Está en la página 1de 370

MANUAL DE SERVICIO 1

Este manual ha sido preparado para la máquina siguiente y debe considerarse


como parte de la misma -

RT9130E 2
Número de modelo de grúa

Número de serie de la grúa


Este manual se divide en las secciones siguientes:

3
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 SISTEMA HIDRÁULICO
SECCIÓN 3 SISTEMA ELÉCTRICO
SECCIÓN 4 PLUMA
SECCIÓN 5 MALACATE Y CONTRAPESO
SECCIÓN 6 SISTEMA DE GIRO 4
SECCIÓN 7 TREN DE MANDO
SECCIÓN 8 TREN DE RODAJE
SECCIÓN 9 LUBRICACIÓN

AVISO
5
El número de serie de la grúa es el único método que el distribui-
dor o la fábrica tiene para proporcionarle los repuestos correctos y
la información de mantenimiento apropiada.

El número de serie de la grúa se indica en la etiqueta del fabri-


cante fijada en la cabina del operador. Siempre proporcione el 6
número de serie de la grúa al pedir repuestos o informar de pro-
blemas de servicio al distribuidor o a la fábrica.

7
ADVERTENCIA
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
• Evite los procedimientos poco seguros de manejo y de
mantenimiento.
• La grúa debe ser empleada y mantenida por personal con 8
experiencia y capacitación adecuada. Manitowoc no se
responsabiliza de la calificación de este personal.
• No utilice la grúa ni intervenga en ella sin antes leer y entender el
manual del operador y la placa de capacidad nominal suministrados
con la grúa.
• Guarde el manual del operador en el bolsillo suministrado en la
grúa.
9
• Fije las tablas de capacidades revestidas de plástico provistas con
la grúa a la cadena que está en la cabina del operador.
• Si el manual del operador o las tablas de capacidades de carga
hacen falta de la cabina, comuníquese con el distribuidor para
obtener copias nuevas.
10
2003 Manitowoc Crane Group
Published 06-01-2008 Control # 077-01
Para comunicarse con nosotros:

Manitowoc Cranes, Inc.


2401 South 30th Street
Manitowoc, WI 54220, EE.UU.
(920) 684-6621
(920) 683-6277 (fax)

Grove Worldwide
1565 Buchanan Trail East
P.O. Box 21
Shady Grove, PA 17256, EE.UU.
(717) 597-8121
(717) 597-4062 (fax)

National Crane Corporation


1565 Buchanan Trail East
P.O. Box 21
Shady Grove, PA 17256, EE.UU.
(717) 597-8121
(717) 597-4062 (fax)

Grove Worldwide
1565 Buchanan Trail East
P.O. Box 21
Shady Grove, PA 17256, EE.UU.
(717) 597-8121
(717) 597-4062 (fax)

Publicaciones Servicio Piezas Mantenimiento Capacitación


técnicas en campo de fábrica
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E CONTENIDO

SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
C
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 O
Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ubicación de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
N
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Retiro e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Desarmado y armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Montaje de piezas a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Trabas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Alambres y cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Suplementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Empaquetaduras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Falla por fatiga de estructuras soldadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Loctite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Sujetadores y valores de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Cargas de impactos dinámicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Precauciones y recomendaciones durante la inspección
o sustitución de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Inspección de cables (cables móviles y fijos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Inspección de cables (cables de extensión y retracción de la pluma) . . . . . . . . . . 1-17
Sustitución de cables (todos los cables). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Sujeción del cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Instalación del cable FLEX-X 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Procedimientos de corte y preparación de cables FLEX-X 35 . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20

SECCIÓN 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sistema hidráulico


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Recomendaciones para el aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Vaciado y enjuague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Eliminación de aire del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Sustitución de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Válvulas de control de sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6

CON-1
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Circuito de presión de suministro y retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Distribución de bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Mantenimiento del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Retiro y reemplazo del respiradero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Procedimientos de ajuste de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Procedimiento A - Ajuste de válvulas de alivio de la válvula
de control de sentido principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Procedimiento B - Revisión de ajustes de válvula reductora
de presión/secuencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Procedimiento C - Revisión de la presión de suministro del freno de giro . . . . . . 2-25
Procedimiento D - Revisión de la presión de alivio del circuito
de frenos de servicio y acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Procedimiento E - Revisión de los límites de presión de la válvula
de carga de acumulador doble de los frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Procedimiento F - Revisión de la presión de precarga del acumulador . . . . . . . . 2-27
Procedimiento G - Precarga del acumulador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Procedimiento H - Para revisión de la presión de la válvula de alivio
de la dirección delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Procedimiento I - Para revisar la presión de alivio de la lumbrera
de trabajo de la válvula de control de sentido de giro/dirección . . . . . . . . . . . . 2-29
Procedimiento J - Para revisión de presión de alivio de la válvula
de control de suministro de contrapeso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Procedimiento K - Para revisar la presión de la válvula de alivio
de estabilizadores/dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Procedimiento L - Para ajuste de la válvula de control del motor del malacate . . 2-30
Procedimiento M - Revisión de la presión de válvula de alivio
del circuito del enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Válvulas de control de sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Válvula selectora de giro en paralelo/serie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Válvula de secuencia/reductora de presión con colector controlado por solenoide. . . 2-39
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Verificación funcional - Válvula de liberación del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Verificación funcional - Válvula de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Reemplazo de tamiz del filtro de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Válvula de control de dirección-de desplazamiento doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Válvula hidráulica de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Válvula del servofreno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45

CON-2
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E CONTENIDO

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Válvula de retención activada por piloto doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Válvula de freno de tándem con pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Válvula de carga del acumulador doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Acumulador hidráulico de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
C
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Acumulador hidráulico de detección de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50 O
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
N
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Válvula de vaivén. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Válvulas de solenoide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Válvula de bloqueo del diferencial entre ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Válvula de estabilizadores/dirección trasera/retiro
de pasador de caja de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Colector de control de estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Válvula de retención activada por piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Válvula de purga de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Válvula de bloqueo de oscilación del eje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Válvula de alivio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67

CON-3
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Cilindro de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Cilindro telescópico de dos varillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72
Cilindro telescópico superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Cilindro de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Cilindro de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
Cilindro de extensión del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Cilindro de gato del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
Cilindro del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91

SECCIÓN 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema eléctrico


Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Panel de relés y panel de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Localización de averías generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Localización de averías de arranque del motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Localización de averías de carga del motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Localización de averías de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Localización de averías eléctricas causadas por el adaptador giratorio . . . . . . . . . 3-7
Localización de averías de conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Luces indicadoras y luz de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Localización de averías de luces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Localización de averías de indicadores y medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Localización de averías de alarmas, indicadores
y componentes de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Localización de averías de los componentes y accesorios de la grúa . . . . . . . . . 3-12
Sustitución del alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Sustitución del arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Sustitución de los componentes del panel de relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Sustitución de instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Sustitución de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Sustitución del conjunto del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Sustitución del conjunto del lavaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Sustitución del conjunto del limpiacristal de la ventana en el techo . . . . . . . . . . . 3-19
Herramental para localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20

CON-4
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E CONTENIDO

SECCIÓN 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pluma
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Extensión de celosía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Extensión de celosía opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Insertos de extensión de celosía opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Interruptores de control de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Extensión de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Retracción de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Sistema de LMI (con sistema de control de pluma). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Descripción del sistema de control de telescopización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Secuencia de extensión de la pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
C
Secuencia de extensión de pluma principal con extensiones
de pluma o plumín descentrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 O
Sistema de control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
N
Desarmado de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Poleas de punta de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Conjunto de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Alineación y mantenimiento de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Ajuste de válvulas de retención accionadas por leva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Ajuste del bloque guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Cables de extensión y retracción de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Circuito de telescopización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Carrete de manguera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Circuito de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Sistema de retiro de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Extensión de pluma articulada de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Conexión y desconexión de la extensión de pluma hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Ajuste de montaje de la extensión articulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Extensión de pluma (con insertos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Puntos de fijación de eslinga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54
Armado de las extensiones de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Listas de verificación para trabajos de aparejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Descripción de trabajos de aparejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Instalación/retiro de la extensión de celosía articulada de dos etapas
para la extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59

CON-5
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Conexiones hidráulicas en la extensión de pluma (si la máquina tiene


una extensión de pluma hidráulica abatible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60
Conexión eléctrica en la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
Plegado/desplegado de las poleas deflectoras en las secciones de 8 pies . . . . . 4-62
Colocación/retiro del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Aparejo de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63

SECCIÓN 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Malacate y contrapeso


Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Procedimiento de calentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Verificación funcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Alineación del malacate con respecto a la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Herramientas requeridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Motor y freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Tambor intermedio y seguidor del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Indicador de tercera vuelta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Sistema indicador de rotación del tambor del malacate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Retiro del contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Contrapeso estándar y estructura de malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Conjunto de contrapeso pesado y estructura de malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . 5-21

SECCIÓN 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de giro


Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Mando de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Conjuntos de mecanismos de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Mantenimiento del motor de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Mantenimiento del conjunto del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Mantenimiento del mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Cojinete de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Adaptadores giratorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Adaptador giratorio hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Adaptador giratorio de agua con dos lumbreras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Adaptador giratorio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21

CON-6
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E CONTENIDO

Pasador de bloqueo de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Control de bloqueo de giro de 360° (tipo positivo) (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25

SECCIÓN 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tren de mando


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Retiro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Instalación del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Correas impulsoras del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
C
Sistema de control electrónico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Interruptores y luces indicadoras del sistema de control del motor . . . . . . . . . . . . . 7-6 O
Sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
N
Sistema de admisión de aire y de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Silenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32

SECCIÓN 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tren de rodaje


Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Procedimiento de revisión de la alineación de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Procedimiento de ajuste de interruptor de ruedas traseras no centradas . . . . . . . . 8-2
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Sistemas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Válvula de control de dirección delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9

CON-7
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Válvula de control combinada de estabilizadores/dirección trasera . . . . . . . . . . . . 8-9


Cilindros de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Sistema de bloqueo de oscilación del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Cilindros de bloqueo de oscilación del eje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Válvula de bloqueo de oscilación del eje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Sistema de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Accionador del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Válvula de solenoide del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Circuito de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28

SECCIÓN 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Intervalos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°C (-40°F) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
CraneLUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3

CON-8
SECCIÓN 1
1
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Cummins QSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Bomba N° 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Bomba N° 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Bomba N° 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Bomba N° 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ubicación de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Retiro e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Desarmado y armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Montaje de piezas a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Trabas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Alambres y cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Suplementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Cojinetes antifricción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Cojinetes de dos hileras de rodillos ahusados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Calentamiento de cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Precarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Cojinetes de manguito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Empaquetaduras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Limpieza del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Elementos selladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Líneas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Falla por fatiga de estructuras soldadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Loctite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Aplicación de pasta Loctite de resistencia intermedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Aplicación del imprimador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Sujetadores y valores de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Para pernos hexagonales métricos estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13

1-i
INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Condiciones ambientales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Cargas de impactos dinámicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Precauciones y recomendaciones durante la inspección
o sustitución de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Inspección de cables (cables móviles y fijos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Inspecciones frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Inspección periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Inspección de cables (cables de extensión y retracción de la pluma). . . . . . . . . . 1-17
Inspección periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Sustitución de cables (todos los cables) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Sujeción del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Método 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Método 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Instalación del cable FLEX-X 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Procedimientos de corte y preparación de cables FLEX-X 35 . . . . . . . . . . . . . . . 1-20

1-ii
INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

SECCIÓN 1
1
INTRODUCCIÓN
DESCRIPCIÓN Dimensiones
Este manual provee información importante para el NOTA: Las dimensiones dadas corresponden a una grúa
mantenimiento de la grúa modelo RT9000E de Grove. con todos sus componentes completamente
retraídos en el modo de conducción con
Las capacidades de elevación se indican en la tabla de
neumáticos 33.25 x 29.
carga ubicada en la cabina.
Distancia entre ejes . . . . . . . 4940 mm (194.5 pulg)
Esta grúa incorpora un chasis de acero de cajas en paralelo Longitud total de la grúa . . . 16 484 mm (649 pulg)
totalmente soldado y ejes motrices tipo planetario para Ancho total de la grúa . . . . . 3797 mm (149.5 pulg)
proporcionar tracción doble. La dirección de los ejes se Altura total de la grúa. . . . . . . .4172 mm (164 pulg)
(estándar)
efectúa mediante cilindros hidráulicos. El motor diesel está 4089 mm (161 pulg) (opcional)
instalado en la parte trasera del vehículo y provee su fuerza Giro de cola . . . . . . . . . . . . . 4331 mm (170.5 pulg)
motriz por vía de una transmisión con seis marchas de Separaciones de estabilizadores
avance y tres de retroceso. Los estabilizadores hidráulicos Retraídos . . . . . . . . . . 3.56 m (11 pies 8 pulg)
Medio extendidos . . . . 6.02 m (19 pies 9 pulg)
de vigas deslizantes tipo caja doble pueden quitarse de la Totalmente
máquina. extendidos . . . . . . . . 8.49 m (27 pies 10 pulg)
El chasis del vehículo tiene una quinta rueda integral, en la
Capacidades
cual se instala el eje trasero para permitir la oscilación del
eje. La oscilación del eje se bloquea automáticamente Tanque de combustible . . . . . . . . . . 378 l (100 gal)
Sistema de enfriamiento . . . . Vea Especificaciones
cuando la superestructura sale de la posición de transporte. del motor
La superestructura es capaz de girar 360 grados en Sistema de lubricación
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . Vea Especificaciones
cualquier sentido. Todas las funciones de la grúa se del motor
accionan desde la cabina totalmente cerrada instalada en la Depósito hidráulico (capacidad)
superestructura. La grúa tiene una pluma de cinco Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1363 l (360 gal)
secciones, motorizada, secuenciada y sincronizada. Una a nivel de lleno . . . . . . . . . . . 1226 l (324.1 gal)
extensión articulada opcional provee alcance adicional. El a nivel bajo . . . . . . . . . . . . . . 1176 l (310.6 gal)
Espacio de expansión. . . . . . . . . 51 l (13.5 gal)
malacate principal y un malacate auxiliar opcional proveen la Malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 l (22 qt)
capacidad de elevación. Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . 5 l (5-1/4 qt)
Cubos de planetarios de ejes . . . . . . . . 11 l (12 qt)
NOTA: En todo el manual se hace referencia a la parte Diferenciales de ejes . . . . . . . . . . . . . .27.5 l (29 qt)
izquierda, parte derecha, parte delantera y parte Transmisión
trasera cuando se describen ubicaciones. Al (incluye convertidor de par) . . . . . . . . . . 32 l (34 qt)
manejar la grúa, estas posiciones se basan en la
vista desde el asiento del operador con la Convertidor de par
superestructura orientada hacia adelante en la Relación de calada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.29:1
parte delantera del chasis del vehículo. Capacidad de bomba
de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 117.3 l/min (31 gpm)
NOTA: La etiqueta de datos de transporte y elevación se a 2000 rpm
muestra en la (Figura 1-1). La nomenclatura
básica se muestra en la (Figura 1-2).
Transmisión
Relaciones entre engranajes:
Avance
LISTA DE ESPECIFICACIONES 1a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.87
2a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.94
Generalidades 3a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.98
4a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.25
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serie RT9000E 5a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.95
Capacidad nominal . . . . . . . . . . . Consulte la Tabla 6a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.73
de carga ubicada en la cabina Retroceso
Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 x 4 x 4 1a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.87
Peso bruto . . . . . . . . . . Vea la tabla de distribución 2a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.98
de peso sobre los ejes 3a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.95

Published 06-01-08, Control # 077-01 1-1


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Motor Conjunto de adaptador giratorio


Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 anillos colectores
Cummins QSC Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 lumbreras
Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 lumbreras
Potencia nominal . . . . . . . . . . . 300 hp a 2200 rpm
Par motor máximo. . . . . . . . . . . 1000 lb a 1400 rpm
Cantidad de lubricante . . . . . . . . . . . . 19.9 l (21 qt) Bombas hidráulicas
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . 34.1 l (36 qt)
NOTA: Los valores de salida de las bombas son teóricos.
Ejes
Bomba N° 1
Relación total (c/bloqueo del diferencial) . . 33.43:1
Relación total (estándar) . . . . . . . . . . . . . . . 31.94:1 Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engranajes
Relación del portador Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
(c/bloqueo del diferencial). . . . . . . . . . . . . . 6.429:1 Salida a 2710 rpm sin carga
Relación del portador (estándar). . . . . . . . . 6.143:1 Sección 1. . . . . . . . . . . . . 209 l/min (58.1 gpm)
Relación de planetarios . . . . . . . . . . . . . . . . 5.20:1 Sección 2. . . . . . . . . . . . . 125 l/min (34.7 gpm)

Frenos Bomba N° 2
Tipo . . . . . . . . . . . . . . Sistema hidráulico/dividido que Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engranajes
actúa sobre las cuatro ruedas Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Tamaño . . . . . . . . 470 x 40 mm (18.5 x 1.575 pulg) Salida a 2710 rpm sin carga
Sección 1. . . . . . . . . . . . 94.6 l/min (26.3 gpm)
Ruedas y neumáticos
Pernos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Bomba N° 3
Par de apriete . . . . 515 a 542 Nm (380 - 400 lb-pie) Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engranajes
Tamaño de neumáticos Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Estándar. . . . . . . . . . . . . . . 33.25 x 29-38 telas Salida a 2710 rpm sin carga
Opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29.5R29 Sección 1. . . . . . . . . . . . . 209 l/min (58.1 gpm)
Sección 2. . . . . . . . . . . . 62.5 l/min (17.4 gpm)
NOTA: Para las presiones correctas de inflado para el
transporte y elevación, consulte el libro de tablas
de carga colocado en la cabina de la grúa. Bomba N° 4
Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engranajes
Mecanismo de giro Sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Relación de reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36:2 Salida a 2400 rpm sin carga
Par de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4152 lb-pie Sección 1. . . . . . . . . . . . 39.0 l/min (10.3 gpm)

Pluma Malacates
Longitud Dimensiones de tambores
Retraída . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.8 m (42 pies) Longitud. . . . . . . . . . . . . . 626 mm (26.65 pulg)
Extendida . . . . . . . . . . . . . . 48.5 m (159.3 pies) Diámetro . . . . . . . . . . . . . . . 381 mm (15 pulg)
Potencia . . . . . 5 secciones, totalmente motorizada Longitud (estándar) . . . . . 676 mm (26.62 pulg)
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-3 a +78 grados Cable
Extensiones Diámetro . . . . . . . . . . . . . . . . 19 mm (3/4 pulg)
Fija* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 m (36.1 pies) Longitud-Principal . . . . . . . . . 290 m (951 pies)
Plegable* . . . . . . . 11 ó 18 m (36.1 ó 59.1 pies) Longitud-Aux. . . . . . . . . . . . . 214 m (702 pies)
*Las extensiones pueden descentrarse Tracción máx. del cable (6 x 36)
a 0, 20 ó 40 grados 7760 kg (17 070 lb)
Inserto de extensión . . . . . . . . . . . . 8 m (26.2 pies) Velocidad máx.
de cable sencillo . . . . . .171.3 m/min (562 pies/min)
Cilindrada de motor de malacate
Baja . 80.3 cm3 (4.9 pulg3) por cada revolución
Alta . . .46 cm3 (2.8 pulg3) por cada revolución
Capacidad de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . 21 l (22 qt)

1-2 Published 06-01-08, Control # 077-01


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

FIGURA 1-1

Published 06-01-08, Control # 077-01 1-3


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Tabla 1-1 Tabla de distribución de peso sobre los ejes

C/G a L/C del Eje delantero Eje trasero kg


Descripción Peso kg (lb)
bogie cm (pulg) kg (lb) (lb)
Unidad básica
Carga máxima admisible en eje 40 824 (90 000) 40 824 (90 000)
Carga máxima admisible en neumáticos 40 824 (90 000) 40 824 (90 000)
Vehículo 4 x 4; todos los líquidos 212.1 (83.50) 24 132 (53 202) 10 360 (22 840) 13 772 (30 362)
Conjunto de caja de estabilizador delantero
675.6 (266.00) 4276 (9427) 5848 (12 892) -1572 (-3465)
y viga
Conjunto de caja de estabilizador trasero y
-208.3 (-82.00) 4276 (9427) -1803 (-3974) 6079 (13 401)
viga
Superestructura con cabina y malacate
principal más 950 pies de cable; sin 108.4 (42.69) 6707 (14 786) 1472 (3245) 5235 (11 541)
contrapeso más pasador elevador inferior
Contrapeso retirable (incluye cilindros,
-143.4 (-56.47) 12739 (28084) -3698 (-8154) 16 437 (-36 238)
malacate auxiliar y cables)
Conjunto de pluma con LMI, 2/7 poleas en
661.8 (260.55) 15 187 (33 482) 20 345 (44 852) -5158 (-11 370)
punta, pasadores de pivote
Cilindro de elevación 542.3 (213.50) 1769 (3900) 1942 (4281) -173 (-381)
Máquina básica completa
Chasis 4 x 4; motor Cummins QSC8.3 300
Tier 3 con transmisión, ejes delantero y 69 086 (152
trasero; neumáticos 33.25 x 29; malacate 246.5 (97.03) 34 466 (75 983) 34 620 (76 325)
308)
principal con 289 m (950 pies) de cable de
3/4 pulg; llena de combustible y de aceite
hidráulico; con LMI; más todo lo anterior.
Sume al peso de la máquina básica
Extensión de pluma de plegado doble de
749.9 (295.25) 1411 (3110) 2141 (4721) -730 (-1611)
10.97 a 17.98 m (36 a 59 pies)
Extensión de pluma fija de 10.97 m (36 pies) 837.1 (329.56) 1043 (2300) 1768 (3897) -725 (-1597)
Extensión de pluma de plegado doble
805.2 (317.00) 1595 (3516) 2599 (5730) -1004 (-2214)
hidráulica de 10.97 a 17.98 m (36 a 59 pies)
Extensión de pluma fija hidráulica de
893.6 (351.83) 1235 (2722) 2234 (4924) -999 (-2202)
10.97 m (36 pies)
Componentes de extensión de pluma
936.4 (368.65) 92 (202) 174 (383) -82 (-181)
hidráulica
Escuadras portadoras de pluma
606.1 (238.62) 100 (220) 122 (270) -22 (-50)
(empernadas)
Punta auxiliar de la pluma - Instalada 1346.2 (530.00) 57 (125) 155 (341) -98 (-216)
Gancho de 72 t (80 T) con 7 poleas -
469.9 (185.00) 726 (1600) 690 (1522) 36 (78)
Almacenado en canaleta
Aparejo de gancho de 118 t (130 T) con
469.9 (185.00) 1147 (2530) 1091 (2406) 56 (124)
8 poleas - Almacenado en canaleta
Bola (giratoria) de 9.0 t (10 T) - Fijada a caja
787.4 (310.00) 308 (680) 491 (1084) -183 (-404)
de estabilizadores

1-4 Published 06-01-08, Control # 077-01


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

C/G a L/C del Eje delantero Eje trasero kg


Descripción
bogie cm (pulg)
Peso kg (lb)
kg (lb) (lb) 1
Conductor 233.7 (92.00) 113 (250) 53 (118) 60 (132)
Gancho de remolque de montaje trasero -212 (-83.50) 14 (30) -6 (-13) 20 (43)
Juego de retiro de la pluma 601.0 (236.66) 39 (85) 47 (103) -8 (-18)
Suprima: Contrapeso (24 000 lb) -142.5 (-56.10) -10886 (-24000) 3140 (6922) -14026 (-30922)
Suprima: Cable del malacate auxiliar
-159.4 (-62.76) -397 (-875) 128 (282) -525 (-1157)
(700 pies)
Suprima: Acondicionador de aire -54.3 (-21.37) -93 (-205) 10 (23) -103 (-228)
Suprima: Neumáticos de uso general
247.0 (97.25) -4318 (-9520) -2159 (-4760) -2159 (-4760)
33.25 x 29 (38) (para transporte)
Conjunto de contrapeso pesado (16 000 lb) -137.2 (-54.03) 7258 (16000) -2016 (-4445) 9274 (20445)
Soporte para transporte del cilindro elevador 570.9 (224.75) 57 (125) 65 (144) -8 (-19)
Pedestal de contrapeso (fijado al vehículo) 616.6 (242.74) 78 (172) 97 (214) -19 (-43)
Inserto de extensión de pluma de 26 pies
652 (1437)
con LMI
Herramienta de retiro de neumáticos 247 (545)

Ubicación de componentes
La (Figura 1-2) en las dos páginas siguientes muestra la
ubicación de algunos de los componentes principales de la
grúa RT9000. La leyenda para esta figura se encuentra en
esta página.

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Contrapeso 14 Punta auxiliar de la pluma
2 Proyector orientable 15 Eje delantero
3 Cabina 16 Depósito hidráulico
4 Luz de trabajo 17 Eje trasero
5 Flotador de estabilizador 18 Pluma
6 Peldaños 19 Extensión articulada
7 Cilindro de gato de estabilizador 20 Componentes del acondicionador de aire
8 Poleas de punta de pluma 21 Depósito de fluido de lavaparabrisas
9 Malacate auxiliar 22 Separador de agua del combustible
10 Malacate principal 23 Silenciador
11 Pivote de pluma 24 Batería
12 Cilindro de elevación 25 Tanque de combustible
13 Sección articulada

Published 06-01-08, Control # 077-01 1-5


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

2
3

1
4

18

6018-1

7
5 6 7

11
9 10 12 8

13

14
7

6018-4

17 16 15
7

FIGURA 1-2

1-6 Published 06-01-08, Control # 077-01


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

1
18 6
19
9
13 10

6018-3

3 21

22

8
18 11 10
12 3 21 1

14

25
15 24 20
5
17 5
23

6018-2

FIGURA 1-2 continuación

Published 06-01-08, Control # 077-01 1-7


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

MANTENIMIENTO GENERAL Retiro e instalación


Mantenimiento Al efectuar el mantenimiento, no intente levantar las piezas
pesadas manualmente cuando se debiera usar equipo
Estas sugerencias de tipo general deberán ser útiles para elevador. Nunca coloque ni deje piezas pesadas en una
seguir las instrucciones dadas en este manual. Al analizar el posición inestable. Al levantar una parte de una grúa o la
mal funcionamiento de un sistema, utilice un procedimiento grúa completa, verifique que la grúa esté apoyada de modo
sistemático para localizar y corregir el problema. seguro sobre bloques y que el peso de la misma sea
soportado por los bloques, y no por el equipo elevador.
1. Determine la naturaleza del problema.
Al usar equipo elevador, siga las recomendaciones del
2. Haga una lista de las causas posibles. fabricante del equipo y utilice dispositivos elevadores que le
permitan equilibrar debidamente los componentes elevados
3. Prepare las revisiones del caso.
y que aseguren poder manipularlos de modo seguro. Salvo
4. Efectúe las revisiones siguiendo un orden lógico para indicación contraria, el retiro de algún componente que
determinar la causa. requiera el uso de equipo elevador deberá llevarse a cabo
utilizando un accesorio elevador ajustable. Todos los
5. Evalúe la vida útil restante de los componentes en miembros de soporte (cadenas y cables) deberán quedar
comparación con el costo de las piezas y mano de obra paralelos entre sí y tan perpendiculares como sea posible
que se requerirían para reemplazarlos. respecto a la parte superior del objeto que será elevado.
6. Lleve a cabo las reparaciones que sean necesarias.
7. Vuelva a revisar el sistema para comprobar que no se PRECAUCIÓN
haya pasado por alto algún aspecto.
La capacidad de los pernos de argolla disminuye según el
8. Efectúe una prueba funcional de la pieza que había ángulo entre los miembros de soporte y el objeto se
fallado dentro de su sistema. reduce a menos de 90°. Los pernos de argolla y
escuadras nunca deberán tener deformaciones y sólo
NOTA: Su seguridad y la de los demás siempre es el deberán soportar esfuerzos en el sentido de tracción.
asunto principal que se debe tomar en cuenta al
trabajar alrededor de máquinas. La seguridad es
Para el retiro de algunos componentes es necesario usar
cuestión de comprender a fondo la tarea a llevarse
aparejos de elevación para obtener el equilibrio adecuado.
a cabo y de aplicar el sentido común. No es sólo
El peso de algunos de los componentes se indica en las
cuestión de reglas y limitaciones. Manténgase
secciones correspondientes de este manual.
alejado de todas las piezas móviles.
Si es difícil retirar alguna pieza, verifique que se le hayan
Limpieza retirado todas las tuercas y pernos y que no haya
interferencias con una pieza adyacente.
Una parte importante para mantener la vida útil de toda
máquina es impedir la entrada de tierra en las piezas Desarmado y armado
móviles. Se han provisto compartimientos cerrados, sellos y
filtros para mantener la limpieza de los suministros de aire, Al armar o desarmar un componente o sistema, termine
combustible y lubricantes. Es importante darles cada paso del procedimiento en orden. No arme
mantenimiento a estos artículos cerrados. parcialmente una pieza para luego empezar a armar alguna
Toda vez que se desconecten líneas de aceite hidráulico, otra pieza. Efectúe todos los ajustes que se recomiendan.
combustible o lubricante, o líneas de aire, limpie la zona Siempre revise la tarea después de haberla terminado para
circundante, al igual que el punto de desconexión. Tan comprobar que no se haya pasado por alto algún aspecto de
pronto se hace la desconexión, utilice un tapón o cinta la misma. Vuelva a revisar los diversos ajustes haciendo
adhesiva para sellar cada línea o abertura para impedir la funcionar la máquina antes de volverla a poner en servicio.
entrada de materias extrañas. Se hacen las mismas
recomendaciones para la limpieza y taponado cuando se Montaje de piezas a presión
retiran cubiertas o placas de inspección.
Cuando se monta una pieza a presión en otra, aplique una
Limpie e inspeccione todas las piezas. Compruebe que pasta antiagarrotamiento o compuesto a base de bisulfuro
todos los conductos y agujeros estén abiertos. Cubra todas de molibdeno para lubricar las superficies adosadas.
las piezas para mantenerlas limpias. Verifique que las
piezas estén limpias antes de instalarlas. Deje las piezas Arme las piezas ahusadas sin lubricarlas. Antes de armar
nuevas en sus envases hasta que esté listo para armarlas. las piezas que tengan estrías ahusadas, compruebe que las
estrías estén limpias, secas y libres de rebabas. Una las
Limpie la pasta antiherrumbre de todas las superficies piezas a mano para engranar las estrías antes de aplicarles
rectificadas de las piezas nuevas antes de instalarlas. presión.

1-8 Published 06-01-08, Control # 077-01


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Las piezas que encajan entre sí con estrías ahusadas Cojinetes de dos hileras de rodillos
siempre quedan sumamente ajustadas. Si no están ahusados 1
ajustadas, inspeccione las estrías ahusadas y bote la pieza
si las estrías están desgastadas. Los cojinetes de dos hileras de rodillos ahusados se instalan
a precisión durante la fabricación y sus componentes no
Trabas pueden intercambiarse. Las pistas exteriores, conos y
espaciadores generalmente han sido grabados con un
Se usan arandelas de seguridad, trabas metálicas planas o mismo número de serie y letras identificadoras. Si no se
pasadores hendidos para trabar las tuercas y pernos. hallan las letras identificadoras, una los componentes con
Las trabas metálicas planas deben instalarse de la manera alambres para asegurar que sean instalados correctamente.
correcta para que sean eficaces. Doble un extremo de la Los cojinetes reutilizables deben instalarse en sus
posiciones originales.
traba alrededor del borde de la pieza. Doble el otro extremo
contra una superficie plana de la tuerca o de la cabeza del
perno.
Calentamiento de cojinetes
Siempre coloque dispositivos de traba nuevos en los Los cojinetes que requieren expansión para instalarlos
deben calentarse en un baño de aceite a una temperatura
componentes que tienen piezas móviles.
no mayor que 121°C (250°F). Cuando se calienta más de
Cuando se instalen arandelas de seguridad en cajas una pieza para ayudar en la instalación, dejar que se enfríen
fabricadas de aluminio, coloque una arandela plana entre la para después montarlas a presión nuevamente. Las piezas
arandela de seguridad y la caja. frecuentemente se separan al enfriarse y contraerse.

Alambres y cables Instalación


Siempre desconecte las baterías antes de intervenir en el Lubrique los cojinetes nuevos o usados antes de instalarlos.
sistema eléctrico. Los cojinetes que requieren precarga deberán tener una
capa de aceite en todo su conjunto para poder obtener una
Cuando se retira o desconecta un grupo de alambres o precarga precisa. Al instalar un cojinete, espaciador o
cables, rotule cada uno de ellos para asegurar que se arandela contra un reborde en un eje, verifique que el lado
identifiquen correctamente durante el armado. biselado quede orientado hacia el reborde.

Suplementos Cuando se montan cojinetes a presión en un retenedor o


cavidad, aplíquele presión de modo uniforme a la pista
Cuando se retiren suplementos, átelos juntos e identifique la exterior. Si el cojinete se monta a presión en el eje, aplíquele
posición en la cual se instalan. Mantenga los suplementos presión uniforme a la pista interior.
limpios y en posición plana hasta volverlos a instalar.
Precarga
Cojinetes
La precarga es una carga inicial que se le aplica al cojinete
al armarlo. La precarga de un cojinete de rodillos ahusados
Cojinetes antifricción depende de varias condiciones: la rigidez de las cajas y del
Cuando se retira un cojinete antifricción, cúbralo para eje, la separación del cojinete, la velocidad de
impedir que le entre tierra y materias abrasivas. Lave los funcionamiento, etc.
cojinetes en una solución limpiadora no inflamable y permita Para determinar si un cojinete requiere precarga o juego
que se sequen. El cojinete puede secarse con aire axial, consulte las instrucciones de desarmado y armado
comprimido, PERO no permita que el cojinete gire. Bote los correspondientes.
cojinetes si sus pistas exteriores o sus bolas o rodillos tienen
picaduras, acanaladuras o quemaduras. Si el cojinete puede Tenga sumo cuidado al aplicar la precarga. La aplicación
ponerse en servicio, cúbralo con aceite y envuélvalo con incorrecta de precarga a cojinetes que requieren juego axial
puede causar la falla del cojinete.
papel de cera limpio. No desenvuelva los cojinetes nuevos
hasta el momento de instalarlos. La vida útil de un cojinete
antifricción se acortará si no se lo lubrica correctamente. Si
Cojinetes de manguito
entra tierra en un cojinete antifricción, éste podría No instale los cojinetes de manguito usando un martillo.
agarrotarse, lo cual puede hacer que el eje gire contra la Utilice una prensa y asegúrese de aplicar la presión
pista interior, o que la pista exterior gire con la jaula del directamente en línea con la cavidad. De ser necesario
cojinete. golpear un cojinete para impulsarlo, utilice un impulsor o una
barra con un extremo liso y plano. Si un cojinete de manguito
tiene un agujero de aceite, alinéelo con el agujero de aceite
de la pieza adosada.

Published 06-01-08, Control # 077-01 1-9


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Empaquetaduras Limpie todas las piezas metálicas con un líquido limpiador


no inflamable. Después lubrique todos los componentes
Verifique que los agujeros de las empaquetaduras para ayudar al armado.
correspondan con los conductos de lubricante de las piezas
adosadas. Si resulta necesario fabricar las empaquetaduras, Elementos selladores
seleccione un material de tipo y grosor apropiados para
fabricarlas. Asegúrese de cortar los agujeros en los puntos Inspeccione todos los elementos selladores (anillos "O",
correctos. Las empaquetaduras ciegas pueden causar empaquetaduras, etc.) al desarmar y armar los
daños graves. componentes del sistema hidráulico. Siempre se
recomienda instalar elementos nuevos.
Cuando se retiren, siempre instale empaquetaduras nuevas
en la culata y en los múltiples usando la pasta formadora de Líneas hidráulicas
empaquetaduras recomendada para asegurar un sellado
uniforme. Al instalar tubos metálicos, apriete todos los pernos con los
dedos. Después, apriete los pernos del extremo rígido, del
Baterías extremo ajustable y de las escuadras de montaje, en ese
orden. Después de haber instalado los tubos, instale las
Limpie las baterías con una solución de bicarbonato de sosa
mangueras. Conecte ambos extremos de la manguera
y agua. Enjuáguelas con agua limpia. Después de haberlas
apretando sus pernos con los dedos. Coloque la manguera
limpiado, séquelas completamente y cubra sus bornes y
de modo que no roce contra la máquina ni contra otra
conexiones con una pasta anticorrosión o grasa.
manguera y que tenga un mínimo de dobleces y
Si la máquina será almacenada o no será utilizada por un retorceduras. Apriete los pernos de ambos acoplamientos.
período prolongado, retire las baterías. Almacene las
Debido a los métodos usados para fabricarlas, todas las
baterías en un lugar cálido y seco, preferentemente sobre
mangueras hidráulicas tienen una curvatura natural. La
repisas de madera. Nunca las almacene sobre una
manguera debe instalarse de modo que todos sus dobleces
superficie de hormigón. Se les debe introducir una carga
queden en el mismo sentido de esta curvatura.
pequeña de modo periódico para mantener la gravedad
específica al nivel recomendado. Falla por fatiga de estructuras soldadas
Sistemas hidráulicos La experiencia ha demostrado que las estructuras soldadas
que repetidamente soportan esfuerzos grandes variables,
causados por retorceduras, impactos, combaduras y
sobrecargas intencionales y/o accidentales, frecuentemente
PELIGRO sufren agrietaciones en su soldadura, las cuales pueden
atribuirse a fallas por fatiga de la junta soldada. Esta
Tenga sumo cuidado al trabajar alrededor de sistemas
condición no es rara en los equipos de construcción.
hidráulicos bajo presión. No trabaje en un sistema
hidráulico que esté en funcionamiento ni sin haber Inspeccione los equipos periódicamente en busca de
liberado toda la presión. evidencia de fallas por fatiga en las juntas soldadas. La
frecuencia de estas inspecciones debe corresponder con la
Limpieza edad del equipo, la severidad de su uso y la experiencia de
los operadores y del personal de mantenimiento. Las
La entrada de contaminantes en un sistema hidráulico afecta siguientes son zonas de esfuerzos elevados conocidas en
su funcionamiento y causa daños graves a los componentes máquinas Grove. Estas zonas deben inspeccionarse
del sistema. La suciedad es una de las causas principales visualmente como parte del programa de mantenimiento
de fallas de componentes de los sistemas hidráulicos. preventivo del propietario:

Limpieza del sistema 1. Pluma telescópica - estructuras retenedoras de


almohadillas de desgaste, puntos de fijación de cilindros
Al retirar los componentes de un sistema hidráulico, cubra hidráulicos, estructuras de retención del eje de pivote de
todas las aberturas tanto del componente como de la grúa. la pluma.
Si se descubre evidencia de partículas extrañas en el 2. Zapatas, vigas, cajas y estructuras de fijación de los
sistema hidráulico, lave el sistema. estabilizadores.
Desarme y arme los componentes hidráulicos sobre una 3. Chasis principal - generalmente en la zona de las placas
superficie limpia. de refuerzo y miembros transversales; en la unión de los
miembros delanteros y traseros del chasis, en las grúas
de camión.

1-10 Published 06-01-08, Control # 077-01


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

4. Conexión del cojinete de la plataforma de giro (en donde Aplicación de pasta adhesiva/selladora
el cojinete se suelda a la superestructura o chasis de la 1
grúa).
Aplicación de cordón
5. Estructuras de soporte del contrapeso.
6. Estructuras de montaje de ejes y de la suspensión en el
chasis.
7. Conexiones de extremos de cilindros hidráulicos.
4203
Lo anterior se proporciona sólo como una guía, y su plan de
FIGURA 1-3
inspecciones no deberá limitarse a las zonas mencionadas.
Es buena práctica conducir una inspección visual completa
de todos los miembros soldados. 1. Aplique un cordón en sentido perpendicular a las
roscas, de un ancho equivalente al de varias roscas, en
Si se requieren instrucciones más detalladas de inspección la zona aproximada de engrane de las roscas
y/o de los procedimientos de reparación, éstas pueden (Figura 1-3).
obtenerse a través del distribuidor de Grove de su localidad.
2. En el caso de un agujero ciego, aplique un cordón de
Loctite varias gotas de pasta adhesiva al fondo del agujero para
que sea forzado hacia arriba hidráulicamente durante el
engrane de las piezas.
3. Después de haber aplicado la pasta y haber engranado
PELIGRO las roscas adosadas, la fijación se producirá en menos
Las pastas adhesivas tipo Loctite contienen sustancias de cinco (5) minutos, si se le aplicó imprimador antes del
químicas que pueden ser nocivas si se las utiliza engrane. La fijación de las piezas puede tomar hasta
incorrectamente. Lea y siga las instrucciones dadas en el 30 minutos si no se les aplica imprimador.
envase. 4. Para adquirir la resistencia máxima de fijación se
requieren 24 horas. La resistencia máxima de fijación
Siempre siga las instrucciones dadas en el envase de la final se logra si no se usa imprimador con esta pasta
pasta Loctite, puesto que no todos los tipos de pasta adhesiva y selladora de roscas.
selladora Loctite son adecuados para todas las situaciones.
Los tipos siguientes de pastas marca Loctite pueden Sujetadores y valores de apriete
obtenerse a través del Departamento de repuestos del
distribuidor de Grove Worldwide de su localidad. Utilice pernos del largo correcto. Un perno excesivamente
largo puede tocar fondo antes de que su cabeza quede
Aplicación de pasta Loctite de resistencia ajustada contra la pieza sujetada. Si un perno es demasiado
corto, puede no haber suficientes roscas engranadas para
intermedia sujetar la pieza de modo seguro. Las roscas pueden
NOTA: El fijador puede volverse a utilizar; la pasta dañarse. Inspecciónelas y reemplace los sujetadores, según
adhesiva puede volverse a aplicar sobre los sea necesario.
residuos de pasta adhesiva curada. Los valores de apriete deberán corresponder con el tipo de
El propósito siguiente describe el método adecuado de pernos, espárragos y tuercas que se utilicen (Figura 1-4) y
aplicación y curado de pasta adhesiva/selladora Loctite de (Figura 1-5).
resistencia mediana (Loctite #242) e imprimador Grove Manitowoc proporciona tablas de valores de apriete,
(Locquic Primer T7471). (Tabla 1-2), (Tabla 1-3), (Tabla 1-4) y (Tabla 1-5), como
referencia para los trabajos de mantenimiento.
Aplicación del imprimador
El uso de valores correctos de apriete es extremadamente
NOTA: No es necesario bañar las roscas con imprimador. importante. El apriete incorrecto puede perjudicar
1. Verifique que las superficies roscadas macho y hembra gravemente el rendimiento y la confiabilidad.
estén limpias y libres de tierra y de aceite. Aplique una Siempre es necesario identificar el grado del sujetador
capa ligera rociada de imprimador a las piezas macho y (5, 8, etc.). El mecánico deberá ser consciente de que está
hembra que serán unidas para limpiarlas y para acelerar trabajando con un componente que soporta esfuerzos
el proceso de curado. elevados y que es necesario apretar el sujetador al valor
2. Permita que la pieza se seque antes de aplicarle la apropiado.
pasta adhesiva/selladora.

Published 06-01-08, Control # 077-01 1-11


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

NOTA: En algunas situaciones especiales se requiere de dañado, póngala fuera de servicio inmediatamente hasta
cierta variación de los valores de apriete normales. volverla a calibrar.
Siempre se deben consultar los procedimientos de
¡CONOZCA SU LLAVE TORSIOMÉTRICA! Las llaves de
reacondicionamiento del componente para las
vástago flexible, aunque estén provistas de una función de
recomendaciones del caso.
valor predeterminado, deben tirarse en sentido
Preste atención especial a la presencia de lubricantes, perpendicular y la fuerza debe aplicarse en el punto central
chapado y otros factores que pudieran hacer necesario usar exacto del mango. Las mediciones de valores de fuerza
un valor de apriete diferente del normal. deben tomarse cuando la herramienta está en movimiento.
Si se han excedido los valores máximos de apriete Las llaves torsiométricas de vástago rígido se ofrecen con
recomendados, se debe sustituir el sujetador. dispositivos limitadores de par de apriete que pueden
ajustarse al valor deseado y que eliminan los cuadrantes de
Al consultar las tablas de valores de apriete
medición.
correspondientes, utilice valores tan cercanos como sea
posible a los indicados para compensar la tolerancia de NOTA: Para convertir los valores dados en libras-pie a
calibración de la llave. Si la llave se mueve de modo errático Newtons-metro (Nm), multiplique el valor en libras-
o súbito, esto fácilmente puede dar por resultado un apriete pie por 1.3558.
excesivo. SIEMPRE mueva la llave lentamente y
NOTA: Para convertir los valores dados en libras-pulg a
DETÉNGASE al obtener el valor predeterminado.
Newtons-metro (Nm), multiplique el valor en libras-
Las llaves torsiométricas son instrumentos de precisión y pulg por 0.11298.
deben manipularse con cuidado para asegurar la precisión
NOTA: Cuando se utilizan multiplicadores de par y/o
de su calibración. Revise la calibración periódicamente. Si la
herramientas especiales para alcanzar puntos de
llave ha sido sometida a esfuerzos excesivos o se ha
acceso difícil, verifique que las indicaciones de par
de apriete se hayan calculado con precisión.

Grado 5

120° 120°

Sin 3 líneas 1 línea 3 puntos 3 líneas 1 línea 1 hilera


marcas espaciadas 1 punto espaciados radiales radial de esquinas
Termotratodo 120° 120° 1 punto con muesca
Grado 8

60° 60°

6 líneas 1 línea 6 líneas 6 puntos 1 línea 2 hileras


espaciadas 1 punto radiales espaciados radial de esquinas
60° 60° 1 punto con muesca

FIGURA 1-4

1-12 Published 06-01-08, Control # 077-01


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Grado 1 Grado 5 SAE Grado 7 SAE Grado 8 SAE


y grado 2 SAE

Perno Perno Cabeza


de cabeza de cabeza hueca embridada
hueca con reborde y dentellada
FIGURA 1-5

Para pernos hexagonales métricos estándar


NOTA: La categoría de propiedades e identificación del
fabricante aparecen en la parte superior de la cabeza.

Tabla 1-2 Valores de apriete de sujetadores sin acabado y sin lubricación especial - Roscas gruesas

Diámetro de pernos - pulg


Valores de apriete (lb-pie)
Perno de rosca
1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 1-1/8 1-1/4 1-3/8 1-1/2
gruesa
Grado 1 5.5 11 20 31 47 69 97 156 210 312 493 685 919 1100
y grado 2 SAE 5.0 9 18 29 43 63 89 144 194 288 455 633 849 1015
9.0 19 32 52 78 114 156 270 416 606 813 1141 1519 2028
Grado 5 SAE
7.7 17 30 48 72 106 144 249 384 560 751 1053 1403 1865
12.5 26 48 73 120 161 234 385 615 929 1342 2043 2496 3276
Grado 8 SAE
11.5 24 44 67 110 143 216 355 567 857 1234 1885 2296 3024
Perno de cabeza 12.5 26 48 73 120 161 234 385 615 929 1342 2043 2496 3276
hueca 11.5 24 44 67 110 143 216 355 567 857 1234 1885 2296 3024
Perno de cabeza 5 12 23 42 42 100 174 346
hueca con — — — — — —
3 9 21 38 38 92 160 320
reborde
SAE 5.2
dentellado 12 25 45 72 110 220
— — — — — — — —
Cabeza 9 19 34 54 83 166
embridada
NOTA 1: Los espárragos deberán apretarse utilizando los valores dados para pernos, si se conoce su grado.
NOTA 2: Los valores de apriete para los sujetadores galvanizados son iguales que los valores para los sujetadores sin
acabado.

Published 06-01-08, Control # 077-01 1-13


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Tabla 1-3 Valores de apriete de sujetadores sin acabado y sin lubricación especial - Roscas finas

Diámetro de pernos - pulg


Valores de apriete (lb-pie)
Rosca fina
1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 1-1/8 1-1/4 1-3/8 1-1/2
Perno
SAE Grado 1 6.3 12 22 34 52 76 108 172 230 340 535 751 1032 1221
y grado 2 5.8 10 20 32 48 70 100 158 212 314 493 693 952 1127
10 21 36 57 88 126 182 312 458 658 882 1251 1704 2288
Grado 5 SAE
9 19 34 53 81 116 167 287 421 606 814 1155 1572 2105
14.5 26 53 85 125 177 250 425 672 1009 1500 2092 2833 3640
Grado 8 SAE
13.5 24 49 79 115 163 230 393 620 931 1380 1925 2605 3360
Perno de 14.5 26 53 85 125 177 250 425 672 1009 1500 2092 2833 3640
cabeza hueca 13.5 24 49 79 115 163 230 393 620 931 1380 1925 2605 3360
SAE 5.2
dentellado 15 28 52 81 125 251
— — — — — — — —
Cabeza 11 21 39 61 94 189
embridada
NOTA 1: Los espárragos deberán apretarse utilizando los valores dados para pernos, si se conoce su grado.
NOTA 2: Los valores de apriete para los sujetadores galvanizados son iguales que los valores para los sujetadores sin
acabado.

Tabla 1-4 Valores de apriete de sujetadores métricos sin lubricación especial - Roscas gruesas

Diámetro de pernos - métricos


VALORES DE APRIETE (Nm)
M4 M5 M6 M7 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30
Grado
0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0.394 0.472 0.551 0.630 0.709 0.787 0.866 0.945 1.06 1.18
3.1 6.5 11 19 27 53 93 148 230 391 447 608 774 1134 1538
8.8
2.8 5.9 10 17 25 49 85 136 212 294 413 562 714 1046 1420
4.5 9.2 16 26 38 75 130 212 322 455 629 856 1089 1591 2163
10.9
4.1 8.5 14 24 35 69 120 195 298 418 581 790 1005 1469 1997
5.4 11 19 31 45 89 156 248 387 532 756 1029 1306 1910 2595
12.9
4.9 10 17 28 42 83 144 228 357 490 698 949 1206 1763 2395
NOTA 1: Los valores de apriete para los sujetadores de rosca fina son 8% más altos.

1-14 Published 06-01-08, Control # 077-01


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Tabla 1-5 Valores de apriete de sujetadores métricos sin lubricación especial - Roscas gruesas
1
Diámetro de pernos - métricos
VALORES DE APRIETE (lb-pie)
M4 M5 M6 M7 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30
Grado
0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0.394 0.472 0.551 0.630 0.709 0.787 0.866 0.945 1.06 1.18
2.3 4.8 8.1 14.0 20 39 69 109 170 235 329 448 548 836 1134
8.8
2.1 4.3 7.4 12.5 18 36 63 100 156 217 304 414 526 771 1047
3.3 6.8 11.8 19.0 29 55 96 156 237 335 464 631 803 1173 1594
10.9
3.0 6.3 10.3 17.6 26 51 88 144 220 308 428 582 741 1083 1472
4.0 8.1 14.0 23.0 33 66 115 183 285 392 557 758 963 1408 1913
12.9
3.6 7.4 12.5 20.6 31 61 106 168 263 361 514 699 889 1299 1765
NOTA 1: Los valores de apriete para los sujetadores de rosca fina son 8% más altos.

CABLE productos Grove (por ejemplo, cables usados como líneas


de carga [cables de elevación], cables de extensión y
Generalidades retracción de la pluma, cables fijos, cables de malacates y
cables de amarre del aparejo de gancho).
La información dada a continuación es un compendio de
información obtenida de varios fabricantes de cables, e Condiciones ambientales
incluye las recomendaciones para la inspección, sustitución
y mantenimiento de cables de alambre establecidas por la La vida útil de un cable puede variar según las condiciones
norma ANSI/ASME B30.5, por reglamentos federales y por ambientales y otras condiciones a las cuales se someten
Grove Manitowoc. El intervalo entre inspecciones deberá estos dispositivos mecánicos. Las variaciones de
ser determinado por una persona calificada y basarse en temperatura, niveles continuos de exceso de humedad,
factores tales como la vida útil anticipada del cable, exposición a productos químicos o vapores corrosivos o
determinada por la experiencia en la instalación en particular contacto del cable con materiales abrasivos pueden acortar
o en instalaciones similares, la severidad del entorno, el la vida útil del cable. Se recomienda efectuar inspecciones
porcentaje de elevación de cargas de capacidad máxima, frecuentes/periódicas y los trabajos de mantenimiento del
los ritmos de trabajo y la exposición a cargas de impacto. caso para evitar el desgaste prematuro y asegurar un
Las inspecciones periódicas no necesariamente deberán servicio satisfactorio a largo plazo.
estar separadas por intervalos iguales en el calendario y
deberán llevarse a cabo en intervalos más cortos cuando el Cargas de impactos dinámicos
cable se acerca al final de su vida útil. Se debe efectuar una Si se somete el cable a cargas anormales que exceden sus
inspección periódica al menos una vez al año. A límites de tolerancia, se acorta su vida útil. A continuación se
continuación se proporcionan los procedimientos de mencionan ejemplos de estos tipos de cargas.
inspección y de mantenimiento de cables utilizados en

FIGURA 1-6

Published 06-01-08, Control # 077-01 1-15


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

1. Movimientos a velocidades altas, por ejemplo, elevar o cerdas rígidas y un disolvente, con aire comprimido o con
girar una carga para luego detenerla abruptamente. vapor. Lubrique el cable inmediatamente después de
haberlo limpiado. Se pueden utilizar varias técnicas,
2. Suspensión de cargas mientras se conduce la máquina
incluyendo baño, goteo, vertido, aplicación con trapo o
sobre superficies irregulares tales como vías férreas,
brocha y rocío a presión. Siempre que sea posible, aplique
baches y terreno accidentado.
el lubricante en la parte superior de la curvatura de un cable,
3. Traslado de una carga que excede la capacidad nominal porque en ese punto las trenzas del mismo se separan por la
del mecanismo de elevación, es decir, sobrecarga. curvatura y el lubricante penetra con mayor facilidad. El
cable no deberá estar llevando carga alguna al lubricarlo.
Lubricación Obsérvese que la vida útil de un cable es directamente
proporcional a la eficacia del método usado para lubricarlo y
Un cable no se puede lubricar lo suficiente durante la
de la cantidad de lubricante que alcance a los componentes
fabricación para que dure hasta el final. Por lo tanto, se le
de trabajo del cable.
debe agregar lubricante durante la vida del cable para
reemplazar el lubricante de fábrica que está usado o que se Precauciones y recomendaciones durante
perdió. Es importante que el lubricante aplicado como parte
del programa de mantenimiento sea compatible con el
la inspección o sustitución de componentes
lubricante original. Consulte al fabricante para informarse al 1. Siempre desconecte y bloquee la alimentación de los
respecto. El lubricante que se aplique deberá ser de un tipo equipos al retirarles o instalarles cables.
tal que no obstruya la inspección visual. Las secciones del
cable ubicadas sobre poleas o que quedan ocultas durante 2. Siempre utilice gafas de seguridad para protegerse los
la inspección y el mantenimiento requieren de atención ojos.
especial al lubricar el cable. El propósito de lubricar el cable 3. Use vestimenta protectora, guantes y zapatos de
es reducir la fricción interna y evitar la corrosión. seguridad según corresponda.
Durante la fabricación, el cable recibe lubricación. El tipo y 4. Utilice soportes y abrazaderas para impedir el
cantidad de la lubricación depende del diámetro, tipo y uso movimiento inesperado del cable, las piezas y el equipo.
anticipado del cable. Este tratamiento "en proceso"
proporciona protección amplia al cable terminado por un 5. Al sustituir cables de largo fijo (por ejemplo, cables fijos)
tiempo razonable, si se lo almacena bajo condiciones con adaptadores instalados de modo permanente en
adecuadas. No obstante, una vez que el cable se pone en sus cabos, utilice únicamente los tramos prefabricados
servicio, la lubricación inicial puede resultar insuficiente para de cables provistos por Manitowoc CraneCARE. No
el resto de la vida útil del mismo. Debido a esta posibilidad, fabrique los tramos usando componentes separados.
es necesario aplicarle lubricante adecuado al cable de modo 6. Siempre reemplace todo el conjunto del cable. No
periódico. intente reparar un cable dañado ni sus cabos.
Las siguientes son características importantes de un buen 7. Nunca someta los cables a galvanoplastia.
lubricante de cables:
8. No suelde ningún cable ni sus componentes a menos
1. Deberá estar libre de ácidos y álcalis. que el fabricante del cable así lo recomiende. No se
2. Deberá tener una fuerza de adhesión suficiente para debe permitir que soldadura salpique sobre el cable ni
permanecer sobre los cables. sobre sus cabos. Además, verifique que el cable no
forme una trayectoria para la corriente eléctrica durante
3. Su grado de viscosidad deberá permitirle penetrar los otras operaciones de soldadura.
espacios entre los hilos y las trenzas.
9. Los cables se fabrican de acero especial. Si resulta
4. No deberá ser soluble en los medios que le rodeen necesario calentar un cable para retirarlo, se deberá
durante las condiciones de trabajo (por ejemplo, en desechar todo el conjunto del cable.
agua).
10. En los sistemas provistos de dos o más conjuntos de
5. Deberá tener una resistencia elevada a las rozaduras. cables que trabajan como un juego compatible, se los
6. Deberá resistir la oxidación. debe reemplazar por otro juego compatible completo.

