Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Introducción Introduction
Este dispositivo ha sido ideado para facilitar el uso del grupo electrógeno This device has been designed to facilitate the use by the gen-set
tanto al instalador como al operador, a fin de evitar la consulta constante operator, by avoiding the continuous need to consult the instructions
y tediosa del manual operativo. En las diferentes situaciones de empleo, manual. In most utilisation circumstances, for instance parameter
como por ejemplo el planteo de parámetros de setup, visualización de setting, data display, alarm conditions, etc., the LED on the HELP key
datos, condiciones de alarma, etc. se enciende un LED en la tecla HELP is switched on when a help message is available for consulting.
para señalar la disponibilidad de un mensaje de ayuda. Por lo tanto, este Therefore, this manual contains essential information, such as details
manual contiene sólo la información indispensable para iniciar al for the operator for the TE804 use, alarms table, parameters tables,
operador en el uso del aparato, además de las tablas correspondientes a functions list and technical characteristics.
las alarmas, los parámetros, las funciones programables y las
características técnicas.
Teclado Keyboard
Tecla de HELP - El LED encendido indica la disponibilidad de un HELP key – The illuminated LED means a help message is available.
mensaje de ayuda. Pulsando la tecla se obtiene la visualización del texto By pressing the key, a help message concerning the current operation
de ayuda relativo a la operación que se está efectuando. is displayed.
Teclas ENTER y EXIT - La tecla ENTER sirve para confirmar mandos, ENTER and EXIT keys - Press ENTER to confirm operations or to
operaciones, o bien para acceder a los menúes. La tecla EXIT sirve en enter the menu. Press EXIT to refuse an operation or to exit a menu
cambio para rechazar una operación y para salir de los menúes o de un and help message.
mensaje de ayuda. “⇓” and “⇑” arrow keys – Press these keys to shift to the different
Teclas direccionales “⇓” y “⇑” - Sirven para moverse entre las pages of data display or to select parameters.
páginas de visualización de datos o para seleccionar los parámetros en “–“ and “+” keys Press these keys to display other data of the
los menúes. selected data page or to modify the parameters.
Teclas de “–“ y “+” – Sirven para visualizar datos alternativos a la OFF/RESET, MAN, AUT and TEST keys – Press these keys to select
página de datos seleccionada o para modificar los parámetros. the operating mode. The illuminated LED indicates the selected
Teclas OFF/RESET, MAN, AUT y TEST – Sirven para seleccionar el operating mode; if it is flashing, remote control is active.
modo de funcionamiento. El LED encendido indica el modo seleccionado START and STOP keys – These work in MAN operating mode only,
y, si es intermitente, significa que está activado el control remoto. used to start and stop the engine. By quickly pressing the START key,
Teclas START y STOP – Sólo funcionan en modo MAN y sirven para one start attempt takes place; by keeping the START key pressed,
encender y apagar el grupo electrógeno. Pulsando un instante la tecla the duration of the start attempts can be extended. The flashing LED
START se produce un tentativo de arranque, mientras que of the engine symbol denotes engine started, with alarms inhibited;
manteniéndola pulsada se puede prolongar la duración del arranque. El and is constantly on at the end of the alarms inhibition time. The
LED intermitente en el símbolo del motor indica que este último está engine can be stopped using the OFF/RESET key.
arrancando con alarmas inhibidas, mientras que se enciende MAINS and GEN keys – They work in MAN operating mode only,
normalmente al término del tiempo de inhibición de las alarmas. El motor used to switch the load from mains to generator and vice versa. The
también puede pararse mediante la tecla OFF/RESET. illuminated LEDs of the mains and generator symbols indicate the
Teclas MAINS y GEN – Sólo funcionan en modo MAN y sirven para respective voltages are within preset limits. The illuminated LEDs of
conmutar la carga de la red al generador y viceversa. Los LED the changeover symbols indicate the actual closing of switching
encendidos cerca de los símbolos de la red y del generador indican las devices; when flashing, there is an incorrect feedback signal for the
respectivas tensiones disponibles dentro de los límites predefinidos. Los actual closing or opening of the switching devices.
