq allin chaskillawaspayki
siñura cumadri
maymi amusqay ñanta kamacha kutirqamusaq
maymi amusqay ñanta kamacha vuiltarqamusaq
chaskiwankichu icha manachu
siñur cumpadri siñura cumadri.

Wasiyuqkuna:
Chaskikullaykim chaskikullaykim
siñur cumpadri siñura cumadri chunka
chakiywan chunka brazuywan.

355
HARAWI
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Yuyarillaway tayta
yuyarillaway mamay
qullqi kirawchapi
uywallawasqaykita
labrada cintachawan
watallawasqaykita
higuspa rapichanwan
pañalawasqaykita.

Pichqachuri campana
tristita waqaykamuy inti
chinkaykuchkaqtach
sapay ripuchkasaq
rayuwan kuskaykuspa
gloriaman ripuchkasaq
tumbes purunguchaywan
chaupi tuta killapi.

355
Harawi de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Recopilación de Fabio Auccasi y entregado por Carlos
Gutiérrez Vásquez del grupo Pirqa Pirqa de Puquio (Lima, junio de 1985). LA SANGRE DE LOS
CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 398 de 514
356
SISAY MANZANU
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Sisay manzanu
sisay durazno
kanansi timpuyki
sisay manzanu
sisay durazno
kanansi timpuyki
sisallanaykipaq
kannansi timpuyki
waytanallaykipaq.

Qipa punchawpi
waytallaptikiqa
agosto wayrallas
aparullasunki.

Ñawpa punchawpi
sisallapttikiqa
febrero paralla
ñiturqullasunki.

356
Wayno indio de Qollana cantado para los recopiladores por Tomasa Marcantinco acompañado con el
arpa de su esposo Juan Sayre (Febrero de 1975). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca
Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 399 de 514


357
PACHA QINCHAY PUYU
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Pacha qinchaq puyu


Ama qina kaychu
Kuyasqaysi ripun
qarkaykaysillaway
wayllusqaysi ripun
atajaykaysiway.

Ñuqa nispa chirawi


punchawchay qamuptin
paqtataq niñachay
qunqaruwankiman.

Pacha qinchay puyu


Ama qina kaychu
¿pimanraq willayman
kay qatun llakiyta?

357
Tomado de La Musique des Incas es ses survivences. R y M D’Harcout (Paris 1925). Los versos 1
y 3 son aun cantados en Puquio con algunas variantes. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES –
Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 400 de 514


358
PAYCHUM
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Wikuña silbaykamuptin
paychum nillarqayki
wikuña punchuwan
punchukuq kaptiki
payllachun silbamun
nispa nillarqayki

Carrucha siqaykamuptin
paychum nillarqayki
carruchallata purichiq
kaptiki
payllachun kutimun
nispa nillarqayki.

Guitarra waqaykamuptin
paychum nillarqayki
charangu llakiykamuptin
paychum nillarqayki
guitarracha llakichiq
kaptiki
payllachum llakichin
nispa nillarqayki.
358
Wayno mestizo antiguo de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Los 3 primeros versos fueron cantados por
José Tincopa en Puquio (Agosto 1984) y el cuarto verso por Andrea Oropeza de Peñafiel en Utec
(Febereo1975). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 401 de 514


charanguchata waqachiq
kaptiki
payllachum llakichin
nispa nillarqayki.

Killa kancharimuptin
paychum nillarqayki
inti kancharimuptin
paychum nillarqayki
killalla qina kanchariq kaptiki
intilla qina akchiriq kaptiki.

359
USQUCHA PUKACHA MURUCHA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Usqucha pukacha murucha


qamllachu kuyana karqanki
qamllachu waylluna karqanki
ñuqapas munanam karqani qam
qina warmaraq kachkaspay
ñuqapas wayllunam karqani qam
qina warmaraq kachkaspay

Lampalla hacienda cañasu


qamllachu tumana karqanki
qamllachu tumana karqanki
manaya tumaykipaschu
sabiendo malas noticias
manaya upiaykipaschu
sabiendo malas noticias.

Aurora seda pañuelo warma


yanaypa quwasqan pañuelo
tukuykuchkanña quktaña
maskaykuchkasaq.

359
Wayno indio tradición ayacuchana de Puquio. Cantada por el niño de 10 años Daniel Mejía hijo del
maestro arpista Daniel Mejía, Puquio, Lucanas, Ayacucho (Febrero 1975). También recogido por José
María Arguedas en Canto Quechua (Lima 1938).. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES –
Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 402 de 514
360
URQUPI ISCHU KAÑASQAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Qasapi ischu kañasqay


urqupi ischu kañasqay
qinallaraqchu raurashkan
qinallaraqchu mismichkan.

Qinalla rawrallaptinqa
qinalla rupallaptinqa
warma wiqiywancha challusaq
warma wiqiywancha rigasaq.

360
Wayno muy antiguo de indio tradición ayacuchana de Puquio.. LA SANGRE DE LOS CERROS-
CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 403 de 514


361
MISKI WAQAQ TUYA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Nísperos qawapi
miski waqaq tuya
ima tristasatam
vidayta waqanki
ima tristasatam
suirtiyta yupanqqui.

Qampa vidaykiqa
gustos y placeres
ñuqapa vifayqa
penas y tormentos.

Luceroy de la mañana
asllata suyaykuy
kuskam ripukusun
asllata suyaykuy
kuskam pasakusun.

Amapola wayta
Verde rapischayuq
rapichaykurayku
kaypi waqachkani
rapichaykurayku
kaypi llakichkani.

361
Wayno mestizo de Pauza, Parinacochas, Ayacucho, cantado por Jaime Guardia en homenaje a José
María Arguedas. Casete “Homenaje a Arguedas”. Archivo CEPES – Tierra Fecunda. LA SANGRE DE
LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 404 de 514


362
INTIS PAWAMUN
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Instis pawamun chakan nanastin


Killas pawamun chintin tulluntin
Kuyanakuqta rakilla kaptinqa
wayllunakuqta rakilla kaptinqa.

Uchuymanta kuyaq masichayta


uchuymanta kuyaq masichayta
uchuymanta kuyaq masichayta
uchuymanta llakiq masichayta
kuyaq masichayta.

Patituy patituy de la laguna patituy


patituy de la laguna sumaq
ukuchapi kanchiq masichay yaku
yakuchapi kanchiq masichay
achkiq masichay.

Ripurqanichu pasarqanichu
ripunay qasapi suyawanaykipaq
ripunay urqupi suyawanaykipaq
suyawanaykipaq.

Ripuymanpascha pasaymanpascha

362
Wayno indio de la comunidad de Walla, Víctor Fajardo, Ayacucho, cantado por el conjunto Qori
Waylla. Casete “Huanta”. Archivo CEPES – Tierra Fecunda. LA SANGRE DE LOS CERROS-
CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 405 de 514


tukuyki mañayki yachanallanrayku
sabinallayrayku.

QUKMI WILLANAY KACHKARQA


363
SAPAYKIPI
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Qukmi willanay kachkarqa sapaykipi


qukmi willanay kachkarqa sapaykipi
sutiytataq rimariwaq
rastrutataq waqachiwaq pillallaman
rastrutataq waqachiwaq pillallaman.

Qukmi willanay kachkarqa sapaykipi


sutiyta yachachkaptimpas
ama willankichu kuyasqayta
sutiyta yachachkaptimpas ama
willankichu wayllusqayta.

Qukmi willanay kachkarqa sapaykipi


kuyasqayta yachallaptimpas
amama willankichu sutiytaqa
Wayllusqayta yachallaptimpas
amama willankichu sutiytaqa.

Imapas astuciallawan tapurisuptiki


riqsiytaq riqsillanim
chay qukpa yanansi nillawanki.

Fuga
363
Wayno mestizo de Huanta, Ayacucho. Casete “Ayacucho”. Archivo CEPES – Tierra Fecunda. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.
Página 406 de 514
Huamanga parqui patampi
dulce naranjitaschallay
ripuspay waqachisqayki
a las cuatro de la mañana a
las cinco de la mañana
wasiyuq pilakullaptinqa
dulce naranjitaschallay
ripuspa saqiykullasaq
wasinwan chukuykachispa
wasinwan chukuykachispa.

364
GALERAS PAMPAPI WIKUÑA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Mayu chawachapas manas yachakunchu


sardina latapi wichqaykachikuspa
may ladu tiendapi permanecinampa.

Chaynas ñuqapas mana yachanichu


Madera cajonpi wichqaykachikuspa
may ladu pantiunpi permanecinaypaq.

Galeras pampapi tropantin wikuña


galeras pampapi tropantin wikuña
presuña richkaptiy silbaykamusqayki
chaynam ñuqapas silbaykamusqayki
chaynam ñuqapas silbaykamusqayki
balapa puntanpi muyurichkaptiki
fusilpa puntanpi muyurichkaptiki.

364
Wayno mestizo de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Interpretado por Saynor Galindo, Fabio Auccasi, y
Cayo Muñoz. Casete “Lucanas”. Archivo CEPES – Tierra Fecunda. LA SANGRE DE LOS CERROS-
CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 407 de 514


365
PILLPINTUCHA TUKUYKUSPA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Mariposa tukuykuspa
pillpintucha tukuykuspa
punkuchallaykiman
chayaykamurqani.

Mana rikuq tukuwaspa


mana qawaq tukuwaspa
rikrachaykunapi
saruykuykuwanki.

Ciertupuni kuyawaspaqa
cheqapuni waylluwaspaqa
rikrachaykunata
manach saruwaqchu.

Imanasqan chiqniwaspa
qaykanaspam chiqniwaspa
rikrachaykunata
saruykuykuwanki.

365
Wayno mestizo de tradición ayacuchana. Los versos recopilados por Reynaldo Martínez de Chaviña,
Lucanas, Ayacucho proporcionado a los hermanos Montoya por mediación de Walter Humala. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.

Página 408 de 514


366
CHUSPITAS UYWANI
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Chuspitas uywani
qori raprachata
chuspitas uywani
nina ñawichata.

Wañuytas apamun
nina ñawichampi
wañuytas apamun
qori chukchachampi.

Chinchir butillapis
ñuqaqa uywani
ni pipas yachanchu
upyanchus manachus
ni pipas yachanchu
nikunchus manachus.

Tutapis purinku
istrillacha qina
manchaytas karichan
pukay kanchayninwan
nina ñawichanwan.

Nina ñawichampis

366
Tomado del libro de José María Arguedas “Canciones y Cuentos del Pueblo Quechua”. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.

Página 409 de 514


kuyayta apamun
tuta kanchariqsi
sunqunpa yawarnin
sunqunpa kayaynin.

