Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Folklórico
Ayacuchano
Recopilación de
Artidoro Velapatiño Castilla
2000 - 2007
Página 1 de 514
1
VIVIR SIN TI
Cómo he de vivir sin ti
sin el amor de mi dueña.
Adiós adorada prenda,
adiós amor y consuelo.
Adiós adorada prenda,
adiós pasión y delirio.
Fuga
Ay dura suerte
como no viene la muerte
para un pobre como yo
kayqaya kaypi kapuchkayki
kuyasqa warma yanaikiqa
sonqo sua, yana ñawi, yana
ñawi, suni chukcha.
1
Extraido de casete SONIA YASMINA, Una Canción, Un Recuerdo. Ha sido grabado también por el
TRIO AYACUCHO y otros artistas.
Página 2 de 514
2
CHIKI TUKU
Uray pasaq putka mayu
maymi kunan kutimunchu
Uray pasaq putka mayu
maytaq kunan kutimunchu
Chaynam ñuqa pasakuspay
manamñaya kutimusaqchu
manamñaya vueltamusaqchu.
2
Extraido de CD GUITARRA INDIGENA – Manuelcha Prado.
Página 3 de 514
3
SUFRIR Y CALLAR
Las prendas del corazón
las dejo en tu poder. Sino
no las conservas tú yo las
sabré mantener, porque ya
no he de volver.
Fuga
3
Extraido de CD TRIO AYACUCHO. Ha sido grabado por muchos otros artistas.
Página 4 de 514
CHUNKULLAY
Tú eres como la paloma, chunkullay
que bajas a beber agua.
Después de beber el agua,
chunkullay alzas el vuelo y te vas.
Fuga
Allinllapaqcha, allinllapaqcha
soqtata kuyarqani
iskay ripuptin, iskay wañuptin
ikaywan quedanaypaq.
4
Extraido de LP MAS MUSICA DE AYACUCHO- Duo Hermanos García Zárate. Ha sido grabado
también por muchos artistas con otras estrofas espurias.
Página 5 de 514
MAUKA ZAPATU
Mauka zapatuykim kani
kuchun, kuchun wischunayki.
Mosoq nanachisuptiki
maukaykitam maskawanki.
Waskachay kapuwachkan
lazito también tengo para
enlazarte.
5
Extraido de LP Con el Mayor Cariño – TRIO AYACUCHO.. Hay ligeras variantes en la letra.
Página 6 de 514
6
LADRÓN DE AMORES
¿Quién me ha robado de este mi pecho la calma?
¿Quién me ha robado de este mi pecho la calma?
Piraq suwawan sonqochallaypa kusinta.
Mayraq apakun sonqochallaypa kusinta.
Fuga
6
Extraído de casete ASI CANTAN – Duo Hermanos García Zárate. Ha sido grabada por otros artistas
sin la tercera estrofa.
Página 7 de 514
7
QORI RAPRA PILLPINTUCHA
Qori rapra pillpintuchay
rapapapanki yakuypi
tiyariyña chay motuypi
alaykita qatarispa.
Alaykita kichallayña
alaykita kichallayña
kuyayninta urmispayki
llampu kaynimpi kankiña.
Fuga
Kaskarillaschallay, kaskarillaschallay
miski piwanraqchu kaskayukuchkanki.
Qaynam niwarqanki, con palabras
buenas sapallaymi kani tiakuykuk nispa
parlakuykuy nispa.
Kunan niwachkanki, con palabras necias
iskayñam kakuni
pasakapuy nispa, ripukapuy nispa.
7
Este wayno tradicional ha sido grabado por varios artista: La presente versión pertenece a la grabada
por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA.
Página 8 de 514
8
UTKU PANKILLAY
R.P. Navarro del Águila y Telésforo Felices
Fuga
Kuyakuynikita yuyarispaymi
Chayllam kutimusq, chayllam vueltamusq.
Utku pankillay, …
Página 9 de 514
sutillach manaña vueltamusaqchu chayllacha llakillanki.
9
Extraido de LP TAKLLA – Kike Pinto – Flor Canelo.
Página 11 de 514
10
FLOR DE RETAMA
Ricardo Dolorier
Donde la sangre del pueblo ¡ay se derrama!,
donde la sangre del pueblo ¡ay se derrama!,
allí mismito florece
amarillito, flor de retama
amarillito amarillando, flor de retama.
Fuga
Fuga
11
Esta canción es seguramente la más conocida del folklore ayacuchano. Según el gran Raúl García
Zárate su origen estaría en un cacharpari muy antiguo de los arrieros.
Hemos respetado las letras escuchadas en mi niñez y juventud en Ayacucho a los artistas nativos y la
grabada en el LP MAS MUSICA DE AYACUCHO- Duo Hermanos García Zárate. Existen versiones
con letras espurias por razones comerciales e intereses de los inefables traficantes de credos y doctrinas.
Página 14 de 514
12
VAPOR BRILLANTE
Maldito vapor brillante maytataq
yanayta apanki. manachu
kutirichimuaq ñawichallampas
qawaykunaypaq. manachu
kutirichimuaq simichallampas
muchaykunaypaq.
Manachu tapuykusurqanki
widalla pasaq masinmanta
ñuqaqa tapurikuymanmi hukpa
makimpiña kallaspaypas
ñuqaqa tapurikuymanmi hukpa
llaqtapiña kallaspaypas.
Maypiñam tupamurqanki
sapallan urpi ripuchkaqwan
ñuqaqa tupamurqani
Lomas plaza yakuykuchkaqwan
ñuqaqa tinkumurqani
Lomas plaza yakuykuchkaqwan.
12
Wayno mestizo muy antiguo dela provincia de Lucanas, Ayacucho, interpretado por el Trio Ayacucho
en forma incompleta reemplazando el puerto de Lomas por Huancayo. La letra la hemos tomado tiendo
en cuenta LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.
Página 15 de 514
13
ANGEL DE MI VIDA
Tú eres ángel de mi vida
ángel de mis ilusiones.
Tú eres magnolia escondida
dentro de mi corazón.
Yo se de la hierbabuena
donde el agua no llegaba
entregué mi corazón
a quien no lo merecía.
Creenkichu qonqanayta
creenkichu saqenayta en
mi última agonía
tu nombre pronunciaría.
Fuga
13
Esta canción es muy conocida y una de las más preferidas de varios artitsa. Extraida del LP
AYAUCHO MUSICAL- Duo Hermanos García Zárate. Según el gran Raúl García Zárate está canción
fue compuesta por un esposo inválido traicionado por su joven esposa a raiz su enfermedad al conocer su
tragedia.
Página 16 de 514
14
EL HOMBRE
Ranulfo Fuentes
Yo no quiero ser el hombre
que se ahoga en su llanto,
de rodillas hecho llagas que
se postra al tirano,
de rodillas hecho llagas
que se postra al tirano.
Yo quiero ser como el viento
que recorre continentes,
y arrasando tantos males
estrellarlos contra rocas,
y arrasando tantos males
estrellarlos contra rocas.
Fuga
14
Es quizá la canción más conocida del gran compositor lamarino Ranulfo Amador Fuentes Rojas.
Extriada del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo
interpretan Manuelcha Prado y Carlos Falconí.
Página 17 de 514
15
SAPALLAN URPI
Maypiraq tuparqanki sapallam urpiwan,
maypiraq tinkurqanki sapallam urpiwan,
yananta saqerispa sapaq pasachkaqwan,
yananta saqerispa sapaq ripuchkaqwan.
Fuga
15
Wayno tradicional grabado en el casete ASI CANTAN – Duo Hermanos García Zárate.
Página 18 de 514
16
PUTKA MAYU
Lamedallay putka mayu
apaspaqa apallaway sapallayta
manas piyniy, mayniy kanchu
ñuqananta waqananpaq manas
piyniy, mayniy kanchu
llakinanpaq.
Imaynaraq qonqaykiman
taksaymanta wiñasqayta, imposible.
Qonqaytaqa qonqasaykim saqeytaqa
saqesaykim
sepulturay patachampi
para siempre.
Fuga
16
Este antiguo wayno ha sido grabado en el LP CANTO Y GUITARRA DE AYACUCHO- Duo
Hermanos García Zárate. Ha sido grabada también por muchos otros artistas.
Página 19 de 514
17
HUERFANO PAJARILLO
Ayacuchano huérfano pajarillo
¿a qué has venido a tierras extrañas?
alza tu vuelo vamos a Ayacucho
donde tus padres lloran tu ausencia.
Fuga
17
Este wayno es otro de los más antiguos y tradicionales del cancionero ayacuchano. Extraido del LP
CANTO Y GUITARRA DE AYACUCHO- Duo Hermanos García Zárate. Ha sido grabado por
muchos otros artistas. Por lo general solo cantan las dos primeras estrofas.
Página 20 de 514
18
AMAPOLITA
Amapolita ¡ay amapola!
amapolita, flor de amapola
si no soy tuyo, no soy de nadie
si no soy tuyo, no soy de nadie.
Yo te he querido, yo te he amado,
yo te he querido, yo te he amado
más que al sol, más que a la luna
más que al sol, más que a mi vida.
Fuga
18
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA.
Página 21 de 514
19
RASUWILLKA
Sarachum ñuqaqa karqani
triguchum ñuqaqa karqani
Wakchikankallay pampapi
ñuqallamanta rimaspa
honrayallay maqchinallaykipaq.
Wakchikankallay pampapi
ñuqallamanta parlaspa
honrayallay chamqanallaykipaq.
Rasuwillkatam richkani
ritipiraqsi chullusaq chaypicha,
chaypicha yachasaq chirita,
wayrata muchuspay mamallay
kuyana kasqanta chaypicha,
chaypicha yachasaq chirita,
wayrata muchuspay taytallay
kuyana kasqanta.
Fuga
19
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA.
Página 22 de 514
20
HIJO DE LA DESGRACIA
Yo soy el hijo de la desgracia
sólo he nacido para llorar
mayu mamayuq, qaqa taytayuq
yau vidallay, kaykunallapi waqanallaypaq.
mayu mamayuq, qaqa taytayuq
vicuñitay, kaykunallapi llakinallaypaq.
Fuga
20
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA.
Página 23 de 514
21
LA NUEVA ALIANZA
Ingrata porque pretendes la nueva alianza jamás
ya pienses recuperar lo que has perdido. Ingrata
porque pretendes la nueva alianza quieres
quitarme la única flor de mi esperanza.
Fuga
Eso yo no se
maravilla waytachallay.
Eso yo no se
sonqoypa ruruchallan.
21
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA. Las letras han sido tomadas de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de
Ayacucho – 1977. La segunda estrofa por lo general no cantan muchos artistas.
Página 24 de 514
22
ITANA WAYTA
Yaullay niñachay qori rosario pipa wawanmi kanki.
Yaullay niñachay qori rosario pipa churinmi kanki.
Pipa wawan kallaspaykipas ñuqallapaqmi kanki.
Pipa churin kallaspaykipas ñuqallapaqmi kanki.
Fuga
Pasachkaniñam, ripuchkaniñam
añas charkiyta kankaykapuway
chullpi sarayta qamkaykapuway.
22
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA.
Página 25 de 514
23
OJOS NEGROS
Ojos negros ¡ay de mi vida!
ojos negros ¡ay de mi vida!
contigo me andan celando
chunkullay mana imamanta.
contigo me andan celando
chunkullay mana imamanta.
Fuga
23
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA
Página 26 de 514
24
RIKCHAY CORAZON
Rikchay corazón puñunkiraqchu,
rikchay corazón puñunkiraqchu,
chay miski puñuychum qonqayña nisunki,
chay miski puñuychum saqeyña nisunki.
Puñunaykikama, chistanaykikama,
puñunaykikama, chistanaykikama
warma yanaykiqa qukpa brazumpiña
kuyay yanaykiqa qukpa brazumpiña.
Fuga
24
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA
Página 27 de 514
25
TRISTE PAJARILLO
Triste pajarillo ¿a qué has venido?
kay larga distancia waqanallaykipaq,
llakinallaykipaq.
Fuga
25
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA
Página 28 de 514
26
AY WAY SEÑORITAY
Recopilación de S. Almonacid (1951)
26
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA. Tiene muchas variantes. Algunos versos han sido tomados de 150 Temas de Folklore
con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.
Página 29 de 514
Fuga
¡Ay! way way way señoritay
qamllachu kuyana kanki
ñuqallay mucho mejor.
qamllachu waylluna kanki
ñuqallay mucho mejor.
Página 30 de 514
27
PAJARILLO CARCELERO
Pajarillo carcelero,
la jaula de oro en pedazos
harás tu caliente nido bajo
el álamo florido ¿cómo
estás palomita? por tu
amor, vida mía.
Fuga
27
Este wayno ha sido grabado poir muchos artistas. Nosotros lo tomamos del casete MI AYACUCHO –
TRIO VOCES DE HUAMANGA.
Página 31 de 514
28
HASTA EL AMANECER
(Pasacalle) Alejandro Vivanco Guerra
Aquí ya venimos,
aquí ya llegamos,
lindas huamanguinas.
Cantando, bailando,
bailando, cantando
hasta el amanecer.
Takirikusun,
tusurikusun,
lindas huamanguinas,
muyuririspa,
vueltaririspa
hasta el amanecer.
Ayacuchana,
huamanguinita
entrégame tu amor
pero ama waqaspa,
pero ama llakispa
hasta el amanecer.
Ayacuchana,
huamanguinita
toma mi corazón,
tiene el cariño,
y la promesa,
hasta el amanecer.
Fuga
28
Este pasacalle ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA. Tiene muchas variantes. Algunos versos han sido tomados de 150 Temas de Folklore
con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..
Página 32 de 514
simillam chamchinaypaq
honrallay rimaq runata
qallullan kutachinappaq.
Página 33 de 514
29
PAJARILLO
(Yaraví)
Un pajarillo cantaba por
las mañanas serenas por
las mañanas serenas. Por
qué con tanto rigor
abandonaste mi amor
mañana cuando me vaya
tu sombra me ha de hacer falta
cuando me fatigue el sol
cuando me fatigue el sol.
29
Este yaraví ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA. Tiene muchas variantes. Algunos versos han sido tomados de 150 Temas de Folklore
con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.
Página 34 de 514
30
PERDONAWAY
Mamaykitachum wañurqachirqani
taytaykitachum sipirqullarqani
veneno uruta qina qawallanakkipaq
zulema uruta qina rikunallawaykipaq.
Mamaykitaña wañurqachiptiypas
Taytaykitaña sipirqullaptiypas
Kansi carcel wasi carcelawanayqipaq
Kansi prision wasi presuchawanaykipaq.
Fuga
30
Este wayno ha sido extraido del casete AMANECER HUAMANGUINO – TRIO VOCES DE
HUAMANGA
Página 35 de 514
31
BAJO LA SOMBRA
Recopilado por el Trio Ayacucho
Bajo la sombra de un verde prado nací yo
donde mis padres allí formaron mi cuna.
donde mis padres allí formaron mi cuna.
31
Este wayno ha sido extraido del casete TRIO AYACUCHO
Página 36 de 514
32
PALOMITA CUCULI
Palomita cuculí
qué bonitos ojos tienes
me hacen recordar
a mi primer amor.
Fuga
El gusto, la pena
habiendo chicha
no se acaba
la jarana.
32
Huayno tradicional ayacuchano. Extraido de LP GRANDES EXITOS Los Campesinos.
Página 37 de 514
33
PIEDRA VIOLENTA
Julio Humala Lema
33
Esta composición de Julio Humala ha sido ganadora del Primer Festival de Autores y Compositores
Andinos- 1987. La grabación que nos sirvio de base es la de Manuel Silva Pichinkucha en el LP editado
con ocasión del Festival.
Página 38 de 514
34
PALOMA CAUTIVA
En el nido de algún árbol, waqachkanchu
una paloma cautiva, yananmanta,
en el nido de algún árbol, waqachkanchu
una paloma cautiva, yananmanta, lazitoy
kapuwachkan,
cordelchay también tengo,
para enlazarte,
también tengo,
para enlazarte.
Fuga
34
Canción tradicional de origen ayacuchano. Extraido de una casete de LOS CAMPESINOS.
Página 39 de 514
35
FLOR DE VIOLETA
Flor de violeta wayta
amaya waqachiwaychu
punkuyki patachallampim
weqellay qocharayachkan.
Fuga
35
Este wayno es otro de los más antiguos y tradicioneslos del cancionero ayacuchano. Extraido del LP
AYACUCHO MUSICAL- Duo Hermanos García Zárate. Ha sido grabado por muchos otros artistas.
Página 40 de 514
36
TIERRA QUE DUELE
Carlos Falconí
Huamanga tierra que duele
grandiosa en su desgracia.
La libertad es tu gloria
tus himnos hacen la historia.
Taytachas rikchapakuchkan
chakinsi paskarikuchkan
sonqonsi rauray raurachkan
ñawinsi kausaypakachkan.
Ñaqañas qatarimunqa
manañas waqay kanqachu.
Llakitas paywan tanqasun
intilla lloqsemunanpaq.
36
Esta composición de Carlos Falconí ha sido ganadora del Primer Festival de Autores y Compositores
Andinos. La grabación que nos sirvio de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO –
Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpreta Carlos Falconí.
Página 41 de 514
37
PALOMITA ENCANTADORA
Palomita encantadora te
voy a cortar las alas te
voy a cortar las alas para
que no puedas volar ni a
tu nido, ni a tu rama
ni a los brazos de otro, ingrata.
Mírala cómo se va y
dijo que me quería
¡ay ay ay!, ¡ay ay ay!
tal vez no se acordará
del amor que ha jurado
del amor que ha ofrecido.
Fuga
¡Ayayayayayay!
esa tu indolencia me mata
aunque tengas dueño, no importa
así con tu dueño te quiero.
37
Este wayno tradicional ha sido grabado por muchos artistas, entre ellos el Duo Hermanos García
Zárate, Trio Ayacucho, etc. Hemos tomado la versión del LP TRIO AYACUCHO..
Página 42 de 514
38
PARDA MULA
Hernán Velapatiño
Pim willasurqanki
manaña kuyasqayta
chay willasuqnikiwan
vidaykita pasay
vidaykita pasay.
Pardachay mulachay
paso llanerachay
saqtaspaqa saqtarquway
chullalla yanayuqta
chullalla yanayuqta.
Amaya niñacha
celosachu kawaq
quinientos solista
pagaykiman karqa
pagaykiman karqa.
Fuga
38
Este wayno compuesto por el profesor primario y artista Felix Hernán Velapatiño. Grabado en el casete
F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran músico cusqueño Alberto
Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.
Página 43 de 514
Chaymi chaymi chay manacha
cuyaspaykipaqchu
canelachawan, pimientochawan
polvo polvoykuspa
chaqchu chaqchuykuspa.
Página 44 de 514
39
UMPA ROSAS
Qatun huerta umpa rosas
sapinmanta chakirqunña
Qatun huerta umpa rosas
sapinmanta chakirqunña.
manañas remedio kanñachu
mosoqmanta chikrinanpaq.
manañas remedio kanñachu
sapinmanta chakiptinqa.
Remediopas kallaptinqa
weqeywampas regaymansi
remediopas kallaptinqa
weqeywampas chaqchuymansi.
manañas remedio kanñachu
mosoqmanta chikrinanpaq.
manañas remedio kanñachu
sapinmanta chakiptinqa.
Fuga
Samballay negrallay
may lado llaqtam kanki
llaqtan, llaqtan maskachpaypas
manaña tarikiñachu.
Waytallay rosasllay
may lado huertan kanki
huertan, huertan maskachpaypas
manaña tarikiñachu.
39
Este tradicional wayno ayacuchano ha sido grabado por muchos artistas entre los que destaca la del
Dúo Hermanos García Zárate. La versión ha sido tomado del caserte. Desde Ayacucho LAS BELLAS
DE HUAMANGA grabado por Carmen y Yolanda Canchanya.
Página 45 de 514
40
YAULINA
Sale el sol, sale la luna, yaulinay
rodeadita de mil estrellas, yaulinay.
Así yo salgo de mi chocita, yaulinay
en brazos de mi amorcito, yaulinay.
40
Este wayno es de origen cusqueño, pero los hermanos García Zárate lo han ayacuchanizado tanto en las
letras como en la melodía.. La versión ha sido tomada del casete ASI CANTAN dúo Hermanos García
Zárate.
Página 46 de 514
41
ICHUCHA CHIPACHA
Kay kopachayta upiaykapullaway
paqta manaña tupachkasunchu
sambaschallay, negraschallay. Kay
kopachayta tomaykapullaway icha
manaña tinkuchkasunchu
sambaschallay, negraschallay.
Ichucha chipacha, wayllaschay
qasquy morado nácar cintitay.
Ñawichallayki ñawichallayman
ima sumaqtan qawanakunku
sambaschallay, negraschallay.
ñawichallaywan ñawichallayki
ima sumaqtan qawanakunku
sambachallay, negrachallay
Ichucha chipacha, wayllaschay
ñawillay morado nácar cintitay.
Fuga
41
Este wayno tradicional ayacuchano ha sio grabado por muchos artistas. La versión la hemos tomado del
casete ASI CANTAN dúo Hermanos García Zárate.
Página 47 de 514
42
PAGAN SU DESTINO
Mayupi challwachakunapas,
no es tan libre de su suerte,
de su suerte.
Cuando llega el remolino
¡ay pagan su destino!
Cuando llega el remolino
¡ay pagan su destino!
Sachapi urpinchakunapas
no es tan libre de su suerte,
de su suerte.
Cuando llegan cazadores
¡ay pagan su destino!
Cuando llegan cazadores
¡ay pagan su destino!
Huamanguina ñiñakuna no
es tan libre de su suerte, de
su suerte.
Cuando llega un forastero
¡ay pagan su destino!
Cuando llega un forastero
¡ay pagan su destino!
Fuga
42
Este wayno tradicional también ha sido grabado por muchos artistas que no cantan la segunda estrofa..
La versión la hemos tomado del casete ASI CANTAN dúo Hermanos García Zárate.
Página 48 de 514
43
LA UVA EN SU PARRAL
La uva en su parral
ya no tiene dueño
bórrame de tu memoria ¡ay!
qué voy hacer
si así permite la suerte.
quítame de tu memoria
¡ay! qué voy hacer
si así permite la suerte.
Fuga
43
Este wayno tradicional ha sido grabado por muchos artistas. La versión la hemos tomado del casete
ASI CANTAN Dúo Hermanos García Zárate.
Página 49 de 514
44
NOCHE TRISTE
Recopilado por el Trío Ayacucho
Triste es la noche en el mar,
triste es la noche sin luna,
triste es la noche sin luna.
Pero más triste amar
sin esperanza ninguna
amar como estoy amando.
Fuga
Palomita blanca
dime la verdad
dime si me quieres
dime si me amas.
44
Wayno recopilado por el Trio Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO
AYACUCHO..
Página 50 de 514
45
CHIPILLAY PRADO
Carlos Falconí – A. Prado
Romance de guitarrero, pasa su vida cantando.
Lamento de guitarrero, pasa su vida tocando.
Canta penas ajenas, olvida sus alegrías
canta penas ajenas, olvida sus alegrías
olvida sus alegrías.
45
Esta es una composición de Carlos Falconí en homenaje al gran guitarrista puquiano ARTURO, el
CHIPI PRADO. La versión ha sido tomada del casete ELEGIA – Dúo Hermanos GAITAN CASTRO.
La música pertenece a Arturo, el Chipi Prado.
Página 51 de 514
46
RATAY RATAY QORA
Ratay ratay qora ratay
ratay qora rataylla
rataykullaway
sapallaysi kani
rataylla rataykullaway
sapallaysi kani.
Fuga
46
Wayno tradicional ayacuchano. La versión la he escuchado en vivo a artistas populares en Ayacucho.
