Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Sistema de Reducción de Las Emisiones de Polvo en Una Mina PDF
Sistema de Reducción de Las Emisiones de Polvo en Una Mina PDF
mina de cobre
0. Índice General
Índice General
1 Memoria 13
1.1 Objeto 17
1.2 Alcance 17
1.3 Antecedentes 17
1.4.2 Bibliografía 21
1.8.4.1 PLC 35
3
ÍNDICE GENERAL
1.8.5.1 El Grupo 36
1.8.5.8 Filtros 38
1.9 Planificación 41
2. Anexos 45
2.2 Cálculos 45
4
ÍNDICE GENERAL
2.3.5 Sonar 98
3. Planos 174
5
ÍNDICE GENERAL
Facultativo 226
6
ÍNDICE GENERAL
7
ÍNDICE GENERAL
8
ÍNDICE GENERAL
obreros 241
9
ÍNDICE GENERAL
10
ÍNDICE GENERAL
5 Presupuesto 248
11
ÍNDICE GENERAL
12
Sistema de reducción de las emisiones de polvo en una
mina de cobre
1. Memoria
Proyecto:
Proyectista
Entidad Proyectista
14
MEMORIA
Índice
1 Memoria 13
1.1 Objeto 17
1.2 Alcance 17
1.3 Antecedentes 17
1.4.2 Bibliografía 21
1.8.4.1 PLC 35
15
MEMORIA
1.8.5.1 El Grupo 36
1.8.5.7 Filtros 38
1.9 Planificación 41
16
MEMORIA
1 Memoria
1.1 Objeto
1.2 Alcance
Conjuntamente con el resto de material necesario para hacer funcionar el sistema, como
seria el grupo de bombeo, el compresor,… Todo esto manteniendo un criterio de seguridad
dentro del recinto.
1.3 Antecedentes
Tal y como específica la ITC 07.1.04 relativa a Condiciones Ambientales: Lucha contra el
polvo, la pulverización de agua es uno de los sistemas susceptibles de ser utilizados en
plantas de tratamiento. Por otra parte la eficacia del sistema CPI es, si cabe, más que
contrastada, respetándose holgadamente los valores límites especificados en la mencionada
ITC.
17
MEMORIA
Les recordamos que los titulares de la instalación son los responsables del cumplimiento
de lo dispuesto en el Real Decreto 865/2003 donde se establecen los criterios higiénico-
sanitarios para la prevención y control de la legionelosis.
El projecte presentat, tan el disseny, com els components utilitzats, compleixen les
recomanacions establertes en la normativa següent:
18
MEMORIA
• Real decreto 1435/ 2002. Por el que se dictan las disposiciones de aplicación de la
directiva del consejo 89/392/CEE, relativa a la aproximación de las legislaciones de
los estados miembros sobre maquinas. BOE núm. 297 de 11 de diciembre.
• Real Decreto 444/1994 Por el que se establece los procedimientos de evaluación de
la conformidad y los requisitos de protección relativos a compatibilidad
electromagnética de los equipos, sistemas e instalaciones. Modificada por R.D.
1950/1995 y por Orden de 26/03/1996.
• Real Decreto 400/1996 Por el que se dicta las disposiciones de aplicación de la
Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 94/9/CE, relativa a los aparatos y
sistemas de protección para uso en atmósferas Potencialmente explosivas. BOE 85
de 08 de abril de 1996 (Directiva 1994/9/CE).
• Real Decreto 486/1997 Por el que se establecen las disposiciones mínimas de
seguridad y salud en los lugares de trabajo.
• Real Decreto 1215/1997 Por el que se establecen las disposiciones mínimas de
seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo.
BOE núm. 188 de 7 de agosto.
• Real Decreto 769/1999 Relativa a los equipos a presión y modifica el R.D.
1244/1979 (Directiva 97/23/CE)
• Real Decreto 212/2002 Por el que se regulan las emisiones sonoras en el entorno
debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre.
• Real Decreto 842/2002 Por el que se aprueba el Reglamento electrotécnico para
baja tensión. BOE núm. 224 del miércoles 18 de septiembre.
• Real Decreto 1073/2002 Sobre evaluación y gestión de la calidad del aire ambiente.
19
MEMORIA
• Normas CEI
• Reglamento electrotécnico de B.T. (R.D. 842/02 de 2 de Agosto).
• Reglamento sobre Condiciones Técnicas y Garantías de Seguridad en Centrales
Eléctricas, Subestaciones y Centros de Transformación (R.D. 3275/1982, de 12 de
Noviembre).
20
MEMORIA
1.4.2 Bibliografía
− www.siemens.es
− www.astralpool.com
− www.abb.com
− www.spray-cas.com
− www.genebre.es
− www.ascojoucomatic.es
− www.legrand.es
SIMATIC S7: software para diseñar y simular sistemas eléctricos mediante lenguaje de
programación.
MS PROJECT: software que te permite crear una gráfica cuyo objetivo es mostrar el
tiempo de dedicación previsto para diferentes tareas o actividades a lo
largo de un tiempo total determinado.
PP → Punto de pulverización
CPU → (Central Processing Unit) es el componente del PLC que interpreta las
instrucciones y procesa los datos.
MAN → Manual
AUTO → Automático
VM → Válvula motorizada
BP → Bomba principal
21
MEMORIA
EV → Electroválvulas
Se deberán disponer equipos de captación de polvo en los tres equipos Samson de descarga
de camiones.
Los equipos en campo serán estancos al agua y al polvo, con el grado de protección
adecuado (mínimo IP55). Los armarios eléctricos se ubicarán en la sala eléctrica
Se definen como focos potenciales de emisión del polvo a todos aquellos puntos de la
instalación susceptibles de originar polvo en suspensión.
Cada punto de pulverización se compone de una o varias barras de pulverización con una
serie de toberas repartidas y encaradas adecuadamente en la zona crítica (zona donde el
material genera polvo). Dependiendo de las características de la zona crítica a tratar varía
el número de toberas y las características de aspersión de ellas. Las barras de pulverización
son construidas en acero galvanizado de ¾ de pulgada, suficientes para el sistema, mientras
que los espesores dependerán del punto a pulverizar, según se necesite más o menos caudal
de líquido, o si se utiliza agua + aire o agua + tensoactivo.
Para el control del sistema se incorpora un armario eléctrico que gobierna todos los puntos
de pulverización y el grupo de bombeo de la mina.
22
MEMORIA
• Un motor agitador para el deposito líquido tensoactivo para evitar que el producto
se apelmace, se ha escogido un motor de 1,2 kW suficiente para esta tarea.
• Una bomba dosificadora electrónica programable par el líquido tensoactivo ya que
los PP no van todos con éste líquido, y hay que programar la bomba para saber
cuando se utiliza y cuando no.
Se han escogido detectores de ultrasonidos para la detección del material en las cintas, para
poder regular la señal de salida desde el propio detector. Según la cantidad de material que
circule por la cinta el PP entrará en funcionamiento. La distancia del soporte a la cinta es
tal que con unos sensores capacitivos no se hubiese podido realizar, ya que qué su rango de
funcionamiento y regulación es muy inferior a los de ultrasonidos.
23
MEMORIA
PP 1 → TOLVA DE RECEPCIÓN
24
MEMORIA
Estas toberas se montan en función del punto a tratar en conjuntos metálicos o de plástico.
Las toberas que se disponen en cada punto pueden tener diferentes patrones de
pulverización (Cono lleno, cono hueco, chorro plano...), pero es el estudio de cada punto
en concreto el que determina que tipo de boquilla se instala, y que modelo concreto se usa,
teniendo en cuenta el caudal de agua requerido.
25
MEMORIA
Boquillas instaladas
26
MEMORIA
En cada punto de pulverización se distribuyen una serie de boquillas según tabla adjunta:
27
MEMORIA
Número
1/4J Air Atomizing
1,4,5,6
28
MEMORIA
RED DE AGUA:
Tubería Secundaria: Desde las cajas de EV’s hasta los puntos de pulverización
de agua (PP).
RED DE AIRE:
Tubería Secundaria: Desde las cajas de EV’s de aire hasta los puntos de
pulverización de aire (PP_A).
Estos tramos se han instalado con tubo de polietileno de baja densidad Ø32 PN-10 para los
tramos principales y con tubo de polietileno de baja densidad Ø25 PN-10.
29
MEMORIA
Acc.cobre: TE’s 22-18-18, codos 22/18, 2 piezas 18- ¾”, tubo Cu 18/22mm
30
MEMORIA
Acc.cobre: TE’s 22-18-18, codos 22/18, 2 piezas 18- ¾”, tubo Cu 18/22mm
Acc.cobre: TE’s 22-18-18, codos 22/18, 2 piezas 18- ¾”, tubo Cu 18/22mm
31
MEMORIA
Acc.cobre: TE’s 22-18-18, codos 22/18, 2 piezas 18- ¾”, tubo Cu 18/22mm
32
MEMORIA
En caso que desee aumentar o la reducir la presión de agua de salida de las toberas de un
punto de pulverización deberá:
2.2) Mediante una llave Allen del nº5, girar hacia la derecha (sentido horario) si se
quiere incrementar la presión de salida, para que las toberas proporcionen mayor
caudal de agua. Para reducirla actuar en sentido contrario.
33
MEMORIA
En caso que desee aumentar o la reducir la presión de aire de salida de las toberas de
Niebla Seca deberá:
2º) Girar a derecha para aumentar la presión o girar a la izquierda para reducir la
presión.
Por seguridad, se han colocado dos setas de emergencia: una para el Cuadro y la otra para
la caja de conexiones del Grupo de Bombeo.
A continuación se muestran algunos de los componentes que forman parte del cuadro de
control.
34
MEMORIA
2.8.4.1 PLC
El autómata es el encargado de realizar los cálculos, que le entran en forma de señal digital
o analógica, para devolver una salida. La instalación tiene las siguientes características:
• Marca: Siemens
• Modelo: SIMATIC S7-200 CPU 226
• Código referencia: 216-2AD23-0XB0
• Profibus-DP: Maestro / Esclavo
• Marca: Siemens
• Modelo: EM223
• Código referencia: 223-1BL22-0XA0
• Marca: Siemens
• Modelo: MP 277
• Referencia: 6AV6 6430CB011AX
35
MEMORIA
1.8.5.1 El Grupo
Dimensiones (aprox.):
• Anchura: 1.440mm
• Altura: 1.185mm
• Fondo: 1.030mm
Es el componente encargado de dar presión al sistema. (Ver apartado 2.4.3 del Anexo)
36
MEMORIA
• Marca: ACATARIS
• Modelo: MSD
• Presión Máximo de Trabajo: 16 bar
• Calibre: 30 mm.
• Caudal máximo: 10 m³/h
• Caudal nominal: 5 m³/h
• Temperatura máxima admisible: 30 ºC
• Dimensiones (longitud, alto y ancho): 260x124x103 mm
• Peso: 2,2 kg
Para obtener una señal de impulsos proporcional al caudal que se consume en cada
momento se utiliza un Emisor de Impulsos de Turbina.
• Marca: ACATARIS
• Modulo: Emisor Cyble Sensor
• Versión: 2 hilos
• Factor K=1
• Impulsos: 1 Imp./ 1 litro
37
MEMORIA
Para la protección del líquido tensoactivo se utiliza una resistencia de caldeo para mantener
una temperatura constante y un Motor Agitador para la homogenización del líquido
tensoactivo de las siguientes características:
• Marca: VARVEL
• Referencia: SRS040071119
• Pala agitador (Ac.Inox.)