Tutaq puriq uru


wañuy apaq chuspi
quñir butillapis
ñuqaqa uywani
manchayta kuyaspa.

367
WACHWA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Wachwa wachwa
chullan paris wachwa
qamuya ladullayman
parischakuykusun
sapallaysi kani.

Wachwa wachwa
puka chaki wachwa
may ladu kuchupiraq
vidayki tukunqa
vidayki usyanqa.
manchayta kuyaspa.

Wachwa wachwa mana


kuyana wachwa chay
parischallaykiwan
parischakuykuspa
waqachiwachkanki
llakichiwachkanki.

367
Wayno mestizo anónimo de la tradición ayacuchana. Versión recogida en el distrito de Pullo,
Parinacochas, Ayacucho. Cantado por Clotilde Silva (Oqoysuyo Abril – 1989) . LA SANGRE DE LOS
CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 410 de 514
368
QIWILLACHAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Pim willasurqanki qiwillachay


kaypi waqawqayta qiwillachay
suntur umacahy qiwillachay
llika chakicha qiwillachay.

Chay willaqnikita qiwillachay


mayuraq apanman qiwillachay
chay willaqnikita qiwillachay
qaqararaq ñitinman qiwillachay
suntur umachay qiwillachay
llika chakichay qiwillachay.

Pim nirqankitaq qiwillachay


runapa wawanta qiwillachay
pim nirqankitaq qiwillachay
runapa wawanqa qiwillachay
runapa churinta qiwillachay
en el mejor tiempo dijasunki
runapa churinqa qiwillitay en
el mejor tiempo dijasunki
suntur umachay qiwillitay
llika chakichay qiwillitay.

368
Wayno indio de la provincia de Lucanas recopilado por Carlos Gutiérrez Vásquez (Lima Junio –
1985) . LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo,
Edwin y Luís Montoya.

Página 411 de 514


369
MULLI - MULLI
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Mulli, mulli
miski ruru mulli sachacha
samuchaykita upiasqaymantam
warma yanallaywan tinkuniñachu
rayan, rayan
mal’ kichkaykiwan pampaykamuway
mal’ kichkaykiwan pampaykamuway.

Inti, killa
rendijanchanta kanchaykamuway
inti, killa
calorchaykiwan quniykachiway
kuyllur, kuyllur
akchiychaykiwan kanchaykamuway
kuyllur, kuyllur
kuyasqay urpiwan tinkuykunallaypaq.

369
Tomado de R. y M. D’harcout. La musique des incas et ses survivences. Paris 1925 . LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.

Página 412 de 514


370
MAYU PATAMPI SIRINA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Mayu patapi sirinay


qaqa patapi retama
imanasqacha waqanki
imanasqacha llakinki
imnasqacha waqanki.

Yanqachu ñuqa waqani


yanqachu ñuqa llakini manay
mamayuq kachkaspay manay
taytayuq kachkaspay manay
mamayuq kachkaspay.

Madrugador urpischallay
aman nunca kuyankichu
dichallayki ripukuptin
ñuqallay qina waqachkawaq
ñuqallayta qawarispa.

370
Wayno de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Interpretado por el “Trío Puquio” con la voz de Beto La
Rosa. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo,
Edwin y Luís Montoya.

Página 413 de 514


371
SIRINAY, SIRINAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Sirinay, sirinay paqcha sirinay


pim willasurqanki kaypi waqasqayta
pim willasurqanki kaypi llakisqayta.

Chay willasuqniki mamayta sirvinqa


chay willasuqniki taytayta sirvinqa
intita killata qawa qawaykuspa watata
punchwta muyu muyuykuspa.

Puquio plazapi clavelina wayta


pura puramente ingañusacha
pura puramente yana ñawicha.

Añakachallawya apachakuykiman
añakachallawya pusachakuykiman
iglesia punkupi compañamintuypaq
altar mayurpi compañamintuypaq.

371
Wayno indio anónimo. Oído por los hermanos Montoya a Miguel Huamán en Qollana, Puquio,
Ayacucho (Agosto 1975) . LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores –
UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 414 de 514


372
RITAMA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Mayupatampi qillu sisa ritama


imallamantam kaypi waqanki ritama
ñuqallay pubrish waqallachkayman ritama
manay mamayuq manay taytayuq ritama.

Sichum pasasaq sichum ripusaq ritama


ritratullaytam saqillasqayki ritama
chay ritratuyta qawallaspayki ritama
sayaychallayta yuyarinki ritama.

Ripullaspayqa pasallaspayqa ritama


saywachallaytam señalasqayki ritama
chay saywachatam tapurikunki ritama
warma yanallay ripukunmanñach ritama.

Ripukuspaqa pasakuspaqa ritama


cartachaytam kachamusqayki ritama chay
cartachayta leyeykachinki ritama
ñawichayuqman liyiy yachaqwan ritama.

372
Wayno de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Letra y música de Jesús Quevedo cantado para los hermanos
Montoya (Mayo 1985). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-
1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 415 de 514


373
TURUPAQ TAKI
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Pataykimanta qawaykamuptiy
cristal wasupi tomachkasqanki.

Qakuñaya hermano, purisunchik


pichqa suldadupa chawpillanta.

Qatun kinrata siqaykuruptiy


ima mamayraq waway niwanqa
ima taytayraq churiy niwanqa.

Turullaymi safarun por


faltay ánimo
espuelasniypas
lunqutaq caballuyoas
qillataq sasawi …
sasawi sasallawan maskana
sasallawan tarina …

Turullaymi wañurun
Yawar mayupa apastan
Yawar mayupa chawpinpi.

Catacha pasña
373
Versos que significan la música de las cornetas para los toros en el mes de Julio en Chumpi,
Parinacochas, Ayacucho. Tomado del libro “Monografía de la Provincia de Parinacochas”. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.

Página 416 de 514


uchuta kutay
urqupa usantawan
allparinanpaq.

Wallpay wallpay
ripusaq
tutaytutam
pasapusaq
maymi qamusqayta
ñantakama.
374
CHIKCHISCHAY PARASCHAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Qawakuraqchu manaraqchu
¡chikchischay paraschay!
maymi qamusqanchik chayta
¡chikchischay paraschay!

Misitu piña turucha


¡chikchischay paraschay!
caballuytas wqarakunki
¡chikchischay paraschay!

Ñuqallataq taqwamurqayki
¡chikchischay paraschay!
qamllataq waqraykuwanki
¡chikchischay paraschay!

Pitaq qakay jinitiri


¡chikchischay paraschay!
qari qari pasarquwan
¡chikchischay paraschay!

Misitu turu duyñunsi


¡chikchischay paraschay!
injalmatas mañakunqa

374
Wayno de la tradición ayacuchana tomado del libro de José María Arguedas “Canto Quechua” -
1939. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo,
Edwin y Luís Montoya.
Página 417 de 514
¡chikchischay paraschay!

Aysariway chutariway
¡chikchischay paraschay!
maymi qamusqanchik chayta
¡chikchischay paraschay!

375
WAQANKIRAQMI
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Urqupi pichiwqa
clarullatam niwasqa
urqupi waychawqa
ciertullatam niwasqa
urqupis qasapipas
waqankiraqmi nispa.

Mamay taytayqa
clarullatam niwasqa
ñuqa ripuptiy
ñuqa wañuptiy
waqankiraqmi nispa
llakinkiraqmi nispa.

Sillayuqta chinkaykamuptiy
Chaupi campana dublallachkasqa
pitaq wañukun nispa tapuptiy
kuyaq mamyakim wañukun nispa.

Chaupi pantiunta diqirqanichu


kuyay mamallay aparqunanpaq

375
Wayno mestizo de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Interpretado por el autor Melitón Cano, tío de los
hermanos Montoya en Puquio (Agosto 1984). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul
Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 418 de 514
pubrizaypiña dibirkuspapas warma
wiqiywan pagayman karqa.

376
TU AUSENCIA
Nicanor Loayza H.
Busco tus manos, busco tus ojos, ñawichaykita
busco tus ojos, busco tus manos, makichaykita
maypiraq mamay, maspiraq taytay
wauqellaykuna sunquypa rurun.

Busco tus rostro, busco vida, kausachaykita


busco tu vida, busco tu rostro, uyachaykita
maypiraq mamay, maspiraq taytay
wauqellaykuna sunquypa rurun.

Prision wasita allpap sunqunta


llaqta llaqtantam carcel wasita
maskamuchkayki icha kaypichu, icha wakpichu
wakcha kusinta tarpuchkan nispay.

Fuga

Ancu kichkata nananmi ninkichu


akakallaw, ananallaw
runap siminmi aswan nananqa
achachallaw, ananallaw
achachallaw, ananallaw.

376
Este wayno creado por Nicanor Loayza H., ha sido extraído del casete BODAS DE PLATA – TRIO
VOCES DE HUAMANGA.
Página 419 de 514
377
HUAMANGA MÍA
Víctor Tenorio – Carlos Falconí
Porque eres hermosa como el arco iris
que vas en los ojos de las palomas por
eso te quiero huamanga soñada por
eso te adoro tierra idolatrada
por eso te quiero huamanga soñada
por eso te adoro tierra idolatrada.

Todas las mañanas cuando el sol despierta


pronuncio tu nombre de libertad
tejiendo canciones con tu heroismo
sembrando esperanzas entre tus heridas
tejiendo canciones con tu heroismo
sembrando esperanzas entre tus heridas.

Fuga

Dónde están tus ojos padre del arado


dónde tus guitarras llenas de alborada
por eso reclamo tu sangre bendita
el llanto que baña tu rostro adorado
tu rostro adorado.

377
Este wayno de la creación de Víctor Tenorio y Carlos Falconí se caracteriza por la calidad de sus
letras y música; ha sido extraído del casete BODAS DE PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Página 420 de 514


378
MUTUYCHAY
Gregorio Medina
Mutuychay, mutuychay, verde llaqicha, qellu sesacha
mutuychay, mutuychay, verde llaqicha, qellu sesacha
ñuqapaq wiñachkay llantuchaykipi yachakunaypaq
ñuqapaq wiñachkay llantuchaykipi yachakunaypaq.

Ñiñachay pasñachay limon ñuñucha rauraq sunquchay


ñiñachay sambachay tipi weqauchay qenquqenquychay
ñuqapaq wiñachkay sunquy ukupi uywakunaykipaq
ñuqapaq wiñachkay sunquy ukupi yachakunaykipaq.

Sambachay negrachay yana ñawichay qaspa chukchachay


sambachay negrachay yana ñawichay qaspa chukchachay
ñuqapaq wiñachkay qampas ñuqapas kuyanakunapaq
ñuqapaq wiñachkay sunquy ukupi purinakunapaq.