Deben existir versiones grabadas. La música fue grabada por Daniel Kirwayo en sólo de guitarar en el
LP GUITARRA AYACUCHANA – DANIEL KIRWAYO.
Página 52 de 514
47
OLVIDO QUE NUNCA LLEGAS
Walter Humala Lema
Yo no sé cómo ni cuando
por ti embriagué la razón
y en esa embriaguez naufrago
y para no naufragar
¡Ay! olvido que nunca llegas.
Fuga
47
Esta es una de las canciones más difundidas de Walter Humala Lema. La versión ha sido tomada del
LP ZORROS DE ARRIBA – Dúo José MARIA ARGUEDAS.
Página 53 de 514
48
OFRENDA
Carlos Falconí
Huamanga plazapis bombacha toqiachkan,
Huamanga llaqtapis balalla parachkan.
Inocente runas carcelpi waqachkan,
Huamangallay barrios yawarta waqachkan.
48
Esta composición de Carlos Falconí que descarnadamente describe la tragedia que vivió el pueblo de
Ayacucho en los años 80 ha sido cantada y grabada por varios artistas. La versión la hemos tomado del
CD GUITARRA INDIGENA – MANUELCHA PRADO.
Página 54 de 514
49
UNA PALOMA SOBRE UNA RAMA
Una paloma sobre una rama
abre su pico para cantar, para llorar
la rama tiembla como quien dice
¡Ay! tú no sabes lo que es amar.
Yo te he querido, yo te he amado
tú no has sabido corresponder
gota por gota, llanto por llanto
mis ilusiones se acabaron.
Fuga
¡Ayayayayay!
esa tu indolencia me mata.
aunque tenga dueñono importa
así con tu dueño te quiero
así con tu dueño te quiero.
49
Wayno tradicional ayacuchano, muy difundido también en Arequipa. La versión ha sido tomada del LP
CHUNKULLAY – NELLY MUNGUIA.
Página 55 de 514
50
COCA KINTUCHAY
Coca kintuchay hoja redonda qamsi
yachanki ñuqapa vidayta kay
runapa wasimpi waqallasqayta,
qamsi yachanki ñuqapa vidayta kay
runapa llaqtampi llakillasqayta.
Mamallayqa wachallawasqa
taytallayqa churiallawasqa para
wayrapa chaupichallampis
paralla qina waqanallaypaq
wayralla qina muyunallaypaq.
Fuga
50
Este wayno es uno de los más cónocidos y difundidos con múltiples versiones. Ha sido grabado por
muchos artistas con variantes en las letras. Las letras han sido tomadas de 150 Temas de Folklore con
Música – Cantares de Ayacucho – 1977.
Página 56 de 514
51
CANTA, CANTA GUITARRA
Canta, canta guitarra
y no te acobardes en su puerta
ella duerme como duerme
soñando en la vida futura.
Fuga
51
Este wayno tradicional ha sido grabado por muchos artistas. La versión la hemos tomado del LP MIS
RECUERDOS - Dúo Hermanos García Zárate.
Página 57 de 514
52
EXPRESO PUQUIO PEREZ ALBELA
Expreso Puquio Pérez Albela
maytam chaytam apallawachkanki,
Expreso Puquio Pérez Albela
maytam chaytam pusallawachkanki,
mana reqsesqay runapa wasinman,
sacha rumiman qapipakuchkaqta,
mana reqsesqay runapa llaqtanman,
sacha rumiman qapipakuchkaqta.
Fuga
Arpaschallay, violinchallay
miskita waqaykamuy ñuqay
ripunaypaq. Arpaschallay,
violinaschallay miskita
waqaykamuy
ñuqay pasanaypaq.
52
Este wayno tradicional puquiano ha sido grabado por muchos artista. La versión la hemos tomado del
CD GUITARRA INDIGENA – MANUELCHA PRADO.
Página 58 de 514
53
QORY PALOMA
Recopilación de Justo Montalvo
Qori paloma
qollqe raprayoq
maytataq rinki.
Mayta rispapas
ima samaytas mana ñuqawan
qamri tarinki.
Do la ventura
y en los placeres
¿dónde te has ido?
cual humo vago
en el espacio
¡ay! te has perdido
¿Dónde estarán esas delicias
que me prometías?
con pena y tormenta
se han terminado.
53
Este wayno tradicional muy antiguo me fue proporcionado por Percy Montalvo Callo, hijo de
don Justo Montalvo. Ignoro si existen versiones grabadas.
Página 59 de 514
54
QUEJA ANDINA
Gobierno palacio punkupi
guardiallay centinelaschallay
punkuchaykita kichaykuway
Presidentiwan rimayqusaq
Alan Garciawan parlaskusaq.
Limallapichum avionqa
Icallapichum avionqa
Puquiupi kansi avionchayqa
kachikachichay sutiyoq
mariposachay sutiyoq.
Fuga
Cocaschay, kintuschay
Kintuchyakapuway
Ñama ñuqaqa pasakuchkaniña,
ñama ñuqaqa ripukuchkaniña.
54
Este wayno de protesta social creado en el primer gobierno de Belaunde, varía en la mención del
gobernate de turno. La versión ha sido tomada del LP QUEJA ANDINA - LOS HERALDOS.
Página 60 de 514
55
PIRISPISPISCHA
Mayu patampi pirispispischa
pim willasurqanki sapallay kasqayta
pim willasurqanki chullallay kasqayta
chay willasuqnikita mayulla apachun
chay willasuqnikita qaqalla ñitichun.
Fuga
55
Este es uno de los waynos más antiguos y tradicionales del folklore ayacuchano y ha sido interpretado
por muchos artistas. La versión ha sido tomada del caserte. DESDE AYACUCHO -LAS BELLAS DE
HUAMANGA grabado por Carmen y Yolanda Canchanya.
.
Página 61 de 514
56
PIMPINELASCHAY
Recopilación del Trio Ayacucho
Pimpinelaschay, pimpinelaschay
warma weqeywan regapayasqay.
Warma weqywan regapayachkaptiy,
qukpa brazunman pawakuykunki.
Fuga
Qasqoykipi prendedor
qorichum, qollqechum suti
pampaman kachaykuy
chilin, chalan ninqachu.
56
Wayno recopilado por el Trio Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO
AYACUCHO..
Página 62 de 514
57
PARIONITAY
Recopilación del Trio Ayacucho
Parionitay, parionitay qocha
chaupimpi parionitay
Asuykamuway, asuskamusqayki
kuskachallanchik parischakuykusun,
iskaychallanchik iskaychakuykusun.
Trigeñitay, trigueñitay
trigucha qina colorchayuq.
Colorchallaykim permanente,
amorchallaykim firme y constante,
amorchallaykim firme y constante
57
Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO
AYACUCHO.
Página 63 de 514
58
LORITO
Recopilación del Trio Ayacucho
Al fin lorito caíste en la trampa,
al fin lorito caíste en la trampa.
Qué bien que cantabas en tu trigal pampa,
en tu trigal pampa, caíste en la trampa.
Fuga
58
Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO
AYACUCHO.
Página 64 de 514
59
TROVAS DE AMOR
Manuelcha Prado
Cuando en una noche triste
quiero cantarle a mi amada,
Cuando en una noche triste
quiero cantarle a mi amada,
las cuerdas de mi guitarra
quieren gemir de dolor,
las cuerdas de mi guitarra
quieren gemir de dolor.
Fuga
59
Es la canción romántica más famosa de Manuelcha Prado. La versión ha sido tomada del CD
GUITARRA Y CANTO DEL ANDE – MANUELCHA PRADO.
Página 65 de 514
60
RUEGA POR MÍ
Recopilación del Trio Ayacucho
Si alguna vez, si alguna
vez vuelvo por aquí,
será mi bien, será mi mal,
será por quererte, cholita,
será por amarte, negrita.
Fuga
60
Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO
AYACUCHO.
Página 66 de 514
61
DESPRECIO
(Yaraví)
Fuga
¡Ayayayayay!
blanca palomita,
tú me has robado el alma,
tú me has robado el alma,
todita, todititita.
61
Yaraví recopilado por el Trío Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO
AYACUCHO.
Página 67 de 514
62
CON EL MAYOR CARIÑO
Recopilación del Trio Ayacucho
Con el mayor cariño,
con el mayor aprecio,
ñuqallay qamtaqa kuyakullarqayki,
ñuqallay qamtaqa wayllukullarqayki.
Qaqapi rumipas,
mayupi rumipas,
para chayaptina, cheqtansi
mayu chayaptinsqa, mermansi.
¡Ay! imamantallaraq,
qampa sonqoyki,
manaña imawan llampuyaq
manaña imawan blanduyaq.
Suyaykuy, suyaykuy
asllata suyaykuy,
wañuywan, ripuywan
tukuysi tukunqa.
62
Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO
AYACUCHO.
Página 68 de 514
63
QORI CHUSPICHA
Recopilación del Trio Ayacucho
Cristal botella ukuchampi qori
chuspicha uywakusqay tiempo
pasaptin, alan wiñaptin
pawayta munachkan.
Fuga
Calabazachum, cecilianachum
ñuqallayqa karqani
chiptiykuspa, silluykuspa
manam valinchu ninanpaq.
63
Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Extraído del LP CON EL MAYOR CARIÑO – TRIO
AYACUCHO.
Página 69 de 514
64
¿ACASO DUERME QUIEN AMA?
Rafael Rottiers
64
Esta canción ha sido muy difundida últimamente. Esta versión pertenece al CD JUNTOS COMO
SIEMPRE – TRIO AYACUCHO.
Página 70 de 514
65
MAS ALLA DEL OLVIDO
Recopilación del Trio Ayacucho
¿Dónde están tus palabras con
promesas de amor eterno?
Han quedado prisioneras,
sentenciadas a morir
en las sombras del olvido.
Fuga
Te arrancaré de mi corazón me
olvidaré de tu cruel traición y
más allá de ese olvido
encontraré mi felicidad.
65
Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Esta versión pertenece al CD JUNTOS COMO SIEMPRE
– TRIO AYACUCHO.
Página 71 de 514
66
TRISTE CORAZON
Recopilación del Trio Ayacucho
Hace mucho tiempo que estoy muy
triste corazón, mándame una carta
pronto para mi alivio, para mi consuelo
quizás con ella calme mis penas.
Fuga
66
Wayno recopilado por el Trío Ayacucho. Esta versión pertenece al LP CON EL MAYOR CARIÑO
– TRIO AYACUCHO.
Página 72 de 514
67
SOÑABA
(Yaraví)
Soñaba que descansaba
de este mundo de tormentos
y que todos mis lamentos en
placeres se trocaban.
67
Este yaraví tradicional ha sido grabado por muchos artistas. La versión la hemos tomado del casete
ASI CANTAN Dúo Hermanos García Zárate.
Página 73 de 514
68
IMARAQ URPI
Imapaqraq urpi te habré conocido,
Imapaqraq urpi te habré conocido, antes
de conocerte wañukuyman karqa, antes
de conocerte ripukuyman karqa.
Página 74 de 514
Fuga
Página 75 de 514
69
MI CAWALLO Y MI MUJERA
Recopilación de Boris Villegas
Mi cawallo y mi mujera
al mismo tiempo se han perdiu.
Fuga
69
Este wayno campesino está muy difundido en el sur peruano. Hay versiones en Apurimac,
Huancavelica y Cusco. La versión que hemos adoptado es la de Boris Villegas en un recital de la PUCP.
Página 76 de 514
70
EL IMPOSIBLE
Luis Guerra Castro
Es imposible que te quiera con el alma,
es imposible que te adore con el alma
si tu vida es caprichosa
y tu corazón incomprensible
no se qué hacer, no se que hacer
con mi vida,
no se qué hacer, no se que hacer
con mi suerte..
Orqokunapi wamarimpita
valikusqayki qasakunapi wamarimpita
valikusqayki. vidallaysi mana valinchu
rapichaykiwan qampiykullaway
icha chaynaqa kausarispayqa
kuyaykimanraq,
icha chaynaqa kausarispayqa
waylluykimanraq.
Fuga
Es así, o no es así
mi corazón ya no es de ti
Es así, o no es así
mi corazón no es para ti.
70
Este hermoso wayno es muy poco difundido. La versión pertenece al LP ANTOLOGIA – TRIO
AYACUCHO . Volumen II.
Página 77 de 514
71
ALVERGONISCHAY
Alvergonischay, alvergonischay
llulluchallampi miski mikuycha
chakirquptiki, poqorkuptiki
oqe kukuli pallarqusunki,
oqe kukuli mikurqunsunki,
poqorkuptiki, chakirquptiki,
cachita, uchutas munaykullanki.
Mamayukkuna, taytayuqkuna
mamaykichikta mamaynichiway
Mamayukkuna, taytayuqkuna
taytaykichikta taytaynichiway.
Watan watanñas puri purini,
manay taytayuq, manay mamayuq.
Fuga
71
Este wayno tradicional que escuché en mi nñez en Tambo, ha sido grabado por muchos artistas. La
grabación que nos sirvio de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado
– Carlos Falconí. Lo interpreta Manuelcha Prado.
Página 78 de 514
72
ALBAHACA PLANTA
Corazón mío porque lloras,
porque tienes que padecer,
si la suerte nos separa,
no hay remedio más que llorar.
Abandonaste mi corazón,
por buscarte otro mejor,
encontrarás si cómo no,
igual cariño ya no, ya no.
En el huerto de tu pecho, el
jardinero sólo era yo, ya no
riego ni cultivo, porque ya
tienes otro dueño.
72
Esta canción tradicional la he escuchado desde la niñez. La versión está basada en el casete DESDE
LAS ENTRAÑAS DE FUEGO – DUO HERMANOS GAYTAN CASTRO (Cuando respetaban la
esencia del folklore).. Lástima que el afan comercial de los Gaytan Castro haya distorsionado los versos
originales de esta canción en las versiones posteriores.
Página 79 de 514
73
TRILCE
Manuelcha Prado
Una niña triste y dulce, llora por la madrugada,
madrugada de aguacero, y de silencio infinito,
siente en su ser inocente, la pobreza que aprisiona.
¡Ay! azares de la vida
guitarra acompáñame este llanto,
guitarra acompáñame este llanto.
Recitado:
73
Esta canción la dedicó Manuelcha Prado a su hija Trilce. La versón la hemos tomado del CD
GUITARRA Y CANTO DEL ANDE – MANUELCHA PRADO.
Página 80 de 514
74
SE VA LA VIDITA
Ya me voy, ya me estoy yendo
palomita,
como el polvo del camino
se va la vidita, se va, se va
no volverá.
Fuga
Negrachallay, sambachallay
maypiñaraq kanki,
maypi kanayqikamaraq
kaypi llakichkani, kaypi
waqachkani.
74
Este es uno de los waynos que escuche en mi niñez en Tambo. La versión ha sido tomada del caserte.
DESDE AYACUCHO -LAS BELLAS DE HUAMANGA grabado por Carmen y Yolanda Canchanya.
.
Página 81 de 514
75
LUCERO
Manuelcha Prado
De mis entrañas brota el sentir
soy el cantor de mi pueblo
heredero natural
de los aires sur andinos
heredero natural
de los aires nor andinos de
los aires centro andinos.
Corriendo voy
en mi caballo alazán
divisando
mil parajes y
distancia divisando
mil distancias y parajes.
Recitado:
75
Esta composición pertene a la inspiración de Manuelcha Prado. La grabación que nos sirvio de base es
la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpreta
Manuelcha Prado.
Página 82 de 514
76
OPA MAYU
Uray pasaq putka mayu mana
imapaq sirveq mayu apallaway
nillachkaptiy delituykita pagay
niwanki, destinuykita cumpley
niwanki.
Delituytataqa pagachkanim,
destinuytaqa cumplechkanim,
para qina waqallaspay,
puyu qina muyullaspay
puyu qina muyullaspay.
76
Esta canción de autor anónimo habla sobre el destino del hombre. La grabación que nos sirvio de base
es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpretan
Manuelcha Prado y Cralos Falconí.
Página 83 de 514
77
HUAMANGA
Carlos Falconí
Huamanga tierra querida,
yo me he de alejar de ti
son azares de la vida,
los que me están llevando,
son azares de la vida,
los que me están llevando.
Hamkunam qawarinkichik
sapaq qepaq mamallayta
ama chiripas, ama wayrapas
chayaykapuwananpaq
ama wayrapas, ama chiripas
chayaykapuwananpaq.
Fuga
Sambachallay, negrachallay
maypiñaraq kanki,
maypi kanaykikamaraq,
kaypi waqachkani,
maypi kanaykikamaraq,
kaypi llakichkani.
77
Esta canción la dedica Carlos Falconí a la nostalgia por la tierra de Huamanga . La grabación que nos
sirvió de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha Prado – Carlos Falconí.
Lo interpretan Manuelcha Prado y Carlos Falconí.
Página 84 de 514
78
PEDERNAL
Carlos Huamán
Puracutipi yana chiririnka
nanaq sonqollay qatqechum,
qayaqchum, cementeriupi apu chiririnka
nuqatañachum qekutawachkanki.
Si es tu refugio la flor profanada
el mío es la ira de los pedernales
Si es tu refugio la flor profanada
el mío es la fragua, la yunta y el viento,
el mío es la ira de los pedernales.
Fuga
78
Este es de los más hermosos waynos por la poesía que contiene y se debe a la inspiración de Carlos
Huamán. La grabación que nos sirvió de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO –
Manuelcha Prado – Carlos Falconí. Lo interpretan Manuelcha Prado y Carlos Falconí.
Página 85 de 514
Mayus qamunki ñuqa challwachayuq,
mayus qamunki ñuqa challwachayuq,
aunque tiendan crueles redes
intitas kausayman kutisichun,
aunque el puñal nos desangre
qampas ñuqallaypas qukllam kasun,
intitas kausayman kutisichun.
Página 86 de 514
79
VIVA LA PATRIA
Carlos Falconí
Takichum takisqay, weqechum weqellay
warmachakunapa ñawichallampi
cheqnikuy quntaptin
takichum takisqay
weqechum weqellay.
Sipillawaptimpas qatarimusaqsi
Chakiyta wiptiptin sayarimusaqsi
Makichaykita qaywarimullaway
utqaymi purinay qamñaya allinlla
Huamanga del alma qatarillasunsi.
Fuga
Vacaytaqa aysankutaq
radioytaqa apankutaq
¡concha tu madre! niwankutaq,
¡viva la patria! niwankutaq.
79
Esta canción de protesta contra la represión indiscriminada se debe a la inspiración de Carlos Falconí.
La grabación que nos sirvió de base es la del casete TESTIMONIO AYACUCHANO – Manuelcha
Prado – Carlos Falconí. Lo interpreta Carlos Falconí.
Página 87 de 514
80
QACHWA DE CHUSHI
¡Ay way ay way!
maytam qawanki
mamaykichum, taytaykichum
qamunallan karqa
yau, yau.
mamaykichum, taytaykichum
qamunallan karqa
yau, yau.
Página 88 de 514
Llullu alberjas sisa sisachantin, pausachay
muyuriq qinallla, pausachay
qechqariq qinalla, pausachay
muyuriq qinallla, pausachay
qechqariq qinalla, pausachay.
Página 89 de 514
81
EL PAJARILLO
Ranulfo Fuentes
¿Por qué voló el pajarillo del más fino y dulce canto?
¿Por qué voló el pajarillo del más fino y dulce canto?
dejando las ramas tristes de los huertos de
Huamanga dejando el nido solo y el yaraví enlutado.
¿Por qué voló el pajarillo, por
qué se fue chay urpillay?
¿Por qué voló el pajarillo, por
qué se fue chay urpillay?
Fuga
81
Este sentido homenaje al gran Neri García Zárate, el Pajarillo, primera voz del Dúo Hermanos
García Zárate se debe al maestro Ranulfo Fuentes. La versión la hemos tomado del casete HOMENAJE
A RANULFO FUENTES – TRIO HERMANOS LEON – Ayacucho.
Página 90 de 514
82
AMOR HERIDO
Aniceto Rivera Tica
Lloraré en silencio negra
hecho pedazos de amor herido
al leer tu última carta
donde me dices ya no te quiero,
donde me dices ya no te quiero.
La culpa yo no la tengo si el
quererte fue un delito solo
sé que por ti me muero
al no encontrar tu amor de siempre,
al no encontrar tu amor de siempre.
Si el recuerdo a mi no me mata
vaya con Dios adorada mía pero
eso si negra del alma cuidado
que el mundo es ingrato, cuidado
que el mundo es ingrato.
Fuga
82
Esta canción es la preferida de muchos artistas y ha sido grabada por muchos de ellos. La versión la
hemos tomado deL CD DIOSDADO GAITAN CASTRO.
Página 91 de 514
83
WAWA PAMPAY
Cielo ripuq wawallaywan maypiñan tuparmunqanki.
Cielo ripuq wawachallaywan maypiñan tupamurqanki.
Ñuqaqa tupamurqani gloria patachallampi.
Ñuqaqa tupamurqani gloria yaykuykuchkaqwan.
83
Harawi de entierro de niños de Puquio, Lucanas, Ayacucho. La versión proviene del CD GUITARRA
INDIGENA-MANUELCHA PRADO. Es interpretada por Manuelcha Prado y Carlos Falconí.
Página 92 de 514
84
COPLAS DE CARNAVAL
I
Chayraqni, chayraqmi chayaykamuchkani
wayrachawan, vientuchawan pareschkuykuspay,
wayrachawan, vientuchawan pareschkuykuspay.
III
Maripositay engañositay
imaykiwaran engañawachkanki,
imaykiwaran engañawachkanki.
Maskaykullaway, maskaykusqayki
umpa rosaspa chaupichallampi,
clavelinaspa chaupichallampi.
84
Las coplas de carnaval se improvisan y por lo general son satíricas y festivas. Las que aquí aparecen las
escuché en Tambo, San Miguel, Huanta, Ayacucho, Andahuaylas, etc.. Y estas coplas seguirán abiertas
para ir agregando nuevas que encuentre en el camino. Se han grabado bastante por casi todos los artistas
del folklore ayacuchano.
Página 93 de 514
llakichiptycha, ripuy niwanki.
IV
¿Qué será la vida, bajo de la tumba?
¿qué será la vida, bajo de la tumba?
Kaynaña sumaq urpìtullay allpayarunanpaq,
kaynaña sumaq urpìtullay allpayarunanpaq.
V
Puñuychalla, puñuychalla
miski, miski puñuychalla
runallapa wawallanwan
miski, miski puñuychalla.
Chaynapunis huamanguino
miski, miski puñunchalla
Carnavales chayamuptin
miski, miskillatas takin.
Kuyanakuy, wayllunakuy
miski, miski puñuychalla
runallapa wawallanwan
miskillañas kuyanakuy.
VI
Cajonpipas kakuy, baulpipas kakuy
llavella tupaptinqa
brazuypim waqanki.
Página 94 de 514
¡Arza niway negra !,¡wepa niway
zamba! qaynapas kunampas kuyasqakim
kani, wayllusqaykim kani.
VII
Atau, atatu chaynama kasqanki
kuyasqa, wayllusqa manaña riqsikuq
kuyasqa, wayllusqa manaña riqsikuq.
VIII
Pim niwamkitaq, maymi niwankitan
pim niwankitaq, maymi niwankitaq
Yo soy Lurinsayoq pasiakamuckkani
yo soy Lurinsayoq purikamuchkani.
IX
Desde lejos he venido
desde lejos he venido.
Solamente por quererte
solamente por amarte.
Eso tú no reconoces,
eso tu no reconoces,
arrastrada tambinita,
pretenciosa tambinita.
Hospitalpim nisuptiki,
hospitalpim nisuptiki
asiyllawanñam wañurqusaq
asiyllawanñam wañurqusaq.