Antes de aplicar el lubricante (Figura 1-6), se debe quitar la 11. No pinte ni cubra los cables con sustancia alguna salvo
tierra acumulada y demás materiales abrasivos del cable. La los lubricantes aprobados.
limpieza puede efectuarse con un cepillo de alambre de

1-16 Published 06-01-08, Control # 077-01


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Inspección de cables (cables móviles c. Inspeccione en busca de conexiones terminales


y fijos) muy corroídas, rotas, deformadas, desgastadas o 1
mal instaladas.
Los cables deben inspeccionarse frecuentemente/
d. Inspeccione el cable en las zonas sujetas a
diariamente y periódicamente/anualmente según la
deterioro acelerado, tales como:
información dada a continuación, citada de la Norma de
Consenso Nacional, referida por agencias del gobierno - Secciones en contacto con los caballetes, poleas
federal. Los intervalos recomendados de inspección pueden igualadoras y poleas de otro tipo que limiten el
variar entre máquinas y variar según las condiciones movimiento del cable.
ambientales, la frecuencia de elevación de cargas y la
exposición a cargas de impacto. Los intervalos de - Secciones del cable en los cabos, o cerca de los
inspección también pueden ser determinados por agencias mismos, de las cuales sobresalgan hilos corroídos
gubernamentales estatales y locales. o rotos.

NOTA: El cable se puede adquirir a través de Manitowoc - Secciones del cable que entren en contacto con las
CraneCARE. superficies fijas, en donde pueden sufrir abrasión o
rozamiento como resultado de la vibración del
Todo deterioro que se observe en el cable debe anotarse en equipo.
el registro de inspecciones del equipo y una persona
calificada deberá evaluar si es necesario reemplazar el e. Inspeccione las poleas de la punta de la pluma, las
cable. poleas del aparejo de gancho, poleas de la
extensión de la pluma/plumín, poleas de la punta
Inspecciones frecuentes auxiliar de la pluma y los tambores de malacates en
busca de desgaste. Los daños en las poleas y
Se recomienda efectuar una inspección diaria de todos los tambores de malacates pueden acelerar el
cables móviles que estén en servicio. Esta inspección debe desgaste y acelerar el deterioro del cable.
hacerse en todos los cables que se anticipa que serán
usados en los trabajos de la jornada. Esta inspección debe Inspección de cables (cables de extensión
usarse para supervisar la degradación progresiva del cable y retracción de la pluma)
y para descubrir daños cuya gravedad exija el reemplazo del
cable, tales como: Inspección periódica
a. Deformaciones, retorceduras, aplastamiento, Se recomienda efectuar inspecciones periódicas de todos
soltado de trenzas, encapsulado, reducción de los cables de extensión y de retracción de la pluma
diámetro, etc. siguiendo las recomendaciones dadas a continuación. Esta
b. Corrosión en general. inspección deberá cubrir toda la longitud de los cables de
extensión y de retracción. Esta inspección debe usarse para
c. Trenzas rotas o cortadas. supervisar la degradación progresiva del cable y para
d. Número, distribución y tipo de hilos rotos. descubrir daños cuya gravedad exija el reemplazo del cable
o la reparación del equipo. Los criterios de Inspección son
e. Evidencia de falla del núcleo. los siguientes:
f. Desgaste/abrasión del adaptador terminal. a. Inspeccione en busca de reducción del diámetro del
cable por debajo del diámetro nominal.
Inspección periódica
b. Inspeccione en busca de hilos muy corroídos o
Inspeccione los cables periódicamente/anualmente, o con rotos en las conexiones terminales.
mayor frecuencia, si así se requiere debido a condiciones
ambientales o de otro tipo. La inspección deberá cubrir todo c. Inspeccione en busca de conexiones terminales
el largo del cable. Sólo se debe inspeccionar la superficie muy corroídas, rotas, deformadas, desgastadas o
exterior del cable y no se debe intentar abrirlo. La inspección mal instaladas.
periódica deberá incluir todos los puntos mencionados bajo d. Inspeccione el cable en las zonas sujetas a
el tema de inspecciones frecuentes, además de los puntos deterioro acelerado, tales como:
siguientes:
- Secciones en contacto con los caballetes, poleas
a. Inspeccione en busca de reducción del diámetro del igualadoras y poleas de otro tipo que limiten el
cable por debajo del diámetro nominal. movimiento del cable.
b. Inspeccione en busca de hilos muy corroídos o
rotos en las conexiones terminales.

Published 06-01-08, Control # 077-01 1-17


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

- Secciones del cable en los cabos, o cerca de los • 3/64 pulg para diámetros de 9/16 a 3/4 pulg
mismos, de las cuales sobresalgan hilos corroídos inclusive.
o rotos.
• 1/16 pulg para diámetros de 7/8 a 1-1/8 pulg
- Secciones del cable que entren en contacto con las inclusive.
superficies fijas, en donde pueden sufrir abrasión o • 3/32 pulg para diámetros de 1/14 a 1-1/2 pulg
rozamiento como resultado de la vibración del inclusive.
equipo.
5. En cables fijos, cuando tienen mas de dos hilos rotos en
e. Inspeccione las poleas de extensión y retracción de una camada de hilos en las secciones por debajo de la
la pluma en busca de movimiento irregular que conexión final, o más de uno en la conexión final.
pueda acelerar el deterioro del cable.
6. Grove recomienda que en las plumas extendidas por
f. Inspeccione en busca de holgura/estiramiento cable, si hay un solo cable dañado, es necesario
anormal de los cables y verifique que los cables que sustituir todo el juego de cables de extensión.
se utilizan en juegos estén igualmente tensados.
Si es necesario ajustar un mismo cable en 7. Grove recomienda que en las plumas extendidas por
repetidas ocasiones, esto es evidencia del cable, los cables de extensión se sustituyan cada siete
estiramiento del cable e indica que es necesario (7) años.
efectuar inspecciones adicionales y más detalladas
para determinar y corregir la causa del estiramiento. Sujeción del cable
Es importante sujetar los cabos de los cables resistentes a
Sustitución de cables (todos los cables) rotación para evitar el desplazamiento y deshebrado de los
No es posible ofrecer reglas precisas para determinar el hilos y trenzas del cabo. Todos los cables prefabricados y no
momento preciso en el cual es necesario sustituir un cable, prefabricados requieren la sujeción de sus cabos antes de
puesto que ello involucra muchos factores variables. La cortarlos. Los sujetadores deberán colocarse en ambos
decisión de seguir usando un cable o de sustituirlo depende lados del punto en el cual se cortará el alambre.
en gran parte del buen criterio de una persona calificada que Los dos métodos preferidos de sujeción de cables son:
evalúe la resistencia restante del cable después de haber
tomado en cuenta el deterioro revelado por la inspección. Método 1
La sustitución de un cable debe determinarse según la
Usando un tramo de alambre recocido blando, coloque un
información dada a continuación, citada de la Norma de
extremo en la ranura entre dos trenzas del cable. Gire el
Consenso Nacional, referida por agencias del gobierno
extremo largo del alambre recocido para colocarlo
federal y recomendada por Manitowoc CraneCARE. Todos
perpendicular respecto a los hilos del cable y envuélvalo
los cables eventualmente se deterioran hasta el punto en el
ajustadamente sobre la porción de la ranura.
cual el mismo ya no resulta útil. El cable debe ser sustituido
cuando se produzca alguna de las siguientes condiciones: Trence los dos extremos del alambre recocido
ajustadamente para unirlos. Recorte el excedente del
1. En los cables móviles, si hay seis hilos rotos distribuidos
alambre y martíllelo hasta dejarlo plano contra el cable
al azar o tres hilos rotos en una misma trenza de una
(Figura 1-7).
camada.
2. Desgaste de los hilos exteriores individuales hasta un
tercio del diámetro original. Torcido, aplastamiento,
encapsulado u otros daños que alteren la estructura del
cable.
3. Evidencia de daños producidos por calor originado por
cualquier causa.
4. Reducciones del diámetro nominal por más de:
• 1/64 pulg para cables de diámetros de hasta
5/16 pulg inclusive.
• 1/32 pulg para diámetros de 3/8 y 1/2 pulg inclusive.

FIGURA 1-7

1-18 Published 06-01-08, Control # 077-01


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Método 2
1
NO PREFABRICADO

6 DIÁM.
ANTES DEL CORTE DEL CABLE

PREFABRICADO

ANTES DEL CORTE

DESPUÉS DEL CORTE

FIGURA 1-9

2. Conecte el extremo del cable al tambor. Tire del cable


sobre la polea de la punta y conecte su extremo al
tambor. Cerciórese de no quitarle el extremo soldado.
FIGURA 1-8
3. Enrolle el cable en el tambor de forma lenta y cuidadosa.
Envuelva un tramo de alambre recocido blando alrededor En este punto no es necesario proporcionar cargas
del cable por lo menos siete veces. Trence los dos extremos adicionales aparte del peso del cable al ser tirado sobre
del alambre en el punto central de la sujeción. Apriete la el suelo.
sujeción apalancando y trenzando el alambre de modo 4. Enrolle la primera vuelta bien ajustada. En los tambores
alternado. Recorte los dos extremos del alambre y martíllelo con superficies lisas, es esencial que la primera capa se
hasta dejarlo plano contra el cable (Figura 1-8). enrolle con las vueltas bien ajustadas y próximas entre
sí, puesto que la primera capa establece el fundamento
NOTA: Los cables no prefabricados deben tener dos para las capas subsiguientes. De ser necesario, utilice
sujeciones ubicadas en cada lado del corte un martillo de caucho, plomo o latón (pero nunca uno de
(Figura 1-9). acero) para golpear levemente el cable y colocarlo en su
lugar.
Instalación del cable FLEX-X 35 5. Enrolle las capas múltiples con una tensión adecuada.
Es sumamente importante aplicarles una carga tensora
a los cables durante el proceso de rodaje inicial (de lo
PRECAUCIÓN contrario las capas más inferiores pueden quedar tan
sueltas que las capas superiores se inserten en las
No se recomienda cortar este cable en forma alguna. Si
capas inferiores bajo carga, lo cual podría causarle
es necesario cortar un cable FLEX-X 35 por cualquier daños graves al cable). La carga tensora debe ser de
motivo, será necesario seguir las instrucciones adjuntas entre 1 a 2% de la fuerza de rotura mínima del cable.
para hacerlo. Además, a diferencia de otros tipos de
cable, es necesario soldar las puntas de este cable. 6. En los cables de sistemas con secciones múltiples:
Enhebre el bloque motriz y las poleas de la punta de la
1. Descargue el cable correctamente y elimine las pluma de modo que se eleve al máximo el espacio del
retorceduras del mismo. Tire del cable para quitarlo del cable y que el bloque motriz (del gancho) penda vertical
carrete de embarque o desenróllelo del rollo de y nivelado para asegurar la estabilidad del bloque.
embarque. (Si esto se hace incorrectamente, se puede 7. Rodaje inicial de un cable Flex-X 35 nuevo: Después de
retorcer el cable, lo cual lo dañaría de modo haber instalado el cable, es necesario someterlo a un
permanente.) Después coloque el cable sobre el suelo, rodaje inicial adecuado, el cual permite que los
alineado directamente con la pluma. Esto ayuda a componentes del cable se ajusten a sus condiciones de
enderezar el cable. trabajo.

Published 06-01-08, Control # 077-01 1-19


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Con la pluma completamente elevada y completamente cada corte). Cada banda deberá tener un largo mínimo
extendida, conecte una carga ligera al gancho y de una y media veces el diámetro del cable. Las dos
levántela unos cuantos centímetros sobre el suelo. bandas más cercanas al corte deberán ubicarse a una
Permítala reposar así por varios minutos. Después distancia igual al diámetro del cable del punto de corte.
desplace la carga entre las posiciones completamente Las cuatro bandas restantes deberán espaciarse de
elevada y completamente bajada varias veces. Observe modo uniforme a una distancia igual a tres veces el
cómo se enrolla el cable en el tambor y el diámetro del cable (Figura 1-10).
desplazamiento del cable en busca de problemas
3. Corte según uno de los métodos siguientes:
potenciales.
a. Si se tiene una máquina de soldar disponible, haga
Después de haber levantado la carga ligera, aumente la
el corte con una sierra abrasiva. Inmediatamente
carga y sométala a varios ciclos de elevación y bajada.
después de hecho el corte, suelde los dos extremos
Este procedimiento ajusta al cable y ayuda a asegurar
del cable de modo que todas sus trenzas interiores
un funcionamiento uniforme por toda su vida útil.
y exteriores queden soldadas unas con las otras,
En el caso ideal, estas cargas deben manejarse con el impidiendo el movimiento entre ellas.
cable enhebrado de forma tal que le permita colocar las
NOTA: Las hebras exteriores no deberán poder moverse
cargas en el bloque con todo el cable quitado del
con respecto a las hebras interiores. La dimensión
tambor, salvo por las últimas tres vueltas. Si esto no
de la soldadura no deberá ser mayor que el
resulta posible, será necesario utilizar métodos
diámetro del cable.
alternativos para asegurar que el cable se haya tensado
correctamente en el tambor. b. Si no se tiene una máquina de soldar disponible,
haga el corte con un soplete de acetileno. Haga el
Procedimientos de corte y preparación de corte de modo tal que los dos extremos del cable
cables FLEX-X 35 queden fusionados completamente, de manera que
todas las trenzas interiores y exteriores queden
El cable Flex-X 35 tiene características especiales que ligadas entre sí, impidiendo todo movimiento entre
hacen necesario manejarlo de forma diferente a los demás las trenzas.
cables que fabricamos. Una característica que distingue a
este cable es que sus trenzas exteriores no han sido NOTA: No se debe permitir que las hebras exteriores se
prefabricadas. Por esta causa es necesario seguir los muevan con respecto a las hebras interiores.
procedimientos dados a continuación para cortar y preparar El extremo soldado no deberá ser mayor que el
los cables Flex-X 35: diámetro del cable.

1. Los extremos soldados preparados por el fabricante no 4. Una vez que se termina de hacer el corte, deje las
deben quitarse. bandas de fijación en su lugar para transportar el cable.

2. Antes de cortar el cable, forme tres bandas 5. Coloque un marbete con el rótulo "No quite los extremos
independientes con trenzas de fijación en cada lado del soldados" en la brida del carrete.
punto que será cortado (un total de seis bandas por

1-20 Published 06-01-08, Control # 077-01


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

FIGURA 1-10

Published 06-01-08, Control # 077-01 1-21


INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE


DEJADA EN BLANCO

1-22 Published 06-01-08, Control # 077-01


SECCIÓN 2
SISTEMA HIDRÁULICO
CONTENIDO
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Recomendaciones para el aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2
Vaciado y enjuague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Eliminación de aire del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Sustitución de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Válvulas de control de sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Fugas en válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Agarrotamiento de carretes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Inspección visual de mangueras y adaptadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Circuito de presión de suministro y retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Depósito hidráulico y filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Distribución de bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Bomba N° 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Bomba N° 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Bomba N° 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Bomba N° 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Mantenimiento del filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Retiro del elemento de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Instalación del elemento de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Retiro y reemplazo del respiradero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Enfriador de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Retiro de la bomba N° 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Instalación de la bomba N° 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Retiro de la bomba N° 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Instalación de la bomba N° 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Retiro de la bomba N° 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Instalación de la bomba N° 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Retiro de la bomba N° 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Instalación de la bomba N° 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Pruebas después de reparar o reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Procedimientos de ajuste de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Procedimiento A - Ajuste de válvulas de alivio de la válvula de control
de sentido principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Procedimiento B - Revisión de ajustes de válvula reductora
de presión/secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Procedimiento C - Revisión de la presión de suministro del freno de giro . . . . . . . 2-25
Procedimiento D - Revisión de la presión de alivio del circuito
de frenos de servicio y acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26

2-i
SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Procedimiento E - Revisión de los límites de presión de la válvula


de carga de acumulador doble de los frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Procedimiento F - Revisión de la presión de precarga del acumulador . . . . . . . . 2-27
Procedimiento G - Precarga del acumulador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Procedimiento H - Para revisión de la presión de la válvula de alivio
de la dirección delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Procedimiento I - Para revisar la presión de alivio de la lumbrera de trabajo
de la válvula de control de sentido de giro/dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Procedimiento J - Para revisión de presión de alivio de la válvula de control
de suministro de contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Procedimiento K - Para revisar la presión de la válvula de alivio
de estabilizadores/dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Procedimiento L - Para ajuste de la válvula de control del motor del malacate . . 2-30
Procedimiento M - Revisión de la presión de válvula de alivio
del circuito del enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Válvulas de control de sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Retiro del banco de válvulas de giro/dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Instalación del banco de válvulas de giro/dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Instalación del banco de válvulas de malacates/elevación/telescopización . 2-35
Verificación funcional (ambos bancos de válvulas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Verificación funcional - Válvulas de bloqueo del sistema LMI . . . . . . . . . . . . 2-36
Válvula selectora de giro en paralelo/serie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Válvula de secuencia/reductora de presión con colector controlado por solenoide. . . 2-39
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Verificación funcional - Válvula de liberación del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Verificación funcional - Válvula de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Reemplazo de tamiz del filtro de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Válvula de control de dirección-de desplazamiento doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Válvula hidráulica de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Retiro de válvula de control del apoyabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Instalación de válvula de control del apoyabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Verificación funcional de la válvula de control del apoyabrazos . . . . . . . . . . 2-42
Retiro de la válvula de control del pedal de telescopización. . . . . . . . . . . . . 2-42
Instalación de la válvula de control del pedal de telescopización . . . . . . . . . 2-42
Revisión funcional de la válvula de control del pedal de telescopización . . . 2-43
Válvula del servofreno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45

2-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

Válvula de retención activada por piloto doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Válvula de freno de tándem con pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47 2
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Válvula de carga del acumulador doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Acumulador hidráulico de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Acumulador hidráulico de detección de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Válvula de vaivén. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Válvulas de solenoide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Válvula de bloqueo del diferencial entre ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Válvula de estabilizadores/dirección trasera/retiro de pasador
de caja de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60

2-iii
SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Colector de control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Válvula de retención activada por piloto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Válvula de purga de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Válvula de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Válvula de alivio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Verificación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . 2-68
Cilindro de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-71
Cilindro telescópico de dos varillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-73
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-73
Cilindro telescópico superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Cilindro de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79

2-iv
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Cilindro de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82 2
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
Cilindro de extensión del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Cilindro de gato del estabilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-89
Cilindro del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91

2-v
SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE


DEJADA EN BLANCO

2-vi
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

SECCIÓN 2
SISTEMA HIDRÁULICO
DESCRIPCIÓN NOTA: Será más fácil vaciar los distintos componentes si
se conecta una línea de vaciado en lugar de la
Esta sección describe el sistema hidráulico, los línea de retorno desconectada.
componentes que forman el sistema hidráulico y los
5. Desconecte la línea de retorno del cilindro de elevación
2
componentes que dependen del sistema hidráulico para su
funcionamiento. Esto incluye descripciones de los circuitos y eleve la pluma a su elevación máxima.
hidráulicos de presión de suministro y de retorno, las 6. Conecte la línea de retorno del cilindro y baje la pluma a
bombas hidráulicas, todas las válvulas hidráulicas y todos su posición de almacenamiento. Recargue el nivel del
los cilindros hidráulicos. Las descripciones detalladas y el aceite hidráulico del depósito según se requiera.
funcionamiento de los circuitos hidráulicos individuales se
discuten en sus secciones individuales según aplica. Hay un 7. Desconecte la línea de retorno de un cilindro de
diagrama esquemático completo que muestra todas las extensión de estabilizado y extienda completamente el
opciones en la (Figura 2-1) y la (Figura 2-2) de la parte estabilizador.
posterior de este manual. La figura titulada Símbolos 8. Conecte la línea de retorno del estabilizador y retraiga el
gráficos de A.N.S.I. proporciona la información en cuanto a estabilizador. Recargue el nivel del aceite hidráulico del
los símbolos hidráulicos utilizados en esta sección. depósito según sea necesario.

MANTENIMIENTO 9. Repita los pasos 7 y 8 para los estabilizadores


restantes.
Recomendaciones para el aceite hidráulico
Para información sobre las especificaciones de aceite
PRECAUCIÓN
hidráulico, consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN. Cuando vacíe los cilindros del estabilizador, siempre
ponga a funcionar ya sea ambos cilindros delanteros o
Vaciado y enjuague ambos cilindros traseros juntos para evitar retorcer la
grúa.
Si un componente se ha cambiado debido a una falla que
pueda permitir que las partículas de metal o abrasivas 10. Desconecte las líneas de retorno desde un par de
entren al sistema, todos los sistemas se deben revisar cilindros de estabilizadores y coloque los cilindros en la
cuidadosamente, vaciar y enjuagar. posición más baja posible.
1. Retire el tapón de vaciado del depósito. Espere 11. Conecte las líneas de retorno y levante los cilindros de
aproximadamente tres minutos después de que el estabilizadores a su posición de almacenamiento.
aceite hidráulico deje de fluir de la lumbrera de vaciado Recargue el nivel del aceite hidráulico del depósito
a las paredes laterales para vaciar. según sea necesario.
2. Limpie e instale el tapón del depósito y llénelo con una 12. Repita los pasos 10 y 11 para los dos cilindros de
mezcla uniforme de combustible y aceite hidráulico estabilizador restantes.
limpio.
13. Desconecte la línea de retorno del cilindro telescópico y
3. Accione varias veces todas las funciones de la grúa. A extienda la pluma completamente.
continuación devuelva la grúa a su posición de
almacenamiento y gire las ruedas delanteras y traseras 14. Conecte la línea de retorno y retraiga la pluma.
a la extrema izquierda. Apague el motor. Recargue el nivel del aceite hidráulico del depósito
según sea necesario.
4. Retire el tapón de vaciado del depósito y vacíe el
depósito. Limpie e instale el tapón de vaciado y llene el 15. Desconecte las líneas de retorno desde ambos cilindros
depósito con aceite hidráulico limpio. delanteros de dirección y gire las ruedas delanteras a la
extrema derecha.

PRECAUCIÓN 16. Conecte las líneas de retorno y gire las ruedas


Las líneas de suministro de aceite hidráulico deberán delanteras a la extrema izquierda y de nuevo al centro.
estar conectadas a los cilindros cuando se enjuaga el Recargue el nivel del aceite hidráulico del depósito
sistema. según sea necesario.
17. Repita los pasos 15 y 16 con los cilindros de la dirección
trasera.

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-1


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

18. Apoye la grúa con los estabilizadores. 21. Conecte la línea a la lumbrera A de la válvula de
bloqueo del eje y desconecte la línea de la lumbrera B.
19. Desconecte la línea de la lumbrera A de la válvula de
bloqueo del eje. 22. Repita el paso 19 con la otra rueda trasera.
20. Coloque un gato debajo de la rueda trasera en un lado
de la grúa y levante la rueda hasta el final de su carrera.

2-2 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

LÍNEAS Y FUNCIONES DE LÍNEA CILINDRO DE ACCIÓN


SIMPLE
LÍNEA DE TRABAJO

CILINDRO DE ACCIÓN
LÍNEA PILOTO DOBLE DIFERENCIAL
2
LÍNEA DE VACIADO
NO DIFERENCIAL

CONECTOR
VÁLVULAS
LÍNEA FLEXIBLE

RETENCIÓN
LÍNEA DE UNIÓN

LÍNEAS DE PASO ACTIVADO-DESACTIVADO


(ACTIVACIÓN MANUAL)
SENTIDO DE FLUJO

LÍNEA A DEPÓSITO SOBRE ALIVIO DE PRESIÓN


NIVEL DE LÍQUIDO

DEBAJO DEL NIVEL


DEL LÍQUIDO
REDUCCIÓN DE PRESIÓN

LÍNEA A COLECTOR CONTROL DE FLUJO


VENTILADO AJUSTABLE SIN
COMPENSACIÓN

TAPÓN O CONEXIÓN TAPADA AJUSTABLE DE


CONTROL DE FLUJO
(COMPENSACIÓN DE
TEMPERATURA Y PRESIÓN)
RESTRICCIÓN FIJA

DOS POSICIONES
RESTRICCIÓN VARIABLE DOS CONEXIONES

BOMBAS
DOS POSICIONES
TRES CONEXIONES
ÚNICA, DESPLAZAMIENTO FIJO

DOS POSICIONES
ÚNICA, DESPLAZAMIENTO CUATRO CONEXIONES
VARIABLE

ACCIONADORES TRES POSICIONES


CUATRO CONEXIONES

MOTOR DE DESPLAZAMIENTO
FIJO, REVERSIBLE DOS POSICIONES EN
TRANSICIÓN

MOTOR, DESPLAZAMIENTO
FIJO, NO REVERSIBLE
VÁLVULAS CAPACES DE
INFINITAS POSICIONES (LAS
BARRAS HORIZONTALES
MOTOR, DESPLAZAMIENTO INDICAN LA CAPACIDAD DE
VARIABLE, REVERSIBLE POSICIONAMIENTO LIBRE)

FIGURA 2-1

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-3


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO VARIOS

RESORTE EJE GIRATORIO

MANUAL
CAJA

BOTÓN DEPÓSITO

VENTILADO

PALANCA DE EMPUJAR-TIRAR PRESURIZADO

PEDAL MANÓMETRO

MECÁNICO MOTOR ELÉCTRICO

ACUMULADOR CARGADO
TOPE
POR RESORTE

ACUMULADOR CARGADO
COMPENSACIÓN DE PRESIÓN
CON GAS

SOLENOIDE, DEVANADO ÚNICO CALEFACTOR

MOTOR INVERSOR ENFRIADOR

PRESIÓN PILOTO
CONTROLADOR DE
SUMINISTRO REMOTO TEMPERATURA

SUMINISTRO INTERNO FILTRO, COLADOR

FIGURA 2-2

2-4 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

23. Conecte la línea a la lumbrera B de la válvula de Las fugas diminutas pueden ser difíciles de localizar. Si una
bloqueo del eje. Active la válvula de bloqueo del eje. fuga no se puede detectar fácilmente, utilice los siguientes
Recargue el nivel del aceite hidráulico del depósito métodos para buscarla:
según sea necesario.
Selle todas las aberturas normales en el sistema
24. Desconecte la línea de retorno del motor del malacate hidráulico y en el depósito. Con un medio positivo para
principal y eleve completamente el malacate. controlar la presión (como un regulador), presurice el
sistema hidráulico a 13.8 a 27.6 kPa (2 a 4 psi) y revise
25. Conecte la línea de retorno al motor del malacate
principal y baje completamente el malacate, y elévelo todas las uniones y conectores para buscar evidencia 2
nuevamente después. Recargue el nivel del aceite de fugas. Una solución jabonosa aplicada a los
hidráulico del depósito según sea necesario. conectores y juntas también puede ser útil para detectar
fugas diminutas mientras presuriza el sistema. Elimine
26. Repita los pasos 24 y 25 con el malacate auxiliar según la presión, repare las fugas que encuentre y abra de
sea necesario.
nuevo las aberturas (como las ventilaciones) que cerró
27. Desconecte una de las líneas de cada uno de los para realizar la inspección. Vuelva a llenar el depósito
motores de giro y accione los motores en el sentido en después de completar cualquier reparación o servicio.
el cual se moverán. Accione todos los circuitos hidráulicos varias veces en
ambos sentidos.
28. Conecte la líneas a los motores de giro y después
accione los motores de giro en sentido opuesto hasta Esta acción debe devolver cualquier aire atrapado al
que la pluma quede centrada y orientada hacia la parte depósito en donde se puede eliminar del aceite
delantera de la máquina. Recargue el nivel del aceite hidráulico mediante los deflectores.
hidráulico del depósito según sea necesario.

PRECAUCIÓN PELIGRO
Cuando se cambie o agregue aceite hidráulico,
Coloque la máquina sobre una superficie firme y coloque
asegúrese de que los aceites hidráulicos de distintos
la pluma sobre la parte delantera de la máquina en los
fabricantes tengan las mismas especificaciones. Sin
estabilizadores cuando se extienda la pluma a ángulos
embargo, puede ocurrir cierta decoloración.
bajos.
Cuando cambie el aceite hidráulico, revise de nuevo el nivel
Para eliminar el aire atrapado en los cilindros
de aceite hidráulico del sistema después de un breve
funcionamiento y agregue aceite hidráulico según sea telescópicos, baje la pluma por debajo de la horizontal y
necesario. La capacidad operacional del depósito retráigala y extiéndala varias veces.
(capacidad hasta la marca de lleno) es 1226 l (324 galones Si el aire no se expulsa, baje la pluma por debajo de la
EE.UU.). Asegúrese que la grúa este nivelada y en el modo horizontal, extienda los cilindros telescópicos hasta
de conducción cuando esté llenando el sistema hidráulico. donde resulte práctico y permita que la pluma
El sistema se debe llenar con todos los cilindros retraídos. permanezca en esta posición hasta el día siguiente.
Llene el depósito hasta la marca de lleno en la mirilla del Esto permite que el aire atrapado llegue a la válvula de
depósito. Después de llenar el depósito, accione todos los
retención, de modo que al RETRAER la pluma a la
circuitos y revise de nuevo la mirilla del depósito. Agregue
mañana siguiente se fuerce el aire hacia el depósito.
aceite hidráulico según sea necesario.
Verifique que la pluma se RETRAIGA (y no se
Eliminación de aire del sistema hidráulico EXTIENDA) primero durante la mañana. Si se
EXTIENDE, se podría forzar el aire hacia un cilindro.
El aire que se introduce en el aceite hidráulico generalmente
se elimina automáticamente cuando el aceite pasa encima
de los deflectores en el depósito hidráulico. Si ha
reemplazado un componente, el nivel del depósito es muy PELIGRO
bajo o hay una fuga en las líneas de aspiración de las Tenga sumo cuidado al sacar tapones o restricciones de
bombas, puede entrar aire al sistema. Si el aire queda un sistema hidráulico si se sospecha que el mismo tiene
atrapado en el aceite hidráulico, se puede detectar en las aire atrapado que pudiera estar a presión.
bombas y los componentes accionados por motor como los
mecanismos de giro y los malacates, pues puede causar El aire atrapado se puede eliminar ciclando los cilindros
que estas unidades se vuelvan ruidosas durante el que tienen varillas húmedas. En algunos cilindros, se
funcionamiento. Si ocurre el funcionamiento ruidoso, revise proporciona una lumbrera taponada en el extremo de la
el nivel del depósito hidráulico y recargue según sea varilla para purgar el aire atrapado.
necesario. Luego, revise si hay fugas en las líneas de
aspiración que van a las bombas.

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-5


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

del problema más común en los sistemas hidráulicos: la


contaminación (externa por polvo o interna por desperdicios
PELIGRO de componentes deteriorados o aceite hidráulico oxidado).
No intente soltar adaptadores de líneas presurizadas ni Los componentes acanalados o severamente desgastados
cuando las bombas hidráulicas estén en marcha. deberán reemplazarse.
Las válvulas de retención de las válvulas de control están
En caso de que el aire continúe atrapado, es posible diseñadas para permitir que el aceite hidráulico fluya en un
que sea necesario purgar el aire aflojando los distintos sentido solamente. Si una partícula de tierra o de herrumbre
conectores de tipo abrazadera y tornillo. ha llegado a la válvula de retención y se aloja entre la leva y
el asiento, mantendrá abierta a la válvula y permitirá que el
Si los procedimientos anteriores no eliminan el aire
aceite hidráulico fluya en sentido contrario. La solución a
atrapado, comuníquese con su distribuidor autorizado
este problema es limpiar la válvula, pero también es buena
de Grove.
idea verificar que el filtro del sistema hidráulico esté en
Sustitución de piezas buenas condiciones.

Las piezas que encuentre dañadas o fuera de tolerancia Agarrotamiento de carretes


cuando realice el mantenimiento se deben reemplazar.
Consulte el Catálogo de repuestos Grove para obtener Algunas de las causas más comunes de la rigidez de
información acerca de las piezas de repuesto correctas. movimiento de los carretes o del atascamiento de los
carretes son el calentamiento excesivo del sistema, presión
Válvulas de control de sentido excesiva, aceite hidráulico contaminado o deteriorado y la
deformación de montajes. Cuando la causa se debe a la
Las válvulas que controlan las funciones de la grúa se quemadura, deterioro o contaminación del aceite hidráulico,
instalan en el lado derecho de la plataforma de giro. si se enjuaga el sistema y se lo llena con aceite hidráulico
limpio, esto podría resolver el problema. Si las cavidades de
Inspección los carretes están muy acanaladas o excoriadas, será
necesario retirar la válvula para darle mantenimiento.
Inspeccione las válvulas de control en busca de daños
visibles, agarrotamiento en los carretes y evidencia de Las combaduras suceden cuando las placas de montaje no
fugas. Si se sospecha que hay fugas internas excesivas están niveladas o si se deforman como resultado de daños
durante el funcionamiento con el carrete en su posición en la máquina. Como se mencionó anteriormente, se
central, es posible que la zona entre el carrete y la cavidad pueden colocar suplementos en las válvulas para nivelarlas.
de la sección móvil del cuerpo de la válvula se haya
También revise la válvula en busca de herrumbre. Las
desgastado más allá de sus límites reparables. Si esta
acumulaciones de herrumbre o tierra en las válvulas pueden
condición existe, el carrete y el cuerpo deberán
impedir el movimiento libre de los carretes y evitar que
reemplazarse como un conjunto.
lleguen a su posición central. La presión excesiva en el
sistema puede crear fugas tanto internas como externas en
Fugas en válvulas
las válvulas que en otras condiciones funcionarían bien.
Si el aceite hidráulico gotea, esto indica que existe algún tipo Cuando sea necesario efectuar ajustes de presión, éstos
de fuga externa. Ponga la máquina fuera de servicio de deberán ser realizados únicamente por técnicos calificados
inmediato para repararla. Algunas veces las fugas externas que utilicen el equipo correcto para ello.
se desarrollan en los adaptadores y sellos. Los sellos de los
carretes son susceptibles a ello, pues están sujetos a Inspección visual de mangueras y
desgaste. Los sellos pueden dañarse como resultado de adaptadores
temperaturas excesivamente altas o por la acumulación de
tierra o pintura en el carrete. Reemplace los sellos que
tengan daños o roturas. PRECAUCIÓN
Asegúrese de que se libere la presión de la manguera
Si el funcionamiento de algún componente demuestra una
hidráulica antes de aflojar las conexiones.
reducción en su eficacia, esto puede deberse a que la
válvula de control de dicho componente tiene fugas internas.
1. Inspeccione visualmente las mangueras y los
Si la verificación preliminar demuestra que se está
adaptadores una vez al mes o cada 250 horas en busca
suministrando un volumen adecuado de aceite al banco de
de:
válvulas afectado, que las válvulas de alivio están
debidamente ajustadas y que el componente no está a. Fugas en el adaptador de manguera o en la
averiado, revise la válvula en busca de piezas con manguera
acanaladuras o desgastadas. Las acanaladuras son señal

2-6 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

b. Cubierta dañada, cortada o con desgaste c. Escudos, protectores o abrazaderas de manguera


dañados o faltantes.
c. Refuerzo expuesto
d. Exceso de suciedad y desechos alrededor de los
d. Manguera doblada, aplastada o retorcida
conjuntos de manguera.
e. Manguera rígida, rajada por calor o quemada
Si existe alguna de estas condiciones, tome las medidas
f. Cubierta abultada, blanda, desgastada o floja correctivas del caso.
g. Adaptadores rajados, dañados o severamente 3. Se recomienda reemplazar los conjuntos de mangueras 2
corroídos hidráulicas que se utilizan en la zona de clima tipo "C"
((Tabla 2-1)) después de 8000 horas de servicio.
h. Desplazamiento del adaptador en la manguera
4. Se recomienda reemplazar los conjuntos de mangueras
i. Otros indicios de deterioro significativo
hidráulicas que se utilizan en las zonas de clima tipos
Si existe alguna de las condiciones anteriores, examine si "A" y "B" ((Tabla 2-1)) con temperaturas ambiente altas,
los conjuntos de manguera están en buenas condiciones o donde la vida útil de servicio de las mangueras se puede
si es necesario reemplazarlos. Para el reemplazo de los reducir en un 40 al 50%, después de 4000 a 5000 horas
conjuntos de manguera, consulte el Manual de repuestos de de servicio.
Manitowoc CraneCARE.
5. Es de esperar que las propiedades mecánicas (tales
2. En el mismo intervalo de servicio, inspeccione como elasticidad) de los conjuntos de mangueras
visualmente los demás componentes hidráulicos y hidráulicas que se utilizan en las zonas de clima tipos
válvulas en busca de: "D" y "E" ((Tabla 2-1)) con climas fríos se deterioren. Por
consiguiente, se recomienda inspeccionar dichas
a. Lumbreras con fuga mangueras y darles el mantenimiento adecuado.
b. Válvulas, colectores o secciones de válvula con
fuga, instalados en los cilindros o en los motores.

Tabla 2-1

Zona Clasificación
Tropical, húmedo: La temperatura promedio en todos los meses es mayor de 18°C. Latitud 15° - 25° norte y
A
sur
B Seco o árido: Poca precipitación casi todo el año. Latitud: 20° - 35° norte y sur
C Latitud central, húmedo: Inviernos moderados. Latitud: 30° - 50° norte y sur
D Latitud central, húmedo: Inviernos fríos. Latitud 50° - 70° norte y sur
E Polar: Veranos e inviernos extremadamente fríos. Latitud: 60° - 75° norte y sur

CIRCUITO DE PRESIÓN DE SUMINISTRO Y Los circuitos de suministro de presión y de retorno utilizan


RETORNO las lumbreras 2 y 3 para el suministro de la bomba y la
lumbrera 1 doble para el retorno. La descripción y la lista de
Descripción componentes de cada circuito empiezan con la válvula de
control de sentido del circuito.
El sistema de presión de suministro y retorno está formado
por varios circuitos que encaminan el aceite hidráulico de las Depósito hidráulico y filtro
cuatro bombas hidráulicas a las válvulas de control de
sentido para los circuitos operacionales individuales. El El depósito (Figura 2-3), que está conectado al lado derecho
sistema de presión de suministro y retorno consta del del chasis del vehículo, tiene una capacidad de 1363 l
depósito con filtro integral, cuatro bombas hidráulicas, un (360 gal) en total. La capacidad hasta la marca de lleno es
enfriador de aceite hidráulico y un adaptador giratorio de 1226 l (324 gal). El depósito de acero tiene un filtro de
hidráulico de 11 lumbreras. Consulte BOMBAS flujo completo montado internamente y deflectores
HIDRÁULICAS en esta sección para descripciones e integrales que ayudan a enfriar el aceite hidráulico y a evitar
instrucciones de mantenimiento de cada bomba hidráulica. la formación de espuma. Consulte la figura titulada Depósito
Consulte la Sección 6 - SISTEMA DE GIRO para la hidráulico.
descripción e instrucciones de mantenimiento del adaptador El aceite hidráulico fluye a través de cuatro tubos ubicados
giratorio hidráulico de 11 lumbreras. en la parte inferior trasera del depósito hacia las cuatro

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-7


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

bombas hidráulicas. Casi todo el flujo de retorno pasa a salida de aire del depósito. Es muy importante que el
través del filtro en la parte superior del depósito. La línea de respiradero se mantenga limpio para evitar dañar el
retorno que va directamente hacia el depósito (en lugar de depósito.
pasar por el filtro) forma parte de la lumbrera N° 4 (vaciado)
Dos cubiertas de acceso redondas y grandes en la parte
del adaptador giratorio de 11 lumbreras.
superior del depósito proporcionan acceso para limpieza.
Un tapón de vaciado magnético en la parte interior del Las cubiertas se fijan con pernos a la parte superior del
depósito recolecta todas las partículas de metal del aceite depósito y tienen una empaquetadura para impedir las
hidráulico si éste se contamina. fugas. Los agujeros de acceso también se pueden utilizar
para llenar el depósito después de que se ha vaciado por
Una mirilla se encuentra en el lado derecho del depósito
completo.
para indicar el nivel de aceite hidráulico.
El filtro de aceite hidráulico está en el depósito. Se fija a la
El cuello de llenado y el respiradero de la parte superior del
parte superior del depósito con pernos. El filtro contiene un
depósito permiten llenarlo y ventilarlo. El cuello de llenado
elemento reemplazable. El aceite hidráulico de retorno entra
incluye un colador para recolectar los contaminantes y
al depósito a través del elemento de filtro. El fluido derivado
empaquetaduras para impedir las fugas. El respiradero - el
interno del filtro también entra al depósito.
cual se atornilla en el cuello de llenado - permite la entrada o

2
1

8
3

4 6 7 7133
9
FIGURA 2-3
5

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Línea de retorno 5 Tapa de llenado y respiradero
2 Línea de aspiración 6 Cubierta de acceso
3 Tira de montaje 7 Indicador del filtro
4 Tapón de vaciado magnético 8 Filtro hidráulico
9 Mirilla

2-8 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

Un indicador conectado al colector de filtro indica el nivel de telescopización de la pluma y, si lo tiene, el malacate auxiliar.
restricción (obstrucción) del elemento de filtro. Cuando la El aceite hidráulico que fluye de este grupo de válvulas
contrapresión ocasionada por un elemento sucio sobrepasa regresa al filtro del depósito.
275 kPa (40 psi), la función de derivación del conjunto de
La sección uno también suministra aceite para las funciones
filtro funciona para permitir que el aceite hidráulico se desvíe
de retiro de contrapeso, pasador de retiro del contrapeso,
del elemento de filtro y fluya al depósito por la válvula de
pasador de retiro de la pluma e inclinación de la cabina -- y
derivación. (Las instrucciones de cambio de filtro se
cuando está instalado, la función de plumín abatible.
encuentran en MANTENIMIENTO.) 2
La sección dos de la bomba N° 1 suministra aceite a la
Distribución de bombas válvula de dirección delantera, la válvula de control de
sentido de giro/dirección y, si está instalada, a la válvula de
Bomba N° 1 detección de carga de la dirección de la opción CE. Un
divisor de caudal con detección de carga ubicado en la
El convertidor de par impulsa la bomba N° 1.
válvula de control de sentido de giro asegura que la válvula
La sección uno de la bomba N° 1 alimenta el malacate, el de la dirección delantera reciba un caudal prioritario según lo
mecanismo elevador y la válvula de control de sentido de demande y que la válvula de control de sentido de giro
telescopización. Las secciones de la válvula controlan las reciba el caudal excedente.
funciones: malacate principal, elevación de la pluma, .

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-9


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Bomba N° 2 La sección dos de la bomba N° 3 suministra aceite a la


válvula combinada de estabilizadores/dirección trasera y a
El convertidor de par impulsa la bomba N° 2. la válvula de secuencia/reductora de presión. Cuando el
La lumbrera prioritaria de la bomba hidráulica N° 2 solenoide activado se desenergiza, el caudal se suministra a
suministra aceite a la válvula de carga de acumulador doble la lumbrera de conexión externa de la válvula combinada de
y al acondicionador de aire hidráulico. La válvula de carga estabilizadores/dirección trasera, el cual entonces se dirige
del acumulador doble en la línea de suministro asegura que a la válvula de secuencia/reductora de presión. Cuando el
el circuito de frenos reciba el caudal prioritario y que el solenoide activado se energiza, la lumbrera de salida
circuito del acondicionador de aire hidráulico reciba el hidráulica queda bloqueada y el caudal queda disponible
caudal sobrante. únicamente para la válvula combinada de estabilizadores/
dirección trasera.
La lumbrera auxiliar de la bomba hidráulica N° 2 retorna
aceite al depósito cuando el solenoide de refuerzo de Bomba N° 4
estabilizadores se desactiva. Cuando el solenoide de
refuerzo de estabilizadores se energiza, se suministra El motor impulsa a la bomba N° 4.
caudal a la válvula de estabilizadores. La lumbrera prioritaria de la bomba N° 4 suministra caudal
de aceite al motor del enfriador de aceite para impulsarlo. La
Bomba N° 3 lumbrera auxiliar de la bomba N° 4 retorna aceite al depósito
El convertidor de par impulsa la bomba N° 3. cuando el solenoide de refuerzo de estabilizadores se
desactiva. Cuando el solenoide de refuerzo de
La sección uno de la bomba N° 3 suministra aceite a las estabilizadores se energiza, la bomba suministra caudal de
funciones de malacate, mecanismo elevador y aceite a la válvula de estabilizadores de la válvula
telescopización. También suministra aceite a la válvula de combinada de estabilizadores/dirección trasera.
bloqueo de oscilación del eje trasero.

MANTENIMIENTO
Localización de averías
Tabla 2-2
Síntoma Causa probable Solución

1. No hay flujo de aceite a. Nivel de aceite a. Busque fugas en el sistema. Efectúe


hidráulico en los sistemas. hidráulico bajo. las reparaciones según se necesite.
Llene el depósito.

b. Las líneas de b. Limpie, repare o reemplace las líneas


aspiración entre el según sea necesario. Revise si las
depósito y la bomba líneas están seguras, no tienen
están rotas o grietas y están conectadas
restringidas. Entrada correctamente. Apriete, repare o
de aire en las líneas reemplace las piezas según sea
de aspiración. La necesario.
bomba no se puede
cebar.

c. Eje de la bomba roto o c. Si el eje impulsor está dañado o roto,


desconectado. retírelo y repárelo o reemplácelo
según sea necesario

d. Contaminación d. Vacíe, enjuague con la mezcla de


interna. aceite recomendada, vuelva a vaciar
y llene de nuevo el sistema con el
aceite hidráulico recomendado.

2-10 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

Síntoma Causa probable Solución

2. Respuesta lenta. a. Nivel de aceite a. Busque fugas en el sistema. Efectúe


hidráulico bajo. las reparaciones según se necesite.
Llene el depósito.

b. Temperatura de aceite b. Si es muy baja, caliente el sistema.


hidráulico muy alta
(aceite ralo y acuoso)
Según sea necesario, localice las
averías en el circuito del enfriador. Si
2
o muy baja (aceite es muy alta, localice las averías del
espeso y grueso). circuito del enfriador. Los puntos
posibles son la válvula de retención
de la línea de entrada y los circuitos
hidráulicos relacionados.

c. Secciones de bomba c. Repare o reemplace las secciones


defectuosas. de la bomba o la bomba completa.

3. Ruido en la bomba a. Nivel de aceite a. Busque fugas en el sistema. Efectúe


acompañado de formación hidráulico bajo. las reparaciones según se necesite.
de espuma en el depósito. Llene el depósito.

b. Velocidad excesiva del b. Regule la velocidad del motor.


motor.

c. Entrada de aire en las c. Revise que todas las líneas están


líneas de aspiración. bien fijadas y correctamente
reparadas. Apriete, repare o
reemplace según sea necesario.

4. Acumulación excesiva de a. Válvula de alivio del a. Utilizando un manómetro adecuado,


presión. sistema ajustada muy ajuste la válvula de alivio del sistema
alta. según sea necesario.

b. Línea de suministro b. Limpie, repare o reemplace la línea


restringida entre la según sea necesario.
bomba y la válvula de
control.

5. Un sistema hidráulico a. Fugas en el sistema. a. Busque fugas en el sistema. Efectúe


específico (elevación, las reparaciones según se necesite.
malacate, giro) no Llene el depósito.
funciona.
b. Avería de la válvula b. Ajuste o reemplace la válvula.
hidráulica de control
remoto.

c. Avería de válvula de c. Reemplace la válvula.


control de sentido.

d. Control mal ajustado d. Localice las averías en el circuito


en el circuito. usando el diagrama esquemático.
Ajuste el componente hidráulico
según lo indicado en el diagrama
esquemático.

e. Avería en cilindro e. Reemplace los componentes con


hidráulico, motor o fallas.
válvula.

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-11


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Mantenimiento del filtro 12. Si no lo hizo previamente, saque los pernos que unen el
tazón de filtro al depósito. Retire el tazón de filtro.
Retiro del elemento de filtro Deseche la empaquetadura.

Instalación del elemento de filtro


PELIGRO 1. Inspeccione todas las piezas y reemplace toda pieza
Asegúrese que todos los sistemas hidráulicos estén defectuosa.
desactivados y sin presión.
2. Instale una empaquetadura nueva alrededor del tazón
de filtro, luego fije el tazón de filtro al depósito hidráulico
1. Apague todos los sistemas hidráulicos.
con cuatro pernos y arandelas de seguridad, o arme el
2. Limpie cualquier suciedad del colector y tapa del filtro filtro e instálelo en el depósito posteriormente.
(Figura 2-4).
3. Instale el elemento nuevo alrededor del tubo de filtro
3. Saque los pernos y arandelas de seguridad; desconecte dentro del tazón de filtro.
el tubo del colector de retorno del filtro. Deseche el
4. Instale la válvula de derivación en el tubo de filtro dentro
anillo "O".
del tazón de filtro.
4. Saque los pernos que unen el conjunto de filtro al
5. Instale un anillo “O” nuevo en la ranura del colector.
depósito, retírelo y deseche la empaquetadura, o deje el
Instale el colector en el tazón de filtro.
conjunto de filtro en su lugar, desármelo pieza a pieza y
retire al final el tazón de filtro y la empaquetadura. 6. Instale un anillo “O” nuevo en su ranura en la tapa.
5. Suelte los cuatro pernos para liberar la tapa del colector 7. Instale el resorte dentro de la guía de resorte circular en
de filtro. Retire la tapa y el resorte. Tenga cuidado con el la parte superior de la válvula de derivación.
resorte al retirarlo. Deseche el anillo "O".
8. Fije la tapa al colector de filtro con cuatro pernos y
6. Desenrosque el indicador del filtro del colector de filtro. arandelas.
7. Retire el colector de filtro y deseche el anillo "O". 9. Enrosque el indicador dentro del cabezal de filtro.
8. Retire la válvula de derivación del tubo de filtro del tazón 10. Si no lo hizo previamente, instale una empaquetadura
de filtro. nueva alrededor del tazón de filtro. Fije el filtro al
depósito hidráulico con cuatro pernos y arandelas de
9. Retire el elemento de filtro del tubo de filtro del tazón
seguridad.
de filtro.
11. Instale un anillo “O” nuevo en su ranura en el tubo del
10. Asegúrese que el nuevo elemento de filtro sea el
colector de retorno. Fije el tubo del colector de retorno al
correcto al comparar su número de pieza con el número
colector del filtro con cuatro pernos y arandelas de
de pieza del elemento de filtro viejo.
seguridad.
11. Deseche el elemento de filtro usado.
12. Active el sistema hidráulico y revise si hay fugas.
Efectúe las reparaciones según se necesite.

2-12 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

3
1, 2

4
5
7
2
6

11

9
10

7132
FIGURA 2-4

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Bomba hidráulica N° 1 7 Sección N° 2 (bomba N° 3)
2 Sección N° 1 (bomba N° 1) 8 Sección N° 1 (bomba N° 3)
3 Sección N° 2 (bomba N° 1) 9 Convertidor de par
4 Bomba hidráulica N° 2 10 Bomba N° 4
5 Radiador 11 Motor
6 Bomba hidráulica N° 3

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-13


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Depósito hidráulico 3. Llene el depósito. Compruebe que no haya fugas.

Retiro
1. Vacíe el depósito. Rotule y desconecte las líneas del
depósito. Cubra las líneas y adaptadores del depósito PELIGRO
para evitar su contaminación. Asegúrese que todos los sistemas hidráulicos estén
desactivados y sin presión. Use protección ocular. El
2. Asegure el depósito con un dispositivo de levante fluido hidráulico puede cegar o dañar gravemente los
adecuado. ojos.
3. Retire las tiras de montaje y la tornillería de fijación que
fija el depósito al chasis. Utilice un dispositivo de levante Retiro y reemplazo del respiradero
adecuado para retirar el depósito.
1. Limpie toda la tierra del respiradero.
4. Limpie el depósito y el tapón magnético. Dé servicio al
conjunto de filtro. Luego vuelva a instalar el tapón y el 2. Destornille el respiradero del cuello de llenado.
conjunto de filtro. 3. Atornille el respiradero de repuesto en el cuello de
llenado.
Instalación
1. Utilice un dispositivo de levante adecuado y ponga el
depósito en el chasis. Fije el depósito con las tiras de
montaje y la tornillería de fijación.
2. Fije las líneas al depósito y al filtro.