Fuga

Clavelta munani clavel waytacha


rosasta munani rosas waytacha
clavel chaupinpi rosas chaupinpi
qam sapallaykita kuyachakunaypaq
clavel chaupinpi rosas chaupinpi

378
Este bello wayno de la vasta inspiración de Gregorio Medina ha sido extraído del casete BODAS DE
PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Página 421 de 514


qam sapallaykita uywachakunaypaq
kuyachakunaypaq.

379
DESPUÉS DE UN SUSPIRO
Dionisio Cárdenas
Como el viento que raudo corre
tal fue mi infancia perdida en el tiempo
más una voz temblorosa cual bendición
hace que goce tan tierno mi vida.

Los amigos del rostro amado


son las señales de una vida de desvelos
con qué dolor sin remedio se perderá
entre las sombras de una noche eterna.

Tiempo no juegues al engaño


porque a mi madre no has de conservarla siempre
qué puñal habría de herirle su corazón
para dejarme en esta nostalgia
para dejarme después de un suspiro.

Fuga

Qué bellas flores el mundo ofrece


también las de mi pecho
y en medio de ellas está la imagen de
mi madrecita cual la más hermosa
la imagen reinante, luz de mi memoria.
379
Este wayno de hermosos versos es creación del recordado y querido pinki Dionisio Cárdenas. Ha
sido extraído del casete BODAS DE PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA.
Página 422 de 514
380
KAUSANKIM
(Araskaska)
Humanga ñiñatam uywakurqani
ancha kukakuq sunquchayuqta
Humanga ñiñatam qespechirqani
ancha wayllukuq sunquchayuqta.

Manaraq wiñayta tukuykuchkaptin


karu llaqtaman pasachisqaku
manaraq wiñayta tukuykuchkaptin
karu llaqtaman chinkachisqaku.

Humanguinutam uywakurqani
kasqakasqacha sunquchayuqta
humanguinuchatam qespechirqani
raurayraurachay sunquchayuqta.

Manaraq wiñayta tukuykuchkaptin


walapa patampi punchukachichkan
manaraq wiñayta tukuykuchkaptin
walapa patampi punchukachichkan.

Sembraste las cumbres y las quebradas


weqichaykiwan chaqchu chaqchuykuspa
sembraste las punas y las montañas
yawarchaykiwan parqu parquykuspa.
380
Este araskaska rescatado por el Trío Voces de Huamanga, ha sido extraído del casete BODAS DE
PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Página 423 de 514


Más tarde que nunca cosecharemos
las flores rojas de los claveles
Más tarde que nunca cosecharemos
las flores blancas de los rosales.

Fuga

Wakchata waqachinachu
mana ima quchanmanta
aputa waqachinaqa wakcha
waqachisqanmanta. Al
pobre no se le mira
con ciertas ingratitudes
mañana tarde o temprano
imaynapas rikuriwan
mañana tarde o temprano
qaykaynapas rikuriwan

Página 424 de 514


381
CEMENTERIO WIÑAQ PLANTA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Cementerio wiñaq planta


pinitente sapìchasqan
sisallaykipas benditañas
kausaqpa martiriunpaq
wañuqpa cunsueylunpaq.

Pantiun pampa llapallan urqu


imatam nispa qayachiwanki
diviniraqsi kay vidapi
kausaqpa martiriunpaq
wañuqpa cunsueylunpaq.

Llaqtayuqkuna wasiyuqkuna
Sapachallaysi purillachkani
Llaqtallaykita manuykullaway
Siquiera por compasión
Siquiera por caridad

381
Wayno mestizo de Pausa, Paucar del Sara Sara, Ayacucho del autor e intérprete Jaime Guardia
Neyra.. Grabada por la Lira Pausina en el disco La Inmortal Lira Pausina. LA SANGRE DE LOS
CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 425 de 514


382
SAPACHALLAYKI WAQACHKASQANKI
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Altuykimanta qawaykamuptiy
sapachallayki waqachkasqanki
aguila wamanchallay
patu rialchallay.

Chimpaykimanta
qawaykamuptiy sapachallayki
waqachkasqanki patu rialchallay
aguila wamanchallay.

Qaku ripukusun niykullarqayki


iskaychallanchik ripukullasun
patu rialchallay
aguila wamanchallay.

Mamallayraqmi taytallayraqmi
niykullawarqanki
patu rialchallay aguila
wamanchallay.

Maytaq taytayki maytaq mamayki


Taytallaykipaq atipapa sunqumpim

382
Wayno indio de Lucanas, Ayacucho. Tomado del libro de José María Arguedas: Canto Quechua.
LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin
y Luís Montoya.

Página 426 de 514


Mamallaykipas runapa llaqtampim
aguila wamanchallay
patu rialchallay.

383
QURUPUNA QASATA SIQAYKULLAPTIY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Sulimana urquta chinkaykullaptiy


Qurupuna qasata siqaykullaptiy
ima mamayraq waqallanqa qayka
taytaraq llakillawanqa.

383
Verso de la Agonía del danzante de tijeras, cantado por Máximo Damián y grabado en casete
Homenaje a Arguedas.. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores –
UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 427 de 514
384
QURUPUNA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Warmaschay tapurikusqayki
sunsaschay tapurikusqayki
may ñantaq kay ñanri
Qurupuna llaqtaman
may ninraq kay ñanri
Qurupuna llaqtaman.

Siempricha chayarqullachkasaq
siempricha chayarqullachkasaq
watapi killapi qurpunallakama
watapi killapi qurpunallakama.

Wawallay waqakullaptinqa
churillay waqakullaptinqa
amaña waqaychu niykapullawanki
amaya waqaychu niykapullawanki.

Ñan ari ripukuchkaniña


ñan ari pasakuchkaniña
Qurupuna llaqtaman manaña kutimuq
Qurupuna llaqtaman manaña vueltamuq.

384
Wayno indio de Lucanas, Ayacucho. Lo cantan los viejos danzantes de tijera cunado bailan la Agonía
.(Ver el cuento La Agonía del Rasu Ñiti). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul
Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 428 de 514


Campanay sumaqta tukaykuy
campana sumaqta doblaykuy
dispididachayta sumaqta tukaykuy
dispididachayta sumaqta doblaykuy.

Fuga

Chiqniy runa amaya waqanakaychu


chiqniy runa amaya waqanakaychu
ñam kunanqa ripukuchkaniñam
ñam kunanqa pasakuchkaniñam.
LASTRUCHAYKITA
385
QAWAYKACHIMUWAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Ripuchkaniñam pasachkaniñam
wasichaykimanta wasichallayman
ripuchkaniñam pasachkaniñam
llaqtaykimanta llaqtachallayman
adius nillaway dispidillaway
kuyay hirmanu kuyay hirmana.

Ritratuchaykita dijawachkanki
qawaykuspacha waqallachkasaq
amama amama qunqawankichu
lasta ñawiman chayallaspayki.

Makichaykita qaywaykamuway
brazuchaykita qaywaykamuway
ripuqllataña qawarillaway
pasallaqtaña qawariwachkay.

Raki rakita ruwaykamusaq


Chayta ruwaspa ripukusunchik
Icha tupasun icha manachu
Makillaykita qawaykamuway.

Ripuchkaniñam pasachkaniñam
385
Wayno indio cantando por los comuneros de la comunidad de Pichqachuri, Lucanas, Ayacucho.
Recopilado por Rodrigo Montoya en 1975.. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul
Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 429 de 514
llaqtaykimanta llaqtachallayman
lastruchaykita qawaykachimuway
kutiyniykita suyaykunaypaq.

Adius nillaway dispidillaway


Todo camino todo bajada
Kutimuspayqa kutimusaqcha Mes
de septiembre kutimullasaq.

Tupaspanchikcha tupallasunchik
Kausaspanchikcha tinkuykusunchik

Wañuspanchikcha manañachari
Queridos hermanos queridos hermanos.
Página 430 de 514
386
IMA NISPARAQ RAKIYKANAKUSUN
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Ñas pichiwpas pichiw niwachkanña


ñas waychawpas waychaw
niwachkanña ay urpillay prenda querida
ima nisparaq rakiykanakusun ay
yanallay prenda querida qayka
nisparaq saqiykanakusun.

Ñas carruqa carritirapiña ñas


carruqa Sillanayuqpiña ay
yanallay prenda querida ima
nisparaq dijarqullasqayki ay
prendita prenda querida
qayka nisparaq saqirqullasayki.

Ñas kukaypas usyarullanña ñas


traguypas usyyarullanña ay
negrita prenda querida ima
nisparaq rakykanakusun ay
prendita prenda querida qayka
nisparaq rakykanakusun.

Paqanri minchas tupaykuchkasun


paqanri minchas tinkuykuchkasun
chay vida vida pasaqchallay

386
Wayno mestizo anónimo y antiguo de Lucanas, Ayacucho. Carlos Gutiérrez aportó las 2 últimas
estrofas.. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 431 de 514


tragullatapas tumaykuchkasun
chay vida vida pasaq masiy
tragullatapas upiaykuchkasun.

387
HARAWI DE DESPEDIDA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Wawallay wawa, churillay churi


maytataq rpunki
kay waqachkaqta
mamaykita sasqiykuspa
kay llakichkaqta taytaykita
sasqiykuspa.

Karu llaqtapichu
mamayki suyasunki karu
llaqtapichu taytayki
suyasunki chaychu qamqa
pasakunki chaychu qamqa
ripukunki manaña
kutimuq
manaña tikramuq.

Wawallay wawa kutimusqa


manañacha tarinkichu
kuyaq mamaykita
llaqtaikipi
kutimuspa manañacha
tarinkichu kuyay taytaykita
wasikipi.

387
Harawi anónimo de los anexos de Sacsara y Oqosuyo del distrito de Pullo, Parinacochas, Ayacucho.
Cantado para los autores por Clotilde Silva en abril de 1985. LA SANGRE DE LOS CERROS-CEPES
– Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 432 de 514
388
UTEC CAMPANA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Utec campana
riluj campana
riti raqata waqaykapuway.

Riti raqata waqayykuptiki


ripukullasaq pasakullasaq
ripukullasaq pasakullasaq.

Manam ñuqapa mamallay kanchu


manam ñuqapa mamallay kanchu
ñuqallaymanta waqanallampaq
ñuqallaymanta waqanallampaq.

388
Wayno de Utec, Lucanas, Ayacucho. Cantado para los autores por Andrea Oropesa de Peñafiel en
febrero de 1975 en Utali – Hacienda de Viseca. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca
Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 433 de 514


389
LIMA CALLITA PURISPAY
Letras de Luis Montoya y Efraín Vásquez

Lima callita purispay


San Cristubaltam qawarini
llaqtay urquman rikcharichispay
kuyaq mamaytan yuyarini.