Lloqsirunñam nisuptiki,
lloqsirunñam nisuptiki,
rabiallamantan wañurqusaq ,
rabiallamantan wañurqusaq.
X
De Teresa su calzón está parchado,
zapatuchampas alambrechawan watuykusqa,
¡así son las tambinitas!
XI
Huamanguina religiosa
no me lleves a la iglesia.
Mejor vamos a Huatatas
a bañarnos qalasiki.
XII
Kay wawaykim qatillawachkan
enteramente qalasikilla. Chirilla
wayralla qapillawaptin
imayllaywanraq tapaykukllaq
imayllaywanraq maytuykullasaq.
XIII
Sacristantam maskachkani
chakin makin pakinaypaq
warma yanallay kasarakuptin
amen amen nisqanmanta.
Página 96 de 514
tutan, tutan maskachkaspay.
XIV
Veintiuchuchay número uchuchay
veintiuchuchay número uchuchay.
qinallaraqchum numeruchayki,
qinallaraqchum numeruchayki.
XV
Bailemos cantemos sobre la granada
hasta que se vuelva agua y colorada
XVI
Oreganutam plantakurani
kutirimuspay chupikunaypaq.
kutirimuspay qawaykuptiyqa
wallpa caldupim chuculeachkasqa
Yocaliptutam plantakurani
kutirimuspam llantukunaypaq.
kutirimuspay qawaykuptiyqa
china kuchitaq watarayachkasqa.
XVII
Ojetikichum qanra kichakun
runa masiki tratakunaykipaq
mapas mapas warakarusaykim
ojetikipas chipunankanma.
XVIII
Página 97 de 514
Itanayuq mayu, qari tukuq mayu
Mario Jeritapas mancharichiq mayu
XIX
Tayta curapa punkumpis
diablo sayarayachkan
chayta manchakuspaysi
manaña purikamunichu
manacha pasiakumnichu.
XX
Goberandorpa punkupis
muru kututu wañurqun
chutay, chutay niwanki
purikunaypas kachkaptin
pasakunaypas kachkaptin.
XXI
Orgulloso me siento, de ser hamanguino
mi tierra querida, mi tierra promisoria.
XXII
Somos los halcones de vestido negro
cruzamos las calles en busca de amores.
XXIII
Atoqchallay atoq, wallpasuwa atoq
atoqchallay atoq, wallpasuwa atoq Qampari
causaykipim, yanallay tumpawan, qampari
causaykipim, yanallay tumpawan.
Purichakuchkanim, paseachakuchkanim
purichakuchkanim, paseachakuchkanim
Soltero vidaschayta yuyarillaspaymi
soltero vidaschayta yuyarillaspaymi.
XXIV
Chakapatan mama Rosa
wawaykiwan niwasqanki.
Wawaykiwan kallaspayqa
maquinatachum saruchkani
maquinatachum saruchkani.
XXV
Ñuqapa suegrayqa,
suegra conocidam.
Ñuqapa suegrayqa,
suegra conocidam.
Mamacha Socos qina
chanka sapa paya.
Mamacha Socos qina
chanka sapa vieja.
Ñuqapa suegroyqa,
suegro conocidom.
Ñuqapa suegroyqa,
suegra conocidom.
panza sapa machu
medio ignorante.
panza sapa machu
medio ignorante.
XXVI
Andahuaylas curañataq
confesakuy niwachkasqa.
Quizás yachan, quizá mana
tutan, tutan purisqayta,
tutan, tutan paseasqayta.
XXVII
Página 99 de 514
Pitaq waqa qespiramun
maytaq waqa qespiramun
warma yanaypa airen aireyuq
kuyay yanaypa airen aireyuq
XXVIII
Aunque te hayas ido, te sigo queriendo
aunque te hayas ido, te sigo queriendo
ñuqam yuyarqayki, ñuqam waylluyqarki
ñuqam yuyarqayki, ñuqam waylluyqarki
XXIX
Carnavales, carnavales chayllam
chayllam kutimunki carnavales,
carnavales chayllam chayllam
vueltamunki warmachallam
suyasqayki solterochallam
suyasqayki.
XXX
Qawankichu wak puyuta
Rikunkichu wak puyuta
Qatarinraq, tiarinraq
sambachallay.
Mapas qawaykuway
Mapas rikuykuway
Sapallaymi kani
Manas iskayraqchu
Chiwanki, chiwanki
manchirichiwanki
warma yanachayta
kachykachiwanki.
XXXI
Kakuni, kakuni
Página 100 de 514
soltera librem kakuni
soltera libre kaspaymi
wayllunachapas kakuni.
XXXII
Santa Elenay
yanay wikuchay
chakichallayki
aserasqachum.
Ñuqapa chakiyqa
asesarqacham
docena qaraka
docena seqollo.
Pepinoy, pepinoy
pi punitaq yanayki
kapuli, kapuli
qinari kapuqchallaymi.
XXXIII
Mamay kachamuwan
purikamuy nispa
taytay kachamuwan
pasiarikamuy nispa.
Qanaypas uraypas
purikunallaysi
soltera pasñapas
pusakunallaysi.
XXXIV
Qoykapuway, kutichipuway
Utuskuru punchuchayta
Chiripipas, wayrapipas
Tapaqniysi punchuchayqa.
XXXV
Ahora si, eso si
Chamana qesqechay
Yanaytawanmi tinkunachisqaypi
Página 101 de 514
Manña chaypi atiptikiqa
Kaynachallatam sarursqayki.
XXXVI
Takikuykuy, tusukuykuy
solterachalla kachkaspaymi
chaynan qina waqallanki
casadachaña kallaspayki.
XXXVII
Mayu patachampi
verde rakiraki amaya
rakillawaychu tayta
mamaymanta mama
taytaymanta.
Masyari rakiway
warma yanaymanta
amaya rakillawaychu
tayta mamaymanta
mama taytaymanta.
Página 102 de 514
85
CHASKA LUCERO
Pacha achikiaq chaska lucero,
imay horatam lloqsimunki
Pacha achikiaq chaska lucero,
imay horatam rikurimunki
Imay horatam lloqsimunki
chayllay horatam pasakusaq
Imay horatam rikurimunki
chayllay horatam ripukusaq.
Fuga
Lucero de la mañana
asllata suyaykuy
kuskam pasakusun
Lucero de la mañana
asllata suyaykuy
kuskam ripukun.
85
Este es un wayno tradicional muy antiguo. La presente versión es la del CD DIOSDADO GAITAN
CASTRO.
Suyaykullaway,
suyachaykullaway,
fustanchallaytaraq watakuykullasaq,
zapatuchallaytaraq churakuykullasaq.
86
Este wayno es bastante antiguo y narra la tragedia, tantas veces contada por el maestro Raúl García
Zárate: Hermenegildo Santa Cruz (“Helme”) era un joven que mantenía relaciones amorosas con la joven
Rosa Abregú., que es obligada a casarse con el platero de edad madura Jesús Santos Pese al matrimonio
los jóvenes siguen teniendo amores clandestinos que son descubiertos por el marido engañado, quien
finge un viaje y los sorprende en plena acción. El platero mata a los amantes y luego enloquece. La
versión que hemos tomado pertenece al CD DIOSDADO GAITAN CASTRO.
Traguschallay, vinuschallay
veinte graduschallay
chirichapipas, wayrachachipas
compañamentullay llakipipas,
kusipipas compañamentullay.
II
Puquianullay suprefecto
ordenchata apachimuy
Qayau ayllu comunllaqa
debertaqa rurasaqkum
Qoriwere yakutaqa
maynintapas orqosaqkum.
Inguinieroy, inguinieroy,
carreterata mandakamuy a
puntallay dinamita
rumichallanta wischuchisun
87
Es una canción indígena de Puquio, Lucanas, Ayacucho.. La versión pertenece al CD GUITARRA
ANDINA – MANUELCHA PRADO.
Página 105 de 514
uray qanay puriqta
rikuk rikuchkanki.
Cascucha, cascucha
cascarillaschay
ischucha, wayllaschay
espiguillaschay
cascucha, cascucha
cascarillaschay
ischucha, wayllaschay
espiguillaschay.
Página 106 de 514
88
PIEDRA
Manuelcha Prado
88
Esta es una de las canciones más emblemáticas de Manuelcha Prado. La versión pertenece al CD
GUITARRA Y CANTO DEL ANDE – MANUELCHA PRADO-
89
Esta es una canción tradicional muy antigua que tiene distintas versiones. La versión tomada es la del
CD GUITARRA Y CANTO DEL ANDE – MANUELCHA PRADO y letras de recopiladas por
Alejando Vivanco.
Mamallaytachum waqachirqani
taytallaytachum llakichitqani
paralla qina waqanallaypaq
puyulla qina llakinallaypaq.
Página 109 de 514
90
GENTIL GAVIOTA
Gentil gaviota que por las mañanas
tiende sus alas de blanco tul.
Flor perfumada de la
pradera eso eres tú.
Fuga
90
Esta hermosa y antigua canción tamabién tiene múltiples versiones. Hemos tomado la del CD TRIO
AYACUCHO y versos recoplilados por Alejandro Vivanco. La fuga la escuché en Tambo cuando nos
enseñaban a cantar en la Escuela de 2º grado de varones 603.
91
Este wayno tiene variantes y ha sido grabada por varios artistas. La versión que hemos tomado
proviene del video de Margot Palomino acompañada por el charango de Jaime Guardia. La versión de
Daniel Kirwayo en sólo de guitarra es simplemente extraordinaria.
A ti te estarán llevando
padrinos a tu matrimonio.
A mi me estarán llevando
cuatro amigos a la tumba.
Fuga
92
Este wayno tradicional tiene algunas variantes en las letras. La versión que ponemos es la del LP MI
HUAMANGA- DUO HERMANOS GARCIA ZÁRATE. No cantan la cuarta estrofa.
Fuga
Ripusaq, ni kutimusaqchu,
pasasaq, ni vueltamusaqchu,
imamanraq kutimuyman, vidallay,
waqasqayta yuyarispay, zamballay,
pero ama waqaspallay, negrallay
pero ama llakispallay.
93
Este wayno tradicional no esta muy difundida. La versión pertenece al casete ANTOLOGIA – TRIO
AYACUCHO Volumen I. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de
Alejandro Alacote Cuadros.
Fuga
Santuyuqmi nisuptiki,
tantar kichkachallay,
morado sisachallay, wasin,
wasin maskamuyki, tantar
kichkachallay, morado
sisachallay.
94
Esta canción es muy conocida en todo el departamento de Ayacucho. La escuche desde mi niñez en
Tambo.
Fuga
Una mujer alfarera, forjada
de la misma tierra, de su
cántaro de barro, servía
chicha de qora, servía
chicha de molle.
95
Esta hermosa canción de Ranulfo Fuentes, en homenaje a su madre, ha sido grabado por muchas
artistas. La versión pertenece al casete BODAS DE PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA. Esta
composición ha sido ganadora del Primer Festival de Autores y Compositores Andinos- 1987.
Fuga
96
Esta canción tradicional es antigua. La versión es la del LP QORI QUINTO – DUO HERMANOS
GARCÍA ZÁRATE.
97
Esta canción tradicional es antigua. La versión es la del LP MÁS MÚSICA DE AYACUCHO – DUO
HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
Hermano querido
negro gavilancha,
por qué estás tan triste,
qué es lo que te pasa,
dime qué sucede, negro
gavilancha,
qué es lo que te pasa,
cuéntame tus penas,
hermano del alma.
El Perú entero,
con sus cuatro suyos,
hoy te saludamos, los
huancas rebeldes,
huaynos y mulizas,
curarán tus males.
Fuga
La muerte misma,
con su ternura infinita
y su tez negra
nos acogerá dichosa,
98
Esta composición de Manuelcha Prado ha sido tomada del CD GUITARRA y CANTO DEL ANDE .
MAUELCHA PRADO.
Recitado:
Huayno
99
Esta composición de Manuelcha Prado que denuncia el asesinato del dirigente campesino Oropeza, ha
sido tomada del CD GUITARRA y CANTO DEL ANDE - MAUELCHA PRADO.
Página 121 de 514
100
INGRATA TORTOLITA
Ingrata tortolita, pecho
de bronce tienes,
presto alza tu vuelo,
qakullaña ripukusun,
qakullaña pasakusun.
Yo te estoy buscando,
como tu leal perro,
husmeando tus pasos,
solamente por quererte,
solamente por quererte.
Fuga
100
Este tradicional wayno ha sido grabado por muchos artistas. La presente versión pertenece a Carmen y
Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA.
Fuga
Ripukunayñam kachkarqa,
pasakunayñam kachkarqa,
así es, chaynata kuyaway,
así es, chaynata kuyaway.
Chaynata kuyawaptikiqa,
chaynata waylluwaptikiqa,
manasya ripullasaqchu,
manasya pasallasaqchu.
101
Esta canción tradicional es antigua. La versión es la del LP MÁS MÚSICA DE AYACUCHO –
DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
Fuga
102
Esta canción tradicional ayacuchana ha sido ampliamente difundida y grabada por muchos artistas. Yo
la escuche desde mi niñez en Tambo.
Ripuchkaniñam, pasachkaniñam,
almendras, ciruelas.
Qamllay allinlla, qamllay kusalla, almendras,
qamllay allinlla, qamllay kusalla, ciruelas.
Pasakuspayqa, ripukuspayqa,
almendras, ciruelas,
manañam nunca kutimusaqchu, almendras,
manañam nunca vueltamusaqchu, ciruelas.
Imanllamanraq kutimullayman,
almendras, ciruelas,
waqasqallayta yuyarillaspay, almendras,
llakisqallayta yuyarillaspay, ciruelas.
103
Este tradicional araskaska es muy popular. La versión es la del LP AYACUCHO MUSICAL – DUO
HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
Kayqalla dejarqullawan,
kayqalla saqerqullawan,
kayqalla dejarqullawan,
kayqalla saqerqullawan,
ñawillan qunta wiqintinta,
sonqullan qunta llakintinta,
ñawillan qunta wiqintinta,
sonqullan qunta llakintinta.
104
Este wayno tradicional es antiguo y no muy difundido. La versión pertenece al casete ANTOLOGIA
– TRIO AYACUCHO Volumen I. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de
Alejandro Alacote Cuadros.
105
Esta hermosa composición pertenece a la inspiración del ilustre y querido profesor de inglés Dionisio
Cárdenas de la GUE Mariscal Cáceres. La versión pertenece al CD TUNA UNIVERSITARIA DE
HUAMANGA – ANTOLOGÍA – Volumen III.
106
Esta hermosa canción del excelente compositor Walter Humala dedicada a su hija ha sido grabada
por muchos artistas. La versión pertenece al casete WALTER HUMALA – HERALDO SERRANO (En
Vivo).
Página 128 de 514
107
CHULLALLA SARACHAMANTA
Chullalla sarachamanta,
chullalla triguchamanta,
mikuq masichallay,
maypiñaraq kanki,
mikuq masichallay,
chaypiñaraq kanki.
Orqupi tarukachata,
qasapi vicuñatacha,
mapas tapurikuy,
kuyasqaykim kani,
mapas tapurikuy,
kuyasqaykim kani.
Llorando tú me decías
que nunca me olvidarías,
ahora sin motivo,
piensas olvidarme, ahora
sin motivo, piensas
olvidarme.
Fuga
107
Esta canción tradicional ayacuchana ha sido difundida y grabada por muchos artistas. Yo la escuche
desde mi niñez en Tambo.
Kikichallanmi pasallarqa,
kuyaq yanachayqa,
mana imawan piñachillaptiy,
puro sentimiento,
ingrata paloma.
Suti riqsichallam
yanachayqa, blanca palomita,
alachampi lunarchayuq,
pimienta rurun,
canelapa sisan.
Fuga
108
Este wayno poco conocido ha sido conocido gracias a los hermanos García Zárate. La versión es la del
LP PURO SENTIMIENTO – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
Fuga
109
Este wayno es uno de los más antiguos y tradiciones. La escuche en Ayacucho en las radios, durante
mis estudios de secundaria.
Pajarillo carcelero
líbrame de esta prisión,
líbrame de esta prisión.
En pago de encarcelaje,
te daré mi corazón,
te daré mi corazón.
¡Ay pajarillo, …
¡Ay pajarillo, …
110
Este hermoso wayno tiene muchas variantes en las letras y ha sido grabada por muchos artistas. La
versión pertenece a del LP MÁS MÚSICA DE AYACUCHO – DUO HERMANOS GARCÍA
ZÁRATE.
Fuga
111
Este wayno recopilado por Felix Hernán Velapatiño. La versión ha sido tomada del casete F.
HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el músico señor Alberto Rodríguez director
de la Familia Rodriguez.
Fuga
112
Esta canción la escuché al guitarrista y cantante huamanguino Roberto Gutiérrez Medina en Tacna.
El me proporcionó también las letras.
¡Ayayayayay!
esa tu indolencia me mata,
aunque tengas dueño, te quiero,
así con tu dueño, te quiero,
así con tu dueño, te amo
114
Este hermoso wayno ha sido grabada por muchos artistas. La versión pertenece a del LP MÁS
MÚSICA DE AYACUCHO – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
Yo le pregunto a la muerte
qué cosa es bueno para olvidar,
y la muerte me responde,
yo soy remedio cabal.
Fuga
115
Este yaraví tradicional ha sido interpretado y grabado por muchos artistas. Las letras han sido tomadas
de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.
Página 139 de 514
116
PARA TODOS HAY MAÑANA
Para todos hay mañana, sólo
para mi no hay cuando, sólo
para mi no hay cuando,
porque las dichas se hicieron,
para mí de contrabando, para
mí de contrabando.
Fuga
Chaypas chaypas
kuyanayki kaptin,
manachayqa,
qinallaraqpas kachun,
qinallaraqpas kachun.
116
Este hermoso wayno ha sido grabado por muchos artistas. La versión pertenece a del LP
AYACUCHO MUSICAL – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
Quykapuway kutichipuway,
soltero vidaschallayta,
quykapuway kutichipuway,
soltero vidaschallayta,
manukuspay prestakuspay,
rantirikusqata, manukuspay
prestakuspay,
rantirikusqata.
Achachallaw, achachallaw,
casado vidaqa,
achachallaw, achachallaw,
casado vidaqa,
cobrechawan, titichawan,
sumaq kaskillasqas,
cobrechawan, titichawan,
sumaq kaskillasqas.
Añachallaw, añachallaw,
soltero vidaqa, añachallaw,
añachallaw, soltero vidaqa,
qorichawan, qollqichawan,
sumaq kaskillasqas,
117
Esta antigua canción ha sido grabada por muchos artistas con ligeras variantes. La versión pertenece al
CD TUNA UNIVERSITARIA DE HUAMANGA – ANTOLOGÍA – Volumen II.
Fuga
Fuga
Sumaq ñawinmantam
wiqilla sutuchkan sumaq
chukchachanwan
wayralla pukllachkan.
118
Este wayno ha sido recopilado por el Trío Ayacucho. La versión pertenece al casete ANTOLOGIA –
TRIO AYACUCHO Volumen I. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de
Alejandro Alacote Cuadros.
Fuga
119
Este antiguo wayno ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. La versión pertenece a del LP
AYACUCHO MUSICAL – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
Fuga
Ñuqapa kuyakuychayqa
ñuqapa wayllukuychayqa, urpischallay,
ñuqapa kuyakuychayqa
ñuqapa wayllukuychayqa, urpischallay.
Ñawi ruruypa ukuchallampis,
sonqoy ruruypa ukuchallampis,
ñawi ruruypa ukuchallampis,
sonqoy ruruypa ukuchallampis.
Orgullo y vanidades
no duran toda la vida, urpischallay,
orgullo y vanidades
no duran toda la vida, urpischallay.
Tus malas acciones son las que matan,
las malas acciones y las pasiones,
tus malas acciones son las que matan,
121
Este wayno tradicional la he escuchado desde mi niñez en la radio en Tambo y Ayacucho con algunas
variantes en las letras. La versión que disponemos del CD LO MEJOR DE MANUEL SILVA
“PICHINCUCHA”.
Fuga
Porcenalaschallay, porcenalaschallay
por si acasochallam parlapallaykuyki,
por si acasochallam rimapallaykuyki.
Fuga
122
Este araskaska lo escuche desde mi niñez en Tambo. Ha sido grabado en diferentes versiones. Nos
basamos en el LP MÁS MÚSICA DE AYACUCHO – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
¿Escrituratachum firmakullarqanchik?
¿Juramentutachum rurarkullarqanchik?,
manaña kaypi, manaña chaypi,
qunqay atinaypaq, yaw mana kuyana,
manaña kaypi, manaña chaypi,
qunqay atinaypaq, yaw mana waylluna.
Escriturallapas llipchinallachkanman.
Juramentullapas qunqallachkanman.
Imamantaraq qampa sonqoyki,
manaña imawan, kuyakuq atina,
qaykamataraq qampa sonqoyki,
manaña imawan, llampuyaq atina.
Fuga
Revolver metralla
no me hacen daño
tus malas acciones
eso si me mata, tus
malas acciones eso
si me hiere.
123
Este wayno tradicional ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. La versión pertenece a del
LP MI HUAMANGA – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
Fuga
124
Este composición es el equivalente de Adiós Pueblo de Ayacucho. La presente versión la he escuchado a
JULIO VELAPATIÑO con el grupo EVOCACION HUANTA en el Canal 7. Hay un CD HUANTA
ENCANTO MUSICAL.
Fuga
125
Este wayno ahora ya difundido fue dado a conocer por Los Heraldos. . La versión ha sido tomada del
LP QUEJA ANDINA - LOS HERALDOS.
Fuga
126
Esta composición de Telésforo Felices está dedicada al comandante FAP ayacuchano Alfredo
Mendívil Duarte que fue el primer piloto en llegar a Ayacucho en avión en 1932. El actual aeropuerto de
Ayacucho lleva su nombre. La versión pertenece al LP MI AYACUCHO - DUO HERMANOS
GARCÍA ZÁRATE.
127
Esta composición de Walter Humala está muy difundida últimamente. La presente versión es la del
casete WATER HUMALA – HERALDO SERRANO (En Vivo).
Fuga
¡Ay la vida!,
se me está yendo como se fue mi suerte,
poco a poquito, pero eso no me hará llorar,
a mi jamás me acobardó la muerte.
El olvido,
Lo que si me hace temblar es el olvido,
llegará el día en que no me han de recordar,
pobre, ¡ay de mi!, ni mis seres más queridos.
128
Esta canción ha sido difundida pot Edwin Montoya. La versión pertenece al CD REQUIEM PARA
UN AMOR – DUO HERMANOS GAITAN CASTRO.
Fuga
Pakpakapas pitukuykuspa,
yanan ripuptin llakinta waqan,
pakpakapas pitukuykuspa,
yanan ripuptin llakinta waqan.
Chaynas sonqullay, wañuy wañuyta,
yawarta waqan, yanay chinkaptin,
chaynas sonqullay, wañuy wañuyta,
yawarta waqan, yanay chinkaptin.
129
Esta canción de César Romero está ampliamente difundida por varios artistas, incluso extranjeros. La
versión ha sido tomada del casete ELEGIA – DUO HERMANOS GAITAN CASTRO.
Fuga
130
Este wayno no muy difundido ha sido rescatado por la Tuna de la UNSCH. La versión ha sido tomada
del CD TUNA UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. III).
¡Ayayayay!
Si esto es así,
venga la muerte y acabe,
con esta miserable vida.
¡Ayayayay!
Si esto es así,
venga la muerte y acabe,
con esta miserable vida.
131
Esta yaraví de antigua data la he escuchado desde mis tiempos de estudiante primario en Tambo. En
Ayacucho era bastante difundida en la radio. La versión pertenece al LP CANTO Y GUITARRA DE
AYACUCHO – DUO HERMANOS GARCIA ZÁRATE.