2-14 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

ENFRIADOR DE ACEITE componentes se envía a través del enfriador de aceite por


medio de una línea de retorno y continúa hacia el filtro del
Descripción depósito. Cuando se utilizan varias funciones hidráulicas al
mismo tiempo (por ejemplo, el malacate, elevación y
Un enfriador de aceite hidráulico enfriado por aire se telescopización) es necesario que fluya más aceite a través
encuentra en la porción trasera derecha del enfriador de de esta línea de retorno, lo cual causa un aumento en la
aceite hidráulico/transmisión (Figura 2-5). Cuando la presión. Cuando esta presión llega a 100 kPa (15 psi), la
temperatura del aceite alcanza 120°F, la válvula de
solenoide del enfriador de aceite se desenergiza por medio
válvula de retención normalmente cerrada de la línea de 2
retorno (en paralelo con la línea de retorno que pasa a través
de un interruptor de presión normalmente cerrado para del enfriador hidráulico) se abre, permitiendo que una parte
permitir que el aceite a presión de la bomba N° 4 fluya hacia del aceite hidráulico derive al enfriador y fluya directamente
el motor del enfriador de aceite, el cual impulsa a su hacia el filtro del depósito.
ventilador.
Cuando se utilizan menos funciones, la presión del sistema
El ventilador del enfriador de aceite hala una corriente de se reduce a menos de 100 kPa (15 psi) y la válvula de
aire a través de las aletas del enfriador. Normalmente la retención vuelve a cerrarse.
mayor parte del aceite hidráulico que proviene de los

Caudal de aire

Enfriador de
aceite

Lumbrera de
vaciado externa

Enfriador de aceite Enfriador de


Ventilador aceite hidráulico
de la transmisión
6090-1
Lado derecho, vista superior

Lumbrera de
salida
Motor hidráulico del
ventilador

Rotación del
ventilador

Lumbrera de
entrada 6094-2
FIGURA 2-5

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-15


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

BOMBAS HIDRÁULICAS 3. Marque y desconecte las líneas de distribución de la


bomba. Tape las líneas y las lumbreras.
Descripción
Las bombas N° 1 y N° 2 (Figura 2-6) se instalan en bases de PRECAUCIÓN
mando del convertidor de par. La bomba N° 3 (Figura 2-6) se Al retirar la bomba, manténgala lo más nivelada posible
instala fuera del convertidor de par por medio de un para evitar dañar la estría de entrada.
mecanismo de desconexión. La bomba N° 4 (Figura 2-6) se
instala en una base de mando del motor. 4. Retire los cuatro pernos y arandelas que fijan la bomba
Estas bombas sirven para convertir energía mecánica en a la base de mando del convertidor de par. Retire la
energía fluida para accionar los componentes hidráulicos de bomba.
la grúa. 5. Limpie el material de empaquetadura de la base del
Las cuatro bombas son bombas de engranajes de convertidor de par y de la bomba.
desplazamiento positivo. Las bombas N° 1 y N° 3 tienen dos 6. Cubra la abertura de la base de mando para evitar que
secciones y las bombas N° 2 y N° 4 tienen una sola sección. entre la suciedad.
La primera sección de la bomba N° 1, la más cercana a la
superficie de montaje, es una sección de 81.1 cm3/rev Instalación de la bomba N° 1
(4.95 pulg3/rev) con un caudal de salida de 209 l/min 1. Limpie la base de mando de la bomba y del convertidor
(55.2 gal/min) a 2710 rpm. La segunda sección es de de par con un disolvente limpiador Loctite 7070 ó un
48.5 cm3/rev (2.96 pulg3/rev) con un caudal de salida de producto disolvente similar sin cloro.
125 l/min (33.0 gpm) a 2710 rpm.
2. Aplique una capa ligera de imprimador Loctite N7649 a
La bomba N° 2 es de 36.7 cm3/rev (2.241 pulg3/rev) con un la bomba y a la base de mando. Deje que el imprimador
caudal de salida de 95 l/min (25 gpm) a 2710 rpm. Una se seque por uno a dos minutos. El imprimador deberá
válvula divisora/de alivio de flujo integral provee un caudal estar seco. Las piezas deberán unirse antes de que
constante de 38 l/min (10 gpm) a 20 670 kPa (3000 psi) en la transcurran cinco minutos.
lumbrera primaria.
3. Aplique pasta formadora de empaquetaduras Loctite
La primera sección de la bomba N° 3, la más cercana a la Master Gasket 518 a las superficies de montaje de la
superficie de montaje, es una sección de 81.1 cm3/rev bomba y de la base de mando. (Este material se cura
(4.95 pulg3/rev) con un caudal de salida de 209 l/min parcialmente en 4 horas y completamente en 48 horas.)
(55.2 gal/min) a 2710 rpm. La segunda sección es de 4. Instale la bomba y la empaquetadura en la base de
24.3 cm3/rev (1.48 pulg3/rev) con un caudal de salida de mando con pernos y arandelas. Asegúrese que las
62 l/min (16.5 gpm) a 2710 rpm. estrías se engranen correctamente.
La bomba N° 4 es de 14.4 cm3/rev (2.241 pulg3/rev) con un 5. Apriete los pernos a un par de apriete de 72 a 78 lb-pie
caudal de salida de 37 l/min (9.8 gpm) a 2712 rpm. Una (98 a 106 Nm).
válvula divisora/de alivio de flujo integral provee un caudal
constante de 23 l/min (6 gpm) a 18 600 kPa (2700 psi) en la 6. Conecte las líneas de distribución y suministro a la
lumbrera primaria. bomba según las rotuló durante el retiro. En las líneas
que usan anillo "O", descarte todo anillo viejo e instale
Mantenimiento uno nuevo en su lugar.

Retiro de la bomba N° 1 Retiro de la bomba N° 2

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
La absoluta limpieza es vital cuando trabaja con bombas La absoluta limpieza es vital cuando trabaja con bombas
hidráulicas. Siempre trabaje en una área limpia. La hidráulicas. Siempre trabaje en una área limpia. La
presencia de tierra y materias extrañas en el sistema presencia de tierra y materias extrañas en el sistema
puede causar daños graves o un rendimiento deficiente. puede causar daños graves o un rendimiento deficiente.

1. Retire la tornillería según sea necesario para obtener 1. Retire la tornillería según sea necesario para obtener
acceso a la bomba. La bomba está empernada al acceso a la bomba. La bomba está empernada a la
convertidor de par del motor.
2. Marque y desconecte la línea de suministro de la
bomba. Tape la línea y la lumbrera.

2-16 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

bomba de carga de mando directo del convertidor de Retiro de la bomba N° 3


par del motor.
2. Marque y desconecte la línea de suministro de la
PRECAUCIÓN
bomba. Tape la línea y la lumbrera. La absoluta limpieza es vital cuando trabaja con bombas
hidráulicas. Siempre trabaje en una área limpia. La
3. Marque y desconecte las líneas de distribución de la presencia de tierra y materias extrañas en el sistema
bomba. Tape las líneas y las lumbreras. puede causar daños graves o un rendimiento deficiente.
2
PRECAUCIÓN 1. Retire la tornillería según sea necesario para obtener
Al retirar la bomba, manténgala lo más nivelada posible acceso a la bomba. La bomba está empernada al
para evitar dañar la estría de entrada. convertidor de par del motor.
2. Marque y desconecte la línea de suministro de la
4. Retire los dos pernos y arandelas que fijan la bomba a la bomba. Tape la línea y la lumbrera.
bomba de carga de mando directo del convertidor de
par del motor. Retire la bomba N° 2. 3. Marque y desconecte las líneas de distribución de la
bomba. Tape las líneas y las lumbreras.
5. Limpie el material de empaquetadura de la base de
mando de la bomba de carga de mando directo del 4. Retire la tornillería de fijación para liberar el varillaje de
convertidor de par y de la bomba. desconexión del eje de desconexión de la bomba del
convertidor de par.
6. Cubra la abertura de la base de mando para evitar que
entre la suciedad.
PRECAUCIÓN
Instalación de la bomba N° 2 Al retirar la bomba, manténgala lo más nivelada posible
para evitar dañar la estría de entrada.
1. Limpie la base de mando de la bomba de carga de
mando directo del convertidor de par y de la bomba con 5. Retire los cuatro pernos y arandelas que fijan la bomba
un disolvente limpiador Loctite 7070 ó un producto a la base de mando del convertidor de par. Retire la
disolvente similar sin cloro. bomba y el miembro soldado de montaje del cable y el
2. Aplique una capa ligera de imprimador Loctite N7649 a cable de empuje y tracción unidos a ella. Retire el
la bomba y a la base de mando de la bomba de carga de miembro soldado de montaje del cable y el cable de
mando directo. Deje que el imprimador se seque por empuje y tracción de la bomba.
uno a dos minutos. El imprimador deberá estar seco. 6. Limpie el material de empaquetadura de la base del
Las piezas deberán unirse antes de que transcurran convertidor de par y de la bomba.
cinco minutos.
7. Cubra la abertura de la base de mando para evitar que
3. Aplique pasta formadora de empaquetaduras Loctite entre la suciedad.
Master Gasket 518 a las superficies de montaje de la
bomba y de la base de mando. (Este material se cura Instalación de la bomba N° 3
parcialmente en 4 horas y completamente en 48 horas.)
1. Limpie la base de mando de la bomba y del convertidor
4. Aplique pasta antiagarrotamiento al eje estriado de la de par con un disolvente limpiador Loctite 7070 ó un
bomba N° 2 y al receptáculo estriado del acoplador del producto disolvente similar sin cloro.
eje dentro de la bomba de carga de mando directo.
2. Aplique una capa ligera de imprimador Loctite N7649 a
5. Instale la bomba N° 2 y la empaquetadura en la base de la bomba y a la base de mando. Deje que el imprimador
mando de la bomba de carga de mando directo en la se seque por uno a dos minutos. El imprimador deberá
base de mando con pernos y arandelas. Compruebe estar seco. Las piezas deberán unirse antes de que
que el eje estriado de la bomba N° 2 engrane transcurran cinco minutos.
debidamente en el receptáculo estriado del acoplador
del eje dentro de la bomba de carga de mando directo. 3. Aplique pasta formadora de empaquetaduras Loctite
Master Gasket 518 a las superficies de montaje de la
6. Apriete los pernos de 30 a 32 lb-pie (41 a 43 Nm). bomba y de la base de mando. (Este material se cura
7. Conecte las líneas de distribución y suministro a la parcialmente en 4 horas y completamente en 48 horas.)
bomba según las rotuló durante el retiro. En las líneas 4. Instale la bomba y la empaquetadura en la base de
que usan anillo "O", descarte todo anillo viejo e instale mando con pernos y arandelas. Compruebe que las
uno nuevo en su lugar. estrías engranen correctamente.

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-17


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

5. Apriete los pernos a un par de apriete de 72 a 78 lb-pie 2. Limpie la bomba y la base de mando del motor con un
(98 a 106 Nm). disolvente limpiador Loctite 7070 ó un producto
disolvente similar sin cloro. Del mismo modo, limpie
6. Instale el miembro soldado de montaje del cable y el
ambas superficies de la empaquetadura de caucho y
cable de empuje y tracción en la bomba. Fije el varillaje
acero nueva, el espaciador y la empaquetadura de
de desconexión al eje de desconexión de la bomba del
Vellomoid nueva.
convertidor de par con la tornillería de fijación.
7. Ajuste el cable de empuje y tracción como sea 3. Aplique una capa ligera de imprimador Loctite N7649 a
necesario de manera que el eje de desconexión de la la superficie de montaje de la bomba N° 4, pero no
bomba del convertidor de par sobresalga 1.5 pulg más aplique nada a la base de mando del motor. Aplique
del convertidor de par en la posición de desengranado también una capa ligera de imprimador Loctite N7649 a
que en la posición de engranado. ambas superficies de la empaquetadura de Vellomoid y
a la superficie del espaciador que estará próxima a la
8. Conecte las líneas de distribución y suministro a la empaquetadura de Vellomoid, pero no a la superficie
bomba según las rotuló durante el retiro. En las líneas que estará próxima a la empaquetadura de caucho y
que usan anillo "O", descarte todo anillo viejo e instale acero. NO RECUBRA NINGÚN LADO DE LA
uno nuevo en su lugar. EMPAQUETADURA DE CAUCHO Y ACERO O LOS
LADOS DE LAS PIEZAS QUE LA ENFRENTAN Y LA
Retiro de la bomba N° 4 TOCARÁN. Deje que el imprimador se seque por uno a
dos minutos. El imprimador deberá estar seco. Las
piezas deberán unirse antes de que transcurran cinco
PRECAUCIÓN minutos.
La absoluta limpieza es vital cuando trabaja con bombas
hidráulicas. Siempre trabaje en una área limpia. La 4. Aplique pasta formadora de empaquetaduras Loctite
presencia de tierra y materias extrañas en el sistema Master Gasket 518 a la base de montaje de la bomba N°
puede causar daños graves o un rendimiento deficiente. 4, pero no aplique nada a la base de mando del motor.
Aplique también una capa ligera de pasta formadora de
empaquetaduras Loctite Master Gasket 518 a ambas
1. Retire la tornillería según sea necesario para obtener
superficies de la empaquetadura de Vellomoid y a la
acceso a la bomba. La bomba está empernada al motor.
superficie del espaciador que estará próxima a la
2. Marque y desconecte la línea de suministro de la empaquetadura de Vellomoid, pero no a la superficie
bomba. Tape la línea y la lumbrera. que estará próxima a la empaquetadura de caucho y
3. Marque y desconecte las líneas de distribución de la acero. NO RECUBRA NINGÚN LADO DE LA
bomba. Tape las líneas y las lumbreras. EMPAQUETADURA DE CAUCHO Y ACERO O LOS
LADOS DE LAS PIEZAS QUE LA ENFRENTAN Y LA
TOCARÁN. (Este material se cura parcialmente en 4
PRECAUCIÓN horas y completamente en 48 horas.)
Al retirar la bomba, manténgala lo más nivelada posible 5. Instale la empaquetadura de Vellomid alrededor del
para evitar dañar la estría de entrada. piloto de la bomba, luego instale el espaciador (con la
superficie recubierta alejada de la empaquetadura de
4. Retire los dos pernos y arandelas que fijan la bomba a la caucho y acero), luego instale la empaquetadura de
base de mando del motor. Retire la bomba. caucho y acero. Luego fije la bomba, empaquetaduras y
5. Retire las dos empaquetaduras y espaciador de la espaciador en la plataforma de mando con pernos y
bomba (o de la base de mando del motor). Deséchelos. arandelas. Compruebe que los dientes del engranaje de
la bomba engranen correctamente con el engranaje
6. Cubra la abertura de la base de mando para evitar que correspondiente dentro del motor.
entre la suciedad.
6. Apriete los pernos de 63 a 69 lb-pie (85 a 93 Nm).
7. Saque la tuerca, la chaveta y el engranaje de la bomba.
7. Conecte las líneas de distribución y suministro a la
Instalación de la bomba N° 4 bomba según las rotuló durante el retiro. En las líneas
que usan anillo "O", descarte todo anillo viejo e instale
1. Verifique que las superficies adosadas del eje y del uno nuevo en su lugar.
engranaje de la bomba estén limpias y secas. Instale el
engranaje en el eje ahusado de la bomba. Fije el
engranaje con una chaveta y una tuerca. Apriete la PRECAUCIÓN
tuerca a 120 lb-pie (163 Nm). Retire la tuerca y aplique No vierta aceite hidráulico caliente en una bomba fría.
pasta Loctite 242 a las roscas. Instale la tuerca y Esto puede ocasionar que la bomba se agarrote.
vuélvala a apretar a 120 lb-pie (163 Nm).

2-18 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

Pruebas después de reparar o reemplazar 5. Ponga las manos en la bomba para verificar si hay calor
excesivo acumulado debido a atascos u otros
problemas. Si la bomba está demasiado caliente para
PRECAUCIÓN poder dejar la mano sobre ella, apague el motor
No vierta aceite hidráulico caliente en una bomba fría. inmediatamente. Cada sección deberá calentarse a una
Esto puede ocasionar que la bomba se agarrote. temperatura aproximadamente igual, pero las caídas de
presión diferentes en los circuitos de cada sección
1. Asegúrese que el depósito esté lleno con el fluido podrían explicar la diferencia entre las secciones. 2
hidráulico correcto hasta la marca de nivel alto en la
6. Escuche si hay ruidos anormales que indican un nivel
mirilla.
bajo de aceite hidráulico o problemas internos de la
2. Asegúrese que no entre aire en la entrada de la bomba bomba. Si la bomba emite un nivel excesivo de ruido,
y que el fluido aspirado o en la entrada de la bomba no probablemente está aspirando aire por el conducto de
se purgue de nuevo al depósito cuando se detiene el entrada, lo cual impide el cebado. En caso de
motor. Asegúrese que todas las líneas de aspiración o producirse ruidos anormales, pare el motor y revise la
entrada estén bien ajustadas. bomba y la línea de aspiración en busca de conexiones
sueltas, fugas o un anillo "O" dañado o faltante.
3. Retire todas las mangueras de salida de la bomba.
Llene la lumbrera de salida de cada sección de la 7. Si la bomba parece estar funcionando debidamente
bomba con tanto aceite hidráulico como sea posible. acelere el motor a un régimen de 1500 a 1800 rpm por
Conecte todas las mangueras de salida a la bomba. uno a dos minutos, sin activar ninguna de las funciones
hidráulicas. Repita las revisiones dadas en los pasos 4,
4. Arranque el motor y déjelo funcionar a ralentí por dos o
5 y 6.
tres minutos sin activar ninguna de las funciones
hidráulicas. Busque fugas y, de ser necesario, pare el 8. Aumente el régimen del motor por etapas hasta llegar a
motor y haga las reparaciones del caso. la aceleración máxima. Repita las revisiones dadas en
los pasos 4, 5 y 6.
PRECAUCIÓN 9. Accione los componentes impulsados por las secciones
Si al tocarla la bomba está caliente, está restringida y de la bomba para verificar que la bomba los impulsa
puede agarrotarse. Detenga el motor, desarme la bomba correctamente. Compruebe que no haya fugas.
y repárela de manera que no se agarrote.
10. Revise los ajustes de presión. Consulte
PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE DE PRESIÓN en esta
PRECAUCIÓN sección.
Para la bomba N° 2, preste especial atención a la bomba
de carga de los frenos de servicio si su grúa tiene la vál-
vula de carga del acumulador doble de los frenos de ser-
vicio hidráulicos. Si la válvula de carga del acumulador
doble está ajustada a un valor excesivamente alto, la
bomba impulsará continuamente todo su caudal por la
válvula de alivio incorporada que descarga el fluido
caliente de regreso a la entrada de la bomba. Esto crea
un problema de “circuito caliente” que rápidamente
calienta la sección de la bomba por encima de la tempe-
ratura del depósito hidráulico. Si esto llega a suceder,
apague el motor inmediatamente. Ajuste el tornillo de
cabeza hueca de la válvula de carga del acumulador
doble en la lumbrera del depósito de la válvula, girándolo
en sentido contrahorario para reducir la presión. (Vea el
Procedimiento E del Procedimiento de ajuste de la pre-
sión de esta sección.) Vuelva a arrancar el motor; escu-
che que la válvula de carga de acumulador doble se
active y desactive (el ciclo cambia de uno a dos segun-
dos). Luego efectúe el paso 5 nuevamente.

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-19


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

5 1 3
2 4

8 6 7

6091-2
10
11

FIGURA 2-6

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Bomba hidráulica N° 1 7 Sección N° 2 (bomba N° 3)
2 Sección N° 1 (bomba N° 1) 8 Sección N° 1 (bomba N° 3)
3 Sección N° 2 (bomba N° 1) 9 Convertidor de par
4 Bomba hidráulica N° 2 10 Bomba N° 4
5 Radiador 11 Motor
6 Bomba hidráulica N° 3

2-20 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE DE NOTA: Cuando esté revisando los ajustes de alivio de la


PRESIÓN válvula de control direccional, salvo indicación
contraria, empiece con el motor a ralentí y mueva
Utilice los procedimientos siguientes para revisar, ajustar y el control a la posición de recorrido completo.
fijar las presiones del sistema hidráulico de modo correcto. Luego, acelere lentamente el motor a la velocidad
que se especifica. Lea el manómetro y haga el
Se requiere el equipo siguiente para revisar los ajustes de
ajuste para obtener el valor especificado.
presión hidráulica.
Cuando esté revisando los ajustes de la válvula de 2
• Manómetro de tres cuadrantes,
alivio del estabilizador, empiece con el motor a
• Acoplador de desconexión rápida para diagnóstico y ralentí y mantenga accionado el interruptor de
revisión de presión - N/P Grove 9999101806 y extender. Luego, acelere lentamente el motor a la
adaptador recto 7447040401 velocidad que se especifica. Lea el manómetro y
haga los ajustes necesarios.
• Reductores ORFS según se requieran para conectar las
mangueras de las lumbreras de trabajo al manómetro.

Tabla 2-3 Tabla de ajustes de presión de válvulas

Valor de
Tolerancia
Válvula a ajustarse presión psi Posición de ajuste
psi (MPa)
(MPa)
4800 (33.1) ± 50 (0.4) Sección de entrada de válvula
Alivio de detección de carga*
principal
Alivio de bajada 4000 (27.6) ± 50 (0.4) Lumbrera de retracción de elevación
de válvula principal
Alivio de elevación 4000 (27.6) ± 50 (0.4) Lumbrera de extensión de elevación
de válvula principal
Retracción de sección central interior 3500 (24.1) ± 50 (0.4) Lumbrera de retracción de sección
telescópica central interior telescópica de válvula
principal
Extensión de sección central interior 3000 (20.7) ± 50 (0.4) Lumbrera de extensión de sección
telescópica central interior telescópica de válvula
principal
Retracción de sección central/central 3500 (24.1) ± 50 (0.4) Lumbrera de retracción de sección
exterior telescópica central/central exterior telescópica de
válvula principal
Extensión de sección central telescópica 2500 (17.2) ± 50 (0.4) Lumbrera de extensión de sección
central telescópica de válvula principal
Extensión de sección central exterior 3000 (20.7) ± 50 (0.4) Lumbrera de extensión de sección
telescópica central/central exterior telescópica de
válvula principal
Secuencia reductora de presión 1250 (8.6) +50/-0 (+0.4/-0) Válvula reductora de presión/
secuencia
Reductora de presión de motor de 1200 (8.3) ± 50 (0.4) Válvula reductora de presión/
carrete de manguera secuencia
Reductora de presión de freno de carrete 1200 (8.3) ± 50 (0.4) Válvula reductora de presión/
de manguera secuencia
Reductora de presión de suministro del 250 (1.7) +50/-0 (+0.4/-0) Válvula reductora de presión/
freno de giro secuencia

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-21


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Valor de
Tolerancia
Válvula a ajustarse presión psi Posición de ajuste
psi (MPa)
(MPa)
Reductora de presión de suministro de 400 (2.7) ± 50 (0.4) Válvula reductora de presión/
palanca de control secuencia
Válvula de alivio de dirección delantera 2500 (17.2) ± 50 (0.4) Válvula de control de giro/dirección
Alivio de giro "a izquierda" 2500 (17.2) ± 50 (0.4) Válvula de control de giro/dirección
Alivio de giro "a derecha" 2500 (17.2) ± 50 (0.4) Válvula de control de giro/dirección
Extensión de viga de estabilizador Entrada de válvula de estabilizadores/
2000 (13.8) ± 50 (0.4)
dirección trasera
Estabilizador/dirección trasera/retiro de ± 50 (0.4) Entrada de válvula de estabilizadores/
3500 (24.2)
pasador dirección trasera
Alivio de frenos de servicio y ± 50 (0.4) Bomba de frenos de servicio y
3000 (20.7)
acondicionador de aire acondicionador de aire
Límite superior de carga de frenos de +50/-0 (+0.4/-0) Válvula de carga del acumulador doble
2700 (19.0)
servicio
Límite inferior de carga de frenos de 2200 - 2350 Vea el intervalo Válvula de carga del acumulador doble
servicio (11 - 12.1)
Precarga del acumulador 1400 (9.7) +50/-0 (+0.4/-0) Acumulador
Alivio del enfriador de aceite 2700 (19.0) ± 50 (0.4) Bomba del enfriador de aceite
Alivio de retiro del contrapeso 3800 (26.2) ± 50 (0.4) Válvula de retiro del contrapeso
Alivio inferior de extensión de plumín Válvula de retiro del contrapeso
1450 (10.0) ± 50 (0.4)
abatible
Alivio de inclinación de cabina 2500 (17.2) ± 50 (0.4) Válvula de retiro del contrapeso
Alivio de pasador de retiro del Válvula de retiro del contrapeso
2500 (17.2) ± 50 (0.4)
contrapeso

*Este ajuste es para los circuitos de "ELEVACIÓN" y 4. Retraiga el cilindro de elevación completamente o
"BAJADA" del malacate. desconecte y tape la manguera que conecta la lumbrera
de retracción "A" de la válvula de control de sentido
NOTA: Los procedimientos A al M del texto siguiente
principal al cilindro de elevación. Con el motor
corresponden con la (Figura 2-7) a la
funcionando a aceleración máxima, intente bajar la
(Figura 2-16).
pluma, ajuste la válvula de alivio de bajada de la válvula
de control de sentido principal a 27.6 ± 0.4 MPa
Procedimiento A - Ajuste de válvulas de
(4000 ± 50 psi). Quite la tapa y vuelva a conectar la
alivio de la válvula de control de sentido tubería.
principal
5. Extienda el cilindro de elevación completamente o
1. Retire la tapa e instale el manómetro en la lumbrera de desconecte y tape la manguera que conecta la lumbrera
prueba de detección de carga de la válvula de control de de extensión "B" de la válvula de control de sentido
sentido principal (Figura 2-7). principal al cilindro de elevación. Con el motor
2. Vuelva a conectar la línea de liberación del freno al funcionando a aceleración máxima, intente levantar la
malacate principal (Figura 2-7). Tapone el adaptador en pluma, ajuste la válvula de alivio de elevación de la
T y la manguera. válvula de control de sentido principal a 27.6 ± 0.4 MPa
(4000 ± 50 psi). Quite la tapa y vuelva a conectar la
3. Con el motor funcionando a aceleración máxima, intente tubería.
bajar el malacate principal, ajuste la válvula de alivio de
detección de carga en la válvula de control de sentido 6. Retraiga la pluma completamente o desconecte y tape
principal a 4800 ± 50 psi a (33.1 ± 0.4 MPa). las mangueras que conectan las lumbreras de
retracción "A" de la válvula de control de sentido

2-22 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

principal a cada cilindro de telescopización. En la 17.2 ± 0.4 MPa (2500 ± 50 psi). Si se requiere el
cabina, coloque los interruptores de modo de la pluma ajuste, suelte la contratuerca de presión baja y
ubicados en el apoyabrazos izquierdo en las posiciones después gire la tuerca de ajuste de presión baja
"Manual" e "IM". Con el motor funcionando a hasta alcanzar el valor de alivio y apriete la
ACELERACIÓN MÁXIMA, intente retraer la pluma, contratuerca. Con las mangueras taponadas y con
ajuste la lumbrera "A" de la válvula de alivio de sección los interruptores de modo de la pluma colocados en
central interior telescópica en la válvula de control de las posiciones "Manual" y "CM", continúe con el
sentido principal a 24.1 ± 0.4 MPa (3500 ± 50 psi). paso 9. 2
Coloque los interruptores de modo de la pluma en
"Manual" y "CM" y después ajuste la lumbrera “A” de la 9. Extienda la sección central exterior o desconecte los
válvula de alivio de sección central/central exterior conectores Deutsch del solenoide de 3 vías de la
telescópica de la válvula de control de sentido principal sección central/central exterior telescópica y del
a 24.1 ± 0.4 MPa (3500 ± 50 psi). Quite las tapas y solenoide del freno del carrete de manguera (vea la
vuelva a conectar la tubería. (Figura 2-8)). Accione el solenoide de 3 vías de la
sección central/central exterior telescópica
7. Extienda la sección central o desconecte y tape las conectándolo al conductor de "positivo de la batería" del
mangueras que conectan la lumbrera "B" de extensión arnés de alambrado del solenoide del freno del carrete
de sección central interior de la válvula de control de de manguera. Con el motor funcionando a
sentido principal a cada cilindro de telescopización. En ACELERACIÓN MÁXIMA, intente extender la pluma,
la cabina, coloque los interruptores de modo de la pluma ajuste la lumbrera "B" de la válvula de alivio (Figura 2-7)
ubicados en el apoyabrazos izquierdo en las posiciones de sección central exterior telescópica de dos etapas en
"Manual" e "IM". Con el motor funcionando a la válvula de control de sentido principal a
ACELERACIÓN MÁXIMA, intente extender la pluma, 20.7 ± 0.4 MPa (3000 ± 50 psi). Si se requiere el ajuste,
ajuste la lumbrera "B" de la válvula de alivio de sección suelte la contratuerca de presión alta y después gire la
central interior telescópica en la válvula de control de tuerca de ajuste de presión alta hasta alcanzar el valor
sentido principal a 20.7 ± 0.4 MPa (3000 ± 50 psi). Con de alivio y apriete la contratuerca. Vuelva a conectar los
las mangueras tapadas, continúe con el paso 8. conectores Deutsch de los dos solenoides a sus
8. En la cabina, coloque los interruptores de modo de la arneses de alambrado respectivos. Quite las tapas y
pluma ubicados en el apoyabrazos izquierdo en las vuelva a conectar la tubería del circuito de
posiciones "Manual" y "CM". Con el motor funcionando telescopización.
a aceleración máxima, intente extender la pluma o 10. Retire el manómetro de la lumbrera de prueba de
desconecte y tape las mangueras y ajuste el alivio de la detección de carga y vuelva a instalar la tapa. Vuelva a
lumbrera "B" de las válvula de dos etapas de la sección conectar la línea de liberación del freno del malacate.
central/central exterior telescópica, vea la (Figura 2-7)
en la válvula de control de sentido principal a

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-23


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Lumbrera de prueba de presi’om


de liberación de freno del
malacate SAE Nen parte
superior del bloque de la válvula

Ajuste de la válvula de control


del motor del malacate

Desconecte la manguera de
liberación del freno del
malacate de este lado del
adaptador en T
6659-1

Malacate principal (vista del lado derecho)

Artículo Descripción
1 Alivio de lumbrera de elevación
Alivio de lumbrera de extensión de
4
2
sección central interior telescópica
5 3 3 Contratuerca de presión alta
2
4 Tuerca de ajuste de presión alta
6
1 Alivio de lumbrera de válvula de 2
7 5 etapas de extensión de sección
central exterior telescópica
8
6 Tuerca de ajuste de presión baja
7 Contratuerca de presión baja
8 Sección de entrada de válvula
13
9 Alivio de detección de carga
Alivio de lumbrera de retracción de
9 10 sección centra/central exterior
12
telescópica
14 11 Alivio de lumbrera de retracción de
11
10 sección central interior telescópica
12 Alivio de lumbrera de bajada
Válvula de control de sentido principal Lumbrera de prueba de presión del
13
sistema
7128-1
Lumbrera de prueba de detección
14
de carga

FIGURA 2-7

2-24 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

Procedimiento B - Revisión de ajustes de 1. Quite la tapa e instale el manómetro en la lumbrera de


válvula reductora de presión/secuencia prueba del freno de carrete de manguera y de motor.
2. Con el motor a aceleración máxima, ajuste el cartucho
Procedimiento para revisar los valores de ajuste de la
de la válvula reductora de presión del motor y del
válvula de secuencia (vea la (Figura 2-8))
freno del carrete de manguera a 8.3 ± 0.4 MPa
1. Retire la tapa e instale un manómetro en la lumbrera de (1200 ± 50 psi).
prueba de la válvula de estabilizadores/dirección
trasera. 3. Retire el manómetro de la lumbrera de prueba y vuelva 2
a instalar la tapa.
2. Con el motor funcionando a ralentí, ajuste el cartucho
de la válvula de secuencia a 8.6 + 0.4/-0 MPa Procedimiento para revisar los ajustes de la válvula
(1250 +50/-0 psi). Si requiere ajuste, utilice un reductora de presión de suministro de la palanca de control
suplemento con un diámetro exterior de 0.56 pulg, un (Figura 2-8)
D.I. de 0.375 pulg y un grosor de 0.06 pulg para 1. Retire la tapa e instale el manómetro en la lumbrera de
aumentar la presión en aproximadamente 50 psi. prueba de suministro de la palanca de control.
3. Retire el manómetro de la lumbrera de prueba de la 2. Con el motor a aceleración máxima, ajuste el cartucho
válvula de estabilizadores/dirección trasera y vuelva a de la válvula reductora de presión de suministro de
instalar la tapa. palanca de control a 2.8 ± 0.4 MPa (400 ± 50 psi).
Procedimiento de revisión del motor del carrete de 3. Retire el manómetro de la lumbrera de prueba y vuelva
manguera y de la válvula reductora de presión de freno de a instalar la tapa.
carrete (Figura 2-8)

Lumbrera de prueba de freno y motor


de carrete de manguera "REG 2"

Lumbrera de prueba
"REG 1"
Cartucho de válvula
de secuencia

Ajuste de válvula
reductora de presión
de suministro de
palancas de control

Ajuste de válvula
reductora de presión de
suministro del freno de
giro

Ajuste de válvula
reductora de presión de
freno y motor de carrete
6098
FIGURA 2-8
de manguera Conjunto de válvula reductora de presión/secuencia

Procedimiento C - Revisión de la presión de 3. Retire el manómetro de la lumbrera de prueba y vuelva


suministro del freno de giro a instalar la tapa.

1. Retire la tapa e instale el manómetro en la lumbrera de


prueba de la válvula de suministro del freno de giro
(Figura 2-9).
2. Con el motor funcionando a ralentí, ajuste el cartucho de
la válvula reductora de presión del freno de giro
(Figura 2-8) a 1.7 + 0.4/-0 MPa (250 + 50/-0 psi).

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-25


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

caliente". Revise la presión. Ajuste la válvula de alivio de


frenos de servicio y acondicionador de aire en la bomba
Lumbrera de prueba de
suministro del freno de
montada en la parte trasera de la bomba de carga
giro (Figura 2-10) a 20.7 ± 0.4 MPa (3000 ± 50 psi). Si es
necesario repetir este paso, compruebe que la bomba
no esté caliente al tacto. Si lo está, déjela enfriar antes
de continuar.
3. Retire el manómetro y vuelva a conectar la línea de
presión.

Lumbrera de Válvula de alivio


aspiración
Válvula en serie/paralelo del circuito de giro

7128-2 FIGURA 2-9

Procedimiento D - Revisión de la presión de


alivio del circuito de frenos de servicio y
acondicionador de aire
1. Desconecte la manguera de presión de la lumbrera "P”
de la válvula de carga del acumulador doble
(Figura 2-11) y conecte un manómetro.
2. Acelere el motor a ralentí (950 rpm), por 5 - 10 segundos Bomba de frenos de servicio y acondi-
solamente ya que el flujo estará conectado en "circuito cionador de aire (vista trasera) FIGURA 2-10

Lumbrera de
prueba de presión
de acumulador Lumbrera de
presión "P" Lumbrera de
Ajuste el tornillo de
depósito
cabeza hueca aquí

Lumbrera "A1" del


acumulador

A A

Vista A-A

Válvula de carga del acumulador doble de frenos de servicio

7128-3
FIGURA 2-11

2-26 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

Procedimiento E - Revisión de los límites de Procedimiento F - Revisión de la presión de


presión de la válvula de carga de precarga del acumulador
acumulador doble de los frenos de servicio 1. Con el motor apagado, descargue todo el aceite a
1. Con el motor apagado, descargue todo el aceite a presión almacenado en los acumuladores pisando el
presión almacenado en los acumuladores pisando el pedal de frenos de servicio en la cabina varias veces.
pedal de frenos de servicio en la cabina unas Retire el protector y la tapa de la válvula de gas del
4 - 6 veces. acumulador (Figura 2-12). 2
2. Instale un manómetro en la lumbrera de prueba de 2. Antes de conectar el conjunto de carga (Figura 2-12) a
presión "A1" de la válvula de carga de acumulador doble la válvula de gas del acumulador, desenrosque la
de frenos (Figura 2-11). manija en "T" del adaptador de gas completamente
(gírela en sentido contrahorario).
3. Arranque el motor. La válvula de carga debe comenzar
a cargar los acumuladores inmediatamente. Observe el 3. Cierre la válvula de purga del conjunto de carga.
manómetro. El límite superior de carga deberá ser de Conecte la tuerca giratoria a la válvula de gas y apriétela
19 + 0.4/-0 MPa (2750 + 50/-0 psi) cuando la válvula a 10-15 lb-pulg (1.1 a 1.7 Nm).
deja de cargarse. Si necesita ajuste, continúe con el 4. Gire la manija en “T” del adaptador de gas
paso 4. Si no lo necesita, continúe con el paso 5. completamente hacia abajo (en sentido horario) para
4. Apague el motor, retire todos los adaptadores de la oprimir el núcleo de la válvula de gas.
lumbrera del depósito en la válvula de carga de 5. Revise la presión de precarga. Deberá indicar
acumulador doble y tapone el adaptador en T. Utilice 9.7 + 0.4/-0 MPa (1400 + 50/-0 psi).
una llave de tuercas para girar el tornillo de cabeza
hueca que está dentro de la lumbrera de tanque en 6. Si la presión mide 9.7 ± 0.4/-0 MPa (1400 ± 50/-0 psi),
sentido horario para elevar los límites de carga, o en retire el conjunto de la válvula de carga girando la
sentido contrahorario para bajarlos. Si se gira el tornillo manija en "T" completamente hacia afuera en el
una vuelta completa, se modifican ambos límites en adaptador de gas y después abriendo la válvula de
aproximadamente 1.7 MPa (250 psi). purga (Figura 2-12).

5. Con el motor en marcha, alivie la presión hidráulica 7. Sujete la válvula de gas para impedir que gire. Suelte la
almacenada en los acumuladores pisando el pedal de tuerca giratoria y retire el conjunto de carga. Vuelva a
frenos de servicio en el piso de la cabina hasta que el instalar la tapa y el protector en la válvula de gas.
manómetro indique alrededor de 16.5 MPa (2400 psi).
Escuche cuándo la válvula de carga de acumulador
Protector de válvula de gas
doble de los frenos de servicio empieza a recargarse.
Válvula de gas
Pise el pedal de frenos de servicio nuevamente; la
válvula deberá empezar a recargarse. Observe el
manómetro. El límite de carga baja deberá medir de
Manómetro
15.2 a 16.2 MPa (2200 a 2350 psi) cuando la válvula
empieza a recargarse. Si necesita ajuste, continúe con
el paso 6. Si no lo necesita, continúe con el paso 7.
6. Ajuste la presión hasta que el límite superior de
carga mida 19 + 0.4/-0 MPa (2750 + 50/-0 psi)
y el límite inferior de carga mida 2200 a 2350 psi
(15.2 a 16.2 MPa).
7. Apague el motor. Quite el manómetro, vuelva a taponar Adaptador
el adaptador en T de la lumbrera de prueba y vuelva a de gas
instalar los adaptadores en la lumbrera del depósito de
la válvula de carga de acumulador doble de frenos de Válvula de purga
servicio. 6659-6

Acumulador Conjunto de carga

FIGURA 2-12

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-27


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Procedimiento G - Precarga del acumulador 3. Antes de conectar el conjunto de carga (Figura 2-12) a
la válvula de gas del acumulador, desenrosque la
1. Con el motor apagado, descargue todo el aceite manija en "T" del adaptador de gas completamente
guardado en los acumuladores pisando el pedal de (gírela en sentido contrahorario).
frenos de servicio varias veces. Retire el protector y la
tapa de la válvula de gas del acumulador (Figura 2-12).
2. Compruebe que la válvula del cilindro de suministro de
nitrógeno esté cerrada, y después conecte la manguera
del conjunto de carga al cilindro de nitrógeno.

Alivio de la sección del divisor de


caudal prioritario de dirección
Lumbrera "A" de alivio
Lumbrera de prueba de de giro
detección de carga de dirección

Lumbrera de prueba
de entrada de giro

Lumbrera "B" de alivio


de giro

7128-4
Válvula de control de sentido de giro/dirección FIGURA 2-13

4. Cierre la válvula de purga del conjunto de carga. 9. Sujete la válvula de gas para impedir que gire, suelte la
Conecte la tuerca giratoria a la válvula de gas y apriétela tuerca de la conexión giratoria y retire el conjunto de
a 10-15 lb-pulg (1.1 a 1.7 Nm). carga. Vuelva a instalar la tapa y el protector en la
válvula de gas.
5. Gire la manija en "T" del adaptador de gas
completamente hacia abajo (en sentido horario) para Procedimiento H - Para revisión de la
oprimir el núcleo de la válvula de gas.
presión de la válvula de alivio de la
6. Abra ligeramente la válvula del cilindro de nitrógeno y dirección delantera
llene el acumulador lentamente. Cierre la válvula
cuando la presión de precarga mida 9.7 + 0.4/-0 MPa 1. Quite la tapa e instale el manómetro en la lumbrera de
(1400 + 50/-0 psi). prueba de detección de carga de la válvula de dirección
(Figura 2-13).
7. Si la presión de precarga es mayor que 9.7 + 0.4/-0 MPa
(1400 + 50/-0 psi), entonces cierre la válvula del cilindro 2. Con el motor diesel funcionando a 1000 rpm, gire el
de nitrógeno y abra la válvula de purga lentamente en el volante de la dirección contra el tope y ajuste la presión
conjunto de carga (Figura 2-12) hasta que la presión de de alivio de la sección del divisor de caudal prioritario de
precarga tenga el valor correcto. dirección a 17.2 ± 0.4 MPa (2500 ± 50 psi).
8. Retire el conjunto de carga girando la manija en "T" 3. Retire el manómetro de la lumbrera de prueba de
completamente hacia afuera (en sentido contrahorario) detección de carga y vuelva a instalar la tapa.
en el adaptador de gas y después abra la válvula de
purga.

2-28 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

Procedimiento I - Para revisar la presión de IZQUIERDA y ajuste la presión de alivio de giro en la


alivio de la lumbrera de trabajo de la válvula lumbrera "A" a 17.2 ± 0.4 MPa (2500 ± 50 psi).
de control de sentido de giro/dirección 3. Con el bloqueo de giro aplicado y el motor en marcha a
ACELERACIÓN MÁXIMA, gire la pluma hacia la
1. Quite la tapa e instale el manómetro en la lumbrera de DERECHA y ajuste la presión de alivio de giro en la
prueba de entrada de la válvula de giro.
lumbrera "B" a 17.2 ± 0.4 MPa (2500 ± 50 psi).
2. Con el bloqueo de giro aplicado y el motor en marcha a
ACELERACIÓN MÁXIMA, gire la pluma hacia la
4. Retire el manómetro de la lumbrera de prueba de 2
entrada de giro y vuelva a instalar la tapa

Lumbrera "B" alivio de pasador


de contrapesos

Lumbrera "B" de alivio


de extensión de plumín
abatible Lumbrera "B" de alivio de
inclinación de cabina

Ajuste de la válvula de alivio de LS:


Gire el tornillo en sentido horario para
aumentar la presión

Retire la tapa
Lumbrera “A” alivio de
pasador de contrapesos
Lumbrera "A" de alivio de
inclinación de cabina

Válvula de control de sentido de retiro del contrapeso FIGURA 2-14

Procedimiento J - Para revisión de presión alivio de la lumbrera "A" de inclinación de la cabina a


de alivio de la válvula de control de 17.2 ± 0.4 MPa (2500 ± 50 psi).
suministro de contrapeso 5. En la cabina, coloque el interruptor de inclinación de la
cabina a la posición bajar (LOWER) y ajuste la válvula
1. Retire la tapa e instale un manómetro en la lumbrera de de alivio de la lumbrera "B" de inclinación de la cabina a
prueba de alivio de detección de carga de la válvula de
17.2 ± 0.4 MPa (2500 ± 50 psi).
control de sentido principal (Figura 2-14).
6. Desconecte los acopladores del pasador del contrapeso
2. Acciones la válvula de control de sentido del contrapeso
del cilindro ubicado en la parte trasera de la plataforma
elevando o bajando completamente los cilindros del
de giro. NO EFECTÚE ESTA PRUEBA SI LOS
contrapeso. Ajuste la válvula de alivio de detección de
ACOPLADORES ESTÁN CONECTADOS AL
carga de la válvula de control de sentido de retiro de
CILINDRO DEL PASADOR DE CONTRAPESO O AL
contrapeso a 26.2 ± 0.4 MPa (3800 ± 50 psi). CILINDRO DE PIVOTE DE LA PLUMA. Accione la
3. En la cabina, coloque el interruptor de extensión del palanca del pasador del contrapeso para retraerlo.
plumín abatible en posición conectada y el interruptor de Ajuste la válvula de alivio de la lumbrera "B" del pasador
elevar/bajar el plumín en la posición bajar (LOWER) en del contrapeso a 17.2 ± 0.4 MPa (2500 ± 50 psi).
el apoyabrazos izquierdo. Ajuste la válvula de alivio de
7. Accione la palanca del pasador del contrapeso para
la lumbrera "B" del pasador del contrapeso a
extenderlo. Ajuste la válvula de alivio de la lumbrera
10.0 ± 0.4 MPa (1450 ± 50 psi).
"A" del pasador del contrapeso a 17.2 ± 0.4 MPa
4. En la cabina, coloque el interruptor de inclinación de la (2500 ± 50 psi). Conecte los acopladores al cilindro del
cabina en posición elevar (RAISE) y ajuste la válvula de pasador del contrapeso.

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-29


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

8. Quite el manómetro y vuelva a conectar la tubería.

Ajuste de la
válvula de
estabilizador

Ajuste de la
secuencia de
alivio
Revisión de
presión

7128-5 FIGURA 2-15


Válvula de estabilizadores/dirección trasera

Procedimiento K - Para revisar la presión de 4. Retire el manómetro de la válvula de estabilizadores/


la válvula de alivio de estabilizadores/ dirección trasera y vuelva a instalar la tapa.
dirección trasera Procedimiento L - Para ajuste de la válvula
1. Retire la tapa e instale un manómetro (Figura 2-15) en la de control del motor del malacate
lumbrera de revisión de presión de la válvula de
estabilizadores/dirección trasera.
PRECAUCIÓN
2. Con el motor a aceleración máxima, extienda Este procedimiento debe efectuarse únicamente si el
completamente una viga de estabilizador. Ajuste la malacate responde de modo abrupto (castañeteo, tirones
válvula de secuencia de alivio a 13.8 ± 0.4 MPa o inestabilidad de la carga). Pásese por alto si el
(2000 ± 50 psi). Si necesita ajuste, retire el tapón de funcionamiento del malacate es aceptable.
cabeza hueca del extremo del cartucho. Ajuste el tapón
de cabeza hueca interna hacia adentro (en sentido 1. Retire el tapón SAE N° 4 de la parte superior del bloque
horario) para aumentar la presión o hacia afuera (en de la válvula del malacate (liberación del freno al
sentido contrahorario) para disminuir la presión. malacate) (Figura 2-7) e instale un manómetro en su
Al finalizar, vuelva a instalar el tapón de cabeza en el lugar.
extremo del cartucho.
2. Con el motor funcionando a ralentí, mueva la palanca de
3. Con el motor a aceleración máxima, extienda control lentamente en sentido de BAJAR mientras se
completamente un estabilizador. Ajuste la válvula de observa la presión de apertura de la válvula de frenos.
alivio de dos etapas del estabilizador a 24.2 ± 0.4 MPa El manómetro deberá indicar 3.8 - 4.5 MPa (550 -
(3500 ± 50 psi). Si necesita ajuste, suelte la 650 psi); ajústelo según se requiera.
contratuerca y use una llave Allen de 1/4 pulg para girar
el tornillo de ajuste hacia adentro (en sentido horario) 3. Quite el manómetro y vuelva a instalar el tapón
para aumentar la presión o hacia afuera (en sentido SAE N° 4.
contrahorario) para disminuir la presión. Al finalizar,
apriete la contratuerca.

2-30 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

Procedimiento M - Revisión de la presión "circuito caliente". Revise la presión. Ajuste la válvula


de válvula de alivio del circuito del enfriador de alivio del enfriador de aceite en la bomba en el
costado del motor (Figura 2-16) a 19.0 ± 0.4 MPa
de aceite (2700 ± 50 psi). Retire el manómetro y vuelva a
1. Desconecte la manguera de presión de la lumbrera de conectar la línea de presión. Si es necesario repetir este
entrada del motor del enfriador de aceite (Figura 2-16) e paso, compruebe que la bomba no esté caliente al
instale un manómetro en su lugar. tacto. Si lo está, déjela enfriar antes de continuar.
2. Acelere el motor a ralentí (950 rpm), por 5 - 10 segundos
2
solamente, ya que el caudal estará conectado en

Válvula de alivio
Lumbrera de aspiración

Bomba del enfriador de aceite (vista trasera)

Salida Parte Hacia


Motor del enfriador superior afuera Enfriador de aceite
de aceite hidráulico
Lumbrera de
entrada
Colector de retorno
hidráulico

Tornillo N° 8 de interruptor de
Enfriador de aceite de la Entrada Entrada temperatura del enfriador de aceite
transmisión

Solenoide del
enfriador de
aceite
6699

Enfriador de aceite y válvula de solenoide


FIGURA 2-16

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-31


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

VÁLVULAS consulte la (Tabla 2-4). Consulte la (Figura 2-17) para la


ubicación de las válvulas. La descripción de cada válvula
Generalidades corresponde a la válvula individual. Para obtener
información sobre cómo funciona cada válvula en los
Esta subsección proporciona información descriptiva para circuitos individuales, consulte la descripción y los
todas las válvulas hidráulicas (Figura 2-17) que se utilizan procedimientos de funcionamiento de ese circuito.
en esta grúa. Para una lista de todas las válvulas, los
circuitos en los cuales se utilizan y su ubicación física,

Tabla 2-4 Tabla de uso de válvulas


Nombre de la válvula Circuito en que se utiliza Ubicación física

Elevación/Telescopización/
Superestructura (lado derecho)
Malacate(s)
Superestructura (lado derecho)
Válvulas de control de sentido Presión de dirección delantera/giro
Entre placas laterales de la
Retiro de contrapesos/inclinación de
superestructura
cabina

Válvula selectora de giro en paralelo/


Giro Lado derecho de superestructura
serie

Presión de piloto de HRC


Válvula de secuencia/reductora de Liberación del freno de giro
presión con colector controlado por Lado derecho de superestructura
solenoide Motor de carrete de manguera
Freno de carrete de manguera

Columna del volante de dirección en la


Unidad de control de la dirección Dirección del eje delantero
cabina

Elevación de la pluma
Telescopización (piso)
Palancas de control remoto hidráulico
Malacate principal Apoyabrazos del asiento de cabina (2)
(HRC)
Malacate auxiliar
Giro

Válvula del servofreno de giro Giro Piso de la cabina

Válvula de retención accionada por


Inclinación de cabina Lado izquierdo de superestructura
piloto doble

Válvula de freno en tándem con pedal Frenos de servicio Piso de la cabina

Válvula de carga del acumulador Superestructura, dentro de la placa


Frenos de servicio
doble lateral izquierda

Acumulador(es) Freno de servicio Lado izquierdo de superestructura

Detección de carga de función de grúa


Acumulador Lado derecho de superestructura
principal

Cilindro de elevación (colector


empernado)
Elevación de la pluma
Bloques de lumbreras de cilindro
Válvulas de retención Telescopización (3)
(estilo cartucho)
Retiro del contrapeso (4)
Bloques de lumbreras de cilindro
(estilo cartucho)

2-32 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

Nombre de la válvula Circuito en que se utiliza Ubicación física

Válvula de vaivén Telescopización Lado derecho de superestructura

Válvulas de solenoide:
Motor del enfriador de aceite En línea con colector de retorno
Enfriador de aceite
hidráulico
Lado derecho de superestructura
2
Vaciado de varilla de telescopización
Telescopización
Refuerzo de estabilizadores En línea con depósito hidráulico
Estabilizador
Freno de estacionamiento En vehículo dentro de riel derecho
Freno de estacionamiento
Desconexión del eje En vehículo dentro de riel derecho
Tracción en dos/cuatro ruedas
Alivio de dos etapas de Lado derecho de superestructura
Telescopización
telescopización En vehículo dentro de riel derecho
Bloqueo de diferencial (opcional)
Bloqueo del diferencial entre ruedas

Válvula de control del motor del Ambos malacates (consulte la sección


Malacate(s)
malacate Malacates)

Circuito de retorno Una en la salida de giro


Circuito de retorno Una en paralelo con el enfriador de
aceite
Válvulas de retención Refuerzo de estabilizadores Una entre la bomba dos y la bomba
tres (refuerzo de estabilizadores)
Retiro de contrapesos/inclinación de En línea con la línea de detección de
cabina carga

Estabilizador/trasero
Dirección/pasador de caja de En la superficie trasera del travesaño
Estabilizadores/Dirección trasera
estabilizadores delantero del chasis del vehículo
Válvula de retiro

Interior de cajas de estabilizadores


Colector de control de estabilizadores Estabilizador
delanteros y traseros

Válvula de retención activada por Bloque de lumbreras de cada cilindro


Estabilizador
piloto estabilizador (4)

Lado derecho de superestructura


Telescopización
Válvula de purga de presión Guardabarros trasero derecho de
Estabilizador
vehículo

Válvula de bloqueo de oscilación del


Bloqueo de oscilación del eje trasero Riel izquierdo del vehículo
eje

Válvula de alivio del motor del carrete Carrete de manguera de


En línea con carrete de manguera
de mangueras telescopización

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-33


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

4 3 2
5

6687
9 VEHÍCULO 7
8
10

11 12 13
14 16 6606
15
SUPERESTRUCTURA FIGURA 2-17

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Válvula de purga manual de presión Válvula de control de sentido (retiro de
10
contrapeso/inclinación de cabina)
2 Válvula del freno de estacionamiento
11 Acumulador
3 Válvula de desconexión de ejes
12 Válvula de purga
Válvula de control combinada de
4
estabilizadores/dirección trasera Válvula de control de sentido principal
13
(telescopización/elevación/malacates)
5 Lumbrera PB orientada hacia arriba
14 Válvula reductora de presión/secuencia
6 Válvula de bloqueo de oscilación del eje
15 Válvula selectora de serie/paralelo
7 Válvula de carga del acumulador doble
Válvula de control de sentido de giro/
8 Válvula de retención activada por piloto 16
dirección
9 Acumuladores

2-34 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULAS DE CONTROL DE SENTIDO envía torrente arriba a la sección de giro. El circuito se


encuentra protegido por una válvula de alivio de 1724 kPa
Descripción (2500 psi) con detección de carga.