1.8.5.7 Filtros
• Filtro de malla lavable de 100 micras para filtrar las impurezas que se puedan
encontrar.
• Filtro de Polifosfato para eliminar los nefastos efectos de la cal.
38
MEMORIA
En este caso (en posición “MAN”), al pulsar el botón verde “Marcha” (Tanto mediante los
pulsadores físicos ubicados en el caja de Grupo de Bombeo como los virtuales
implementados), la bomba del Grupo se pone en marcha y no se parará hasta que pulse el
“PARO” (botón rojo) o el selector “FUNCIONAMIENTO” pasa en estado “AUTO”.
• Marca: SIEMENS
• Modelo: 3RG6014-3AD00 (80-600cm)
• Modelo: 3RG6013-3AD00 (20-130cm)
• Temperatura: -25.....70ºC
• Alimentación: 24 V DC
• Corriente en vacio Io: <50mA
• Intensidad asignada de servicio: 300mA
• Grado de protección: IP65
39
MEMORIA
- Mangueras eléctricas
- Abrazaderas metálicas AM-32, 26..., bridas UNEX de plástico... para la sustentación del
tubo Pemsa.
40
MEMORIA
1.9 Planificación
41
MEMORIA
1º) Planos
3º) Presupuesto
4º) Memoria
42
Sistema de reducción de las emisiones de polvo en una
mina de cobre
2. Anexos
Índice
2. Anexos 45
2.2 Cálculos 45
2.2.3 Cálculo de las secciones del cableado de los elementos del sistema 45
2.3.5 Sonar 98
44
ANEXO
2. Anexo
− Planos de la propiedad.
− Normativas vigentes mencionadas en el apartado 1.4 de la memoria.
− Datos técnicos de las máquinas.
2.2 Cálculos
En primer lugar, se debe hacer una previsión de carga de todos los elementos que
componen cada una de las diferentes líneas de la instalación. Una vez sabida la potencia de
cada una de ellas y en función de la tensión de trabajo sabremos la intensidad que abarca
cada línea y como consecuencia de la suma total de todas ellas, sabremos la potencia total
de nuestra instalación.
2.2.3 Cálculo de las secciones del cableado de los elementos del sistema
Las secciones de los diferentes cables vendrán determinadas por las intensidades
nominales y las caídas de tensión que se produzcan en ellos. La máxima caída de tensión
viene determinada por la instrucción ITC-BT-19 donde se especifica que en aplicaciones
industriales la máxima caída de tensión permitida es del 5%.
Para calcular la sección del cable mas adecuada debemos conocer la corriente que circulará
por el mismo. Si tenemos un sistema trifásico, como en este caso, calcularemos la
intensidad mediante la siguiente fórmula:
45
ANEXO
1,25
1,73
Donde:
I= intensidad (A)
P= potencia (W)
V= tensión (V)
cosφ= Factor de potencia
Los conductores de conexión que alimentan un solo motor deben estar dimensionados para
una intensidad del 125% de la intensidad a plena carga del motor según ITC-BT-47.
Con la intensidad calculada y mediante la tabla de intensidades admisibles (A) al aire a 40º
C en función de la carga y la naturaleza del aislamiento del ITC-BT 19 elegiremos la
sección del cable mas adecuado.
Una vez conocida la corriente y la sección calcularemos la caída de tensión que se produce
en función de la longitud del cable y lo compararemos con la máxima que el REBT nos
indica y lo haremos mediante la siguiente fórmula, para receptores trifásicos:
Donde:
S= sección del cable (mm²)
L= Longitud del cable (m)
e= Caída de tensión (V)
V= Tensión (V)
γ= Conductividad del cobre (m/Ωmm²) Tabla 2
Tabla 2.2.Características
Con estas fórmulas y estas premisas vamos a justificar que las secciones de nuestra
elección del cable cumplen la especificación de caída de tensión máxima admisible que es
del 5%, es decir, de 20 V.
20
∆ 100 100 5% ! "#$
400
46
ANEXO
Bomba principal
2200
1,25 1,25 &, '( )
1,73
1,73 400
0,8
2200 5
0,19 ! 20
56 2,5 400
Motor agitador
1200
1,25 1,25 ", ' )
1,73
1,73 400
0,8
1200 5
0,10 ! 20
56 2,5 400
Compresor
22000
1,25 1,25 &', (, )
1,73
1,73 400
0,8
22000 5
0,30 ! 20
56 16 400
47
ANEXO
Secador de aire
800
1,25 1,25 -, (- )
1,73
1,73 400
0,8
1200 5
0,07 ! 20
56 2,5 400
Resistencia de caldeo
1200
., ,- )
1,73
1,73 400
0,8
1200 5
0,10 ! 20
56 2,5 400
Para proteger cada una de las líneas de cableado que van a los motores debemos tener en
cuenta la protección magneto térmica correspondiente. Esta se va a realizar mediante
interruptores magneto térmicos de motor o disyuntores. Su funcionamiento como
disparador térmico de sobrecarga es bimetálico y a tiempo inverso, y depende de la acción
térmica de la corriente que le recorre, es ajustable y garantiza una protección eficaz del
motor contra las sobrecargas. La característica tiempo intensidad representa el valor medio
de la temporización en función de la corriente, para una temperatura ambiente de 20 °C, a
partir del estado frío del disparador.
La comprobación exacta por piezas garantiza la protección del motor incluso en el caso de
que se interrumpa una fase.
48
ANEXO
Los disparadores térmicos de sobrecarga son comparables a los relés térmicos de los
arrancadores de motor y siguen la recomendación IEC 947-4-1. En todos los casos donde
no se prescribe ningún valor determinado, es necesario ajustar el interruptor automático a
un valor intensidad igual a la intensidad nominal de empleo del motor. En nuestro caso
buscaremos que la intensidad a plena carga de nuestro motor esté en la zona intermedia de
la regulación del interruptor elegido.
49
ANEXO
Distribuidor:
Sustancia/preparado: Preparado
Ingredientes peligrosos:
50
ANEXO
Xi; R41
Consulte la sección 11 para obtener una información más detallada acerca de os efectos
y síntomas sobre la salud.
Ingestión:
Lave la boca con agua. Retirar las prótesis dentales si es posible. Trasladar a la persona
afectada al aire libre. Mantenga a la persona caliente y en reposo. Si se ha ingerido
material y la persona expuesta está consciente, suminístrele pequeñas cantidades de
agua para beber. Deje de proporcionarle agua si la persona expuesta se encuentra mal
ya que los vómitos pueden ser peligrosos.
51
ANEXO
Si vomita, mantener la cabeza baja de manera que el vómito no entre en los pulmones.
Procurar atención médica. No suministrar nada por vía oral a una persona inconsciente.
Si está inconsciente, coloque en posición de recuperación y consiga atención médica
inmediatamente. Asegure una buena circulación de aire. Aflojar todo lo que pudiera estar
apretado, como el cuello de una camisa, una corbata, un cinturón.
Lave con agua abundante la piel contaminada. Quítese la ropa y calzado contaminados.
Obtenga atención médica si se presentan síntomas. Lavar la ropa antes de volver a
usarla. Limpiar completamente el calzado antes de volver a usarlo.
Obtenga atención médica inmediatamente. Lave abundantemente con agua por lo menos
durante 15 minutos, levantando los párpados superior e inferior.
No debe realizarse acción alguna que suponga un riesgo personal o sin una formación
adecuada.
Consulte la sección 11 para obtener una información más detallada acerca de los efectos
y síntomas sobre la salud.
Medios de extinción
52
ANEXO
Evite la dispersión del material derramado, su contacto con el suelo, los canales, los
desagües y las alcantarillas.
Nota: Véase la sección 8 para los equipos de protección individual y la sección 13 para el
vertido de los residuos.
Materiales de embalaje
53
ANEXO
Controles de la exposición
>8 hora/horas (tiempo de detección): caucho natural (látex) , PVC , vinilo desechable.
Protección de los ojos: Equipo protector ocular que cumpla con las normas aprobadas
debe ser usado cuando una evaluación del riesgo indique que es necesario para evitar
toda exposición a salpicaduras del líquido, lloviznas, gases o polvos.
54
ANEXO
Apariencia
Olor: Característico.
55
ANEXO
Toxicidad aguda
Información adicional:
Otra información:
Signos/síntomas de sobreexposición
56
ANEXO
Órganos destino: Contiene material dañino para los siguientes órganos: riñones, tracto
respiratorio superior, piel, ojo, cristalino o córnea.
Información adicional:
57
ANEXO
Observación: In case a EWC-No. is assigned this depends on the intended use of the
product. Please choose together with your waste disposer the correct EWC-No.
Denominación Grupo
Información Número Información
para el Clase de Etiqueta
reglamentaria ONU adicional
transporte embalaje
Clasificación
Clase No
ADR/RID
ADR/RID regulado
Código
No
Clase ADNR
regulado
No
Clase IMDG
regulado
No
Clase IATA
Regulado
58
ANEXO
Reglamento de la UE
Frases de Riesgo:
Frases de Seguridad:
- S26: En caso de contacto con los ojos, lávense inmediata y abundantemente con
agua y acúdase a un médico.
Uso del producto: La clasificación y el etiquetado se han realizado de acuerdo con las
normativas 67/548/EEC y 1999/45/EC de la UE, incluidas las enmiendas
correspondientes y la información relativa al uso previsto.
- Aplicaciones industriales.
Otras regulaciones de la UE
CE (código de tarifa)
Alemania
59
ANEXO
Otra información:
- Xn: Nocivo.
- Xi: Irritante.