Fuga
Zambachallay, negrachallay
maypiñataq kanki,
maypi kanaykikamaraq
kayqapi waqachkani,
kaypi llakichkani,
kayqapi waqachkani,
kaypi llakichkani.
132
Este wayno ha sido grabado por muchos artistas con ligeras variantes en las letras. La presente versión es la
del CD TUNA UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. III).
Fuga
133
Este antiguo wayno es poco conocido y ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. La
versión ha sido tomado del LP PURO SENTIMIENTO – DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
Fuga
Imanaruntaq, qaykanaruntaq,
chaynaña sumaq sonqoykita,
nitaq amor, nitaq rigor,
kuyallawayta piensankichu,
wayllullawayta piensankichu.
134
Esta canción ha sido recopilada por el Trío Ayacucho. La versión pertenece al CD TRIO
AYACUCHO.
Página 160 de 514
135
TRISTE RECUERDO
Yachakullanim musiakullanim,
yachakullanim musiakullanim,
manaña, manaña kuyallawasqaykita,
manaña, manaña walluwasqaykita.
Yachakullasapay, musiakullaspay,
yachakullasapay, musiakullaspay,
manaña, manaña asuykamuykichu,
manaña, manaña asuykamuykichu.
Fuga
Altuntas qamuni,
manas pampantachu,
sillkawchallay,
pampanta qamuspay,
imaynaraq kayman.
sillkawchallay, sillkawchallay.
135
Este wayno no muy difundido ha sido rescatado por la Tuna de la UNSCH. La versión ha sido tomada
del CD TUNA UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. II).
Un pajarillo cautivo
se halla sin poder volar,
se halla sin poder volar.
136
Este yaraví ha sido grabado por muchos artistas con variantes en las tetras. Esta versión ha sido
tomada del CD AMAR , AMAR TE JURÉ ….MANUEL MANSILLA, SILVERIO ANDRADE,
WALTER HUMALA.
Rumita chiqtarimuspam,
chinkaptiki maskamuyki,
allpa mamanchik waqaptin,
parañas mayuntin qamun,
no eres brizna reseca
eres el nido que abriga la esperanza,
no eres la garra del cóndor,
eres el vientre,
que brota nuevos hijos.
Fuga
138
Esta canción ha sido grabada por varios artista. La versión ha sido tomada del CD TORCAZA - DÚO
AYACUCHO.
Fuga
139
Ranulfo Fuentes es uno de los más importantes compositores de Ayacucho (La Mar) y ésta es una de
sus mejores inspiraciones. La versión ha sido tomada del CD TUNA UNIVERSITARIA SAN
CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. III).
Fuga
Wayrachallapa pukuychallanmi
ñuqallapa muchaniyqa
palomachapa sonqochallanmi
ñuqallaypa sonqochayqa.
140
Esta canción de Felipe Calderón ha sido difundida por el Trío Ayacucho. La versión ha sido tomada
del casete JUNTOS COMO SIEMPRE – TRIO AYACUCHO.
Fuga
141
Esta es una de las canciones más antiguas y más conocidas que he escuchado desde la niñez. Ha sido
grabada por muchos artistas. La versión la hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977.
Página 167 de 514
142
PAJARILLO QUITASUEÑO
Alejandro Vivanco (1944)
Pajarillo, pajarillo,
pajarillo quitasueño, qué
bonito trino tienes,
lástima que tienes dueño,
lástima que tienes dueño.
Fuga
142
Este wayno pertenece a la inspiración de Alejandro Vivanco. La escuche en Ayacucho por radio en las
épocas de estudiante secundario. La versión la hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Fuga
143
Este wayno lo escuché en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la
hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.
Fuga
144
Este wayno lo escuché en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la
hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.
Ripuytaqa ripusallaqmi,
pasaytaqa pasallasaqmi,
wanwapa tulluchan qenachayuq,
arañapa llikachan tinyachayuq.
Fuga
145
Este wayno lo escuché en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la
hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.de Alejandro
Vivanco
Sambachallay, negrachallay,
brazun, brazun puriyraqchum,
gustallasurqanki,
llaqtan, llaqtan puriyraqchum,
gustallasurqanki.
Fuga
Imaynallapas kakullaymancha
qaykaynallapas kakullaymancha
dejallawasqayki horamantaqa
saqllawasqayki horamantaqa.
146
Este wayno es conocido y ha sido grabado por varias artistas. Las letras la hemos tomado del casete
Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA donde cantan Carmen y Yolanda Canchanya.
En el hospital de amores,
hay muchos convalecientes,
unos a otros se preguntan,
cómo estás, cómo te sientes,
amorcito convaleciente.
Amorcito convaleciente,
amorcito del alma mía, si
alguna vez te olvidara,
mi vida no sería vida,
amorcito convaleciente.
Fuga
Nichkaptiy, willachkaptiy,
nichkaptiy, willachkaptiy, en
el hilo negro te enredaste, en
el cautiverio te quedaste.
147
Este conocido wayno ha sido grabado por muchos artistas, incluyendo la Tuna UNSCH. Las letras las
hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.de Alejandro
Vivanco. La referencia grabada es el LP QUEJA ANDINA – LOS HERALDOS.
Qoykapuway, kutichipuway,
utuskura punchuchayta,
chiripipas, wayrapipas,
pasaq masiymi punchuchayqa.
Pawarqamuy, lloqserqamuy,
fustanchayki aptirispa,
amaraqpas lloqsimuraychu,
wayrururaqmi esquinapi.
Mamallayqa kachallawasqa,
uchuqchalla intillapim,
imanisparaq kutiykullasaq
kaynaña qatun intipiqa.
148
Este wayno lo escuché en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la
hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro
Vivanco.
149
Las letras de esta canción la hemos obtenido de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de
Ayacucho – 1977de Alejandro Vivanco. El extraordinario guitarrista Daniel Kirwayo ha grabado la
música en el LP SENTIMIENTO AYACUCHANO – KIRWAYO y SU GUITARRA.
Fuga
150
Este wayno ha sido grabado por muchos artistas conocido. Hay algunas diferencias entre las letras
recopiladas por Teodoro Meneses (150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977
de Alejandro Vivanco.) y la del Trío Ayacucho: la versión tomada es la del CD TRIO
AYACUCHO.
151
Este wayno que tiene la misma música de Ladrón de Amores 6 . Las leltras han sido tomadas del CD
ANTOLIN – DE HUANTA PROCEDO SEÑOR y 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de
Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Fuga
Chayniki rikurin,
qina rikurikuchun,
iman qukusunki.
152
Este pasacalle lo escuché en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la
hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.de Alejandro
Vivanco.
A la derecha,
piruwalla, piruwa,
hasta que yo diga,
piruwalla, piruwa.
Todos cantando,
piruwalla, piruwa,
hasta que yo diga,
piruwalla, piruwa.
Cambio de parejas,
piruwalla, piruwa,
hasta que yo diga,
piruwalla, piruwa.
Etc.,…
153
Esta tradicional danza es bastante conocida en todo Ayacucho. Salvo la primera estrofa las letras
varían porque se improvisan. La versión la hemos tomado de la grabada en el CD TUNA
UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. I).
Página 179 de 514
154
VICUÑITA DE ALTA PUNA
Arreglo de Alejandro Vivanco y Manuel Ríos (1946)
Fuga
154
Este pasacalle lo escuché en Ayacucho por radio en las épocas de estudiante secundario. La versión la
hemos tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977.de Alejandro
Vivanco.
Ima sonqollaraq
mana llakinmanchu,
ima ñawillaraq mana
waqanmanchu,
kuyasqan yananwan,
manaña tupaspa,
155
Este araskaska también es muy conocido en ayacucho. La versión pertenece al LP CANTO Y
GUITARRA DE AYACUCHO – DÚO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE. Algunos versos lo hemos
tomado de 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro
Vivanco.
Fuga
Waytallay, rosasllay,
para mis brazos naciste,
para tus brazos nací yo.
Waytallay, rosasllay,
para mis brazos naciste,
para tus brazos nací yo.
Página 182 de 514
156
GUITARRAY AMA WAQAYCHU
Recopilación de Hnos. García - Zárate
Guitarray ama waqaychu,
guitarray ama llakiychu,
tristita waqallaspaykim,
caminuman churallawanki.
156
Esta hermosa canción ha sido rescatada por los hermanos García Zárate. La versión ha sido tomada del
LP MAS MUSICA DE AYACUCHO – HERMANOS GARCÍA ZARATE.
Iglesiataña pusallawaptimpas,
opaqa, qotoqa,
misallamancha pusallawan nini,
opaqa, qotoqa.
Ña arrusta puquychiwaptinqa,
opaqa, qotoqa,
wakcha kaptiycha regalawan,
opaqa, qotoqa.
Ña ladumpi puñuchiwaptimpas
opaqa, qotoqa,
manchakuptincha puñuchiwan
nini, opaqa, qotoqa.
Ña wawapas nacerullaptimpas
opaqa, qotoqa,
Ñiño Jesús nacemuchkan
nini, opaqa, qotoqa.
Ña wawapas ispaykamuptimpas
opaqa, qotoqa,
runtupa qelluncha karka nini,
opaqa, qotoqa.
157
Este wayno ha sido rescatado por mi padre el maestro primario y músico Felix Hernán Velapatiño
Peres Palma. La versión ha sido tomada del casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN
VELAPATIÑO grabado por el músico señor Alberto Rodríguez director de la Familia Rodriguez.
158
Este wayno recopilado por Erasmo Medina es poco conocido. Las letras las hemos tomado de 150
Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Fuga
159
Esta canción ha sido rescatada y puesta en boga por el Trío Ayacucho. La versión la hemos tomado del
casete JUNTOS COMO SIEMPRE – TRÍO AYACUCHO.
Y si no me crees,
vamos a la prueba,
y si no me crees,
vamos a la prueba.
Quiéreme como te quiero
ámame como te amo yo,
quiéreme como te quiero
ámame como te amo yo.
160
Esta marinera es conocida pero no muy difundida. La versión la hemos tomado de 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Página 187 de 514
161
ARGUEDASNINCHIK
(Karamusa) Edwin Montoya
Danzantillay tayta Auki
maymi Arguedas wauqichanchik
cocaschata chuqaykuspa
yachaspayki willaykuway
kintuschata kintuykuspa
yachaspayki willaykuway.
Recitado:
Dioses, wamanis, Pedro orqus
¿dónde está Arguedas?
Fuga
Terciopelo pachachallay piraq
mayraq churakunqa ñuqallay
pukiucha ripukuptiy ñuqallay
qollana wañukuptiy.
161
Esta composición del Puquiano de Oro, Edwin Montoya en homenaje a José María Arguedas. Las
letras la hemos tomado de LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores –
UNMSM-1987 - Rodrigo, Edwin y Luis Montoya y de la versión interpretada por Edwin Montoya en
videos y CDs. La música la escuchamos en el CD ALMA DE ZORROS – DUO ARGUEDAS,
ARGUEDASNINCHICK – EDWIN MONTOYA y el video ARGUEDASNINCHIK editada por
DISCOM PUQUIO E.I.R.L.
Huamanguinita, ayacuchana
sólo te pido que me ames,
huamanguinita, ayacuchana
sólo te pido que me ames.
Y no permitas que entre cadenas
penando viva por ti,
y no permitas que entre cadenas
penando viva por ti.
Makichaykita qaywarimuway
rompamos cadenas de dolor,
makichaykita qaywarimuway
rompamos cadenas de dolor. Y
así juntitos cantaremos
libertad americana,
y así juntitos cantaremos
libertad americana.
Fuga
162
Este pasacalle está bastante difundido y hay diferentes versiones grabadas. Una de ellas es el LP MI
AYACUCHO – TRÍO VOCES DE HUAMANGA. Refrencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION
AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.
Siwar vizcahita
mana kachakuna,
intita wataspapas, ¡ay vidallay!
kuyaymi kasqanki.
Kuyanaykikama,
usianaykikama,
warma yanallayqa, ¡ay vidallay!
qukpa brazumpiña.
Fuga
163
Este wayno tienen ligeras variante en las letras, no así en la música. Las letras la hemos tomado de 150
Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco. Ha sido
grabado por los hermanos García Zárate.
Engañaste, engañaste,
engañaste, engañaste,
a un corazón inocente,
a un corazón inocente.
Fuga
164
Este wayno de antigua data ha sido rescatada por los hermanos García Zárate. La versión pertenece al
LP ASI CANTAN LOS HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
Fuga
165
Este wayno ha sido recopilado en el distrito Los Morchucos, provincia de Cangallo, Ayacucho.
Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.
De mi amorosa pasión de
mi cariño invariable. ¡Ay!
de todo te acordarás
cuando quieras olvidarme,
cuando quieras olvidarme.
166
Yaraví rescatado por los hermanos García Zárate- La versión pertenece al LP TE ACORDARÁS EN
MÍ –DÚO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
Qakuya ñiñachay
parischakusun
San Miguel plazapi
witirinakusun,
witirinakusun.
Sanmiguelinay
capuli ñawicha
anchata maskaspa
manaña tarina,
manaña tarina.
Torobambachum
apallasunki
Ukusmayuchum
pusallasunki,
qakuy nisunki.
167
Estos carnavales de la capital de la provincia de La Mar ha sido recopilado por Moisés Bendezú
aparecen en 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro
Vivanco.
Azucenallay zapateo,
clavel waytallay zapateo,
qinachallampi zapateo,
kasqachallampi zapateo.
Yachaylla yachaykullasaq
Julianachallay, Julianachallay
kaynatam sarurqosqayki,
waysil waysil waytachallay.
Mayullaman pakakuni
waysil waysil waytachallay,
challwañataq tarirquwan,
waysil waysil waytachallay.
Sachallaman pakakuni
waysil waysil waytachallay,
qentiñataq tarirquwan,
waysil waysil waytachallay.
168
Esta qachwa recatada por Alejandro Vivanco y Crisóstomo Gil aparece en 150 Temas de Folklore
con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Tiritando…
Cavilando…
voy buscando…
voy buscando…
Tu y yo, estamos buscando.
¡Voy buscando…!.
169
Esta es una inspirada composición de Manuelcha Prado. La versión pertenece al CD SAQRA –
MANUELCHA PRADO Y EL PROYECTO CAVILANDO.
Fuga
Marcela, Marcelina,
Marcela, Marcelina,
Tú eres el remedio de mis males,
tú eres el remedio de mis males.
170
Inspirada composición de Edwin Montoya.. La versión pertenece al CD MIS EXITOS ETERNOS –
EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).
Juezkunapas, fiscalkunapas,
ñas yachanña chaymanta,
juezkunapas, fiscalkunapas,
ñas yachanña chaymanta,
manukuspaypas, prestakuspaypas,
pagapusaqsi chaymanta,
manukuspaypas, prestakuspaypas,
pagapusaqsi chaymanta.
Fuga
Warmachakuna qayanarikuychik,
warmachakuna silvaranikuychik,
chisillamantam tiyuyki kani,
tiaykimantam tiyuyki kani.
171
Esta canción satírica es de la inspiración de Isaías Alarcón Ha sido garabada en el casete BODAS DE
PLATA – TRÍO VOCES DE HUAMANGA.
Fuga
173
Este wayno poco conocido ha sido grabado por el Picaflor Ayacuchano en el casete POR EL
PUENTECITO. Referencia ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote
Cuadros.
Ama sisawaychu
Ama waytawaychu
forasterokunam
pallakusunkinmam
pasajerokunam
apakunsunkimam.
Resígnate corazón A
llorar tus penas chay
mana kuyanata
kuyasqaykimanta chay
mana wayllunata
wayllusqaykimanta.
Iglesia punkuchapi
alcanfor palntita
Diosta mañakunki
soltero kanayta
soltero kaspayqa
regapallasqayki.
174
Este wayno ha sido popularizado por Edwin Montoya.. La versión pertenece al CD MIS EXITOS
ETERNOS – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).
175
Este wayno ha sido difundido por la Tuna UNSCH. La versión pertenece al CD TUNA
UNIVERSITARIA SAN CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. II).
Fuga
176
Este wayno ha sido rescatado por los Manantiales de Pampacangallo en el caeste MALDITO
CABALLO- Referencia ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote
Cuadros.
Fuga
177
Wayno rescatado por los hermanos García Zárate- La versión pertenece al LP TE ACORDARÁS EN
MÍ –DÚO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE
Jamás creí
que se escondiera
en tu pecho la traición.
Hoy te maldigo
y con razón
no eres mujer, eres piedra.
Quisiera yo convertirte
En unrecuerdo lejano
Borrarte de mi memoria,
y con mirar maldecirte.
178
Este yaraví es de antigua data. La versión pertenece al casete ELEGIA – DÚO HERMANOS
GAITÁN CASTRO. Hay algunas variantes en las letras e incluso con otros títulos
Fuga
179
Este wayno poco conocido ha sido grabado por el Picaflor Ayacuchano en el casete POR EL
PUENTECITO. Referencia ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote
Cuadros.
No me toques el puñal
que tu crueldad me ha puesto
no sea mi sangre que te manche
y te digan que me has muerto.
¡Ayayayay!
180
Este hermosa yaravi del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate.
Extraido del LP AYACUCHO MUSICAL- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE. Ha sido grabado
por muchos otros artistas.
Yo no quiero separarte
flor de romero
porque pasas buena vida
zambita canela, corazón de almendra
zambita canela, corazón de almendra.
Fuga
Tusuchakuykuy, takichakuykuy
tusuchakuykuy, takichakuykuy
urupa mikunan chakichaykiwan
urupa mikunan chakichaykiwan.
.
181
Este tradicional wayno del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate.
Extraido del LP AYACUCHO MUSICAL- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE. Ha sido grabado
por muchos otros artistas.
Fuga
182
Este wayno del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del
LP QORI QUINTO- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
Quisiera yo convertirte
en lágrima y la escoria
borrarte de mi memoria
y con el mirar mldecirte.
Fuga
A la muerte corresponde
mis congojas terminarlas Yo
los trato de encontrarlas
pero ¡ay de mi! no se donde.
183
Este hermoso yaraví tradicional de Puquio ha sido grabado por varios artistas del sur ayacuchano. La
versión pertenece al CD AMAR, AMAR TE JURÉ… YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA –
SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.
184
Este araskaska del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído
del LP QORI QUINTO- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
Ay ay no llores
triste corazón
que con llorar no se apaga
el amor de esta pasión
ay ay no llores corazón
Fuga
Amarillito, amarillito
por qué te estarás amarillando
como yo no me amarillo
a pesar que sufro tanto.
185
Este hermoso yaraví tradicional de Puquio ha sido grabado en el CD AMAR, AMAR TE JURÉ…
YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.
Fuga
186
Este wayno ha sido grabado en el CD AMOR EN HUAYNO: JULIA Y SILA ILLANES. Las letras se
han tomado de ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.
187
Este hermoso yaraví tradicional de Puquio ha sido grabado en el CD AMAR, AMAR TE JURÉ…
YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.
Chaymantaqa ripusaqsi
chaymantaqa pasasaqsi
wayralla qina muyurispay
mayulla qina qaparispay
mayulla qina qaparispay.
El hombre va caminado
divisando cordilleras
en su mente va pensando
si volverá cómo será
si volverá cómo será.
Relicario de mi pecho
piensankichu qonqanaita
imamantach qonqaykiman
taksaymanta kuyasqayta
taksaymanta wayllusqaita.
Fuga
Chiripas chirillawachkan
Wayrapas wayrallawachkan
Imay horatam lluqsimunki
Qaykay horatam qespimunki.
188
Este wayno ha sido grabado por la Estudiantina Universitariade Ciencias Agrarias de la UNSCH en el
casete A SAN CRISTOBAL. Las letras se han tomado de ANTOLOGIA DE LA CANCION
AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.
Ya llega la noche
para mi tormento
para cavilar
con el pensamiento
¡ay noche tirana!
Ya llega la noche
para mi tormento
para cavilar
con el pensamiento
¡ay noche tirana!
Fuga
189
Este hermoso yaraví tradicional de Puquio ha sido grabado en el CD AMAR, AMAR TE JURÉ…
YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.
Fuga
190
Este wayno cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del LP
QORI QUINTO- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
Fuga
191
Este yaraví pertenece a la prolífica inspiración de Walter Humala y ha sido grabado en el CD AMAR,
AMAR TE JURÉ… YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER
HUMALA.
192
Este wayno rescato por Edwin Montoya ha sido grabado en el casete AMIGO – EDWIN
MONTOYA.
A la orillas de un río
y a la sombra de una palma
que triste que se encontraba
ayayayay
en una huerta una paloma.
Fuga
193
Este hermoso yaraví tradicional de Puquio ha sido grabado en el CD AMAR, AMAR TE JURÉ…
YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.
Fuga
194
Este wayno cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del LP
TE ACORDARÁS DE MI- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
Quizás quizás
quieras volver
cuando el cansancio
hiera tus pies.
Mis besos serán sosiego
como lo fueron ayer.
Mis brazos serán cobija
para llenarte de amor
Tal vez quizás.
195
Este yaraví pertenece a la prolífica inspiración de Julio Humala y ha sido grabado en el CD AMAR,
AMAR TE JURÉ… YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER
HUMALA.
Página 225 de 514
196
PATITO REAL
Deja tu laguna, deja tu pastito
wachwachay, puka chakichay
ñanmi ñuqata mana kuyawaspa
wachwachay, puka chakichay
patuchay, pato realchay.
Fuga
196
Este wayno es poco conocido y ha sido recatado por el Trío Ayacucho. La versión pertenece al LP
ANTOLOGIA – TRIO AYACUCHO . Volumen II.
Pobre de aquel
pajarillo cautivo
cautivo y sin
libertad. Las tijeras
del amor le han cerce
le han cercenado las
alas sin reparar en
ninguna todo el vue
todo el vuelo le han quitado.
Al ver su vuelo perdido
donde consuelo no encuentra
con razón pues se lamenta
un paja
un pajarillo cautivo.
197
Este tradicional y conocido tiene muchas variantes en las letras y también es conocido en otras
regiones como Arequipa. La versión la hemos tomado del CD AMAR, AMAR TE JURÉ…
YARAVÍES – MIGUEL MANSILLA – SILVERIO ANDRADE – WALTER HUMALA.
Fuga
Viudakuna, solterakuna
willarikuykuspa qechunakuwaychik.
Sapallaysi kani tsanakuwaychik
sapallaysi kani tsanakuwaychik.
198
Este wayno compuesto por el profesor primario y artista Felix Hernán Velapatiño. Grabado en el
casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el músico señor Alberto
Rodríguez director de la Familia Rodriguez.
199
Este yaraví del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del
LP AYACUCHO MUSICAL- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
200
Este wayno compuesto por mi padre el profesor primario y músico Félix Hernán Velapatiño, revela su
preocupación por la condición de los cargadores campesinos que en la ciudad sufren la explotación y el
ultraje de los habiantes de la capital ayacuchana. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y
EL CLAN VELAPATIÑO por el músico señor Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez.
201
Este yaraví del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del
LP QORI QUINTO- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
Waqasqanta yuyarispa
ya del todo se acabó ya
del todo se acabó.
Sonqolayman kirinchakuspa
ñuqallaywan kanki nispa
ñuqallaywan kanki nispa.
Ni wañuywan ni ripuywan
ya del todo me has perdido
ya del todo me has perdido.
202
Este wayno recopilado por el profesor primario y músico Felix Hernán Velapatiño tiene variantes en
las letras e incluso en el título. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN
VELAPATIÑO por el músico señor Alberto Rodríguez director de la Familia Rodriguez.