Las válvulas de control de sentido envían y regulan el caudal La válvula de control de sentido de retiro del contrapeso/
del aceite hidráulico de las bombas hacia los cilindros de inclinación de la cabina es una válvula de sentido de centro
elevación y telescopización de la pluma, a cada motor de cerrado, tres posiciones y cuatro vías con compensación de
malacate, a cada motor de giro, a los cilindros de retiro de presión, seccionada y controlada a distancia por un circuito
contrapeso/inclinación de la cabina y a los cilindros de la piloto. Su tubería se conecta en paralelo con la válvula de 2
dirección delantera por la válvula de control de dirección. La control de sentido de elevación de pluma/telescopización/
válvula de control de sentido de giro y dirección delantera y malacate. La sección de entrada contiene una válvula de
la válvula de control de sentido de malacates/elevación/ alivio con detección de carga ajustada a 1724 kPa (2500 psi)
telescopización se encuentran en la parte exterior, en la que protege las cuatro secciones de trabajo.
placa lateral derecha de la superestructura. La válvula de
control de sentido de retiro del contrapeso/inclinación de la Mantenimiento
cabina se encuentra entre las placas laterales izquierda y
derecha de la superestructura, delante del carrete de Retiro del banco de válvulas de giro/
manguera. Cada banco de válvulas se retira y se instala
como un solo conjunto.
dirección
Las válvulas de control elevación/telescopización de pluma/ 1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de las
malacates y de retiro de contrapeso/sentido de inclinación válvulas. Tape las líneas y las lumbreras.
de cabina (Figura 2-18) son válvulas hidráulicas de sentido 2. Saque los tres pernos, arandelas planas y arandelas de
de centro cerrado, tres posiciones y cuatro vías con seguridad que fijan el banco de válvulas y retire el banco
compensación de presión, seccionadas y controladas a de válvulas.
distancia por circuitos piloto. La sección de entrada contiene
una válvula de descarga de la bomba y una válvula de alivio Instalación del banco de válvulas de giro/
de detección de carga ajustada a 3310 kPa (4800 psi) para
proteger las secciones de malacate principal y de malacate dirección
auxiliar. La válvula de descarga tiene un ajuste de reserva o 1. Coloque el banco de válvulas en el miembro vertical de
ajuste de presión de margen de la bomba de 1379 kPa la plataforma de giro y fíjelo con los pernos, arandelas
(200 psi). La sección telescópica central interior tiene
planas y arandelas de seguridad.
válvulas de alivio ajustadas a 2068 kPa (3000 psi) para la
extensión y a 2413 kPa (3500 psi) para la retracción. Las 2. Conecte las líneas hidráulicas a las válvulas según se
secciones telescópicas central/exterior tienen una válvula de marcaron durante el retiro.
alivio de dos etapas. Cuando no tiene presión, se ajusta para
extensión del cilindro central a 1724 kPa (2500 psi). Cuando 1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de las
tiene presión, se ajusta para el cilindro exterior a 2068 kPa válvulas. Tape las líneas y las lumbreras.
(3000 psi). La válvula de alivio de la lumbrera de retracción 2. Marque y desconecte los conectores eléctricos de la
de las secciones central y exterior se ajusta a 2413 kPa válvula.
(3500 psi). Todas las secciones de trabajo tienen una válvula
de bloqueo de LMI de solenoide de dos posiciones y tres 3. Saque los tres pernos, arandelas planas y arandelas de
vías en cada tapa terminal del circuito piloto. Las válvulas de seguridad que fijan el banco de válvulas y retire el banco
solenoide de los dos cilindros de telescopización son de válvulas.
controladas proporcionalmente por el sistema del LMI.
NOTA: El banco de válvulas del malacate/elevación/
La sección de giro de la válvula de giro y dirección delantera telescopización pesa aproximadamente 130 kg
(Figura 2-17) es una válvula de sentido de centro abierto, (287 lb).
tres posiciones y cuatro vías, seccionada y controlada a
distancia por un circuito piloto. Las dos lumbreras de trabajo Instalación del banco de válvulas de
tienen válvulas de alivio de 1724 kPa (2500 psi) y válvulas
de retención antivacío que suministran aceite a los motores
malacates/elevación/telescopización
de giro cuando la válvula se encuentra centrada. La sección 1. Coloque el banco de válvulas vertical en la plataforma
de la dirección es una válvula de control de caudal prioritario de giro y fíjelo con los pernos, arandelas planas y
con detección de carga. Al recibir una señal de detección de arandelas de seguridad.
carga de la válvula de control de la dirección de la cabina, el
carrete se desplaza para enviar 4.9 l/min (18.5 gpm) a la 2. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según se
unidad de control de la dirección de la cabina. La lumbrera marcaron durante el retiro.
de detección de carga mantiene una presión de espera
3. Conecte las líneas hidráulicas a las válvulas según se
constante de 862 kPa (125 psi). El caudal excedente se
marcaron durante el retiro.

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-35


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Verificación funcional (ambos bancos de Verificación funcional - Válvulas de bloqueo


válvulas) del sistema LMI
1. Arranque el motor y hágalo funcionar a la aceleración 1. Retire el disyuntor CB16 del panel de alimentación en la
normal. cabina. Esto corta el suministro de energía eléctrica al
sistema indicador del momento de carga.
2. Accione las palancas de control de los bancos de
válvulas. Verifique que los cilindros y motores funcionen 2. Arranque el motor.
suavemente.
3. Intente telescopizar hacia afuera la pluma, bajar la
3. Revise el o los bancos de válvulas y las líneas en busca pluma, enrollar el malacate principal y enrollar el
de fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite. malacate auxiliar (si está instalado). Verifique que
ninguna de estas funciones se active.
4. Apague el motor. Vuelva a colocar el disyuntor CB16.

Lumbrera de Lumbrera de giro


detección de carga (izquierda)

1A 1B 2A 2B

2500 2500 Lumbrera de


entrada Lumbrera de
salida

A A
PB

2500
PSI NC NC

Giro B B
Divisor de caudal prioritario PA
de dirección 6095-3 6095-2

Lumbrera de caudal Lumbrera de giro


prioritario (derecha)
Sección de Sección de giro
caudal de
dirección Divisor
prioritario
FIGURA 2-18

5. Telescopice hacia afuera la pluma, baje la pluma, 6. Busque fugas. Efectúe las reparaciones según se
enrolle el malacate principal y enrolle el malacate necesite.
auxiliar (si está instalado). Verifique que todas estas
funciones se activen.

2-36 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

Alivios de elevación
Alivios de extensión de
del malacate
telescopización
Alivio de extensión de elevación

Lumbrera de
salida

Lumbrera de
entrada

Lumbrera de
manómetro

Detección de carga/
alivio principal
6096-1

Válvulas de alivio de Alivio de retracción


desenrollado del de elevación
Alivio de retracción
malacate

ARRIBA ABAJO ARRIBA ABAJO EXT. RET. EXT. RET. EXT. RET.
B A P1 B A P1 B A P1 B A P1 B AP1
ENTRADA ENTRADA

GP

LS LS
Depósito
Eleva T
P2 D P2 R P2 P2 P2
Malacate Malacate Central/central exterior Central interior 6096-2
principal auxiliar Central exterior Telescopización
telescópica

Diagrama esquemático hidráulico


FIGURA 2-19

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-37


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

VÁLVULA SELECTORA DE GIRO EN La fuente de presión piloto de 1724 kPa (250 psi) recibe su
PARALELO/SERIE suministro a través de la válvula de secuencia/reductora de
presión con colector controlado por solenoide.
Descripción
Mantenimiento
La válvula selectora en serie/paralelo (Figura 2-20) se usa
para seleccionar la velocidad del motor de giro. Se Retiro
encuentra en el lado exterior de la placa lateral derecha de la
plataforma de giro. Se compone de una válvula accionada 1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula.
por piloto de dos posiciones y cuatro vías y una válvula 2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la
accionada por solenoide de dos posiciones y tres vías que válvula. Tape las líneas y las lumbreras.
es la válvula piloto. Su tubería se conecta entre la válvula de
control de sentido de giro y los motores de giro. 3. Retire los dos tornillos retenedores que fijan la válvula a
la placa lateral de la plataforma de giro.
La velocidad de giro se selecciona en la cabina por medio
del interruptor SWING HIGH/LOW SPEED (velocidad alta/ 4. Retire la válvula.
baja de giro) del tablero de instrumentos. Cuando el
interruptor está en la posición desenergizada o de Instalación
VELOCIDAD BAJA, el solenoide accionado por piloto de dos 1. Fije la válvula a la grúa con los dos tornillos retenedores.
posiciones y tres vías ventila la válvula accionada por piloto
de cuatro vías hacia el depósito, dejando que su carrete de 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
retorno por resorte conecte los motores de giro en paralelo, la válvula según las marcó durante el retiro.
o en modo de velocidad baja. Cuando se selecciona la 3. Conecte el conector eléctrico a la válvula según se lo
posición de VELOCIDAD ALTA del interruptor, la válvula de marcó durante el retiro.
solenoide accionada por piloto de dos posiciones y tres vías
se acciona y desplaza el carrete de la válvula de dos 4. Verifique que la válvula funcione correctamente.
posiciones y cuatro vías accionada . Esto conecta los Consulte VELOCIDAD DE GIRO en el Manual del
motores de giro en serie, o en modo de velocidad alta. Las operador y de seguridad.
válvulas de alivio de lumbreras de la válvula de control de 5. Revise la válvula y las conexiones hidráulicas en busca
sentido de giro se ajustan para permitir el giro con carga de fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.
plena en ambos modos.

Lumbrera de
vaciado

D Lumbrera
piloto
A
E

B
C
F

FIGURA 2-20

2-38 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE SECUENCIA/REDUCTORA DE 3. Saque los dos pernos, arandelas de seguridad y


PRESIÓN CON COLECTOR CONTROLADO arandelas que fijan el colector. Retire el colector y los
dos bujes espaciadores.
POR SOLENOIDE
Instalación
Descripción
1. Coloque el colector y los bujes espaciadores en la
La válvula de secuencia/reductora de presión con colector
plataforma de giro y fíjelo con dos pernos, arandelas y
controlado por solenoide (Figura 2-21) se encuentra en la
arandelas de seguridad. 2
parte exterior de la placa lateral derecha de la
superestructura. Se usa para controlar una presión y caudal 2. Conecte las líneas hidráulicas al colector, según las
regulados de aceite hidráulico enviado al freno de giro a marcó durante el retiro.
172 kPa (250 psi), las palancas de control remoto hidráulico
3. Conecte los conectores eléctricos al colector según se
(HRC) de la cabina, la válvula de alivio de dos etapas de
marcaron durante el retiro.
telescopización a 2.76 kPa (400 psi), el motor del carrete de
manguera de telescopización a 8.27 kPa (1200 psi) y el
freno del carrete de manguera a 8.27 kPa (1200 psi). La VERIFICACIÓN FUNCIONAL - VÁLVULA DE
lumbrera de entrada tiene una rejilla de grado 100 que evita LIBERACIÓN DEL FRENO DE GIRO
que las partículas grandes dañen las palancas de control
hidráulico (HRC) de la cabina. 1. Coloque el interruptor del freno de giro (SWING
BRAKE) en la posición de freno suelto (OFF). Verifique
El freno de giro, las palancas de control hidráulico y el motor que el diodo fotoemisor del interruptor se apague.
del carrete de manguera están protegidos por una válvula de
solenoide de dos posiciones y tres vías normalmente abierta 2. Gire la plataforma de giro para verificar que el freno de
hacia el depósito. Cuando se energiza, se permite que el giro se ha liberado. Pise el pedal de la válvula de frenos
aceite a presión fluya hacia las funciones respectivas. para detener la plataforma de giro.
La válvula de solenoide de dos posiciones y tres vías para 3. Coloque el interruptor del freno de giro (SWING
liberación del freno sirve para liberar el freno de giro. BRAKE) en la posición de aplicado (ON). Verifique que
Cuando está desenergizada y se conecta el interruptor del el diodo fotoemisor del interruptor se ilumine.
freno de giro (SWING BRAKE), los resortes del freno de giro
4. Active el mecanismo de giro y verifique que la
empujan el aceite hacia el depósito, permitiendo que el freno
plataforma de giro no gire, lo cual indica que el freno de
se aplique. Cuando el interruptor del freno de giro (SWING
giro está aplicado.
BRAKE) está desconectado, el aceite a presión se envía al
freno de giro para liberarlo. 5. Busque fugas. Efectúe las reparaciones según se
La válvula de solenoide de tres vías y dos posiciones de las necesite.
palancas de control sirve como el control de válvula de
bloqueo de palancas del apoyabrazos. Cuando el interruptor VERIFICACIÓN FUNCIONAL - VÁLVULA DE
de funciones de grúa (CRANE FUNCTION) está FUNCIONES DE LA GRÚA
desconectado, o si se eleva el apoyabrazos, la válvula se
desenergiza, lo cual impide que el aceite a presión llegue a 1. Desconecte el interruptor de funciones de grúa (CRANE
las palancas de control. Cuando el interruptor de funciones FUNCTION).
de grúa (CRANE FUNCTION) está conectado, el aceite a 2. Arranque el motor.
presión se envía a las palancas de control, permitiendo el
funcionamiento de la grúa. Cuando esta válvula se 3. Intente retraer y extender la pluma, bajar y elevar la
desenergiza, impide el movimiento accidental de los pluma, enrollar y desenrollar el cable de cada malacate
mecanismos de la plataforma de giro, de los malacates o de y girar la plataforma de giro hacia la izquierda y la
la pluma. derecha. Verifique que ninguna de estas funciones se
active.
Mantenimiento 4. Coloque el interruptor de funciones de grúa (CRANE
FUNCTION) en la posición de encendido, baje el
Retiro apoyabrazos y siéntese en el asiento.
1. Marque y desconecte los conectores eléctricos del 5. Retraiga y extienda la pluma, baje y eleve la pluma,
colector de válvulas del freno de giro y de bloqueo del enrolle y desenrolle el cable de cada malacate y gire la
apoyabrazos. plataforma de giro hacia la izquierda y la derecha.
2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas del colector. Verifique que todas estas funciones se activen.
Tape las líneas y las lumbreras. 6. Busque fugas. Efectúe las reparaciones según se
necesite.

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-39


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Reemplazo de tamiz del filtro de entrada 1. Desconecte la línea de entrada de la lumbrera P de la


válvula y retire el adaptador de la lumbrera.
NOTA: El tamiz del filtro debe reemplazarse cada
2000 horas o si las funciones de la grúa responden 2. Saque el tornillo hueco de traba, el espaciador y el tamiz
con lentitud. del filtro.
3. Instale un tamiz nuevo de filtro, el espaciador y el tornillo
hueco de traba.
4. Instale el adaptador en la lumbrera P y conecte la línea
de entrada.

REG 3

ENTRADA
1250
B3 REG 2 400 1200 250

B2
VACIADO
REG 1

B1 REG1 B2 REG2 B3 REG 3 SIST


B1
6603-1

6606-1

FIGURA 2-21

2-40 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE CONTROL DE DIRECCIÓN-DE Mantenimiento


DESPLAZAMIENTO DOBLE
Retiro
Descripción 1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la válvula
La unidad de control de dirección con amplificación de doble del circuito de la dirección.
caudal por Q-Amp y detección de carga regula el caudal 2. Retire los pernos y arandelas que fijan la válvula en su
hidráulico enviado al circuito de la dirección delantera. Se lugar y retire la válvula. 2
encuentra en la columna del volante de la dirección de la
cabina (Figura 2-22). Las dos lumbreras de trabajo están Instalación
conectadas al lado de la varilla de uno de los cilindros de la
dirección y al lado del émbolo del otro. La función del Q-Amp 1. Coloque e instale la válvula en el chasis y fíjela en su
proporciona una unidad de control de desplazamiento doble, lugar con los pernos y arandelas.
una a 35.9 pulg3/rev y 57.5 pulg3/rev. Permite la 2. Conecte las líneas hidráulicas a la válvula doble del
amplificación del caudal (desplazamiento más grande) circuito de la dirección.
enviado a los cilindros de la dirección cuando se gira el
volante de la dirección a velocidades mediana a rápida.

Lumbrera de presión Lumbrera de depósito

Lumbrera de detección de carga


6099

6099-1

Diagrama esquemático
hidráulico

FIGURA 2-22

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-41


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

VÁLVULA HIDRÁULICA DE CONTROL Instalación de válvula de control del


REMOTO apoyabrazos
Descripción 1. Coloque la válvula en el apoyabrazos. Fije la válvula al
apoyabrazos con los pernos de fijación.
La grúa tiene cuatro palancas de control hidráulico remoto
2. Conecte las líneas hidráulicas a la válvula, según las
de eje sencillo (Figura 2-23). Cada función de la grúa tiene
marcó durante el retiro.
una palanca de control para el operador.
3. Instale la cubierta de plástico en la parte inferior del
Las cuatro válvulas de control hidráulico remoto funcionan
apoyabrazos. Fíjela con los tornillos, arandelas y
como válvulas de función sencilla. Si se mueve la palanca
tuercas.
de control hacia adelante o hacia atrás se acciona la función
seleccionada. Hay dos válvulas ubicadas en cada
apoyabrazos. Las válvulas del apoyabrazos derecho
Verificación funcional de la válvula de
controlan el malacate principal y la elevación de la pluma. control del apoyabrazos
Las válvulas del apoyabrazos izquierdo controlan las 1. Arranque el motor y hágalo funcionar a la aceleración
funciones de giro y malacate auxiliar. normal.
La función de telescopización se controla por medio de una 2. Mueva cada una de las palancas para accionar la
válvula de función sencilla accionada por pedal. El pedal se función controlada por la válvula de control
encuentra en el piso de la cabina. La válvula de control se correspondiente. Verifique el funcionamiento correcto
monta en el lado trasero inferior de la cabina y se conecta al del motor del malacate, del motor de giro, del cilindro de
pedal por medio de un varillaje. elevación y del cilindro telescópico.
Cuando se elevan los apoyabrazos, el interruptor de 3. Revise la válvula y las líneas en busca de fugas. Efectúe
funciones de la grúa se desconecta, o si el operador las reparaciones según se necesite.
desocupa el asiento, la válvula de bloqueo de palancas de
control se desactiva y las funciones quedan inhabilitadas. Retiro de la válvula de control del pedal de
Mantenimiento telescopización.
1. Desconecte el varillaje del pedal de la válvula de control
Retiro de válvula de control del sacando el pasador y el pasador hendido.
apoyabrazos 2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la válvula
1. El acceso a la base de la válvula de control se obtiene de control. Tape las líneas y las lumbreras.
levantando el apoyabrazos y retirando la cubierta de 3. Retire los cuatro pernos y arandelas que fijan la válvula
plástico atornillada a la parte inferior del apoyabrazos. de control a su escuadra de montaje. Retire la válvula.
2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la válvula
de control. Tape las líneas y las lumbreras. Instalación de la válvula de control del pedal
3. Saque los pernos que fijan la válvula de control al
de telescopización
apoyabrazos. Retire la válvula de control. 1. Coloque la válvula en la escuadra de montaje y fíjela en
su lugar con los pernos y arandelas.
2. Conecte las líneas hidráulicas a la válvula, según las
marcó durante el retiro.
3. Conecte el varillaje del pedal a la válvula de control con
el pasador y el pasador hendido.

2-42 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

Revisión funcional de la válvula de control 3. Revise la válvula y las líneas en busca de fugas. Efectúe
del pedal de telescopización las reparaciones según se necesite.

1. Arranque el motor y hágalo funcionar a la aceleración


normal.
2. Extienda la pluma completamente y después retráigala
completamente. Verifique que la telescopización
funcione correctamente. 2
NOTA: Las designaciones derecha e izquierda de las palancas de control se hacen respecto a un operador
sentado en su asiento. Las lumbreras de la palanca de control se muestran mirando hacia la parte
trasera, mirando al asiento con el apoyabrazos elevado.
Giro Telescopización o
malacate auxiliar

PARTE PARTE PARTE PARTE


DELANTERA TRASERA DELANTERA TRASERA

3
4
3 6461-1

1 2 5 6

Elevación Malacate principal 5, 9


1, 7

4
PARTE PARTE PARTE PARTE
DELANTERA
4
TRASERA DELANTERA TRASERA
6, 10
2, 8

4
3 6461-2

6461-3
7 8 9 10 FIGURA 2-23

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-43


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Lumbrera A - Giro a derecha Retracción de telescopización o enrollado de
6
malacate auxiliar
2 Lumbrera B - Giro a izquierda
7 Lumbrera A - Bajada
3 Lumbrera T - Lumbrera del depósito
8 Lumbrera B - Elevación
4 Lumbrera P - Lumbrera de presión
Lumbrera A - Desenrollado de malacate
Lumbrera A - Extensión del cilindro 9
principal
5 telescópico o desenrollado del malacate
auxiliar 10 Lumbrera B - Enrollado de malacate principal

2-44 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DEL SERVOFRENO DE GIRO 1. Enganche el bloqueo de giro.


2. Instale la válvula del freno y asegúrela en su lugar con
Descripción los cuatro pernos, arandelas planas, arandelas de
La válvula del servofrenos de giro (Figura 2-24) se usa para seguridad, y tuercas.
suministrar presión hidráulica al émbolo para aplicar el freno 3. Conecte las líneas hidráulicas a la válvula del freno
de giro. La válvula recibe su suministro de aceite a través del según se marcaron durante el retiro.
freno de giro y del colector de la válvula de bloqueo del
apoyabrazos. Al pisar el pedal de freno, el aceite hidráulico
2
Verificación funcional
fluye a la parte superior de cada émbolo de freno en donde,
junto con la tensión del resorte, desarrolla una fuerza total 1. Arranque el motor y hágalo funcionar a ralentí.
que vence la presión de liberación de cada freno y aplica los
2. Desengrane el bloqueo de giro.
frenos. Cuando se libera la válvula, el exceso de caudal de
aceite hidráulico fluye de la válvula al colector de vaciado de 3. Gire la plataforma de giro lentamente.
la caja y retorna al depósito.

Mantenimiento
PELIGRO
Retiro Engrane el bloqueo de giro antes de ajustar la válvula del
freno de giro.
1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas
a la válvula del freno. Tape las líneas y las lumbreras. 4. Pruebe la válvula accionando la válvula del control del
2. Retire los cuatro pernos, arandelas de seguridad, freno de giro y aplicando el freno de giro. Verifique que
arandelas planas y las tuercas que aseguran la válvula el freno de giro funcione al pisar el pedal. Verifique que
del freno al piso de la cabina. Retire el tambor del freno. el freno esté suelto cuando no se pise el pedal. Aplique
el bloqueo de giro y ajuste el pedal según sea
Instalación necesario.
5. Busque fugas. Efectúe las reparaciones según se
necesite.

PELIGRO
Engrane el bloqueo de giro antes de instalar la válvula del
freno de giro.

P1 B1

6100-1
FIGURA 2-24
6100

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-45


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

VÁLVULA DE RETENCIÓN ACTIVADA POR Instalación


PILOTO DOBLE 1. Accione la función del caso y revise que la válvula
funcione correctamente y que no tenga fugas.
Descripción
2. Instale anillos "O" nuevos en la válvula de retención.
La válvula de retención accionada por piloto (PO) doble
(Figura 2-25) se encuentra en el exterior de la placa lateral 3. Lubrique la válvula de retención y los anillos "O" con
izquierda de la superestructura, detrás de la cabina. Se usa aceite hidráulico limpio.
para sujetar o bloquear el cilindro de inclinación de la cabina
en su lugar. El flujo de aceite se dirige de la lumbrera "V" a PRECAUCIÓN
las lumbreras "C", mientras se impide el flujo en el sentido
Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas las
opuesto. El flujo se invierte de "C" a "V" cuando el aceite de
superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y las
presión piloto se aplica a la lumbrera "V" del lado opuesto.
muescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste o
daño se deben reemplazar.
Mantenimiento
4. Instale cuidadosamente la válvula de retención en el
Retiro bloque de lumbreras hasta que esté completamente
1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas asentada.
a la válvula. Tape todas las aberturas. 5. Pruebe la válvula de retención accionando el cilindro de
2. Retire toda la tornillería de montaje que fija la válvula a inclinación de la cabina. Verifique que se extienda y se
la plataforma de giro y retire la válvula. retraiga sin problemas; verifique que no haya fugas.
Efectúe las reparaciones según se necesite.

C1 C2

C1
V1

30
psi
V2

C2

6101-2
V1 V2 6101-1
Diagrama esquemático
hidráulico
FIGURA 2-25

2-46 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE FRENO DE TÁNDEM CON La válvula de freno en tándem consta de un cuerpo de


PEDAL válvula en tándem, un carrete de centro cerrado, un pedal,
un interruptor de proximidad incorporado y un resorte
Descripción mecánico que limita la presión de salida enviada a los
accionadores de frenos a 14 483 ± 517 kPa (2100 ± 75 psi).
La válvula del freno de tándem con pedal (Figura 2-26) se
encuentra en el piso de la cabina. La válvula de freno de Mantenimiento
tándem proporciona un sistema dividido de frenado para los 2
frenos principales (delanteros) y los auxiliares (traseros). Retiro
La válvula tiene un diseño de carrete con centro cerrado que
modula la presión de salida 14 483 ± 517 kPa (2100 ± 75 psi) 1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula.
de los accionadores de frenos. La válvula se acciona 2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la
mecánicamente por medio de un pedal. El carrete de acción válvula. Tape las líneas y las lumbreras.
directa proporciona una sensación de pedal que representa
de modo preciso la presión del freno, de modo similar a la 3. Saque las tuercas y los pernos que fijan la válvula al
sensación del pedal de frenos de un automóvil, en el cual a piso de la cabina. Retire la válvula.
medida que la presión del pedal aumenta, el esfuerzo
necesario para aplicarlo aumenta proporcionalmente. Instalación
Cuando el pedal se pisa inicialmente, se cierra la conexión 1. Fije la válvula al piso de la cabina con las tuercas y los
de las lumbreras del depósito a las lumbreras de frenos. pernos.
Al pisar el pedal más, la conexión de las lumbreras de
presión a las lumbreras de frenos se abre hasta que la 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
fuerza de aplicación del pedal y la fuerza de la presión la válvula según las marcó durante el retiro.
hidráulica queden equilibradas entre sí. Además, cuando se 3. Conecte el conector eléctrico a la válvula según se lo
pisa el pedal, el interruptor de proximidad incorporado se marcó durante el retiro.
acciona para suministrar una señal eléctrica para las luces
de pare. Al soltar el pedal, la válvula y el pedal retornan a sus 4. Arranque el motor y revise la válvula y las mangueras en
posiciones de freno suelto. Durante el funcionamiento busca de fugas. Efectúe las reparaciones según se
normal, el sistema auxiliar recibe presión del circuito piloto necesite.
desde la sección principal, la cual suministra la presión para
ambos sistemas.

P1
B1
T

Lumbrera de
presión (P1)
Lumbrera (B1)

Depósito (T)

P2 Lumbrera (B1) Lumbrera de presión


B2 (P2)
T Depósito (T)

6703
6703-1 FIGURA 2-26
Diagrama esquemático hidráulico de válvulas

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-47


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

VÁLVULA DE CARGA DEL ACUMULADOR Cuando los acumuladores se cargan a la presión límite
DOBLE superior de 19 000 kPa (2750 psi), la presión piloto abre la
bola de retención del límite superior y cierra la bola de
Descripción retención del límite inferior. El carrete invertido detecta la
presión en los acumuladores y en los circuitos de frenos
La válvula de carga del acumulador doble (Figura 2-27) se para cerrar el cartucho por presión piloto cuando se alcanza
encuentra en el lado izquierdo de la plataforma de giro, la presión máxima. Después que los acumuladores se han
dentro de la superestructura. El propósito de la válvula es cargado completamente, la bola de retención de límite
proporcionar un caudal prioritario regulado dependiendo de superior y el carrete divisor de caudal proporcional se abren
la presión máxima requerida al circuito de los frenos de completamente para enviar todo el caudal de la bomba a la
servicio y una fuente secundaria de caudal para los circuitos lumbrera del caudal excedente y hacia los circuitos del
de la dirección delantera y de giro. La válvula de carga del acondicionador de aire.
acumulador doble regula el caudal enviado a los
acumuladores hidráulicos a razón de 8.3 a 12.1 l/min Mantenimiento
(2.2 a 3.2 gal/min) para proporcionar energía almacenada a
los circuitos de frenos de servicio principal (delanteros) y Retiro
auxiliar (traseros).
1. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la
La válvula de carga del acumulador doble consta de una válvula. Tape las líneas y las lumbreras.
sección de carga con carrete divisor de caudal proporcional
y una válvula de retención principal, una sección de control 2. Retire los dos pernos, arandelas y arandelas de
con un carrete piloto, una bola de retención de límite inferior seguridad que fijan la válvula a la plataforma de giro.
y una bola de retención de límite superior, y un cartucho de Retire la válvula.
vaivén invertido.
Instalación
Cuando la válvula carga los acumuladores, el carrete divisor
proporcional de caudal, en la sección de carga, queda en 1. Coloque la válvula en la plataforma de giro y fíjela con
punto muerto para permitir que el caudal de carga pase a dos pernos, arandelas y arandelas de seguridad.
través de la válvula de retención principal y continúe hacia la 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
sección de control piloto y al cartucho de vaivén invertido. La la válvula según las marcó durante el retiro.
sección de control piloto regula la apertura y el cierre de las
bolas de retención de los límites bajo y alto. El carrete piloto 3. Arranque el motor y revise si hay fugas. Efectúe las
permite que sólo una de estas bolas se abra en un instante reparaciones según se necesite.
dado. Cuando la bola de retención del límite inferior se abre, 4. Pise el pedal de frenos varias veces, haga varios giros
la presión de los acumuladores se aplica para conmutar el con el volante de la dirección y gire la superestructura
carrete divisor de caudal de la sección de carga y permite el hacia la izquierda y la derecha. Verifique que los frenos,
envío del caudal de la bomba al cartucho de vaivén el mecanismo de giro y dirección delantera funcionen
invertido, el cual está normalmente abierto, para cargar los correctamente.
acumuladores.

Lumbreras del acumulador Lumbrera de


(A) flujo libre

Entrada

Lumbrera de
depósito (T)
6102-1
6102 FIGURA 2-27

2-48 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

ACUMULADOR HIDRÁULICO DE FRENOS 3. Suelte las dos tuercas que fijan cada mitad de
DE SERVICIO abrazadera. Retire cada mitad de abrazadera y el
acumulador de la plataforma de giro.
Descripción
Instalación
Los acumuladores hidráulicos de frenos de servicio
(Figura 2-28) se encuentran en el exterior de la placa lateral 1. Coloque el acumulador en las abrazaderas y fíjelo con
las mitades retirables de abrazadera y las tuercas.
izquierda de la superestructura, detrás de la cabina. 2
El propósito de cada acumulador es proporcionar energía 2. Conecte la manguera hidráulica a la lumbrera del
almacenada, un volumen de aceite de 3.8 l (231 pulg³) a una acumulador según se la marcó durante el retiro.
presión máxima de 18 966 kPa (2750 psi), para accionar los
circuitos de los frenos de servicio. La válvula de carga de 3. Precargue el acumulador. Consulte el párrafo titulado
acumulador doble regula el caudal enviado a los Precarga del acumulador, en la sección titulada Ajuste
acumuladores hidráulicos para proporcionar los circuitos de de la presión hidráulica.
frenos independientes principal (delanteros) y auxiliares 4. Arranque el motor y revise el acumulador y las
(traseros). mangueras en busca de fugas. Efectúe las reparaciones
Cada acumulador tiene dos cámaras divididas por un según se necesite.
émbolo. Un lado se precarga a 9655 kPa (1700 psi) con 5. Pise el pedal de frenos varias veces, haga varios giros
nitrógeno altamente puro. Esto mantiene una presión con el volante de la dirección y gire la superestructura
constante en la otra cámara, la cual se conecta a la válvula hacia la izquierda y la derecha. Verifique que los frenos,
moduladora de frenos. Después que los acumuladores se el mecanismo de giro y dirección delantera funcionen
han cargado completamente, suministran el caudal y la correctamente.
presión que el sistema de freno necesita para accionar los
frenos. Servicio
El acumulador se compone de un tubo, émbolo, sellos, La presión de precarga con nitrógeno debe revisarse cada
válvula de carga de gas y un protector de la válvula de gas. 200 horas o una vez al mes, lo que ocurra primero. Consulte
el párrafo titulado Revisión de la presión de precarga del
Mantenimiento acumulador, en la sección titulada Ajuste de la presión
hidráulica.
Retiro
1. Con el motor apagado, alivie la presión hidráulica de los
acumuladores pisando el pedal de frenos de servicio
varias veces.
2. Marque y desconecte la manguera hidráulica del
acumulador. Tape la línea y la lumbrera.

Protector de
válvula de gas
Lumbrera
de entrada

Válvula de gas

6103

FIGURA 2-28

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-49


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

ACUMULADOR HIDRÁULICO DE 3. Suelte las dos tuercas que fijan cada mitad de
DETECCIÓN DE CARGA abrazadera. Retire cada mitad de abrazadera y el
acumulador de la plataforma de giro.
Descripción
Instalación
El acumulador de detección de carga de la válvula de control
de sentido principal (Figura 2-29) se encuentra en la placa 1. Coloque el acumulador en las abrazaderas y fíjelo con
lateral derecha de la superestructura, a un lado de la válvula las mitades retirables de abrazadera y las tuercas.
de control de sentido principal. El acumulador sirve para 2. Conecte la manguera hidráulica a la lumbrera del
amortiguar las señales de detección de carga enviadas de acumulador según se la marcó durante el retiro.
los cilindros y motores al descargador de entrada.
El acumulador tiene dos cámaras divididas por un émbolo. 3. Precargue el acumulador. Consulte el párrafo titulado
Un lado se ha precargado a 4138 kPa (600 psi) con Precarga del acumulador, en la sección titulada Ajuste
nitrógeno altamente puro, mientras que la otra cámara se de la presión hidráulica.
conecta a la lumbrera de detección de carga de la válvula de 4. Arranque el motor y revise el acumulador y las
control de sentido. mangueras en busca de fugas. Efectúe las reparaciones
El acumulador se compone de un tubo, émbolo, sellos, según se necesite.
válvula de carga de gas y un protector de la válvula de 5. Pise el pedal de frenos varias veces, haga varios giros
carga. con el volante de la dirección y gire la superestructura
hacia la izquierda y la derecha. Verifique que los frenos,
Mantenimiento el mecanismo de giro y dirección delantera funcionen
correctamente.
Retiro
1. Con el motor apagado, alivie la presión hidráulica de los Servicio
acumuladores pisando el pedal de frenos de servicio La presión de precarga con nitrógeno debe revisarse cada
varias veces. 200 horas o una vez al mes, lo que ocurra primero. Consulte
2. Marque y desconecte la manguera hidráulica del el párrafo titulado Revisión de la presión de precarga del
acumulador. Tape la línea y la lumbrera. acumulador, en la sección titulada Ajuste de la presión
hidráulica.

FIGURA 2-29

2-50 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULAS DE RETENCIÓN Retiro


Descripción 1. Desenrosque la válvula de retención de su bloque de
lumbreras o colector.
Una válvula de retención con colector empernable se instala
en el cilindro de elevación de la pluma (Figura 2-30) y una Instalación
válvula de retención tipo cartucho (Figura 2-31) se utiliza en
1. Revise si el interior del bloque de lumbreras o del
cada cilindro de telescopización instalado en el lado del
émbolo del cilindro. Los cilindros de retiro del contrapeso colector tiene bordes afilados o rebabas y retírelos 2
tienen dos válvulas de retención tipo cartucho (Figura 2-32) según sea necesario con un paño de esmeril.
instaladas tanto en el émbolo como en la varilla. 2. Instale anillos "O" nuevos en la válvula de retención.
La válvula de retención instalada en la salida del cilindro 3. Lubrique la válvula de retención y los anillos "O" con
controla la dosificación de salida, traba el cilindro en una aceite hidráulico limpio.
posición fija, impide el funcionamiento más allá del
suministro de aceite y alivia la presión excesiva causada por
la expansión térmica.
PRECAUCIÓN
No dañe los anillos "O" durante la instalación de la válvula
Mantenimiento de retención. Si la válvula de retención gira libremente y
luego es difícil de girar y de nuevo fácil de girar, retire la
válvula de retención y revise los anillos "O".
Probablemente han sufrido daños causados por un borde
PELIGRO afilado de una lumbrera.
La pluma debe estar completamente bajada y retraída
antes de retirar las válvulas de retención de los cilindros NOTA: La válvula de retención debe girar con la mano
de elevación y telescópico. Es necesario retirar el hasta que comienza la compresión de los
contrapeso o fijarlo con pasadores antes de retirar las anillos "O".
válvulas de retención del cilindro de retiro del contrapeso. 4. Instale cuidadosamente la válvula de retención en el
bloque de lumbreras o en el colector hasta que esté
completamente asentada.
5. Pruebe la válvula de retención y el bloque de lumbreras
o colector accionando el cilindro de elevación y/o el
cilindro de telescopización, según corresponda.
Verifique que el cilindro de elevación y/o el cilindro
telescópico funcionan sin problemas. Verifique que no
haya fugas. Efectúe las reparaciones según se
necesite.

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-51


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Cilindro G

G
Lumbrera
de cilindro

Lumbrera de
válvula
Piloto

Lumbrera de
vaciado
Válvula de vaciado

Lumbrera
Diagrama esquemático hidráulico de válvulas piloto Lumbreras (G)
6085
FIGURA 2-30

Cilindro

Válvula Cilindro

6086
Válvula
Piloto
Piloto
Diagrama esquemático hidráulico de válvulas FIGURA 2-31

Cilindro (C)

V
C

Piloto (P) P

C
V
Válvula (V) 6087

Diagrama esquemático hidráulico de válvulas FIGURA 2-32

2-52 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE VAIVÉN asiento opuesto, bloqueando esa entrada y proporcionando


una trayectoria de flujo hacia la lumbrera de salida.
Descripción
Mantenimiento
La válvula de vaivén conectada en línea (Figura 2-33) se
usa como una válvula selectora de sentido. Se encuentra en Retiro
la entrada de la válvula de solenoide de vaciado de la varilla
1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la válvula
del cilindro de telescopización. Se utiliza para enviar el
aceite atrapado a presión más alta en el lado de la varilla de o tape todas las aberturas y retire la válvula.
2
los cilindros de telescopización a la entrada de la válvula de
solenoide de vaciado de la varilla de telescopización. Instalación
Se compone de una bola que se desplaza entre dos 1. Conecte las líneas hidráulicas según las marcó durante
asientos de retención ubicados uno frente al otro. Cuando el retiro.
una lumbrera se presuriza, la bola es forzada contra el 2. Revise la válvula y las conexiones hidráulicas en busca
de fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.

Salida

Entrada Entrada

6104-1
6104-2
Diagrama esquemático hidráulico de válvulas FIGURA 2-33

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-53


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

VÁLVULAS DE SOLENOIDE La válvula de solenoide de desconexión del eje, instalada en


el riel derecho del vehículo, tiene dos posiciones y tres vías
Descripción (Figura 2-35). En la posición desactivada, la lumbrera de
entrada está bloqueada y el accionador de desconexión se
Hay siete válvulas de solenoide utilizadas en el sistema vacía al depósito. Cuando el solenoide se energiza, la
hidráulico de la grúa. Cuando el solenoide se acciona, el lumbrera del depósito está bloqueada y el aceite
conjunto del émbolo desplaza el carrete o la leva para abrir o presurizado se envía al accionador.
cerrar la válvula o para cambiar las trayectorias de flujo entre
sus lumbreras. Cuando se desactiva el solenoide, la tensión La válvula de solenoide de alivio de dos etapas de
del resorte desplaza el carrete o la leva a su posición telescopización, montada en línea con la válvula de
normal. El control del motor del enfriador de aceite y las secuencia/reductora de presión, tiene dos posiciones y tres
válvulas de solenoide de vaciado de la varilla del cilindro de vías. En su posición desenergizada, la válvula de alivio de
telescopización son válvulas de solenoide de dos posiciones dos etapas de la sección central/exterior de la válvula de
y dos vías normalmente cerradas. El solenoide de refuerzo control de sentido principal se vacía hacia el depósito,
de estabilizadores es una válvula de solenoide de dos limitando la presión del cilindro de telescopización central a
posiciones y dos vías normalmente abierta. Las válvulas de 1724 kPa (2500 psi). Cuando se energiza el solenoide, el
solenoide de alivio de dos etapas del freno de aceite a presión se envía a la válvula de alivio para
estacionamiento, de desconexión del eje motriz y de desplazarla y limitar la presión del cilindro de telescopización
telescopización tienen dos posiciones y tres vías. exterior a 2069 kPa (3000 psi).

La válvula de solenoide de control del motor del enfriador de La válvula de solenoide de bloqueo del diferencial opcional
aceite (Figura 2-34), montada en el exterior de la placa (Figura 2-36), instalada en el riel derecho del vehículo, tiene
lateral izquierda de la superestructura, es una válvula de dos dos posiciones y cuatro vías. En su posición desenergizada,
posiciones y dos vías normalmente cerrada. Cuando se el aceite a presión se envía para desenganchar la lumbrera
energiza el solenoide, la válvula se abre para dirigir el caudal del accionador y la lumbrera del accionador enganchada se
de aceite al depósito. Cuando la temperatura del colector de vacía al depósito en los diferenciales de los dos ejes.
retorno alcanza los 120°F, se desconecta la energía Cuando la válvula se energiza, sus lumbreras se invierten
eléctrica del solenoide y el resorte de la válvula la hace para dirigir el aceite a presión a la lumbrera del accionador
retornar, bloqueando la lumbrera del depósito y dirigiendo el enganchada y vaciar la lumbrera del accionador de
aceite presurizado al motor del enfriador. desenganche en los diferenciales de ambos ejes.

La válvula de solenoide de vaciado de la varilla de Mantenimiento


telescopización, montada en línea con la tubería hidráulica
de la lumbrera de trabajo, es una válvula de dos posiciones y NOTA: El mantenimiento de las válvulas se limita al retiro
dos vías normalmente cerrada. Cuando el solenoide se de sus cartuchos y a la sustitución de las bobinas
energiza, la válvula se abre para vaciar la presión atrapada de solenoide y/o sellos.
del lado de la varilla de los cilindros de telescopización al
depósito. La presión atrapada se dirige del lado de la varilla Retiro
del cilindro a través de la válvula de vaivén. 1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas
La válvula de solenoide de refuerzo de estabilizadores, a la válvula. Tape todas las aberturas.
montada en línea con la válvula de estabilizadores/dirección 2. Marque y desconecte las líneas eléctricas conectadas a
trasera, es una válvula de dos posiciones y dos vías la válvula.
normalmente abierta. El caudal excedente de las bombas
N° 2 y N° 3 se dirige a través de la válvula hacia el depósito 3. Retire las tuercas y arandelas que fijan la válvula al
cuando está en su posición desenergizada. Cuando se chasis o placa y retire la válvula
energiza el solenoide, la válvula se cierra y envía el aceite a
presión a la entrada de la válvula de estabilizadores/ Instalación
dirección trasera/retiro de pasador de caja para reforzar la
1. Coloque e instale la válvula en el chasis y fíjela en su
velocidad del circuito de estabilizadores.
lugar con las tuercas y arandelas.
La válvula de solenoide del freno de estacionamiento,
2. Conecte las líneas eléctricas a la válvula, según las
instalada en el riel derecho del vehículo, tiene dos
marcó durante el retiro.
posiciones y tres vías. En la posición desactivada, la
lumbrera de entrada está bloqueada y se vacía al depósito el 3. Conecte las líneas hidráulicas a la válvula, según las
aceite de los accionadores del freno de estacionamiento. marcó durante el retiro.
Cuando el solenoide se acciona, la lumbrera del depósito
4. Accione el sistema del caso y revise que la válvula
está bloqueada y el aceite presurizado pasa a los
funcione correctamente y que no tenga fugas.
accionadores para aplicar el freno de estacionamiento.

2-54 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

2
ENTRADA - A B - SALIDA

6106
6106-1

FIGURA 2-34

6105
2

6105

FIGURA 2-35

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-55


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

2 4

4
Lumbrera 4
3
Lumbrera 3
3 1
2
6107-1 Lumbrera 2

1
Lumbrera 1 6107

FIGURA 2-36

2-56 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE BLOQUEO DEL DIFERENCIAL Mantenimiento


ENTRE RUEDAS
Retiro
Descripción 1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula.
La válvula de bloqueo de diferencial entre ruedas se 2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas
encuentra en el lado derecho del chasis trasero. La válvula a la válvula. Tape las líneas y las lumbreras.
es de solenoide y tiene tres vías y dos posiciones. La válvula
3. Saque los dos pernos y arandelas que fijan la válvula al
2
se usa para controlar la función de los accionadores del
bloqueo de diferencial entre ruedas aplicado y soltado chasis. Retire la válvula.
hidráulicamente de la grúa (Figura 2-37).
Instalación
Cuando se coloca el interruptor de bloqueo del diferencial
(AXLE DIFF) en la posición de bloqueo (LOCK), se conmuta 1. Fije la válvula al chasis con los dos pernos y arandelas.
la válvula de solenoide de tres vías y dos posiciones de
2. Conecte las líneas hidráulicas a la válvula, según las
modo que el aceite pueda fluir a la lumbrera de engrane de
marcó durante el retiro.
los accionadores del bloqueo del diferencial entre ruedas,
extendiéndolos. Cuando se extienden los accionadores, 3. Conecte el conector eléctrico a la válvula según se lo
engranan las estrías de la caja del diferencial y de los ejes marcó durante el retiro.
del eje motriz para trabar los conjuntos de los diferenciales
4. Aplique y suelte el bloqueo del diferencial entre ruedas
entre sí.
varias veces. Verifique que el bloqueo del diferencial
Cuando se coloca el interruptor de bloqueo del diferencial entre ruedas impida el movimiento del eje cuando está
(AXLE DIFF) en la posición de desbloqueo (UNLOCK), se bloqueado, de modo que no se produzca acción
conmuta la válvula de solenoide de tres vías y dos diferencial entre las ruedas.
posiciones de modo que el aceite hidráulico pueda fluir a la
5. Busque fugas. Efectúe las reparaciones según se
lumbrera de desengrane de los accionadores del bloqueo
necesite.
del diferencial entre ruedas, retrayéndolos. Cuando los
accionadores se retraen, se destraban los ejes.

2 4

Lumbrera 4
3 1 Lumbrera 3
6107
Lumbrera 2

6107-1

Lumbrera 1 FIGURA 2-37

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-57


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

VÁLVULAS DE RETENCIÓN (Figura 2-39) en su línea de detección de carga de la válvula


de control de sentido del malacate/telescopización/
Descripción elevación de la pluma. Bloquea la señal de detección de
carga de la válvula de control de sentido del malacate/
Hay cinco válvulas de retención utilizadas en el sistema telescopización/elevación de la pluma para que no pase por
hidráulico de la grúa. Las válvulas de retención se usan para la purga de detección de carga de la válvula de control de
impedir el flujo de aceite en un sentido y permitir el flujo sin sentido de retiro del contrapeso/inclinación de cabina.
restricciones en el sentido opuesto.
Hay una válvula de retención incorporada en la línea de
El circuito hidráulico de retorno doble de la grúa tiene una entrada de la válvula de control de la dirección delantera
válvula de retención incorporada (Figura 2-38) en una de las (Figura 2-40). Impide los contragolpes del volante de
dos líneas de retorno. Sirve para forzar el aceite de retorno dirección cuando la presión en el cilindro de dirección
caliente de la otra línea de retorno al enfriador de aceite excede la presión de la lumbrera de entrada.
hidráulico.
La válvula de control de sentido de giro/dirección tiene una Mantenimiento
válvula de retención (Figura 2-38) instalada en la lumbrera
de salida para proveer suficiente presión para forzar el Retiro
aceite por las válvulas de retención antivacío para 1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la
situaciones de recorrido excesivo del motor cuando la válvula. Tape las líneas y las lumbreras.
válvula de control de sentido se mueve a la posición
centrada. Instalación
Hay una válvula de retención en línea instalada entre las
1. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
lumbreras auxiliares de las bombas N° 1 y N° 3. Se usa para
la válvula según las marcó durante el retiro.
reforzar el caudal enviado al circuito de estabilizadores
(Figura 2-39). 2. Verifique que la válvula funcione correctamente. Revise
las conexiones hidráulicas en busca de fugas.
La válvula de control de sentido de retiro del contrapeso/
inclinación de la cabina utiliza una válvula de retención

FLUJO

ENTRADA SALIDA SALIDA ENTRADA

FLUJO

Giro/Dirección

Enfriador de aceite hidráulico


FIGURA 2-38

2-58 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

2
Retiro de contrapesos/inclinación
Refuerzo de estabilizadores de cabina

FIGURA 2-39

Volante

FIGURA 2-40

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-59


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

VÁLVULA DE ESTABILIZADORES/ Mantenimiento


DIRECCIÓN TRASERA/RETIRO DE
PASADOR DE CAJA DE ESTABILIZADORES Retiro
1. Marque y desconecte los conectores eléctricos de la
Descripción válvula combinada de estabilizadores/dirección trasera.
La válvula de control de sentido de estabilizadores/dirección Aísle los extremos de los conductores con cinta
trasera/retiro de pasador de estabilizadores (Figura 2-41) aislante.
regula los circuitos de los estabilizadores, de la dirección 2. Marque y desconecte los conectores eléctricos de la
trasera y de los pasadores que retiran las cajas de válvula combinada de estabilizadores/dirección trasera.
estabilizadores delanteros y traseros. La válvula está Tape las líneas y las lumbreras.
montada en la parte delantera del miembro del chasis del
vehículo delante de la conexión giratoria. La válvula de 3. Retire los cuatro pernos y tuercas que fijan la válvula
colector tiene cinco estaciones: una entrada y cuatro combinada de estabilizadores/dirección trasera a la
estaciones de trabajo. grúa. Retire la válvula como un conjunto completo.

La estación de entrada contiene una válvula de alivio de Instalación


2410 kPa (3500 psi) y una válvula de solenoide de dos vías y
dos posiciones normalmente abierta para desviar el aceite 1. Coloque la válvula combinada de estabilizadores/
de la lumbrera de entrada a la lumbrera de conexión dirección trasera en su montaje. Fije la válvula con las
externa. La activación de las estaciones de los tuercas y pernos de fijación.
estabilizadores, la dirección trasera o retiro de pasador 2. Conecte las líneas hidráulicas a la válvula combinada
energiza la válvula de solenoide para cerrar y presurizar las de estabilizadores/dirección trasera según las marcó
secciones de trabajo. Las dos secciones siguientes regulan durante el retiro.
los cilindros de pasador de retiro de cajas de estabilizadores.
Cada estación contiene un cartucho de válvula de control de 3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula
sentido controlada por solenoide de tres posiciones y cuatro combinada de estabilizadores/dirección trasera según
vías. La cuarta estación controla la dirección trasera. las marcó durante el retiro.
Contiene un cartucho de válvula de control de sentido
controlado por solenoide de tres posiciones y cuatro vías y Verificación funcional
dos cartuchos de válvulas de retención accionadas por
1. Accione un cilindro de estabilizador varias veces.
piloto. La quinta estación controla la extensión y retracción
Verifique que el cilindro extienda y retraiga
de los estabilizadores. Contiene dos válvulas de solenoide
correctamente.
de control de sentido empernadas de cuatro vías y tres
posiciones, internamente conectadas en paralelo, dos 2. Vire las ruedas traseras de la grúa hacia la izquierda y
válvulas de retención activadas por piloto con válvulas de hacia la derecha varias veces. Verifique que las ruedas
alivio térmico incorporadas de 2759 kPa (4000 psi). de la grúa viran correctamente en ambos sentidos

2-60 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

6
RET. 2
Artículo Descripción
Solenoide de estabilizadores -
1
Retracción
Solenoide de estabilizadores -
2
Extensión
3 Alivio de dos etapas
4 Alivio principal
Solenoide de estabilizadores -
5
Alivio de dos etapas
EXT. 6691-1 6 Solenoide de lumbrera "PB"

3
5

2 4

PB A1 B1 A2 B2 AS BST A B

4000 400

GP
RET. EXT. RET. EXT. DER IZQ RET EXT.
P
2000
.062

1500
T
Pasador de retiro Pasador de retiro Dirección Estabilizador
delantero trasero trasera
VIGA VIGA VIGA
6691-2

FIGURA 2-41

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-61


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

COLECTOR DE CONTROL DE 3. Retire los pernos y tuercas que fijan el colector a la caja
ESTABILIZADORES del estabilizador y retire el colector.

Descripción Inspección
Existen dos colectores de control de estabilizadores Revise visualmente las válvulas y conexiones hidráulicas
utilizados en la grúa, uno para los estabilizadores delanteros para buscar evidencia de fugas u otros daños. Revise la
y otro para los estabilizadores traseros (Figura 2-42). Cada seguridad de las conexiones eléctricas. Revise el alambrado
colector consta de cuatro conjuntos de válvulas de solenoide en busca de evidencia de grietas o roturas.
normalmente cerradas de dos posiciones y dos vías. Están
montados dentro del bastidor, en sus respectivas cajas de Instalación
estabilizador. 1. Coloque el colector en el punto de montaje; fíjelo con las
Cuando se energiza, el solenoide cambia el carrete a abierto tuercas y los pernos.
permitiendo la extensión o la retracción de los cilindros de 2. Conecte los conectores eléctricos a los solenoides
los estabilizadores. según se marcaron durante el retiro.

Mantenimiento 3. Conecte las líneas hidráulicas a las válvulas según se


marcaron durante el retiro.
Retiro
Verificación funcional
1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de las
válvulas del solenoide; tape todas las líneas y aberturas. Active el sistema hidráulico y accione los cilindros afectados
varias veces. Observe si los cilindros afectados funcionan
2. Marque y desconecte los conectores eléctricos. correctamente. Asegúrese que las conexiones hidráulicas
de la válvula de solenoide están bien firmes.

SALIDA SALIDA SALIDA SALIDA

ENTRADA

1 2 3 4
DIAGRAMA
ESQUEMÁTICO

6109-1
6109

FIGURA 2-42

2-62 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE RETENCIÓN ACTIVADA POR 3. Lubrique la válvula de retención y los anillos "O" con
PILOTO aceite hidráulico limpio.

Descripción PRECAUCIÓN
Una válvula de retención activada por piloto (PO) se No dañe los anillos "O" durante la instalación de la válvula
encuentra en cada bloque de lumbreras de cilindro de de retención. Si la válvula de retención gira libremente y
estabilizadores (Figura 2-43). La válvula de retención luego es difícil de girar y de nuevo fácil de girar, retire la
válvula de retención y revise los anillos "O".
2
funciona como una válvula de tope para el cilindro de
estabilizadores. El flujo de aceite se dirige de la lumbrera "V" Probablemente han sufrido daños causados por un borde
a las lumbreras "C", mientras se impide el flujo en el sentido afilado de una lumbrera.
opuesto. El flujo se invierte de "C" a "V" cuando el aceite de
presión piloto se aplica a la lumbrera "V" del lado opuesto. NOTA: La válvula de retención debe girar con la mano
hasta que comience la compresión de los
Mantenimiento anillos "O".
4. Instale cuidadosamente la válvula de retención en el
Retiro bloque de lumbreras hasta que esté completamente
1. Destornille la válvula de retención del bloque de asentada.
lumbreras del cilindro de estabilizadores.
5. Revise la válvula de retención y el bloque de lumbreras
accionando el cilindro del estabilizador afectado.
Instalación Verifique que se extienda y se retraiga sin problemas;
1. Revise si el interior del bloque de lumbreras tiene verifique que no haya fugas. Efectúe las reparaciones
bordes afilados o rebabas y retírelos según sea según se necesite.
necesario con un paño esmeril.
2. Instale nuevos anillos "O" en la válvula de retención.