LED encendidos cerca de los símbolos de conmutación indican el cierre Quick Scroll – The screens and parameters can be scrolled by
efectivo de los dispositivos de conmutación y, si están intermitentes, keeping the key “⇓” and “⇑” pressed.
señalan que la señal de retorno (feed-back) relativa al cierre o apertura
efectivos de los dispositivos de conmutación es errónea.
Scroll rapido – “⇓” o “⇑” Sirven para moverse entre las paginas y los
parametros rápidamente, manteniendo pulsando las teclas “⇓” o “⇑”.
Atención!: Si la central esta funcionando en AUT o TEST, el reset de CAUTION! If the unit is operating in AUT or TEST mode, the alarm clearing via
las alarmas mediante las teclas EXIT +OFF/RESET puede causar un EXIT and OFF/RESET keys can cause the engine to automatically start.
arranque automatico del grupo..
Puesta en tensión Power-up
A la puesta en tensión, RGK60 se pone automáticamente en modo At power-up, the TE804 automatically sets to OFF/RESET mode. If
OFF/RESET. Si se desea mantener el mismo modo de funcionamiento one needs the TE804 set to the same mode before it was powered
que tenía antes del apagado, es necesario modificar un parámetro del down, a parameter in the GENERAL menu must be modified.
menú GENERAL. RGK60 puede ser alimentado tanto a 12 como a The TE804 can be supplied indifferently at 12 or 24VDC, but the
24VDC indistintamente, pero necesita una correcta programación de la exact battery voltage must be programmed in the BATTERY menu,
tensión de batería en el menú BATERIA, de lo contrario intervendrá una otherwise a battery alarm will arise.
alarma relativa a la tensión de batería. Es indispensable programar los It is also essential to set the parameters of the GENERAL menu (CT
parámetros del menú GENERAL (relación TA, tipo de conexión, tensión ratio, wiring configuration, rated voltage and frequency) as well as the
nominal, frecuencia de sistema) y de los menúes ARRANQUE MOTOR y ENGINE STARTING, ENGINE CONTROL menus, related to the type
CONTROL MOTOR relativos al tipo de motor utilizado. of engine used.
⇑ ⇑
“⇑
(1) Señal desde el sensor de velocidad W o desde sensor PICK-UP (RGK (1) Signal detected by the W speed sensor or the PICK-UP sensor of the
X21 placa opcional) TE804 X21 optional board
(2) Antes de programar el tipo de sensor, controlar la curva de respuesta (2) Before setting the type of sensor, it is advisable to check the curve
mediante el software de set-up. characteristic by means of the set-up software.
Nota. El control de secuencia fases generador puede ser habilitado desde el Note! The phase sequence control can be enabled by means of the alarm
menú "Tablas propiedad alarmas" properties menu.
Es activo solo si las tres tensiones son > de 50Vac. It is enabled only when the three phase voltages are > 50VAC.
“08” PROTECCION GENERADOR Predef. Alcance “08” GENERATOR PROTECTION
P0801 Corriente nominal generador (A) OFF OFF/5-10000 P0801 Rated generator current (A)
P0802 Límite corriente máx. (%) OFF 100-500/OFF P0802 MAX current limit (%)
P0803 Retardo corriente máx. (sec) 4 0.0-60.0 P0803 MAX current delay (sec)
P0804 Selección curva de protección OFF (1) P0804 Thermal protection curve selection
P0805 Tiempo de restablecimiento protección 60 0-5000 P0805 Generator protection reset time
(sec) (sec)
(1) Antes de programar la clase de protección, controlar la característica de (1) Before setting the protection class, it is advisable to check the trip
intervención mediante el software de set-up. characteristic by means of the set-up software.
¡Atención! El TA externo se debe seleccionar sobre la base de la corriente Caution!! The external CT must be chosen on the basis of the maximum
máxima definida en los parámetros P0802 y P0804. current defined by the parameters P0802 and P0804.