Historial
Versión: 8.0051
Aviso al lector
60
ANEXO
61
ANEXO
62
ANEXO
63
ANEXO
64
ANEXO
65
ANEXO
66
ANEXO
67
ANEXO
68
ANEXO
69
ANEXO
70
ANEXO
71
ANEXO
72
ANEXO
73
ANEXO
74
ANEXO
75
ANEXO
76
ANEXO
77
ANEXO
78
ANEXO
79
ANEXO
80
ANEXO
81
ANEXO
82
ANEXO
83
ANEXO
84
ANEXO
85
ANEXO
86
ANEXO
87
ANEXO
88
ANEXO
89
ANEXO
90
ANEXO
91
ANEXO
92
ANEXO
93
ANEXO
94
ANEXO
95
ANEXO
96
ANEXO
97
ANEXO
2.3.5 Sónar
98
ANEXO
99
ANEXO
100
ANEXO
101
ANEXO
102
ANEXO
103
ANEXO
104
ANEXO
105
ANEXO
106
ANEXO
107
ANEXO
108
ANEXO
109
ANEXO
2.4 Programación
CPU 226
11 I1.2 VMR_FCA Válvula motorizada de aire ABIERTA
12 I1.3 VMR_FCC Válvula motorizada de aire CERRADA
13 I1.4 TEMP_TENS Activación resistencia de caldeo
14 I1.5 TEMP_AH1 Activación temperatura anti-hielo
15 I1.6 NAA Nivel alto tanque de agua
16 I1.7 NBA Nivel medio tanque de agua
17 I2.0 NMA Nivel mínimo tanque de agua
18 I2.1 NMT Nivel mínimo tanque tensoactivo
19 I2.2 FILT_OK Estado filtro de sílex CORRECTO
20 I2.3 CONT Contador de impulsos
21 I2.4 CAMP_DEF Defecto eléctrico campo
22 I2.5 EVS_DEF Defecto eléctrico electroválvulas
23 I2.6 MANI_DEF Defecto eléctrico panel
24 I2.7 GB_DF Defecto eléctrico grupo de bombeo
25 I3.0 BTN_BP_M Pulsador MARCHA bomba
26 I3.1 BTN_BP_P Pulsador PARO bomba
27 I3.2 BTN_BP_PE Paro de emergencia bomba
28 I3.3 COMP_CFM Confirmación MARCHA compresor
EM 223 16 E / 16 S
29 I3.4 COMP_DEF Confirmación PARO compresor
30 I3.5 PS_01_AIRE Presostato aire
31 I3.6 DP_01_PP1 Sonar Bero DP1 (6m)
32 I3.7 DP_02_PP6 Sonar Bero DP2 (1m)
33 I4.0 DP_03_PP9 Sonar Bero DP3 (1m)
34 I4.1 DP_04_PP10 Sonar Bero DP4 (1m)
35 I4.2 RI_01_PP2 Relé de intensidad Salida Precribador
36 I4.3 RI_02_PP3 Relé de intensidad Machacadora de Mandíbulas
37 I4.4 CA_01_CV011 Confirmación ON CV011
38 I4.5 CA_02_CV001 Confirmación ON CV001
39 I4.6 CA_03_CV002 Confirmación ON CV002
40 I4.7 CA_04_CV602 Confirmación ON CV602
41 I5.0 CA_05_FE006 Confirmación ON FE006
42 I5.1 RESERVA
EM 221 8 E
43 I5.2 RESERVA
44 I5.3 RESERVA
45 I5.4 RESERVA
46 I5.5 RESERVA
47 I5.6 RESERVA
48 I5.7 RESERVA
110
ANEXO
CPU 226
7 Q0.6 VMS_OUT_A Válvula motorizada salida deposito agua ABIERTA
8 Q0.7 VMS_OUT_C Válvula motorizada salida deposito agua CERRADA
9 Q1.0 VMR_OUT_A Válvula motorizada de aire ABIERTA
10 Q1.1 VMR_OUT_C Válvula motorizada de aire CERRADA
11 Q1.2 AH_01_OUT Sistema anti-hielo ACTIVADO
12 Q1.3 PP_01_OUT Punto de pulverización PP1
13 Q1.4 PP_02_OUT Punto de pulverización PP2
14 Q1.5 PP_03_OUT Punto de pulverización PP3
15 Q1.6 PP_04_OUT Punto de pulverización PP4
16 Q1.7 PP_05_OUT Punto de pulverización PP5
17 Q2.0 PP_06_OUT Punto de pulverización PP6
18 Q2.1 PP_07_OUT Punto de pulverización PP7
19 Q2.2 PP_08_OUT Punto de pulverización PP8
20 Q2.3 PP_09_OUT Punto de pulverización PP9
EM 223 16 E / 16 S
21 Q2.4 PP_010_OUT Punto de pulverización PP10
22 Q2.5 AL_G_1 Defecto eléctrico sistema
23 Q2.6 RESERVA
24 Q2.7 RESERVA
25 Q3.0 RESERVA
26 Q3.1 RESERVA
27 Q3.2 RESERVA
28 Q3.3 RESERVA
29 Q3.4 RESERVA
30 Q3.5 RESERVA
31 Q3.6 RESERVA
32 Q3.7 RESERVA
111
MATSA_19_06_08 / PPS_ORD_CRTL2 (SBR3)
Bloque: PPS_ORD_CRTL2
Autor:
Fecha de creación: 03.10.2007 16:37:48
Fecha de modificación: 20.06.2008 10:56:42
COMENTARIOS DE LA SUBRUTINA
Network 1 PP06: CABECERA CINTA CV001
********************************************************************************************************************************
DP_02_ON:V24.1 PP06_CTRL_~:V55.0
Network 2
PP06_CTRL_~:V55.0 TON_PP06_A~:T111
IN TON
P_TMP_PP~:VW144 PT 100 ms
Network 3
TON_PP06_A~:T111 PP06_CTRL_~:V55.2
S
1
1 / 62
MATSA_19_06_08 / PPS_ORD_CRTL2 (SBR3)
Network 4
PP06_CTRL_~:V55.0 TON_PP06_D~:T112
/ IN TON
P_TMP_PP~:VW146 PT 100 ms
Network 5
TON_PP06_D~:T112 PP06_CTRL_~:V55.2
R
1
PP06_CTRL_~:V55.2 PP06_CTRL_~:V55.1
PP06_CTRL_~:V55.1 PP07_CTRL_~:V56.0
Network 8
PP07_CTRL_~:V56.0 PP07_CTRL_~:V56.2
S
1
2 / 62
MATSA_19_06_08 / PPS_ORD_CRTL2 (SBR3)
Network 9
PP07_CTRL_~:V56.2 TON_PP07_A~:T113
IN TON
P_TMP_PP~:VW152 PT 100 ms
Network 10
TON_PP07_A~:T113 PP07_CTRL_~:V56.1
Network 11
PP07_CTRL_~:V56.0 PP07_CTRL_~:V56.3
/ S
1
Network 12
PP07_CTRL_~:V56.3 TON_PP07_D~:T114
IN TON
P_TMP_PP~:VW154 PT 100 ms
3 / 62
MATSA_19_06_08 / PPS_ORD_CRTL2 (SBR3)
Network 13
TON_PP07_D~:T114 PP07_CTRL_~:V56.2
R
1
PP06_CTRL_~:V55.1 PP08_CTRL_~:V57.0
Network 15
PP08_CTRL_~:V57.0 PP08_CTRL_~:V57.2
S
1
Network 16
PP08_CTRL_~:V57.2 TON_PP08_A~:T115
IN TON
P_TMP_PP~:VW160 PT 100 ms
Network 17
TON_PP08_A~:T115 PP08_CTRL_~:V57.1
4 / 62
MATSA_19_06_08 / PPS_ORD_CRTL2 (SBR3)
Network 18
PP08_CTRL_~:V57.0 PP08_CTRL_~:V57.3
/ S
1
Network 19
PP08_CTRL_~:V57.3 TON_PP08_D~:T116
IN TON
P_TMP_PP~:VW162 PT 100 ms
Network 20
TON_PP08_D~:T116 PP08_CTRL_~:V57.2
R
1
DP_03_ON:V24.2 PP09_CTRL_~:V58.0
5 / 62
MATSA_19_06_08 / PPS_ORD_CRTL2 (SBR3)
Network 22
PP09_CTRL_~:V58.0 TON_PP09_A~:T117
IN TON
P_TMP_PP~:VW168 PT 100 ms
Network 23
TON_PP09_A~:T117 PP09_CTRL_~:V58.1
S
1
Network 24
PP09_CTRL_~:V58.0 TON_PP09_D~:T118
/ IN TON
P_TMP_PP~:VW170 PT 100 ms
Network 25
TON_PP09_D~:T118 PP09_CTRL_~:V58.1
R
1
6 / 62
MATSA_19_06_08 / PPS_ORD_CRTL2 (SBR3)
DP_04_ON:V24.3 PP10_CTRL_~:V59.0
Network 27
PP10_CTRL_~:V59.0 TON_PP10_A~:T119
IN TON
P_TMP_PP~:VW176 PT 100 ms
Network 28
TON_PP10_A~:T119 PP10_CTRL_~:V59.1
S
1
Network 29
DP_04_ON:V24.3 TON_PP10_D~:T120
/ IN TON
P_TMP_PP~:VW178 PT 100 ms
7 / 62
MATSA_19_06_08 / PPS_ORD_CRTL2 (SBR3)
Network 30
TON_PP10_D~:T120 PP10_CTRL_~:V59.1
R
1
8 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ALM (SBR20)
Bloque: PPs_ALM
Autor: DUCH
Fecha de creación: 08.01.2007 16:41:58
Fecha de modificación: 19.08.2007 16:26:10
Network 1
SEL_ONOFF_~:V1.3 ALM_NB_BY~:V79.0
9 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ORD_CTRL1 (SBR22)
Bloque: PPs_ORD_CTRL1
Autor: DUCH
Fecha de creación: 28.06.2006 8:58:39
Fecha de modificación: 20.06.2008 9:55:11
DP_01_ON:V24.0 PP01_CTRL_~:V50.0
Network 2
PP01_CTRL_~:V50.0 TON_PP01_A~:T101
IN TON
P_TMP_PP~:VW104 PT 100 ms
Network 3
TON_PP01_A~:T101 PP01_CTRL_~:V50.1
S
1
10 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ORD_CTRL1 (SBR22)
Network 4
PP01_CTRL_~:V50.0 TON_PP01_D~:T102
/ IN TON
P_TMP_PP~:VW106 PT 100 ms
Network 5
TON_PP01_D~:T102 PP01_CTRL_~:V50.1
R
1
CA_05_CFM:V25.4 PP02_CTRL_~:V51.0
Network 7
PP02_CTRL_~:V51.0 TON_PP02_A~:T103
IN TON
P_TMP_PP~:VW112 PT 100 ms
11 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ORD_CTRL1 (SBR22)
Network 8
TON_PP02_A~:T103 PP02_CTRL_~:V51.1
S
1
Network 9
PP02_CTRL_~:V51.0 TON_PP02_D~:T104
/ IN TON
P_TMP_PP~:VW114 PT 100 ms
Network 10
TON_PP02_D~:T104 PP02_CTRL_~:V51.1
R
1
CA_05_CFM:V25.4 PP03_CTRL_~:V52.0
12 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ORD_CTRL1 (SBR22)
Network 12
PP03_CTRL_~:V52.0 TON_PP03_A~:T105
IN TON
P_TMP_PP~:VW120 PT 100 ms
Network 13
TON_PP03_A~:T105 PP02_CTRL_~:V51.1
S
1
Network 14
PP03_CTRL_~:V52.0 TON_PP03_D~:T106
/ IN TON
P_TMP_PP~:VW122 PT 100 ms
Network 15
TON_PP03_D~:T106 PP03_CTRL_~:V52.1
R
1
Network 16
13 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ORD_CTRL1 (SBR22)
PP03_CTRL_~:V52.1 PP04_CTRL_~:V53.0
Network 18
PP04_CTRL_~:V53.0 PP04_CTRL_~:V53.2
S
1
Network 19
PP04_CTRL_~:V53.2 TON_PP04_A~:T107
IN TON
P_TMP_PP~:VW128 PT 100 ms
Network 20
TON_PP04_A~:T107 PP04_CTRL_~:V53.1
Network 21
PP03_CTRL_~:V52.0 PP04_CTRL_~:V53.3
/ S
1
14 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ORD_CTRL1 (SBR22)
Network 22
PP04_CTRL_~:V53.3 TON_PP04_D~:T108
IN TON
P_TMP_PP~:VW130 PT 100 ms
Network 23
TON_PP04_D~:T108 PP04_CTRL_~:V53.2