Cilindro

Piloto C

6155

6155-1
Válvula FIGURA 2-43

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-63


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

VÁLVULA DE PURGA DE PRESIÓN únicamente el circuito con presión se abra hacia la válvula
de vaciado de control de caudal.
Descripción
Mantenimiento
La válvula de purga de presión (Figura 2-44) se usa para
vaciar manualmente hacia el depósito todo aceite a presión Retiro
atrapado detrás de los conectores de desconexión rápida de
retiro de las cajas de estabilizadores o los conectores de 1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la válvula
desconexión rápida de la pluma telescópica. o tapone todas las aberturas y retire la válvula.
La tubería de válvula de purga de presión se conecta en Instalación
línea y se compone de una válvula de control con perilla
reguladora de caudal y una válvula de vaivén. La válvula de 1. Conecte las líneas hidráulicas según las marcó durante
vaivén actúa como selector de sentido, permitiendo que el retiro.

1 2

6110
6110-2

Diagrama esquemático
hidráulico
FIGURA 2-44

2-64 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

VÁLVULA DE BLOQUEO DE OSCILACIÓN Cuando se cierran los contactos del relé de oscilación del
DEL EJE eje, las válvulas de solenoide se activan y se abren. Esto
permite que el aceite hidráulico fluya desde y hacia los
Descripción cilindros, permitiendo que oscilen.

La válvula de bloqueo de oscilación del eje (también Mantenimiento


denominada la válvula de solenoide doble) (Figura 2-46) se
utiliza en el circuito de bloqueo de oscilación del eje trasero. Retiro 2
La válvula está montada en la superficie trasera derecha del
chasis del vehículo delante del eje trasero. Se compone de 1. Marque y desconecte los conectores eléctricos de la
un cuerpo de válvula y dos válvulas de solenoide válvula.
normalmente cerradas de dos vías y de dos posiciones. 2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la
Impide que los cilindros de bloqueo oscilen si la plataforma válvula. Tape las líneas y las lumbreras.
de giro no está centrada con la estructura orientada hacia el
frente. 3. Saque las dos tuercas y tornillos que fijan la válvula a la
escuadra del chasis. Retire la válvula.
El potenciómetro de definición de área de la conexión
giratoria eléctrica activa y desactiva al relé de oscilación del Instalación
eje. Cuando la superestructura se encuentra a más de 6
grados a la izquierda o la derecha de la posición 1. Fije la válvula a la grúa con las tuercas y los tornillos.
directamente hacia el frente, el relé de oscilación del eje se 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
desactiva. la válvula según las marcó durante el retiro.
Cuando se abren los contactos de relé de oscilación del eje, 3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según se
las válvulas de solenoide normalmente cerradas se marcaron durante el retiro.
desactivan y aíslan a los cilindros de bloqueo del suministro
de aceite hidráulico. Esto impide que los cilindros oscilen 4. Verifique que el funcionamiento sea el correcto.
(se muevan hacia arriba y hacia abajo para amortiguar el Consulte el tema USO CORRECTO DE BLOQUEOS
movimiento del eje) porque el aceite hidráulico no puede DE OSCILACIÓN DE EJES en el manual del operador y
salir de los cilindros. En lugar de ello, los cilindros de seguridad.
permanecen llenos de aceite hidráulico y quedan rígidos. 5. Revise la válvula y las mangueras en busca de fugas.
Efectúe las reparaciones según se necesite.

Lumbrera (A)
Lumbrera (B)

6111-1
Lumbrera (C)
6111
Diagrama esquemático
hidráulico de válvulas
FIGURA 2-45

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-65


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

VÁLVULA DE ALIVIO Mantenimiento


Descripción Retiro
La válvula de alivio de acción directa conectada en línea 1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la válvula
(Figura 2-46) se instala en el motor del carrete de la y tape o tapone todas las aberturas y retire la válvula.
manguera hidráulica. Se usa para proteger el motor en caso
de producirse una sobrepresión transitoria. Instalación
La válvula consta de un colector y un cartucho. Cuando la 1. Conecte las líneas hidráulicas según las marcó durante
presión en la lumbrera de entrada sobrepasa la fuerza de el retiro.
resorte o el ajuste que mantiene la válvula cerrada, la
válvula se abrirá dirigiendo el aceite presurizado al depósito. 2. Revise la válvula y las conexiones hidráulicas en busca
de fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.

Lumbrera de
depósito

6112
Lumbrera de
presión

FIGURA 2-46

2-66 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

CILINDROS Mantenimiento
Generalidades Generalidades
Esta subsección proporciona información descriptiva acerca Debe haber un espacio entre los extremos de cada anillo de
de todos los cilindros hidráulicos que se utilizan en esta desgaste cuando se lo instala en la cabeza o el émbolo
grúa. La descripción que se proporciona aquí es para cada (según corresponda) (Tabla 2-5). Además, cada espacio de
cilindro individual. Para obtener información acerca del
funcionamiento del cilindro en los circuitos individuales,
anillo de desgaste se debe encontrar según se describe a
continuación: Divida 360 grados por el número de anillos de
2
consulte la descripción y funcionamiento de ese circuito. desgaste en el componente. El valor resultante es el número
de grados en que se debe colocar cada espacio de anillo de
desgaste en relación con el otro.
Los espacios aproximados de los anillos de desgaste son
los siguientes:

Tabla 2-5 Espacio de anillo de desgaste

Tamaño de cabeza (o de émbolo) Espacio de anillo de desgaste


pulg mm pulg mm
1 a 4.75 25.4 a 120.7 0.125 3.18
5 a 10.0 127.0 a 254.0 0.187 4.75
más de 10.0 más de 254.0 0.250 6.35

Protección de la superficie de las varillas NOTA: El funcionamiento de los cilindros y las


de cilindro inclemencias del clima eliminarán el protector
Boeshield®; por lo tanto, inspeccione las máquinas
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada una vez a la semana y vuelva a aplicar Boeshield®
de recubrimiento de cromo en sus superficies para a las varillas sin protección.
protegerlas contra la corrosión. Sin embargo, el
recubrimiento de cromo tiene inherentemente rajaduras en Verificación de fugas
su estructura, las cuales pueden permitir que la humedad
oxide el acero base. A temperaturas ambiente típicas, el Un cilindro hidráulico no se debe desarmar a menos que sea
aceite hidráulico es muy espeso para penetrar en estas necesario. Las siguientes revisiones proporcionarán un
rajaduras. Las temperaturas de funcionamiento normal del medio de determinar si un cilindro tiene un sello de émbolo
sistema hidráulico permitirán que el aceite hidráulico se defectuoso o con fuga.
caliente lo suficiente para penetrar en estas rajaduras y, si 1. Extienda la varilla a su extensión máxima. Retire la
las máquinas se utilizan diariamente, proteger las varillas. manguera de retracción del cilindro. Tape la manguera
Las varillas expuestas de las máquinas que se almacenan, de retracción.
transportan o utilizan en un ambiente corrosivo (humedad
alta, lluvia, nieve o condiciones de costa) se deben proteger
con mayor frecuencia aplicando un protector. A menos que
la máquina se ponga a funcionar diariamente, las superficies PELIGRO
expuestas de las varillas se oxidarán. Algunos cilindros Verifique que se haya aplicado presión únicamente al
tendrán varillas expuestas incluso cuando se retraen lado del émbolo del cilindro y que la manguera de
completamente. Suponga que todos los cilindros tienen retracción esté tapada.
varillas expuestas, ya que la corrosión en el extremo de la
varilla puede dañar de modo permanente el cilindro. 2. Aplique presión hidráulica al lado del émbolo del cilindro
y observe si la lumbrera abierta del cilindro tiene fugas.
Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas
Si observa que hay fugas, debe reemplazar los sellos
se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant.
del cilindro.
Manitowoc CraneCARE tiene disponible Boeshield® T-9
Premium Metal Protectant en latas de 12 oz, las cuales se 3. Retraiga completamente la varilla del cilindro (excepto
pueden pedir a través del Departamento de repuestos. el cilindro telescópico). Retire la manguera de extensión
del cilindro. Tape la manguera de extensión.

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-67


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

deslizar" en la pluma. Esta condición de “pegar y deslizar"


puede resultar en movimientos bruscos de la carga. Es
PELIGRO importante lubricar la pluma y ajustar las almohadillas de
desgaste correctamente para permitir el movimiento libre de
Verifique que se haya aplicado presión únicamente al
las secciones de pluma. Un movimiento lento de la pluma
lado de retracción (varilla) del cilindro y que la manguera puede pasar desapercibido por el operador a menos que
de extensión esté tapada. tenga una carga suspendida durante mucho tiempo.

4. Aplique presión hidráulica al lado de retracción del Si la carga y la pluma quedan estacionarias durante un
cilindro (varilla) y observe si la lumbrera abierta del período prolongado y la temperatura ambiente está debajo
cilindro tiene fugas. Si observa que hay fugas, debe de la temperatura del aceite atrapado en los cilindros, este
reemplazar los sellos del cilindro. aceite se enfriará. La carga se bajará a medida que los
cilindros se retraigan y la pluma se retrae. Además, el
5. Conecte de nuevo todas las lumbreras del cilindro. ángulo de la pluma se reducirá a medida que los cilindros de
elevación se retraigan. Esto aumenta el radio y reduce la
Efectos de la temperatura sobre los altura de la carga.
cilindros hidráulicos Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara
El aceite hidráulico se expande con el calor y se contrae con la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura
el frío. Éste es un fenómeno natural que se produce en todos ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la
los líquidos. El factor de expansión del aceite hidráulico del misma manera.
grupo 1 API es de aproximadamente 0.00043 pulg³ por pulg³ La (Tabla 2-6) ha sido preparada para ayudarle a determinar
de volumen para un cambio de temperatura de 1°F. La la cantidad aproximada de retracción/extensión que se
contracción térmica resulta en la retracción del cilindro puede anticipar en un cilindro hidráulico como resultado del
cuando el fluido hidráulico atrapado en el cilindro se cambio de la temperatura del aceite hidráulico dentro del
enfría. El cambio de la longitud del cilindro es proporcional a cilindro. La tabla es para cilindros de varillas secas. Si la
la longitud del cilindro extendido y al cambio de temperatura varilla del cilindro está llena de aceite hidráulico, la velocidad
del aceite en el cilindro. Por ejemplo, un cilindro extendido a de contracción será un poco más alta.
25 pies en el cual el aceite se enfría por 60°F se retraerá
aprox. 7-3/4 pulg (vea la tabla más abajo). Un cilindro NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben
extendido a 5 pies en el cual el aceite se enfría por 60°F se ser conscientes que este tipo de movimiento de la
retraerá solamente aproximadamente 1-1/2 pulg. La carga puede atribuirse incorrectamente a escapes
velocidad de enfriamiento del aceite depende de muchos por los sellos de los cilindros o a válvulas de
factores y será más notable con una mayor diferencia entre retención defectuosas. Si es posible que sellos con
la temperatura del aceite y la temperatura ambiente. fugas o válvulas de retención defectuosas estén
causando el problema, consulte el boletín de
Junto con la lubricación inadecuada o el ajuste incorrecto de servicio 98-036 acerca de la comprobación de
las almohadillas de desgaste, la contracción térmica puede, cilindros telescópicos.
en ciertas condiciones, producir un efecto de "pegar y

Tabla 2-6

FIGURA 2-47

2-68 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

CILINDRO DE ELEVACIÓN
PRECAUCIÓN
Descripción Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las
superficies ranuradas y de prensaestopas.
El cilindro de elevación tiene un diámetro de 35.56 cm
(14.0 pulg) (Figura 2-48). La longitud retraída del cilindro 6. Retire los dos sellos de hidrobloqueo de la parte exterior
entre el centro del buje del tubo y el centro del buje de la del émbolo.
varilla es de 494.2 cm (194.6 pulg). Su carrera mide
390.6 cm (153.8 pulg). Un anillo frotador evita que NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la 2
materiales extraños entren en el cilindro. Los anillos "O" y secuencia de desarmado le ayudará en la
otros sellos impiden las fugas internas y externas. instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste
atención a cómo se instala cada sello y anillo para
El cilindro pesa aproximadamente 1766 kg (3893 lb). evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de
manera incorrecta.
Mantenimiento
7. Saque el tornillo de fijación que sujeta el émbolo a la
Desarmado varilla.

NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el 8. Destornille el émbolo de la varilla.


desarmado de los cilindros deben incluir el 9. Retire el anillo "O" y los dos anillos de respaldo del
reemplazo de todos los sellos y anillos. Un juego interior del émbolo.
de sellos suministrará los artículos requeridos.
10. Retire la cabeza de la varilla. Retire el anillo "O" y el
1. Desconecte el conjunto del tubo de la válvula de
anillo de respaldo del exterior de la cabeza. Retire los
retención.
dos anillos de desgaste, el sello intermedio, el sello
2. Saque los cuatro pernos y arandelas que fijan la válvula profundo en Z de la varilla, el anillo de respaldo y el
de retención y retire la válvula de retención del tubo del anillo frotador del interior de la cabeza.
cilindro.
11. Retire y bote los dos insertos roscados de la cabeza.
3. Saque los dos pernos de cabeza hueca que fijan el
anillo retenedor a la cabeza. 12. Retire el anillo retenedor de la cabeza de la varilla.
4. Con una llave ajustable o una llave de cadena,
destornille el anillo retenedor de la cabeza del tubo del
Inspección
cilindro. 1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con
aire comprimido. Revise todas las piezas para
determinar si debe darles servicio.
PELIGRO 2. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro en
No utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilice busca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene
sólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada excoriaciones, debe repararlo o reemplazarlo.
si es difícil mover la varilla. 3. Revise el émbolo en busca de daños. Si el émbolo está
dañado, determine si se puede reparar o si debe
reemplazarlo.
PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque las 4. Revise si la varilla está recta. Determine si la puede
varillas. El dañar la superficie de la varilla puede enderezar o si debe reemplazarla.
ocasionar mantenimiento y gastos innecesarios.
PRECAUCIÓN
5. Retire la varilla y las piezas asociadas del tubo de Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas las
cilindro. superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y las
NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar la muescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste o
contaminación. daño se deben reemplazar.

5. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino


PRECAUCIÓN de cañamazo.
No dañe los anillos "O" durante la instalación de la válvula
de retención. Si la válvula de retención gira libremente y 6. Limpie con disolvente y seque con aire comprimido
luego es difícil de girar y de nuevo fácil de girar, retire la cualquier pieza que haya lijado o pulido.
válvula de retención y revise los anillos "O".
Probablemente han sufrido daños causados por un borde
afilado de una lumbrera.

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-69


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

24 20 26 27
21, 22 23
25
1 4
29 24

6 7
10

8 11

2 6113-1
9
19

24

28

3 5

12

13 14 15
6113
17 16
18 FIGURA 2-48

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Tubo 16 Anillo frotador
2 Varilla 17 Anillo retenedor
3 Émbolo 18 Inserto
4 Tornillo de fijación 19 Perno
5 Sello del émbolo 20 Válvula de retención
6 Anillo "O" 21 Tornillo
7 Anillo de respaldo 22 Arandela
8 Espaciador 23 Conjunto del tubo
9 Cabeza del cilindro 24 Tapón
10 Anillo "O" 25 Adaptador
11 Anillo de respaldo 26 Tapón
12 Anillo de desgaste 27 Tapón
13 Conjunto de sello intermedio 28 Grasera
14 Sello de varilla 29 Anillo de respaldo
15 Anillo de respaldo

2-70 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

Armado 9. Instale los sellos de hidrobloqueo de repuesto


(Figura 2-50) en la parte exterior del émbolo.
Compruebe que las partes en V de los dos sellos de
PRECAUCIÓN hidrobloqueo apunten la una hacia la otra.
Cuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar los
10. Lubrique abundantemente todas las piezas con aceite
sellos o rayar las superficies ranuradas o de
hidráulico limpio.
prensaestopas. Asegúrese que las piezas estén limpias
antes del armado y durante el mismo. Asegúrese que los 2
sellos y los anillos se instalen en el orden correcto. PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. El
NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulico dañar la superficie de la varilla puede ocasionar
limpio. mantenimiento y gastos innecesarios. También, tenga
cuidado para evitar dañar las superficies ranuradas o de
1. Instale el anillo retenedor de la cabeza en la varilla.
prensaestopas, los anillos o los sellos durante la inserción
2. Instale dos insertos roscados nuevos en la cabeza. de la varilla.

11. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla y


las piezas asociadas en el tubo de cilindro con un leve
movimiento de giro.
12. Instale una nueva empaquetadura en la brida del anillo
retenedor de la cabeza del cilindro, como se indica a
Sello intermedio Anillo frotador continuación.

Sello profundo en Z de varilla a. Limpie el tubo y el anillo retenedor con un


disolvente limpiador Loctite 7070 ó un producto
FIGURA 2-49 disolvente similar sin cloro.

3. Instale los anillos de desgaste de repuesto, el sello b. Aplique una capa ligera de imprimador Loctite
intermedio, el sello profundo en Z de varilla y el anillo N7649 a ambas superficies. Deje que el imprimador
frotador (Figura 2-49) en el interior de la cabeza. se seque por uno a dos minutos. El imprimador
Asegúrese que el reborde del sello intermedio esté deberá estar seco. Las piezas deberán unirse antes
cerca al sello profundo en Z de la varilla. Asegúrese que de que transcurran cinco minutos.
la ranura del borde del sello profundo en Z de varilla c. Aplique pasta formadora de empaquetaduras
esté más cerca al sello intermedio. Loctite Master Gasket 518 a una superficie. La
4. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo de repuesto en pasta se cura parcialmente en cuatro horas y se
el exterior de la cabeza. cura completamente en 48 horas.

5. Instale el anillo "O" y los anillos de respaldo de repuesto 13. Enrosque el anillo retenedor de la cabeza en el tubo y
en el interior del émbolo. alinee los agujeros del anillo retenedor con los agujeros
de la cabeza. Instale los dos pernos de cabeza hueca.
6. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio.
14. Utilice una llave ajustable o llave de cadena para
7. Deslice la cabeza, con el extremo del anillo frotador continuar enroscando el anillo retenedor/cabeza en su
primero, en la varilla. lugar en el tubo.
8. Enrosque el émbolo en la varilla bien firme. Asegure el
émbolo en su lugar con el tornillo de fijación. PRECAUCIÓN
No utilice presión neumática para accionar o presurizar el
Sellos de hidrobloqueo de émbolo cilindro.

15. Coloque la válvula de retención en el tubo del cilindro y


fíjela con los cuatro pernos y arandelas. Conecte la
tubería a la válvula de retención.
16. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite
hidráulico. Pruebe el cilindro a 3620 kPa (5250 psi).
FIGURA 2-50 Revise si funciona correctamente y si tiene fugas.
Efectúe las reparaciones según se necesite.

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-71


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

CILINDRO TELESCÓPICO DE DOS


VARILLAS PRECAUCIÓN
Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las
Descripción superficies ranuradas y de prensaestopas.

El cilindro de telescopización de dos varillas de la pluma NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados de
(cilindro de telescopización superior) (Figura 2-53) tiene un acuerdo con la secuencia de desarmado le
diámetro de 235 mm (9.25 pulg). El cilindro tiene lumbreras ayudará en la instalación de los nuevos sellos y
internas (lumbreras en varilla). El aceite de la válvula de anillos.
control de telescopización se envía al cilindro por medio de
líneas externas. Se impide que las materias extrañas entren 3. Retire el sello del émbolo de hidrobloqueo para obtener
a la varilla del cilindro durante la retracción por medio de un acceso al tornillo de fijación que asegura el émbolo a la
sello frotador instalado en la cabeza. Los sellos de anillo "O" varilla del cilindro exterior.
evitan las fugas internas y externas. 4. Saque el tornillo de fijación y desenrosque el émbolo de
La longitud del cilindro de telescopización retraído es de la varilla del cilindro.
11 005 mm (433.25 pulg). El cilindro tiene dos varillas, por lo 5. Retire el sello de hidrobloqueo restante del exterior del
tanto cada varilla tiene una carrera independiente. Cada émbolo y el anillo "O" y los dos anillos de respaldo del
varilla tiene un carrera de 8966 mm (353 pulg), lo cual interior del émbolo.
proporciona una carrera combinada total de 17 932 mm
6. Retire el espaciador de la varilla y el anillo de desgaste
(706 pulg). Esto proporciona al cilindro un largo total
del espaciador.
extendido de 28 931 mm (1139 pulg) desde el extremo del
tubo del cilindro hasta el centro de los adaptadores de 7. Retire la cabeza del cilindro de la varilla exterior.
fijación en su varilla.
8. Retire el anillo "O" y el anillo de respaldo del exterior de
la cabeza y los anillos de desgaste, el sello intermedio,
PRECAUCIÓN el sello profundo en Z de varilla y el anillo frotador del
interior de la cabeza.
No retraiga el cilindro completamente si no está
conectado a la pluma. Mantenga un espaciador partido o 9. Con una llave ajustable, destornille la cabeza del
abisagrado de 6.88 pulg de largo para impedir que el cilindro interior de la varilla del cilindro exterior.
cilindro se retraiga completamente.

El cilindro pesa aproximadamente 1971 kg (4345 lb) con


aceite. PELIGRO
No utilice presión neumática para retirar el conjunto de la
Mantenimiento varilla del cilindro. Utilice sólo una fuente de presión de
aceite hidráulica controlada si es difícil mover la varilla.
Desarmado
NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el PRECAUCIÓN
desarmado de los cilindros deben incluir el Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque la
reemplazo de todos los sellos y anillos "O". varilla de cilindro. No dañe la superficie cromada.
1. Con una llave ajustable, destornille la cabeza del tubo
del cilindro exterior. 10. Retire el conjunto de la varilla del cilindro interior de la
varilla del cilindro exterior y cubra la abertura para evitar
que se contamine.
11. Retire el sello del émbolo de hidrobloqueo para obtener
PELIGRO acceso al tornillo de fijación que asegura el émbolo a la
No utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilice varilla del cilindro interior.
sólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada
si es difícil mover la varilla. 12. Saque el tornillo de fijación y desenrosque el émbolo de
la varilla del cilindro.
13. Retire el sello de hidrobloqueo restante del exterior del
PRECAUCIÓN émbolo y el anillo "O" y los dos anillos de respaldo de la
Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque la varilla del cilindro.
varilla de cilindro. No dañe la superficie cromada. 14. Retire el espaciador de la varilla y el anillo de desgaste
del espaciador.
2. Retire el conjunto de la varilla del cilindro del tubo y
cubra el tubo para evitar que se contamine. 15. Retire la cabeza del cilindro de la varilla interior.

2-72 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

16. Retire el anillo "O" y el anillo de respaldo del exterior de


la cabeza y los anillos de desgaste, el sello intermedio, PRECAUCIÓN
el sello profundo en Z de varilla y el anillo frotador del La instalación incorrecta de sellos puede causar el mal
interior de la cabeza. funcionamiento del cilindro.
17. De ser necesario, retire la válvula de retención de la
varilla del cilindro interior y del tubo del cilindro. 4. Instale el sello intermedio y el sello profundo en Z de
varilla (Figura 2-51) dentro de la cabeza, asegurando
Inspección que los sellos estén debidamente armados y colocados 2
en el sentido correcto. Consulte la figura titulada
1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con Instalación típica de sellos en cabeza de cilindro.
aire comprimido. Revise si hay piezas dañadas o
desgastadas y reemplácelas según se requiera. 5. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo en el exterior
de la cabeza.

PRECAUCIÓN 6. Instale la cabeza del cilindro interior en la varilla del


cilindro interior.
Limpie todas las superficies y quite todas las rebabas y
melladuras antes de instalar sellos y anillos nuevos. 7. Instale el anillo de desgaste en el espaciador e instale el
Reemplace todas las piezas dañadas o desgastadas. espaciador en la varilla.
8. Instale el anillo "O" y los anillos de respaldo en la varilla
2. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino
e instale el émbolo en la varilla del cilindro interior.
de cañamazo.
Sostenga el émbolo en su lugar con el tornillo de
3. Limpie todas la piezas con disolvente y seque con aire fijación.
comprimido cualquier pieza que haya lijado o pulido.
4. Inspeccione el tubo del cilindro en busca de excoriación. Sellos de hidrobloqueo de émbolo

Armado
1. Si se retiraron las válvulas de retención, instálelas.
Consulte el tema VÁLVULAS DE RETENCIÓN, en esta
sección.

PRECAUCIÓN
Cuando se instalan sellos y anillos nuevos, limpie todas FIGURA 2-52
las superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y
las muescas. Las piezas que exhiben demasiado 9. Instale los sellos de hidrobloqueo en el émbolo.
desgaste o daño se deben reemplazar. Consulte la (Figura 2-52) para la orientación correcta de
los sellos.
NOTA: Lubrique los sellos y anillos nuevos con aceite
hidráulico limpio. PRECAUCIÓN
NOTA: Coloque las separaciones de los anillos de Evite rayar o dañar las superficies ranuradas y de
desgaste separadas 180 grados entre sí. prensaestopas de los sellos y anillos.

2. Instale el anillo frotador en la cabeza del cilindro. 10. Lubrique el conjunto de la varilla del cilindro interior con
3. Instale los anillos de desgaste en la cabeza. aceite hidráulico limpio e instale el conjunto de la varilla
en la varilla del cilindro exterior retorciéndolo levemente.
11. Con una llave ajustable, fije la cabeza del cilindro
interior a la varilla del cilindro exterior.
12. Instale el anillo frotador en la cabeza del cilindro exterior.
13. Instale los anillos de desgaste en la cabeza.

Sello intermedio Anillo frotador

Sello profundo en Z de varilla FIGURA 2-51

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-73


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

33
36
30 32

29

24
22
19 20
17

10
14 15 31
11
13 26
7 28
3
5 12
8 25
6 27
3
4 23
2
18 6114-2
1
18
16 35

34

33
6114-1
9

FIGURA 2-53

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Tubo 11 Sello del émbolo
2 Émbolo 12 Anillo "O"
3 Tornillo de fijación 13 Anillo de respaldo
4 Sello del émbolo 14 Varilla externa
5 Anillo de respaldo 15 Espaciador
6 Anillo "O" 16 Varilla interna
7 Espaciador 17 Cabeza de cilindro exterior
8 Émbolo 18 Anillo de desgaste
9 Cabeza del cilindro 19 Anillo "O"
10 Anillo de desgaste 20 Anillo de respaldo

2-74 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

15. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo en el exterior


Artículo Descripción
de la cabeza del cilindro exterior.
21 Sello intermedio
16. Instale la cabeza del cilindro exterior en la varilla del
22 Sello de varilla cilindro exterior.
23 Anillo de respaldo 17. Instale el anillo de desgaste en el espaciador e instale el
24 Anillo frotador espaciador en la varilla.

25 Cabeza de cilindro interior 18. Instale el anillo "O" y los anillos de respaldo en el 2
émbolo e instale el émbolo en la varilla del cilindro
26 Anillo de desgaste
exterior. Sostenga el émbolo en su lugar con el tornillo
27 Anillo "O" de fijación.
28 Anillo de respaldo
Sellos de hidrobloqueo de émbolo
29 Sello intermedio
30 Sello de varilla
31 Anillo de respaldo
32 Anillo frotador
33 Válvula de retención
34 Tapón
FIGURA 2-55
35 Tapón
36 Adaptador 19. Instale los sellos de hidrobloqueo en el émbolo.
Consulte la (Figura 2-55) para la orientación correcta de
los sellos.
Anillo frotador

PRECAUCIÓN
Evite rayar o dañar las superficies ranuradas o de
prensaestopas o los sellos y anillos.

Sello intermedio 20. Lubrique el conjunto de la varilla del cilindro exterior con
Sello profundo en Z Anillo de respaldo aceite hidráulico limpio e instale el conjunto de la varilla
FIGURA 2-54 en el tubo del cilindro retorciéndolo levemente.
21. Con una llave ajustable, fije la cabeza del cilindro
exterior al tubo.
PRECAUCIÓN
La instalación incorrecta de sellos puede causar el mal
funcionamiento del cilindro.
PELIGRO
14. Instale el sello intermedio y el sello profundo en Z de No utilice presión neumática para accionar o presurizar el
varilla (Figura 2-54) dentro de la cabeza, asegurando cilindro.
que los sellos estén debidamente armados y colocados
en el sentido correcto. 22. Presurice el cilindro y acciónelo por un ciclo completo.
Revise si funciona correctamente y si tiene fugas.

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-75


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

CILINDRO TELESCÓPICO SUPERIOR 7. Retire el anillo "O" para temperatura baja y el anillo de
respaldo del interior del émbolo.
Descripción 8. Retire el espaciador de la varilla y los anillos de
El cilindro de telescopización superior de la pluma desgaste del espaciador.
(Figura 2-56) tiene un diámetro de 190.5 mm (7.5 pulg) y 9. Retire la cabeza del cilindro de la varilla.
tiene lumbreras internas (lumbreras en varilla). El aceite de
la válvula de control de telescopización se envía al cilindro 10. Retire el anillo "O" y el anillo de respaldo del exterior de
por medio de líneas externas. Se impide que las materias la cabeza del cilindro.
extrañas entren al cilindro durante la retracción de la varilla 11. Retire los anillos de desgaste, el sello intermedio, el
por medio de un anillo frotador instalado en la cabeza, anillo de respaldo, el sello profundo en Z de varilla y el
mientras que a-nillos "O" selladores impiden las fugas anillo frotador del interior de la cabeza.
internas y externas. La longitud retraída del cilindro mide
10 604.5 mm (417.5 pulg) y la longitud extendida del mismo Inspección
mide 19 640.55 mm (773.25 pulg) desde el extremo del tubo
hasta el centro del bloque de lumbreras de la varilla. 1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con
aire comprimido. Revise todas las piezas para
El cilindro pesa 917 kg (2022 lb).
determinar si debe darles servicio.
Mantenimiento
PRECAUCIÓN
Desarmado Limpie todas las superficies y elimine las rebabas y
melladuras. Reemplace todas las piezas dañadas o
NOTA: Reemplace todos los sellos y anillos "O" toda vez
desgastadas.
que se desarme el cilindro.
1. Con una llave de cadena, destornille la cabeza del tubo 2. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino
del cilindro. de cañamazo.
3. Limpie con disolvente y seque con aire comprimido
cualquier pieza que haya lijado o pulido.
PELIGRO 4. Inspeccione el tubo del cilindro en busca de excoriación.
No utilice presión neumática para retirar la varilla del
cilindro. Utilice sólo presión hidráulica controlada. Armado
1. Si se retiró la válvula de retención, instálela. Consulte el
PRECAUCIÓN tema VÁLVULAS, en esta sección.
No dañe la superficie cromada de la varilla del cilindro.
PRECAUCIÓN
2. Retire el conjunto de la varilla del cilindro del tubo y No rasguñe las superficies acanaladas ni las del
cubra el tubo para evitar que se contamine. prensaestopas ni dañe los sellos y anillos "O".

PRECAUCIÓN NOTA: Lubrique los sellos y anillos nuevos con aceite


No rasguñe las superficies acanaladas ni las del hidráulico limpio. Oriente los espacios de los
prensaestopas. anillos de desgaste con 180° de separación.
2. Instale el anillo frotador y los anillos de desgaste en el
NOTA: Alinee los sellos viejos en el mismo orden de retiro interior de la cabeza del cilindro (Figura 2-57).
para facilitar la instalación de los sellos nuevos.
3. Instale el conjunto del sello intermedio y el anillo de
3. Retire el anillo de bloqueo de guía de la parte superior respaldo de Nylatron en el interior de la cabeza del
del émbolo para lograr acceso al tornillo de fijación que cilindro.
fija el émbolo a la varilla del cilindro.
4. Instale el sello profundo en Z de la varilla en el interior
4. Retire el tornillo de fijación y deséchelo. de la cabeza. Verifique que los sellos se hayan armado
5. Destornille el émbolo de la varilla. correctamente y que estén instalados en sentido
correcto.
6. Retire el anillo de bloqueo de guía restante, el conjunto
de sello de hidrobloqueo y los anillos de desgaste del
exterior del émbolo.

2-76 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

14
9
11
12
10
16 18 2
5 15
3 17
6 13
1 8
4 7 Vea la
2 22
Vista A

19

21 6115

19, 22

20

Vista A 21

FIGURA 2-56

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-77


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

8. Instale el anillo "O" para temperatura baja y los anillos


Artículo Descripción
de respaldo en el interior del émbolo.
1 Tubo
NOTA: Utilice un tornillo de fijación de seguridad nuevo
2 Émbolo con punta blanda.
3 Tornillo de fijación 9. Enrosque el émbolo en la varilla del cilindro y asegúrelo
4 Sello del émbolo con un tornillo de fijación nuevo de 0.375 x 0.5 pulg (de
seguridad y con punta blanda).
5 Anillo "O"
10. Instale los anillos de bloqueo de guía, los sellos de
6 Anillo de respaldo
hidrobloqueo y los anillos de desgaste en la parte
7 Espaciador exterior del émbolo. Consulte la (Figura 2-58).
8 Varilla Anillos de desgaste
Anillo de bloqueo de guía
9 Cabeza del cilindro
10 Anillo de desgaste
11 Anillo "O" para temperatura baja
12 Anillo de respaldo
13 Sello intermedio Sellos de
Tornillo de hidrobloqueo Anillo de bloqueo de guía
14 Sello fijación
FIGURA 2-58
15 Anillo frotador
16 Placa 11. Instale los anillos de desgaste en el exterior del
espaciador.
17 Arandela
18 Perno PRECAUCIÓN
19 Cartucho de válvula de retención No rasguñe las superficies acanaladas ni las del
prensaestopas ni dañe los sellos y anillos "O".
20 Tapón
21 Tapón 12. Limpie todo el aceite de las roscas de la cabeza del
22 Adaptador cilindro y aplique pasta Loctite 290 a las roscas.
13. Lubrique los sellos del émbolo y el anillo "O" de la
cabeza del cilindro con aceite hidráulico limpio e instale
Anillo de respaldo Anillo frotador el conjunto de la varilla en el tubo del cilindro girándolo
levemente.
14. Con una llave de cadena, fije la cabeza al tubo del
cilindro.

Sello intermedio Sello profundo en Z de varilla PELIGRO


No utilice presión neumática para accionar el cilindro.
FIGURA 2-57
Utilice sólo presión hidráulica controlada.
5. Instale el anillo "O" para temperatura baja y los anillos
de respaldo en la parte exterior de la cabeza. 15. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite
hidráulico. Pruebe el cilindro a 3620 kPa (5250 psi).
6. Instale la cabeza en la varilla del cilindro. Revise si funciona correctamente y si tiene fugas.
7. Instale el espaciador en la varilla del cilindro. Efectúe las reparaciones según se necesite.

PRECAUCIÓN
La instalación incorrecta de sellos puede causar el mal
funcionamiento del cilindro.

2-78 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

CILINDRO DE BLOQUEO DE OSCILACIÓN 4. Retire la cabeza de la varilla. Retire el anillo "O" y el


DEL EJE anillo de respaldo del exterior de la cabeza. Retire el
anillo de desgaste, el sello intermedio, el sello profundo
en Z de varilla y el anillo frotador del interior de la
Descripción cabeza.
Los dos cilindros de bloqueo de oscilación (Figura 2-60)
tienen cavidades de 177.8 mm (7 pulg) de diámetro. Inspección
La longitud retraída de cada cilindro mide 671.6 mm
(26.44 pulg) desde el centro de los agujeros de argolla hasta
1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con 2
aire comprimido. Revise todas las piezas para
el centro del buje del tubo. La longitud extendida de cada
determinar si debe darles servicio.
cilindro mide 866.1 mm (34.1 pulg) desde el centro de los
agujeros de argolla hasta el centro del buje del tubo. Su 2. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro en
carrera mide 193.5 mm (7.62 pulg). Un anillo frotador evita busca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene
que materiales extraños entren en cada cilindro. Los anillos excoriaciones, debe repararlo o reemplazarlo.
"O" y otros sellos impiden las fugas internas y externas.
3. Revise si el área del émbolo de la varilla está dañada.
El cilindro pesa aproximadamente 22 kg (49 lb). Si está dañada, determine si se puede reparar o si debe
reemplazarla.
Mantenimiento
4. Revise si la varilla está recta. Determine si la puede
enderezar o si debe reemplazarla.
Desarmado
NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el PRECAUCIÓN
desarmado de los cilindros deben incluir el
Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas las
reemplazo de todos los sellos.
superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y las
1. Con una llave de cadena, destornille la cabeza del tubo muescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste o
del cilindro. daño se deben reemplazar.

5. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino


de cañamazo.
PELIGRO
No utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilice 6. Limpie con disolvente y seque con aire comprimido
sólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada cualquier pieza que haya lijado o pulido.
si es difícil retirar la varilla.
Armado

PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque las
varillas. No dañe la superficie cromada. Cuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar los
sellos o rayar las superficies ranuradas o de
prensaestopas. Asegúrese que las piezas estén limpias
2. Retire la varilla y las piezas asociadas del tubo de
antes del armado y durante el mismo. Asegúrese que los
cilindro.
sellos y los anillos se instalen en el orden correcto.
NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar la
contaminación. NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulico
limpio.
PRECAUCIÓN
Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las
superficies ranuradas y de prensaestopas.

3. Retire los sellos de hidrobloqueo de la parte exterior del


émbolo.
NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la
secuencia de desarmado le ayudará en la Sello intermedio Anillo frotador
instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste
atención a cómo se instala cada sello y anillo para Sello profundo en Z de varilla
evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de FIGURA 2-59
manera incorrecta.

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-79


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

1. Instale el anillo frotador de repuesto, el anillo de ranura del borde del sello profundo en Z de varilla esté
desgaste, el sello intermedio y el sello profundo en Z de más cerca al anillo de desgaste.
varilla en el interior de la cabeza (Figura 2-59).
2. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo de repuesto en
Asegúrese que la parte escalonada del sello intermedio
el exterior de la cabeza.
esté lejos del anillo de desgaste. Asegúrese de que la
3. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio.

15 10 4

Artículo Descripción 13 12 10

1 Anillo "O"
2 Anillo "O"
3 Anillo de respaldo
1 5
4 Sello
11, 14
5 Anillo "O"
1
6 Anillo frotador
7 Anillo "O"
7
8 Sello 17

9 Anillo de desgaste 9

10 Anillo de desgaste
11 Arandela
18
12 Contratuerca
13 Grasera
14 Tapón 9
9
15 Tubo
16 Varilla
13
17 Émbolo 8
18 Cabeza 6
2

16
3 FIGURA 2-60

las partes en V de los dos sellos de hidrobloqueo


Sellos de hidrobloqueo de émbolo apunten la una hacia la otra.
5. Deslice la cabeza, empezando con el extremo de
diámetro exterior más pequeño, en la varilla.
6. Lubrique abundantemente todas las piezas con aceite
hidráulico limpio.

Anillo de bloqueo de guía PRECAUCIÓN


FIGURA 2-61 Tenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. El
dañar la superficie de la varilla puede ocasionar
4. Instale los sellos de hidrobloqueo de repuesto en la mantenimiento y gastos innecesarios. También, tenga
parte exterior del émbolo (Figura 2-61). Compruebe que cuidado para evitar dañar las superficies ranuradas o de
prensaestopas, los anillos o los sellos durante la inserción
de la varilla.

2-80 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

7. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla y


las piezas asociadas en el tubo de cilindro con un leve PRECAUCIÓN
movimiento de giro. No utilice presión neumática para accionar o presurizar el
cilindro.
8. Limpie todo el aceite de las roscas de la cabeza. Cubra
las roscas con una pasta antiagarrotamiento (ej: Pasta
9. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite
lubricante Never-Seez o un lubricante similar). Atornille
hidráulico. Pruebe el cilindro a 2586 kPa (3750 psi).
la cabeza en su lugar en el tubo de manera que su
extremo de diámetro exterior más grande esté al ras con
Revise si funciona correctamente y si tiene fugas. 2
Efectúe las reparaciones según se necesite.
el extremo del tubo del cilindro.

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-81


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

CILINDRO DE DIRECCIÓN 4. Retire el sello, el anillo "O" y los dos anillos de desgaste
del exterior del émbolo.
Descripción NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la
Los cilindros de la dirección (Figura 2-62) se instalan en los secuencia de desarmado le ayudará en la
ejes, dos cilindros en cada eje. Los cilindros de la dirección instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste
delantera y trasera tienen cavidades de 8.89 cm (3.5 pulg) atención a cómo se instala cada sello y anillo para
de diámetro. Los cilindros de la dirección delantera y trasera evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de
tienen una longitud retraída de 711.2 mm (28 pulg) medida manera incorrecta.
entre los centros de sus bujes. Los cilindros de la dirección 5. Suelte y quite la tuerca que fija el émbolo. Retire el
delantera y trasera tienen una longitud extendida de émbolo de la varilla.
1073.2 mm (42.25 pulg) medida entre los centros de sus
bujes. Cada cilindro tiene una carrera de 362 mm 6. Retire el anillo "O" del interior del émbolo.
(14.25 pulg). Un anillo frotador evita que materiales extraños 7. Retire la cabeza de la varilla. Retire el anillo "O" y el
entren en cada cilindro. Los anillos "O" y otros sellos impiden anillo de respaldo y el anillo "O" sellador del exterior de
las fugas internas y externas. la cabeza. Retire el anillo elástico y el anillo de desgaste
El cilindro pesa aproximadamente 22 kg (49 lb). del interior de la cabeza del cilindro. Retire el anillo
frotador y el sello en forma de U del interior de la
Mantenimiento cabeza.

Desarmado Inspección
NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el 1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con
desarmado de los cilindros deben incluir el aire comprimido. Revise todas las piezas para
reemplazo de todos los sellos y anillos. Un juego determinar si debe darles servicio.
de sellos suministrará los artículos requeridos. 2. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro en
1. Extienda la varilla hasta que el émbolo se encuentre a busca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene
aproximadamente 10.2 cm (4 pulg) de la posición excoriaciones, debe repararlo o reemplazarlo.
completamente extendida. 3. Revise el émbolo en busca de daños. Si el émbolo está
2. Con una llave ajustable o una llave de cadena, dañado, determine si se puede reparar o si debe
destornille la cabeza del tubo del cilindro. reemplazarlo.
4. Revise si la varilla está recta. Determine si la puede
enderezar o si debe reemplazarla.
PELIGRO
No utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilice PRECAUCIÓN
sólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas las
si es difícil retirar la varilla. superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y las
muescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste o
daño se deben reemplazar.
PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque las 5. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino
varillas. El dañar la superficie de la varilla puede de cañamazo.
ocasionar mantenimiento y gastos innecesarios.
6. Limpie con disolvente y seque con aire comprimido
3. Retire la varilla y las piezas conectadas del tubo de cualquier pieza que haya lijado o pulido.
cilindro.
Armado
NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar la
contaminación.
PRECAUCIÓN
Cuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar los
PRECAUCIÓN sellos o rayar las superficies ranuradas o de
Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las prensaestopas. Asegúrese que las piezas estén limpias
superficies ranuradas y de prensaestopas. antes del armado y durante el mismo. Asegúrese que los
sellos y los anillos se instalen en el orden correcto.

2-82 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulico 3. Instale el anillo de desgaste de repuesto en el interior de
limpio. la cabeza y fíjelo con el anillo elástico.
1. Instale el anillo frotador de repuesto en la cabeza. 4. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo de repuesto en
el exterior de la cabeza.
2. Instale el sello en forma de U en el interior de la cabeza.
Compruebe que los rebordes del sello queden
orientados hacia el émbolo.
2
2
5
6
3

1
11
12
13

4
7

8
10
15 17
9

16
14

6116

FIGURA 2-62

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Varilla 10 Anillo elástico
2 Contratuerca 11 Anillo "O"
3 Émbolo 12 Anillo de respaldo
4 Anillo de desgaste 13 Sello en forma de U
5 Sello del émbolo 14 Anillo frotador
6 Anillo "O" 15 Anillo de desgaste
7 Anillo "O" 16 Sello intermedio
8 Tubo 17 Grasera
9 Cabeza

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-83


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

5. Instale el anillo "O" sellador de repuesto en la parte 12. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla y
exterior de la cabeza. las piezas asociadas en el tubo de cilindro con un leve
movimiento de giro.
6. Instale el anillo "O" de repuesto en el interior del émbolo.
13. Enrosque la cabeza en el tubo usando una llave
7. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio.
ajustable o una llave de cadena y apriétela a 136 Nm
8. Deslice la cabeza, empezando con el extremo de (100 lb-pie).
diámetro exterior más grande, en la varilla.
9. Instale el émbolo en la varilla. Asegure el émbolo con la PRECAUCIÓN
tuerca. Lubrique las roscas y apriete la tuerca a un par No utilice presión neumática para accionar o presurizar el
de apriete de 610 a 678 Nm (450 a 500 lb-pie). cilindro.
10. Instale el sello de émbolo de repuesto, el anillo "O" y los 14. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite
dos anillos de desgaste en el exterior del émbolo. hidráulico. Pruebe el cilindro a 3620 kPa (5250 psi).
11. Lubrique abundantemente todas las piezas con aceite Revise si funciona correctamente y si tiene fugas.
hidráulico limpio. Efectúe las reparaciones según se necesite.

PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. El
dañar la superficie de la varilla puede ocasionar
mantenimiento y gastos innecesarios. También, tenga
cuidado para evitar dañar las superficies ranuradas o de
prensaestopas, los anillos o los sellos durante la inserción
de la varilla.

2-84 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

CILINDRO DE EXTENSIÓN DEL 3. Retire los dos sellos de hidrobloqueo de la parte exterior
ESTABILIZADOR del émbolo.
NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la
Descripción secuencia de desarmado le ayudará en la
instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste
Los cuatro cilindros de extensión tienen cavidades de
atención a cómo se instala cada sello y anillo para
63.5 mm (2.5 pulg) de diámetro. Cada cilindro (Figura 2-63)
evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de
tiene una longitud retraída de 2765.5 mm (108.88 pulg) entre
manera incorrecta. 2
los centros del buje de la varilla y del buje del tubo. La
longitud extendida de cada cilindro es de 5229.3 mm 4. Retire la cabeza de la varilla. Retire el anillo "O" y el
(157.87 pulg). Cada cilindro tiene una carrera de 177.8 mm anillo de respaldo del exterior de la cabeza. Retire el
(97 pulg). Un anillo frotador evita que materiales extraños anillo de desgaste, el sello intermedio, el sello profundo
entren en cada cilindro. Los anillos "O" y otros sellos impiden en Z de varilla y el anillo frotador del interior de la
las fugas internas y externas. cabeza.
El cilindro pesa aproximadamente 46 kg (101 lb).
Inspección
Mantenimiento 1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con
aire comprimido. Revise todas las piezas para
Desarmado determinar si debe darles servicio.
NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el 2. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro en
desarmado de los cilindros deben incluir el busca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene
reemplazo de todos los sellos y anillos. Un juego excoriaciones, debe repararlo o reemplazarlo.
de sellos suministrará los artículos requeridos.
3. Revise si el área del émbolo de la varilla está dañada. Si
1. Con un destornillador, apalanque un extremo del está dañada, determine si se puede reparar o si debe
alambre retenedor de la ranura en el tubo de cilindro. reemplazarla.
Con un segundo destornillador, gírelo alrededor del
alambre para liberar el alambre de la ranura. Retire el 4. Revise si la varilla está recta. Determine si la puede
alambre retenedor de la varilla. enderezar o si debe reemplazarla.

PRECAUCIÓN
Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas las
PELIGRO
superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y las
No utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilice muescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste o
sólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada daño se deben reemplazar.
si es difícil retirar la varilla.
5. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino
de cañamazo.
PELIGRO 6. Limpie con disolvente y seque con aire comprimido
Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque las cualquier pieza que haya lijado o pulido.
varillas. El dañar la superficie de la varilla puede
ocasionar mantenimiento y gastos innecesarios. Armado

2. Tire rápidamente de la varilla contra la cabeza para


PRECAUCIÓN
liberarla. Retire la varilla y las piezas conectadas del
tubo de cilindro. Cuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar los
sellos o rayar las superficies ranuradas o de
NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar la prensaestopas. Asegúrese que las piezas estén limpias
contaminación. antes del armado y durante el mismo. Asegúrese que los
sellos y los anillos se instalen en el orden correcto.
PRECAUCIÓN
Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las
superficies ranuradas y de prensaestopas.

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-85


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

11

12
2

Artículo Descripción 11

1 Anillo frotador
2 Anillo "O"
3 Anillo "O" 8

4 Anillo "O" 9

5 Anillo de respaldo 6
8
6 Sello
4
7 Sello 7
16
8 Anillo de desgaste 5
10
9 Contratuerca
10 Anillo retenedor
14
11 Tornillo de fijación 1
12 Tubo
13 Varilla
14 Émbolo
15 Cabeza 15
16 Espaciador 3

6706
13

FIGURA 2-63

NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulico ranura del borde del sello profundo en Z de varilla esté
limpio. más cerca al anillo de desgaste.
2. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo de repuesto en
el exterior de la cabeza.
3. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio.
4. Deslice la cabeza, con el extremo del anillo de desgaste
primero, en la varilla.

Sello intermedio
Anillo frotador Sellos de hidrobloqueo de émbolo

Sello profundo en Z de varilla

FIGURA 2-64

1. Instale el anillo de desgaste de repuesto, el sello


intermedio, el sello profundo en Z de varilla y el anillo
frotador en el interior de la cabeza (Figura 2-64).
Asegúrese que la parte escalonada del sello intermedio
FIGURA 2-65
esté lejos del anillo de desgaste. Asegúrese de que la

2-86 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

5. Instale los sellos de hidrobloqueo de repuesto 7. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla y
(Figura 2-65) en la parte exterior del émbolo. las piezas asociadas en el tubo de cilindro con un leve
Compruebe que las partes en V de los dos sellos de movimiento de giro.
hidrobloqueo apunten la una hacia la otra.
8. Empuje la cabeza dentro del tubo de cilindro. Instale el
6. Lubrique abundantemente todas las piezas con aceite alambre retenedor sobre la varilla. Comprima el alambre
hidráulico limpio. retenedor y empújelo en la ranura dentro del tubo del
cilindro.
2
PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. El
PRECAUCIÓN
dañar la superficie de la varilla puede ocasionar No utilice presión neumática para accionar o presurizar el
cilindro.
mantenimiento y gastos innecesarios. También, tenga
cuidado para evitar dañar las superficies ranuradas o de
prensaestopas, los anillos o los sellos durante la inserción 9. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite
de la varilla. hidráulico. Pruebe el cilindro a 2070 kPa (3000 psi).
Revise si funciona correctamente y si tiene fugas.
Efectúe las reparaciones según se necesite.

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-87


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

CILINDRO DE GATO DEL ESTABILIZADOR 4. Retire el sello de hidrobloqueo del exterior del émbolo
para obtener acceso al tornillo de fijación.
Descripción NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la
Los cuatro cilindros de estabilizadores tienen una varilla secuencia de desarmado le ayudará en la
hueca para la circulación interna (Figura 2-66). Cada cilindro instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste
tiene una cavidad de 165.1 mm (6.5 pulg) de diámetro. atención a cómo se instala cada sello y anillo para
Un bloque de lumbreras está soldado a la varilla de cada evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de
cilindro y una válvula de retención accionada por piloto está manera incorrecta.
enroscada en cada bloque de lumbreras. La longitud 5. Afloje el tornillo de fijación del émbolo. Destornille el
retraída del cilindro entre el extremo del tubo de cilindro y el émbolo de la varilla.
centro del buje de la varilla de bloque de lumbreras es de
1416 mm (55.75 pulg). La longitud extendida del cilindro 6. Retire el otro sello de hidrobloqueo de la parte exterior
entre el extremo del tubo de cilindro y el centro del buje de la del émbolo.
varilla de bloque de lumbreras es de 2235.2 mm (88 pulg). 7. Retire el anillo "O" y los dos anillos de respaldo del
Su carrera mide 819.2 mm (32.25 pulg). Un anillo frotador interior del émbolo.
evita que materiales extraños entren en el cilindro. Los
anillos "O" y otros sellos impiden las fugas internas y 8. Retire el espaciador de la varilla.
externas. 9. Retire la cabeza de la varilla. Retire el anillo "O" y el
El cilindro pesa aproximadamente 150.4 kg (331 lb). anillo de respaldo del exterior de la cabeza. Retire los
dos anillos de desgaste, el sello intermedio, el sello
Mantenimiento profundo en Z de varilla y el anillo frotador del interior de
la cabeza.
Desarmado
Inspección
NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el
desarmado de los cilindros deben incluir el 1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con
reemplazo de todos los sellos y anillos. Un juego aire comprimido. Revise todas las piezas para
de sellos suministrará los artículos requeridos. determinar si debe darles servicio.
1. Retire la válvula de retención del bloque de lumbreras. 2. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro en
busca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene
2. Afloje el tornillo de fijación de la cabeza. Con una llave excoriaciones, debe repararlo o reemplazarlo.
de cadena, destornille la cabeza del tubo del cilindro.
3. Revise el émbolo en busca de daños. Si el émbolo está
dañado, determine si se puede reparar o si debe
reemplazarlo.
PELIGRO
4. Revise si la varilla está recta. Determine si la puede
No utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilice
enderezar o si debe reemplazarla. Verifique que los
sólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada
conductos internos y las lumbreras estén limpios y sin
si es difícil retirar la varilla.
daños.

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque las Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas las
varillas. El dañar la superficie de la varilla puede superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y las
ocasionar mantenimiento y gastos innecesarios. muescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste o
daño se deben reemplazar.
3. Retire la varilla y las piezas asociadas del tubo de
cilindro. 5. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino
de cañamazo.
NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar la
contaminación. 6. Limpie con disolvente y seque con aire comprimido
cualquier pieza que haya lijado o pulido.

PRECAUCIÓN
Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las
superficies ranuradas y de prensaestopas.