Imallapiraq rikuykukusaq
runapa wawan kuyasqaptiy
imallapiraq qawaykukusaq
runapa churin wayllusqaypi
mayupi challwacha qina
yaku chakiptin wañukusaq.

Fibriru killallapichun
taytallayqa churiawarqa
fibriru puyilla qina wasiyki
qipapi tiyanaypaq.

Agustu killallapichun
mamallayqa wachawarqa
agustu wayrallaa qina
wasiyki qipapi muyunaypaq.

Fuga

389
Wayno mestizo cuyas letras pertenecen a Luís Montoya y Efraín Vásquez y la música a una antigua
canción de la tradición ayacuchana. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores
– UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 434 de 514


Ay luritu, ay chalchaku
mapas mamallayta
willaykapamuway
kuyay wawallaykim
takikuchkan nispa
Ay luritu, ay chalchaku
mapas taytallayta
willaykapamuway
kuyay churillaykim
llakikuchkan nispa.

390
WAMANCHALLAY APAKUWAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Alkunchallay wamanchallay
alaykipi apakuway
alaykipi apawaspa
ñanchallaman churaykuway.

Alkunchallay wamanchallay
Kay urqupim chikarquni
alaykipi apakuway
ñanchallaman churaykuway.

Chaymantaqa ripusaqmi
chaymantaqa pasasaqmi
viaguiruwan tupaykuspa
huamaguinuwan taqrukuspay.

390
Wayno de la tradición ayacuchana recogido por José María Arguedas en su libro “Canto Quechua”.
LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin
y Luís Montoya.

Página 435 de 514


391
URQUKUNAPI WAYLLAR ISCHUPAS
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Urqunapi wayllar ischupas para


chayaptin sullaykachansi
chaynam ñuqapas waqallachkani
runapa wasimpi rikuykukuspay
runapa laqtampi qawaykukuspay.

Urqunapi wayllar ischupas


Wayra muyuptin kukuykachansi
chaynam ñuqapas kumuykachani
runapa wasimpi rikuykukuspay
runapa laqtampi qawaykukuspay.

391
Wayno de la tradición ayacuchana recogido por José María Arguedas en su libro “Canto Quechua”.
LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin
y Luís Montoya.

Página 436 de 514


392
VIDALLAY VIDA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Vidallay vida, suirtillay suerte


vidallay vida, suirtillay suerte cristal
vasucha qina chullalla vida cristal
vasucha qina chullalla suerte.

Imallaparaq qamullarqani
qaykallapaqraq nacillaqarqani
kaynaña llaqatan llaqtan waqanallaypaq
kaynaña lwasin wasin llañinallaypaq.

Qaqallamanchu pawaykullayman
mayullamanchu wichiykullayman
nanaña manaña waqanallaypaq
nanaña manaña llakinallaypaq

392
Wayno mestizo antiguo y anónimo de la tradición ayacuchana de Lucanas, Ayacucho. También lo
escuche en mi niñez en Tambo, La Mar, Ayacucho. La versión es de Edwin Montota en el LP YO SOY
EL WAYNO. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 437 de 514


393
UTEC LLAQTA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Utec llaqtayman chayakuymanchu


Utec llaqtayman chayaymaraqchu
ay ay waqasqallayta yuyarillaspay
ay ay waqasqallayta yuyarillaspay
Utec llaqtayman chayakuspayqa
Utec llaqtayman chayakuspayqa
ay ay kuyaq mamaytam rikuykamusaq
ay ay kuyaq taytaytam qawaykamusaq.

Riparticiunman chayaykachillaway
San Juan altuta siqaykachiway
ay ay chayllamantaqa ripullasaqsi
ay ay chayllamantaqa pasallsaqsi.

393
Wayno mestizo de Utec, Lucanas, Ayacucho. Su autor fue Jesús Oropesa Chonta, dirigente campesino
de la CNA asesinado por la represión en agosto de 1984. Su amigo Jesús Zamora interpretó esta canción
en el sepelio de Oropesa el 13 de agosto de 1984. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca
Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 438 de 514


IMA URPILLARAQ MANA WAQAQ
394
KANMAN
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Ima urpillaraq mana waqaq kanman


sacha tiyanaman manaña chayaspa
yaku tumananta manaña tarispa.

Chaynas kay ñuqallay waqay waqachkani


kuyasqay mamaywan manaña tupaspa
wasi tiyanayman manaña chayaspa.

Waqayari ñawi, llakiyari sunqu


chay mana kuyasqa kuyasqaykimanta
chay mana waylluna wayllusqaykimanta.

Ingañuchuch karqa, cariñuchuch karqa


mamayta saqispa qamta kuyanaypaq
llapanta qunqaspa qamta wayllunaypaq.

394
Wayno mestizo anónimo muy difundido en todo Ayacucho. La versión es de Pullo, Parinacochas,
Ayacucho. Cantado para los autores por Clotilde Silva en abril de 1985. LA SANGRE DE LOS
CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 439 de 514


395
SULIMANA RITI URQU
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Sulimana riti urqu Sulimana


riti urqu amallapuni
llantuyyunkichu amallapuni
sumbrayunkichu.

Ripuptiypas wañuptiypas
ripuptiypas wañuptiypas te
recomiendo a mis padres te
recomiendo a mis padres.

Waqaptimpas llakiptimpas
waqaptimpas llakiptimpas
ama waqaychu niykapuwanki
ama waqaychu niykapuwanki.

Fuga

Calli purinaypas
churimunqa
395
Este wayno compuesto por Elías Loayza Pérez muestra la doble influencia en la música de La Unión.
Arequipa: la del Cusco y de Ayacucho. La melodía y el estilo son típicamente ayacuchanos. El Solimana
y el Sara Sara están frente a frente separados por el río Cotahuasi. LA SANGRE DE LOS CERROS-
CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 440 de 514


wasi tiyanaypas
churimunqa
kunan isusi ripuni
por la justicia wiñaypaq
kunan isusi ripuni
por la justicia wiñaypaq.

396
PASTOR WAMANI, SUYAYKULLAWAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Ñuqallaymi ya qamullachkani
siñur pastur wamani
rabialunkichu ya waqallaptiypas
tristi kallaptiypas
sumaq sunqulla suyaykullaway siñur
pastur wamani suyaykullaway qullqi
misata suyaykachiway
quri misata suyaykachiway
ñuqallaymi ya qamullachkani wakcha
cariñuywan tristi cariñuywan
chaskiykullaway wakcha cariñuyta
siñur pastur wamani suysykullaway.

396
Canción de la herranza o marcación de Paras, Cangallo, Ayacucho. Recogido por Leandro R. Bellido
en 1982. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 441 de 514
397
MAYULLA APALLAWAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Qaqatapas valikuni,
mayutapas valikuni
mayulla apallaway nispa
qaqalla ñitillaway nispa
qaqallaqa cuntistaway
mayullaqa rispindiwan
dilituykita pagay nispa
dlituykita cumpliy nispa.

Dilituytapas paganiñam
dilituytapas cubriniñam
qaqalla qina qaparispay
mayulla qina qaparispay.

Chitilla urqu qatun urqu


qarhuarasu sullan chaskiq
sara sarapa sullan chaskiq
manas qamqa chaskiwaqchu
manas qamqa chaskiwaqchu
disgraciadupa wiqintaqa
disgraciadupa wiqintaqa.

397
Wayno mestizo cantado por los autores por Ulises Chonta en Lucanas, Ayacucho en Agosto de 1984..
Las dos primeras estrofas son conocidas porque son muy antiguas. La canción es muy conocida por los
habitantes de Utec. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-
1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 442 de 514


Ñuqan isusi chaskiykiman
ñuqan isusi chaskiykiman
kimsa clavilpa chawpichampi
kimsa clavilpa chawpichampi
kimsa clavilpa chawpichampi.

Fuga

Ñuqas kani mayu rumi


qaqamanta urmaykamuq
manay mamayuq manay
taytayuq sapachallay kay
llaqtapi solitito en el
mundo.

Página 443 de 514


398
QARWARASUTAM RICHKANI
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Lucero de la mañana
enteron mundo akchiykuq
kananya akchiykamuway
kay runapa wawallantawan.

Qarwarasu yana puyu


enteron mundo tapaykuq
kananya tapaykullaay
kay runapa wawallantawan.

Qarwarasutam richkani
Ritipi chullukamusaq
Chiqniqniy runakunalla
Yakupi tumawanampaq.

Ica llaqtatam richkani


vinupi chullukamusaq
chiqniqniy runakunalla
vinupi tumawanampaq.

398
Wayno indio de la comunidad de Qollana, Puquio, Ayacucho. Lo cantó para los autores Rufina
Marcatinco con el arpa de Juan Sayre en febrero de 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES
– Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 444 de 514


399
UH WAYLI
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.

Siñur Cabildo
uh wayli siñur
comunis uh
wayli sumaq
palabra uh
wayli sumaq
atención uh
wayli
perdunaykuway
uh wayli
intindiykachiway
uh wayli
rimaq yattallay
uh wayli
qillakuychikchu
uh wayli

399
Himno religioso de los Auquis (Altumisas), sacerdotes indios de los ayllus de Pichqachuri y Qayau,
Puquio, Lucanas, Ayacucho. Tomado del libro “Puquio una Cultura en Proceso de Cambio” de José
María Arguedas. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-
1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 445 de 514


rabiakuychikchu
uh wayli.

Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.

Imamantacha
uh wayli
qaykamantacha
uh wayli
qillakuchkawaq

uh wayli
rabiakuychikchu
uh wayli
ama taytallay uh
wayli
qillakuchkawaq
uh wayli
rabiakuychikchu
uh wayli.

Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.

Ima nisparaq
uh wayli qayka
nisparaq uh
wayli
mikunanchikta
uh wayli
witirquchkasun
uh wayli
sipirquchkasu
uh wayli
ama taytallay uh
wayli
qillakuychikchu
uh wayli
Página 446 de 514
piñakuychikchu
uh wayli.

Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.

Señor Don
Pedro uh wayli
Señora Mama Yaka
uh wayli
chayraq chayraqmi
uh wayli
rikurimuchkani uh
wayli
usharimuchkani uh
wayli. Impusiblilla

uh wayli
wawallaykipa
uh wayli
pisi sunqulla
uh wayli
churillaykipa
uh wayli.

Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.

Ima nisparaq
uh wayli qayka
nisparaq uh
wayli
mikumurqayki
uh wayli
sirvimuykarqi
uh wayli
puka takuywan
uh wayli
qispi misaywan
Página 447 de 514
uh wayli
anis kintuywan
uh wayli.

Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.

Siñur Cabildo
uh wayli
siñur comunis
uh wayli
kayqay siñorllay
uh wayli
mandallawasqayki
uh wayli
qamlla taytallay
uh wayli
qillakuchkanki
uh wayli
llullakuchkanki
uh wayli
ama taytallay uh
wayli
qillakuychikchu
uh wayli
rabiakuychikchu
uh wayli.

Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.

Siñur llaqta Alcalde


uh wayli
siñur llaqata Rigidor
uh wayli
kayqay taytallay
uh wayli
kamachiwasqayki
uh wayli
Página 448 de 514
mandallasqayki
uh wayli
icha siñorlla uh
wayli
piñakunkichu
uh wayli amay
siñorllay uh
wayli
piñakuychikchu
uh wayli

Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.

Ima nisparaq uh
wayli qayka
nisparaq uh
wayli
qispirkuchkasun
uh wayli
dijarquchkasun
uh wayli
uh wayli
riqrallanchikman
lumullanchikman
uh wayli.

Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.

Señor Pedrollay
uh wayli mama
Yakallay uh
wayli
chayraq chayraqmi
uh wayli
siqarimuchkani uh
wayli
aysarimuchkani
Página 449 de 514
uh wayli
apasiblilla uh
wayli
sirvullaykipa
uh wayli
pubrillaykipa
uh wayli Ama
taytallay uh
wayli
piñakunkichu
uh wayli
rabiakunkichu
uh wayli.

Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.

Ima nisparaq uh
wayli qayka
nisparaq uh
wayli
qispirkuchkasun
uh wayli
puka takuywan
uh wayli
qispi musaywan
uh wayli
quri qullqiywn
uh wayli
anis kintuywan
uh wayli.

Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.

Ima nichkawaq
uh wayli
qayka nichkawaq
uh wayli
Página 450 de 514
siñur cumunis
uh wayli
piñakuchkawaq
uh wayli kayqa
señorlla uh
wayli
kamachiwasqayki
uh wayli
mandallawasqayki
uh wayli
Amay taytallay
uh wayli
comun purulla
uh wayli
rabiakuykichu
uh wayli
sumaq atención
uh wayli
mana llakispa uh
wayli
usharikuchkasun
uh wayli
napaykuchkasuin
uh wayli

Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.
Página 451 de 514
400
U WAYLI
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Siñurllaway Alalanqalla u wayli


kayqay taytallay u wayli
qampa licinciaykiwan u wayli
chayaykamuchkani u wayli
asuykamuchkani u wayli
mayurllaway punguntin u wayli
sullkallaway u wayli
waylia waylia u wayli
waylia waylia u wayli
waylia waylia u wayli.

Siñurllaway suysuqlla u wayli


kayqay taytallay u wayli
chayaykamuchkani u wayli
yuraq llampuchaywan u wayli
allich kintuchaywan u wayli
puka takuchaywan u wayli
waylia waylia u wayli
waylia waylia u wayli
waylia waylia u wayli.

Siñurllaway ciquiakuna u wayli


kayqay taytallay u wayli
400
Himno religioso que el sacerdote indio de la comunidad de Qollana de Puquio, Lucanas, Ayacucho
cantó al Wamani Alalanqa en agosto se 1975 en ceremonia del pago a las 6 de la noche. LA SANGRE
DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís
Montoya.

Página 452 de 514


tuta punchaw pinsasqaykita u wayli
ruwaykuchkanchikña u wayli
cumplikuchkanchikña u wayli
mayurllaway punguchatin u wayli
sullkallaway punguchatin u wayli
siñurllaway sirviciuntin u wayli
waylia waylia u wayli
waylia waylia u wayli
waylia waylia u wayli.

Siñurllaway llaqtakuna u wayli


kayqay taytallay u wayli
kamachiwasqaykita u wayli
ruwakuchkanchik u wayli
cumpliykuchkanchik u wayli
kaqta mana kaqta qina u wayli
siñurllaway punguntin u wayli
siñurllaway quylluntin u wayli
siñurllaway sirviciuntin u wayli
waylia waylia u wayli
waylia waylia u wayli
waylia waylia u wayli.
Página 453 de 514
401
SAN GREGORIO ALMAKUNAPAQ
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

San Griigorio yayallanchik


purgaturiu ukumanta
almakuna qapariqta
kay simiwan uyarirqa
kay simiwan uyarirqa.

Qatariy ya qunqay runa


puñuyraqchu chayasunki
qampa huchallaykimanta
watasqañam rupachkani
watasqañam rupachkani.

Ninamanta cadinayuq
ninamanta grillusniyuq
yantallachu kayman karqa
askamalla uchpayayman
askamalla uchpayayman.

Mundu piraq kawsaq runa


wakcha alma qayakuykim
ayllukuna llapallayki ama
qonqallawankichu ama
qonqallawankichu.

Kuyaqnillay runakuna waway,


churiy, taytay, mamay
misallata misachiway

401
Tomado de un misal (devocionario) ofrecido por el rezador Leoncio Pariona en el entierro de
Modesto Tumayro “Mullicha”, arpista de Puquio, cementerio de Villa María del Triunfo, 3 de enero de
1985. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo,
Edwin y Luís Montoya.

Página 454 de 514


mañakuywan yuyariway
mañakuywan yuyariway.
Ananallaw, akakallaw ima
qina kay rupayqa
bindicisqa yakullawa kay
ninata tasnuchikuway kay
ninata tasnuchikuway.
Cumpadrillay cumadrillay
mikuq upyay niwarqanki
kunan kaypi kachkaptiyqa
manam yuyawankiñachu
manam yuyawankiñachu.
Aylluykaqpas riqsisqaypas
utqay mañaykuwaychik
rispunsuta qullawaychik
tumpallata samanypqaq
tumpallata samanypqaq.

Cristianu masillaykuna
ñuqallapis qawaykuychik
diusninchikta manchakuspa
yuyallawan kawsakuychik
yuyallawan kawsakuychik.

Purgaturiu wasillaqta ancha


sasam kukullaspa
muchukunapaq wasin kasqa
waqachikuq wasi kasqa
waqachikuq wasi kasqa.

Munduman kutirispaycha
pinitinciata rurayman
confisinman ulluykuspa Diuspa
pampachasqam kayman Diuspa
pampachasqam kayman.
Diusllawanña Diusllawanña
ama qunqallawankichu
cielumanña yaskuypayqa
qamkunapaq mañakusaq.

Justicia pampallapiñam
Página 455 de 514
tinkuq kaqta tinkussunchik
Diusman cuintata qunanchikpaq
alamykita qispichiychik.

Kapaq Jisus qischiqllay


amaya piñakuwaychu
kuyaqniki yawarnikiwan
kay ninata tasnuchiway.
Ay wañuy mamallay Carmen
wawaykita mañapuway
kayman chaypaq carcilman
kunampuni urquykuway.

Chaysimita uyarispam
almakuna samanapaq
San Grigorio kimsa chunka
misallata misakurqa.
Página 456 de 514
402
ARPASCHAY
Arpaschay treinta cuerdaschay
violinchay tawa cuerdaschallay
waqaylla waqaykapuway
llakiylla llakiykapuway
paqarin ripukunaypaq.

Tribulchay verde rapischay


sillkawchay vñutu rapischallay
ratylla rataykamuway pigaylla
pigaykamuway kuskalla
ripukunapaq.

Vinuschay viente graduschay


Traguschay treinta graduschallay
qamllata upiaykullaspay
qamllata tumaykullaspay llakiyta
qunqarini.

Fuga

Ripunay urqupi tukulla waqan


pasanay qasapi waychawlla waqan
luigucha yachan ripukunayta
luigucha yachan pasakunayta.

402
Wayno anónimo indígena y antiguo de las comunidades de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Grabado por
los Heraldos en el LP LOS HERALDOS - PURO SENTIMIENTO.

Página 457 de 514


403
VIOLINCHAY
Cidruchamantas arpaschallay
pinuschamantas violinchallay
waqay waqay maykamapas
manaña usyaq tunadata waqay
waqay maykamapas
gastuchaykita pagasaqmi.

Ampi sunsa cabanina


maytam waktam qatiwanki
guirraschamansi ñuqa rini
manasyari tunasmanchu.

Imata tuman niwankitaq


qaykata upian niwankitaq
muyurismuspa qawaykuway
cirwaizachatam tumachkani
kutirimusqa waqaykuway
virmutichatam upiachkani.

Fuga

Pukuychaypipas kachkanmi
Limachapipas kachkanmi
sumaq niñacha kuyawaqni
403
Wayno anónimo indígena y antiguo de las comunidades de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Grabado por
los Heraldos en el LP LOS HERALDOS - PURO SENTIMIENTO.

Página 458 de 514


sumaq niñacha waylluwaqni.

404
IMARAQ VIDANCHIK KANQA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Altupi luciru kachkanchu


ñuqapi sunquyki kachkanchu
kachumpas amapas
kuyaychallayqa faltanchu
kachumpas amapas
waylluchalalyqa faltanchu.

Arpay violinchay achka cuirdaschayuq


arpay violinchay achka cuirdaschayuq
imaraq vidanchik kanqa
kaynalla tumakuptinchik
imaparaq vidanchik kanqa
kaynalla upiakuntichik.

Puquio carcilchapi
presulla kachkani
pillaraq mayllaraq
urqukullawanman
pillaraq mayllaraq
salvarqullawanman.

Ñuqama isu si
urqullakkiman

404
Wayno anónimo indígena de las comunidades de Puquio, Lucanas, Ayacucho. LA SANGRE DE LOS
CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 459 de 514
Ñuqama isu si
salvarqullaykiman
qori anilluyta prendarukuspaypas venti
sulischayta sincillarachispaypas.

405
CANGALLO CARCEL
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Apu patata seqaykuptiy


Tuqtu qasata seqaykuptiy
warma yanayqa Cangallo carcilpi
warma yanayqa Cangallo carcilpi.

Killinchu kayman nispay nini


wamanchu kayman nispay nini
rapyastinchu apaykamuyman.

Achachallaw Cangallo carcel


achachallaw Cangallo carcel
kaychallamanta achachallaw
karullamanta achachallaw
Cangallo llanta uchuychallaña
Cangallo pueblo taksachallaña
iskay mayupa chaupichallampi
kimsa mayupa chaupichallampi.

405
Wayno anónimo indígena de la provincia de Cangallo, Ayacucho. Oído al dúo Taklla. Casete
“Ayacucho”. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 460 de 514
406
CARCEL DE PUQUIO
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Apu Qarwarasu cubierto de nieve


ritiki chawpipi tapaschaykullaway
pirsiguidus kani.