R
1
PP04_CTRL_~:V53.3
R
1
PP04_CTRL_~:V53.1 PP05_CTRL_~:V54.0
Network 25
PP05_CTRL_~:V54.0 TON_PP05_A~:T109
IN TON
P_TMP_PP~:VW136 PT 100 ms
15 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ORD_CTRL1 (SBR22)
Network 26
TON_PP05_A~:T109 PP04_CTRL_~:V53.1
S
1
Network 27
PP05_CTRL_~:V54.0 TON_PP05_D~:T110
/ IN TON
P_TMP_PP~:VW138 PT 100 ms
Network 28
TON_PP05_D~:T110 PP05_CTRL_~:V54.1
R
1
16 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ORD_NB (SBR23)
Bloque: PPs_ORD_NB
Autor: DUCH
Fecha de creación: 02.01.2007 17:38:58
Fecha de modificación: 19.08.2007 16:26:10
SEL_ONOFF_~:V1.3 C_PP01_NB_O~:C1
P R
SEL_ONOFF_~:V1.3 P_TMP_01~:VW602 PV
P
Network 2 PP01_NB
SEL_ONOFF_~:V1.3 C_PP01_NB_O~:C1
P R
SEL_ONOFF_~:V1.3 P_TMP_01~:VW600 PV
P
17 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ORD_NB (SBR23)
Network 3
PP02_OAB_~:V31.3
PP03_OAB_~:V32.3
PP04_OAB_~:V33.3
PP05_OAB_~:V34.3
PP06_OAB_~:V35.3
PP07_OAB_~:V36.3
PP08_OAB_~:V37.3
PP09_OAB_~:V38.3
PP10_OAB_~:V39.3
PP11_OAB_~:V40.3
PP12_OAB_~:V41.3
PP13_OAB_~:V42.3
PP14_OAB_~:V43.3
PP15_OAB_~:V44.3
PP16_OAB_~:V45.3
18 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ORD_NB (SBR23)
PP17_OAB_~:V46.3
19 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ORD_RSTMAN (SBR24)
Bloque: PPs_ORD_RSTMAN
Autor: DUCH
Fecha de creación: 02.01.2007 17:38:24
Fecha de modificación: 19.08.2007 16:26:10
SUBROUTINE COMMENTS
Network 1 PP01
Network Comment
PP01_MAN_~:V30.0 PP01_OAB_~:V30.4
N R
1
PP01_MAN_~:V30.0
P
Network 2 PP02
Network Comment
PP02_MAN_~:V31.0 PP02_OAB_~:V31.4
N R
1
PP02_MAN_~:V31.0
P
Network 3 PP03
Network Comment
PP03_MAN_~:V32.0 PP03_OAB_~:V32.4
N R
1
PP03_MAN_~:V32.0
P
20 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ORD_RSTMAN (SBR24)
Network 4 PP04
Network Comment
PP04_MAN_~:V33.0 PP04_OAB_~:V33.4
N R
1
PP04_MAN_~:V33.0
P
Network 5 PP05
Network Comment
PP05_MAN_~:V34.0 PP05_OAB_~:V34.4
N R
1
PP05_MAN_~:V34.0
P
Network 6 PP06
Network Comment
PP06_MAN_~:V35.0 PP06_OAB_~:V35.4
N R
1
PP06_MAN_~:V35.0
P
Network 7 PP07
Network Comment
PP07_MAN_~:V36.0 PP07_OAB_~:V36.4
N R
1
PP07_MAN_~:V36.0
P
21 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ORD_RSTMAN (SBR24)
Network 8 PP08
Network Comment
PP08_MAN_~:V37.0 PP08_OAB_~:V37.4
N R
1
PP08_MAN_~:V37.0
P
Network 9 PP09
Network Comment
PP09_MAN_~:V38.0 PP09_OAB_~:V38.4
N R
1
PP09_MAN_~:V38.0
P
Network 10 PP10
Network Comment
PP10_MAN_~:V39.0 PP10_OAB_~:V39.4
N R
1
PP10_MAN_~:V39.0
P
Network 11 PP11
Network Comment
PP11_MAN_~:V40.0 PP11_OAB_~:V40.4
N R
1
PP11_MAN_~:V40.0
P
22 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ORD_RSTMAN (SBR24)
Network 12 PP12
Network Comment
PP12_MAN_~:V41.0 PP12_OAB_~:V41.4
N R
1
PP12_MAN_~:V41.0
P
Network 13 PP13
Network Comment
PP13_MAN_~:V42.0 PP13_OAB_~:V42.4
N R
1
PP13_MAN_~:V42.0
P
Network 14 PP14
Network Comment
PP14_MAN_~:V43.0 PP14_OAB_~:V43.4
N R
1
PP14_MAN_~:V43.0
P
Network 15 PP15
Network Comment
PP15_MAN_~:V44.0 PP15_OAB_~:V44.4
N R
1
PP15_MAN_~:V44.0
P
23 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ORD_RSTMAN (SBR24)
Network 16 PP16
Network Comment
PP16_MAN_~:V45.0 PP16_OAB_~:V45.4
N R
1
PP16_MAN_~:V45.0
P
Network 17 PP17
Network Comment
PP17_MAN_~:V46.0 PP17_OAB_~:V46.4
N R
1
PP17_MAN_~:V46.0
P
24 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ORD (SBR25)
Bloque: PPs_ORD
Autor: DUCH
Fecha de creación: 28.06.2006 8:38:28
Fecha de modificación: 25.02.2008 16:12:16
PP01_CTRL_~:V50.1 PP01_OAB:V30.2
Network 2
PP02_CTRL_~:V51.1 PP02_OAB:V31.2
Network 3
PP03_CTRL_~:V52.1 PP03_OAB:V32.2
Network 4
PP04_CTRL_~:V53.1 PP04_OAB:V33.2
25 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ORD (SBR25)
Network 5
PP05_CTRL_~:V54.1 PP05_OAB:V34.2
Network 6
PP06_CTRL_~:V55.1 PP06_OAB:V35.2
Network 7
PP07_CTRL_~:V56.1 PP07_OAB:V36.2
Network 8
PP08_CTRL_~:V57.1 PP08_OAB:V37.2
Network 9
PP09_CTRL_~:V58.1 PP09_OAB:V38.2
26 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_ORD (SBR25)
Network 10
PP10
PP10_CTRL_~:V59.1 PP10_OAB:V39.2
Network 11
PP11
PP11_CTRL_~:V60.1 PP11_OAB:V40.2
27 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_LCK (SBR26)
Bloque: PPs_LCK
Autor: DUCH
Fecha de creación: 06.02.2007 10:54:11
Fecha de modificación: 19.06.2008 18:45:44
COMENTARIOS DE LA SUBRUTINA
Network 1 PP01
FALS:M0.0 PP01_LCK:V30.1
Network 2 PP02
CA_01_CFM:V25.0 PP02_LCK:V31.1
/
Network 3 PP03
CA_01_CFM:V25.0 PP03_LCK:V32.1
/
Network 4 PP04
CA_01_CFM:V25.0 PP04_LCK:V33.1
/
28 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_LCK (SBR26)
Network 5 PP05
CA_01_CFM:V25.0 PP05_LCK:V34.1
/
Network 6 PP06
CA_02_CFM:V25.1 PP06_LCK:V35.1
/
Network 7 PP07
CA_03_CFM:V25.2 PP07_LCK:V36.1
/
Network 8 PP08
CA_04_CFM:V25.3 PP08_LCK:V37.1
/
Network 9 PP09
CA_03_CFM:V25.2 PP09_LCK:V38.1
/
29 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_LCK (SBR26)
Network 10 PP10
CA_04_CFM:V25.3 PP10_LCK:V39.1
/
Network 11 PP11
CA_06_CFM:V25.5 PP11_LCK:V40.1
/
Network 12 PP12
FALS:M0.0 PP12_LCK:V41.1
Network 13 PP13
FALS:M0.0 PP13_LCK:V42.1
Network 14 PP14
FALS:M0.0 PP14_LCK:V43.1
30 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_LCK (SBR26)
Network 15 PP15
FALS:M0.0 PP15_LCK:V44.1
Network 16 PP16
FALS:M0.0 PP16_LCK:V45.1
Network 17 PP17
FALS:M0.0 PP17_LCK:V46.1
31 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_OUT (SBR27)
Bloque: PPs_OUT
Autor: DUCH
Fecha de creación: 28.06.2006 8:44:34
Fecha de modificación: 26.08.2007 17:31:31
salida
Network 1 PP01
SEQ_AH:VB5 SEQ_AH:VB5
>B <B
0 8
PP01_OAB_~:V30.3
PP01A_OOUT:V30.7
1.A
32 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_OUT (SBR27)
Network 2 PP02
PP02_MAN_~:V31.0 PP02_OAB_~:V31.4
SEQ_AH:VB5 SEQ_AH:VB5
>B <B
0 8
PP02_OAB_~:V31.3
Network 3 PP03
PP03_MAN_~:V32.0 PP03_OAB_~:V32.4
SEQ_AH:VB5 SEQ_AH:VB5
>B <B
0 8
PP03_OAB_~:V32.3
33 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_OUT (SBR27)
Network 4 PP04
PP04_MAN_~:V33.0 PP04_OAB_~:V33.4
SEQ_AH:VB5 SEQ_AH:VB5
>B <B
0 8
PP04_OAB_~:V33.3
Network 5 PP05
PP05_MAN_~:V34.0 PP05_OAB_~:V34.4
SEQ_AH:VB5 SEQ_AH:VB5
>B <B
0 8
PP05_OAB_~:V34.3
34 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_OUT (SBR27)
Network 6 PP06
PP06_MAN_~:V35.0 PP06_OAB_~:V35.4
SEQ_AH:VB5 SEQ_AH:VB5
>B <B
0 8
PP06_OAB_~:V35.3
Network 7 PP07
PP07_MAN_~:V36.0 PP07_OAB_~:V36.4
SEQ_AH:VB5 SEQ_AH:VB5
>B <B
0 8
PP07_OAB_~:V36.3
35 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_OUT (SBR27)
Network 8 PP08
PP08_MAN_~:V37.0 PP08_OAB_~:V37.4
SEQ_AH:VB5 SEQ_AH:VB5
>B <B
0 8
PP08_OAB_~:V37.3
Network 9 PP09
PP09_MAN_~:V38.0 PP09_OAB_~:V38.4
SEQ_AH:VB5 SEQ_AH:VB5
>B <B
0 8
PP09_OAB_~:V38.3
36 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_OUT (SBR27)
Network 10 PP10
SEQ_AH:VB5 SEQ_AH:VB5
>B <B
0 8
PP10_OAB_~:V39.3
PP10A_OOUT:V39.7
10.A
37 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_OUT (SBR27)
Network 11 PP11
SEQ_AH:VB5 SEQ_AH:VB5
>B <B
0 8
PP11_OAB_~:V40.3
PP11A_OOUT:V40.7
11.A
38 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_OUT (SBR27)
Network 12 PP12
SEQ_AH:VB5 SEQ_AH:VB5
>B <B
0 8
PP12_OAB_~:V41.3
PP12A_OOUT:V41.7
12.A
39 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_OUT (SBR27)
Network 13 PP13
PP13_MAN_~:V42.0 PP13_OAB_~:V42.4
SEQ_AH:VB5 SEQ_AH:VB5
>B <B
0 8
PP13_OAB_~:V42.3
40 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_OUT (SBR27)
Network 14 PP14
SEQ_AH:VB5 SEQ_AH:VB5
>B <B
0 8
PP14_OAB_~:V43.3
PP14A_OOUT:V43.7
14.A
41 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_OUT (SBR27)
Network 15 PP15