2-88 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

1
3
Artículo Descripción
4
1 Tubo 5

2 Anillo "O"
3 Anillo de desgaste 2
4 Sello
5 Anillo de desgaste 6

6 Tornillo de fijación 2 7
7 Émbolo 8
6
10
8 Espaciador 9 11
9 Anillo de desgaste
12
10 Anillo "O"
11 Anillo de respaldo 13
12 Anillo "O"
14
13 Cabeza
15
14 Sello
15 Anillo frotador
16 Varilla
16 18
17 Anillo "O" 17
18 Tapón
Válvula de retención activada por
19
piloto 18
19

6707

FIGURA 2-66

Armado
PRECAUCIÓN
Cuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar los
sellos o rayar las superficies ranuradas o de
prensaestopas. Asegúrese que las piezas estén limpias
antes del armado y durante el mismo. Asegúrese que los
sellos y los anillos se instalen en el orden correcto. Sello intermedio
Anillo frotador
Sello profundo en Z de varilla
NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulico
limpio. FIGURA 2-67
NOTA: Asegúrese que los espacios de los dos anillos de
1. Instale los anillos de desgaste, el sello intermedio, el
desgaste tengan 180 grados de separación.
sello de varilla y el anillo frotador de repuesto en el
interior de la cabeza (Figura 2-67). Asegúrese que la
parte escalonada del sello intermedio esté lejos de los
anillos de desgaste. Asegúrese de que la ranura del

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-89


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

borde del sello profundo en Z de varilla esté más cerca a 11. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla y
los anillos de desgaste. las piezas asociadas en el tubo de cilindro con un leve
movimiento de giro.
2. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo de repuesto en
el exterior de la cabeza. 12. Limpie todo el aceite de las roscas de la cabeza. Cubra
las roscas con compuesto antiagarrotamiento (pasta
3. Instale el anillo "O" y los anillos de respaldo de repuesto
lubricante Never-Seez o un lubricante similar). Con una
en el interior del émbolo.
llave de cadena, atornille la cabeza en su lugar en el
tubo de cilindro de manera que su extremo de diámetro
Sellos de hidrobloqueo de émbolo exterior más grande esté al ras con el extremo del tubo
del cilindro.
13. Retraiga el cilindro. Ajuste la cabeza según sea
necesario hasta que el centro del buje del bloque de
lumbreras de la varilla esté a 16.99 cm (6.69 pulg) del
extremo plano cerrado de la cabeza. Sostenga la
cabeza en su lugar con el tornillo de fijación.
14. Revise si el interior del bloque de lumbreras tiene
FIGURA 2-68 bordes afilados o rebabas y retírelos según sea
4. Instale un sello de hidrobloqueo de repuesto en la parte necesario con un paño esmeril.
exterior del émbolo (Figura 2-68). Deje el otro sello de 15. Instale nuevos anillos "O" en la válvula de retención.
hidrobloqueo sin instalar por ahora de manera que aún
tenga acceso al agujero del tornillo de fijación del 16. Lubrique la válvula de retención y los anillos "O" con
émbolo. aceite hidráulico limpio.

5. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio.


PRECAUCIÓN
6. Deslice la cabeza, empezando con el extremo de No dañe los anillos "O" durante la instalación de la válvula
diámetro exterior más grande, en la varilla. de retención. Si la válvula de retención gira libremente y
7. Deslice el espaciador en la varilla. luego es difícil de girar y de nuevo fácil de girar, retire la
válvula de retención y revise los anillos "O".
8. Atornille el émbolo en la varilla hasta que ya no sea Probablemente han sufrido daños causados por un borde
posible apretar más. Sostenga el émbolo en su lugar afilado de una lumbrera.
con el tornillo de fijación.
9. Instale el otro sello de hidrobloqueo de repuesto en la NOTA: La válvula de retención debe girar con la mano
parte exterior del émbolo, sobre el tornillo de fijación. hasta que comience la compresión de los anillos
Compruebe que las partes en V de los dos sellos de "O".
hidrobloqueo apunten la una hacia la otra. 17. Instale cuidadosamente la válvula de retención en el
10. Lubrique abundantemente todas las piezas con aceite bloque de lumbreras hasta que esté completamente
hidráulico limpio. asentada.

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. El No utilice presión neumática para accionar o presurizar el
dañar la superficie de la varilla puede ocasionar cilindro.
mantenimiento y gastos innecesarios. También, tenga
cuidado para evitar dañar las superficies ranuradas o de 18. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite
prensaestopas, los anillos o los sellos durante la inserción hidráulico. Pruebe el cilindro a 3620 kPa (5250 psi).
de la varilla. Revise si funciona correctamente y si tiene fugas.
Efectúe las reparaciones según se necesite.

2-90 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO

CILINDRO DEL FRENO DE del freno de estacionamiento se desactiva y cierra la válvula


ESTACIONAMIENTO para retirar la fuerza hidráulica del émbolo del cilindro. Esto
permite que el resorte del cilindro se extienda, retrayendo la
Descripción palanca del cilindro y aplicando el freno de estacionamiento
para mantener inmóvil a la grúa. Cuando el operador coloca
El cilindro del freno de estacionamiento, montado en el eje el interruptor del freno de estacionamiento (PARK BRAKE)
delantero, suelta y aplica el freno de estacionamiento. El en la posición de freno suelto (OFF), la válvula de solenoide
cilindro del freno de estacionamiento consta de un cilindro del freno de estacionamiento se activa y abre la válvula para 2
hidráulico y una palanca. Cuando el operador coloca el aplicar fuerza hidráulica al émbolo del cilindro. Esto permite
interruptor del freno de estacionamiento (PARK BRAKE) en que el cilindro comprima el resorte, extienda la palanca del
la posición de freno aplicado (ON), la válvula de solenoide cilindro y suelte el freno de estacionamiento.

Published 06-01-08, Control # 077-01 2-91


SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE


DEJADA EN BLANCO

2-92 Published 06-01-08, Control # 077-01


SECCIÓN 3
SISTEMA ELÉCTRICO
CONTENIDO
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Panel de relés y panel de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Localización de averías generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
3
Localización de averías de arranque del motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Localización de averías de carga del motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Localización de averías de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Localización de averías eléctricas causadas por el adaptador giratorio. . . . . . . . . . 3-7
Localización de averías de conectores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Luces indicadoras y luz de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Localización de averías de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Localización de averías de indicadores y medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Localización de averías de alarmas, indicadores
y componentes de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Localización de averías de los componentes y accesorios de la grúa . . . . . . . . . . 3-12
Sustitución del alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Sustitución del arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Sustitución de los componentes del panel de relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Relé de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Sustitución del zumbador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Sustitución de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Sustitución de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Interruptor basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Interruptores de encendido y del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Sustitución del conjunto del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Sustitución del conjunto del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

3-i
SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Sustitución del conjunto del limpiacristal de la ventana en el techo . . . . . . . . . . . 3-19
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Herramental para localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20

3-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA ELÉCTRICO

SECCIÓN 3
SISTEMA ELÉCTRICO
DESCRIPCIÓN El panel de fusibles (Figura 3-1) está delante de la manija en
T de bloqueo de giro tipo pasador y tiene hasta 20 fusibles.
Generalidades Para acceder a los fusibles, retire la cubierta montada a
presión. Una etiqueta en la cubierta identifica cada fusible y
El sistema eléctrico es de 12 voltios con un sistema de su función. Los fusibles 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 y 8 están
arranque de 12 voltios y consiste en un alternador y dos energizados cuando se conecta la batería. Cuando la
baterías de plomo-ácido. El sistema es del tipo de alambre batería está conectada y el interruptor de encendido está en
único con retorno a tierra y utiliza la estructura de la máquina la posición de marcha o de alimentación de accesorios, los
como el punto de conexión a tierra. fusibles 9 al 12 y el 20 se energizan por medio del relé de
La alimentación eléctrica se transfiere entre el vehículo y la accesorios (ACC) N° 1 (K1) y los fusibles 13 al 19 por medio 3
superestructura por vía del adaptador eléctrico giratorio. del relé de accesorios (ACC) N° 2 (K2).
Para más información sobre el adaptador giratorio eléctrico,
consulte la Sección 6 - SISTEMA DE GIRO.
El módulo de control de la superestructura está ubicado
detrás de la consola delantera de la cabina y el módulo de
control del vehículo está en el guardabarros, cerca del
depósito de aceite hidráulico.

Alternador
El alternador está instalado en el motor diesel e impulsado
por correa. Es un alternador de 130 amperios con un
transformador-rectificador integral. Cuando el motor está en
marcha y el alternador está girando, el borne de salida de
12 voltios del alternador alimenta los circuitos eléctricos de
la grúa. El borne de salida también suministra el voltaje para
cargar las baterías y mantenerlas en un estado de carga
completa.

Baterías
Las baterías están en una caja al lado izquierdo de la grúa,
detrás del tanque de combustible. Cada batería es del tipo
libre de mantenimiento y está completamente sellada, a
excepción de un pequeño agujero de ventilación en un
costado. El agujero de ventilación permite el escape de una
pequeña cantidad de gases que se producen en la batería. 7134
En algunas baterías, se usa un indicador de prueba en la FIGURA 3-1
parte superior de la batería para determinar si la misma
puede probarse en caso de un problema de arranque. Se aplican las siguientes asignaciones de fusibles:

Para una máquina con la opción de retardador, hay un Tabla 3-1


segundo par de baterías instaladas en una caja en el lado
izquierdo de la grúa, delante del depósito de combustible. Fusible Amperios Designaciones de fusibles
1 5 Luz de trabajo
Panel de relés y panel de fusibles
Reserva (8 A máx.) (para la
2 10
La mayoría de los circuitos eléctricos está protegida por los radio D1)
componentes del panel de relés y del panel de fusibles.
Proyector orientable y luces del
3 7.5
El panel de relés consta de 2 relés, un bloque de bornes con techo interior
3, 4 ó 5 diodos y un zumbador. Está ubicado delante de la
consola delantera en la cabina. Se logra el acceso al retirar
la cubierta de la consola delantera.

Published 06-01-08, Control # 077-01 3-1


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Fusible Amperios Designaciones de fusibles Los fusibles 51, 52 y 53 están dentro del compartimiento de
la caja de baterías, detrás del tanque de combustible en el
Faros, luces de cola, luces de lado izquierdo de la grúa. Estos fusibles de 100 A protegen
pare, señalizadores de viraje, el sistema de alimentación eléctrica de la superestructura
4 5 luces de instrumentos y de (Figura 3-2).
tablero y diodos fotoemisores de
interruptores Los fusibles 54 y 55 se encuentran debajo del capó del
motor, en el lado izquierdo del motor, en el riel del chasis.
5 -- Reserva Estos fusibles de 125 A protegen los calentadores de rejilla
Módulo de control de la del motor.
6 20
superestructura Los fusibles 56 (50 A) y 57 (30 A) están dentro del
7 10 Luces de pluma (opcionales) compartimiento de la caja de baterías, detrás del tanque de
combustible en el lado izquierdo de la grúa. Estos fusibles
Encendido, arranque y
8 5 protegen el módulo de control electrónico (ECM) y el módulo
accesorios
de control del vehículo (CCM) del motor Cummins.
9 10 Limpia/lavaparabrisas
Para las máquinas con la opción de retardador, un fusible de
Luz de baliza, selección de 10 A en la línea 180 protege las piezas del circuito del
10 5 mando, bloqueo del diferencial y retardador.
freno de estacionamiento
Ventilador de circulación de la Relés
11 7.5
cabina y limpiacristal del techo La grúa tiene 5 ó 6 relés que controlan muchas de sus
12 5 Ventilador descongelador funciones. Los relés de alimentación de accesorios (K1 y
K2), están en la cabina, debajo de la cubierta de la consola
13 7.5 Solenoide de velocidad de giro delantera en el panel de relés. Los relés K101, K122 y K121
Luces indicadoras, zumbador, están debajo del capó en el panel de relés del motor, en su
medidores, habilitación de lado izquierdo (Figura 3-3).
14 10 marcha, estabilizadores,
Para energizar la bobina de relé de arranque, se debe
dirección trasera, plumín
conectar la batería. La bobina del relé de arranque (K301) se
abatible (opcional)
energiza cuando la transmisión está en el punto muerto y el
Tomacorriente de 12 V interruptor de encendido está en la posición arranque
15 10
(8 A máx.) (START) (2).
16 15 Alimentación de CPU del LMI Las bobinas de los relés de accesorios (K1 y K2) se
CPU del LMI, control de energizan cuando el interruptor de encendido está en la
17 15 posición RUN (marcha) (1) o ACC (accesorios) (3)
malacate
(Figura 3-3).
Indicadores de rotación de
18 5 Para las grúas con aire acondicionado, hay un relé opcional
malacate
para los ventiladores del A/A (A/C).
Ventilador del calefactor y
19 25
acond. aire
20 30 Ventil. condens. A/A

3-2 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA ELÉCTRICO

F53
Escuadra de F51 F52
Fusible de 100 A (F51) montaje de fusibles
Fusible de
Fusible de 100 A (F52) 100 A (F53)

3
Interruptor de
batería
7130-4
1274 6 5
Bandeja de
batería
Fusible de 50 A Fusible de 30 A
(F56) (F57)

Baterías
6121
FIGURA 3-2

Published 06-01-08, Control # 077-01 3-3


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

1 3 4 5 6 7

7130-2

2
8

6121-1
7130-3

Conector de 24 clavijas
7130-1

Conector de 40 clavijas
16 15 14 13

10

11

12
FIGURA 3-3

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Horómetro 9 Zumbador
2 Conector para diagnóstico 10 Relé de accesorios (ACC) 2 (K2)
3 Relé de calentador de rejilla 2 (K602) 11 Relé de accesorios (ACC) 1 (K1)
4 Relé de calentador de rejilla 1 (K601) 12 Barra de bus
5 Relé del arrancador del motor (K301) 13 Diodo (D4)
6 Fusible de 125 A (F55) 14 Diodo (D5)
7 Fusible de 125 A (F54) 15 Diodo (D6)
8 Módulo de control del vehículo 16 Diodo (D7) opcional

3-4 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA ELÉCTRICO

Para energizar las bobinas del relé del calefactor de rejilla, la 1. Primero, utilice los síntomas notificados para identificar
batería deberá estar conectada y el ECM del motor deberá un problema o un componente sospechoso.
enviar señales de control.
2. Pruebe el componente sospechoso según las
instrucciones en esta sección. Las instrucciones
MANTENIMIENTO identifican los componentes y también le guían desde
los problemas más fáciles y más probables hasta los
Generalidades problemas más difíciles y menos probables.
El mantenimiento del sistema eléctrico incluye la 3. Utilice un multímetro para medir la continuidad si existe
localización de averías y la sustitución de componentes la posibilidad de un circuito abierto o para medir el
dañados. Observe las prácticas normales de alambrado voltaje si existe la posibilidad de un problema de
cuando sustituya componentes. alimentación. Revise el diagrama eléctrico esquemático
y de alambrado para obtener información más precisa
acerca de los circuitos. 3
4. Si el componente resulta defectuoso, sustitúyalo con un
PELIGRO componente en buenas condiciones. Si el alambrado
Si es necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento resulta defectuoso, sustitúyalo con alambres de igual
en circuitos activos, quítese todos los anillos, relojes y diámetro.
otras joyas antes de realizar el trabajo, ya que podrían
ocasionarse quemaduras graves resultantes de 5. Después de la localización de averías, pruebe el circuito
conexiones a tierra o cortocircuitos inesperados. reparado. Verifique que el circuito funcione
apropiadamente.

Localización de averías de arranque del


motor diesel
PELIGRO 1. Verifique que los bornes de la batería estén conectados
Cerciórese que la batería esté desconectada antes de y limpios, la transmisión esté en punto muerto y la
efectuar cualquier mantenimiento de un circuito eléctrico máquina tenga suficiente combustible.
que no tenga fusible o al efectuar pruebas de continuidad.
2. Trate de encender los faros, las luces de cola, las luces
de posición, la luz del techo, la luz de trabajo o las luces
de los medidores y las luces del tablero para verificar
PRECAUCIÓN que las baterías tengan al menos algo de carga. Si
ninguna de estas luces se ilumina, sospeche de las
Nunca sustituya el alambrado original con alambres de
baterías. Cargue las baterías según se necesite, o
tamaño (calibre) menor.
sustitúyalas si es posible arrancar la grúa con la ayuda
de otra máquina.
Localización de averías generales
3. Si escucha que el relé del arrancador traquetea de
forma repetida, está llegando potencia al arrancador,
pero no la suficiente. Sospeche de las baterías. Cargue
las baterías según se necesite, o sustitúyalas si es
PELIGRO posible arrancar la grúa con la ayuda de otra máquina.
Muchos pasos de los procedimientos de localización de
averías requieren pruebas de componentes activos 4. Revise el fusible 53 (100 A) en la caja de baterías. Si el
(energizados). Al llevar a cabo estos pasos, observe fusible se ha fundido, sustitúyalo.
buenas prácticas de seguridad a fin de evitar lesiones 5. Gire el interruptor de encendido a RUN (marcha) (1).
causadas por descargas eléctricas. Revise el voltímetro. Si no se mueve (pero los faros, las
luces de cola, las luces de posición, la luz del techo, la
NOTA: Efectúe las revisiones de voltaje en los bornes luz de trabajo, o las luces de los medidores y las luces
cuando los componentes estén instalados y en del tablero se encienden), sospeche del interruptor de
funcionamiento. Efectúe las revisiones de encendido y del circuito de alimentación asociado,
continuidad (con las baterías desconectadas) comenzando con el fusible del interruptor de encendido
cuando se hayan aislado o retirado los (fusible 8). Repare o sustituya el circuito, interruptor o
componentes. Localice las averías según las fusible, según se necesite.
siguientes pautas:

Published 06-01-08, Control # 077-01 3-5


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

6. Si la batería, los fusibles, el interruptor de encendido y el Localización de averías de carga del motor
circuito de alimentación del interruptor de encendido diesel
están en buenas condiciones, efectúe uno de los
siguientes procedimientos: 1. Verifique que los bornes de la batería estén conectados
y limpios, así como que todos los cables del sistema de
a. Si no escucha ningún sonido cuando trata de hacer
carga estén en buenas condiciones y apropiadamente
girar el arrancador, dirija la localización de averías
conectados.
al circuito de arranque (interruptor de encendido,
cambiador eléctrico y alambrado entre el interruptor 2. Verifique que la correa del alternador esté
de encendido y el módulo de control de la apropiadamente instalada y que tenga la tensión
superestructura [conector A], a través del CCM adecuada.
[conector A] al relé del arrancador [K301]). Efectúe
3. Verifique que cada batería está produciendo un mínimo
las reparaciones según se necesite.
de 12 V. Cargue las baterías según se necesite, de
b. Si el motor todavía no arranca y no escucha ningún modo que puedan suministrar un voltaje mínimo de
sonido o sólo un simple traqueteo, sospeche del excitación al sistema de carga del motor.
arrancador. Dirija la localización de averías al
4. Verifique que el alternador reciba un mínimo de 12 V
circuito de arranque, desde el relé de arranque, por
desde las baterías, así como que el alternador esté
el solenoide del arrancador, hasta el motor del
conectado a tierra de forma apropiada.
arrancador y la tierra. Efectúe las reparaciones
según se necesite. Si el solenoide del arrancador o 5. Sustituya el alternador, si los otros elementos están en
el motor del arrancador presenta fallas, sustituya el buenas condiciones.
arrancador.
6. Consulte el manual del motor para instrucciones
c. Si el arrancador se engancha pero no puede hacer adicionales.
girar el motor (y las luces se debilitan, una
NOTA: Si el alternador funciona con mucho ruido revise la
indicación de consumo de potencia durante el
tensión de la correa. Si persiste el problema,
intento de arranque), revise la resistencia del
sustituya el alternador.
circuito de alimentación del arrancador desde las
baterías. Si la resistencia es alta, efectúe NOTA: Si el alternador se sobrecarga (el voltímetro tiene
reparaciones. Si el circuito está en buenas una indicación alta, las bombillas de luces se
condiciones, sustituya el arrancador. Si el motor funden rápidamente), busque una conexión de
aún no arranca, sospeche de un motor diesel tierra inesperada. Si el alambrado externo está en
agarrotado. buenas condiciones, sustituya el alternador.
(Probablemente, el alternador tiene una conexión
d. Si el arrancador hace girar el motor diesel sin
a tierra interna o un regulador de voltaje interno
arrancarlo, revise los fusibles 54, 55, 56 y 57 en la
defectuoso.)
caja de baterías. Sustitúyalos según se requiera.
Asegúrese que el sistema de combustible puede
Localización de averías de accesorios
bombear combustible entre el tanque y el motor
diesel; haga las reparaciones requeridas. Si el motor de la grúa arranca y carga de forma apropiada,
pero ninguno de los componentes funciona, a excepción de
7. Consulte el manual del motor para instrucciones
la bocina o las luces, puede haber una falla en los circuitos
adicionales.
de los accesorios. Revise de la siguiente manera:
NOTA: Si el arrancador no se desengrana cuando el motor
1. Gire el interruptor de encendido a la posición ACC (3).
diesel está en marcha, verifique que el arrancador
Trate de encender el ventilador de circulación de la
esté instalado apropiadamente, de modo que su
cabina, el ventilador del calefactor, el ventilador del
engranaje no se encaje con el volante del motor
descongelador, el limpiaparabrisas o el lavaparabrisas.
cuando no se esté tratando de arrancar el motor.
Si ninguno de éstos se activa (pero los faros, las luces
Dirija la localización de averías al relé del
de cola, las luces de posición, la luz del techo, la luz de
arrancador y al interruptor de encendido en busca
trabajo o las luces de medidores y las luces del tablero
de contactos cerrados. Si estos componentes
encienden), existe un problema en los circuitos de los
están en buenas condiciones, sustituya el
accesorios.
arrancador.
2. Revise el circuito de alimentación primario a los relés de
accesorios K1 y K2. Efectúe las reparaciones en los
circuitos según se necesite.

3-6 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA ELÉCTRICO

3. Si el problema persiste, revise el interruptor de problemas comunes del adaptador giratorio son montaje
encendido y el circuito de accesorios desde el inapropiado, materia extraña entre las escobillas y los anillos
interruptor de encendido, pasando por la bobina de los colectores, cableado incorrecto entre el adaptador giratorio y
relés de accesorios K1 y K2 a tierra. Gire el interruptor los componentes, tamaño incorrecto de cable, escobillas
de encendido a la posición ACC (3) y escuche si percibe desgastadas, tensión inapropiada de los resortes en el
traqueteo sensible al oído de los relés K1 y K2. Si conjunto de escobillas, así como tornillos de fijación flojos en
ninguno de los relés traquetea, no hay potencia a través el conjunto del anillo colector. Consulte el diagrama eléctrico
del interruptor cuando está en la posición ACC (3). esquemático y de alambrado para obtener información
Sustituya el interruptor de encendido si no hay potencia acerca de las conexiones y amperajes de los anillos
a través del mismo cuando está en la posición ACC (3). colectores.
Si un relé traquetea y el otro no, revise la continuidad de
la bobina del relé que no traquetea. Si no hay Localización de averías de conectores
continuidad a través de la bobina, sustituya el relé.
La causa de un problema eléctrico puede ser una conexión
Efectúe las reparaciones al circuito de control de
accesorios según se necesite.
floja o corroída (Figura 3-4) en los conectores de clavijas o 3
receptáculos. Revise los conectores para cerciorarse que
4. Si el problema persiste, revise los contactos de los relé las clavijas y los receptáculos estén apropiadamente
de accesorios K1 ó K2 y el circuito de alimentación de asentados y enganchados. Si las clavijas y los receptáculos
accesorios. Sustituya el relé, si sus contactos quedan muestran cualquier signo de corrosión, utilice un limpiador
abiertos cuando se energiza la bobina. Efectúe las de contactos eléctricos de buena calidad o papel de lija fino
reparaciones en los circuitos según se necesite. para limpiarlos. Cuando las clavijas o los receptáculos
muestran signos de arqueo o quemadura, probablemente
Localización de averías eléctricas causadas será necesario cambiarlos.
por el adaptador giratorio
Muchos problemas eléctricos de los componentes de la grúa
pueden localizarse en el adaptador eléctrico giratorio. Los

Published 06-01-08, Control # 077-01 3-7


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

4
5

6
7
A

12

A
8
1
2
3
9
11 8

6073
10

20
15

10
13
16

19 17

18

14
21 6121-7
6121-5

Adaptador giratorio y puesta a tierra


en el chasis Centro del vehículo, vista vertical
23

1
1

24

22
22
VISTA A-A 6073
FIGURA 3-4 Conexión del módulo de control de la superestructura

3-8 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA ELÉCTRICO

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Módulo de control de la superestructura 13 Arnés del vehículo
2 Panel de fusibles 14 Sensor de nivel de combustible
3 Conexión de arnés del asiento a la consola 15 Depósito hidráulico
4 Tomacorriente para accesorios de 12 V 16 Adaptador giratorio
5 Conector de servicio J1939 (debajo del panel) 17 Chasis del vehículo
6 Conector de enlace de datos y mantenimiento 18 Caja de baterías
7 Arnés de la superestructura 19 Tierra
8 Escuadra de conectores del arnés 20 Conector de 6 clavijas
Alambres a tierra del arnés de 21 Arnés de anillos colectores
3
9 superestructura, arnés de giro y arnés de la 22 Panel de relés
consola
23 Arnés de la consola delantera
10 Arnés del adaptador giratorio
24 Escuadra de montaje del módulo de control
11 Arnés de la consola
12 Escuadra de montaje en la cabina

Después de cortar la clavija o receptáculo, lo más probable


Herramientas es que el alambre esté muy corto. Al usar un alambre muy
Consulte la Tabla 3-2 y la Tabla 3-3 para una lista de las corto se permitirá que la presión se aplique a la clavija o
herramientas necesarias para el mantenimiento de los receptáculo y al alambre al cual están engarzados cuando
conectores. se inserte la clavija o el receptáculo en el enchufe. Agregue
un tramo corto de alambre del mismo tamaño al alambre
Debido a que las clavijas y los receptáculos están corto mediante una conexión de engarce, empalme o
engarzados a los alambres, no es posible retirarlos. soldadura. Utilice tubería termoencogible u otro material
Mediante el uso de la herramienta de extracción apropiada, apropiado para aislar el empalme.
retire las clavijas o los receptáculos del enchufe. Corte el
cable lo más cerca posible a la clavija o receptáculo.

Tabla 3-2 Tabla de herramientas de extracción Deutsch

Descripción Número de pieza Deutsch Número de pieza Grove


Alambre calibre 12 114010 9-999-100194
Alambre calibre 16 0411-204-1605 9-999-100195
Alambre calibre 8-10 114008 7-902-000012
Alambre calibre 4-6 114009 7-902-000009
Alambre calibre 20-24 0411-240-2005 9-999-102084

Tabla 3-3 Tabla de herramientas de engarce Deutsch

Descripción Número de pieza Deutsch Número de pieza Grove


Alambre calibre 12, 14, 16, 18, 20, 22,
HDT-48-00 9-999-100808
24
Alambre calibre 4, 6, 8, 10 HDT04-08 9-999-100842

Published 06-01-08, Control # 077-01 3-9


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Luces indicadoras y luz de diagnóstico Esta máquina tiene un sistema de control electrónico
múltiplex de bus CAN. Este sistema toma múltiples señales
Las luces indicadoras de la consola delantera (Figura 3-5) de información y las combina en una señal. Los beneficios
están en la cabina, en el centro de la consola delantera. Las de este sistema incluyen menos alambrado, menor cantidad
luces están conectadas a los componentes de la grúa por de relés y menor cantidad de conectores de anillos
medio del módulo de control y avisan al operador de ciertas colectores.
condiciones que ocurren durante el funcionamiento de la
grúa. Cuando la llave de contacto se coloca en la posición Para la localización de averías de los módulos de control
de accesorios (ACC) o marcha (RUN), se efectúa una será necesario usar una computadora portátil y un cable de
verificación de todas las luces indicadoras. Esta revisión conexión para acceder al sistema CAN por vías de las dos
operacional dura aproximadamente dos segundos e ilumina conexiones de enlace de datos del vehículo en la cabina y
y apaga todas las luces salvo las de tercera vuelta del adyacente al interruptor de batería. Para efectuar este tipo
malacate y de baja presión de dirección (según de localización de averías es necesario alimentar la
corresponda) para verificar su funcionamiento. Para más herramienta de servicio y, por lo tanto, no se debe
información acerca de las luces indicadoras de la consola desconectar el interruptor de batería. Para pedir el software
delantera, consulte la Sección 3, en el Manual del operador. y el cable de conexión, comuníquese con Manitowoc
CraneCARE.
La luz de diagnóstico del sistema eléctrico está en la cabina,
en el centro de la consola delantera. La luz se usa para
localizar averías en los módulos de control de la
superestructura y del vehículo. Una luz indicadora roja se ENGINE ENGINE WAIT
ENGINE
ilumina para indicar que hay un problema de funcionamiento STOP WARNING SERVICE TO
START
de la grúa que debe corregirse. La luz de diagnóstico del
sistema eléctrico puede tener cuatro síntomas.
1. Solamente la luz de diagnóstico del sistema eléctrico WATER XMSN LOW REAR
IN SERVICE BRAKE WHEELS
destella (el interruptor de encendido puede estar en la FUEL PRESS NOT CNTRD

posición de marcha o la de apagado) - hay un error de


salida de diagnóstico del sistema eléctrico, un posible
circuito abierto a la carga, cortocircuito con el voltaje de BOOM ELECT 3RD LOW
NOT SYS WRAP STEER
batería o cortocircuito a tierra. Utilice el software de SYNC DIAGN PRESS

mantenimiento para localizar el error.


2. La luz de diagnóstico del sistema eléctrico se ilumina
HOSE
continuamente y los indicadores de señalizadores de REEL
BRAKE ON
viraje destellan (interruptor de encendido en posición de 6234-1
marcha o de apagado) - no se reciben comunicaciones
del módulo de control del vehículo. FIGURA 3-5

3. La luz de diagnóstico del sistema eléctrico no se


ilumina, pero los indicadores de señalizadores de viraje
destellan y el interruptor de encendido está en posición Localización de averías de luces
de marcha - no se reciben comunicaciones del ECM del 1. Primero, revise la bombilla. Reemplace cualquier
motor. bombilla defectuosa.
4. La luz de diagnóstico del sistema eléctrico no se ilumina 2. Si todas las bombillas en un circuito no funcionan,
pero los indicadores de señalizadores de viraje sospeche del fusible y del interruptor. Reemplace el
destellan y el interruptor de encendido está en posición fusible si está fundido.
de apagado - hay comunicaciones del módulo de control
del vehículo al módulo de control de la superestructura 3. Revise si existen problemas de continuidad u otros
(Figura 3-5) pero no hay comunicaciones del módulo de problemas en el interruptor y el circuito. Repare
control de la superestructura al módulo de control del cualquier interruptor u otro componente defectuoso.
vehículo. Repare el alambrado, si presenta fallas.
El vehículo tiene los siguientes tipos de circuitos (se
entiende el alambrado y la conexión a través de los
PRECAUCIÓN módulos de la superestructura y vehículo, según
Cuando se hacen trabajos de soldadura en la grúa, corresponda):
desconecte el interruptor de la batería para evitar dañar el
sistema de bus CAN.

3-10 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA ELÉCTRICO

- Faros. Fusible F4, interruptor de FAROS, bombillas, 3. La designación de circuito para una luz de medidor o
conexiones a tierra. una luz del panel es el fusible F4, luz, conexión a tierra.
- Luces de cola. Fusible F4, interruptor de FAROS, 4. El vehículo tiene los siguientes tipos de circuitos (se
bombillas, conexiones a tierra. entiende el alambrado y la conexión a través de los
módulos de la superestructura y vehículo, según
- Luces de posición. Fusible F4, interruptor de
corresponda):
FAROS, bombillas, conexiones a tierra.
- Voltímetro. Fusible F14, voltímetro, conexión a
- Luces de medidores y del tablero. Fusible F4,
tierra. Rama para indicaciones de las baterías.
bombillas/diodos fotoemisores, conexiones a tierra.
- Medidor de nivel de combustible. Fusible F14,
- Luces de señalizadores de viraje. Fusible F4,
medidor. El medidor está conectado a tierra. Rama
interruptor de señalizadores de viraje, bombillas,
a tierra entre el medidor y la unidad emisora en el
conexiones a tierra. Sospeche del interruptor de
tanque de combustible
señalizadores de viraje, si el circuito de luces de 3
advertencia funciona apropiadamente. - Termómetro de aceite de la transmisión. Fusible
F14, medidor. El medidor está conectado a tierra.
- Luces de advertencia. Fusible F4, destellador,
Rama a tierra entre el medidor, la unidad emisora
interruptor de luces de advertencia, bombillas,
de temperatura y tierra.
conexiones a tierra. Sospeche del interruptor de
luces de advertencia (HAZARD) si el circuito de - Termómetro de refrigerante del motor. Fusible F14,
señalizadores de viraje funciona apropiadamente. medidor. El medidor está conectado a tierra. Rama
a tierra entre el medidor y la unidad emisora de
- Luces de pare. Fusible F4, interruptor de luces de
temperatura de refrigerante.
pare, interruptor de señalizadores de viraje,
bombillas (sospeche de un problema del circuito de - Tacómetro. Fusible F14, tacómetro. El medidor está
pare, si los señalizadores de viraje o luces de cola conectado a tierra. Rama a tierra entre el tacómetro
trabajan bien), conexiones a tierra. y el emisor del tacómetro.
- Luz de trabajo. Fusible F1, interruptor de luces de - Horómetro, rama entre el módulo de control del
TRABAJO, bombilla, conexiones a tierra. vehículo, el horómetro y tierra.
- Luz del techo de la cabina. Fusible F3, interruptor 5. La reparación es sencilla. Para un indicador o medidor,
en la luz del techo, bombilla, conexiones a tierra. retire el indicador o medidor, instale un indicador o
medidor nuevo, instale un fusible nuevo y luego pruebe
- Proyector orientable. Fusible F3, interruptor en
el indicador o medidor. Para un emisor, retire el emisor,
proyector orientable, bombilla, conexiones a tierra.
instale un emisor nuevo, instale un fusible nuevo y luego
- Proyectores de la pluma. Fusible F7, interruptor de pruebe el emisor y el indicador o medidor. Para obtener
luces de pluma (BOOM LIGHT), bombillas, detalles sobre el retiro e instalación de indicadores y
conexiones a tierra. medidores, vea SUSTITUCIÓN DE INSTRUMENTOS,
en esta sección.
4. La reparación es sencilla. Apague el interruptor de
reflectores, quite la bombilla vieja, instale una nueva y Localización de averías de alarmas,
vuelva a activar el interruptor para probar la bombilla.
indicadores y componentes de emergencia
Localización de averías de indicadores y 1. Si un indicador no funciona cuando debe hacerlo, revise
medidores primero su bombilla. Reemplace cualquier bombilla
defectuosa. Luego, revise y sustituya el fusible según
1. Revise todos los demás indicadores y medidores
corresponda, especialmente si todos los demás
(además del sospechoso). Si ninguno funciona,
componentes que dependen del fusible no están
reemplace el fusible F14.
funcionando.
2. Revise el indicador o medidor, su componente de
2. Si una alarma o un componente de emergencia no
detección, así como el circuito, en busca de problemas
funciona cuando debe hacerlo, revise y sustituya su
de continuidad y de otro tipo. Un emisor probablemente
fusible, especialmente cuando todos los demás
está defectuoso cuando presenta resistencia infinita o
componentes que dependen del fusible no están
resistencia fuera de las especificaciones para la
funcionando.
condición. Repare cualquier indicador, medidor u otro
componente que presente fallas. Repare el alambrado, 3. Revise la alarma o indicador o componente de
si presenta fallas. emergencia, su componente de detección, así como el
circuito, en busca de problemas de continuidad y de otro

Published 06-01-08, Control # 077-01 3-11


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

tipo. Repare cualquier alarma, indicador, componente - Indicador de baja presión de dirección
de emergencia o dispositivo de detección (interruptor, (LOW STEER PRESS) para máquinas CE. Fusible
unidad emisora) que presente fallas. Repare el F14, indicador, interruptor, conexión a tierra. Fusible
alambrado, si presenta fallas. F14 de circuito en paralelo con zumbador:
zumbador, interruptor, conexión a tierra.
4. El vehículo tiene los siguientes tipos de circuitos (se
entiende el alambrado y la conexión a través de los - Circuito de alarma de freno de carrete de manguera
módulos de la superestructura y vehículo, según aplicado (HOSE REEL BRAKE ON). Fusible F14,
corresponda): indicador, interruptor, conexión a tierra. Fusible F14
de circuito en paralelo con zumbador: zumbador,
- Luz y alarma de retroceso. Fusible F8, cambiador
interruptor, conexión a tierra.
eléctrico, luego a la alarma de retroceso en paralelo
con el solenoide de retroceso; luego de las luces y - Alarma de servicio de la transmisión (XMSN
alarmas a la conexión a tierra. Circuito de luces en SERVICE) (baja presión de aceite, alta temperatura
paralelo con los circuitos de alarma de retroceso y de aceite). Fusible F14, zumbador e indicador en
solenoide de retroceso. paralelo, conexión a tierra. Rama al interruptor de
presión de aceite y tierra, rama al interruptor de
- Indicador del freno de estacionamiento. Fusible
temperatura de aceite y tierra.
F10, indicador, interruptor de presión de freno de
estacionamiento normalmente cerrado, conexión a 5. La reparación es sencilla.
tierra.
a. ALARMA: Retire el fusible fundido, retire la unidad
- Luz de alarma de presión baja de frenos (LOW de alarma o sensor defectuoso (interruptor, unidad
BRAKE PRESS). Fusible F14, luz de alarma, emisora), instale una alarma o sensor nuevo;
interruptor de presión de frenos, conexión a tierra. instale un fusible nuevo, pruebe la alarma.
- Indicador de ruedas traseras no centradas. Fusible b. INDICADOR: Retire el fusible fundido, retire la luz o
F14, indicador, interruptor de dirección trasera no sensor defectuoso (interruptor, unidad emisora),
centrada, conexión a tierra. instale una luz o sensor nuevo; instale un fusible
nuevo, pruebe el indicador.
- Indicador de alarma de apagar el motor (ENGINE
STOP) (causas tales como: bajo nivel de aceite, alta c. LUZ DE RETROCESO: Retire el fusible fundido,
temperatura de refrigerante del motor). Fusible F14, retire la luz o el sensor defectuoso (cambiador
zumbador e indicador en paralelo, conexión a tierra eléctrico), instale una luz o sensor nuevo; instale un
controlada por la ECU de Cummins. fusible nuevo, pruebe las luces.
- Indicador de advertencia de motor (ENGINE d. BOCINA: Retire el fusible fundido o quite la bocina o
WARNING) (servicio de motor [ENGINE SERVICE], el accionador defectuoso (interruptor, relé), instale
advertencia de motor [ENGINE WARNING], agua una bocina o accionador nuevo, instale un fusible
en combustible [WATER IN FUEL], esperar para nuevo, pruebe la bocina.
arrancar WAIT TO START]). Fusible F14, indicador,
e. ZUMBADOR: Retire el fusible fundido, retire el
interruptor, conexión a tierra controlada por la ECU
zumbador, instale un zumbador nuevo, instale un
de Cummins.
fusible nuevo, pruebe el zumbador.
- Indicador de bloqueo del diferencial. Fusible F10,
indicador, interruptor(es) de eje(s), conexión a Localización de averías de los componentes
tierra. y accesorios de la grúa
- Bocina del volante. Interruptor de la bocina, 1. Si un componente o accesorio de la grúa no funciona
conexión a tierra. Módulo de control de la cuando debe hacerlo, revise y sustituya el fusible.
superestructura, bocina, conexión a tierra. También revise y sustituya su relé, según se necesite.
- Indicador de freno de giro activado. Fusible F13, 2. Revise el componente o accesorio, su componente de
interruptor de liberación del freno de giro, indicador, control o de disparo, así como su circuito, en busca de
conexión a tierra. problemas de continuidad y de otro tipo. Repare
- Circuito de alarma de presión baja de frenos cualquier componente, accesorio o disparador
(LOW BRAKE PRESS). Fusible F14, indicador, defectuoso. Repare el alambrado, si presenta fallas.
interruptor, conexión a tierra. Fusible F14 de circuito El vehículo tiene los siguientes tipos de circuitos (se
en paralelo con zumbador: zumbador, interruptor, entiende el alambrado y la conexión por vía del anillo
conexión a tierra. colector giratorio, según corresponda).

3-12 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA ELÉCTRICO

- Motor del limpiaparabrisas y motor de la bomba del - Malacate principal. Para elevación, fusible F16,
lavaparabrisas. Fusible F9, interruptor del limpia/ CPU del LMI, interruptor del malacate principal
lavaparabrisas, motores en paralelo, conexiones a (MAIN HOIST), válvula de solenoide de elevación
tierra. con malacate principal, conexión a tierra. Para
bajada, fusible F 17, interruptor del malacate
- Ventilador del calefactor o acondicionador de aire.
principal (MAIN HOIST), válvula de solenoide de
Fusible F19, interruptor del VENTILADOR, motor
bajada con malacate principal, conexión a tierra.
del ventilador, conexión a tierra.
Circuito a tierra en paralelo con el indicador LED en
- Ventilador de circulación de la cabina. Fusible F11, el interruptor. Para elevación o bajada a velocidad
interruptor, motor, conexión a tierra. alta con el malacate principal, fusible F17,
interruptor del malacate principal (MAIN HOIST),
- Ventilador del descongelador. Fusible F12,
válvula de solenoide de velocidad alta del malacate
interruptor, motor, conexión a tierra. Circuito a tierra
principal, conexión a tierra. Circuito en serie por vía
paralelo al indicador LED en el interruptor.
de un diodo a la válvula de bajada con el malacate
principal.
3
- Calentadores de rejilla. Fusibles de 125 A, relés
K601 y K602, calentadores de rejilla, conexión a
- Malacate auxiliar. Para elevación, fusible F16, CPU
tierra (relés controlados por la ECU de Cummins.
del LMI, interruptor del malacate auxiliar (AUX
- Función de cambio de marchas de la transmisión. HOIST), válvula de solenoide de elevación con
Fusible F8, cambiador eléctrico, cinco válvulas de malacate auxiliar, conexión a tierra. Para bajada,
solenoide en paralelo en la transmisión, conexión a fusible F17, interruptor del malacate auxiliar (AUX
tierra. HOIST), válvula de solenoide de bajada con
malacate auxiliar, conexión a tierra. Circuito a tierra
- Función de selección de mando. Fusible F10, en paralelo con el indicador LED en el interruptor.
interruptor selector de EJE MOTRIZ, válvula de Para la elevación o bajada a velocidad alta con el
solenoide de tracción en dos ruedas, conexión a malacate auxiliar, fusible F17, interruptor del
tierra. Circuito a tierra en paralelo con el indicador malacate auxiliar (AUX HOIST), válvula de
LED en el interruptor. solenoide de velocidad alta del malacate auxiliar,
- Función de extender/retraer los estabilizadores. conexión a tierra. Circuito en serie por vía de un
Fusible F14, interruptor de retraer/extender diodo a la válvula de bajada con el malacate
(RETRACT/EXTEND), válvulas de solenoide de auxiliar.
extensión en paralelo con las válvulas de solenoide - Indicador de momento de carga (LMI). Fusible F16,
de retracción en la válvula combinada, conexiones unidad central del LMI y componentes del sistema
a tierra. LMI de la grúa, conexiones a tierra
- Funciones de cilindros de extensión de - Función de bloqueo. Fusible F16, CPU del LMI, tres
estabilizadores. Fusible F14, selector de los válvulas de solenoide de bloqueo en paralelo
cilindros delantero izquierdo, trasero izquierdo, (extender telescopización central interior, extender
trasero derecho y delantero derecho, válvulas de telescopización central exterior, bajada),
solenoide de cilindro, conexiones a tierra. conexiones a tierra. (Durante el bloqueo, este
- Funciones de cilindros de estabilizadores. Fusible circuito debe estar abierto.)
F14, selector de los cilindros delantero izquierdo, - Función de bloqueo de oscilación del eje trasero.
trasero izquierdo, trasero derecho y delantero Fusible F16, CPU del LMI, solenoides de oscilación,
derecho, válvulas de solenoide de cilindro, conexión a tierra.
conexiones a tierra.
- Función de liberación del freno de giro. Fusible F13,
- Funciones de grúa. Fusible F13, interruptor de interruptor de liberación del freno de giro, válvula de
funciones de grúa (CRANE FUNCTION), interruptor solenoide de liberación del freno de giro, conexión a
del asiento, interruptor del apoyabrazos, conexión a tierra.
tierra. Circuito a tierra en paralelo con el indicador
LED en el interruptor. - Función de liberación del freno de estacionamiento.
Fusible F10, interruptor del freno de
- Indicadores de rotación de malacates principal y estacionamiento (PARK BRAKE), válvula de
auxiliar Fusible F18, rama para cada malacate solenoide de liberación del freno de
(conjunto excitador, sensor, conjunto excitador, estacionamiento, conexión a tierra.
tierra). Rama en paralelo a través del vibrador al
conjunto excitador. - Función de bloqueo del diferencial (opcional).
Fusible F10, selector de eje motriz (DRIVE AXLE),

Published 06-01-08, Control # 077-01 3-13


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

interruptor de diferencial (AXLE DIFF), válvula de 3. Marque y desconecte los conductores eléctricos de los
solenoide de bloqueo de diferencial, conexión a bornes en el alternador.
tierra. Fusible F10, rama de indicador en paralelo,
4. Gire el tensor encima del alternador en sentido horario
indicador, indicadores de bloqueo del diferencial,
para quitar la tensión de la correa. Deslice la correa
conexión a tierra.
fuera de la polea del alternador, luego deje que el tensor
- Motor del limpiacristal del techo. Fusible F11, regrese a su posición normal.
interruptor del limpiacristal (en el motor), motor,
5. Retire y marque todos los alambres. Retire el perno del
conexiones a tierra.
brazo del alternador y el perno de montaje. Retire el
- Control de enfriador de aceite hidráulico. Interruptor alternador.
de temperatura de la transmisión, interruptor de
temperatura del aceite hidráulico, válvula de Instalación
solenoide del enfriador de aceite, conexión a tierra.
Cada interruptor de temperatura normalmente 1. Inspeccione la correa. Verifique que no tiene fisuras u
cerrado se abre con la temperatura de aceite otros daños. Sustituya la correa dañada según se
hidráulico en aumento (el interruptor de transmisión necesite.
a 230°F y el interruptor hidráulico a 120°F) para NOTA: Instale el alternador en la escuadra de montaje con
cortar la alimentación a la válvula de solenoide del la cabeza orientada hacia el turboalimentador.
enfriador de aceite de manera que el fluido de la
bomba N° 4 fluya a través del motor del ventilador 2. Para armar el alternador, apriete los componentes de
del enfriador accionado hidráulicamente para montaje siguiendo la secuencia dada a continuación.
enfriar el fluido hidráulico, en lugar de ser desviado a. Perno de alternador a escuadra.
del motor y fluir a través de la válvula de solenoide
del enfriador de aceite. b. Perno de puntal inferior a alternador.

3. La reparación es sencilla. c. Perno de puntal inferior del alternador a bomba de


agua.
a. MOTOR: Retire el motor o el accionador (interruptor
o relé) defectuoso, instale un motor o accionador d. Apriete el perno del puntal al alternador a 43 Nm
nuevo, instale un fusible nuevo, pruebe el motor. (32 lb-pie). Apriete el perno del alternador a su
Para información adicional consulte la sección escuadra a 77 Nm (57 lb-pie).
apropiada en este manual. 3. Por el momento, instale la correa en todas las poleas del
b. VÁLVULA DE SOLENOIDE: Quite la válvula o motor, a excepción de la polea del alternador.
solenoide defectuoso, instale una válvula o 4. Gire el tensor en sentido horario. Deslice la correa sobre
solenoide nuevo, instale un fusible nuevo, llene el la polea del alternador, luego regrese cuidadosamente
sistema con fluido, pruebe la válvula. el tensor a su posición normal, de modo que aplique
c. Indicador del momento de carga (LMI): Repare tensión a la correa. Asegúrese que la correa esté
según lo indicado en el manual del LMI, instale un centrada en el tensor.
fusible nuevo, pruebe según lo indicado en el 5. Revise la tensión de la correa en el tramo más largo (la
manual del LMI. distancia más grande entre las poleas). En el punto
d. INDICADOR DE ROTACIÓN: Quite el conjunto central del tramo más largo, empuje la correa con el
excitador o el sensor, instale un conjunto excitador o pulgar. Verifique que la deflexión no exceda 10 a 13 mm
sensor nuevo, instale un fusible nuevo, pruebe el (3/8 a 1/2 pulg) con el pulgar. (O con un tensiómetro,
vibrador. Para más información sobre el indicador verifique que la tensión de la correa en el centro del
de rotación, consulte la Sección 5 - MALACATE Y tramo más largo sea de 267 a 578 N [60 a 130 lb].)
CONTRAPESO. Cambie la correa si está muy floja (excesivamente
estirada).
Sustitución del alternador 6. Verifique que el perno del tensor esté apretado a 43 Nm
(32 lb-pie).
Retiro
7. Conecte los conductores eléctricos a los bornes, según
1. Desconecte las baterías. se marcaron durante el retiro.
2. Abra el compartimiento del motor. 8. Conecte las baterías. Cierre el compartimiento del
motor.

3-14 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA ELÉCTRICO

Revisión Sustitución de la batería


1. Ponga el motor en marcha. Verifique que la indicación
del voltímetro en la consola delantera sea de 12 voltios
Retiro
o más. Efectúe las reparaciones según se necesite.
2. Continúe con la localización de averías del sistema de PRECAUCIÓN
carga, según se necesite, si la sustitución del alternador Para evitar la posible generación de códigos de falla del
no corrigió el problema en el sistema de carga. motor y un funcionamiento no deseado, asegúrese que la
llave de contacto haya estado desconectada durante
Sustitución del arrancador 2 minutos antes de desconectar las baterías.

Retiro Desconecte las baterías, si la máquina estará inactiva por


más de 24 horas.
1. Desconecte las baterías.
1. Abra la cubierta de la caja de baterías.
3
2. Abra el compartimiento del motor.
2. Marque y desconecte los conductores de los bornes de
3. Marque y desconecte los conductores eléctricos de los
las baterías, comenzando con los bornes positivos
bornes del arrancador.
(Figura 3-6).
4. Retire los pernos que fijan el arrancador al bloque de
3. Retire las tuercas y arandelas de las varillas sujetadoras
montaje. Retire el arrancador.
de la escuadra. Retire la escuadra.
Instalación 4. Retire las baterías.

1. Coloque el arrancador en su bloque de montaje. Fije el Instalación


arrancador con los pernos. Apriete los pernos a 43 Nm
(32 lb-pie).
2. Conecte los conductores eléctricos a los bornes, según
se marcaron durante el retiro.
3. Conecte las baterías. Cierre el compartimiento del
motor. 51 & 345
ARNÉS DEL VEHÍCULO

ARRANCADOR
Revisión
1. Trate de arrancar el motor. Verifique que el arrancador CONEXIÓN A TIERRA
EN EL CHASIS
arranca el motor.
INTERRUPTOR
2. Arranque el motor otra vez y escuche si percibe ruidos
del arrancador. Verifique que no haya ruido anormal que
indique que el engranaje del arrancador no está
correctamente engranado en el volante del motor, que el
engranaje del arrancador no se haya desenganchado
del volante después de que el interruptor de encendido FIGURA 3-6
esté en la posición de encendido (marcha), o algún otro
1. Coloque las baterías en la caja de baterías.
problema. Instale el arrancador de forma apropiada
según se necesite. 2. Instale la escuadra de modo que pueda mantener
presionadas las baterías. Fije la escuadra (y las
baterías) a las varillas sujetadoras con las tuercas y
arandelas.
3. Conecte los conductores a los bornes de las baterías,
empezando con los bornes negativos.
4. Cierre la cubierta de la caja de baterías.
5. Verifique el funcionamiento de las baterías de repuesto,
arrancando el motor de la grúa y haciendo funcionar
algunos componentes de la misma.

Published 06-01-08, Control # 077-01 3-15


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Sustitución de los componentes del panel 3. Marque y desconecte el alambrado eléctrico del
de relés instrumento.
4. Retire la tornillería que sujeta el instrumento al panel de
Relé de accesorios la consola. (Normalmente, retire las tuercas y las
arandelas de seguridad, y luego una escuadra o
1. Desconecte las baterías.
abrazadera.) Tire del instrumento a través de la parte
2. Retire la tornillería que sujeta la cubierta delantera de la delantera del panel de la consola y retírelo.
consola y retire la cubierta.
3. Marque y desconecte los conductores eléctricos del relé Inspección
sospechoso. 1. Examine el instrumento en busca de lentes agrietadas y
4. Retire la tornillería que sujeta el relé sospechoso en el rotas. Revise los bornes, la escuadra o la abrazadera
conjunto del panel de relés. Retire el relé sospechoso. del instrumento, así como los espárragos de montaje,
en busca de daños. Sustituya el instrumento dañado;
5. Instale el relé de repuesto en el panel de relés y fíjelo repare o sustituya la tornillería de conexión dañada.
con la tornillería de fijación.
2. Revise el cableado en busca de aislamiento dañado o
6. Conecte los conductores eléctricos al relé, según los
conectores dañados. Efectúe las reparaciones según se
marcó durante el retiro.
necesite.
7. Coloque la cubierta delantera de la consola en la
consola y fíjela con la tornillería de fijación. Instalación
8. Conecte las baterías. 1. Coloque el instrumento en su lugar en el panel de la
9. Verifique la instalación apropiada activando todos los consola y fíjelo con la tornillería de fijación.
componentes asociados con el relé de repuesto y 2. Conecte el alambrado eléctrico al instrumento según se
verificando su funcionamiento. marcó durante el retiro.

Sustitución del zumbador 3. Coloque la cubierta delantera de la consola en la


consola y fíjela con la tornillería de fijación.
1. Retire la tornillería que sujeta la cubierta delantera de la
consola y retire la cubierta. 4. Conecte las baterías.

2. Marque y desconecte los conductores eléctricos del Revisión


zumbador.
1. Arranque el motor y verifique que el instrumento
3. Destornille el anillo de plástico ubicado debajo del panel
funciona. Consulte la Sección 3 - CONTROLES y
y retire el zumbador del agujero en el panel.
PROCEDIMIENTOS en el Manual del operador.
4. Instale el zumbador de repuesto por vía del agujero en
el panel y fíjelo con el anillo de plástico del cuello. 2. Según sea necesario, corrija cualquier defecto adicional
del sistema que la reparación o sustitución del
5. Conecte los conductores eléctricos al zumbador, según instrumento o el alambrado asociado no haya corregido.
se marcaron durante el retiro.
6. Coloque la cubierta delantera de la consola en la Sustitución de interruptores
consola y fíjela con la tornillería de fijación.
Interruptor basculante
7. Verifique que funcione correctamente colocando el
interruptor de encendido en la posición de marcha (1). Retiro
El zumbador debe sonar cuando el motor no esté en
1. Desconecte las baterías.
marcha.
2. Retire la tornillería que sujeta la cubierta delantera de la
Sustitución de instrumentos consola y retire la cubierta.
3. Desconecte el conector eléctrico o marque y
Retiro desconecte el alambrado eléctrico del interruptor.
1. Desconecte las baterías.
4. Presione las pestañas de plástico en las partes superior
2. Retire la tornillería que sujeta la cubierta delantera de la e inferior del interruptor y tire del mismo a través de la
consola y retire la cubierta. parte delantera del panel de la consola para retirarlo.