Mayu patachapi alay muska rumi


qamllam yachachknai ñuqapa vidayta
aman waqankichu.

Carcel de Puquio muralla de piedra


ama qarqakawaychu si soy
inocente damé la libertad.

Carcel de Puquio sólo para hombres


Dame la libertad mamaysi waqachkan runapa llaqtampi
damé la libertad taytaysi llakichkan runapa wasimpi.

406
Wayno anónimo indígena y reciente. Oído en Puquio, Lucanas de la provincia de Cangallo, Ayacucho,
a Miguel Huamán. Casete “Ayacucho”. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul
Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 461 de 514


407
PICHIWCHA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Pichiwcha aspichakuqta
killinchu mancharichisqa
chaysi pichiwchallaqa
chukchuwan qapichikuchkan
chukchuwan unqukullachkan.

Chiwaku alcaldiñataq
papilta aparparisqa chaysi
pichiwchallaqa llakisqa
purichakuchkan llakisqa
pasiachakuchkan.

Yutucha cumadrinñataq
aqata aparqarisqa
waychaw cumpadrinñataq
traguta aparparisqa chaysi
pichiwchallata sinkaña
paseachakuchkan sinkaña
purichakuchkan.

407
Wayno de la provincia de Lucanas, Ayacucho, ofrecido a los autores por Carlos Gutiérrez Vásquez
(Lima, Junio 1985). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-
1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 462 de 514


Juiz añaschañataq Lurunta
kachaykamusqa chaysi
killinchullaqa rabiasqa
wichqarayachkan rabiasqa
ichikachachkan.

Kuntur nariscalñataq
Urdinta kutichimusqa
chaysi killinchullaqa
libriña pasealamuchkan
qawkaña purikamuchkan.

Fuga

Qurunchu asnuta karqaykapuway


Pardacha mulayta sillaykapuway
Warma yanaywan ripukunaypaq
Chiqnisqaytaqa digarparispay.
Página 463 de 514
408
CARNAVAL DE HUANTA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Zapatuykitam rantini
wischupakunkiraqtaq
chayna munduykipiqa
qala chakipas purikuy.

Sumbriruykitam rantini
wischupakunkiraqtaq
chayna munduykipiqa
qala umapas purimuy.

Sustinnikitam rantini
wischupakunkiraqtaq
chayna munduykipiqa
qala ñuñupas purimuy.

Camisaykitam rantini
wischupakunkiraqtaq
chayna munduykipiqa

408
Carnaval de Huanta, Ayacucho, recopilado por el Centro Musical Amauta. Ofrecido por Carlos
Gutiérrez Vásquez, uno .de los gestores del grupo Pirqa Pirqa de Puquio (Lima, Junio 1985). LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.

Página 464 de 514


qala pupupas purikuy.

Clasunikitam rantini
wischupakunkiraqtaq
chayna munduykipiqa qala
chankapas purimkuy.

Fuga

Kakuni, kakuni, kakuni


supay supaymi kakuni
kakuni, kakuni,kakuni
huantinu maqtam kakuni
urpiputapas qapini
pawachkaqtam qapìni.

Kakuni, kakuni, kakuni


supay supaymi kakuni
huantina pasñam kakuni
atuqtapas qapini
chupanmanta qapini
atuqtapas qapini
brinkachkaqtam qapini.
Página 465 de 514
409
SUIDRUCHALLAYTA RIMAPAYANI
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Mayu patapi tiyacuchkaptiy


qaqapatapi tuqakuchkaptiy
tutura balsapi siqaykamuyki
préstame medio uyachantin.

Sapa tutam takapakuni


kisillutam takapakuni
rial mediutam ganakuchkani
warma yanaywan casaranaypaq.

Sapatutam takapakuni
Cibadatam qurapakuni
rial mediutam ganakuchkani
warma yanaywan casaranaypaq.

409
Wayno mestizo anónimo y antiguo de la tradición ayacuchana. Ofrecida por Teófanes Gallegos de
Puquio (Puquio, diciembre 1974. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores –
UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 466 de 514


Suidruchallayta rimapayani
suidruchallayta rparlapayani
uchku luqu maqta, qala muqu maqta
warma yanaywan casranaypaq.

Uchku luqu kaychallaycha


qala muqu kaychallaycha
cariñuchallayqa lumismullam
amorchallayqa lumismullam.

410
PACHAYA
Pachaya wayqupis tiqilla urmakun
inginierupas manaraq kachkaptin
Pachaya wayqupis tiqilla urmakun
inginierupas manaraq kachkaptin
imaynatacha kayta ruwasunchik
Puquio llaqtapi comunirukuna
qaykanatacha kayta ruwasunchik
Puquio llaqtapi comunirukuna.

Chaupi, Qollanam Qayaw, Pichqachuri


trabajunchikta apuraykusunchik
Chaupi, Qollanam Qayaw, Pichqachuri
trabaqunchikta qekutaykusunchik
manaña manaña gastunchik kapatinpas
cuartu targuta tuma tumaykuspa
410
Wayno de Lucanas, Ayacucho. Pertenece al fallecido arpista Modesto Tomayro del conjunto
Danzantes de Puquio. La versión pertenece al CD GUITARRA Y CANTO DEL ANDE –
MANUELCHA PRADO-
Página 467 de 514
manaña manaña gastunchik kapatinpas
libra kukata aku akuykuspa.

411
MAYQINLLARAQ INGINIERO
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Mayqinllaraq inginiero
carreterata manadakamun
sachatapas prumitapas
comba parten inginiero.

Imay sunqu pubre rumi


imatam wakta ñutusqayki
imay sunqu pobe qaqa
imatam wakta chaqusqayki.

Apuntay dinamita
ima sumaqtam ñutusqayki
apuntay fulminante
ima sumaqtam ñutusqayki.
411
Wayno de los comuneros de Pichqachuri y Qayaw de Puquio, Lucanas, Ayacucho recogido en agosto
de 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 468 de 514
412
COMPADRISCHAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Cedruchamantas arpaschallanchik
kuyay cumpadrischay
pinuschamantas violinchallanchik
kuyay cumadrischay
chayta nispaqa takikusunchik
kuyay cumpadrischay
chayta nispaqa tusukusunchik
kuyay cumadrischay.

Qukchallataqsi cabildullanchik
kuyay cumpadrischay
qukchallataqsi cabildullanchik
kuyay cumpadrischay
chayta nispaqa llamkakusunchik
412
Caramusa (Escaramusa) compuesta y cantada por Edwin Montoya en homenaje a la gran fiesta del
agua de los ayllus de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Grabada por el autor en el LP AMOR SAGRADO –
EDWIN MONTOYA. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-
1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 469 de 514


kuyay cumpadrischay
chayta nispaqa llamkakusunchik
kuyay cumpadrischay.

Ima nisparaq ripukullasun


kuyay cumpadrischay
qayka nisparaq wañukullasun
kuyay cumpadrischay chayta
nispaqa kutimusunchu kuyay
cumpadrischay
chayta nispaqa tikramusunchu
kuyay cumpadrischay.

Fuga

Imaraq vidaqa qaykaraq


wñuyqa chaynachallacha
ripusun
chaynachallacha wañusun.

413
EMPRESA COMUNAL DE SARWA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Mamaysi qayachiwasqa
taytaysi qayachiwasqa
Sarway llaqtapim Empresa nispa
Sarway llaqtapim trabajo nispa
vengan nispa.

Kaypitaq trabajarisaq
kaypitaq trabajarisaq
hirmanuykuna ayudanaypaq
hirmanuykuna
estudianampaq ayudananpaq.

Carritiratam qamullachkanña

413
Wayno reciente alusivo la creación de una empresa comunal en la comunidad de Sarwa, Víctor
Fajardo, Ayacucho. Interpretado por las personas de la Empresa. Archivo CEPES- Casete Sarwa. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.
Página 470 de 514
carritiratam qamullachkanña
Sarwa llaqtallay progrisanampaq
Sarwa llaqtallay rikcharinanpaq
progrisanampaq.

Chayqaya hirmanukuna
chayqaya hirmanukuna
watan watallaqa rikcharimuchkanña
kanan watallaqa progrisallachkanña
rikcharichkanña.

TRIGUP TULLUNMANTA RIFLITA


414
RURASUN
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Vamos a la guerra
peruanita
difindikamusun
peruanita.

Trigup tullunmanta
peruanita
riflita rurasun
peruanita.

Qina rurunmanta
peruanita
balata rurasun
peruanita.

414
Canción antigua de origen ayacuchano. Encontrado por los autores en unas páginas sueltas de don
Reynaldo Martínez Parra de Chaviña, Lucanas, Ayacucho por intermedio de Walter Humala. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.
Página 471 de 514
Akuchum akuchum
peruanita Almiranti
Graupi peruanita
filata formasun
peruanita.

Guayaquil rispa
peruanita
derrotamusun
peruanita
ecuatorianuta
fusilqarmusum
peruanita.

Cantinera kanki
peruanita
ñuqa suldaw rasu
peruanita
bajata ruraptin
peruanita
ambulância kanki
peruanita.

Página 472 de 514


415
PRISIDINTI MANUIL PRADO
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Pampa Cangalluy
ichu puqruchallay
Pampa Cangalluy
qata puqruchallay
chaymansi chayamun
avionitachallay
chaymansi chayamun
ayruplanuchallay.
Hablado:
Maqtaqa indiu, Muruchuku ijimplu!

Manuil Pradulla
chayarqun niptin
Prisidintilla
415
Wayno anónimo compuesto por los Morochucos de Pampa Cangallo, Ayacucho en 1940, cuando el
presidente Manuel Prado aterrizó en una avioneta en Pampa Cangallo. El profesor ayacuchano Abilo Soto
recogió esta versión y lo proporcionó a Leo Casas. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca
Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 473 de 514


chayarqun niptin
Limun caballuypi
sillachakuykuspa
Muruchukuchaywan
Siqaykullarqani.
Hablado:
Qari ijimplu, Muruchuku pampinu!

Chayaykullaspay
qawaykullaptiyqa
chayaykullaspay
riqsiykullaptiyqa
taksallam kasqa
paqla putum kasqa
taksallam kasqa
qara sakun kasqa.
Hablado:
Manuil Prado Prisidinti karqani!

Chayaykullaspay
riqsiykullaptiyqa
chayaykullaspay
riqsiykullaptiyqa
rauka sinqam kasqa
paqla putum kasqa
rauka sinqam kasqa
qara butas kasqa.
Hablado:
Ijimplu Prisidinti Nanuil Pradu!