PP15_MAN_~:V44.0 PP15_OAB_~:V44.4
SEQ_AH:VB5 SEQ_AH:VB5
>B <B
0 8
PP15_OAB_~:V44.3
Network 16 PP16
PP16_MAN_~:V45.0 PP16_OAB_~:V45.4
SEQ_AH:VB5 SEQ_AH:VB5
>B <B
0 8
PP16_OAB_~:V45.3
42 / 62
MATSA_19_06_08 / PPs_OUT (SBR27)
Network 17 PP17
PP17_MAN_~:V46.0 PP17_OAB_~:V46.4
SEQ_AH:VB5 SEQ_AH:VB5
>B <B
0 8
PP17_OAB_~:V46.3
43 / 62
MATSA_19_06_08 / ENT_DIG_GB (SBR35)
Bloque: ENT_DIG_GB
Autor: DUCH
Fecha de creación: 28.06.2006 8:31:53
Fecha de modificación: 20.06.2008 11:31:34
GB_PE_IN:I0.0 GB_PE:V20.7
/
BTN_BP_PE_IN:I3.2
/
Network 2
BP_CFM_IN:I0.1 BP_CFM:V10.0
Network 3
BP_DEF_IN:I0.2 BP_DEF:V10.1
/
44 / 62
MATSA_19_06_08 / ENT_DIG_GB (SBR35)
Network 4
AG_CFM_IN:I0.3 AG_CFM:V11.0
Network 5
AG_DEF_IN:I0.4 AG_DEF:V11.1
/
Network 6
RC_CFM_IN:I0.5 RC_CFM:V12.0
Network 7 Filtraje para los Finales de Carrera VME - Retardar final de carrera debido a la existencia de un doble final de
carrera
VME_FCA_IN:I0.6 TON_FILT_V~:T246
IN TON
25 PT 100 ms
Network 8
TON_FILT_V~:T246 VME_FCA:V16.0
45 / 62
MATSA_19_06_08 / ENT_DIG_GB (SBR35)
Network 9
VME_FCC_IN:I0.7 TON_FILT_V~:T247
IN TON
25 PT 100 ms
Network 10
TON_FILT_V~:T247 VME_FCC:V16.1
Network 11 Filtraje para los Finales de Carrera VME - Retardar final de carrera debido a la existencia de un doble final de
carrera
VMS_FCA_IN:I1.0 TON_FILT_V~:T248
IN TON
25 PT 100 ms
Network 12
VMS_FCA_IN:I1.0 VMS_FCA:V17.0
46 / 62
MATSA_19_06_08 / ENT_DIG_GB (SBR35)
Network 13
VMS_FCC_IN:I1.1 TON_FILT_V~:T250
IN TON
25 PT 100 ms
Network 14
TON_FILT_V~:T250 VMS_FCC:V17.1
Network 15 Filtraje para los Finales de Carrera VMR - Retardar final de carrera debido a la existencia de un doble final de
carrera
VMR_FCA_IN:I1.2 TON_FILT_V~:T251
IN TON
25 PT 100 ms
Network 16
TON_FILT_V~:T251 VMR_FCA:V18.0
47 / 62
MATSA_19_06_08 / ENT_DIG_GB (SBR35)
Network 17
VMR_FCC_IN:I1.3 TON_FILT_V~:T252
IN TON
25 PT 100 ms
Network 18
TON_FILT_V~:T252 VMR_FCC:V18.1
Network 19
TEMP_TENS_IN:I1.4 TEMP_TENS:V19.0
Network 20
TEMP_AH1_IN:I1.5 TEMP_AH1:V19.1
Network 21
NAA_IN:I1.6 NAA:V19.2
48 / 62
MATSA_19_06_08 / ENT_DIG_GB (SBR35)
Network 22
NBA_IN:I1.7 NBA:V19.3
Network 23
NMA_IN:I2.0 NMA:V19.4
/
Network 24
NMT_IN:I2.1 NMT:V19.5
/
Network 25
FILT_OK_IN:I2.2 FILT_OK:V19.6
Network 26
CONT_IN:I2.3 CONT:V19.7
49 / 62
MATSA_19_06_08 / ENT_DIG_GB (SBR35)
Network 27
CAMP_DEF_IN:I2.4 CAMP_DEF:V20.0
/
Network 28
EVS_DEF_IN:I2.5 EVS_DEF:V20.1
/
Network 29
MANI_DEF_IN:I2.6 MANI_DEF:V20.2
/
Network 30
GB_DEF_IN:I2.7 GB_DEF:V20.3
/
Network 31
BTN_BP_M_IN:I3.0 BTN_BP_M:V20.4
50 / 62
MATSA_19_06_08 / ENT_DIG_GB (SBR35)
Network 32
BTN_BP_P_IN:I3.1 BTN_BP_P:V20.5
/
Network 33
BTN_BP_PE_IN:I3.2 BTN_BP_PE:V20.6
/
51 / 62
MATSA_19_06_08 / ENT_DIG_PPS (SBR36)
Bloque: ENT_DIG_PPS
Autor: DUCH
Fecha de creación: 03.01.2007 17:43:13
Fecha de modificación: 19.06.2008 18:46:53
P_TMP_FIL~:VW360 PT 100 ms
DP_01:I3.6 TON_FILT_D~:T171
/ IN TON
P_TMP_FIL~:VW362 PT 100 ms
Network 2
52 / 62
MATSA_19_06_08 / ENT_DIG_PPS (SBR36)
P_TMP_FIL~:VW364 PT 100 ms
DP_02:I3.7 TON_FILT_D~:T173
/ IN TON
P_TMP_FIL~:VW366 PT 100 ms
Network 4
53 / 62
MATSA_19_06_08 / ENT_DIG_PPS (SBR36)
P_TMP_FIL~:VW368 PT 100 ms
DP_03:I4.0 TON_FILT_D~:T175
/ IN TON
P_TMP_FIL~:VW370 PT 100 ms
Network 6
54 / 62
MATSA_19_06_08 / ENT_DIG_PPS (SBR36)
P_TMP_FIL~:VW372 PT 100 ms
DP_04:I4.1 TON_FILT_D~:T177
/ IN TON
P_TMP_FIL~:VW374 PT 100 ms
Network 8
CA01_CV011:I4.4 CA_01_CFM:V25.0
55 / 62
MATSA_19_06_08 / ENT_DIG_PPS (SBR36)
CA02_CV001:I4.5 CA_02_CFM:V25.1
CA03_CV002:I4.6 CA_03_CFM:V25.2
CA04_CV602:I4.7 CA_04_CFM:V25.3
CA05_FE006:I5.0 CA_05_CFM:V25.4
56 / 62
MATSA_19_06_08 / SAL_DIG_GB (SBR37)
Bloque: SAL_DIG_GB
Autor: DUCH
Fecha de creación: 04.01.2007 12:51:43
Fecha de modificación: 26.08.2007 17:50:02
BP_OOUT:V10.6 BP_OUT:Q0.0
AG_OOUT:V11.6 AG_OUT:Q0.1
RC_OOUT:V12.6 RC_OUT:Q0.2
BD_OOUT:V13.6 BD_OUT:Q0.3
57 / 62
MATSA_19_06_08 / SAL_DIG_GB (SBR37)
BT_OOUT:V14.6 BT_OOUT:V14.6
VME_OOUTC:V16.7 VME_OUTC:Q0.5
VMS_OOUTC:V17.7 VMS_OUTC:Q0.7
58 / 62
MATSA_19_06_08 / SAL_DIG_GB (SBR37)
VMR_OOUTC:V18.7 VMR_OUTC:Q1.1
SEQ_AH_OUT:V6.2 AH_01_OUT:Q1.2
59 / 62
MATSA_19_06_08 / SAL_DIG_PPS (SBR38)
Bloque: SAL_DIG_PPS
Autor: DUCH
Fecha de creación: 04.01.2007 12:52:06
Fecha de modificación: 19.06.2008 18:13:11
COMENTARIOS DE LA SUBRUTINA
Network 1 PP01
Comentario de segmento
Network 2 PP02
Comentario de segmento
PP02_OOUT:V31.5 PP_02_OUT:Q1.4
Network 3 PP03
Comentario de segmento
PP03_OOUT:V32.5 PP_03_OUT:Q1.5
Network 4 PP04
Comentario de segmento
PP04_OOUT:V33.5 PP_04_OUT:Q1.6
60 / 62
MATSA_19_06_08 / SAL_DIG_PPS (SBR38)
Network 5 PP05
Comentario de segmento
PP05_OOUT:V34.5 PP_05_OUT:Q1.7
Network 6 PP06
Comentario de segmento
PP06_OOUT:V35.5 PP_06_OUT:Q2.0
Network 7 PP07
Comentario de segmento
PP07_OOUT:V36.5 PP_07_OUT:Q2.1
Network 8 PP08
Comentario de segmento
PP08_OOUT:V37.5 PP_08_OUT:Q2.2
Network 9 PP09
Comentario de segmento
PP09_OOUT:V38.5 PP_09_OUT:Q2.3
61 / 62
MATSA_19_06_08 / SAL_DIG_PPS (SBR38)
Network 10 PP10
Comentario de segmento
PP10_OOUT:V39.5 PP_10_OUT:Q2.4
62 / 62
Sistema de reducción de las emisiones de polvo en una
mina de cobre
3. Planos
Índice
3. Planos 174
175
Sistema de reducción de las emisiones de polvo en una
mina de cobre
4. Pliego de condiciones
Índice
4. Pliego de condiciones 222
Facultativo 226
217
PLIEGO DE CONDICIONES
218
PLIEGO DE CONDICIONES
219
PLIEGO DE CONDICIONES
obreros 241
220
PLIEGO DE CONDICIONES
221
PLIEGO DE CONDICIONES
4. Pliego de condiciones
El presente Pliego General de Condiciones tiene por finalidad regular la ejecución de las
obras fijando los niveles técnicos y de calidad exigibles, precisando las intervenciones
que corresponden, según el contrato y con arreglo a la Legislación aplicable, al
Contratista, sus técnicos y encargados, así como las relaciones entre todos ellos y sus
correspondientes obligaciones en orden al cumplimiento del contrato de obra.
Todas las unidades de obra se ejecutaran cumpliendo las prescripciones indicadas en los
Reglamentos de Seguridad y Normas técnicas de obligado cumplimiento para este tipo
de instalaciones tanto de ámbito Nacional, Autonómico como Municipal, así como
todas las otras prescripciones que se establezcan en la Memoria descriptiva de este
proyecto.
Ordenanzas Municipales.
Lo indicado en este tipo Pliego de Condiciones con preferencia a todos los códigos y
normas.
222
PLIEGO DE CONDICIONES
223
PLIEGO DE CONDICIONES
4.3.1.2 El Contratista
Corresponde al contratista:
Antes de dar comienzo a las obras, el Constructor consignará por escrito que la
documentación aportada le resulta suficiente para la comprensión de la totalidad de la
obra contratada, o en caso contrario, solicitará las aclaraciones pertinentes.
224
PLIEGO DE CONDICIONES
El Contratista habilitará en la obra una oficina en la que existirá una mesa o tablero
adecuado, en el que puedan extenderse y consultarse los planos. En dicha oficina tendrá
siempre el Contratista a disposición de la Dirección Facultativa:
2. La Licencia de Obras.
5. El Libro de Incidencias.
El Jefe de obra, por sí o por medio de sus técnicos, o encargados estará presente durante
la jornada legal de trabajo y acompañará al Director Técnico, en las visitas que haga a
las obras, poniéndose a su disposición para la práctica de los reconocimientos que se
225
PLIEGO DE CONDICIONES
El contratista podrá requerir del técnico facultativo las instrucciones o aclaraciones que
se precisen para la correcta interpretación y ejecución de lo proyectado.