3-16 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA ELÉCTRICO

Inspección Inspección
1. Revise visualmente el interruptor en busca de evidencia 1. Revise visualmente el interruptor en busca de evidencia
de grietas, conexiones dañadas u otros daños. de grietas, conexiones dañadas u otros daños.
Sustituya el interruptor dañado según se necesite. Sustituya el interruptor dañado según se necesite.
2. Revise el cableado en busca de aislamiento dañado o 2. Revise el cableado en busca de aislamiento dañado o
conectores dañados. Repare según se necesite. conectores dañados. Repare según se necesite.
3. Efectúe la revisión siguiente para determinar la utilidad 3. Efectúe la revisión siguiente para determinar la utilidad
del interruptor. del interruptor.
a. Con un ohmímetro, revise la continuidad entre los a. Con un ohmímetro, revise la continuidad entre los
bornes del interruptor con el mismo en la posición bornes del interruptor con el mismo en la posición
de encendido o activado. El ohmímetro debe de encendido o activado. El ohmímetro debe
registrar cero ohmios (continuidad). registrar cero ohmios (continuidad). 3
b. Coloque el interruptor en la posición de apagado o
b. Coloque el interruptor en la posición de apagado o
desactivada. El ohmímetro debe registrar infinito
desactivada. El ohmímetro debe registrar infinito
(sin continuidad).
(sin continuidad).
c. Sustituya el interruptor si presenta fallas en
c. Sustituya el interruptor si presenta fallas en
cualquier parte de la revisión.
cualquier parte de la revisión.
Instalación
Instalación
1. Coloque el interruptor en el panel de la consola
1. Coloque el interruptor en el agujero del panel de la
delantera y fíjelo empujándolo hacia el panel, hasta que
consola delantera y fíjelo al frente del panel con la
se encaje en su lugar.
tuerca. Instale la perilla en el interruptor del ventilador.
2. Conecte el conector eléctrico o los alambres al
2. Conecte los conductores eléctricos al interruptor según
interruptor.
se marcaron durante el retiro.
3. Coloque la cubierta delantera de la consola en la
3. Coloque la cubierta delantera de la consola en la
consola y fíjela con la tornillería de fijación.
consola y fíjela con la tornillería de fijación.
4. Conecte las baterías.
4. Conecte las baterías.
Revisión
Revisión
1. Accione el interruptor. Verifique que cada una de sus
1. Accione el interruptor. Verifique que cada una de sus
funciones sirva. Consulte la Sección 3 - CONTROLES y
funciones sirva. Consulte la Sección 3 - CONTROLES y
PROCEDIMIENTOS en el Manual del operador.
PROCEDIMIENTOS en el Manual del operador.
2. Según sea necesario, corrija cualquier defecto adicional
2. Según sea necesario, corrija cualquier defecto adicional
del sistema o circuito que la reparación o sustitución del
del sistema o circuito que la reparación o sustitución del
interruptor o el alambrado asociado no haya corregido.
interruptor o el alambrado asociado no haya corregido.
Interruptores de encendido y del ventilador Sustitución del conjunto del
Retiro limpiaparabrisas
1. Desconecte las baterías.
Retiro
2. Retire la tornillería que sujeta la cubierta delantera de la
consola y retire la cubierta. 1. Desconecte las baterías.
3. Marque y desconecte los conductores eléctricos del 2. Marque y desconecte los conductores eléctricos del
interruptor. motor.
4. En la parte delantera del panel de la consola, retire la 3. Desconecte la manguera del lavaparabrisas en el brazo
tuerca que fija el interruptor al panel. Para retirar el del limpiaparabrisas (también conocido como el
interruptor del ventilador, primero saque la perilla del conjunto de brazo de pantógrafo) del conjunto de
interruptor. boquilla (Figura 3-7).
5. Retire el interruptor del agujero en el panel.

Published 06-01-08, Control # 077-01 3-17


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

NOTA: La tuerca y la arandela son parte del juego de


adaptador del pantógrafo. La tuerca, la arandela y
el manguito son parte del juego de eje de pivote.
4. Retire la tuerca y la arandela que sujetan el brazo del 1
limpiaparabrisas al adaptador del pantógrafo. Retire la
tuerca, la arandela y el manguito cónico que sujetan el
brazo del limpiaparabrisas al eje de pivote.
2
5. Retire el brazo del limpiaparabrisas del adaptador de 3
pantógrafo y del eje de pivote.
10
6. Retire el manguito embridado, la tuerca y las dos
arandelas planas del eje de pivote. 4

7. Retire los dos pernos y las arandelas de seguridad que


9 5
fijan el adaptador de pantógrafo a la parte exterior de la
cabina. Retire el adaptador y la empaquetadura del
pantógrafo. 8 6
8. Retire la tornillería de fijación para liberar del interior de
la cabina la escuadra del motor del limpiaparabrisas.
Retire la escuadra, con el motor y el eje de pivote
conectados, de la cabina. 7
3653

NOTA: Puede ser necesario retirar o mover otros


FIGURA 3-7
componentes para alcanzar la escuadra y las
piezas asociadas alrededor de la columna de
dirección. Tenga cuidado de no dañar ninguna de Artículo Descripción
las piezas. 1 Brazo del limpiaparabrisas
9. Retire la tuerca para quitar el eje del motor del 2 Arandela
limpiaparabrisas de la manivela del motor del
limpiaparabrisas. Retire los tres tornillos y las arandelas 3 Tuerca
para quitar el motor del limpiaparabrisas de su 4 Arandela
escuadra. Retire el motor del limpiaparabrisas de su
escuadra. Deje las demás piezas fijadas a la escuadra 5 Tornillo
por el momento. 6 Escuadra de montaje
7 Motor
Inspección
8 Empaquetadura
1. Revise visualmente la caja del motor en busca de
evidencia de grietas u otros daños. Revise en busca de 9 Placa de montaje
juego excesivo en el extremo del eje que indique 10 Collar dentellado
cojinetes desgastados o dañados. Sustituya el motor si
está dañado. Instalación
2. Inspeccione la utilidad de la hoja del limpiaparabrisas. 1. Verifique que el eje de pivote y el eslabón y manivela del
Sustituya la hoja del limpiaparabrisas cuando esté motor del limpiaparabrisas estén en su lugar en la
desgastada. escuadra del motor. (Las arandelas y las pinzas de
3. Inspeccione el brazo del limpiaparabrisas y los resorte fijan el eslabón a los pasadores de pivote en la
elementos de los componentes conectores (adaptador manivela y en el eje de pivote. El pasador de pivote del
de pantógrafo, eje de pivote, eslabón y manivela del eje de pivote se coloca en el agujero más cercano al
motor del limpiaparabrisas, escuadra del motor del extremo de la palanca del eje de pivote.)
limpiaparabrisas) en busca de daños. Sustituya según 2. Conecte el motor del limpiaparabrisas a la escuadra con
se necesite. tornillos y arandelas. Conecte el eje del motor del
limpiaparabrisas a la manivela del motor del
limpiaparabrisas con la tuerca y la arandela. Fije el
adaptador y la empaquetadura del adaptador de

3-18 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA ELÉCTRICO

pantógrafo a la parte exterior de la cabina con pernos y 5. Retire los cuatro tornillos autorroscantes que sujetan el
arandelas de seguridad. depósito del lavaparabrisas a la cabina. Retire el
depósito y la bomba del lavaparabrisas.
3. Instale la escuadra del motor y las piezas asociadas en
el interior de la cabina con la tornillería de fijación. 6. Retire la bomba y el sello de la bomba del depósito.
Cerciórese que el eje de pivote esté en el agujero en el
adaptador de pantógrafo. Inspección
NOTA: Tenga cuidado de no dañar ninguna de las piezas 1. Revise visualmente la bomba en busca de evidencia de
mientras mueve la escuadra y las partes asociadas grietas, fugas u otros daños. Sustituya la bomba si está
alrededor de la columna de dirección. dañada.
4. Fije el eje de pivote al adaptador de pantógrafo con la 2. Inspeccione el depósito en busca de fugas. Sustituya el
tuerca y arandelas del eje de pivote. Instale el manguito sello de la bomba si tiene fugas. Sustituya el depósito si
embridado en el eje de pivote. está dañado o tiene fugas.
3
5. Instale el brazo del limpiaparabrisas en los ejes del 3. Inspeccione la boquilla en el brazo del limpiaparabrisas.
adaptador de pantógrafo y el eje de pivote. Fije el brazo Según se necesite, limpie la boquilla con un pedazo de
del limpiaparabrisas al eje del adaptador de pantógrafo alambre fino y aire comprimido.
con la arandela y el perno incluidos en el juego. Fije el
brazo del limpiaparabrisas al eje de pivote con el Instalación
manguito cónico, la arandela y el perno del eje de pivote
incluidos en el juego. 1. Instale la bomba y el sello de la bomba en el depósito.

6. Conecte la manguera del lavaparabrisas del brazo del 2. Instale el depósito del lavaparabrisas en la cabina. Fije
limpiaparabrisas al conjunto de boquilla del el depósito con cuatro tornillos autorroscantes.
lavaparabrisas. 3. Fije la manguera a la bomba del lavaparabrisas.
7. Conecte los conductores eléctricos al motor del 4. Conecte el conductor eléctrico de la bomba y el alambre
limpiaparabrisas según se marcaron antes del retiro. a tierra según se marcaron durante el retiro.
8. Conecte las baterías. 5. Conecte las baterías.

Revisión 6. Llene el depósito con el líquido limpiador.

1. Con el lavaparabrisas, deje salir un chorro de líquido Revisión


limpiador sobre el parabrisas.
1. Con el lavaparabrisas, deje salir un chorro de líquido
2. Active el limpiaparabrisas y compruebe que funcione. limpiador sobre el parabrisas.
Sustituya la hoja del limpiaparabrisas, según se
necesite, si deja líneas de líquido o de otra forma no 2. Efectúe reparaciones si el lavaparabrisas no funciona.
funciona correctamente.
Sustitución del conjunto del limpiacristal de
Sustitución del conjunto del lavaparabrisas la ventana en el techo

Retiro Retiro
1. Desconecte las baterías. 1. Desconecte las baterías.
2. El depósito y la bomba del lavaparabrisas están en el 2. Marque y desconecte los conductores eléctricos del
lado izquierdo trasero de la cabina. motor.
3. Marque y desconecte el conductor eléctrico y el alambre 3. Quite el brazo del limpiaparabrisas del eje del motor.
a tierra de la bomba.
4. Quite la tuerca, el espaciador, la arandela de cuero y la
4. Desconecte la manguera de la bomba del arandela plana de nilón del eje del motor en la parte
lavaparabrisas. Diríjala de modo que no vaya a exterior del techo de la cabina.
derramar líquido limpiador. Con un recipiente adecuado,
5. Quite la tuerca y la arandela de seguridad que sujetan la
recolecte el líquido limpiador del depósito del
escuadra del motor al techo de la cabina y saque el
lavaparabrisas.
motor del techo de la cabina. Quite la arandela plana de
nilón grande del eje del motor y la arandela plana y la
arandela plana de nilón pequeña del tornillo de montaje.

Published 06-01-08, Control # 077-01 3-19


SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

6. Quite el tornillo de montaje y la arandela plana de nilón 4. Instale la arandela plana de nilón, la arandela de cuero,
de la parte exterior del techo de la cabina. el espaciador y la tuerca en el eje del motor. Apriete la
tuerca.
7. Elimine toda la pasta selladora de alrededor de los
agujeros en el techo de la cabina. 5. Instale el brazo y la hoja del limpiaparabrisas en el eje
del motor.
Inspección 6. Conecte los conductores eléctricos al motor del
1. Revise visualmente la caja del motor en busca de limpiaparabrisas según se marcaron antes del retiro.
evidencia de grietas u otros daños. Revise en busca de
7. Conecte las baterías.
juego excesivo en el extremo del eje que indique
cojinetes desgastados o dañados. Sustituya el motor si
Revisión
está dañado.
1. Active el limpiacristal de la ventana de techo y
2. Inspeccione la utilidad de la hoja del limpiaparabrisas.
compruebe que funcione. Sustituya la hoja del
Sustituya la hoja del limpiaparabrisas cuando esté
limpiaparabrisas, según se necesite, si deja líneas de
desgastada.
líquido o de otra forma no funciona correctamente.
3. Inspeccione el brazo del limpiaparabrisas y los
componentes en busca de daños. Sustituya según se Herramental para localización de averías
necesite.
Esta máquina tiene un sistema múltiplex de bus CAN.
Instalación Para poder localizar averías en el sistema eléctrico con
eficacia, se requiere de una PC con el sistema Windows, el
1. Coloque pasta selladora alrededor de los dos agujeros
software de mantenimiento CAN-Link (N° de pieza
en el interior y exterior del techo de la cabina.
999102297 para la RT9000) y un cable de conexión (N° de
2. Instale el tornillo con la arandela plana de nilón (desde pieza 9999102296).
el exterior) a través del agujero de montaje en el techo
Manitowoc CraneCARE requiere que tenga como pieza del
de la cabina.
inventario de su juego de herramientas de servicio el juego
3. Instale la arandela plana de nilón en el eje del motor e de herramienta de servicio CAN-Link para la RT9000. Este
inserte el eje del motor en el agujero en el techo de la software le permitirá observar en tiempo real el estado de
cabina. Coloque la arandela de nilón pequeña y la todas las entradas y salidas del sistema y detectar cualquier
arandela plana en el tornillo entre la escuadra de error en ellas. El software de mantenimiento CAN-Link y el
montaje y el techo de la cabina. Fije el conjunto con una cable de conexión están disponibles a través CraneCARE.
arandela de seguridad y una tuerca.

3-20 Published 06-01-08, Control # 077-01


SECCIÓN 4
PLUMA
CONTENIDO
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Extensión de celosía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Extensión de celosía opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Insertos de extensión de celosía opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Interruptores de control de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Interruptores de modos automático/manual
de telescopización de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Selector de secciones de telescopización de la sección central/sección
central interior de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Interruptores del plumín abatible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Extensión de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Retracción de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Sistema de LMI (con sistema de control de pluma). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 4
Descripción del sistema de control de telescopización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Configuración de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Modos de extensión/retracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Secuencia de extensión/retracción (modo automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Secuencia de extensión de la pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Secuencia de extensión de pluma principal con extensiones
de pluma o plumín descentrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Largos nominales de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Capacidades a largos intermedios de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Accionamiento hidráulico y sistema de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Sistema de control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Interfaces de sistema y controles lógicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Desarmado de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Poleas de punta de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Conjunto de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Alineación y mantenimiento de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Ajuste de válvulas de retención accionadas por leva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Ajuste del bloque guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Cables de extensión y retracción de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Circuito de telescopización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Retiro e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
Desarmado y armado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30

4-i
PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Carrete de manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Alineación del carrete de manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Circuito de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Desarmado y armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Sistema de retiro de pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Desarmado del pasador de cilindro de elevación superior y cilindro . . . . . . . 4-41
Conjunto de pasador de cilindro de elevación superior y cilindro . . . . . . . . . 4-41
Extensión de pluma articulada de plegado doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Conexión y desconexión de la extensión de pluma hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Ajuste de montaje de la extensión articulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Extensión de pluma (con insertos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Números de serie de las secciones de 8 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Puntos de fijación de eslinga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54
Armado de las extensiones de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Listas de verificación para trabajos de aparejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Instalación de la extensión de pluma de 26 metros/34 metros . . . . . . . . . . . 4-55
Retiro de la extensión de pluma de 26 metros/34 metros . . . . . . . . . . . . . . . 4-57
Descripción de trabajos de aparejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Instalación/desarmado de las secciones de 8 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Instalación de las secciones de 8 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Retiro de las secciones de 8 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Instalación/retiro de la extensión de celosía articulada de dos etapas
para la extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60
Conexiones hidráulicas en la extensión de pluma (si la máquina tiene
una extensión de pluma hidráulica abatible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60
Conexiones de las secciones de 8 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-60
Conexión eléctrica en la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
Conexiones de las secciones de 8 metros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
Establecimiento de conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-61
Plegado/desplegado de las poleas deflectoras en las secciones de 8 pies . . . . . 4-62
Desplegado de la polea deflectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Plegado de la polea deflectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Colocación/retiro del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Colocación del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62
Retiro del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62

4-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

Aparejo de gancho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63


Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63

4-iii
PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE


DEJADA EN BLANCO

4-iv
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

SECCIÓN 4
PLUMA
DESCRIPCIÓN Cuando este interruptor se coloca en el modo AUTO
(automático), las secciones de la pluma se extienden
Una pluma está disponible en la grúa; una pluma de cinco siguiendo una secuencia predefinida al telescopizar la
secciones, completamente motorizada y sincronizada de pluma; la sección central interior se extiende 75% y se
12.8 a 48.5 m (42 a 159.3 pies). El conjunto de la pluma detiene, después la sección central se extiende 75% y se
utiliza un diseño de megaforma. La pluma de cinco detiene, después la sección central interior se extiende a
secciones utiliza una secuencia de dos cilindros de 100%, la sección central se extiende a 100% y después la
telescopización para extender y retraer la pluma y sección central exterior y la sección de extremo se extienden
sincronización de cables para la extensión y retracción de la de manera sincronizada. Las secciones se retraen de la
sección de extremo. La elevación de la pluma se efectúa por misma manera, pero en una secuencia inversa.
medio de un solo cilindro de elevación, y la elevación varía
de - 3 grados a +78 grados. En el modo manual, el diodo fotoemisor cuadrado rojo del
interruptor se ilumina. El selector de secciones telescópicas
Extensión de celosía de la pluma se coloca en la posición central o central interior
para extender o retraer la sección seleccionada hasta que la
La extensión de celosía articulada de plegado doble misma regrese a la posición correcta para iniciar la
descentrable de 11 a 18 m (36 a 59 pies) se almacena a lo sincronización normal de la pluma. 4
largo de la sección de base de la pluma. Se descentra a 0°,
20° y 40°. Selector de secciones de telescopización de
Extensión de celosía opcional la sección central/sección central interior de
la pluma
La extensión de celosía articulada de plegado doble
descentrable hidráulicamente de 11 a 18 m (36 a 59 pies) se El selector de telescopización de la sección central/sección
almacena a lo largo de la sección de base de la pluma. Se central interior de la pluma se encuentra en el apoyabrazos
descentra de 0° a 40°. derecho. Es un interruptor de tres posiciones empleado con
el control de modos automático/manual de telescopización
Insertos de extensión de celosía opcional de la pluma. Cuando el control de modos de la pluma está
en el modo manual, el selector de telescopización se coloca
Los insertos de extensión de celosía de 8 m (2 x 26 pies) se en cualquiera de las dos posiciones. Con el control en la
instalan entre la punta de la pluma y la extensión de plegado posición superior se puede extender la sección central.
doble; no tienen posición de almacenamiento. Se ofrece una Cuando la sección central está totalmente extendida, se
punta auxiliar (polea del puntal superior) estándar para puede controlar la sección central exterior y la sección de
simplificar el uso de cables de tramo sencillo en la pluma. La extremo. El diodo fotoemisor cuadrado rojo se ilumina al
polea del puntal superior se instala en la punta de la pluma colocar el control en la posición central interior o central.
principal y se fija con pasadores que pasan a través de la
polea y de la punta de la pluma. Interruptores del plumín abatible
Interruptores de control de pluma El interruptor de elevación/bajada del plumín abatible se
encuentra en el apoyabrazos izquierdo. Es un interruptor
Los interruptores e indicadores siguientes se encuentran en momentáneo de tres posiciones (LOWER-BAJAR/OFF-
la cabina de la grúa y se utilizan para controlar la función de APAGADO/RAISE-ELEVAR) que energiza un solenoide
telescopización de la pluma. para elevar o bajar el plumín (JIB) si el interruptor del plumín
está en la posición CONECTADA (ON).
Interruptores de modos automático/manual
de telescopización de la pluma El interruptor del plumín abatible tiene dos posiciones
(ON/OFF) y se encuentra en el apoyabrazos izquierdo.
El interruptor de modos automático/manual de Cuando está en la posición conectada (ON), junto con el
telescopización de la pluma se encuentra en el apoyabrazos interruptor de elevación/bajada del plumín abatible, este
derecho. Es un interruptor de dos posiciones rotulado AUTO interruptor permite el funcionamiento del plumín abatible.
y MANUAL. Este interruptor tiene un protector para evitar el Cuando está en la posición conectada (ON), el diodo
accionamiento inesperado. fotoemisor rojo cuadrado se ilumina. Tiene un protector para
evitar el accionamiento inesperado.

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-1


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO SISTEMA DE LMI (CON SISTEMA DE


CONTROL DE PLUMA)
Extensión de la pluma
La extensión y la retracción de la pluma se logran por medio Generalidades
de dos cilindros de telescopización, cinco cables de La grúa tiene una pluma de 5 secciones con secuencia
extensión y dos cables de retracción. El cilindro de sincronizada. El sistema electrónico de control se conecta
telescopización inferior es de dos etapas. La varilla de la con los sistemas accionadores y proporciona los controles
primera etapa se fija a la parte trasera de la sección de base necesarios según las normas de sistema siguientes.
de la pluma y su tubo se fija a la sección central interior de la
pluma por medio de un muñón. La segunda etapa del tubo Descripción del sistema de control de
del primer cilindro de telescopización se fija a l aparte trasera telescopización
de la sección intermedia central de la pluma por medio de un
muñón. El extremo de la varilla del cilindro de Configuración de la pluma
telescopización superior se fija a la parte trasera de la La pluma tiene una configuración de cinco secciones (es
sección central y su tubo se fija a la sección central exterior decir, una sección fija y cuatro telescópicas). El largo de la
por medio de un muñón. Los cables de extensión se fijan a la pluma completamente retraída es de 12.8 m (42 pies) y el
parte trasera de la sección de extremo y corren alrededor de largo completamente extendida es de 48.5 m (159.33 pies).
las poleas de la extensión en la parte delantera del cilindro El valor de extensión plena de las cuatro secciones
superior de telescopización hacia la parte delantera del tubo telescópicas es el mismo (es decir [48 564 - 12 805]/4 u
de la segunda etapa del cilindro de telescopización inferior. 8940 mm [29.33 pies]).
El aceite hidráulico para la primera etapa del cilindro inferior Modos de extensión/retracción
es suministrado por mangueras de la plataforma de giro. El
aceite hidráulico de la segunda etapa del cilindro inferior y El sistema de telescopización de la pluma funciona en uno
del cilindro superior se envía a través del carrete de de dos modos seleccionados por el usuario: automático o
manguera que se encuentra montado en la plataforma de manual.
giro, en un colector fijado a la parte trasera de la sección a. En el modo automático (AUTO), una sola palanca de
central interior. Hay dos válvulas de retención accionadas telescopización extiende o retrae la pluma a la velo-
por leva montadas en la parte trasera de la sección central cidad correcta y siguiendo la secuencia correcta de
que regulan el caudal enviado a la segunda etapa del movimiento de sus secciones, sin que el operador
cilindro inferior y al cilindro de telescopización superior. precise efectuar acción alguna aparte de accionar la
Cuando los dos cilindros están retraídos, la válvula de palanca de control y dejar de accionarla una vez que
retención de la segunda etapa del cilindro de telescopización la pluma se ha extendido al largo deseado. El sis-
inferior se abre y la válvula de retención del cilindro superior tema también efectúa una transición “suave” en
se cierra para permitir que la segunda etapa del cilindro cada punto de cambio entre secciones durante la
inferior se extienda. Cuando el cilindro inferior se extiende secuencia, lo cual produce cambios suaves entre
completamente, la válvula de retención del cilindro superior una sección y la siguiente, sin que el operador tenga
se abre para permitir que el cilindro superior se extienda. La que mover el control de telescopización levemente
válvula de retención del cilindro inferior se cierra después de en uno y otro sentido para lograrlo.
que el cilindro superior empiece a extenderse y corta el b. En el modo manual (MANUAL), el operador puede
caudal al cilindro inferior. A medida que se extiende el tubo extender las secciones central interior y central de
del cilindro superior de telescopización, los cables de modo independiente. El modo manual se utiliza
extensión que pasan por las poleas de extensión del tubo únicamente para reconfigurar las secciones de la
del cilindro empujan contra los cables de extensión para tirar pluma de modo que recuperen la sincronización
de la sección de extremo hacia afuera al mismo tiempo que entre ellas, según los criterios programados para el
la sección central exterior se extiende. funcionamiento en modo automático (en caso que
por algún motivo la pluma se haya desincronizado al
Retracción de la pluma trabajar en modo automático) o para extender la
pluma intencionalmente de modo no sincronizado
El cilindro superior de telescopización retrae los cables para alinear agujeros de acceso en sus secciones o
intermedio exterior y los dos cables de retracción tiran de la para acceder a componentes internos de la pluma
sección de extremo al mismo tiempo. Cuando el cilindro para fines de mantenimiento. Para evitar
superior está completamente retraído, la válvula de sobrecargar la pluma cuando sus secciones están
retención del cilindro inferior de telescopización se abre y el desincronizadas, una vez que se ha seleccionado el
cilindro inferior empieza a retraerse. La válvula de retención modo manual, la unidad electrónica de control del
del cilindro superior se cierra cuando el cilindro inferior LMI limita la carga bruta a 10 000 kg o a 50% de la
empieza a retraerse. La sección central exterior y la sección capacidad indicada en la tabla de capacidades
de extremo se retraen primero, seguidas de la sección correspondiente al largo medido de la pluma, la cifra
que sea menor. En el modo manual, la suavidad del
central y finalmente de la sección central interior.
cambio de una sección a la siguiente está
completamente bajo el control del operador.

4-2 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

Secuencia de extensión/retracción máximo provecho de las limitaciones estructurales y/o de


(modo automático) estabilidad de la grúa, las secciones se extienden en
proporciones particulares según las secuencias siguientes
La extensión de la pluma en modo automático no sigue la (según lo determine la de tabla de carga/configuración de
secuencia convencional en la cual todas las secciones de la grúa particular escogida por el operador; es decir, estas
pluma se extienden a una misma proporción para un largo secuencias residen en el software de datos del sistema, no
determinado de la pluma. En lugar de ello, para obtener el en el software de control).

Pluma completamente retraída

Sección central interior se extiende 75%

4
Sección central se extiende 75%

Sección central interior se extiende 100%

Sección central se extiende 100%

Secciones central exterior y de extremo se extienden de modo sincronizado completamente


6081

FIGURA 4-1

Secuencia de extensión de la pluma e. Las secciones central exterior y de extremo se


principal extienden simultáneamente y de modo
sincronizado a su largo máximo.
a. La sección central interior sola se extiende a 75%
de su largo máximo, las demás secciones Secuencia de extensión de pluma principal
permanecen retraídas. con extensiones de pluma o plumín
b. La sección central sola se extiende a 75% de su descentrado
largo máximo, la sección central interior permanece
No hay tablas de capacidades separadas para las
a 75% de su largo máximo y las secciones central
extensiones de la pluma o el plumín con si la sección central
exterior y de extremo permanecen retraídas.
de la pluma está extendida a menos de 100% de su largo
c. La interior sección central sola se extiende a su máximo. Por lo tanto, para reducir el tiempo requerido para
largo máximo, la sección central permanece a 75% la telescopización, la secuencia de extensión en modo
de su largo máximo y las secciones central exterior automático dada a continuación se activa siempre que el
y de extremo permanecen retraídas. operador seleccione una tabla de carga para plumín
descentrado.
d. La sección central sola se extiende a su largo
máximo, las secciones central exterior y de extremo
permanecen retraídas.

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-3


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

a. La sección central interior sola se extiende a su compensación de presión que regulan el caudal y
largo máximo, las demás secciones permanecen presión del aceite hidráulico enviado
retraídas. respectivamente a los circuitos de telescopización
de las secciones central interior y central/central
b. La sección central sola se extiende a su largo exterior.
máximo, las secciones central exterior y de extremo
permanecen retraídas. b. Las válvulas de control proporcional señaladas en
el punto (a) anterior incorporan válvulas reductoras
c. Las secciones central exterior y de extremo se de presión proporcionales accionadas por
extienden simultáneamente y de modo solenoide en las secciones de accionador de
sincronizado a su largo máximo. carrete de presión piloto de las dos válvulas
Las secuencias de retracción de la pluma invierten el orden (es decir, para los sentidos de “extensión” y de
de las secuencias de extensión arriba dadas. “retracción”) y actúan para regular la presión piloto
aplicada para desplazar el carrete de la válvula,
Largos nominales de pluma regulando así el caudal de aceite enviado a los
cilindros de telescopización de las secciones
La pluma tiene capacidades nominales correspondientes a interior central, central y exterior central. Así,
las proporciones de extensión de sus secciones según se cuando lo indique una señal eléctrica, las válvulas
muestra en la tabla Proporciones de extensión de secciones reductoras de presión efectivamente anulan la
de la pluma (expresadas nuevamente en porcentaje de la señal de presión piloto transmitida por la palanca de
extensión de cada sección). control del operador a las válvulas de control de
telescopización, automáticamente abriéndolas,
Capacidades a largos intermedios de pluma haciéndolas oscilar levemente y cerrándolas para
iniciar, regular y detener el movimiento de las
No es obligatorio utilizar los largos especificados de la pluma secciones respectivas según la secuencia
para elevar cargas; se puede utilizar la pluma extendida a un predeterminada.
largo intermedio. Las capacidades admisibles a largos
intermedios responden a las prácticas convencionales, en el c. Las válvulas accionadas mecánicamente detectan
el estado de las secciones central y central exterior
sentido de que se reducen a la cifra correspondiente al largo
(es decir, sección central exterior completamente
de pluma indicado con capacidad más baja (ya sea el largo
retraída y sección central completamente
de pluma nominal más largo o más corto siguiente, según la
extendida) y derivan el caudal de aceite durante la
tabla de carga particular en uso), siempre que el largo real
extensión del cilindro de la sección central al
de la pluma difiera del largo nominal por más de 500 mm.
cilindro de la sección central exterior cuando la
(Para cualquier largo de pluma dado, las capacidades varían
sección central (y por lo tanto, también la sección
progresivamente con el radio de carga según las curvas de central interior) se ha extendido por completo, y
calibración específicas.) viceversa durante la retracción de la pluma. De esta
manera la sección central exterior no puede recibir
Accionamiento hidráulico y sistema de aceite para extenderse hasta que la sección central
control se haya extendido completamente, y de modo
similar, no fluye aceite para retracción a la sección
La extensión de las secciones central interior, central y
central hasta que la sección exterior central se haya
central exterior sucede por la acción de tres cilindros
retraído por completo.
hidráulicos (uno de 2 etapas que mueve las secciones
central interior y central, uno de etapa sencilla que mueve la d. Una válvula de control de posición de 2 vías y
sección central exterior). La sección de extremo se extiende 2 posiciones accionada por solenoide y
y retrae por cables, por el movimiento de las secciones normalmente cerrada purga la presión residual del
central exterior y central, y por lo tanto se encuentra lado de la varilla de los cilindros de telescopización
mecánicamente sincronizada con la sección central exterior, (según lo determine una válvula de retención doble,
pero las demás secciones se secuencian/sincronizan por conforme al cilindro siendo telescopizado, y un
medios electrohidráulicos con el sistema de control de orificio que evita la pérdida significativa del aceite
telescopización. hacia el tanque, lo cual perjudicaría la velocidad de
retracción del cilindro). Esta válvula sirve para
El sistema accionador hidráulico controla los cilindros de
permitir el escape de la presión residual atrapada
telescopización de la pluma y se compone de los elementos
en el lado de la varilla de los cilindros, evitando la
siguientes:
apertura subsiguiente de la válvula de retención y la
a. Una palanca de control piloto o pedal que acciona transferencia del aceite atrapado al lado del
dos válvulas de control proporcionales accionadas émbolo, lo cual podría causar una extensión leve y
por piloto de 4 vías y 4 posiciones con no deseada de las secciones de la pluma.

4-4 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

e. A menos que sean anulados por las válvulas aplicados a los cilindros de telescopización se
reductoras de presión piloto mencionadas en el encuentra directamente bajo el control de la
párrafo b. (anterior), el caudal y presión de aceite palanca de control piloto en la cabina.

Tabla 4-1

Largo de
42 56.68 71.34 86 100.67 115.34 130 144.67 159.33
pluma (pies)

Central
0 50 75 75 100 100 100 100 100
interior

Central 0 0 25 75 100 100 100 100 100

Central
0 0 0 0 0 25 50 75 100
exterior

De extremo 0 0 0 0 0 25 50 75 100

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-5


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Sistema de control electrónico seleccionada requiere que esa sección se detenga y que
otra sección empiece a moverse. Esto hace que el aceite a
Como se mencionó anteriormente, el control presión piloto enviado al carrete de la válvula de control se
electrohidráulico de secuencia y sincronización de los reduzca de modo proporcional a la corriente (anulando la
cilindros de telescopización de las secciones central interior acción de la válvula de control piloto del operador) de modo
y central se regula por medio de una combinación de que la velocidad de telescopización de la sección se reduzca
procesadores electrónicos/controladores de LMI/pluma, ya de modo uniforme antes de que la sección se detenga. De la
que ambos sistemas requieren detectar la extensión de las misma manera, la corriente suministrada a la válvula que
diferentes secciones (para determinar el largo de la pluma y controla la sección siguiente se empieza a enviar justo antes
su configuración [extensión relativa entre secciones] para de que la sección anterior se detenga, y aumenta de modo
poder calcular el momento de carga admisible y la carga progresivo a su valor regulado para acelerar dicha sección
admisible en el gancho correspondiente para fines del LMI, y suavemente. Este sistema evita que se pierda la secuencia
para cerrar el circuito de control de realimentación del de los movimientos como resultado del movimiento excesivo
sistema de control de secuencia/sincronización de de la sección que está deteniéndose y también provoca una
telescopización). transición suave entre el movimiento de una sección y la
siguiente.
Interfaces de sistema y controles lógicos Un beneficio adicional sucede en situaciones en las cuales
El sistema electrónico recibe alimentación eléctrica de el operador activa simultáneamente el malacate para
12 VCC. mantener la carga a una altura constante mientras se
telescopiza la pluma. Puesto que la velocidad de
El sistema electrónico recopila señales eléctricas de entrada telescopización inevitablemente varía entre una sección y
de los sensores de largo de la pluma que miden otra según el diámetro del cilindro y también dependiendo
independientemente el largo total de la pluma y la extensión de si la sección es movida indirectamente por un sistema de
de la sección central interior. Puesto que las secciones cables, el operador está obligado a variar la velocidad de
central exterior y de extremo se sincronizan por medios compensación del malacate con cada cambio de
mecánicos (cables), y el cambio del suministro de aceite movimiento de secciones para evitar que la carga se eleve o
hidráulico desde o hacia el cilindro de telescopización de la caiga inmediatamente. El efecto de transición suave
sección central exterior/de extremo se ve afectado por las causado por el sistema de control de telescopización brinda
válvulas de disparo una vez que la sección central se ha al operador un intervalo más amplio en el cual ajustar la
extendido por completo o que la sección central exterior se velocidad del malacate, lo cual facilita mantener la carga a
haya retraído por completo, se da por supuesto que estas una altura constante.
secciones no pueden desincronzarse. Por lo tanto, sobre
esta base la diferencia calculada entre el valor medido de Las secciones central interior y central son extendidas por
extensión de la pluma y el valor medido de extensión de la un cilindro de dos etapas. El cilindro de diámetro mayor es el
sección central interior permite al sistema deducir la correspondiente a la sección central. Por lo tanto esta etapa
extensión de la sección central. tiene la capacidad de aplicar cargas mayores que la etapa
de la sección central interior a un mismo nivel de presión
El sistema también recibe señales eléctricas de entrada de hidráulica. Tales cargas excederían la resistencia de flexión
las condiciones de frontera (selección del operador por de la etapa más pequeña de la sección central interior, la
interruptor de los modos “Automático” o Manual, detección cual en modo automático ya se ha extendido 75% antes de
eléctrica por interruptores de proximidad, o condición que se accione el cilindro de la sección central interior. Por
retraída de la sección interior central respecto a la sección esta razón, el sistema envía una señal eléctrica de salida
de base y de la sección central respecto a la sección interior adicional a una válvula de alivio de presión doble
central, y de la presión piloto de extensión o retracción incorporada en el bloque de válvulas de control de
aplicada al circuito de telescopización). El sistema entonces telescopización que la hace reducir la presión máxima
genera señales eléctricas de salida controladas por aplicada al cilindro de telescopización de la sección central,
corriente que se envían a las válvulas reductoras de presión de modo que el cilindro queda protegido contra tales cargas
proporcionales del circuito piloto correspondiente, de flexión excesivas. El programa de control del sistema
permitiendo que la presión piloto desplace los carretes de siempre asegura que se haya seleccionado el nivel más bajo
las válvulas de control de telescopización de modo de presión antes de presurizar el cilindro de la sección
adecuado para enviar el aceite al cilindro de telescopización central y que el cilindro de la sección central se encuentre
de la sección central interior o de la sección central, según el aislado o completamente extendido antes de seleccionar la
largo medido de la pluma y el sentido de movimiento presión alta y aplicarla a los demás cilindros.
seleccionado.
El sistema también proporciona una señal de control a la
En modo automático, la corriente de salida del sistema de válvula de vaciado accionada por solenoide de la varilla del
control que se envía a la válvula correspondiente se reduce cilindro de telescopización que abre esta válvula toda vez
automáticamente a medida que cada sección se aproxima a que la sección interior central o central no estén
una posición en la cual la secuencia de telescopización completamente retraídas (es decir, si el interruptor de

4-6 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

“retraída” de alguna de estas secciones está abierto) y cierra MANTENIMIENTO


esta válvula siempre que los dos interruptores se han
cerrado para indicar que la pluma se ha retraído Retiro
completamente.
NOTA: La pluma pesa aproximadamente 16 606 kg
Si por algún motivo el sistema de detección y cálculo del (36 610 lb). Si se retira la extensión articulada se
largo de la pluma detecta la pérdida de sincronización en el simplifica el retiro de la pluma, por lo tanto, el peso
sistema de telescopización de las secciones central interior/ de la pluma arriba indicado corresponde a la pluma
central, el sistema inhibe todas las señales de control de sin la extensión articulada instalada.
telescopización enviadas a las cuatro válvulas de control
proporcionales del sistema piloto para impedir todo 1. Extienda y emplace los estabilizadores para nivelar la
movimiento adicional de telescopización. Para corregir esta grúa y compruebe que la pluma esté completamente
condición, se incorporan interruptores manuales que, retraída y en posición horizontal sobre la parte delantera
cuando se accionan, cambian el sistema del modo de la grúa.
automático al manual y permiten seleccionar la sección
central interior o la central para corregir la condición en 2. Si la tiene, retire la extensión articulada de la pluma y la
modo manual. La sección seleccionada entonces puede punta auxiliar siguiendo los procedimientos de retiro
telescopizarse de modo individual, derivando el sistema de dados en esta sección.
sincronización automática, hasta sincronizarla
correctamente (el sistema despliega constantemente el
porcentaje de extensión de las secciones, una luz indicadora
permanece iluminada en la consola mientras exista la
PELIGRO 4
condición de desincronización, y la selección del cilindro de Use guantes al manipular cables de alambre.
la sección central interior o central se indica por medio de
luces correspondientes en el apoyabrazos, permitiendo así 3. Retire el gancho o la bola y enrolle todo el cable en el
que el operador telescopice las secciones de modo tambor del malacate.
apropiado). Mientras el sistema continúe detectando la 4. Coloque la pluma de modo que se asegure que el
condición desincronizada y/o se seleccione el modo manual, cilindro de elevación repose de modo seguro contra su
el sistema de monitoreo del momento de carga/bloqueo soporte.
también limita el momento de la carga a 10 000 kg o a 50%
de la capacidad nominal correspondiente al largo de la
pluma, a fin de que, mientras las secciones estén
desincronizadas, la carga que penda del gancho se deposite PELIGRO
en el suelo y que sólo el aparejo de gancho permanezca Asegúrese que los bloques y dispositivos de levante sean
suspendido mientras se efectúa el ajuste necesario a las capaces de soportar el conjunto de la pluma.
secciones de la pluma: Sólo cuando se ha logrado la
sincronización el sistema se repone y normaliza al sistema
5. Conecte un dispositivo de levante a la pluma para
de monitor de carga cuando se vuelva a activar el modo
distribuir el peso de modo uniforme.
automático.
6. Marque y desconecte los conductores eléctricos de la
La norma utilizada por el sistema para definir una condición
pluma.
desincronizada es un error de ±/3% del valor máximo de
extensión de una sección. Puesto que las secciones central 7. Marque y desconecte las líneas hidráulicas del cilindro
interior, central y central exterior/de extremo se extienden de de telescopización inferior y tapone las aberturas.
modo individual, el cumplimiento de este criterio sólo puede
evaluarse en extensiones de sección que correspondan a 8. Saque los pernos, arandelas y tuercas que fijan la
los puntos de cambio del movimiento de una sección a la cubierta de la base a la parte superior de la sección de
siguiente. Por lo tanto, el sistema examina la extensión de base de la pluma cerca del eje de pivote. Retire la
cada sección antes de permitir que se produzca el cambio y cubierta.
a menos que todos los valores de extensión de secciones se 9. Fije el carrete de manguera de la plataforma de giro
encuentren a menos de 3% de su largo programado de para impedir que el carrete gire antes de continuar con
cambio, el sistema se coloca en la condición de el paso siguiente. Meta la mano a través del agujero en
desincronización arriba descrita. Esta misma condición la parte superior de la sección de la base y desconecte
sucede si, durante el funcionamiento, una de las secciones las líneas del carrete de manguera del colector
de la pluma se sale de la posición de sincronización hasta un
hidráulico que se instala en la parte trasera de la sección
largo que corresponda a un cambio de movimiento (puesto
central. Tape todas las líneas y las aberturas. Pase las
que esto activa el criterio de ±3% respecto a las otras
mangueras a través de las ruedas en la parte trasera de
secciones) o si se aleja de dicho largo de cambio por un
la base.
margen de más de 3%.

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-7


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

2. De ser necesario, en el lado izquierdo de la pluma retire


los dos pernos y las arandelas que aseguran los
PELIGRO ángulos de cables del LMI a la base, a la sección central
Verifique que el cilindro de elevación de la pluma esté interior, a la sección central y a la sección central
debidamente soportado antes de desconectarlo de la exterior.
pluma. NOTA: La pluma pesa aproximadamente 15 420 kg
(34 000 lb). El peso antes mencionado
10. Soporte el cilindro de elevación sobre bloques. corresponde a una pluma sin la extensión
11. Saque el perno y la arandela que fijan el eje superior del articulada fijada a la pluma.
cilindro de elevación al lado del adaptador de fijación en
la pluma.
12. Inserte la palanca de la bomba (ubicada en la cabina) en PELIGRO
la bomba manual que se encuentra en el lado izquierdo
de la pluma. Gire la palanca de control de caudal de la Es necesario voltear la pluma 180° hasta invertirla para
bomba en sentido horario y bombee la palanca hasta poder llevar a cabo los procedimientos de armado o de
que el pasador del cilindro de elevación superior quede desarmado.
libre de la orejeta de fijación del cilindro de elevación
izquierdo de la pluma. Podría ser necesario elevar o
bajar el cilindro de elevación para ayudar a liberar el eje
de pivote del cilindro de la orejeta de fijación. Esto
puede hacerse con el gato ubicado en el soporte del PELIGRO
cilindro de elevación. Se recomienda utilizar un dispositivo giratorio con
armazón abierto para girar la pluma y sus secciones. No
13. Una vez que el eje queda libre de la orejeta de fijación,
active el sistema hidráulico y retraiga el cilindro se recomienda usar cadenas. Si no se dispone de un
hidráulico lo suficiente para que quede libre de las dispositivo giratorio, gire las secciones utilizando
orejetas de fijación. Para retirar el cilindro de elevación soportes adecuados con cinchas.
de la grúa, consulte los procedimientos de retiro dados
en CIRCUITO DE ELEVACIÓN - Retiro, en esta
sección.
14. Quite la holgura del dispositivo de levante de la pluma. PELIGRO
15. Retire los pernos y contratuercas de los dos miembros Se recomienda utilizar un dispositivo seguro que evite
de bloqueo de pivote que retienen los ejes de pivote en dañar la pluma para estabilizarla e impedir que se mueva
la pluma y en el miembro soldado de la plataforma de durante el retiro de una o más de sus secciones.
giro. Retire las mangueras del cilindro de retiro del
contrapeso y acerque los conectores de desconexión 3. En la parte delantera superior de la sección de la base,
rápida de las mangueras a los conectores de saque los pernos, arandelas, tuercas y tres bloques de
desconexión rápida correspondientes del cilindro de cable.
retiro del eje de pivote. Active el cilindro para tirar de los
ejes de pivote hacia adentro y liberar los bujes en el 4. Repita el paso 3 en la sección central interior, sacando
miembro soldado de la plataforma de giro y en la pluma. sus tres bloques de cable.
5. Repita el paso 3 en la sección central, sacando sus dos
bloques de cable.
PELIGRO 6. Repita el paso 3 en la sección central exterior, sacando
Apague la grúa antes de continuar. sus dos bloques de cable.
7. En la parte delantera superior de la sección de la base,
16. Eleve la pluma para dejarla libre de la grúa y bájela al saque los pasadores de pinza, arandelas y el conjunto
suelo y coloque soportes para sostenerla y evitar el de guía de cables.
vuelco de la máquina.
8. Saque los pernos, arandelas y la placa de bloqueo de
Desarmado de la pluma telescopización del cilindro de telescopización inferior.

NOTA: El conjunto de la pluma se ilustra en la (Figura 4-2) NOTA: El peso combinado de las secciones central
interior, central, central exterior y de extremo de la
1. Retire la pluma de acuerdo con los procedimientos pluma es de aproximadamente 11 882 kg
dados en el tema RETIRO en esta sección. (26 200 lb), incluyendo los cilindros de
telescopización.

4-8 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

NOTA: Es necesario voltear el conjunto de la pluma 180°


para poder llevar a cabo los procedimientos de
armado o de desarmado.

40 24 23

36 1
26
38
2
23
38
3

37

36
4
38

37 39 25
39
40
4
29 5 25
27
25 6
7
29 21

10
17

25 16
30

10
31
30
28 14 20
29

17
18
33 19
13
34 35
8
10
11 22
15 10 32
12 9 10
6084

FIGURA 4-2

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-9


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Sección de base 21 Soporte del cilindro superior
2 Sección central interior 22 Soporte de la almohadilla de desgaste
3 Sección central 23 Suplementos
4 Sección central exterior 24 Bloques de cable
5 Sección de extremo 25 Ángulos de montaje de cables del LMI
6 Cilindro telescópico superior 26 Conjunto de guía de cables
7 Cilindro telescópico inferior 27 Poleas superiores de la punta de la pluma
8 Conjunto de montaje de poleas de extensión 28 Poleas inferiores de la punta de la pluma
9 Pata de soporte del cilindro superior 29 Pasadores de retención del cable
10 Almohadillas de desgaste Orejetas de anclaje de eje de poleas/
30
11 Conjunto de poleas de extensión extensión de pluma

12 Eje de polea de extensión con grasera 31 Placa A2B

13 Placa del eje de poleas de extensión 32 Barra de retención del cable

14 Retenedor de cables 33 Perno

15 Guía de cables 34 Placa deslizante soldada

16 Cables de extensión 35 Cubierta de placa

17 Cables de retracción 36 Placas de fijación superiores

18 Almohadilla deslizante 37 Placas de fijación inferiores/laterales

19 Montaje del cilindro inferior 38 Conjunto de almohadilla de desgaste

20 Eje de montaje del cilindro inferior 39 Bloque de tope


40 Bloque guía

4-10 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

43 1
NOTA: Es necesario voltear el conjunto de la pluma 2
52
180° para poder llevar a cabo los
procedimientos de armado o de desarmado. 43
47 45
Las ilustraciones muestran la posición 3
normal para mayor claridad.

48

4 43
43 6692

5
10

6 41
16
44 53
10

42
4

49

10

51
41 46
42 50
41

17

7 Artículo Descripción
41 Almohadillas de desgaste inferiores
42 Almohadillas de desgaste laterales traseras
43 Almohadillas de desgaste superiores traseras
44 Bloque del colector
45 Válvula de retención accionada por leva
46 Polea del cable de retracción
47 Varilla de empujador
48 Placa de montaje del cilindro superior
49 Placa de montaje del cilindro inferior
50 Placa de montaje de polea del cable de retracción
51 Eje de polea del cable de retracción
52 Placa de montaje de la varilla del cilindro superior
53 Placa de montaje de la varilla del cilindro inferior

FIGURA 4-2 continuación

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-11


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

55 56 61
54 60 62

57

58
66

59

64 63
64

65

65 6084-2

Vista trasera de la pluma

Artículo Descripción Artículo Descripción


54 Cilindro telescópico superior 60 Válvula accionada por leva
55 Almohadilla de desgaste 61 Varilla roscada
56 Empujador 62 Barra ahusada
57 Válvula accionada por leva 63 Almohadilla de desgaste
58 Adaptadores de bloque de colector 64 Grasera
59 Cilindro telescópico inferior 65 Almohadilla de desgaste
66 Adaptadores

FIGURA 4-2 continuación

4-12 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

9. Deslice el conjunto para sacarlo parcialmente de la 21. Deslice el conjunto para sacarlo parcialmente de la
sección de base. sección central interior.
10. Saque los dos pernos y arandelas que fijan cada placa 22. De ser necesario, saque los cuatro pernos, arandelas y
retenedora de almohadillas de desgaste superiores a la tuercas hexagonales que fijan el bloque de tope a la
sección de base. Retire las placas retenedoras. parte inferior delantera de la sección central interior.
Retire el bloque guía y tome nota de la posición en la
11. Saque los diez pernos y arandelas que fijan las placas
cual se encontraba.
retenedoras de las almohadillas de desgaste inferiores y
laterales a la sección de la base. Retire las placas 23. Saque los dos pernos y arandelas que fijan cada placa
retenedoras. retenedora de almohadillas de desgaste superiores a la
sección central interior. Retire las placas retenedoras.
12. Saque los dos pernos y arandelas que fijan cada
almohadilla de desgaste superior a la sección de base. 24. Saque los nueve pernos y arandelas que fijan las placas
Retire las almohadillas de desgaste y suplementos, retenedoras de las almohadillas de desgaste inferiores y
observando la cantidad, tamaño y ubicación de los laterales a la sección central interior. Retire las placas
suplementos. retenedoras.
13. Levante la parte delantera de la base y retire las 25. Saque los cuatro pernos y arandelas que fijan cada
almohadillas de desgaste inferiores y laterales y sus almohadilla de desgaste superior delantera a la sección
suplementos de la sección de base, observando la central interior. Retire las almohadillas de desgaste y
cantidad, el tamaño y la ubicación de los suplementos. suplementos, observando la cantidad, tamaño y
ubicación de los suplementos.
4
14. Continúe extrayendo el conjunto de la sección de base
retirando las almohadillas de desgaste superiores 26. Levante la parte delantera de la sección central interior y
traseras de la sección central interior a medida que retire las almohadillas de desgaste inferiores y laterales
queden libres de la sección de base. y sus suplementos de la sección central interior,
observando la cantidad, el tamaño y la ubicación de los
15. Saque los dos tornillos de cabeza plana que fijan las
suplementos.
almohadillas de desgaste traseras a la sección central
interior. Retire las almohadillas de desgaste y 27. Continúe extrayendo el conjunto de la sección central
suplementos, observando la cantidad y el tamaño de los interior retirando las almohadillas de desgaste
suplementos. superiores traseras de la sección central a medida que
queden libres de la sección central interior.
16. Saque los dos pernos, arandelas, el espaciador y la
almohadilla de desgaste inferior de la sección central 28. Saque los dos tornillos de cabeza plana que fijan las
interior, observando la cantidad y el tamaño de los almohadillas de desgaste traseras a la sección central.
suplementos. Retire las almohadillas de desgaste y suplementos,
observando la cantidad y el tamaño de los suplementos.
17. Saque los pasadores hendidos, el eje y el rodillo de la
parte trasera de la sección central interior. 29. Saque los dos pernos y arandelas que fijan cada una de
las almohadillas de desgaste inferiores a la sección
18. Saque los cuatro pernos y arandelas endurecidas que
central y retire las almohadillas de desgaste,
fijan cada placa de montaje de muñón y bloque al tubo
observando la cantidad y el tamaño de los suplementos.
del cilindro inferior.
30. De ser necesario, retire las dos graseras, conectores y
19. Meta la mano por la parte trasera de la sección central
líneas de grasa de la parte trasera de la sección central
interior a la almohadilla inferior trasera montada en la
interior.
sección central. Saque los dos pernos y arandelas de
esa almohadilla. Retire la almohadilla y los 31. Retire las placas de montaje de las orejetas en el tubo
suplementos, observando el número de suplementos. del cilindro inferior.
20. Saque los pernos, arandelas, el bloque empujador y los 32. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas y los
suplementos por el agujero de acceso para engrase tubos de los cilindros de telescopización, las dos
delantero izquierdo, observando la cantidad de los válvulas de leva y el colector hidráulico. Tape todas las
suplementos. aberturas.
NOTA: Las secciones central, central exterior y de 33. Saque los pernos y arandelas que fijan cada válvula de
extremo de la pluma y los cilindros de leva a su placa de montaje y retire las válvulas.
telescopización pesan aproximadamente 9388 kg
34. Saque los cuatro pernos y arandelas que fijan el
(20 700 lb).
colector hidráulico a su placa de montaje y retire el

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-13


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

colector hidráulico y sus suplementos, observando la 48. Saque los dos pernos y arandelas endurecidas que fijan
cantidad de los mismos. la almohadilla de desgaste inferior a la sección central
exterior y retire la almohadilla.
35. En el lado derecho de la sección central interior, retire
del tubo la varilla de empujador de la válvula. 49. De ser necesario, retire las dos graseras, conectores y
líneas de grasa de la parte trasera de la sección central
36. En el lado izquierdo de la sección central, retire del tubo
exterior.
el resorte y el miembro soldado del empujador de la
válvula. Desarme los componentes según sea 50. Retire los puntos de montaje de las poleas de cables de
necesario. retracción en la parte trasera de la sección central
exterior y retire las poleas de retracción.
37. Coloque bloques debajo del tubo del cilindro inferior de
la segunda etapa. 51. Retire las placas de montaje de las orejetas de montaje
de la segunda etapa del tubo del cilindro inferior.
38. Saque los cuatro pernos y arandelas que fijan cada
placa de montaje y bloque del tubo del cilindro inferior a 52. Coloque bloques debajo del tubo del cilindro de
la sección central. telescopización superior.
39. Saque los cuatro pernos, arandelas y la placa de 53. Saque los cuatro pernos y arandelas endurecidas que
bloqueo de telescopización del cilindro de fijan cada placa de montaje de muñón del tubo del
telescopización superior. cilindro superior a la sección central exterior.
NOTA: La pluma, las secciones central exterior y de NOTA: La pluma, la sección de extremo y los cilindros de
extremo y los cilindros de telescopización pesan telescopización pesan aproximadamente 5087 kg
aproximadamente 6991 kg (15 415 lb). (11 217 lb).
40. Deslice el conjunto para sacarlo parcialmente de la 54. Deslice el conjunto para sacarlo parcialmente de la
sección central. sección central exterior.
41. De ser necesario, saque los cuatro pernos, arandelas y 55. Saque los dos pernos y arandelas que fijan cada placa
tuercas que fijan el bloque guía a la parte inferior retenedora de almohadillas de desgaste superiores a la
delantera de la sección central. Retire el bloque guía y sección central exterior. Retire las placas retenedoras.
tome nota de la posición en la cual se encontraba.
56. Saque los ocho pernos y arandelas que fijan las placas
42. Saque los dos pernos y arandelas que fijan cada placa retenedoras de las almohadillas de desgaste inferiores y
retenedora de almohadillas de desgaste superiores a la laterales a la sección central exterior. Retire las placas
sección central. Retire las placas retenedoras. retenedoras.
43. Saque los nueve pernos y arandelas que fijan las placas 57. Saque los cuatro pernos y arandelas que fijan cada
retenedoras de las almohadillas de desgaste inferiores y almohadilla de desgaste superior delantera a la sección
laterales a la sección central. Retire las placas central exterior. Retire las almohadillas de desgaste y
retenedoras. suplementos, observando la cantidad, tamaño y
ubicación de los suplementos.
44. Saque los cuatro pernos y arandelas que fijan cada
almohadilla de desgaste superior delantera a la sección 58. Saque los cuatro pernos y arandelas endurecidas que
central. Retire las almohadillas de desgaste y fijan el bloque de tope a la escuadra en la parte inferior
suplementos, observando la cantidad, tamaño y delantera de la sección central exterior.
ubicación de los suplementos.
59. Levante la parte delantera de la sección central exterior
45. Levante la parte delantera de la sección central y retire y retire las almohadillas de desgaste inferiores y
las almohadillas de desgaste inferiores y laterales y sus laterales y sus suplementos de la sección central
suplementos de la sección central, observando la exterior, observando la cantidad, el tamaño y la
cantidad, el tamaño y la ubicación de los suplementos. ubicación de los suplementos.
46. Continúe extrayendo el conjunto de la sección central 60. Continúe extrayendo el conjunto de la sección central
interior retirando las almohadillas de desgaste exterior retirando las almohadillas de desgaste
superiores traseras de la sección central a medida que superiores traseras de la sección de extremo a medida
queden libres de la sección central. que queden libres de la sección central exterior.
47. Saque los dos tornillos de cabeza plana que fijan las 61. Saque los dos tornillos de cabeza plana que fijan las
almohadillas de desgaste traseras a la sección exterior. tres almohadillas de desgaste traseras a la sección de
Retire las almohadillas de desgaste y suplementos, extremo. Retire las almohadillas de desgaste y
observando la cantidad y el tamaño de los suplementos.