“09” TEST Y MANTENIMIENTO Predef. Alcance “09” TEST AND MAINTENANCE
P0901 Día inicio TEST 1 1-7 P0901 TEST beginning day
P0902 Hora inicio TEST (h) 12 00-23 P0902 TEST beginning hour (h)
P0903 Minutos inicio test (min) 00 00-59 P0903 TEST beginning Minutes (min)
P0904 Intervalo entre TESTS (días) 7 1-30 P0904 Interval between TESTS (days)
P0905 Duración TEST (min) OFF OFF/1-60 P0905 TEST duration (min)
P0906 Test con carga OFF OFF/ON P0906 Test with load
P0907 Intervalo de mantenimiento (h) OFF OFF/1-999 P0907 Maintenance interval (h)
P0901 Día inicio TEST OFF OFF/ON P0908 Automatic test with external stop
Alarma retentiva.
Engine stopping.
Modem autocall.
Retentive alarm.
Alarma global 1.
Engine cooling.
Global alarm 1.
Propriedad alarmas ⇒ ⇐ Alarm properties
Alarm enabled.
Parada motor.
Lista de las alarmas List of the alarms
Sirena.
Siren.
A01 Prealarma temperatura motor X X X X A01 Engine temperature warning
(sensor analógico) (analog sensor)
A02 Alta temperatura motor (sensor X X X X X X A02 High engine temperature (analog
analógico) sensor)
A03 Avería sensor analógico X X X X A03 Temperature analog sensor fault
temperatura
A04 Alta temperatura motor (sensor X X X X X X X A04 High engine temperature
digital) (digital sensor)
A05 Prealarma presión aceite X X X X A05 Oil pressure warning
(sensor analógico) (analog sensor)
A06 Baja presión aceite (sensor X X X X X X A06 Low oil pressure
analógico) (analog sensor)
A07 Avería sensor analógico X X X X A07 Pressure analog sensor
presión fault
A08 Baja presión aceite (sensor X X X X X X X A08 Low oil pressure
digital) (digital sensor)
A09 Avería sensor digital presión X X X X X A09 Pressure digital sensor fault
A10 Prealarma nivel combustible X X X A10 Fuel level warning
(sensor analógico) (analog sensor)
A11 Bajo nivel combustible (sensor X X X A11 Low fuel level
analógico) (analog sensor)
A12 Avería sensor analógico nivel X X X X A12 Level analog sensor fault
A13 Bajo nivel combustible (sensor X X X X A13 Low fuel level
digital) (digital sensor)
A14 Tensión batería alta X X X X X A14 High battery voltage
A15 Tensión batería baja X X X X X A15 Low battery voltage
A16 Batería ineficaz X X X X X A16 Inefficient battery
A17 Avería alternador carga X X X X X X X A17 Charger alternator failure
batería
A18 Avería señal “W” (1) X X X X X A18 “W” signal failure (1)
A19 Baja velocidad motor “W” (1) X X X X X A19 Low engine “W” speed (1)
A20 Alta velocidad motor “W” (1) X X X X X X A20 High engine “W” speed (1)
A21 Arranque fallido X X X X X X A21 Starting failure
A22 Parada de emergencia X X X X X X A22 Emergency stop
A23 Parada inesperada X X X X X X A23 Unexpected stop
A24 Parada fallida X X X X X X A24 Engine stop failure
A25 Baja frecuencia generador X X X X X X X A25 Low generator frequency
A26 Alta frecuencia generador X X X X X X A26 High generator frequency
A27 Baja tensión generador X X X X X X X A27 Low generator voltage
A28 Alta tensión generador X X X X X X X A28 High generator voltage
A29 Asimetría generador X X X X X X A29 Generator asymmetry
A30 Cortocircuito generador X X X X X X X A30 Generator short-circuit
A31 Sobrecarga generador X X X X X X X A31 Generator overload
A32 Intervención protección X X X X X X X A32 External generator protection
externa generador tripping
A33 Errada secuencia fases X X X X A34 Incorrect generator phase
generador sequence
A34 Errada secuencia fases red X A34 Incorrect mains phase sequence
A35 Errada programación frecuencia X A35 Wrong system frequency setting
de sistema
A36 Anomalía contactor generador X X X X X A36 Generator contactor failure
A37 Anomalía contactor red X X X X X A37 Mains contactor failure
A38 Mantenimiento necesario X X X X X A38 Maintenance requested
A39 Error de sistema X A39 System error
A40 Depósito trasiego vacío X X X A40 Fuel transfer empty
A41 Depósito trasiego demasiado X X A41 Fuel transfer too full
lleno
A42 Horas de alquiler agotadas X X X A42 Rent hours exhausted
A43 Bajo nivel liquido radiador X X X X X X X A43 Low radiator liquid level
A44 Interruptor cerrado X X X X A44 Circuit breaker closed (MAN)
A45 Interruptor abierto X X X X A45 Circuit breaker open (AUT-TEST)
Alarma global 2.