Las reclamaciones que el Contratista quiera hacer contra las órdenes o instrucciones
dictaminadas de la Dirección Facultativa, sólo podrá presentarlas ante la Propiedad, si
son de orden económico y de acuerdo con las condiciones estipuladas en los Pliegos de
Condiciones correspondientes. Contra disposiciones de orden técnico del Ingeniero, no
se admitirá reclamación alguna, pudiendo el Contratista salvar su responsabilidad, si lo
estima oportuno, mediante exposición razonada dirigida al Ingeniero, el cual podrá
limitar su contestación al acuse de recibo, que en todo caso será obligatorio para este
tipo de reclamaciones.
4.3.2.9 Recusación por el contratista del personal nombrado por el técnico facultativo.
226
PLIEGO DE CONDICIONES
4.3.3 Prescripciones generales relativas a los trabajos, a los materiales y a los medios
auxiliares
4.3.3.2 Replanteo
El Contratista iniciará las obras con el replanteo de las mismas en el terreno, señalando
las referencias principales que mantendrá como base de ulteriores replanteos parciales.
Dichos trabajos se considerarán a cargo del Contratista e incluido en su oferta.
El Contratista someterá el replanteo a la aprobación del director Técnico y una vez éste
haya dado su conformidad preparará un acta acompañada de un plano que deberá ser
aprobada por el director técnico, siendo responsabilidad del contratista la omisión de
este trámite.
227
PLIEGO DE CONDICIONES
Cuando sea preciso por motivo imprevisto o por cualquier accidente, ampliar el
Proyecto, no se interrumpirán los trabajos, continuándose según las instrucciones dadas
por el Ingeniero en tanto se formula o se tramita el Proyecto Reformado. El Contratista
está obligado a realizar con su personal y sus materiales cuantos la Dirección de las
obras disponga para modificaciones de la obra y realización de nuevos trabajos o
cualquier otra obra de carácter urgente, anticipando de momento este servicio, cuyo
importe le será consignado en un presupuesto adicional o abonado directamente, de
acuerdo con lo que se convenga.
Todos los trabajos se ejecutarán con estricta sujeción al Proyecto, a las modificaciones
del mismo que previamente hayan sido aprobadas y a las órdenes e instrucciones que
bajo su responsabilidad y por escrito entreguen el director técnico al contratista, dentro
de las limitaciones presupuestarias.
De todos los trabajos y unidades de obra que hayan de quedar ocultos a la terminación
de la obra, se levantarán los planos precisos para que queden perfectamente definidos;
estos documentos se extenderán por triplicado, entregándose: uno, al director técnico;
otro a la propiedad; y, el tercero, al Contratista, firmados todos ellos por los tres. Dichos
planos, que deberán ir suficientemente acotados, se considerarán documentos
indispensables e irrecusables para efectuar las mediciones.
228
PLIEGO DE CONDICIONES
El Constructor debe emplear los materiales que cumplan las condiciones exigidas en las
“Condiciones generales y particulares de índole técnica” del Pliego de Condiciones y
realizará todos y cada uno de los trabajos contratados de acuerdo con lo especificado
también en dicho documento. Por ello, y hasta que tenga lugar la recepción definitiva de
la obra, es responsable de la ejecución de los trabajos que ha contratado y de las faltas y
defectos que en éstos puedan existir por su mala ejecución o por la deficiente calidad de
los materiales empleados o aparatos colocados, sin que le exonere de responsabilidad el
control que compete al facultativo técnico, ni tampoco el hecho de que estos trabajos
hayan sido valorados en las certificaciones parciales de obra, que siempre se entenderán
extendidas y abonadas a buena cuenta.
229
PLIEGO DE CONDICIONES
Todos los gastos originados por las pruebas y ensayos de materiales o elementos que
intervengan en la ejecución de las obras, serán de cuenta de la contrata. Todo ensayo
que no haya resultado satisfactorio o que no ofrezca las suficientes ganancias podrá
comenzarse de nuevo a cargo del mismo.
Es obligación del Contratista mantener limpias las obras y sus alrededores, tanto de
escombros como de materiales sobrantes, hacer desaparecer las instalaciones
provisionales que no sean necesarios, así como adoptar las medidas y ejecutar todos los
trabajos que sean necesarios para que la obra ofrezca buen aspecto.
En la ejecución de trabajos que entran en la construcción de las obras y para los cuales
no existan prescripciones consignadas explícitamente en este Pliego ni en la restante
documentación del Proyecto, el Contratista se atendrá, en primer término, a las
instrucciones que dicte la Dirección Facultativa de las obras y, en segundo lugar, a las
reglas y prácticas de la buena construcción.
Treinta días antes de dar fin a las obras, comunicara al técnico facultativo y a la
Propiedad la proximidad de su terminación a fin de convenir la fecha para el acto de
recepción provisional.
230
PLIEGO DE CONDICIONES
El Director técnico facilitará a la Propiedad la documentación final de las obras, con las
especificaciones y contenido dispuesto por la legislación vigente.
Se extenderá la oportuna certificación por triplicado que, aprobada por el Ingeniero con
su firma, servirá para el abono por la Propiedad del saldo resultante salvo la cantidad
retenida en concepto de fianza.
El plazo de garantía será de doce meses, y durante este período el Contratista corregirá
los defectos observados, eliminará las obras rechazadas y reparará las averías que por
esta causa se produjeran, todo ello por su cuenta y sin derecho a indemnización alguna,
ejecutándose en caso de resistencia dichas obras por la Propiedad con cargo a la fianza.
231
PLIEGO DE CONDICIONES
Para las obras y trabajos no terminados pero aceptados a juicio del Ingeniero, se
efectuará una sola y definitiva recepción.
Para los equipos eléctricos se cumplirán sobre todo las normas UNE 20416, EN 60204 o
en su caso la IEC 204 y VDE 0113, sobre la selección de componentes la norma IEC
204-1 que nos recomienda que estos elementos deberán ser apropiados para uso
industrial y en lo posible deberán elegirse de modo que puedan adquirir sin dificultad.
Ello significa que deberá darse preferencia a aquellos aparatos con venta mundial.
232
PLIEGO DE CONDICIONES
La aparamenta debe cumplir las normas vigentes sobre fabricación de material eléctrico
para uso industrial y en particular la VDE 0660 parte 101 y siguiente. Se rechazará todo
aquel que no cumpla estas prescripciones. Es preciso utilizar aparamenta dela marca
Moeller, Telemecanique, Siemens, AB o similares.
233
PLIEGO DE CONDICIONES
La colocación de los cables se debe efectuar de forma que el cable de señal y de control
no recojan ruido eléctrico de los cables de energía. Los cables energía eléctrica y los
cables de señal deben cruzarse entre sí en ángulo recto. La distancia entre los cables de
señal y de los de energía eléctrica, colocados paralelamente entre si debe ser como
mínimo de 30 cm.
Si no fuera posible mantener la distancia de 30 cm. entre los distintos tipos de cables,
los cables de señal deberán estar bien apantallados o empleando bandejas de cable que
los encierren totalmente, en este caso, la distancia mínima será de 10 cm. La pantalla se
debe conectar a tierra solo en un extremo para evitar corrientes parásitas.
Si hubieran que modificar alguno de los armarios de contactor y otros armarios que se
han de conectar al sistema de control se deberían instalar de modo que la interferencia
de los cables de motor no afecten a los cables de señal. Lo mismo es de aplicación a las
conexiones internas de los armarios.
La sección mínima para conductores en forma de hilo o cable, en el interior del armario
de maniobra es de 0,75 mm², excepto los de comunicación. Para marcar y diferenciar
con colores los conductores en forma de hilo, se emplearan los siguientes:
Para los pequeños aparatos se utilizara la fijación rápida montándolos a presión sobre
perfile de alas iguales (carril tipo HIMEL DIN –35 o similares) dispuestos a tal fin.
234
PLIEGO DE CONDICIONES
El montaje del autómata, la terminal táctil y los variadores se efectuara acorde con las
instrucciones que da el fabricante y que se indican en los anexos. La ocupación del
armario no debe quedar por encima del 70%.
4.5.2 Fianzas
235
PLIEGO DE CONDICIONES
Si el Contratista se negase a hacer por su cuenta los trabajos preciso para ultimar la obra
en las condiciones contratadas, el Ingeniero director, en nombre y representación del
Propietario, los ordenará ejecutar a un tercero, o, podrá realizarlos directamente por
administración, abonando su importe con la fianza depositada, sin perjuicio de las
acciones a que tenga derecho el Propietario, en el caso de que el importe de la fianza no
bastare para cubrir el importe de los gastos efectuados en las unidades de obra que no
fuesen de recibo.
El cálculo de los precios de las distintas unidades de obra es el resultado de sumar los
costes directos, los indirectos, los gastos generales y el beneficio industrial.
1. La mano de obra, con sus pluses y cargas y seguros sociales, que interviene
directamente en la ejecución de la unidad de obra.
236
PLIEGO DE CONDICIONES
2. Los materiales, a los precios resultantes a pie de obra, que queden integrados
en la unidad de que se trate o que sean necesarios para su ejecución.
4. Los gastos de personal, combustible, energía, etc., que tengan lugar por el
accionamiento o funcionamiento de la maquinaria e instalaciones utilizadas en al
ejecución de la unidad de obra.
El beneficio industrial del Contratista se establece en el 6 por 100 sobre la suma de las
anteriores partidas.
El precio de Contrata es la suma de los costes directos, los indirectos, los Gastos
Generales y el Beneficio Industrial. El IVA gira sobre esta suma pero no integra el
precio
237
PLIEGO DE CONDICIONES
ciento (%) sobre este último precio en concepto de Beneficio Industrial del Contratista.
Los gastos generales se estiman normalmente en un 13 % y el beneficio se estima
normalmente, en 6 por 100, salvo que en las condiciones particulares se establezca otro
distinto.
Se producirán precios contradictorios sólo cuando la Propiedad por medio del Ingeniero
decida introducir unidades o cambios de calidad en alguna e las previstas, o cuando sea
necesario afrontar alguna circunstancia imprevista.
Si subsiste la diferencia se acudirá, en primer lugar, al concepto más análogo dentro del
cuadro de precios del proyecto, y en segundo lugar al banco de precios de uso más
frecuente en la localidad.
Los contradictorios que hubiere se referirán siempre a los precios unitarios de la fecha
del contrato. Reclamaciones de aumento de precios por causas diversas.
En ningún caso podrá alegar el Contratista los usos y costumbres del país respecto de la
aplicación de los precios o de la forma de medir las unidades de obra ejecutadas, se
estará a lo previsto en primer lugar, al Pliego General de Condiciones Técnicas, y en
segundo lugar, al Pliego General de Condiciones particulares.
238
PLIEGO DE CONDICIONES
4.5.4.1 Administración
Se denominan “Obras por Administración” aquéllas en las que las gestiones que se
precisan para su realización las lleva directamente el propietario, bien por sí o por un
representante suyo o bien por mediación de un constructor.
Se denominan “Obras por administración directa” aquellas en las que el Propietario por
sí o por mediación de un representante autorizado a estos efectos, lleve directamente las
gestiones precisas para la ejecución de la obra, adquiriendo los materiales, contratando
su transporte a la obra, adquiriendo los materiales y en suma interviniendo directamente
en todas las operaciones precisas para que el personal y los obreros contratados por él
puedan realizarla; en estas obras el constructor, si lo hubiese, o el encargado de su
realización, es un mero dependiente del propietario, ya sea como empleado suyo o como
autónomo contratado por él, que es quien reúne en sí, por tanto, la doble personalidad de
Propietario y Contratista.