Yo no quisiera jugar
juego de naipes contigo
porque tu sabes barajar
ingratitudes conmigo.
Fuga
Ay pesacha pesachallay
kikichallaykin
pesakuykunki hukpa
brazumpi qawallawaspayki.
203
Este hermosdo wayno ha sido recopilado en el libro ANTOLOGIA DE LA CANCION
AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.
204
La versión de este yaraví tradicional fue recogida por Nery García Zárate, el Pajarillo. Los versos
tienen su origen en los yaravíes escritos por Mariano Melgar y hay variantes tanto en las letras como en la
música. Esta versión ha sido grabada en el LP MI HUAMANGA – DÚO HERMANOS GARCÍA
ZÁRATE.
205
Esta tradicional marinera del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García
Zárate. Extraído del LP MI HUAMANGA- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE
Dedoykita qewespaychum
chukchaykita chutaspaychum
¡Ay vidallay!
Kuyallaway nillarqayki
kuyallaway nillarqayki.
Fuga
206
Este wayno del cancionero ayacuchano ha sido rescatado por los hermanos García Zárate. Extraído del
LP QORI QUINTO- DUO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE.
Fuga
207
Este wayno ha sido recopilado en el el libro ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de
Alejandro Alacote Cuadros.
Fuga
208
Este wayno compuesto por Óscar Augusto García Zárate en homenaje a su madre está grabado en el
CD RETORNO ETERNO – TRÍO VOCES DE HUAMANGA.
Fuga
209
Este marinera ha sido grabada pr la Estudiantina Universitaria de Ciencias Agrarias de la UNSCH en
el casete A SAN CRISTOBAL. Las letras se han tomado de ANTOLOGIA DE LA CANCION
AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.
Fuga
210
Este wayno de la inspiración de José Chocos y Miguel Sulca en homenaje a la UNSCH ha sido
difundido por la Tuna UNSCH. La versión pertenece al CD TUNA UNIVERSITARIA SAN
CRISTOBAL DE HUAMANGA (Antología Vol. III).
Fuga
¡Ayayayayay!
Esa tu indolencia me mata
aunque tengas dueño no importa
asi con tu dueño te quiero
asi con tu dueño te quiero.
211
Este wayno de la inspiración de Walter Vidal ha sido grabado en el LP ANTOLOGÍA – TRÍO
AYACUCHO (Volumen I).
212
Esta es una de las más inspiradas composiciones del maestro lamarino Ranulfo Fuentes. La versión
corresponde al CD SIEMPRE TE RECORDARE – TRUDY PALOMINO.
Fuga
213
Este wayno de la inspiración de Miguel Mansilla ha sido grabado en el CD CRISTOS INDIOS –
MIGUEL MANSILLA.
Página 245 de 514
214
AMOR SANGRANTE
Walter Vidal García
214
Este wayno de la inspiración de Walter Vidal ha sido grabado por Nelly Munguia en el CD
CHUNKULLAY- NELLY MUMGUIA
Fuga
215
Este wayno de Gregorio Medina está grabado em el CD SENTIR AYACUCHANO – TRÍO
VOCES DE HUAMANGA.
Fuga
216
Este wayno de Gregorio Medina está grabado en el por el TRÍO VOCES DE HUAMANGA.
Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.
217
Esta bella canción de Walter Humala ha sudo grabada por varios artistas. La versión es del CD SUS
MAS LINDAS CANCIONES – DÚO WAYRA (Dolly Príncipe y Mónica Cuadra)-
Coracora tu naciste
de auroras primaverales
tu naciste en el regazo
del místico pumawiri
arrullada por el canto
del inmenso sanqarara
protegida por el manto
del eterno Sarasara, del
eterno Sarasara.
Fuga
218
Esta composición de Rómulo Melgar en homenaje a Coracora ha sido grabado en el casete
HOMENAJE 30 AÑOS – BERTHA BARBARÁN.
Fuga
219
Está composición de César Augusto García Zárate fue estrenada en 1990 en el Teatro Cavero por la
Estudiantina del Círculo Cultural Tradiciones de Huamanga. Referencia: ANTOLOGIA DE LA
CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.
220
Esta bella canción de Julio Humala ha sudo grabada por varios artistas. La versión es del CD SUS
MAS LINDAS CANCIONES – TRUDY PALOMINO-
Página 254 de 514
221
CICUTA
Saturnino Almonacid S.
Fuga
221
Este wayno tradicional de Saturnino Almonacid está grabado em el CD MI AYACUCHO – TRÍO
VOCES DE HUAMANGA.
Fuga
222
Este wayno de la inspiración de Leandro Huamán ha sido grabado por Trudy Palomino en el CD
SUS MÁS LINDAS CANCIONES – TRUDY PALOMINO.
Si fuera cobarde
yo te pidiera
eterno sosiego
para mis males
con el premio de la muerte
con el premio de la muerte.
Pero no reniego
de mi destino
prefiero la dura
vida terrena
sólo te pido clemencia
sólo te pido clemencia.
Fuga
223
Esta inspirada canción de Rafael León ha sido grabado en el CD DÚO MIXTO AYACUCHO –
JORGE y ROSA MEDINA.
Hablado
225
Esta wayno de la inspiración del gran guitarrista y cantante Miguel Mansilla no está muy difundido.
La versión pertenece al CD FIESTA DE AGOSTO – CORACORA – AYACUCHO – TRÍO AMARU..
Hablado
Fuga
226
Esta inspirada canción de Ángel Bedrillana ha sido grabada en el CD ETERNAMENTE – LA VOZ
SEÑORIAL DE HUAMANGA – KIKO REBATTA.
Fuga
227
Esta wayno de la inspiración del gran guitarrista y cantante Miguel Mansilla esta poco difundido. La
versión pertenece al CD CANTOS ETERNOS – MIGUEL MANSILLA GUEVARA.
228
Este hermoso wayno corresponde a la prolífica inspiración de Julio Humala. La versión ha sido
tomada del CD ETERNAMENTE – LA VOZ SEÑORIAL DE HUAMANGA – KIKO REBATTA.
Fuga
229
Este poco conocido de Luis Ayala ha sido grabado en el disco 45 RPM ISABEL ORÉ GALLARDO
– LA HUMANGUINITA. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de
Alejandro Alacote Cuadros.
Enamorado orgullosito
canela fina soy vida mía.
Enamorado orgullosito
canela fina soy vida mía.
Wallpa sua, warmi gusto
tunas qaita hasta la muerte
vamos cantando, vamos bailando
alegremente prenda querida
alegremente prenda querida.
Fuga
Caracoles y limones
me han costado tus miradas
rosas, flores y trigales
me han costados tus amores
me han costados tus amores.
230
Este pasacalle no muy conocido pertenece a la inspiración de Gregorio Medina. La versión ha sido
tomado del CD RETORNO ETERNO – TRÍO VOCES DE HUAMANGA.
Página 264 de 514
231
EL PERÚ NACIÓ SERRANO
Rómulo Melgar Vásquez
231
Este wayno de Rómulo Melgar está muy difundido y ha sido grabado por muchos artistas. La versión
pertenece al CD MIS EXITOS ETERNOS – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).
Página 265 de 514
232
EL TROVADOR
Edwin Montoya Rojas
Fuga
232
Además de ser una de la voces mas representativas del folklore Ayacuchano, Edwin Montoya Rojas es
estudioso del folklore peruano y compositor. Esta composición ha sido tomada del CD MIS EXITOS
ETERNOS – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).
Al fondo de la tierra
se oye gemir dolida a la
guitarra, su aire sube, amarra
a la gente, se aferra
al sentimiento común, nunca yerra.
Corazón de Huamanga
que late en el centro de la pampa,
pantalón se arremanga,
la lluvia pronto escampa,
y vuelan las polleras en la rampa.
Fuga
233
Marco Martos Carrera el conocido poeta, actual presidente de la Academia Peruana de la Lengua
muestra su faceta de compositor en este poema canción en homenaje al extraordinario guitarrista Raúl
García Zárate. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION AYACUCHANA de Alejandro Alacote
Cuadros.
235
Este hermoso wayno corresponde a la prolífica inspiración de Julio Humala. La versión ha sido
tomada del CD SUS MÁS BELLAS CANCIONES – VOZ Y ALMA DE AYACUCHO – TRUDY
PALOMINO.
Huamanguina ñiñachallayta
huamanguina pasñachallayta
cabitokunan suwaruwasqa
verde pachanwan qinakuruspa
wayrurukunam pasachikuspa
pistolachanwan qaritukuspa.
Fuga
Parachkachumpas chikchichkachumpas
wayrachkachumpas vientuchkachumpas
humanguinullay sumaqta sayanki wallpa
suwallay allinta suyanki
wallpa suwallay allinta suyanki.
236
Este pasacalle no muy conocido pertenece a la inspiración de Nicanor Loayza. La versión ha sido
tomado del CD SENTIR AYACUCHANO – TRÍO VOCES DE HUAMANGA.
237
Esta poca conocida canción pertenece a la inspiración de César Mochcco. La versión pertenece al CD
MELODIAS DEL ALMA – ARPA LUCIANO QUISPE – SILA ILLANES.
Bolivariano y morochuco
con traje indio del Perú
conquistaron en esta tierra
la libertad americana.
Fuga
238
Este wayno ha sido compuesto por mi hermano mi hermano Miguel Velapatiño Sánchez y mi sobrino
Igor.. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran
músico cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.
Padre
quiero pintar en mis versos
mis años de infancia
cuando mi cansancio
en tus hombros iba a dar
eres el árbol más grande
y tu sombra el refugio
que mis pasos de niño
buscaban sin dudar.
Al caer la tarde
jinete de ensueños
en tu rostro cansado
aprendí el deber
en los corrales
a los bramaderos
con el lazo y los toros
no supiste perder
y fue así desde niño.
Jugándole al destino
más no sabia de aquel
con que extraño
hierro se for jó tu ser.
239
Este hermoso wayno corresponde a la prolífica inspiración de Julio Humala en homenaje a su padre.
La versión ha sido tomada del CD NIÑA – JULIO HUMALA.
Acuchimayta seqarquspaymi
cruzchallamanta qawaylamuyki
iglesiakuna achkallana
Parque Sucrepas sumaqchallaña
iglesiakuna achkallana
Parque Sucrepas sumaqchallaña.
Mi Ayacucho, mi Huamanga
hoy te dejo mi recuerdo
kutimunaykama, vueltamunaykama.
240
Este wayno ha sido compuesto por mi hermano, el profesor primario Jorge Velapatiño Guillén.
Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran músico
cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.
.
Fuga
241
Este es uno de los priemeros waynos que corresponde a la prolífica inspiración de Walter Humala. La
versión ha sido tomada del CD SELECCIÓN DEL DÚO JOSÉ MARÍA ARGUEDAS.
Segunda
242
Esta marinera ha sido compuesta por mi hermano mi hermano Miguel Velapatiño Sánchez y mi
sobrino Igor.. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el
gran músico cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.
243
Este sentido wayno se debe a la inspiración de Hugo Almanza. La versión ha sido tomada del CD
REQUIEM PARA UN AMOR – DÚO HERMANOS GAITÁN CASTRO.
Brazuyquipi wataykuspa
ataquchayuq mariscalchay
purimuranki guerrapi
allpanchikta kunanchaspa
allpanchikta kuyakuspa.
Fuga
En la costa, en la breña
fuiste tú la gloria Gran
Mariscal del Perú Gran
Mariscal del Perú.
244
Este wayno ha sido compuesto por mi hermano mi hermano Miguel Velapatiño Sánchez y mi sobrino
Igor.. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran
músico cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.
245
Esta wayno de la inspiración de César Romero es poco conocido. La versión pertenece al CD
CRISTOS INDIOS – MIGUEL MANSILLA GUEVARA.
Fuga
Paloma, torcaza
torcaza, paloma
dueña mia que me habrás hecho sin
ti nada puedo, sin ti nada valgo
hasta cuándo tendré que llorar hasta
cuándo tendré que sufrir.
246
Este yaraví ha sido compuesto por mi hermano mi hermano Miguel Velapatiño Sánchez y mi sobrino
Igor.. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran
músico cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.
No me falles corazón si
tu destino es querer no
le hagas caso al dolor tú
sigue queriendo.
Si te hacen sufrir
si te hacen llorar
aunque estés muriendo
tú no hagas sufrir
tú no hagas llorar
tú sigue queriendo.
247
Este wayno pertenece a la inspiración de Hugo Almanza. La versión pertenece al CD AMANTE
LUNA – SILA ILLANES.
Ahora es el momento
de decirle al Perú
aquí están estos mis brazos
aquí está mi corazón.
Fuga
Hermanito campesino
hermanito obrero
hermanito estudiante
el nuevo Perú
eres tú.
248
Este wayno ha sido compuesto por mi hermano mi hermano Miguel Velapatiño Sánchez y mi sobrino
Igor.. Grabado en el casete F. HERNÁN VELAPATIÑO Y EL CLAN VELAPATIÑO por el gran
músico cusqueño Alberto Rodríguez director de la Familia Rodríguez prematuramente fallecido.
Esquina sayasqanchikpim
clavelta plantakurqani
camino purisqanchikpim
rosasta tapurkurqani
paqarin ripuqkaptiki
qamllata yuyarillaspay
wiqiywan parquykunaypaq
paqarin pasakuqqkaptiki
qamllata yuyarillaspay
wiqiywan parquykunaypaq.
Fuga
250
A su faceta de intérprete del folklore Ayacuchano, Edwin Montoya Rojas añade la de compositor. Esta
composición ha sido tomada del CD AMIGO – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).
Fuga
251
Este wayno honesta muy difundido pese a su belleza y pertenece a Walter Vidal García. La versión
ha sido tomada del CD NOSTALGIAS HUAMANGUINAS – KIKO REBATTA.
Fuga
252
Este poco conocido wayno de Isabel Oré Gallardo ha sido grabado en el disco 45 RPM ISABEL
ORÉ GALLARDO – LA HUMANGUINITA. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION
AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.
Fuga
253
Las composiciones del ilustre y querido profesor de inglés Dionisio Cárdenas de la GUE Mariscal
Cáceres. Se caracterizan por su belleza y melodía. Esta es una de sus más sentidas coposiciones. La
versión pertenece al CD TUNA UNIVERSITARIA DE HUAMANGA – ANTOLOGÍA – Volumen
III.
No olvidemos mi amor
que tomados de la mano
juramos no separarnos
no olvidemos mi amor
que luchando por lo nuestro
vencimos dificultades.
No olvidemos mi amor
que nos hemos convertido
en el primer pensamiento
no olvidemos mi amor
que nuestros ojos se buscan
sedientos de abrazos y besos.
No olvidemos mi amor
que sería imposible
vivir lejos de tus brazos
no olvidemos mi amor
que lo nuestro es eterno
aunque la muerte nos separe.
Amándonos así
deseos de vivir tengo
velando por tus inquietudes
amándonos así
hasta la luna nos brinda
su fulgurante plenilunio.
254
Como casi todas las canciones de César Romero ésta es una de las más difundidas por varios artistas.
La versión ha sido tomada del CD SUS MÁS LINDAS CANCIONES – TRUDY PALOMINO..
Fuga
255
Kike Pinto y Flor Canelo han compuesto muchas canciones entre ellas este yaraví. Extraido de LP
TAKLLA – KIKE PINTO – FLOR CANELO.
Ya no vuelvo contigo ya no
y así me este muriendo por tu amor
no, ya no, ya no
por Dios que no.
256
Este wayno pertenece a la inspiración de Hugo Almanza. La versión pertenece al CD EDWIN
MONTOYA.
Fuga
257
Este wayno pertenece a la inspiración de Carlos Bustios. La versión pertenece al CD POR MI
RETORNO – DÚO ALMA CORAZÓN.
Hablado
Sé que me comprendes
así como lloran las
cuerdas de esta mi
guitarra
llora también mi alma al
saber que algún día debo
alejarme de tu lado.
Yo no le temo a la muerte
temo a tu llanto y angustía
yo no le temo a la muerte
temo dejarte tan triste
como cambiar tus caricias
por esa fría sepultura
horrible, inerte y silente en
vez de estar a tu lado.
Fuga
Despídete prométeme
que nunca habrás de
olvidarme. Abrázame
aunque el madero
no me permita sentirte.
Bésame
aunque mis labios
no te retornen tus besos
qué triste es esto
es tan terible
no poder enjugar tu llanto.
Abrázame
aunque el madero
no me permita sentirte.
Bésame
aunque mis labios
no te retornen como antes.
Qué hago Dios mio
para evitar tanta angustia
que hago amor mio
porque este adios no duela tanto
porque este adios no duela tanto.
Página 297 de 514
259
QUIERO
Silverio Andrade
259
Silverio Andrade además de cantante y guitarrista, es también compositor. Este wayno de su
inspiración lo hemos tomado del CD CANTARES DE MI PUEBLO – SILVERIO ANDRADE.
Fuga
260
Ranulfo Fuentes ha creado este wayno indígena para rendir homenaje al gran Raúl García Zárate . La
versión ha sido tomada del casete BODAS DE PLATA – TRÍO VOCES DE HUAMANGA.
Tristezas y desengaños
ha pasado por doquier
yo sé que sólo la muerte
será el remedio fatal.
Fuga
261
Este wayno pertenece a la inspiración de César Flores. La versión pertenece al CD MIS ÉXITOS
ETERNOS - EDWIN MONTOYA.
Motivo de mi existencia
amor sublime del ensueño
rincón de paz para mi alma
infinita es la ternura
amarte es mi locura.
Impregnado quedó en mí
sabor a miel de tus labios
aquel beso antes de partir
bellos recuerdos quedarán
esa manera tuya de mirar
la sueño siempre en mis noches
la sueño siempre en mis noches.
Si estuvieras aquí
impulsarías a mi canto
las notas de mi guitarra no llorarán.
Verdad es que ya no vivo
alma y vida te llevaste.
Vendrás lo sé
y llenarás aquel vacío que
dejaste sabiéndote cerca de mi
quizas mi vida renazca
uniremos nuestros labios
en un beso de esperanza
zozobra no habrá entre nosotros.
262
Silverio Andrade además de cantante y guitarrista, es también compositor. Este wayno de su
inspiración lo hemos tomado del CD CANTARES DE MI PUEBLO – SILVERIO ANDRADE.
263
Esta es otra de las composiciones que perteence a la inspiración de César Romero. La versión
pertenece al casete SIEMPRE ESTÁS – KIKO REBATTA.
Fuga
264
En su faceta de compositor, Edwin Montoya Rojas añade este wayno. La versión ha sido tomada del
CD MIS ÉXITOS ETERNOS – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).
Un día recordaré
que te amé con gran pasión
fue tan grande la ilusión
que en mi pecho quedará
como una gran cicatriz
tatuada por el dolor.
Fuga
265
En su faceta de compositor, Edwin Montoya Rojas añade este wayno. La versión ha sido tomada del
CD MIS ÉXITOS ETERNOS – EDWIN MONTOYA (EL SEÑOR DEL HUAYNO).
Fuga
266
Esta es otra de las composiciones del ilustre y recordado profesor de inglés Dionisio Cárdenas
melodía. La versión pertenece al CD TUNA UNIVERSITARIA DE HUAMANGA – ANTOLOGÍA –
Volumen III.
267
Esta es otra de las composiciones que perteence a la inspiración de César Romero. La versión
pertenece al casete SIEMPRE ESTÁS – KIKO REBATTA.
Fuga
268
Este wayno compuesto por Óscar Augusto García Zárate en homenaje a su hermano Nery García
Zárate, el pajarillo fue presentado por los Hermanos García Zárate en el Teatro Municipal en el VI
aniversario del Día de la Canción Ayacuchana. Referencia: ANTOLOGIA DE LA CANCION
AYACUCHANA de Alejandro Alacote Cuadros.
269
Esta composición en homenaje a la heroina ayacuchana de la independencia pertenece a Alejandro
Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de
Alejandro Vivanco..
Página 308 de 514
Arequipa de Melgar el
Puno pandillero;
Ancash, Tarma y Piura,
Huancayo su muliza
Apurimac su carnaval
dan honor y gloria también.
Quiéreme pues:
aquí te traigo el corazón
ámame:
toda mi vida te amaría.
Coro
.-.
Quiéreme pues:
aquí te traigo el corazón
ámame:
toda mi vida te amaría.
270
Esta composición pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..
Página 310 de 514
271
TENGO UNA PENITA
Arreglo de Alejandro Vivanco (1955)
Tengo una penita pena
que a nadie se lo dijera
aunque sufra, aunque padezca
yo solito lloraría.
Mamayki waqachisuptiki
taytayki llakichisuptiki
kayqaya warma brazoy
formarás tu nido.
Fuga
271
Esta composición pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..
Fuga
272
Esta composición en homenaje a la madre pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..
Imanasqan castigawan
unanchaq Diosninchik
tayta mamallay waqachiqchum
karqani ñuqaqa
moro pillpinto qina sapaypi
purinallaypaq kuchipa
uman asno qina llapampa
ancha cheqninan.
Fuga
273
Este wayno satírico pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música
– Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..
Página 313 de 514
274
SEÑOR FERNANDO
Alejandro Vivanco
Somos comuneros de altas punas somos
indios pobres pero muy peruanos
pasamos la vida siempre trabajando
para la grandeza de nuestra nación.
274
Este wayno de queja social pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con
Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..
Acaso yo te he querido
acaso yo te he amado
kunan qina waqanallaypaq
kunan qina llakinallaypaq
Imapaqmi kuyarqayki
imapaqmi wayllurqayki
vicuña poncho cholitoy
ofreciendo flor de kantu
amor eterno me juraste
jergacha wara maqtaschay.
Acaso yo te he querido
acaso yo te he amado
kunan qina waqanallaypaq
kunan qina llakinallaypaq
Fuga
Tusurisun, takirisun
tusurisun, takirisun
esta noche de jarana
esta noche de alegría.
275
Este wayno tiene las letras de Alejandro Vivanco y música anónima. Referencia: 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..
Coro
276
Este wayno satírico pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música
– Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..
Mientras yo miro en la
pampa tu corazón despintado.
Cholita de mi pasión
negrita de mi gran pasión.
Fuga
277
Este wayno pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Fuga
278
Este wayno pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
279
El wayllacha es el carnaval del sur ayacuchano. Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco.
Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro
Vivanco.
Huamangallay
mauka llaqtallay
Huamangallay
maypi chaypi
yuyarisqay.
Mana mamayuq
mana taytayuq
kallaspaymi
Huamngallay
qamsi kanki
mamalalyqa.
Huayno
Maypim, chaypim
wawayki waqachkan
maypim, chaypim
wawayki llakichkan.
Mayu qina
sapallan waqachkan
mana imamanta,
puyu qina
sapallan llakichkan
mana amamanta.
280
Esta composición evocativa en homenaje a Huamanga pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150
Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..
Chaynam ñuqapas
yachallanichu wakchalla kaspay
chaynam ñuqapas musiallanichu
pobre kaspay
runap wasimpi waqanallayta
imay sonqolla pobracitolla.
runap llaqtampi llakinallayta
imay sonqolla pobracitolla.
Fuga
Pimpinchay Flor
de canelitay
Kacharillawayña ripunayta
kacharillawayña pasaunayta.
281
Este wayno pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Olvida ya mi cariño
no pretendas que yo vuelva
sonqochallay
ñiñachallay
quiero vivir tranquilo
con el amor de mi
madre sonqochallay
ñiñachallay.
Fuga
Kuyasqay urpichallay
wayllusqay ñiñachallay
devuélveme el cariño
pasakunaypaq,
devuélveme el cariño
ripukunaypaq.
282
Este wayno pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Fuga
Yo nací par ti
tú naciste para mí
mi corazón para ti
tu gran amor para mí.