Alarma global 3.
Global alarm 2.
Global alarm 3.
Propriedad alarmas ⇒ ⇐ Alarm properties
+ _
+
7.1
BATTERY BATERIA
Doc: 2550016.doc
12 OR 24VDC 12 O 24VDC
-
TENSION MAINS
7.2
RED VOLTAGE
L1 L2 L3 N
+D
ALTERNATOR TYPE ALTERNADORES TIPO
+B G W
1.1 1.2 1.3 1.4
BOSCH, MARELLI, LUCAS.... BOSCH, MARELLI, LUCAS....
TENSION GENERATOR
GENERADOR VOLTAGE
Esquemas de conexión
L1 L2 L3 N
TA1 CT1
12/06/2003
CURRENT
TA2 ENTRADAS
CORRIENTE CT2 INPUTS
COM
GLOBAL ALARM ALARMA GLOBAL NO
TA3 CT3
NC
TE804
4.1 4.2 4.3 4.4 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6
p. 13 / 13
OIL PRESSURE PRESION ACEITE
Wiring diagram for three-phase generating set with energised alternator battery charger
Wiring diagrams
GENERATOR CONT.
MAINS CONTACTOR
GENERATOR CONT.
CURRENT
CURRENT
INPUTS
GENERATOR
GENERATOR
CT1 INPUT
VOLTAGE
VOLTAGE
VOLTAGE
VOLTAGE
MAINS
MAINS
CT2
CT1
CONT. GENERADOR
GENERADOR
CORRIENTE
GENERADOR
CONTACTOR RED
CONT. GENERADOR
TA1 CORRIENTE
ENTRADAS
INGRESSO
CONTACTOR RED
TENSION
TENSION
TENSION
TENSION
RED
RED
TA2
TA1
L1 N L1 N L1 L2 N L1 L2 N
1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3 2.4 4.1 4.2 4.3 4.4 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 1.1 1.2 1.3 1.4 2.1 2.2 2.3 2.4 4.1 4.2 4.3 4.4 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6
7.1 7.2 6.6 10.4 10.3 10.2 10.1 6.5 6.4 6.3 6.2 6.1 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 7.1 7.2 6.6 10.4 10.3 10.2 10.1 6.5 6.4 6.3 6.2 6.1 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5
7.1 7.2 6.6 10.4 10.3 10.2 10.1 6.5 6.4 6.3 6.2 6.1
+B W
C
+ _
G
ELECTROVALVULA COMBUSTIBLE
ARRANCADO
ENTRADA VELOCIDAD "W"
SIRENA
ALTERNADORES TIPO
DECELERADOR
DUCATI, SAPRISA,...