• Por parte del Propietario, la obligación de abonar directamente o por mediación del
Constructor todos los gastos inherentes a la realización de los trabajos convenidos,
reservándose el Propietario la facultad de poder ordenar, bien por sí o por medio del
Ingeniero en su representación, el orden y la marcha de los trabajos, la elección de los
materiales y aparatos que en los trabajos han de emplearse y, en suma, todos los
elementos que crea preciso para regular la realización de los trabajos convenidos.
• Por parte del Constructor, la obligación de llevar la gestión práctica de los trabajos,
aportando sus conocimientos constructivos, los medios auxiliares precisos y, en suma,
239
PLIEGO DE CONDICIONES
todo lo que, en armonía con su cometido, se requiera para la ejecución de los trabajos,
percibiendo por ello del Propietario un tanto por ciento (%) prefijado sobre el importe
total de los gastos efectuados y abonados por el Constructor.
Las facturas originales de los materiales adquiridos para los trabajos y el documento
adecuado que justifique el depósito o el empleo de dichos materiales en la obra.
Los recibos de licencias, impuestos y demás cargas inherentes a la obra que haya
pagado o en cuya gestión haya intervenido el Contratista, ya que su abono es siempre de
cuenta del Propietario.
A la suma de todos los gastos inherentes a la propia obra en cuya gestión o pago haya
intervenido el Contratista se le aplicará, a falta de convenio especial, un quince por
ciento (15 por 100), entendiéndose que en este porcentaje están incluidos los medios
auxiliares y los de seguridad preventivos de accidentes, los Gastos Generales que al
Contratista originen los trabajos por administración que realiza y el Beneficio Industrial
del mismo.
No obstante las facultades que en estos trabajos por Administración delegada se reserva
el Propietario para la adquisición de los materiales y aparatos, si al Contratista se le
autoriza para gestionarlos y adquirirlos, deberá presentar al Propietario, o en su
240
PLIEGO DE CONDICIONES
Según la modalidad elegida para la contratación de las obras y salvo que en el Pliego
Particular de Condiciones económicas se preceptúe otra cosa, el abono de los trabajos se
efectuará así:
Tipo fijo o tanto alzado total. Se abonará la cifra previamente fijada como base de la
adjudicación, disminuida en su caso en el importe de la baja efectuada por el
adjudicatario.
En cada una de las épocas o fechas que se fijen en el contrato o en los “Pliegos de
Condiciones Particulares” que fijan en la obra, formará el Contratista una relación
valorada de las obras ejecutadas durante los plazos previstos, según las mediciones que
habrá practicado el Ingeniero técnico. Lo ejecutado por el Contratista en las condiciones
preestablecidas, se valorará aplicando al resultado de la medición general, cúbica,
superficial, lineal, ponderal o numeral correspondiente para cada unidad de obra, los
241
PLIEGO DE CONDICIONES
precios señalados en el presupuesto para cada una de ellas, teniendo presente además lo
establecido en el presente “Pliego General de Condiciones económicas” respecto a
mejoras o sustituciones de material y a las obras accesorias y especiales, etc. Al
Contratista, que podrá presenciar las mediciones necesarias para extender dicha
relación, se le facilitara por el Ingeniero los datos correspondientes de la relación
valorada, acompañándolos de una nota de envío, al objeto de que, dentro del plazo de
diez (10) días a partir de la fecha del recibo de dicha nota, pueda el Contratista
examinarlos y devolverlos firmados con su conformidad o hacer, en caso contrario, las
observaciones o reclamaciones que considere oportunas. Dentro de los diez (10) días
siguientes a su recibo, el Ingeniero aceptará o rechazará las reclamaciones del
Contratista si las hubiere, dando cuenta al mismo de su resolución, pudiendo éste, en el
segundo caso, acudir ante el Propietario contra la resolución del Ingeniero-Director en
la forma prevenida en los “Pliegos Generales de Condiciones Facultativas y Legales”.
242
PLIEGO DE CONDICIONES
4.5.5.6 Pagos
243
PLIEGO DE CONDICIONES
Si el propietario no efectuase el pago de las obras ejecutadas, dentro del mes siguiente al
que corresponde el plazo convenido, el Contratista tendrá además el derecho de percibir
el abono de un cuatro y medio (4,5 por 100) anual, en concepto de intereses de demora,
durante el espacio de tiempo del retraso y sobre el importe de la mencionada
certificación. Si aún transcurrieran dos meses a partir del término de dicho plazo de un
mes sin realizarse dicho pago, tendrá derecho el Contratista a la resolución del contrato,
procediéndose a la liquidación correspondiente de las obras ejecutadas y de los
materiales acopiados, cantidad no exceda de la necesaria para la terminación de la obra
contratada o adjudicada. No obstante lo anteriormente expuesto, se rechazará toda
solicitud de resolución del contrato fundada en dicha demora de pagos, cuando el
Contratista no justifique que en la fecha de dicha solicitud ha invertido en obra o en
materiales acopiados admisibles la parte de presupuesto correspondiente al plazo de
ejecución que tenga señalado en el contrato.
4.5.7 Varios
No se admitirán mejoras de obra, más que en el caso en que el Ingeniero haya ordenado
por escrito la ejecución de trabajos nuevos o que mejoren la calidad de los contratados,
así como la de los materiales y aparatos previstos en el contrato. Tampoco se admitirán
aumentos de obra en las unidades contratadas, salvo caso de error en las mediciones del
Proyecto, a menos que el Ingeniero ordene, también por escrito, la ampliación de las
contratadas. En todos estos casos serán condición indispensable que ambas partes
contratantes, antes de su ejecución o empleo, convengan por escrito los importes totales
de las unidades mejoradas, los precios de los nuevos materiales o aparatos ordenados
emplear y los aumentos que todas estas mejoras o aumentos de obra supongan sobre el
importe de las unidades contratadas. Se seguirán el mismo criterio y procedimiento,
cuando el Ingeniero-Director introduzca innovaciones que supongan una reducción
apreciable en los importes de las unidades de obra contratada.
Cuando por cualquier causa fuera menester valorar obra defectuosa, pero aceptable a
juicio del Ingeniero-Director de las obras, éste determinará el precio o partida de abono
después de oír al Contratista, el cual deberá conformarse con dicha resolución, salvo el
244
PLIEGO DE CONDICIONES
caso en que, estando dentro del plazo de ejecución, prefiera demoler la obra y rehacerla
con arreglo a condiciones, sin exceder de dicho plazo.
El Contratista estará obligado a asegurar la obra contratada durante todo el tiempo que
dure su ejecución hasta la recepción definitiva; la cuantía del seguro coincidirá en cada
momento con el valor que tengan por contrata los objetos asegurados. El importe
abonado por la Sociedad Aseguradora, en el caso de siniestro, se ingresará e cuenta a
nombre del Propietario, para que con cargo a ella se abone la obra que se construya, y a
medida que ésta se vaya realizando.
Los riesgos asegurados y las condiciones que figuren en la póliza o pólizas de Seguros,
los pondrá el Contratista, antes de contratarlos, en conocimiento del Propietario, al
objeto de recabar de éste su previa conformidad o reparos.
245
PLIEGO DE CONDICIONES
Cuando durante la ejecución de las obras ocupe el Contratista, con la necesaria y previa
autorización del Propietario, edificios o haga uso de materiales o útiles pertenecientes al
mismo, tendrá obligación de repararlos y conservarlos para hacer entrega de ellos a la
terminación del contrato, en perfecto estado de conservación, reponiendo los que se
hubiesen inutilizado, sin derecho a indemnización por esta reposición ni por las mejoras
hechas en los edificios, propiedades o materiales que haya utilizado.
246
Sistema de reducción de las emisiones de polvo en una
mina de cobre
5. Presupuesto
Índice
5 Presupuesto 248
247
PRESUPUESTO
5 Presupuesto
5.1 Materiales
248
PRESUPUESTO
5.1.2 Boquillas
249
PRESUPUESTO
250
PRESUPUESTO
251
PRESUPUESTO
252
PRESUPUESTO
253
PRESUPUESTO
254
PRESUPUESTO
TCU5031121 ACC. LATON RED. EXAG. 503 1"1/2 - 1" 1 9,68 9,68
ACC. LATON RED. EXAG. 503 1"1/2 -
TCU50311211 1 7,73 7,73
1"1/4
MTA326003 UNIÓN 3P M-H LATON 3/4" 1 8,28 8,28
MTA326004 UNIÓN 3P M-H LATON 1" 1 11,43 11,43
MTA326005 UNIÓN 3P M-H LATON 1"1/4" 1 17,38 17,38
ABRAZADERA METALICA APOLO L-
APOL35 1 0,19 0,19
35
ABRAZADERA METALICA APOLO L-
APOL28 1 0,16 0,16
28
ABRAZADERA METALICA APOLO L-
APOL20 1 0,13 0,13
20
MC-202R00 REGULADOR PRESIÓN DE 1/2" 1 50,15 40,12
GALVABRILL
SPRAY GALVANIZADA GALVABRILL 1 4,21 4,21
P/AER
SD-M3 SELLADOR SD-M3 250cc 1 39,16 39,16
RACOR 6520 1/4" Ø12 1 4,45 3,56
RACOR 6510 1/2" Ø12 1 3,15 2,52
TE RACOR CAMOZZI S6430 Ø12-1/4"-
1 6,34 5,07
Ø12
RACOR RECTO 3/8"M x Ø12 1 2,46 1,97
RACOR RECTO 3/4"M x Ø12 1 3,48 2,72
RACOR RECTO 1/2"M x Ø12 1 3,12 2,50
REDUCCIÓN 3/8"M x 1/8"H 1 1,75 1,40
PRESOSTATO PM11-NA-1/8" 1 31,24 24,99
REDUCCIÓN 1/2"M x 1/8"H 1 2,05 1,64
ROLLO TUBO NYLON Ø12x10 25
1 48,70 41,40
metros
CODO CAMOZZI Ø12 RAPIDO 1/4"M 1 3,89 3,31
CMS MF 1510 BOMBA CMS MF 1510 GRIS 220V 1 744,00 446,40
CONTADOR DCI-30 (1"1/4) PARA
DCI-30 1 192,00 134,40
AGUA FRIA (1imp/l)
CONTADOR DCI-40 (1"1/2) PARA
DCI-40 1 279,00 195,30
AGUA FRIA (1imp/l)
ELECTROVALVULA BOBINA 24V
1 30,00 30,00
50Hz
CONECTOR PARA
1 1,20 1,20
ELECTROVALVULA
tn ANGULO COMERCIAL 40 x 4 1 832,00 832,00
tn PLETINAS COMERCIAL 50 x 10 1 831,97 831,97
mts TUBO LISO GALVANIZADO Ø27 1 2,53 2,53
mts TUBO LISO GALVANIZADO Ø33 1 3,38 3,38
255
PRESUPUESTO
256
PRESUPUESTO
5.2 Técnicos
5.2.1 Instalación
INSTALACIÓN
Operarios
Nº oficiales Días
Oficial 1ª 2 13 192,50 €/día/oficial 5.005,00 €
Oficial 3ª 0 13 135,00 €/día/oficial 0,00 €
Total 5.005,00 €
Desplazamientos Furgoneta
Alquiler Furgoneta 0 Días 125 €/día
Kilometraje 1.100 km
Nº desplaz. 2 viajes
€/km 0,3 €/km
Total 660,00 €
Viaje Operarios
Desplaz. Oficial 1ª 18 €/h
Desplaz. Oficial 3ª 18 €/h
Tiempo(h)=km/x x= 80
Total 495,00 €
Dietas Operarios
Dietas Oficial 1ª 72,00 €/día 1.872,00 €
Dietas Oficial 3ª 72,00 €/día 0,00 €
Total 1.872,00 €
257
PRESUPUESTO
PUESTA EN MARCHA
Técnico
Nº técnicos Días
Técnico 1 3 290,00 €/día/técnico
Total 870,00 €
Viaje Técnicos
Desplaz. Técnicos 18 €/h
Tiempo(h)=km/x x= 80
Total 247,50 €
Dietas Técnicos
Dietas Técnicos 72,00 €/día
Total 216,00 €
258
PRESUPUESTO
5.3 Complementos
MATERIALES 20.255,67 €
TÉCNICOS 10.515,50 €
COMPLEMENTOS 2.100,00 €
PRESUPUESTO TOTAL 29.573,96 €
259
PRESUPUESTO
RESUMEN PRESUPUESTO
Euros
Coste total materiales 20.255,67 €
MATERIALES
PLATAFORMA 0,00 €
OFICINA TÉCNICA (Ofertas, manuales) 1.500,00 €
TOTAL COMPLEMENTOS 2.100,00 €
Beneficio Compl. 0%
TOTAL COMPLEMENTOS (CLIENTE) 2.100,00 €
260
Sistema de reducción de las emisiones de polvo en una
mina de cobre
Índice
6 Estudios con entidad propia 263
262
ESTUDIOS CON ENTIDAD PROPIA
6.1 Objetivo
El presente estudio básico de seguridad y salud laboral tiene como objeto establecer las
directrices generales encaminadas a disminuir en lo posible, los riesgos de accidentes
laborales y enfermedades profesionales, así como a la minimización de las consecuencias
de los accidentes que se produzcan.