Fuga

Arustapas mikuni
fidiutapas mikuni
chaychus mana mikurquyman
warmayanayta arusninta
chaychus mana mikurquyman
warmayanayta arusninta
chaychus mana mikurquyman
warmayanayta fidiusninta.
Página 474 de 514
416
ALMAPA WILLAYNIN
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Puka qasa carru maytataq apallawanki


puka qasa carru maytataq apallawanki
Vaduchaman wischuykuwanaykipaq
Vadu mayuman wischuykuwanaykipaq.

Siñur Juizñataq qamuyparillaspa


Siñur Juizñataq qamuyparillaspa
guardiawan rimaykukuspa aparpariwasqa
guardiawan rimaykukuspa bolsilluy taqwinampaq.

Sinamos volquitiñataq qamuyparillaspa


Concijo volquitiñataq qamuyparillaspa hospital
punkuchallapi muntuykuwanampaq murturio
punkuchallapi muntuykuwanampaq.
416
Canción india de los comuneros de los ayllus de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Se trata de una crónica
narrada en primera persona por un indio que sufre un accidente del río grande de Lucanas y muere. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.

Página 475 de 514


Siñur ducturñataq yaykuyparimusqa
siñur ducturñataq yaykuyparimusqa
siminta wataykuspa chitqarparillawan
siminta wataykuspa chitqarparillawan

Wakcha masiyñataq
pubri maíz ñataq
wiqimpas ñawi quntantin pampaykamullawan
wiqimpas ñawi quntantin pampaykamullawan.

Fuga

Mauro Minaschay, Mauro Minaschay


wantischaykita pristaykuway
guardiachata takaykusaq
Mauro Minaschay, Mauro Minaschay
wantischaykita pristaykuway
siñur juistan takaparusaq.
417
LUCIROLLAY AMANTILLAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Lucerullay amantillay
imatataq niwarqanki
quriyuqmi kani nispa
qullqiyuqmi kani nispa.

Qurikipas qullqikipas
poco chari importawan
amorniki cariñuyki
ñuqallapiña kallaptinqa.

Ancha sasas pubri kayqa


ancha sasas wakcha kayqa
intillata wataspapas
sirvillaway nillawantaq
417
Wayno mestizo del distrito de Pullo, Parinacochas, Ayacucho. Pertenece a la compositora e intérprete
Mama Paulina (Paulina Olaechea) . Cantó para los autores Felícita Calderón de Silva en abril de
1985. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo,
Edwin y Luís Montoya.

Página 476 de 514


killallata wataspapas
uywaykuway niwachkantaq.

Mejor yari ripukusaq mejor


yari pasakusaq maymi
qamusqay ñantakama por el
río más corriente.

Fuga

Chiripas chirimuwachkan
wayrapas warallawachkan
imay hurasmi lluqsimunki
qaykay hurasmi pawamunki.

418
LIYIYTA YACHANICHU
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Liyiyta yachanichu
qillqayta yachanichu
liyiyta yachanichu
qillqayta yachanichu
chukchallaymanta
lapizta ruwasaq
yawar wiqiymanta
tintata ruwasaq.

Wakcha kausaynipi
imaraq pasasaq
wakcha kausaynipi
imaraq pasasaq
chakraypas kanchu
418
Wayno indio de los ayllus de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Recogido en 1975. LA SANGRE DE LOS
CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 477 de 514
mikunaypas kanchu

Quijakuq riptiyqa
munayniyuq qarquwan
munasqanta ruwan
wakcha kasqayrayku.

Tintaypas kachkanñam
lapizpas kachkanñam
kaykunallawansi
qaway qawarisaq
chaynasa kaypacha
tikra tikrakunqa.

419
MARMAKILLA
Marmakillachallay
yana tulluchallay
yanacha kallaskapas
yuraq sunquchayuq
yanacha kallaskaps
sumaq cariñuyuq.

Atataw runapa simin


atataw runapa wawan
intita wataspapas
sirviway niwachkasqa
killata wataspapas
sirviway niwachkasqa.

419
Wayno antiguo de la tradición ayacuchana. Ha sido grabada por el Dúo Hermanos García Zárate en
uno de los primeros LP grabados por ellos- Existe una versión indígena que varía en letras y tiene carácter
festivo. En esta versión la primera estrofa dice: “Marmakillachallay /yana tulluchallay /kikiymi
yachakuni /qechqampa yaykuytapas /kikiymi yachakuni /kinrampa yaykuytapas”. La escuché en mi
niñez en Tambo, La Mar, Ayacucho a los campesinos de la zona.
Página 478 de 514
Masya ripukusaq
masya pasakusaq
intita wataspapas
mamaíta sirvimusaq
killata wataspapas
taytayta sirvimusaq.

420
UTEC PAMPITA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Utecpampa Utecpampita de
maizales fuiste adornado
ahora eres un gran pozo
de releve venenoso
ahora eres un gran pozo
de releve venenoso.

Se mezclaron con mi sangre


el sudor de esta mi frente
y aumentaron los caudales
de relave venenoso
y aumentaron los caudales
de relave venenoso.

420
Wayno del dirigente minero Severino De La Cruz de las minas de Utec, San Juan de Lucanas,
Ayacucho. Recogido en 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores –
UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.

Página 479 de 514


Quri qullqichatam urquchkani
chiri qumpichaywan qumpiykuspa
libra kukachata akuykuspa
tayta mamayñataq saqsallaña
wawa chiriyñataq qalachaki
kayqaya vidayqa usyachkanña

421
LURUCHA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Imaynallay llaqta
wakllay Huancapi llaqtallaypa
lurullapa purinallampaq
sambaschallay
lurullapa purinallampaq
sambaschallay.

Limachallay palaciumantas mandamunqa


Limachallay palaciumantas mandamunqa
intirulla Piru llaqtapis purimuy nispa
pubri runapa kawsayllantapas tuntumuy nispa.
Hablado:
Plaga luru.

Luruschallay luruschalaly
virdi capa

421
Wayno indígena reciente compuesto por Eusebio Huamani de la provincia de Víctor Fajardo. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.

Página 480 de 514


manallaraqpas hunraykita rimachkaptiy
yanqallamanta chutallawanki luruschallay
manallaraqpas hunraykita parlachkaptiy
yanqallamanta aysallamuwanki luruschallay.

Qina qina chutallawachkay


rabiachallay qapiruwaptin, pubrichalla
puri qinapas taqtarusqayki
para siempre.

Fuga

Huancapinu warmitaqa
ama piñachychu
huancapinu juvintaqa
ama rabiachiychu
kapallaykita chusturqusqa saruparusqayki
chakrallaypa puntallampi chakatarusqayki.
422
KUNTUR CORDILLERA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Piru naciunllanchik qayakamullachkan


Piru naciunllanchik qayakamullachkan
Fajardinukuna rikcharychik nispa
Huancapinukuna rikchariychik nispa.

Qakuwa hirmanu, qakuya paisanu


qakuwa hirmanu, qakuya paisanu
fruntirallanchikta difindimusunchik
pirtrullanchikta difindimusunchik.

Cordillira Kunturllaman chayaykullaspayqa


cordillira Kunturllaman chayaykullaspayqa
yawarniyta chaqchumusaq cumu fajardino
yawarniyta chaqchumusaq cumu fajardino.

Ama fajardina waqallawankichu


ama wankapina llakillankichu
422
Wayno reciente de la provincia de Víctor Fajardo. Su autor es Eusebio Mamani. LA SANGRE DE
LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 481 de 514
isusis amirini nurtiladullaman
nurtilla wamilia, Ecuador Camila.

Amama mamallay waqallawankichu


amama mamallay waqallawankichu
amama taytallay llakillawankichu
amama taytallay llakillawankichu
suirtillay kaqtincha kutimullasayki
wañurullaspayqa chinkarillasaqcha.

Fuga

Nispalla nichkayki ingañallachkayki


nispalla nichkayki ingañallachkayki
wañullaspapas ripullaspapas
chimpun nichisqayki
paqchapipas camaykipipas
chinkaq nichisqayki.
423
JESÚS OROPEZA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Wayllukullasqay wawqiy Jesús Oropeza


kuyakullasqay wawqiy jesusllay
imanasqataq gurdia civilqa sipirqusunki,
wañuchisunki.

Mamallay killa taytallay inti


imanasqataq wawqiy jesusta
aparikunki pusarikunki
aparikunki pusarikunki.

Ñam pasankiña, ñam ripunkiña


Uteq llaqtaqa ñuqallay qinas
yawarllataña waqallachkanqa
Puquio llaqtaqa ñuqa qinacha
yawarllataña llakillachkanqa.

423
Wayno de Edwin Montoya compuesto en homenaje al dirigente sindical Jesús Oropeza de Utec,
Lucanas, Ayacucho. Grabada por el autor en el LP TE RECORDARÉ SIEMPRE – EDWIN
MONTOYA. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 482 de 514
Fuga

Imaraq wañuyqa qaykaraq ripuyqa


chayanallallacha ripusun
chayanallallacha wañusun.

424
QATUN KAWSAYTA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya

Llamka llamkaylla
llamkachkanki runapa llaqtampi
apupa kaqninpi taytay obrero
chaynatapunis llamkamusunchik
qatun kawsayta
amawtanchiqpa qilqa qillqanninwan.

Yapu yapilla yapuchkanki


runapa chakrampi
yuntaykiman wawqiy wawqillay
chaynatapunin yapumusunchik
qatun kawsayta
allpanchik rayku kuskanakuspa.

Awa awaylla awachkanki

424
Wayno de Walter Humala integrante del Dúo J. M, Arguedas, Parinacochas, Ayacucho. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.
Página 483 de 514
Chay punchuchayta
Killa killantin paya mamamlay
chaynatapunin awamusunchik
qatun kawsayta
wakcha kamallall kuskanakuspa.

425
TE ACORDARÁS DE MI
Gregorio Medina R.
Te acordarás de mi cada mañana
con el tañir del campanario
te acordarás de mi cada
mañana con el rosal del rosario
cuando las monjitas con sus plegarias
estén rogando por mi, por ti, rogando si
por mi, por ti, rogando si.

Te acordarás de mi todos los días


con los aromas de las flores
te acordarás de mi todos los días
con el trinar de las aves
cuando por su canto te pregunten
que nos libramos amor eterno
amor eterno, juramos si, amor eterno juramos si.

Te acordarás de mi cuando el sol

425
Este wayno de la inspiración de Gregorio Medina R., ha sido extraído del casete BODAS DE
PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA.
Página 484 de 514
con su calor no te abrigue
te acordarás de mi cuando la noche
con su soledad te prodigue cuando
la tristeza inunde tu alma sólo de
mi te acordarás
sólo de mi te acordarás
sólo de mi te acordarás
sólo de mi te acordarás
sólo de mi te acordarás
sólo de mi te acordarás.