CARGABATERIA
+ -
12 O 24VDC
BATERIA
DECELERATOR
ALTERNATOR TYPE
SIREN
BATTERY CHARGER
BATTERY
A B
A.1 B.1
A.5 B.5
2.1
2.2
2.3
2.4
1.1
1.2
1.3
1.4
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
A.6 B.6
VOLTAGE FREE CONTACT OUTPUT RELAYS DC OUTPUTS BATTERY
12/24 VDC _ A.7 B.7
+
A.8 B.8
A.9 B.9
4.1
4.2
4.3
4.4
7.1
7.2
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
A.10 B.10
DIGITAL INPUTS ANALOG IN. START DETECT. A.11 B.11
A.12 B.12
A.13 B.13
10.1
10.2
10.3
10.4
RS-232
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
Salida de relé bornes 5.3-5.4-5.5 (Sin tensión) Relay output 5.3-5.4-5.5 terminals (voltage free)
Tipo de contacto 1 contacto intercambio Contact type 1 changeover
Datos de empleo UL B300 UL Rating B300
30VDC 1 A Serv. auxiliar 30VDC 1A Pilot Duty
Tensión de empleo 250VAC (440V AC máx.) Rated voltage 250VAC max
Capacidad nominal a 250VAC 8A en AC1 (2A en AC15) Rated current at 250VAC 8A AC1 (2A AC15)
Salidas de relé bornes 6.2 / 6.3 / 6.4 / 6.5 (Salidas bajo tensión + batería) Relay output 6.2 / 6.3 / 6.4 / 6.5 terminals (+ battery voltage output)
Tipo de contacto 1 NO para relé y un terminal común Contact type 1 NO each and one common terminal
Datos de empleo UL 30VDC 0,5A Serv. auxiliar UL Rating 30VDC 0,5A Pilot Duty
Tensión de ejercicio 30VDC Rated voltage 30VDC
Capacidad nominal a 30VDC 5A en DC1 Rated current at 30VDC 5A DC1
Corriente máxima terminal común 12ADC Max current on relays common 12ADC
de los contactos terminal
Entradas analógicas Analog inputs
Sensor de presión Pressure sensor
20mADC max Current 20mADC max
0÷422Ω Measuring range 0÷422Ω
Sensor de temperatura Temperature sensor
7mADC max Current 7mADC max
0÷1267Ω Measuring range 0÷1267Ω
Sensor nivel combustible Level sensor
10mADC max Current 10mADC max
0÷845Ω Measuring range 0÷845Ω
Tensión de tierra analógica -0,5V÷+0,5V Analog ground voltage -0.5V…+0.5V
Entradas voltimétricas Voltage inputs
Tensión nominal Ue máx. 480VAC L-L (277VAC L-N) Maximum rated voltage Ue 480VAC L-L (277VAC L-N)
Campo de medición 50÷620V L-L (358VAC L-N) Measuring range 50…620V L-L (358VAC L-N)
Campo de frecuencia 45 ÷65Hz Frequency range 45…65Hz
Tipo de medición Valor eficaz verdadero (TRMS) Measuring method True RMS
Impedencia de la entrada de >1,1MΩ entre L-L y >570kΩ entre L-N Measuring input impedance >1.1MΩ L-L (>570kΩ L-N)
medición
Modalidad de conexión 1 fase, 2 fases, 3 fases con o sin neutro Wiring mode 1, 2 or 3 phases, with or without neutral
Entradas amperimétricas Current inputs
Corriente nominal 5A Rated current Ie 5A
Campo de medición 0,02÷6A Measuring range 0.02…6A
Datos de empleo UL Conexión por medio de un transformador UL rating Supplied by an external current
de corriente externo (baja tensión) 5A max. transformer (low voltage). Max. 5 A
Tipo de medición Valor eficaz verdadero (RMS) Measuring method True RMS
Límite térmico permanente +20% Ie Overload capacity +20% Ie
Límite térmico de breve duración 50A en 1 segundo Overload peak 50A for 1 second
Autoconsumo <0,3VA Power consumption <0.3VA
Precisiòn medidas Measuring accuracy
Condiciones de medida Measuring conditions
Temperatura +23°C ±1°C Temperature +23°C ±1°C
Humedad relativa ≤60% Relative Humidity ≤60% R.H.
Tensiòn 0,1 ÷ 1,2 Ue Voltage 0.1 ÷ 1.2 Ue
118.00
196.50 106.40
106.50 106.50
G
181.00
91.00