6.2 Alcance
Las medidas contempladas en este estudio alcanzan a todos los trabajos a realizar en el
presente Proyecto, y aplica la obligación de su cumplimiento a todas las personas de las
distintas organizaciones que intervengan en la ejecución de los mismos.
Tanto los riesgos previsibles como las medidas preventivas a aplicar para los trabajos en
instalaciones, elementos y máquinas eléctricas son analizados en los apartados siguientes.
Entendemos como riesgos generales aquellos que pueden afectar a todos los trabajadores,
independientemente de la actividad concreta que realicen. Se prevé que puedan darse los
siguientes:
263
ESTUDIOS CON ENTIDAD PROPIA
Nos referimos aquí a los riesgos propios de actividades concretas que afectan sólo al
personal que realiza trabajos en las mismas. Este personal estará expuesto a los riesgos
generales indicados en el punto 3.1., más los específicos de su actividad. A tal fin
analizamos a continuación las actividades más significativas.
Excavaciones
Además de los generales pueden ser inherentes a las excavaciones los siguientes riesgos:
En voladuras
− Proyecciones de piedras
− Explosiones incontroladas por corrientes erráticas o manipulación incorrecta.
− Barrenos fallidos.
− Elevado nivel de ruido
− Riesgos a terceras personas.
Movimiento de tierras
En los trabajos derivados del movimiento de tierras por excavaciones o rellenos se prevé
los siguientes riesgos:
264
ESTUDIOS CON ENTIDAD PROPIA
− Vuelcos de vehículos por diversas causas (malas condiciones del terreno, exceso de
carga, durante las descargas, etc.).
− Atropello y colisiones.
− Proyección de partículas.
− Polvo ambiental.
− Desprendimiento de tableros.
− Pinchazos con objetos punzantes.
− Caída de materiales (tableros, tablones, puntales, etc.).
− Caída de elementos del encofrado durante las operaciones de desencofrado.
− Cortes y heridas en manos por manejo de herramientas (sierras, cepillos, etc.) y
materiales.
Manipulación de materiales
Los riesgos propios de esta actividad están incluidos en la descripción de riesgos generales.
265
ESTUDIOS CON ENTIDAD PROPIA
− Caída de materiales, equipos o componentes de los mismos por fallo de los medios
de elevación o error en la maniobra.
− Caída de pequeños objetos o materiales sueltos (cantoneras, herramientas, etc.)
sobre personas.
− Caída de personas desde altura en operaciones de estrobado o desestrobado de
− las piezas.
− Atrapamientos de manos o pies.
− Aprisonamiento/aplastamiento de personas por movimientos incontrolados de la
carga.
− Golpes de equipos, en su izado y transporte, contra otras instalaciones (estructuras,
líneas eléctricas, etc.)
− Caída o vuelco de los medios de elevación.
Los riesgos inherentes a estas actividades podemos considerarlos incluidos dentro de los
generales, al no ejecutarse a grandes alturas ni presentar aspectos relativamente peligrosos.
Analizamos en este apartado los riesgos que además de los generales, pueden presentarse
en el uso de maquinaria y los medios auxiliares. La maquinaria y los medios auxiliares más
significativos que se prevé utilizar para la ejecución de los trabajos objeto del presente
Estudio, son los que se relacionan a continuación:
266
ESTUDIOS CON ENTIDAD PROPIA
267
ESTUDIOS CON ENTIDAD PROPIA
− Las características de trabajos en elementos con tensión eléctrica en los que pueden
producirse accidentes por contactos, tanto directos como indirectos.
− Caídas de personal al mismo, o distinto nivel por desorden de mangueras.
− Lesiones por uso inadecuado, o malas condiciones de máquinas giratorias o de
corte.
− Proyecciones de partículas.
Medios de elevación
Los riesgos previsibles propios del uso de estos equipos son los siguientes:
− Incendios.
− Quemaduras.
− Los derivados de la inhalación de vapores metálicos
− Explosión de botellas de gases.
− Proyecciones incandescentes, o de cuerpos extraños.
− Contacto con la energía eléctrica.
268
ESTUDIOS CON ENTIDAD PROPIA
Por lo que respecta a la actuación sobre el factor técnico, se actuará básicamente en los
siguientes aspectos:
− Protecciones colectivas.
− Protecciones personales.
− Controles y revisiones técnicas de seguridad.
Siempre que sea posible se dará prioridad al uso de protecciones colectivas, ya que su
efectividad es muy superior a la de las protecciones personales. Sin excluir el uso de estas
últimas, las protecciones colectivas previstas, en función de los riesgos enunciados, son los
siguientes:
Riesgos Generales
Nos referimos aquí a las medidas de seguridad a adoptar para la protección de riesgos que
consideramos comunes a todas las actividades, son las siguientes:
269
ESTUDIOS CON ENTIDAD PROPIA
− Aplicar las medidas preventivas contra riesgos eléctricos que desarrollaremos más
adelante.
− Todos los vehículos llevarán los indicadores ópticos y acústicos que exija la
legislación vigente.
− Proteger a los trabajadores contra las inclemencias atmosféricas que puedan
comprometer su seguridad y su salud.
Riesgos Específicos
Las protecciones colectivas previstas para la prevención de estos riesgos, son las
siguientes:
En excavaciones
En voladuras
Las voladuras serán realizadas por una empresa especializada que elaborará el
correspondiente plan de voladuras. En su ejecución, además de cumplir la legislación
vigente sobre explosivos (R.D. 2114/787 B.O.E. 07.09.78), se tomarán, como mínimo, las
siguientes medidas de seguridad:
270
ESTUDIOS CON ENTIDAD PROPIA
En movimiento de tierras
En trabajos en altura
271
ESTUDIOS CON ENTIDAD PROPIA
En trabajos de hormigón
272
ESTUDIOS CON ENTIDAD PROPIA
− Señalizar con pintura el nivel máximo de llenado del cubo para no sobrepasar la
carga admisible de la grúa.
− No permanecer ningún operario bajo la zona de influencia del cubo durante las
operaciones de izado y transporte de este con la grúa.
− La apertura del cubo para vertido se hará exclusivamente accionando la palanca
prevista para ello Para realizar tal operación se usarán, obligatoriamente, guantes,
gafas y, cuando exista riesgo de caída, cinturón de seguridad.
− El guiado del cubo hasta su posición de vertido se hará siempre a través de cuerdas
guía.
Informar a los trabajadores acerca de los riesgos más característicos de esta actividad,
accidentes más habituales y forma de prevenirlos haciendo especialmente hincapié sobre
los siguientes aspectos:
− Se señalizarán y acotaran las zonas en que haya riesgo de caída de materiales por
manipulación, elevación y transporte de los mismos.
− No se permitirá, bajo ningún concepto, el acceso de cualquier persona a la zona
señalizada y acotada en la que se realicen maniobras con cargas suspendidas.
273
ESTUDIOS CON ENTIDAD PROPIA
De cualquier forma dado que estas operaciones y maniobras están muy condicionadas por
el estado real de la obra en el momento de ejecutarlas, en el caso de detectarse una
complejidad especial se elaborará un estudio de seguridad específico al efecto.
Las medidas de prevención a aplicar en relación con los riesgos inherentes a este tipo de
trabajos, que ya se relacionaron, están contempladas y definidas en el punto anterior,
destacando especialmente las correspondientes a:
274
ESTUDIOS CON ENTIDAD PROPIA
Para no extendernos demasiado, y dado que la mayoría de los riesgos de los riesgos que
obligan al uso de las protecciones personales son comunes a las actividades a realizar,
relacionamos las prendas de protección previstas para el conjunto de los trabajos.
− Casco.
− Pantalla facial transparente.
− Pantalla de soldador con visor abatible y cristal inactínico.
− Mascarillas faciales según necesidades.
− Mascarillas desechables de papel.
− Guantes de varios tipos (montador, soldador, aislante, goma, etc.)
− Cinturón de seguridad.
− Absorbedores de energía.
− Chaqueta, peto, manguitos y polainas de cuero.
− Gafas de varios tipos (contraimpactos, sopletero, etc).
− Calzado de seguridad, adecuado a cada uno de los trabajos.
− Protecciones auditivas (cascos o tapones).
− Ropa de trabajo.
− Todas las protecciones personales cumplirán la Normativa Europea (CE) relativa a
− Equipos de Protección Individual (EPI).
275
ESTUDIOS CON ENTIDAD PROPIA
Los riesgos implícitos a estas instalaciones son los característicos de los trabajos y
manipulación de elementos (cuadros, conductores, etc. y herramientas eléctricas) que
pueden producir accidentes por contactos tanto directos como indirectos.
Cuadros de distribución
Serán estancos, permanecerán todas las partes bajo tensión inaccesibles al personal y
estarán dotados de las siguientes protecciones:
− Interruptor general.
− Protecciones contra sobrecargas y cortocircuitos.
− Diferencial de 300 mA.
− Toma de tierra de resistencia máxima 20 OHMIOS.
− Diferencial de 30 mA para las tomas monofásicas que alimentan herramientas o
útiles portátiles.
− Tendrán señalizaciones de peligro eléctrico.
− Solamente podrá manipular en ellos el electricista.
− Los conductores aislados utilizados tanto para acometidas como para instalaciones,
serán de 1.000 voltios de tensión nominal como mínimo.
276
ESTUDIOS CON ENTIDAD PROPIA
Además de estar protegidos por diferenciales de media sensibilidad (300 mA), irán
conectados a una toma de tierra de 20 ohmios de resistencia máxima y llevarán
incorporado a la manguera de alimentación el cable de tierra conectado al cuadro de
distribución.
277