426
MI RETORNO
Gregorio Medina R.

Cuando volví a mi tierra, a mi tierra Ayacucho


cuando volví a mi tierra, a mi tierra Ayacucho
besé su adorado suelo, tierra bendita
que me viera nacer
besé su adorado suelo, tierra bendita
que forjó mi vida.

Hasta las aves se alegraron, hasta campanas nos repicó


hasta las aves se alegraron, hasta campanas nos repicó
la Picota me brindó flores, Acuchimay sus amores
y tú, tu corazoncito,
la Picota me brindó flores, Acuchimay sus amores
y tú la prenda del alma.
Sunqullaypa chikriristin, kusiymanta panchiristin
sunqullaypa chikriristin, kusiymanta panchiristin
426
Este wayno creado por Gregorio Medina R., ha sido extraído del casete BODAS DE PLATA –
TRIO VOCES DE HUAMANGA.
Página 485 de 514
Huamangallaytam purikuni, vidallay
qunta sinchi kusistin
Huamangallaytam purikullani,
kusisqallana kinrayman urayman
kusisqallana urayman qanayman.

Fuga

Llaqtaytam kuyani qam yapayuqta


llaqtaytam waylluni sapallaykitawan
llaqtaytam apasaq qam paltayuqta
ñawiy ruruchaypi, sunquy ukuchapi
suquy ukuchapi candadusqachata
watasqachata kipusqachata
watasqachata kipusqachata.

427
PESARES
Oscar Pretell V.
Purimusqay ñan patachampi he
encontrado tantas verdades
purimusqay ñan patachampi he
encontrado tantas verdades
kuyanakuyqa que van de prisa
y a las tristezas que van despacio
kuyanakuyqa que van de prisa
y a las tristezas que van despacio.

Purimusqay tutalla ñampi ya


no brilla ninguna estrella
purimusqay tutalla ñampi ya
no brilla ninguna estrella
llapallansi llakinta waqan en
las sombras de mi tristeza
llapallansi llakinta waqan
en las sombras de mi tristeza.

427
Este wayno de la inspiración de Oscar Pretell V., ha sido extraído del casete BODAS DE PLATA –
TRIO VOCES DE HUAMANGA.
Página 486 de 514
Kusikuywan y vanidades
se acabaron una por una
kusikuywan y vanidades
se acabaron una por una
sunquy ukupi qosnilla kachkan
en el alma también su alma
sunquy ukupi qosnilla kachkan
en el alma también su alma.

Wayta pallasqay makiypis wañun


contra todo en el mundo
wayta pallasqay makiypis
wañun contra todo en el mundo
llakillaysi sunquypi tukun
nace otra pena en el alma
llakillaysi sunquypi tukun
nace otra pena en el alma.

Fuga

Puñuykillaptim kuyakuykim
rikchaptikiqa manchakuykim
bonita eres por fuera maldita
eres por fuera.
Puñuykillaptim kuyakuykim
rikchaptikiqa manchakuykim
bonita eres por fuera maldita
eres por fuera.
Página 487 de 514
428
CARCEL DE AYACUCHO
( Yaraví) Teodosio Alarcón T.
Carcelito de Ayacucho
hecha de cal y piedra
donde lloran aflijidos
donde lloran sin consuelo
donde lloran aflijidos
donde lloran sin consuelo.

Qué dichosa estás durmiendo


en tu cama solitaria
y yo pobre padeciendo
arrastrando mis cadenas
y yo pobre padeciendo
arrastrando mis cadenas.

428
Este wayno ha sido creado por Gregorio Medina R., ha sido extraído del casete BODAS DE PLATA
– TRIO VOCES DE HUAMANGA.

Página 488 de 514


Pajarillo carcelero
sácame de esta prisión
te pagaré el carcelaje
con la sangre de mis venas
te pagaré el carcelaje
con la sangre de mis venas.

Fuga

¡Ayayayayayay!
esa tu indolencia me mata
aunque tenga dueño no impora
así com tu dueño te quiero
así com tu dueño te adoro.

429
FALSA TIRANA
Recopilación de Dora Falconí

Para qué falsa tirana diste posada a un pobre


para qué falsa tirana diste posada a un pobre
primero hubiera sido el pobre no vale nada
primero hubiera sido el pobre no vale nada.

Qawankichu wak puyuta quiere llover y no puede


qawankichu wak puyuta quiere llover y no puede
así están mis pobres ojos quieren llorar y no pueden
así están mis pobres ojos quieren llorar y no pueden.

Esto te digo cantando tú te acordarás llorando


esto te digo cantando tú te acordarás llorando
mañana cuando me vaya, pasado cuando me ausente
mañana cuando me vaya, pasado cuando me ausente.

429
Esta canción ha sido recopilada por Dora Falconí. La versión pertenece al CD SIEMPRE JUNTOS–
TRIO AYACUCHO.
Página 489 de 514
Fuga

Primer amor curiosidad


segundo amor fatalidad
tercer amor seguridad
cuarto amor ¿cómo será?
¡ay!
cuarto amor ¿cómo será?

430
AMOR DESVENTURADO
Recopilación de Ernesto Camassi

Sufriendo estoy golpe muy duro dentro de mi


alma sufriendo estoy golpe muy duro dentro de mi
alma tú me sangraste como si fuera una puñalada
tú me sangraste como si fuera una puñalada.

Yo te entregué como cariño la flor de mi alma


yo te entregué como cariño la flor de mi alma y
tú me diste las flores negras de tu falsía
y tú me diste las flores negras de tu falsía.

Te suplicó mi madrecita que no te fueras te


suplicó mi madrecita que no te fueras sin
comprender la copia falsa de tu cariño sin
comprender la copia falsa de tu cariño.

430
Este wayno ha sido recopilado por Ernesto Camassi. Esta versión pertenece al CD JUNTOS COMO
SIEMPRE – TRIO AYACUCHO.
Página 490 de 514
Fuga

Si la pobreza es la causa de tu abandono


vete lejos muy lejos no quiero verte
quién sabe de esa manera te olvidaría
y mi corazón sangrante te entregaría
y mi corazón sangrante te entregaría.

431
ORQOPI VICUÑA
Orqopi vicuña qasapi taruka tapurikullasayki
orqopi vicuña qasapi taruka tapurikullasayki
kay ñantachu pasallarqa sapallan urpi yannan waqachiq
kay ñantachu pasallarqa sapallan urpi yannan waqachiq.

Maldición del cielo castigo del mundo amaya tarillachuncho


maldición del cielo castigo del mundo amaya tarillachuncho ichupa
sullantapas chaychayllapi yakunayaptin soqoykunanpaq mollipa
ruruntapas chaychayllapi yarqanayaptin kachuykunanpaq.

Maldición del cielo castigo del mundo amaya tarillachuncho


maldición del cielo castigo del mundo amaya tarillachuncho ichupa
sullantapas chaychayllapi yakunayaptin soqoykunanpaq mollipa
ruruntapas chaychayllapi yarqanayaptin kachuykunanpaq.

431
Este wayno tradicional ayacuchano es de antigua data. Ha sido recopilado por el Trío Ayacucho. Esta
versión pertenece al CD JUNTOS COMO SIEMPRE – TRIO AYACUCHO.
Página 491 de 514
Fuga

Kayqaya dejarqullawan kayqaya saqirqullawan


kayqaya dejarqullawan kayqaya saqirqullawan
ñawillay qunta weqintinta sunqullay qunta llakintinta
ñawillay qunta weqintinta sunqullay qunta llakintinta.
Página 492 de 514
Página 493 de 514
Página 494 de 514
Página 495 de 514
Página 496 de 514
Página 497 de 514
Página 498 de 514
Página 499 de 514
Página 500 de 514
Página 501 de 514
Página 502 de 514
Página 503 de 514
Página 504 de 514
Página 505 de 514
Página 506 de 514
De Otros
Lados
Página 507 de 514
CINTA MORADA

En una cinta morada


quisiera yo dibujarte
tenerte entre mis brazos
quererte y adorarte.

A las montañas muy altas


me voy a ir, me voy a ir a
llorar mi mala suerte mi
suerte desgraciada

Fuga

Página 508 de 514


Aunque me veas
rodar como el limón
verde aunque me veas
caer como el aguacero
pero no sabes decir
vente a mi ladito.

DESTINO FATAL
Paloma que vas volando
quien sabe será hasta cuando
en tu pico llevas flores
en tu pecho mis amores
¡Ay! que fatal mi destino.

Ya no ladrarán los perros


ya no hablará la gente
se acabaron esos tiempos
de dar vueltas a tu casa
¡Ay! que fatal mi destino.

Página 509 de 514


Fuga

El gusto, la pena que se acaben


si esto es así, que voy a hacer
con más cariño te he de querer.

OJOS NEGROS DE MI VIDA

Ojos negros de mi vida


contigo me andan celando
o bien te vas tú conmigo
o bien te quito la vida.

A tus brazos he caído por


un pequeño descuido
para vivir yo contigo
como una carga de pesares.

Fuga

Página 510 de 514


Eso yo no sé
negrita sin corazón
eso yo no sé
mujer de falsa pasión.

CARMENCITA
Quién me robó tu querer, Carmencita.
Quién me robó tu querer, Carmencita.
Acaso tu corazón te traicionó
nadie comprenderá cuánto te amé
ya no puedo vivir sin tu querer,
¡ay Carmencita!

A quién darás tu corazón, Carmencita.


A quién darás tu corazón, Carmencita.
En qué brazos traicioneros ya te veré
nunca podré soportar tanta traición ya
no puedo vivir sin tu querer,
Página 511 de 514
¡ay Carmencita!

Fuga

Así se canta, así se baila


para
para robar corazones
para
para robar corazones
para.

POR LAS PURAS


Allin chakichaywan purikuchkaptiy
calle punkuykipi wistukurani
por las puras.
Mamitaykipas qarquwaranmi
alluquchakipas kaniwaranmi
por las puras.

A tus hermanos he invitado


cuánta cerveza habré gastado
por las puras.
Picantería a tu familia
al coliseo a tu mamita
Página 512 de 514
por las puras.

Así es mi vida, así es mi suerte


cuánto he sufrido, cuánto he llorado
por las puras.
Por tu cariño todo he perdido
ahora me encuentro arruinado
por las puras.

Fuga

Cerveza,
que me traigan más cerveza
para curar la cabeza.
Página 513 de 514
Página 514 de 514

También podría gustarte