283
Este wayno pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Cuidadito mariposa
cuidadito mariposa con
tus alas traicioneras con
tus alas traicioneras.
Fuga
284
Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Puñales de tu desprecio
negra del alma puñales
de tu infamia eso es
así.
Fuga
Eso yo no sé maravilla
waytachallay eso yo
no sé
sonquypa ruruchallan.
Eso yo no sé
negrita de mi corazón
eso yo no sé
mujer de falsa pasión.
285
Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Yo te he querido, yo te he amado
entre las flores, clavel de amores
pero un día ne has olvidado entre
las flores, clavel de amores entre
las flores, clavel de amores.
Fuga
286
Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Fuga
Amor forastero
vuelve a tu nido
vuelve a tu nido.
Con los brazos abiertos
cantando te espero
cantando te espero.
287
Este wayno tiene las letras de Alejandro Vivanco y música anónima. Referencia: 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco..
Manaña manaña
qaway atisqayki yau
mana kuyana yau
mana waylluna.
Llapa runaman
willakuwasqanki
sambochaykimanta
negrochaykimanta.
Manañam manañam
kuyaykinichu nispa
yau mana kuyana
desgradecida.
Al mundo entero
andas contando de
mi fiel cariño de
mi primer amor.
Manañam manañam
kuyaykinichu nispa
yau mana kuyana
desgradecida.
288
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Amarra tu gatito
que no me vaya a arañar
que por tu ventanita
tengo que entrar.
Enjaula tu lorito
que no me vaya a silbar
que a la madrugada
tengo que salir.
Fuga
289
Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Página 329 de 514
290
RELICARIO DE MI PECHO
Recopilación de Alejandro Vivanco (1940)
Relicario de mi pecho
creenkichu qonqaqayta
imaynaraq qonqaykiman
warmanmanta kuyasqayta
taksaymanta wayllusqayta.
Killinchallay, wamanchallay
alaykipi apakuway
alaykipi apawapa
ñan patanman churaykuway
caminoman wischuykuway.
Killinchallay, wamanchallay
pasaqaytam pasachkani
pasasqayta pasaspaymi
wasillayman kutimuni
llaqtallayman kutimuni.
Fuga
Nispalla nichkaptiy
Willachkaptiy
nispalla nichkaptiy
willachkaptiy
runapa wasillampi
waqachkanki
runapa llaqtallampi
llakichkanki.
290
Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Mujer
Fuga
291
Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Así es mi suerte
así es mi destino
así es mi destino
vivir, vivir
vivir padeciendo
vivir padeciendo.
Fuga
292
Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Sauce qawachampi
miski waqaq tuya
waqaqmi kasqanki
parislla kachkaspa.
Relojchachum kaiman
campanachauch kaiman
horata waqtaspa
waqaykaysinaypaq.
No quiero casarme
no quiero quemarme
para separarme
en el mejor tiempo.
293
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Fuga
294
Este arreglo pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
No se puede, no se puede
olvidar a quien se quiere
porque el amor verdadero
al pie de la tumba muere.
Fuga
Ingrata palomita
blanca palomita
qamllachum kuyana kanki
ñuqallay mucho mejor.
295
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Fuga
296
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Ama ñiñachay
qatillawaychu ama
sambachay
kuyallawaychu
patibambinam
suyallawachkan.
sanmiguelinam
wayllullawachkan.
297
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Sisarey durazno
sisarey manzana
kananmi tiempoyki
sisarinaykipaq.
Agosto wayralla
chayaykamuptinqa
raman ramallam
tapiykullasunki.
Huamaga plazaman
chayaykullaptiyqa
suni chukchachanwan
wayra pukllachkasqa.
298
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Ahí se va mi palomita
ahí se va mi palomita
con las alas extendidas
en sus alas llevan flores
y en su pico mis amores.
299
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Wasichallaytach rillanki
baulchallaytach
kichanki retratochaytach
tarinki menos kikiyta
menos kuyaqnikita.
Purisqanchiktach purinki
paseasqanchitach pasianki
airichallaytach rikunki menos
ñuqata, menos kikiyta.
Panteonchallatach rillanki
sepulturaytach achpinki
tulluchallatach tarinki
menos kikiyta, kuyaqnikita.
300
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Rasuwillkatam ripusaq
ritipim chullukamusaq
honray rimaq runakunallam
yakuta tumallawanqa.
301
Esta recopilación pertenece a Teodoro Meneses. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
¡Ayayayay! mi
suerte es así
vivir desconsolado
sin esperanza alguna
sin esperanza alguna.
Wayno
302
Las letras de esta wankacha se deben a la inspiración de a Alejandro Vivanco con música tradicional.
Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro
Vivanco.
Wak pasñachari
verde pollerayoq
verde rosas qina
panchiristin richkan.
Esa palomita
pecho celestita
tiene su boquita
bien chiquita.
Uchuychaykimanta
uywakusqay urpi
amaya waqaychu
kaypiraq kachkaptiy.
Esa es mi cholita
vive intranquila a
la madrugada yo
le daré gusto.
303
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco y Gil Pérez. Referencia: 150 Temas de Folklore con
Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Wayno
Mamallayqa wachallawasqa
taytallayqa churiallawasqa
achita talon maqtapaqchum
manka uma maqtapaqchum.
304
Este araskaska que varía en las letras de otras versiones es una recopilación de Alejandro Vivanco.
Referencia: 150 Temas de Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro
Vivanco.
305
Esta recopilación pertenece a Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Es cumbre nevada
mi cuna florida del
eterno vergel como
silva el viento en
las punas
como canta el río
en los valles.
306
Este es un arreglo Alejandro Vivanco y Pedro Ninaquispe. Referencia: 150 Temas de Folklore con
Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Una lágrima
lágrima de amor
una lágrima
pura y de dolor.
Una lágrima
lágrima de amor
una lágrima
pura y de dolor.
307
Esta danza es un arreglo Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Qawachkichum, rikuchkankichum
Epicha Oriundo
Qeqrapa patachallampi tiakuykuspa
Huicho waqachiqta.
Qawachkichum, rikuchkankichum
guardia civilta
estado pachachallanwan churakuykuspa
runa waqachiqta.
308
Este huayno lo escuché en mi niñez en el distrito de Tambo, provincia de La Mar, Ayacucho.
Wayno
Al compás de mi charango
al compás de mi guitarra a
ti solita te cantaré
a ti solita te cantaré.
309
Este pasacalle es un arreglo Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Wayno
Kayqaya dejarullawan
kayqaya saqirqullawan
ñawillay qunta weqentinta
sonqullay qunta llakintinta.
310
Este pasacalle es un arreglo Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Torito
Toro
Torito morito
Soy forastero
¡ay! no me mates
vengo de lejo
soy forastero.
Torerito a la plaza
torerito al ruedo con
tu capa colorada te
juegas la vida.
311
Esta canción de herranza pertenece a la inspiración de Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Ausente de ti me veo
gusturaqchum kanki
wasiki punkuchallapii
waqay waqallaptiy.
Fuga
312
Esta canción ha sido rescatada por los hermanos García Zárate. La versión ha sido tomada del casete
DÚO HERMANOS GARCÍA ZÁRATE. Está también en 150 Temas de Folklore con Música –
Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Página 352 de 514
313
LLULLU WAWACHA
(Canto de navidad) Recopilación de Alejandro Vivanco
(1930)
Kikin punis
pukllakusqa
chukllallapi
paqarispan.
Munasqataqsi
pastorkunata
wakcha kayta
yachachiyta.
Ama waqachunchu
llullullaraqmi
waqanan pachaqa
qepapiraqmi.
Sonajacha kanchu
azucena kanchu
ñiñucha waqaptin
consolanampaq
ñiñucha waqaptin
upallanampaq.
Adoraremos
veneraremos.
313
Esta canción de navidad ha sido recopildad por Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Página 353 de 514
314
YURAQ PASTORCHA
(Canto de navidad) Recopilación de Alejandro Vivanco
(1930)
Pitaq Ñiñuchay
pusamusunki
waqa pachaman
waqanaykipaq.
Ima mamaychum
ima taytaychum
quchaykunachu
waqachisunki.
Rumi kiraupi
riti saunayoq
yuraq pastorcha
ama waqaychu.
Azucena muyuchun
kusirikunanpaq
sonajas waqtachun
pukllakunanpaq.
314
Esta canción de navidad ha sido recopildad por Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Página 354 de 514
315
PASCUACHA
(Canto de navidad) Recopilación de Alejandro Vivanco
(1929)
Señorallay María Belén kay
pascuastam apamuyki
azucenaypa qawachampi
corazonchaypa ukuchampi.
Lucero de la mañana
cantando aleluya
lucero de la mañana
gozaremos buenas pascuas.
Sonajas waqtaptin
riti saunayoq
yuraq pastorcha
ama waqaychu.
Lucero de la mañana
cantando aleluya
lucero de la mañana
gozaremos buenas pascuas.
Adoraremos
veneraremos.
315
Esta canción de navidad ha sido recopildad por Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Página 355 de 514
316
WACHAKAY
(Canto de navidad) Recopilación de Alejandro Vivanco
(1928)
Qayna watallay kunan qinalla
kausaspaycha kutimusaq
Ñiñuchallay
wañuspayqa manañacha
Ñiñuchallay.
Kayqaya wachakachaypas
Ñiñuchallay
qawariy sillwitachayta
Ñiñuchallay.
Wakinninchiksi
runapa llaqtampi
wakinninchiksi
allpapa sonqompi.
Kayqaya wachakachaypas
ñiñuchallay
qawariy sillwitachayta
ñiñuchallay.
316
Esta canción de navidad ha sido recopildad por Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Ischucahamanta
Cruzta rurakuy
rikrachaykiman
kamachallata
waylijia, waylijia.
Qaya minchalla
wiñarispaqa
llasaq cruztañam
apaykachanki
waylijia, waylijia.
Mesías verdadero
qamchu kanki
Qanaq Pachapi
cusi causaq.
Rosasci pancharin
Ñiñuchapaq Puyus
qatarimun
tapankunanrayku.
317
Esta canción de navidad ha sido recopildad por Alejandro Vivanco. Referencia: 150 Temas de
Folklore con Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
318
Este yaraví ha sido recopilado por Saturnino Almonacid. Referencia: 150 Temas de Folklore con
Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
319
Este yaraví ha sido recopilado por Saturnino Almonacid. Referencia: 150 Temas de Folklore con
Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Qallaykamullay, qallaykamullay
largo lagopi, yacuy chiripa
sarurqullaway, sarurqullaway
largo lagopi, yacuy chiripa.
Pasiarullasun, pasiarullasun
largo lagopi, yacuy chiripa
silbaykamullaway, silbaykamullaway
largo lagopi, yacuy chiripa.
Usansallata, usansallata
largo lagopi, yacuy chiripa
mastaykusunchik, mastaykusunchik
largo lagopi, yacuy chiripa.
320
Esta qachwa ha sido recopilado por L. G Pérez “Atoqcha”. Referencia: 150 Temas de Folklore con
Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Fuga
321
Este yaraví es de la inspiración de P. Ninaquispe C. Referencia: 150 Temas de Folklore con Música
– Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Kuyaylla kuyaykullaway
waylluylla waylluykullaway
pero ama qayna punchau
waqachiwanaykipaqchu.
pero ama qayna punchau
llakichiwanaykipaqchu.
Estribillo
Suyaykuy suyaykuy
mana kuyana
weqeyta paganki
Suyaykuy suyaykuy
mana waylluna
llakiyta paganki.
Ñuqaqa kuyaykurqayki
ñuqaqa waylluykurqayki
manam kuna qina punchau
waqachiwanaykipaqchu.
manam kuna qina punchau
sientichiwanaykipaqchu.
322
Esta qachwa ha sido recopilada por Saturnino Almonacid. Referencia: 150 Temas de Folklore con
Música – Cantares de Ayacucho – 1977 de Alejandro Vivanco.
Fuga
323
Esta canción pertenece a la inspiración del profesor Ricardo Dolorier Urbano y habla del batallón
Los Cabitos de Ayacucho, en base al poema Soldado Aprende a Tirar de Nicolás Guillén. La primera
grabación de este huayno la hizo el Trío Huanta con la primera guitarra de Amilcar Gamarra en un disco
de 45 rpm y está al dorso de la célebre Flor de Retama. También lo han cantado Norka Monzoni y Jorge
López.
Y si encuentran su tumba
como una piedra incendiada
arma en tu honda la piedra
que reviente su granada, que
revienten los aromas de mil
voces campesinas.
Fuga
324
Esta composición del profesor Ricardo Dolorier Urbano fue creada en homenaje a la muerte de su
hijo adoptivo Fortunato Yangali Carhuamaca, que era profesor de filosofía e historia en Churcampa, su
tierra natal; y ahí lo desaparecieron.
Fuga
325
Esta composición del profesor Ricardo Dolorier Urbano fue escrita recordando el drama de
Waychao, preludio de la matanza de Uchuraqay, donde mataron a 7 niños entre 9 y 15 años de edad.
Fuga
326
Esta composición del profesor Ricardo Dolorier Urbano fue escrita en agradecimiento al SUTEP
por haberle otorgado el título honorífico de Maestro de Maestros del Perú.
Huayhuas qasamanta
qawarimuptiymi.
Coronel Parraqa apuntachichkasqa.
Cholo montonero ¿dónde esta Lazón?
manam yachanichu ñuqallayqa señor
Huanta chakallata yaykuykullaptiyqa
Llapan wasikunam kunununuchkasqa
Cholo montonero maytaq Lazón
manam rikunichu ñuqallayqa señor
Coronel Parrata debekurqanichu
urqun qasallanta maskachiwananpaq
Cholo montonero machu niwanki
manam riqsinichu pipascha chay señor
chaynaña kaptimpas ciertuña debeptiy
montenerotaqa yaqañam balean
Cholo montonero maypitaq don Miguel
yunka wayqullapis pakaykachakuchkan.
327
Esta canción fue compuesta por la poeta huantina Josefina Lazón con ocasión de la rebelión
campesina en las alturas de Huanta en la década de 1890 por el impuesto a la sal decretada el el segundo
gobierno de Nicolás de Piérola.
Imaraqmi kuyakuyllayki
taytallay churillaykipaq auqa
sonqu runaraykum cruz
qawanman churakunki.
328
Fray Luis Jerónimo de Oré, considerado el primer poeta local, hijo del hombre más rico de
Huamanga en el siglo XIV, alcanzó el título de obispo del Tucumán; escribió esta oda a Jesucristo en
quechua, que hasta ahora se sigue cantando en las iglesias ayacuchanas. Existen otras versiuones en otras
regiones del Perú.
Mamachallayta nakallaptinku
waukachu ñuqa kallayman
taytachallayta chinkachiptinku
manachu maskallayman
urqun urqunmi, wayqun wayqunmi
yupichallanta maskayman
Purakutipi, Infiernillupi
tarinaykaman puriyman.
Imanasqataq, qaykanasqataq
wakcha runata millakuwan
imanasqataq, imamantataq
panikitachum, mamaykitachum
ñuqallay pobre sipirqani
viva la patria nispam paykuna
wakcha llaqtata purmachinku
tuku nispataq chinkachinku.
329
Esta composición pertenece a la inspiración del compositor e intérprete de la canción ayacuchana
Carlos Falconí Aramburu. Habla de la justicia que siempre es esperada por los pobres del Perú, de la
esperanza que tiene el pueblo en la Comisión de la Verdad y Reconciliación.
Kanachallanmi amullachkaniku
allachullayta qipirikullaspa
chakranchikpa patachallampiña
punpinllapi tusurikusunchik.
Takiykuspa tusukullaspanchik
kawsaychata tarpukullasunchk
takiykuspa tusukullasunchik
sarallata hallmaykullasunchik.
330
Canción del aporque del maíz de la comunidad de Huancapi, provincia de Víctor Fajardo, Ayacucho.
LA SANGRE DE LOS CERROS-CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987 - Rodrigo, Edwin
y Luís Montoya.
Qarikuna:
Guiallallay, guiallay, guiia
guía, guiílla, guía …
Huamangallay turrimanta pirwalla pirwa
labrada cinta chutakamun pirwalla pirwa
tusukusun , takikusun pirwalla pirwa
cebadayta saruy niyki pirwalla pirwa kay
chika sumaq irachapi pirwalla pirwa
manay qala pampatachu pirwalla pirwa
triguchaytam saruy niyki pirwalla pirwa
manay yanqa pampatachu piwalla pirwa.
Warmikuna:
Lucanasniy turrimanta pirwalla pirwa
labrada cinta chutakamun pirwalla pirwa
tusukusun , takikusun pirwalla pirwa kay
chika sumaq irachapi pirwalla pirwa
Eqnunillay irachapi pirwalla pirwa
cebadayta saruy niyki pirwalla pirwa
manan qala pampatachu pirwalla pirwa
triguchaytam saruy niyki pirwalla pirwa
manay yanqa pampatachu piwalla pirwa.
331
Danza de la cosecha de cebada o trigo de la comunidad de Eqnuni de la provincia de Lucanas,
Ayacucho proporcionada a los hermanos Montoya por Leo Casas para LA SANGRE DE LOS
CERROS-CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya. Existe
una versión mestiza en Ayacucho capital.(171).
Kukachay kintuchay
claruta willaykuway
kaynintachu pasarqurqa
332
Canción de velatorio del toro, recopilado por los hermanos Chalco en Soras, provincia de Lucanas,
Ayacucho. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.
Altuykimanta qawaykamuptiy
pataykimanta rikuykamuptiy
plaza patapi pukllachkasqanki
yawar mayuta chimpachkasqanki
wap waq sureñita
wap waq larkeñita
wakallay waka, turullay turu.
Página 373 de 514
333
HARAWI - HERRANZA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Harawi:
Mariacha tinyaykita waqachiy
Marcos waqraykita waqachiy
yupariy yupanaykikunata
yupariy urdu chiatakunata
mamankunata, maltakunata
icha chinkarun
animu mana kaptin.
Canto:
Qaykuykuy, qaykuykuy tayta capural
ama piñakuspalla qaykuykuy
qaykuykuy, qaykuykuy tayta capural
ama piñakuspalla qaykuykuy
yupaykuy, yupakkuy mama pastura
ama suwakuspalla yupakkuy
yupaykuy, yupakkuy mama pastura
ama suwakuspalla yupakkuy
chaskiykuy, chaskiykuy tayta wamani
achka mirarinampaq chaskiykuy
chaskiykuy, chaskiykuy tayta wamani
achka mirarinampaq chaskiykuy.
Harawi:
Lasuykuy, lasuykuy
pillqu turuta
lasuykuy plaga waqrata
mana lasuptikiqa
mamaykitam turu waqranqa
maypi niy: tilar waykupi
imanpim waqranqa
mala partinmpim.
333
Harawi de la herranza en las provincias de Víctor Fajardo y Cangallo, Ayacucho, recopiladas por
María Alina Cavero y proporcionada a los hermanos Montoya por Carlos Gutiérrez Vásquez -1984. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luis Montoya.
Harawi:
Wacallay waca
turullay turu
tayta wamani chaskiykusunki
waylla ichu hina miranaykipaq
suwakunamanta pakaykusunki
yuraq puyu hina qawaykiman
tiyaykullaspa.
Harawi:
Waqranchallayta waqran ninkichu
waqranchanllayqa quri wambarcham
chupachanllayta chupan ninkichu
chupachanllayqa qullqi ichucham
Apu suyu tayta urqu
llapa kuyasqayki uywaykikunatam
qanman hapichikuykiku.
Kay animalchallaymi
pachachallay ruwaq
kay animalchallaymi
ñuqapaq munay
pachachallaypaq.
Wamanikuna qamllamá
wacallayta turullayta
sumaqllata qawarinki
yupa yupakuspa.
Wakiray, wakiruy
sumaqllata wacallayta
turullayta majadampi
churaykamuy
curralllayman
qaykukaymuy.
335
La yerra o marca de ganado se celebra en Pullo (Provincia de Parinacochas, Ayacucho) el 24 de junio.
Cantó la señora Clotilde Silva en Oqosuyo (abril 1985). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES –
Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.
Qawaykimanta qawaykamuptiy
cristal vasupi tumachkasqanki
quri curralpi sayachkasqanki
ima sumaqmi mama, aman pisinkichu.
336
Harawi cantado en el distrito de Oyolo, provincia de Parinacochas, Ayacucho. Tomado del libro
“Momografía de la Provincia de Parinacochas (1950). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES –
Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.
Mayllay mamaqa
kayllay mamaqa
mayllay taytaqa
kayllay taytaqa
hatun plazayuq mamachakuna
hatun plazayuq ñiñachakuna.
Majadaykiman chayaykamuspa
majadaykiman yaykuykamuspa
waqay mamayqa chayaykamuni
waqay taytayqa yaykuykamuni.
337
Canción de marcación de ganado en Viseca, comunidad de Uteq, provinca de Lucanas, Ayacucho.
Recogida por los hermanos Montoya en 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca
Azul Editores – UNMSM-1987 - Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.
.
Sunchuchay sunchuchay
sunchu waytachay
sunchuchay sunchuchay
sunchu waytachay qilluta
sisaspachu
ingañawachkanki qilluta
waytaspachu
cariñawachkanki.
Palaciu patapi
piruano banderay
ahura si, isu si,
tusurikusunchik
ahura si, isu si,
kaskurikusunchik
sultiru, sultira
tusurikusunchik
sultiru, sultira
kaskurikusunchik.
338
Ayla de Ccollana, comunidad de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Cantada por Rufina Marcatinco de
Huamán, Eufemia Huamán de Mejía y Georgina Huamán en 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS-
CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.
Terciopelo perlaschay
sultirupa churakunan
terciopelo perlaschay
sultirupa churakunan.
Castillay castillla
casadupa churakunan
castillay castillla
casadupa churakunan.
Casadu kaspaykiqa
wayna kuchuchapi
wiqirayachkanki
Estado kaspaykiqa
wiqirayachkanki
Estado kaspaykiqa
wiqirayachkanki
ischuchaylla waylla
espiguillaschallay.
339
Canción indígena de la fiesta del agua de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Recogida por los hermanos
Montoya en la Plaza de Pichqachuri en 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul
Editores – UNMSM-1987 - Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.
.
Chiririnka muyuwaptin
chiririnka warwaryaptin
caranavalischa wañun nispa
waqarqani.
340
Antigua canción anónima de los indios de Lucanas, Ayacucho. LA SANGRE DE LOS CERROS -
CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987. - Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.
Página 383 de 514
341
SULTIRU SULTIRU PURIRIKUNAMPAQ
(Ayla) Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Casadoy estadoy
anchuriy anchuriy
casadoy estadoy
anchuriy anchuriy
yanqallamantataq
sararqamuykiman
yanqallamantataq
sararqamuykiman.
341
Canción de solteros o Ayla de la Fiesta del Agua (Yarqa Aspiy) de la comunidad de Chawpi, Puquio,
Lucanas, Ayacucho. Cantada por Felícitas Ramos, Agosto de 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS-
CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
342
Wayno muy apreciado en los ayllus de Puquio, Lucanas, Ayacucho. - LA SANGRE DE LOS
CERROS CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.
Rikcharispay qawaykuptiyqa
ciertupuniñam achawachkasqa
rikcharispay qawaykuptiyqa
ciertupuniñam achawachkasqa.
Imaynañacha sayallachkayman
runapa wawanwan sirvinakuspa
Imaynañacha sayallachkayman
runapa churinwan saqinakuspa.
343
Wayno indio de Lucanas, Ayacucho que habla sobre la ceremonia de matrimonio. Cantado por
Carmela Palomino y Presentación Galindo con el arpa de Modesto Sayre, Mullicha. LA SANGRE DE
LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987.
Ay wasi, wasillay
ay casa, casallay
ñam kunanqa qispillanña.
344
Canción indígena de la Techa de Casa en la provincia de Huancasancos, Ayacucho, interpretado por el
Trío los Andes. Contribución de Angel Machado Palomino.- LA SANGRE DE LOS CERROS-
CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987.
Rikuykunkichu
qawaykunkichu
cintachalklayta
apachamuchkayki
siñur cumpadre
ckaskiwankichu
icha manachu.
siñur cumpadre
ckaskiwankichu
icha manachu
siñura cumadre.
Sumaqchallata
simpaykusunchik
siñur cumpadre
alliqchallaman
ichuchallaman
siñura comadre
alliqchallaman
ichuchallaman
putuykusunchik
waraka simpayta
simpaykusunchik
waraka puytuyta
putuykusunchik.
345
Canción indígena de la fiesta de la casa nueva de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Recopilación de Carlos
Gutiérrez del grupo Pirqa Pirqa de Puquio (Lima, junio de 1985). LA SANGRE DE LOS CERROS-
CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luis Montoya.
Página 388 de 514
346
MI NIDITO
(Yaraví)
Mi nidito ya no tengo
un mal día y un mal viento
me arrebató y…y
y me quedé llorando
y me quedé llorando.
Buscando siempre
todo encontré yo la
nada encontrando la
nada hallé yo mi todo
hallé yo mi todo.
Mi alma adolorida mi
corazón herido
encuentra un nido
desdeñado de la vida
desdeñado de la vida.
346
Yaraví grabado por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS DE
HUAMANGA.
Fuga
347
Wayno grabado por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS
DE HUAMANGA.
Página 390 de 514
348
CERRITO DE VIZCACHAYOQ
Cerrito de Vizcachayoq
subida y bajada
desde donde se divisa Tambo
el paisaje de mi hermoso pueblo.
Fuga
348
Wayno grabado por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS
DE HUAMANGA.
Fuga
Waqasqaniñataq, llakisqaniñataq
waqasqaniñataq, llakisqaniñataq mayupa
apamusqan pumpu kullumanta mayupa
apamusqan pumpu kullumanta.
349
Wayno grabado por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS
DE HUAMANGA.
Fuga
Waqasqaniñataq, llakisqaniñataq
waqasqaniñataq, llakisqaniñataq mayupa
apamusqan pumpu kullumanta mayupa
apamusqan pumpu kullumanta.
350
Wayno grabado por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS
DE HUAMANGA.
Fuga
351
Wayno grabado por Carmen y Yolanda Canchanya, en homenaje al célebre tallado de madera que
representa a un muñeco ubicado en una esquina de la plaza de Tambo, La Mar en recuerdo a un
carpintero llamado Martín, en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS DE HUAMANGA.
La puerta de mi destino
trata ya de separarte
de lo que tu fuiste a robarme
corazón, vida y cariño
corazón, vida y cariño.
352
Yaraví grabado por Carmen y Yolanda Canchanya en el casete. Desde Ayacucho LAS BELLAS
DE HUAMANGA.
Amam mamallay
waqallankichu
Amam taytallay
llakillankichu.
Sichu waqanki
sichu llakinki
yawar mayullan qarkallanwan
llaki qaqallan qarkallanwan.
Fuga
353
Este harawi lo escuché en mi nñez en el distrito de Tambo, provincia de La Mar, Ayacucho.
Cumpadrikuna:
Wasisally wasi nispa nirqanki
kayqay wasiyki kayqay casayki
sapa punchawlla pinsasqaykita
wallpa waqaylla yuyasqaykita
kayqay wasiyki kayqay casayki
rikuykunkichu icha manachu
qawaykunkichu icha manachu
siñura cumadri, siñur cumpadri
siñura cumadri, siñur cumpadri
icha chaynachu icha manachu
icha chaynachu icha manachu
kayqay wasiyki kayqay casayki
sapa punchawlla chullallasqayki
wallpa waqaylla pinsallasqayki
rikuykunkichu icha manachu
qawaykunkichu icha manachu.
Cumpadrikuna: TRINSAY
Cintachallyatam apamurqayki
siñura cumadri
chaskiwankichu icha manachu
siñur cumpadri siñura cumadri
354
Wasichakuy, música, letras y danza de la casa nueva de los indios de Puquio, Lucanas, Ayacucho.
Recopilación de Néstor Loayza para el xoncurso de Tierra Fecunda Archivos CEPES. (Casete Lucanas
Lado b). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Wasiyuqkuna:
Chaskikullaykim chaskikullaykim
siñur cumpadri siñura cumadri chunka
chakiywan chunka brazuywan.
355
HARAWI
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Yuyarillaway tayta
yuyarillaway mamay
qullqi kirawchapi
uywallawasqaykita
labrada cintachawan
watallawasqaykita
higuspa rapichanwan
pañalawasqaykita.
Pichqachuri campana
tristita waqaykamuy inti
chinkaykuchkaqtach
sapay ripuchkasaq
rayuwan kuskaykuspa
gloriaman ripuchkasaq
tumbes purunguchaywan
chaupi tuta killapi.
355
Harawi de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Recopilación de Fabio Auccasi y entregado por Carlos
Gutiérrez Vásquez del grupo Pirqa Pirqa de Puquio (Lima, junio de 1985). LA SANGRE DE LOS
CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 398 de 514
356
SISAY MANZANU
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Sisay manzanu
sisay durazno
kanansi timpuyki
sisay manzanu
sisay durazno
kanansi timpuyki
sisallanaykipaq
kannansi timpuyki
waytanallaykipaq.
Qipa punchawpi
waytallaptikiqa
agosto wayrallas
aparullasunki.
Ñawpa punchawpi
sisallapttikiqa
febrero paralla
ñiturqullasunki.
356
Wayno indio de Qollana cantado para los recopiladores por Tomasa Marcantinco acompañado con el
arpa de su esposo Juan Sayre (Febrero de 1975). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca
Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
357
Tomado de La Musique des Incas es ses survivences. R y M D’Harcout (Paris 1925). Los versos 1
y 3 son aun cantados en Puquio con algunas variantes. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES –
Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Wikuña silbaykamuptin
paychum nillarqayki
wikuña punchuwan
punchukuq kaptiki
payllachun silbamun
nispa nillarqayki
Carrucha siqaykamuptin
paychum nillarqayki
carruchallata purichiq
kaptiki
payllachun kutimun
nispa nillarqayki.
Guitarra waqaykamuptin
paychum nillarqayki
charangu llakiykamuptin
paychum nillarqayki
guitarracha llakichiq
kaptiki
payllachum llakichin
nispa nillarqayki.
358
Wayno mestizo antiguo de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Los 3 primeros versos fueron cantados por
José Tincopa en Puquio (Agosto 1984) y el cuarto verso por Andrea Oropeza de Peñafiel en Utec
(Febereo1975). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Killa kancharimuptin
paychum nillarqayki
inti kancharimuptin
paychum nillarqayki
killalla qina kanchariq kaptiki
intilla qina akchiriq kaptiki.
359
USQUCHA PUKACHA MURUCHA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
359
Wayno indio tradición ayacuchana de Puquio. Cantada por el niño de 10 años Daniel Mejía hijo del
maestro arpista Daniel Mejía, Puquio, Lucanas, Ayacucho (Febrero 1975). También recogido por José
María Arguedas en Canto Quechua (Lima 1938).. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES –
Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 402 de 514
360
URQUPI ISCHU KAÑASQAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Qinalla rawrallaptinqa
qinalla rupallaptinqa
warma wiqiywancha challusaq
warma wiqiywancha rigasaq.
360
Wayno muy antiguo de indio tradición ayacuchana de Puquio.. LA SANGRE DE LOS CERROS-
CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Nísperos qawapi
miski waqaq tuya
ima tristasatam
vidayta waqanki
ima tristasatam
suirtiyta yupanqqui.
Qampa vidaykiqa
gustos y placeres
ñuqapa vifayqa
penas y tormentos.
Luceroy de la mañana
asllata suyaykuy
kuskam ripukusun
asllata suyaykuy
kuskam pasakusun.
Amapola wayta
Verde rapischayuq
rapichaykurayku
kaypi waqachkani
rapichaykurayku
kaypi llakichkani.
361
Wayno mestizo de Pauza, Parinacochas, Ayacucho, cantado por Jaime Guardia en homenaje a José
María Arguedas. Casete “Homenaje a Arguedas”. Archivo CEPES – Tierra Fecunda. LA SANGRE DE
LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Ripurqanichu pasarqanichu
ripunay qasapi suyawanaykipaq
ripunay urqupi suyawanaykipaq
suyawanaykipaq.
Ripuymanpascha pasaymanpascha
362
Wayno indio de la comunidad de Walla, Víctor Fajardo, Ayacucho, cantado por el conjunto Qori
Waylla. Casete “Huanta”. Archivo CEPES – Tierra Fecunda. LA SANGRE DE LOS CERROS-
CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Fuga
363
Wayno mestizo de Huanta, Ayacucho. Casete “Ayacucho”. Archivo CEPES – Tierra Fecunda. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.
Página 406 de 514
Huamanga parqui patampi
dulce naranjitaschallay
ripuspay waqachisqayki
a las cuatro de la mañana a
las cinco de la mañana
wasiyuq pilakullaptinqa
dulce naranjitaschallay
ripuspa saqiykullasaq
wasinwan chukuykachispa
wasinwan chukuykachispa.
364
GALERAS PAMPAPI WIKUÑA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
364
Wayno mestizo de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Interpretado por Saynor Galindo, Fabio Auccasi, y
Cayo Muñoz. Casete “Lucanas”. Archivo CEPES – Tierra Fecunda. LA SANGRE DE LOS CERROS-
CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Mariposa tukuykuspa
pillpintucha tukuykuspa
punkuchallaykiman
chayaykamurqani.
Ciertupuni kuyawaspaqa
cheqapuni waylluwaspaqa
rikrachaykunata
manach saruwaqchu.
Imanasqan chiqniwaspa
qaykanaspam chiqniwaspa
rikrachaykunata
saruykuykuwanki.
365
Wayno mestizo de tradición ayacuchana. Los versos recopilados por Reynaldo Martínez de Chaviña,
Lucanas, Ayacucho proporcionado a los hermanos Montoya por mediación de Walter Humala. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.
Chuspitas uywani
qori raprachata
chuspitas uywani
nina ñawichata.
Wañuytas apamun
nina ñawichampi
wañuytas apamun
qori chukchachampi.
Chinchir butillapis
ñuqaqa uywani
ni pipas yachanchu
upyanchus manachus
ni pipas yachanchu
nikunchus manachus.
Tutapis purinku
istrillacha qina
manchaytas karichan
pukay kanchayninwan
nina ñawichanwan.
Nina ñawichampis
366
Tomado del libro de José María Arguedas “Canciones y Cuentos del Pueblo Quechua”. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.
367
WACHWA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Wachwa wachwa
chullan paris wachwa
qamuya ladullayman
parischakuykusun
sapallaysi kani.
Wachwa wachwa
puka chaki wachwa
may ladu kuchupiraq
vidayki tukunqa
vidayki usyanqa.
manchayta kuyaspa.
367
Wayno mestizo anónimo de la tradición ayacuchana. Versión recogida en el distrito de Pullo,
Parinacochas, Ayacucho. Cantado por Clotilde Silva (Oqoysuyo Abril – 1989) . LA SANGRE DE LOS
CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 410 de 514
368
QIWILLACHAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
368
Wayno indio de la provincia de Lucanas recopilado por Carlos Gutiérrez Vásquez (Lima Junio –
1985) . LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo,
Edwin y Luís Montoya.
Mulli, mulli
miski ruru mulli sachacha
samuchaykita upiasqaymantam
warma yanallaywan tinkuniñachu
rayan, rayan
mal’ kichkaykiwan pampaykamuway
mal’ kichkaykiwan pampaykamuway.
Inti, killa
rendijanchanta kanchaykamuway
inti, killa
calorchaykiwan quniykachiway
kuyllur, kuyllur
akchiychaykiwan kanchaykamuway
kuyllur, kuyllur
kuyasqay urpiwan tinkuykunallaypaq.
369
Tomado de R. y M. D’harcout. La musique des incas et ses survivences. Paris 1925 . LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.
Madrugador urpischallay
aman nunca kuyankichu
dichallayki ripukuptin
ñuqallay qina waqachkawaq
ñuqallayta qawarispa.
370
Wayno de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Interpretado por el “Trío Puquio” con la voz de Beto La
Rosa. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo,
Edwin y Luís Montoya.
Añakachallawya apachakuykiman
añakachallawya pusachakuykiman
iglesia punkupi compañamintuypaq
altar mayurpi compañamintuypaq.
371
Wayno indio anónimo. Oído por los hermanos Montoya a Miguel Huamán en Qollana, Puquio,
Ayacucho (Agosto 1975) . LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores –
UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
372
Wayno de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Letra y música de Jesús Quevedo cantado para los hermanos
Montoya (Mayo 1985). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-
1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Pataykimanta qawaykamuptiy
cristal wasupi tomachkasqanki.
Turullaymi wañurun
Yawar mayupa apastan
Yawar mayupa chawpinpi.
Catacha pasña
373
Versos que significan la música de las cornetas para los toros en el mes de Julio en Chumpi,
Parinacochas, Ayacucho. Tomado del libro “Monografía de la Provincia de Parinacochas”. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.
Wallpay wallpay
ripusaq
tutaytutam
pasapusaq
maymi qamusqayta
ñantakama.
374
CHIKCHISCHAY PARASCHAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Qawakuraqchu manaraqchu
¡chikchischay paraschay!
maymi qamusqanchik chayta
¡chikchischay paraschay!
Ñuqallataq taqwamurqayki
¡chikchischay paraschay!
qamllataq waqraykuwanki
¡chikchischay paraschay!
374
Wayno de la tradición ayacuchana tomado del libro de José María Arguedas “Canto Quechua” -
1939. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo,
Edwin y Luís Montoya.
Página 417 de 514
¡chikchischay paraschay!
Aysariway chutariway
¡chikchischay paraschay!
maymi qamusqanchik chayta
¡chikchischay paraschay!
375
WAQANKIRAQMI
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Urqupi pichiwqa
clarullatam niwasqa
urqupi waychawqa
ciertullatam niwasqa
urqupis qasapipas
waqankiraqmi nispa.
Mamay taytayqa
clarullatam niwasqa
ñuqa ripuptiy
ñuqa wañuptiy
waqankiraqmi nispa
llakinkiraqmi nispa.
Sillayuqta chinkaykamuptiy
Chaupi campana dublallachkasqa
pitaq wañukun nispa tapuptiy
kuyaq mamyakim wañukun nispa.
375
Wayno mestizo de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Interpretado por el autor Melitón Cano, tío de los
hermanos Montoya en Puquio (Agosto 1984). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul
Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 418 de 514
pubrizaypiña dibirkuspapas warma
wiqiywan pagayman karqa.
376
TU AUSENCIA
Nicanor Loayza H.
Busco tus manos, busco tus ojos, ñawichaykita
busco tus ojos, busco tus manos, makichaykita
maypiraq mamay, maspiraq taytay
wauqellaykuna sunquypa rurun.
Fuga
376
Este wayno creado por Nicanor Loayza H., ha sido extraído del casete BODAS DE PLATA – TRIO
VOCES DE HUAMANGA.
Página 419 de 514
377
HUAMANGA MÍA
Víctor Tenorio – Carlos Falconí
Porque eres hermosa como el arco iris
que vas en los ojos de las palomas por
eso te quiero huamanga soñada por
eso te adoro tierra idolatrada
por eso te quiero huamanga soñada
por eso te adoro tierra idolatrada.
Fuga
377
Este wayno de la creación de Víctor Tenorio y Carlos Falconí se caracteriza por la calidad de sus
letras y música; ha sido extraído del casete BODAS DE PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA.
Fuga
378
Este bello wayno de la vasta inspiración de Gregorio Medina ha sido extraído del casete BODAS DE
PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA.
379
DESPUÉS DE UN SUSPIRO
Dionisio Cárdenas
Como el viento que raudo corre
tal fue mi infancia perdida en el tiempo
más una voz temblorosa cual bendición
hace que goce tan tierno mi vida.
Fuga
Humanguinutam uywakurqani
kasqakasqacha sunquchayuqta
humanguinuchatam qespechirqani
raurayraurachay sunquchayuqta.
Fuga
Wakchata waqachinachu
mana ima quchanmanta
aputa waqachinaqa wakcha
waqachisqanmanta. Al
pobre no se le mira
con ciertas ingratitudes
mañana tarde o temprano
imaynapas rikuriwan
mañana tarde o temprano
qaykaynapas rikuriwan
Llaqtayuqkuna wasiyuqkuna
Sapachallaysi purillachkani
Llaqtallaykita manuykullaway
Siquiera por compasión
Siquiera por caridad
381
Wayno mestizo de Pausa, Paucar del Sara Sara, Ayacucho del autor e intérprete Jaime Guardia
Neyra.. Grabada por la Lira Pausina en el disco La Inmortal Lira Pausina. LA SANGRE DE LOS
CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Altuykimanta qawaykamuptiy
sapachallayki waqachkasqanki
aguila wamanchallay
patu rialchallay.
Chimpaykimanta
qawaykamuptiy sapachallayki
waqachkasqanki patu rialchallay
aguila wamanchallay.
Mamallayraqmi taytallayraqmi
niykullawarqanki
patu rialchallay aguila
wamanchallay.
382
Wayno indio de Lucanas, Ayacucho. Tomado del libro de José María Arguedas: Canto Quechua.
LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin
y Luís Montoya.
383
QURUPUNA QASATA SIQAYKULLAPTIY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
383
Verso de la Agonía del danzante de tijeras, cantado por Máximo Damián y grabado en casete
Homenaje a Arguedas.. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores –
UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 427 de 514
384
QURUPUNA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Warmaschay tapurikusqayki
sunsaschay tapurikusqayki
may ñantaq kay ñanri
Qurupuna llaqtaman
may ninraq kay ñanri
Qurupuna llaqtaman.
Siempricha chayarqullachkasaq
siempricha chayarqullachkasaq
watapi killapi qurpunallakama
watapi killapi qurpunallakama.
Wawallay waqakullaptinqa
churillay waqakullaptinqa
amaña waqaychu niykapullawanki
amaya waqaychu niykapullawanki.
384
Wayno indio de Lucanas, Ayacucho. Lo cantan los viejos danzantes de tijera cunado bailan la Agonía
.(Ver el cuento La Agonía del Rasu Ñiti). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul
Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Fuga
Ripuchkaniñam pasachkaniñam
wasichaykimanta wasichallayman
ripuchkaniñam pasachkaniñam
llaqtaykimanta llaqtachallayman
adius nillaway dispidillaway
kuyay hirmanu kuyay hirmana.
Ritratuchaykita dijawachkanki
qawaykuspacha waqallachkasaq
amama amama qunqawankichu
lasta ñawiman chayallaspayki.
Makichaykita qaywaykamuway
brazuchaykita qaywaykamuway
ripuqllataña qawarillaway
pasallaqtaña qawariwachkay.
Ripuchkaniñam pasachkaniñam
385
Wayno indio cantando por los comuneros de la comunidad de Pichqachuri, Lucanas, Ayacucho.
Recopilado por Rodrigo Montoya en 1975.. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul
Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 429 de 514
llaqtaykimanta llaqtachallayman
lastruchaykita qawaykachimuway
kutiyniykita suyaykunaypaq.
Tupaspanchikcha tupallasunchik
Kausaspanchikcha tinkuykusunchik
Wañuspanchikcha manañachari
Queridos hermanos queridos hermanos.
Página 430 de 514
386
IMA NISPARAQ RAKIYKANAKUSUN
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
386
Wayno mestizo anónimo y antiguo de Lucanas, Ayacucho. Carlos Gutiérrez aportó las 2 últimas
estrofas.. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
387
HARAWI DE DESPEDIDA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Karu llaqtapichu
mamayki suyasunki karu
llaqtapichu taytayki
suyasunki chaychu qamqa
pasakunki chaychu qamqa
ripukunki manaña
kutimuq
manaña tikramuq.
387
Harawi anónimo de los anexos de Sacsara y Oqosuyo del distrito de Pullo, Parinacochas, Ayacucho.
Cantado para los autores por Clotilde Silva en abril de 1985. LA SANGRE DE LOS CERROS-CEPES
– Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 432 de 514
388
UTEC CAMPANA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Utec campana
riluj campana
riti raqata waqaykapuway.
388
Wayno de Utec, Lucanas, Ayacucho. Cantado para los autores por Andrea Oropesa de Peñafiel en
febrero de 1975 en Utali – Hacienda de Viseca. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca
Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Imallapiraq rikuykukusaq
runapa wawan kuyasqaptiy
imallapiraq qawaykukusaq
runapa churin wayllusqaypi
mayupi challwacha qina
yaku chakiptin wañukusaq.
Fibriru killallapichun
taytallayqa churiawarqa
fibriru puyilla qina wasiyki
qipapi tiyanaypaq.
Agustu killallapichun
mamallayqa wachawarqa
agustu wayrallaa qina
wasiyki qipapi muyunaypaq.
Fuga
389
Wayno mestizo cuyas letras pertenecen a Luís Montoya y Efraín Vásquez y la música a una antigua
canción de la tradición ayacuchana. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores
– UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
390
WAMANCHALLAY APAKUWAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Alkunchallay wamanchallay
alaykipi apakuway
alaykipi apawaspa
ñanchallaman churaykuway.
Alkunchallay wamanchallay
Kay urqupim chikarquni
alaykipi apakuway
ñanchallaman churaykuway.
Chaymantaqa ripusaqmi
chaymantaqa pasasaqmi
viaguiruwan tupaykuspa
huamaguinuwan taqrukuspay.
390
Wayno de la tradición ayacuchana recogido por José María Arguedas en su libro “Canto Quechua”.
LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin
y Luís Montoya.
391
Wayno de la tradición ayacuchana recogido por José María Arguedas en su libro “Canto Quechua”.
LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin
y Luís Montoya.
Imallaparaq qamullarqani
qaykallapaqraq nacillaqarqani
kaynaña llaqatan llaqtan waqanallaypaq
kaynaña lwasin wasin llañinallaypaq.
Qaqallamanchu pawaykullayman
mayullamanchu wichiykullayman
nanaña manaña waqanallaypaq
nanaña manaña llakinallaypaq
392
Wayno mestizo antiguo y anónimo de la tradición ayacuchana de Lucanas, Ayacucho. También lo
escuche en mi niñez en Tambo, La Mar, Ayacucho. La versión es de Edwin Montota en el LP YO SOY
EL WAYNO. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Riparticiunman chayaykachillaway
San Juan altuta siqaykachiway
ay ay chayllamantaqa ripullasaqsi
ay ay chayllamantaqa pasallsaqsi.
393
Wayno mestizo de Utec, Lucanas, Ayacucho. Su autor fue Jesús Oropesa Chonta, dirigente campesino
de la CNA asesinado por la represión en agosto de 1984. Su amigo Jesús Zamora interpretó esta canción
en el sepelio de Oropesa el 13 de agosto de 1984. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca
Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
394
Wayno mestizo anónimo muy difundido en todo Ayacucho. La versión es de Pullo, Parinacochas,
Ayacucho. Cantado para los autores por Clotilde Silva en abril de 1985. LA SANGRE DE LOS
CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Ripuptiypas wañuptiypas
ripuptiypas wañuptiypas te
recomiendo a mis padres te
recomiendo a mis padres.
Waqaptimpas llakiptimpas
waqaptimpas llakiptimpas
ama waqaychu niykapuwanki
ama waqaychu niykapuwanki.
Fuga
Calli purinaypas
churimunqa
395
Este wayno compuesto por Elías Loayza Pérez muestra la doble influencia en la música de La Unión.
Arequipa: la del Cusco y de Ayacucho. La melodía y el estilo son típicamente ayacuchanos. El Solimana
y el Sara Sara están frente a frente separados por el río Cotahuasi. LA SANGRE DE LOS CERROS-
CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
396
PASTOR WAMANI, SUYAYKULLAWAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Ñuqallaymi ya qamullachkani
siñur pastur wamani
rabialunkichu ya waqallaptiypas
tristi kallaptiypas
sumaq sunqulla suyaykullaway siñur
pastur wamani suyaykullaway qullqi
misata suyaykachiway
quri misata suyaykachiway
ñuqallaymi ya qamullachkani wakcha
cariñuywan tristi cariñuywan
chaskiykullaway wakcha cariñuyta
siñur pastur wamani suysykullaway.
396
Canción de la herranza o marcación de Paras, Cangallo, Ayacucho. Recogido por Leandro R. Bellido
en 1982. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 441 de 514
397
MAYULLA APALLAWAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Qaqatapas valikuni,
mayutapas valikuni
mayulla apallaway nispa
qaqalla ñitillaway nispa
qaqallaqa cuntistaway
mayullaqa rispindiwan
dilituykita pagay nispa
dlituykita cumpliy nispa.
Dilituytapas paganiñam
dilituytapas cubriniñam
qaqalla qina qaparispay
mayulla qina qaparispay.
397
Wayno mestizo cantado por los autores por Ulises Chonta en Lucanas, Ayacucho en Agosto de 1984..
Las dos primeras estrofas son conocidas porque son muy antiguas. La canción es muy conocida por los
habitantes de Utec. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-
1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Fuga
Lucero de la mañana
enteron mundo akchiykuq
kananya akchiykamuway
kay runapa wawallantawan.
Qarwarasutam richkani
Ritipi chullukamusaq
Chiqniqniy runakunalla
Yakupi tumawanampaq.
398
Wayno indio de la comunidad de Qollana, Puquio, Ayacucho. Lo cantó para los autores Rufina
Marcatinco con el arpa de Juan Sayre en febrero de 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES
– Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.
Siñur Cabildo
uh wayli siñur
comunis uh
wayli sumaq
palabra uh
wayli sumaq
atención uh
wayli
perdunaykuway
uh wayli
intindiykachiway
uh wayli
rimaq yattallay
uh wayli
qillakuychikchu
uh wayli
399
Himno religioso de los Auquis (Altumisas), sacerdotes indios de los ayllus de Pichqachuri y Qayau,
Puquio, Lucanas, Ayacucho. Tomado del libro “Puquio una Cultura en Proceso de Cambio” de José
María Arguedas. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-
1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.
Imamantacha
uh wayli
qaykamantacha
uh wayli
qillakuchkawaq
uh wayli
rabiakuychikchu
uh wayli
ama taytallay uh
wayli
qillakuchkawaq
uh wayli
rabiakuychikchu
uh wayli.
Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.
Ima nisparaq
uh wayli qayka
nisparaq uh
wayli
mikunanchikta
uh wayli
witirquchkasun
uh wayli
sipirquchkasu
uh wayli
ama taytallay uh
wayli
qillakuychikchu
uh wayli
Página 446 de 514
piñakuychikchu
uh wayli.
Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.
Señor Don
Pedro uh wayli
Señora Mama Yaka
uh wayli
chayraq chayraqmi
uh wayli
rikurimuchkani uh
wayli
usharimuchkani uh
wayli. Impusiblilla
uh wayli
wawallaykipa
uh wayli
pisi sunqulla
uh wayli
churillaykipa
uh wayli.
Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.
Ima nisparaq
uh wayli qayka
nisparaq uh
wayli
mikumurqayki
uh wayli
sirvimuykarqi
uh wayli
puka takuywan
uh wayli
qispi misaywan
Página 447 de 514
uh wayli
anis kintuywan
uh wayli.
Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.
Siñur Cabildo
uh wayli
siñur comunis
uh wayli
kayqay siñorllay
uh wayli
mandallawasqayki
uh wayli
qamlla taytallay
uh wayli
qillakuchkanki
uh wayli
llullakuchkanki
uh wayli
ama taytallay uh
wayli
qillakuychikchu
uh wayli
rabiakuychikchu
uh wayli.
Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.
Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.
Ima nisparaq uh
wayli qayka
nisparaq uh
wayli
qispirkuchkasun
uh wayli
dijarquchkasun
uh wayli
uh wayli
riqrallanchikman
lumullanchikman
uh wayli.
Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.
Señor Pedrollay
uh wayli mama
Yakallay uh
wayli
chayraq chayraqmi
uh wayli
siqarimuchkani uh
wayli
aysarimuchkani
Página 449 de 514
uh wayli
apasiblilla uh
wayli
sirvullaykipa
uh wayli
pubrillaykipa
uh wayli Ama
taytallay uh
wayli
piñakunkichu
uh wayli
rabiakunkichu
uh wayli.
Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.
Ima nisparaq uh
wayli qayka
nisparaq uh
wayli
qispirkuchkasun
uh wayli
puka takuywan
uh wayli
qispi musaywan
uh wayli
quri qullqiywn
uh wayli
anis kintuywan
uh wayli.
Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.
Ima nichkawaq
uh wayli
qayka nichkawaq
uh wayli
Página 450 de 514
siñur cumunis
uh wayli
piñakuchkawaq
uh wayli kayqa
señorlla uh
wayli
kamachiwasqayki
uh wayli
mandallawasqayki
uh wayli
Amay taytallay
uh wayli
comun purulla
uh wayli
rabiakuykichu
uh wayli
sumaq atención
uh wayli
mana llakispa uh
wayli
usharikuchkasun
uh wayli
napaykuchkasuin
uh wayli
Aylillay aylillay
uh wayli aylillay
aylillay uh
wayli.
Página 451 de 514
400
U WAYLI
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Ninamanta cadinayuq
ninamanta grillusniyuq
yantallachu kayman karqa
askamalla uchpayayman
askamalla uchpayayman.
401
Tomado de un misal (devocionario) ofrecido por el rezador Leoncio Pariona en el entierro de
Modesto Tumayro “Mullicha”, arpista de Puquio, cementerio de Villa María del Triunfo, 3 de enero de
1985. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo,
Edwin y Luís Montoya.
Cristianu masillaykuna
ñuqallapis qawaykuychik
diusninchikta manchakuspa
yuyallawan kawsakuychik
yuyallawan kawsakuychik.
Munduman kutirispaycha
pinitinciata rurayman
confisinman ulluykuspa Diuspa
pampachasqam kayman Diuspa
pampachasqam kayman.
Diusllawanña Diusllawanña
ama qunqallawankichu
cielumanña yaskuypayqa
qamkunapaq mañakusaq.
Justicia pampallapiñam
Página 455 de 514
tinkuq kaqta tinkussunchik
Diusman cuintata qunanchikpaq
alamykita qispichiychik.
Chaysimita uyarispam
almakuna samanapaq
San Grigorio kimsa chunka
misallata misakurqa.
Página 456 de 514
402
ARPASCHAY
Arpaschay treinta cuerdaschay
violinchay tawa cuerdaschallay
waqaylla waqaykapuway
llakiylla llakiykapuway
paqarin ripukunaypaq.
Fuga
402
Wayno anónimo indígena y antiguo de las comunidades de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Grabado por
los Heraldos en el LP LOS HERALDOS - PURO SENTIMIENTO.
Fuga
Pukuychaypipas kachkanmi
Limachapipas kachkanmi
sumaq niñacha kuyawaqni
403
Wayno anónimo indígena y antiguo de las comunidades de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Grabado por
los Heraldos en el LP LOS HERALDOS - PURO SENTIMIENTO.
404
IMARAQ VIDANCHIK KANQA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Puquio carcilchapi
presulla kachkani
pillaraq mayllaraq
urqukullawanman
pillaraq mayllaraq
salvarqullawanman.
Ñuqama isu si
urqullakkiman
404
Wayno anónimo indígena de las comunidades de Puquio, Lucanas, Ayacucho. LA SANGRE DE LOS
CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 459 de 514
Ñuqama isu si
salvarqullaykiman
qori anilluyta prendarukuspaypas venti
sulischayta sincillarachispaypas.
405
CANGALLO CARCEL
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
405
Wayno anónimo indígena de la provincia de Cangallo, Ayacucho. Oído al dúo Taklla. Casete
“Ayacucho”. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 460 de 514
406
CARCEL DE PUQUIO
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
406
Wayno anónimo indígena y reciente. Oído en Puquio, Lucanas de la provincia de Cangallo, Ayacucho,
a Miguel Huamán. Casete “Ayacucho”. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul
Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Chiwaku alcaldiñataq
papilta aparparisqa chaysi
pichiwchallaqa llakisqa
purichakuchkan llakisqa
pasiachakuchkan.
Yutucha cumadrinñataq
aqata aparqarisqa
waychaw cumpadrinñataq
traguta aparparisqa chaysi
pichiwchallata sinkaña
paseachakuchkan sinkaña
purichakuchkan.
407
Wayno de la provincia de Lucanas, Ayacucho, ofrecido a los autores por Carlos Gutiérrez Vásquez
(Lima, Junio 1985). LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-
1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Kuntur nariscalñataq
Urdinta kutichimusqa
chaysi killinchullaqa
libriña pasealamuchkan
qawkaña purikamuchkan.
Fuga
Zapatuykitam rantini
wischupakunkiraqtaq
chayna munduykipiqa
qala chakipas purikuy.
Sumbriruykitam rantini
wischupakunkiraqtaq
chayna munduykipiqa
qala umapas purimuy.
Sustinnikitam rantini
wischupakunkiraqtaq
chayna munduykipiqa
qala ñuñupas purimuy.
Camisaykitam rantini
wischupakunkiraqtaq
chayna munduykipiqa
408
Carnaval de Huanta, Ayacucho, recopilado por el Centro Musical Amauta. Ofrecido por Carlos
Gutiérrez Vásquez, uno .de los gestores del grupo Pirqa Pirqa de Puquio (Lima, Junio 1985). LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.
Clasunikitam rantini
wischupakunkiraqtaq
chayna munduykipiqa qala
chankapas purimkuy.
Fuga
Sapatutam takapakuni
Cibadatam qurapakuni
rial mediutam ganakuchkani
warma yanaywan casaranaypaq.
409
Wayno mestizo anónimo y antiguo de la tradición ayacuchana. Ofrecida por Teófanes Gallegos de
Puquio (Puquio, diciembre 1974. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores –
UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
410
PACHAYA
Pachaya wayqupis tiqilla urmakun
inginierupas manaraq kachkaptin
Pachaya wayqupis tiqilla urmakun
inginierupas manaraq kachkaptin
imaynatacha kayta ruwasunchik
Puquio llaqtapi comunirukuna
qaykanatacha kayta ruwasunchik
Puquio llaqtapi comunirukuna.
411
MAYQINLLARAQ INGINIERO
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Mayqinllaraq inginiero
carreterata manadakamun
sachatapas prumitapas
comba parten inginiero.
Apuntay dinamita
ima sumaqtam ñutusqayki
apuntay fulminante
ima sumaqtam ñutusqayki.
411
Wayno de los comuneros de Pichqachuri y Qayaw de Puquio, Lucanas, Ayacucho recogido en agosto
de 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 468 de 514
412
COMPADRISCHAY
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Cedruchamantas arpaschallanchik
kuyay cumpadrischay
pinuschamantas violinchallanchik
kuyay cumadrischay
chayta nispaqa takikusunchik
kuyay cumpadrischay
chayta nispaqa tusukusunchik
kuyay cumadrischay.
Qukchallataqsi cabildullanchik
kuyay cumpadrischay
qukchallataqsi cabildullanchik
kuyay cumpadrischay
chayta nispaqa llamkakusunchik
412
Caramusa (Escaramusa) compuesta y cantada por Edwin Montoya en homenaje a la gran fiesta del
agua de los ayllus de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Grabada por el autor en el LP AMOR SAGRADO –
EDWIN MONTOYA. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-
1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Fuga
413
EMPRESA COMUNAL DE SARWA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Mamaysi qayachiwasqa
taytaysi qayachiwasqa
Sarway llaqtapim Empresa nispa
Sarway llaqtapim trabajo nispa
vengan nispa.
Kaypitaq trabajarisaq
kaypitaq trabajarisaq
hirmanuykuna ayudanaypaq
hirmanuykuna
estudianampaq ayudananpaq.
Carritiratam qamullachkanña
413
Wayno reciente alusivo la creación de una empresa comunal en la comunidad de Sarwa, Víctor
Fajardo, Ayacucho. Interpretado por las personas de la Empresa. Archivo CEPES- Casete Sarwa. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.
Página 470 de 514
carritiratam qamullachkanña
Sarwa llaqtallay progrisanampaq
Sarwa llaqtallay rikcharinanpaq
progrisanampaq.
Chayqaya hirmanukuna
chayqaya hirmanukuna
watan watallaqa rikcharimuchkanña
kanan watallaqa progrisallachkanña
rikcharichkanña.
Vamos a la guerra
peruanita
difindikamusun
peruanita.
Trigup tullunmanta
peruanita
riflita rurasun
peruanita.
Qina rurunmanta
peruanita
balata rurasun
peruanita.
414
Canción antigua de origen ayacuchano. Encontrado por los autores en unas páginas sueltas de don
Reynaldo Martínez Parra de Chaviña, Lucanas, Ayacucho por intermedio de Walter Humala. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.
Página 471 de 514
Akuchum akuchum
peruanita Almiranti
Graupi peruanita
filata formasun
peruanita.
Guayaquil rispa
peruanita
derrotamusun
peruanita
ecuatorianuta
fusilqarmusum
peruanita.
Cantinera kanki
peruanita
ñuqa suldaw rasu
peruanita
bajata ruraptin
peruanita
ambulância kanki
peruanita.
Pampa Cangalluy
ichu puqruchallay
Pampa Cangalluy
qata puqruchallay
chaymansi chayamun
avionitachallay
chaymansi chayamun
ayruplanuchallay.
Hablado:
Maqtaqa indiu, Muruchuku ijimplu!
Manuil Pradulla
chayarqun niptin
Prisidintilla
415
Wayno anónimo compuesto por los Morochucos de Pampa Cangallo, Ayacucho en 1940, cuando el
presidente Manuel Prado aterrizó en una avioneta en Pampa Cangallo. El profesor ayacuchano Abilo Soto
recogió esta versión y lo proporcionó a Leo Casas. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca
Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Chayaykullaspay
qawaykullaptiyqa
chayaykullaspay
riqsiykullaptiyqa
taksallam kasqa
paqla putum kasqa
taksallam kasqa
qara sakun kasqa.
Hablado:
Manuil Prado Prisidinti karqani!
Chayaykullaspay
riqsiykullaptiyqa
chayaykullaspay
riqsiykullaptiyqa
rauka sinqam kasqa
paqla putum kasqa
rauka sinqam kasqa
qara butas kasqa.
Hablado:
Ijimplu Prisidinti Nanuil Pradu!
Fuga
Arustapas mikuni
fidiutapas mikuni
chaychus mana mikurquyman
warmayanayta arusninta
chaychus mana mikurquyman
warmayanayta arusninta
chaychus mana mikurquyman
warmayanayta fidiusninta.
Página 474 de 514
416
ALMAPA WILLAYNIN
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Wakcha masiyñataq
pubri maíz ñataq
wiqimpas ñawi quntantin pampaykamullawan
wiqimpas ñawi quntantin pampaykamullawan.
Fuga
Lucerullay amantillay
imatataq niwarqanki
quriyuqmi kani nispa
qullqiyuqmi kani nispa.
Qurikipas qullqikipas
poco chari importawan
amorniki cariñuyki
ñuqallapiña kallaptinqa.
Fuga
Chiripas chirimuwachkan
wayrapas warallawachkan
imay hurasmi lluqsimunki
qaykay hurasmi pawamunki.
418
LIYIYTA YACHANICHU
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Liyiyta yachanichu
qillqayta yachanichu
liyiyta yachanichu
qillqayta yachanichu
chukchallaymanta
lapizta ruwasaq
yawar wiqiymanta
tintata ruwasaq.
Wakcha kausaynipi
imaraq pasasaq
wakcha kausaynipi
imaraq pasasaq
chakraypas kanchu
418
Wayno indio de los ayllus de Puquio, Lucanas, Ayacucho. Recogido en 1975. LA SANGRE DE LOS
CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 477 de 514
mikunaypas kanchu
Quijakuq riptiyqa
munayniyuq qarquwan
munasqanta ruwan
wakcha kasqayrayku.
Tintaypas kachkanñam
lapizpas kachkanñam
kaykunallawansi
qaway qawarisaq
chaynasa kaypacha
tikra tikrakunqa.
419
MARMAKILLA
Marmakillachallay
yana tulluchallay
yanacha kallaskapas
yuraq sunquchayuq
yanacha kallaskaps
sumaq cariñuyuq.
419
Wayno antiguo de la tradición ayacuchana. Ha sido grabada por el Dúo Hermanos García Zárate en
uno de los primeros LP grabados por ellos- Existe una versión indígena que varía en letras y tiene carácter
festivo. En esta versión la primera estrofa dice: “Marmakillachallay /yana tulluchallay /kikiymi
yachakuni /qechqampa yaykuytapas /kikiymi yachakuni /kinrampa yaykuytapas”. La escuché en mi
niñez en Tambo, La Mar, Ayacucho a los campesinos de la zona.
Página 478 de 514
Masya ripukusaq
masya pasakusaq
intita wataspapas
mamaíta sirvimusaq
killata wataspapas
taytayta sirvimusaq.
420
UTEC PAMPITA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Utecpampa Utecpampita de
maizales fuiste adornado
ahora eres un gran pozo
de releve venenoso
ahora eres un gran pozo
de releve venenoso.
420
Wayno del dirigente minero Severino De La Cruz de las minas de Utec, San Juan de Lucanas,
Ayacucho. Recogido en 1975. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores –
UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
421
LURUCHA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Imaynallay llaqta
wakllay Huancapi llaqtallaypa
lurullapa purinallampaq
sambaschallay
lurullapa purinallampaq
sambaschallay.
Luruschallay luruschalaly
virdi capa
421
Wayno indígena reciente compuesto por Eusebio Huamani de la provincia de Víctor Fajardo. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.
Fuga
Huancapinu warmitaqa
ama piñachychu
huancapinu juvintaqa
ama rabiachiychu
kapallaykita chusturqusqa saruparusqayki
chakrallaypa puntallampi chakatarusqayki.
422
KUNTUR CORDILLERA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Fuga
423
Wayno de Edwin Montoya compuesto en homenaje al dirigente sindical Jesús Oropeza de Utec,
Lucanas, Ayacucho. Grabada por el autor en el LP TE RECORDARÉ SIEMPRE – EDWIN
MONTOYA. LA SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987-
Rodrigo, Edwin y Luís Montoya.
Página 482 de 514
Fuga
424
QATUN KAWSAYTA
Recopilación de Rodrigo, Edwin y Luis Montoya
Llamka llamkaylla
llamkachkanki runapa llaqtampi
apupa kaqninpi taytay obrero
chaynatapunis llamkamusunchik
qatun kawsayta
amawtanchiqpa qilqa qillqanninwan.
424
Wayno de Walter Humala integrante del Dúo J. M, Arguedas, Parinacochas, Ayacucho. LA
SANGRE DE LOS CERROS- CEPES – Mosca Azul Editores – UNMSM-1987- Rodrigo, Edwin y
Luís Montoya.
Página 483 de 514
Chay punchuchayta
Killa killantin paya mamamlay
chaynatapunin awamusunchik
qatun kawsayta
wakcha kamallall kuskanakuspa.
425
TE ACORDARÁS DE MI
Gregorio Medina R.
Te acordarás de mi cada mañana
con el tañir del campanario
te acordarás de mi cada
mañana con el rosal del rosario
cuando las monjitas con sus plegarias
estén rogando por mi, por ti, rogando si
por mi, por ti, rogando si.
425
Este wayno de la inspiración de Gregorio Medina R., ha sido extraído del casete BODAS DE
PLATA – TRIO VOCES DE HUAMANGA.
Página 484 de 514
con su calor no te abrigue
te acordarás de mi cuando la noche
con su soledad te prodigue cuando
la tristeza inunde tu alma sólo de
mi te acordarás
sólo de mi te acordarás
sólo de mi te acordarás
sólo de mi te acordarás
sólo de mi te acordarás
sólo de mi te acordarás.
426
MI RETORNO
Gregorio Medina R.
Fuga
427
PESARES
Oscar Pretell V.
Purimusqay ñan patachampi he
encontrado tantas verdades
purimusqay ñan patachampi he
encontrado tantas verdades
kuyanakuyqa que van de prisa
y a las tristezas que van despacio
kuyanakuyqa que van de prisa
y a las tristezas que van despacio.
427
Este wayno de la inspiración de Oscar Pretell V., ha sido extraído del casete BODAS DE PLATA –
TRIO VOCES DE HUAMANGA.
Página 486 de 514
Kusikuywan y vanidades
se acabaron una por una
kusikuywan y vanidades
se acabaron una por una
sunquy ukupi qosnilla kachkan
en el alma también su alma
sunquy ukupi qosnilla kachkan
en el alma también su alma.
Fuga
Puñuykillaptim kuyakuykim
rikchaptikiqa manchakuykim
bonita eres por fuera maldita
eres por fuera.
Puñuykillaptim kuyakuykim
rikchaptikiqa manchakuykim
bonita eres por fuera maldita
eres por fuera.
Página 487 de 514
428
CARCEL DE AYACUCHO
( Yaraví) Teodosio Alarcón T.
Carcelito de Ayacucho
hecha de cal y piedra
donde lloran aflijidos
donde lloran sin consuelo
donde lloran aflijidos
donde lloran sin consuelo.
428
Este wayno ha sido creado por Gregorio Medina R., ha sido extraído del casete BODAS DE PLATA
– TRIO VOCES DE HUAMANGA.
Fuga
¡Ayayayayayay!
esa tu indolencia me mata
aunque tenga dueño no impora
así com tu dueño te quiero
así com tu dueño te adoro.
429
FALSA TIRANA
Recopilación de Dora Falconí
429
Esta canción ha sido recopilada por Dora Falconí. La versión pertenece al CD SIEMPRE JUNTOS–
TRIO AYACUCHO.
Página 489 de 514
Fuga
430
AMOR DESVENTURADO
Recopilación de Ernesto Camassi
430
Este wayno ha sido recopilado por Ernesto Camassi. Esta versión pertenece al CD JUNTOS COMO
SIEMPRE – TRIO AYACUCHO.
Página 490 de 514
Fuga
431
ORQOPI VICUÑA
Orqopi vicuña qasapi taruka tapurikullasayki
orqopi vicuña qasapi taruka tapurikullasayki
kay ñantachu pasallarqa sapallan urpi yannan waqachiq
kay ñantachu pasallarqa sapallan urpi yannan waqachiq.
431
Este wayno tradicional ayacuchano es de antigua data. Ha sido recopilado por el Trío Ayacucho. Esta
versión pertenece al CD JUNTOS COMO SIEMPRE – TRIO AYACUCHO.
Página 491 de 514
Fuga
Fuga
DESTINO FATAL
Paloma que vas volando
quien sabe será hasta cuando
en tu pico llevas flores
en tu pecho mis amores
¡Ay! que fatal mi destino.
Fuga
CARMENCITA
Quién me robó tu querer, Carmencita.
Quién me robó tu querer, Carmencita.
Acaso tu corazón te traicionó
nadie comprenderá cuánto te amé
ya no puedo vivir sin tu querer,
¡ay Carmencita!
Fuga
Fuga
Cerveza,
que me traigan más cerveza
para curar la cabeza.
Página 513 de 514
Página 514 de 514