4-14 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

suplementos, observando la cantidad y el tamaño de los cabeza plana que fijan cada almohadilla al montaje del
suplementos. cilindro.
62. De ser necesario, retire las dos graseras, conectores y 72. Saque los dos pernos y arandelas endurecidas que fijan
líneas de grasa de la parte trasera de la sección de la placa retenedora del cable de extensión a la parte
extremo. trasera de la sección de extremo. Retire la placa
retenedora y saque los extremos de cables de extensión
de los agujeros alargados de la sección de extremo.

PELIGRO 73. Continúe deslizando el cilindro superior para sacarlo de


Verifique que los cilindros de telescopización estén la sección de extremo, asegurándose que los cables se
debidamente soportados con cuñas y que se utilice algún muevan con el cilindro. Deslice el cilindro de
medio para mantenerlos juntos para evitar todo telescopización hacia fuera hasta que el soporte
movimiento accidental. Se pueden causar lesiones soldado del extremo del cilindro superior de
graves si los cilindros llegan a caerse. telescopización se encuentre a aproximadamente dos
pies de la parte trasera de la sección de extremo.
NOTA: El conjunto del cilindro de telescopización pesa 74. Saque los dos pernos y arandelas de cada lado del
aproximadamente 2041 kg (4500 lb). soporte soldado de base y retire los dos soportes de
63. Deslice el conjunto del cilindro de telescopización para almohadilla de desgaste. De ser necesario, saque los
dos tornillos de cabeza plana y la almohadilla de cada
sacarlo parcialmente (aproximadamente diez pies) por
la parte trasera de la sección de extremo. Sostenga el soporte. 4
extremo de los cilindros de telescopización con 75. Continúe deslizando el conjunto del cilindro de
materiales de apoyo adecuados. telescopización para sacarlo de la sección de extremo.
NOTA: El conjunto del cilindro de telescopización pesa Si se baja la parte trasera de la sección de extremo y se
aproximadamente 1043 kg (2300 lb). eleva el extremo de la varilla del cilindro, se facilita el
retiro.
64. Deslice el cilindro de dos etapas inferior para sacarlo
más de la sección de extremo hasta sacar el extremo 76. En la parte delantera de la sección de extremo, retire las
del cilindro. dos tuercas y arandelas endurecidas del extremo de
cada cable de retracción y retire los cables de retracción
65. Saque los cuatro pernos y arandelas que sujetan la de la sección de extremo.
cubierta de la placa superior al montaje del cilindro.
Saque los dos tornillos de cabeza plana que aseguran 77. Saque los cuatro pernos y arandelas endurecidas que
cada una de las almohadillas de desgaste, de ser fijan el bloque guía a la escuadra de la parte trasera de
necesario. la punta de la pluma.

66. Saque las dos tuercas y las tuercas giratorias que fijan 78. Saque los dos pernos y arandelas de los dos lados del
la placa deslizante soldada a los dos pernos de ajuste montaje de la polea en el extremo del cilindro superior
en el extremo del cilindro inferior. que sujeta la guía de cables y las placas de eje. Retire la
guía de cables y las placas de eje.
67. Deslice la placa deslizante soldada para quitarla de los
dos pernos de ajuste y retire los pernos de ajuste del eje 79. Saque los dos pernos y arandelas que fijan la placa
del cilindro inferior. retenedora del cable de extensión a la parte delantera
del montaje de polea Retire la placa retenedora.
68. Gire los extremos muertos de los dos cables de
retracción de modo que sus extremos pasen libres del 80. Retire los cinco cables de extensión del conjunto de la
montaje del cilindro y retire los cables de retracción del polea.
montaje del cilindro. 81. Quite la grasera del eje. Retire el eje de la polea y el
69. Retire el conjunto del cilindro inferior y colóquelo sobre conjunto de la polea del conjunto de montaje.
un soporte adecuado. 82. Saque los cuatro pernos y arandelas endurecidas que
70. De ser necesario, saque un pasador hendido del eje que fijan el conjunto de montaje de la polea y la pata de
sujeta el montaje al cilindro inferior. soporte a la parte delantera del cilindro de
telescopización. Retire los dos pernos y arandelas que
NOTA: El conjunto del cilindro de telescopización pesa sujetan la pata de soporte del cilindro al montaje de la
aproximadamente 998 kg (2200 lb). polea. Retire el conjunto de montaje de la polea y la pata
71. Retire el eje y el montaje del cilindro inferior de de soporte.
telescopización. De ser necesario, saque los tornillos de

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-15


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

83. De ser necesario, saque los dos tornillos que fijan cada 1. Instale los espaciadores y poleas sobre el eje cuando se
almohadilla de desgaste a la pata de soporte y retire las instalan los ejes de polea en la punta de la pluma.
almohadillas.
NOTA: La arandela de seguridad puede usarse más de
84. Saque los dos pernos y arandelas que fijan la cubierta una vez, pero deberá reemplazarse si no está en
de la placa a la placa deslizante soldada. Retire la placa buenas condiciones.
de cubierta y retire los cinco cables de extensión.
NOTA: Instale la arandela de seguridad en el eje de la
85. Si es necesario retirar las poleas de la punta de la polea con sus pestañas orientadas hacia fuera.
pluma, consulte POLEAS DE LA PUNTA DE LA PLUMA
2. Instale la contratuerca, la arandela, la arandela
- Retiro, en esta sección.
chaveteada y los suplementos (de ser necesario) en el
86. Consulte el tema MANTENIMIENTO DE CABLES DE eje de la polea de la punta de la pluma con el lado
EXTENSIÓN Y RETRACCIÓN DE LA PLUMA, en esta biselado hacia fuera. Instale el collar en el extremo
sección, para el procedimiento de inspección de cables. opuesto de los ejes de polea y fíjelo en su lugar con el
perno, la arandela y la tuerca.
Poleas de punta de pluma
NOTA: Si se requiere más de un suplemento, instale una
cantidad igual de suplementos en cada lado de la
Retiro punta de la pluma.
1. Retire los pasadores de pinza de los pasadores de
3. Apriete la contratuerca hasta que el juego de todo el
retención del cable y retire los pasadores de retención
conjunto mida de 1 a 2 mm (0.03 a 0.06 pulg). Instale
de las partes superior e inferior de la punta de la pluma.
suplementos según sea necesario para obtener la
2. Aplane la pestaña de la arandela de seguridad. dimensión correcta. Doble las pestañas de la arandela
de seguridad para fijar la contratuerca en su lugar.
3. Suelte la contratuerca hasta quitarle la presión a la
arandela de seguridad. 4. Instale los pasadores de retención del cable en las
partes superior e inferior de la punta de la pluma y fíjelos
4. Saque el perno, la arandela y la tuerca que fijan el eje de en su lugar con los pasadores de enganche.
la polea superior de la punta de la pluma. Retire el collar.
NOTA: Los ejes de las poleas de la punta de la pluma Conjunto de la pluma
pesan aproximadamente 73 kg (161 lb) cada uno.
Las poleas de la punta de la pluma pesan
aproximadamente 13 kg (28 lb) cada una.
PELIGRO
5. Tire cuidadosamente del eje de la polea superior para Al ajustar los cables, sujete el extremo del cable y gire la
retirarla de la punta de la pluma, retirando los tuerca. No gire el cable. Si el cable gira durante el ajuste,
espaciadores, suplementos y poleas de la punta de la esto causará daños o la falla del cable.
pluma.
6. Repita los pasos 2 y 3 y retire el eje de la polea inferior
de la punta de la pluma.
7. Retire el suplemento, la arandela chaveteada y la PELIGRO
contratuerca de los dos ejes de polea. Instale los cables en su condición natural sin
retorceduras. No retuerza el cable. Si el cable se retuerce
Instalación durante el ajuste, esto causará daños o la falla del cable.

NOTA: Aplique pasta Loctite 242 a las roscas de toda la


tornillería de fijación, salvo los extremos de los
PRECAUCIÓN cables y sus contratuercas.
No instale las poleas de la punta de la pluma sobre el
extremo roscado del eje de la polea de la punta de la NOTA: Aplique grasa universal (MPG) a todas las
pluma. superficies de desgaste.
NOTA: Utilice los valores de apriete de tornillería de grado
NOTA: Los ejes de las poleas de la punta de la pluma 5 y/u 8 que se especifican en la Sección 1 -
pesan aproximadamente 73 kg (161 lb) cada uno. INTRODUCCIÓN de este manual, salvo indicación
Las poleas de la punta de la pluma pesan contraria.
aproximadamente 13 kg (28 lb) cada una.

4-16 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

9. En la parte trasera de la sección de extremo, instale la


línea de engrase de la almohadilla de desgaste superior,
PELIGRO el conector y la grasera en cada lado.
Es necesario voltear la pluma 180° hasta invertirla para NOTA: Las líneas de engrase han sido diseñadas para
poder llevar a cabo los procedimientos de armado o de usarse en un lado solamente (es decir, derecho o
desarmado. izquierdo).
10. Instale las tres almohadillas de desgaste laterales
traseras inferiores y suplementos en la sección de
extremo con dos tornillos de cabeza plana.
PELIGRO 11. Pase los dos cables de retracción (extremos roscados)
Se recomienda utilizar un dispositivo seguro que evite a través de la sección de extremo y hacia el frente.
dañar la pluma para estabilizarla e impedir que se mueva Inserte los extremos roscados a través de los agujeros
durante la inserción de una o más de sus secciones. de la parte delantera de la sección de extremo e instale
una arandela endurecida y dos tuercas en el extremo de
1. Instale las almohadillas de desgaste en la parte inferior cada cable.
de la pata de soporte del cilindro superior de
telescopización usando dos tornillos en cada una. 12. Utilice un dispositivo de levante adecuado para colocar
el cilindro de telescopización superior en la parte trasera
2. Instale la pata de soporte y el conjunto de montaje de la
polea en la parte delantera del conjunto del cilindro
de la sección de extremo. 4
superior de telescopización, usando los cuatro pernos y 13. Meta el conjunto del cilindro de telescopización dentro
arandelas. Fije la pata de soporte y el conjunto de de la parte trasera de la sección de extremo hasta que la
montaje de la polea usando dos pernos y arandelas. pata de soporte pase libre de las escuadras de refuerzo
en la parte trasera de la sección de extremo. Si se eleva
NOTA: El eje de la polea debe instalarse con el agujero de la parte trasera de la sección de extremo y se baja el
la grasera orientado hacia el lado izquierdo. extremo de la varilla de los cilindros, se facilita la
3. Usando el eje de la polea, instale el conjunto de la polea instalación.
en su conjunto de montaje, verificando que el agujero de 14. Coloque los extremos de orejeta de los cables de
la grasera quede orientado hacia el lado izquierdo del extensión en las ranuras en la parte superior de la
conjunto. sección de extremo y fíjelos con la placa retenedora y
Fije el eje y la guía de cables con una placa y con dos dos pernos y arandelas endurecidas.
pernos y arandelas en cada lado del conjunto de 15. Instale una almohadilla de desgaste en los dos
montaje de la polea. Instale la grasera en el eje y aplique sujetadores de almohadillas del cilindro superior de
grasa. telescopización usando dos tornillos de cabeza plana.
4. Pase los extremos de los cinco cables de extensión 16. Coloque los sujetadores de almohadillas de desgaste
hacia arriba y alrededor de las poleas del cilindro en cada lado de la pata de soporte del cilindro superior
superior de telescopización y aproximadamente 1 pie de telescopización y fije cada uno con dos pernos y
hacia el cilindro. Para ayudar al armado, asegure los arandelas.
cables al extremo del cilindro envolviendo cinta
adhesiva alrededor del cilindro. 17. Deslice el conjunto del cilindro de telescopización
superior para insertarlo parcialmente (aprox. diez pies).
5. Coloque la placa retenedora de cables en la parte Coloque bloques debajo de la parte trasera del cilindro
delantera del conjunto de montaje de poleas y fíjela con telescópico para ayudar al armado.
dos pernos y arandelas.
18. Utilice el eje de montaje del cilindro para fijar el montaje
6. Si se las retiró, instale las dos almohadillas de desgaste al cilindro inferior. Instale pasadores hendidos en el eje
en la parte superior de la guía de cables usando dos para fijarlo.
tornillos de cabeza plana.
19. Instale la almohadilla de desgaste y la almohadilla
7. Instale los otros extremos de los cables de extensión en deslizante usando tornillos de cabeza plana para fijarlas
la placa deslizante soldada, verificando que los cables al montaje del cilindro inferior.
de extensión no queden entrecruzados ni retorcidos.
20. Eleve el conjunto del cilindro de telescopización inferior
8. Instale la cubierta en la placa soldada deslizante y fíjela y colóquelo sobre el cilindro de telescopización superior.
con dos pernos y arandelas.
21. Instale las almohadillas de desgaste con sus tornillos de
cabeza plana en la cubierta de la placa superior.

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-17


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

22. Instale el conjunto de la cubierta de placa superior instale las almohadillas de desgaste superiores traseras
usando cuatro pernos y arandelas para fijarlo al montaje en las cavidades de la sección de extremo (la muesca
del cilindro inferior y así conectar el cilindro superior con deberá quedar alineada con la línea de engrase).
el inferior. Detenga el movimiento y revise el espacio libre de la
almohadilla de desgaste trasera e instale suplementos
23. Instale los dos extremos de los cables de retracción a
de ser necesario.
los agujeros apropiados del montaje del cilindro inferior,
asegurándose que los cables no queden entrecruzados NOTA: Utilice suplementos según sea necesario para
ni retorcidos. ajustar las almohadillas de desgaste de manera
que queden a menos de 2 mm (0.078 pulg) de la
24. Instale los pernos de ajuste a través de los agujeros en
placa lateral de la sección central exterior. Utilice
el eje de montaje inferior.
un número igual de suplementos en las
25. Instale el conjunto de la placa deslizante en los pernos almohadillas laterales.
de ajuste e instale las dos tuercas giratorias,
34. Continúe deslizando las piezas juntas procurando no
comprobando que los cables de extensión no queden
dañar los cables.
entrecruzados ni retorcidos.
35. Instale las almohadillas de desgaste inferiores y
laterales delanteras en la sección central exterior. Eleve
la parte delantera del conjunto de la sección de extremo,
PELIGRO revise el espacio libre entre las almohadillas y el
Verifique que los cilindros de telescopización estén miembro soldado de la caja de almohadillas en la
debidamente soportados con cuñas y que se utilice algún sección central exterior. Instale suplementos según sea
medio para mantenerlos juntos para evitar todo necesario, de modo que haya una separación no mayor
movimiento accidental. Se pueden causar lesiones que 1 mm (0.03 pulg) entre las almohadillas de
graves si los cilindros llegan a caerse. desgaste y la sección de extremo.

26. Fije cada cable de retracción al costado del conjunto del 36. Instale las almohadillas de desgaste delanteras
cilindro superior, cerca del muñón, con cinta adhesiva o superiores en la sección central exterior y los
bandas de amarre. suplementos en las posiciones que se anotaron durante
el desarmado. Fíjelas con cuatro pernos y arandelas
27. Deslice los cilindros de telescopización en la sección de endurecidas en cada una.
extremo hasta que el muñón del cilindro superior quede
a tres pies de la parte trasera de la sección de extremo. NOTA: Utilice suplementos según sea necesario para
ajustar la almohadilla de desgaste de modo que
28. Sostenga los cilindros de telescopización sobre bloques apenas toque la placa lateral de la sección de
en la parte trasera de la sección de extremo para auxiliar extremo o se encuentre a menos de 2 mm
a la instalación de la sección de extremo en la sección (0.078 pulg) de ésta en tanto las superficies
central exterior. superior como lateral de su radio superior.
29. En la parte trasera de la sección central exterior, instale 37. Instale las placas retenedoras de las almohadillas de
la línea de engrase de la almohadilla de desgaste desgaste inferiores y laterales en cada lado de la
superior, un conector y una grasera en cada lado. sección central exterior y fíjelas con ocho pernos y
NOTA: Las líneas de engrase han sido diseñadas para arandelas en cada una.
usarse en un lado solamente (es decir, derecho o 38. Instale las placas retenedoras de las almohadillas de
izquierdo). desgaste superiores en cada lado de la sección central
30. Instale la almohadilla de desgaste trasera inferior en la exterior y fíjelas con dos pernos y arandelas en cada
sección central exterior con dos pernos y arandelas una.
endurecidas. 39. Continúe deslizando las piezas juntas para unirlas
31. Coloque el extremo delantero de la sección central completamente.
exterior en la parte trasera del conjunto de la sección de 40. Levante el extremo del cilindro superior para alinear los
extremo/cilindro telescópico. agujeros de la placa de montaje de su tubo con los
32. Coloque las placas de montaje en las orejetas de agujeros de la sección central exterior. Fije con cuatro
montaje del tubo del cilindro superior de pernos y arandelas endurecidas c/u.
telescopización. 41. Retire los bloques de debajo del cilindro superior.
33. Deslice el conjunto de la sección de extremo/cilindro de 42. Desconecte los cables de retracción del cilindro de
telescopización dentro de la sección central exterior e telescopización superior, coloque los cables alrededor

4-18 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

de cada polea de retracción, coloque la polea de necesario, de modo que haya una separación no mayor
retracción en el miembro soldado del eje y utilice cuatro que 1 mm (0.03 pulg) entre las almohadillas de
pernos y arandelas para fijar cada miembro soldado de desgaste y la sección central exterior.
eje de polea a la parte trasera de la sección central
51. Instale las almohadillas de desgaste delanteras
exterior, comprobando que los cables de retracción no
superiores en la sección central y los suplementos en
queden entrecruzados ni retorcidos.
las posiciones que se anotaron durante el desarmado.
43. Coloque los bloques guía en la punta de la pluma con la Fije con cuatro pernos y arandelas c/u.
separación correcta (0 a 2 mm; 0.00 a 0.06 pulg)
NOTA: Utilice suplementos según sea necesario para
respecto a las barras guía en la sección central exterior.
ajustar la almohadilla de desgaste de modo que
Fije con cuatro pernos y arandelas c/u.
apenas toque la placa lateral de la sección central
44. Coloque las placas de montaje y bloques en las orejetas exterior o se encuentre a menos de 2 mm
de montaje del tubo del cilindro inferior de segunda (0.078 pulg) de ésta en tanto las superficies
etapa. superior como lateral de su radio superior.
45. En la parte trasera de la sección central exterior instale 52. Instale las placas retenedoras de las almohadillas de
las graseras y mangueras en las dos poleas de desgaste inferiores y laterales en cada lado de la
retracción. Engrase las poleas. sección central interior y fíjelas con nueve pernos y
arandelas en cada una.
46. En la parte trasera de la sección central, instale la línea
de engrase de la almohadilla de desgaste superior, el
conector y una grasera en cada lado.
53. Instale las placas retenedoras de las almohadillas de
desgaste superiores en cada lado de la sección central
4
y fíjelas con dos pernos y arandelas en cada una.
NOTA: Las líneas de engrase han sido diseñadas para
usarse en un lado solamente (es decir, derecho o 54. Continúe deslizando los componentes uno hacia el otro
izquierdo). alineando el extremo de la varilla del cilindro superior
con el buje en el muñón de la sección central. Deslice
47. Instale las dos almohadillas de desgaste laterales
los componentes hasta unirlos completamente.
inferiores y sus suplementos en la parte trasera de la
sección central con dos pernos y arandelas. La NOTA: Utilice suplementos según sea necesario para
almohadilla inferior trasera y sus suplementos se ajustar el bloque guía de modo que quede a una
instalarán después de haber insertado la sección central distancia de 3 a 5 mm (0.118 a 0.197 pulg) de la
en la sección central interior. parte superior de la sección central exterior.
48. Coloque el extremo delantero de la sección central en la 55. Fije la placa de bloqueo de telescopización al extremo
parte trasera del conjunto de la sección central exterior/ de la varilla del cilindro superior con cuatro pernos y
sección de extremo/cilindro de telescopización. arandelas endurecidas.
49. Deslice el conjunto de la sección central exterior/ 56. Instale el perno, la tuerca y la arandela endurecida en la
sección de extremo/cilindro de telescopización dentro varilla roscada del empujador de la válvula derecha.
de la sección central e instale las almohadillas de Instale el conjunto de la varilla a través del agujero del
desgaste superiores traseras en las cavidades de la lado derecho de la sección central.
sección central exterior (la muesca deberá quedar
57. Instale el miembro soldado del empujador de la válvula
alineada con la línea de engrase). Detenga el conjunto e
izquierda en el tubo del lado izquierdo de la sección
instale las almohadillas de desgaste laterales traseras y
central y fije el resorte de retorno.
los suplementos en la sección central exterior con dos
tornillos de cabeza plana en cada una. 58. Levante el extremo del cilindro inferior para alinear los
agujeros de la placa de montaje de su tubo con los
NOTA: Utilice suplementos según sea necesario para
agujeros de la sección central interior. Fije con cuatro
ajustar las almohadillas de desgaste de manera
pernos y arandelas endurecidas c/u.
que queden a menos de 2 mm (0.078 pulg) de la
placa lateral de la sección central. Utilice un 59. Retire los bloques de debajo del cilindro.
número igual de suplementos en cada lado.
60. Utilice el acceso por la parte trasera de la sección
50. Instale las almohadillas de desgaste inferiores y central interior para instalar la almohadilla de desgaste
laterales delanteras en la sección central. Eleve la parte inferior y sus suplementos en la parte trasera de la
delantera del conjunto de la sección central exterior, sección central con dos pernos.
revise el espacio libre entre las almohadillas y el
NOTA: Utilice suplementos según sea necesario para
miembro soldado de la caja de almohadillas en la
ajustar la almohadilla de desgaste de modo que
sección central. Instale suplementos según sea
apenas toque la placa lateral de la sección central

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-19


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

exterior o se encuentre a menos de 2 mm 72. Instale las almohadillas de desgaste inferiores y


(0.078 pulg) de ésta en tanto las superficies laterales delanteras en la sección central interior. Eleve
superior como lateral de su radio superior. la parte delantera del conjunto de la sección central,
revise el espacio libre entre las almohadillas y el
61. Instale las válvulas de leva en las placas de montaje en
miembro soldado de la caja de almohadillas en la
cada lado de la sección central interior usando tres
sección central interior. Instale suplementos según sea
pernos, arandelas endurecidas y tuercas en cada una
necesario, de modo que haya una separación no mayor
(sólo los modelos antiguos).
que 1 mm (0.03 pulg) entre las almohadillas de
62. Instale el colector hidráulico y los suplementos en la desgaste y la sección central.
placa de montaje en la parte trasera de la sección
73. Instale las almohadillas de desgaste delanteras
central usando cuatro pernos y arandelas.
superiores en la sección central interior y los
63. Si se retiraron, instale los adaptadores hidráulicos en las suplementos en las posiciones que se anotaron durante
lumbreras de las válvulas, del colector hidráulico y de el desarmado. Fije con cuatro pernos y arandelas c/u.
los cilindros según se marcaron durante el desarmado.
NOTA: Utilice suplementos según sea necesario para
64. Conecte las mangueras hidráulicas y los tubos a las ajustar la almohadilla de desgaste de modo que
válvulas, colector hidráulico y cilindros según se los apenas toque la placa lateral de la sección central
marcó durante el desarmado. exterior o se encuentre a menos de 2 mm
(0.078 pulg) de ésta en tanto las superficies
65. Coloque las placas de montaje y bloques en las orejetas
superior como lateral de su radio superior.
de montaje del tubo del cilindro inferior.
74. Instale las placas retenedoras de las almohadillas de
66. Coloque los bloques guía en la parte delantera de la
desgaste inferiores y laterales en cada lado de la
sección central exterior con la separación correcta (0 a
sección central interior y fíjelas con nueve pernos y
2 mm; 0.00 a 0.06 pulg) respecto a las barras guía en la
arandelas en cada una.
sección central. Fije con cuatro pernos y arandelas c/u.
75. Instale las placas retenedoras de las almohadillas de
67. En la parte trasera de la sección central exterior, instale
desgaste superiores en cada lado de la sección central
la línea de engrase de la almohadilla de desgaste
interior y fíjelas con dos pernos y arandelas en cada
superior, un conector y una grasera en cada lado.
una.
NOTA: Las líneas de engrase han sido diseñadas para
76. Continúe deslizando las piezas juntas para unirlas
usarse en un lado solamente (es decir, derecho o
completamente.
izquierdo).
77. Levante el extremo del cilindro inferior para alinear los
68. Instale la almohadilla de desgaste trasera inferior en la
agujeros de la placa de montaje de su tubo con los
sección central interior con dos pernos y arandelas
agujeros de la sección central interior. Fije con cuatro
endurecidas.
pernos y arandelas endurecidas c/u.
69. Coloque el extremo delantero de la sección central
78. Retire los bloques de debajo del cilindro.
interior en la parte trasera del conjunto de la sección
central/sección central exterior/sección de extremo/ 79. Instale el bloque del empujador en el agujero de acceso
cilindro de telescopización. de engrase delantero izquierdo de la sección central
interior. Vuelva a instalar los suplementos y fíjelos con
70. Deslice el conjunto de la sección central/sección central
dos pernos y arandelas.
exterior/sección de extremo/cilindro de telescopización
dentro de la sección central interior e instale las 80. Coloque los bloques guía en la parte delantera de la
almohadillas de desgaste superiores traseras en las sección central con la separación correcta (0 a 2 mm;
cavidades de la sección central (la muesca deberá 0.00 a 0.06 pulg) respecto a las barras guía en la
quedar alineada con la línea de engrase). Detenga el sección central interior. Fije con cuatro pernos y
conjunto e instale las almohadillas de desgaste laterales arandelas c/u.
traseras y los suplementos en la sección central con dos
81. Coloque el extremo delantero de la base en la parte
tornillos de cabeza plana en cada una.
trasera del conjunto de la sección central interior/
NOTA: Utilice suplementos según sea necesario para sección central/sección central exterior/sección de
ajustar la almohadilla de desgaste de manera que extremo/cilindro de telescopización.
quede a menos de 2 mm (0.078 pulg) de la placa
82. Deslice el conjunto de la sección central interior/sección
lateral de la sección central interior. Utilice un
central exterior/sección de extremo/cilindro de
número igual de suplementos en cada lado.
telescopización dentro de la sección de base e instale
71. Continúe deslizando las piezas juntas para unirlas. las almohadillas de desgaste superiores traseras en las

4-20 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

cavidades de la sección central interior (la muesca 92. Fije la placa de bloqueo de telescopización al extremo
deberá quedar alineada con la línea de engrase). de la varilla del cilindro inferior con cuatro pernos y
Detenga el conjunto e instale las almohadillas de arandelas endurecidas.
desgaste laterales traseras y los suplementos en la
93. Si se los retiró, instale los cinco rodillos, el rodillo de la
sección central interior con dos tornillos de cabeza
mangueta y los pasadores hendidos en la parte trasera
plana en cada una.
de la sección de base.
NOTA: Utilice suplementos según sea necesario para
94. Coloque los bloques guía en la parte delantera de la
ajustar la almohadilla de desgaste de manera que
sección central interior con la separación correcta (0 a
quede a menos de 2 mm (0.078 pulg) de la placa
2 mm; 0.00 a 0.06 pulg) respecto a las barras guía en la
lateral de la sección de base. Utilice un número
sección de base. Fije con cuatro pernos y arandelas c/u.
igual de suplementos en cada lado.
95. En la parte delantera superior de la sección de la base,
83. Si se retiraron, instale el eje, el rodillo y los pasadores
instale los pernos, arandelas y tres bloques de cable.
hendidos en la parte trasera de la sección central
interior. 96. Repita el paso 95 en la sección central interior,
instalando sus tres bloques de cable.
84. Continúe deslizando las piezas juntas para unirlas.
97. Repita el paso 95 en la sección central, instalando sus
85. Instale las almohadillas de desgaste inferiores y
dos bloques de cable.
laterales delanteras en la sección de base. Eleve la
parte delantera del conjunto de la sección central
interior, revise el espacio libre entre las almohadillas y el
98. Repita el paso 95 en la sección central exterior,
instalando sus dos bloques de cable.
4
miembro soldado de la caja de almohadillas en la
sección de base. Instale suplementos según sea
necesario, de modo que haya una separación no mayor
que 1 mm (0.03 pulg) entre las almohadillas de PELIGRO
desgaste y la sección central interior. Es necesario voltear la pluma 180° para ponerla en
posición normal antes de instalarla en la grúa.
86. Instale las almohadillas de desgaste delanteras
superiores en la sección de base y los suplementos en
las posiciones que se anotaron durante el desarmado.
Fije con cuatro pernos y arandelas c/u.
NOTA: Utilice suplementos según sea necesario para
PELIGRO
ajustar la almohadilla de desgaste de modo que Se recomienda utilizar un dispositivo giratorio con
apenas toque la placa lateral de la sección central armazón abierto para girar la pluma y sus secciones.
interior o se encuentre a menos de 2 mm No se recomienda usar cadenas. Si no se dispone de un
(0.078 pulg) de ésta en tanto las superficies dispositivo giratorio, gire las secciones utilizando
superior como lateral de su radio superior. soportes adecuados con cinchas.

87. Instale las placas retenedoras de las almohadillas de NOTA: La pluma pesa aproximadamente 15 420 kg
desgaste inferiores y laterales en cada lado de la (34 000 lb). El peso antes mencionado
sección de base y fíjelas con diez pernos y arandelas en corresponde a una pluma sin la extensión
cada una. articulada fijada a la pluma.
88. Instale las placas retenedoras de las almohadillas de 99. Baje la pluma al nivel del suelo y apóyela sobre
desgaste superiores en cada lado de la sección de base materiales de soporte para evitar los vuelcos.
y fíjelas con dos pernos y arandelas en cada una.
100.En la parte delantera superior de la sección de la base,
89. Continúe deslizando las piezas juntas para unirlas instale los pasadores de pinza, arandelas y el conjunto
completamente. de guía de cables.
90. Continúe deslizando los componentes uno hacia el otro 101.En el lado izquierdo solamente, instale un ángulo para el
alineando el extremo de la varilla del cilindro inferior con cable del LMI en la base, la sección central interior y la
el buje en el bloque del muñón de la sección de base. sección central exterior usando dos pernos y arandelas
Deslice los componentes hasta unirlos completamente. en cada uno.
91. Instale los adaptadores hidráulicos si se los retiró de la 102.Instale la pluma de acuerdo con los procedimientos
varilla del cilindro de telescopización inferior. dados en el tema INSTALACIÓN en esta sección.

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-21


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Instalación
NOTA: El procedimiento siguiente corresponde a una PELIGRO
pluma totalmente retirada de la grúa.
Si es necesario activar el sistema hidráulico para
extender o retraer el cilindro de elevación, verifique que el
extremo de la varilla esté debidamente alineado con el
PELIGRO adaptador de fijación del cilindro de elevación.
Asegúrese que los bloques y dispositivos de levante sean
9. Lubrique el pasador del cilindro de elevación superior y
capaces de soportar el conjunto de la pluma.
los bujes correspondientes en el extremo de la varilla
del cilindro de elevación y en las orejetas de fijación del
1. Conecte un dispositivo de levante adecuado a la pluma cilindro de elevación de la pluma.
y suspenda la pluma sobre la máquina.
10. Utilice el dispositivo de levante conectado a la pluma
2. Baje la pluma a su posición y alinee los agujeros de para bajar la pluma sobre el extremo de la varilla del
montaje del eje de pivote de la pluma para instalar el eje cilindro de elevación. Active el sistema hidráulico de la
de pivote en el conjunto de la superestructura. grúa y alinee el extremo de la varilla del cilindro de
3. Lubrique los ejes de pivote y bujes de pivote elevación con los agujeros de las orejetas de fijación de
correspondientes en el conjunto de la pluma y en el la pluma como sea necesario.
miembro soldado de la plataforma giratoria. 11. Utilice la bomba manual ubicada en el lado izquierdo de
la pluma. Inserte la palanca de la bomba (hallada en la
cabina) en la bomba manual. Gire la palanca de control
PELIGRO de caudal de la bomba en sentido contrahorario y
bombee la palanca hasta que el pasador del cilindro de
Soporte la pluma sobre bloques antes de intervenir
elevación superior enganche el extremo de varilla del
debajo de la misma.
cilindro de elevación con las orejetas de fijación del
cilindro de elevación y que la porción de brida del
4. Sostenga la pluma en su lugar con bloques.
pasador del cilindro de elevación superior quede
5. Podría ser necesario elevar o bajar la pluma para completamente ajustada contra el lado izquierdo de la
ayudar a la instalación de los ejes de pivote. Retire las orejeta de fijación del cilindro de elevación izquierdo de
mangueras del cilindro de retiro del contrapeso, acerque la pluma. Podría ser necesario elevar o bajar el cilindro
los conectores de desconexión rápida de las mangueras de elevación para ayudar a la instalación del pasador
a los conectores de desconexión rápida del cilindro de elevación superior. Esto puede hacerse
correspondientes del cilindro de retiro del eje de pivote. con el gato ubicado en el soporte del cilindro de
elevación. Apague el motor.
6. Active el cilindro para instalar los ejes de pivote.
Asegúrese de que los ejes de pivote asienten 12. Aplique pasta selladora de roscas aprobada por Grove
completamente en el conjunto de la pluma y miembro al perno correspondiente al pasador del cilindro de
soldado de la plataforma giratoria. Los ejes de pivote elevación superior. Fije el eje de pivote superior a la
están escalonados por que los bujes son de diámetros pluma con el perno y arandela.
diferentes.
13. Baje el gato del soporte del cilindro de elevación.
7. Retire las mangueras del cilindro del eje de pivote.
14. Retire el dispositivo elevador de la pluma.
Acerque los conectores de desconexión rápida de las
mangueras a los conectores de desconexión rápida 15. Active el sistema hidráulico y retire los dispositivos de
correspondientes del cilindro de retiro de contrapesos. bloqueo de la pluma y de los cilindros de elevación de la
pluma. Baje la pluma a la posición horizontal. Apague la
8. Instale los dos miembros soldados de bloqueo de pivote
grúa.
para fijar los ejes de pivote al miembro soldado de la
plataforma giratoria. Fíjelos a los ejes de pivote con 16. Conecte las líneas hidráulicas al cilindro telescópico
pernos y arandelas. inferior, según las marcó durante el retiro.
17. Pase las mangueras a través de las ruedas en la parte
trasera de la base. Acceda a través del agujero de la
PELIGRO parte superior de la sección de base y conecte las líneas
Si no se sostiene el cilindro de elevación de la pluma se del carrete de manguera al colector hidráulico según se
podría causar la muerte o lesiones al personal. las marcó durante el retiro. Libere el carrete de
manguera en la plataforma de giro.

4-22 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

18. Instale la cubierta de la base en la parte superior de la 1. Extienda la pluma completamente en posición
sección de base de la pluma y fíjela con cuatro pernos y horizontal.
arandelas.
2. Lubrique los canales inferiores y las esquinas
19. Conecte los alambres eléctricos según se marcaron superiores de la pluma.
durante el retiro.
3. Coloque suplementos en las almohadillas de desgaste
superiores de modo que la almohadilla quede a menos
PRECAUCIÓN de 2 mm (0.078 pulg) de tocar la sección siguiente, en
Si se retiraron, verifique que las cubiertas de acceso las superficies superior y lateral de su radio superior.
grandes ubicadas en cada lado de la sección de base de
la pluma se encuentren instaladas antes de extender la PRECAUCIÓN
pluma.
Cuando se extiende y retrae la pluma para alinearla,
detenga el movimiento si se descubre una restricción y
20. Consulte el tema AJUSTE DE CABLES DE
ajuste las almohadillas de desgaste según sea necesario
EXTENSIÓN Y RETRACCIÓN DE LA PLUMA, en esta
para darles carrera libre a las secciones afectadas de la
sección, para el procedimiento de ajuste de los cables.
pluma.
21. Consulte AJUSTE DE VÁLVULAS DE RETENCIÓN
ACCIONADAS POR LEVA, en esta sección, para el 4. Retraiga y extienda la pluma; revise el punto alto en
procedimiento de ajuste de las válvulas. donde la pluma ha rozado contra las almohadillas de
desgaste en su parte más ancha. 4
Verificación funcional
5. Retraiga las secciones de la pluma para alinear el punto
1. Active el sistema hidráulico y revise si funciona alto de la sección de pluma con las almohadillas de
correctamente y si tiene fugas. desgaste adyacentes.
2. Verifique que la pluma se extienda y retraiga 6. Añada o quite suplementos según se requiera.
correctamente.
7. Conecte un peso y extienda la pluma a su longitud
3. Verifique que el cilindro de elevación no permita que la máxima. Revise si se produce deflexión lateral.
pluma caiga hasta que el operador la baje.
Ejemplo: Si la pluma se desvía hacia la izquierda, es
4. Verifique que los componentes eléctricos que se necesario añadir suplementos a la almohadilla de
desconectaron durante el retiro funcionen desgaste superior izquierda y quitarle suplementos a la
correctamente. almohadilla de desgaste superior derecha.

Inspección Ajuste de válvulas de retención accionadas


Inspeccione visualmente las secciones telescópicas para por leva
verificar que todas las superficies de desgaste estén Hay dos válvulas de retención accionadas por leva
debidamente lubricadas. Observe las secciones extendidas instaladas en la parte trasera de la sección central. Si la
en busca de señas de fisuras, deformaciones y otros daños. pluma se retrae completamente o la sección central se
Revise periódicamente que las almohadillas de desgaste extiende completamente y la sección central exterior se
estén fijadas de modo seguro. Revise las poleas de la punta retrae completamente, la válvula del lado derecho de la
de la pluma para comprobar que estén fijadas de modo pluma se mantiene abierta para suministrar caudal a la
seguro y que se muevan libremente. segunda etapa del cilindro inferior. Cuando la sección central
Si escuchan ruidos de fricción o castañeteo de la pluma, se extiende completamente, la válvula del lado izquierdo de
será necesario lubricar las almohadillas de desgaste del la pluma se abre para suministrar caudal al cilindro superior
cilindro telescópico. Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN. de telescopización. Las dos válvulas se abren por un
intervalo breve debido a que la segunda etapa del cilindro
Alineación y mantenimiento de la pluma inferior de la puma se extiende completamente antes de que
el cilindro superior empiece a extenderse. A medida que la
Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN para las sección central exterior empieza a extenderse, la válvula del
especificaciones del lubricante adecuado. lado derecho se cierra para cortar el caudal de la segunda
La pluma se alinea a medida que sus secciones se arman etapa del cilindro inferior.
una en la otra. El ajuste fino se comprueba de la manera
siguiente.

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-23


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

1. Verifique que los cables de extensión y retracción hayan CABLES DE EXTENSIÓN Y RETRACCIÓN
sido ajustados. DE LA PLUMA
2. Extienda la sección central interior para sacarla de la
sección de base hasta que los agujeros de acceso para Mantenimiento
engrase delanteros de la sección central interior queden
NOTA: Para obtener información detallada con respecto al
accesibles. La sección central interior puede extenderse
mantenimiento de los cables de extensión y de
completamente de ser necesario. Extienda la sección
retracción, consulte CABLE en la Sección 1 -
central completamente verificando que la sección
INTRODUCCIÓN.
central exterior quede contra los bloques de tope de la
sección central.
Inspección
3. Acceda a las válvulas de retención a través de los
agujeros de engrase delanteros en cada lado de la
sección central interior.
PELIGRO
4. Válvula del lado izquierdo: en el lado izquierdo de la
Nunca manipule los cables con las manos desnudas.
sección central interior, ajuste el perno para mover el
miembro soldado del empujador, de modo que el
La información dada a continuación ha sido tomada de la
empujador apenas toque el vástago de la válvula.
Norma de Consenso Nacional, referida por agencias del
Continúe ajustando el perno hasta que el empujador
Gobierno Federal.
oprima el vástago de la válvula aproximadamente
10 mm (0.39 pulg). Apriete la tuerca. Todos los cables eventualmente se deterioran hasta el punto
en el cual el mismo ya no resulta útil. El cable debe ser
5. Válvula del lado derecho: a través del agujero de acceso
sustituido cuando se produzca alguna de las siguientes
de la sección central interior, en la parte trasera derecha
condiciones:
de la sección central, suelte la contratuerca y ajuste el
perno hasta que apenas toque el vástago de la válvula. 1. En los cables móviles, si hay seis hilos rotos distribuidos
Continúe ajustando el perno hasta que oprima el al azar o tres hilos rotos en una misma trenza de una
vástago de la válvula aproximadamente 10 mm camada.
(0.39 pulg). Apriete la contratuerca.
2. Desgaste de los hilos exteriores individuales hasta un
Ajuste del bloque guía tercio del diámetro original. Torcido, aplastamiento,
encapsulado u otros daños que alteren la estructura del
1. Alinee y dele mantenimiento a la pluma. Consulte el cable.
tema ALINEACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA
3. Evidencia de daños producidos por calor originado por
PLUMA, en esta sección.
cualquier causa.
2. Gire los bloques guía que se encuentran en las parte
4. Reducciones del diámetro nominal por más de:
superior e inferior de las secciones central interior/
central y central exterior, de modo que el bloque guía se - 0.4 mm (0.016 pulg) para diámetros de hasta 8 mm
encuentre a una distancia de 0 a 2 mm (0 a 0.078 pulg) (0.3125 pulg).
del bloque soldado a la parte superior de la sección
siguiente. - 0.79 mm (0.031 pulg) para diámetros de 10 y
13 mm (0.375 y 0.5 pulg).
3. Repita este paso con los bloques guía de la sección de
extremo ubicados en los lados superior e izquierdo de la - 1.19 mm (0.047 pulg) para diámetros de 14 a
parte trasera de la punta de la pluma. 19 mm (0.5625 a 0.75 pulg).

NOTA: La configuración de los agujeros de montaje del - 1.59 mm (0.063 pulg) para diámetros de 22 a
bloque guía es tal que proporciona cuatro 29 mm (0.875 a 1.125 pulg).
posiciones de montaje con intervalos de ajuste de - 2.38 mm (0.094 pulg) para diámetros de 32 a
3.175 m (0.125 pulg). 38 mm (1.25 a 1.5 pulg).
4. Después de haber obtenido el espacio libre adecuado, 5. En cables fijos, cuando tienen mas de dos hilos rotos en
apriete los cuatro pernos. una camada de hilos en las secciones por debajo de la
conexión final, o más de uno en la conexión final.

4-24 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

Ajuste Apague la grúa. Acceda a los pernos de ajuste de


cables de extensión a través del agujero de acceso de la
Cuando la pluma está casi completamente extendida, parte delantera de la sección central. Apriete las tuercas
durante una extensión repentina después de haber retraído giratorias de modo uniforme en los pernos de ajuste
la pluma cierta distancia y a velocidades altas de hasta que los cables de extensión se encuentren a
telescopización, los cables de la extensión pueden chocar 150 mm (6 pulg) por encima de la parte superior de la
contra el interior de la sección de pluma. Esta circunstancia placa de la almohadilla inferior, en la parte trasera de la
crea un ruido perceptible, que sin embargo no causa daños sección de extremo. Mire a través del agujero de acceso
y es aceptable. Si los cables no emiten los ruidos de choque de la sección central.
bajo estas condiciones, esto indica que los cables de
extensión están excesivamente tensos y que es necesario 6. Fije los ajustes usando las contratuercas.
ajustarlos. Esté consciente de que el montaje de la varilla del 7. Extienda la pluma hasta que las secciones central
cilindro de telescopización en la parte trasera de la sección exterior/de extremo se extiendan varios centímetros.
de base y la sección central emite ruidos similares y que los
dos ruidos pueden confundirse. 8. Retraiga la pluma hasta que la sección de extremo
apenas toque el bloque de tope de la sección central
exterior, o bien hasta que la sección central exterior
PRECAUCIÓN apenas toque el bloque de tope de la sección central
Al ajustar los cables, sujete el extremo del cable y gire la interior.
tuerca. No gire el cable. Si el cable gira durante el ajuste,
esto causará daños o la falla del cable.
9. Revise la separación entre los bloques de tope y las
secciones de la pluma. Si la separación entre el bloque
4
de tope de la sección central y la sección central exterior
NOTA: Los cables de extensión deben estar debidamente
mide más de 3 mm (0.125 pulg), suelte el cable de
ajustados antes de ajustar los cables de retracción.
retracción. Si hay una separación entre el bloque de
1. Extienda y emplace los estabilizadores, asegurándose tope de la sección exterior central y la sección de
que la grúa quede nivelada. extremo, apriete el cable de retracción ligeramente.
2. Verifique que la pluma esté orientada sobre la parte
delantera de la máquina y en posición horizontal (ángulo PRECAUCIÓN
de elevación de 0 grados o menor). El cable de retracción se dañará si se lo aprieta
excesivamente. Tenga cuidado al retraer la pluma
3. Con la sección central interior completamente retraída,
completamente, mientras se ajusta el cable, para evitar
extienda la sección central hasta que el agujero de
que la pluma se retraiga completamente si la sección de
acceso grande de la parte delantera de la sección
extremo toca el bloque de tope a más de 3 mm
central quede alineado con el agujero de acceso grande
(0.125 pulg) antes de que la sección central exterior
de la sección central exterior.
toque su bloque de tope en la sección central interior.
4. Con la parte delantera de la pluma en la posición arriba
indicada, extienda la pluma aproximadamente 25 mm 10. Extienda la pluma aproximadamente 1.5 cm (6 pulg).
(1 pulg) para aliviar la tensión de los cables de Retraiga la pluma nuevamente hasta que uno de los
retracción. Acceda a los cables de retracción por la bloques de tope apenas toque su sección
parte delantera de la punta de la pluma y observe la correspondiente de pluma.
holgura de los cables de retracción a través del agujero
de la parte trasera de la punta de la pluma. Utilice las 11. Revise la separación nuevamente como se hizo en el
tuercas de los cables de retracción para eliminar la paso 10 y, de ser necesario, haga ajustes adicionales.
holgura de modo uniforme, hasta que los dos cables de 12. Repita los pasos 11 y 12 hasta que haya una separación
retracción se encuentren a no menos de 25 mm (1 pulg) de 3 mm (0.125 pulg) en el bloque de tope de la sección
por encima de la pata inferior de las barras retenedoras central exterior cuando el bloque de tope de la sección
de cables de la pata de soporte del cilindro, en el cilindro de extremo apenas haya establecido contacto.
de telescopización superior.
13. Fije los ajustes de los cables de retracción usando las
5. Retraiga la pluma aproximadamente 25 mm (1 pulg) contratuercas.
para aliviar la tensión de los cables de extensión.

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-25


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

CIRCUITO DE TELESCOPIZACIÓN Una válvula de retención se enrosca en un bloque de


lumbreras en el extremo de la varilla del cilindro de
Descripción telescopización superior y en el extremo de la varilla de la
primera etapa del cilindro de telescopización inferior. La
El circuito de telescopización de la pluma consta de la válvula de retención de la segunda etapa del cilindro de
palanca de control remoto hidráulico, la válvula de control de telescopización inferior se instala en el bloque de lumbreras
sentido, la válvula de retención, el carrete de manguera y los del extremo del tubo de la segunda etapa. Las válvulas de
cilindros superior e inferior de telescopización. retención funcionan durante las operaciones de retracción,
La válvula de control de telescopización es de tipo de carrete extensión y retención. Cuando se mantiene la sección de la
cerrado y se describe en el tema VÁLVULAS en la pluma a una longitud determinada, el aceite queda atrapado
Sección 2. en el cilindro por la válvula de retención. Consulte el tema
VÁLVULAS en la Sección 2 para una descripción completa
Consulte el tema VÁLVULAS en la Sección 2 para una de la válvula de retención.
descripción completa del control remoto hidráulico.
El sistema de telescopización de la pluma tiene un cilindro Teoría de funcionamiento
inferior y uno superior. El cilindro de telescopización inferior El caudal de la bomba viaja a la válvula de control de sentido
es de dos etapas. La primera etapa tiene un diámetro de de telescopización. Cuando se desplaza el pedal de control
7.50 pulg y la segunda uno de 9.25 pulg. El cilindro superior de telescopización de su punto muerto, se envía una señal
de telescopización tiene un diámetro de 7.50 pulg. Se impide de presión piloto a la válvula de control de sentido para que
que las materias extrañas entren al cilindro durante la desplace su carrete. Esto alinea los conductos
retracción de su varilla por medio de un sello frotador. Los correspondientes de la válvula de control para enviar el
sellos de anillo "O" evitan las fugas internas y externas. aceite a los cilindros de telescopización.
Consulte el tema CILINDROS en la Sección 2 - SISTEMA
HIDRÁULICO para una descripción completa del cilindro Para más información consulte PLUMA - TEORÍA DE
telescópico. FUNCIONAMIENTO, en esta sección.

4-26 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

Mantenimiento
Tabla 4-2

Localización de averías

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


1. Funcionamiento a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Busque fugas en el sistema. Efectúe
errático de las reparaciones según se necesite.
extensión del Llene el depósito.
cilindro
b. Válvulas de alivio dañadas. b. Repare o reemplace las válvulas de
telescópico.
alivio.
c. Aire en el cilindro telescópico. c. Purgue el aire bajando el cilindro
telescópico por debajo de la horizontal.
d. Velocidad insuficiente del motor. d. Acelere el motor al valor recomendado.
e. Falta de lubricación en las secciones e. Lubrique apropiadamente todas las
de la pluma. secciones de la pluma. 4
f. Poleas de extensión de la pluma f. Inspeccione y lubrique
excesivamente tensas. adecuadamente las poleas de
extensión de la pluma.
g. Alineación incorrecta de la pluma g. Reduzca la carga y elévela usando el
causada por cargas laterales. procedimiento correcto.
h. Desgaste de almohadillas de desgaste h. Reemplace las almohadillas de
de la pluma. desgaste y lubríquelas
adecuadamente.
i. Deformación de sección de la pluma. i. Reemplace la sección deformada.
j. Avería del cilindro telescópico. j. Repare o reemplace el cilindro.
k. Adaptadores o líneas hidráulicas flojas, k. Limpie, apriete o reemplace las líneas
quebradas o tapadas. o los adaptadores.
l. Avería en válvula de control. l. Repare o reemplace la válvula de
control.

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-27


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


2. Funcionamiento a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Busque fugas en el sistema. Efectúe
errático de las reparaciones según se necesite.
retracción del Llene el depósito.
cilindro
b. Válvula de alivio dañada. b. Repare o reemplace la válvula de
telescópico.
alivio. Consulte el Manual de repuestos
de Manitowoc CraneCARE.
c. Aire en el cilindro. c. Purgue el aire bajando el cilindro
telescópico por debajo de la horizontal
y extendiendo y retrayendo el cilindro
telescópico.
d. Velocidad insuficiente del motor. d. Acelere el motor al valor recomendado.
e. Falta de lubricación. e. Lubrique apropiadamente todas las
secciones de la pluma.
f. Mal funcionamiento de la válvula de f. Repare o reemplace la válvula de
retención. retención.
g. Alineación incorrecta de la pluma g. Reduzca la carga y elévela usando el
causada por cargas laterales. procedimiento correcto.
h. Polea de retracción de la pluma h. Inspeccione y lubrique correctamente.
excesivamente tensa.
i. Deformación de sección de la pluma. i. Reemplace la sección deformada.
j. Desgaste de almohadillas de desgaste j. Reemplace las almohadillas de
de la pluma. desgaste y lubríquelas
adecuadamente.
k. Varilla(s) de cilindro(s) doblada(s). k. Reemplace la(s) varilla(s) y todos los
sellos del (de los) cilindro(s).
l. Tubo de cilindro rayado. l. Repare o reemplace el tubo del
cilindro.
m. Sellos del émbolo dañados. m. Reemplace todos los sellos del
cilindro.
n. Émbolos sueltos o dañados. n. Reemplace todos los sellos y vuelva a
apretar o reemplace los émbolos.

4-28 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


3. El cilindro a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Busque fugas en el sistema. Efectúe
telescópico no se las reparaciones según se necesite.
extiende. Llene el depósito.
b. Mal funcionamiento de la válvula de b. Repare o reemplace la válvula de
alivio. alivio.
c. Carga excesiva. c. Reduzca la carga.
d. Obstrucción en manguera y d. Reemplace la manguera o los
adaptadores. adaptadores. Consulte el Manual de
repuestos de Manitowoc CraneCARE.
e. Rotura en carrete de válvula. e. Reemplace la válvula.
f. Sellos del émbolo dañados. f. Reemplace todos los sellos del
cilindro.
g. Uno o más émbolos dañados. g. Reemplace los émbolos y todos los
sellos del cilindro.
h. Deformación de una o más secciones h. Reemplace las secciones de pluma
de la pluma. dañadas. 4
i. Rotura de acoplamiento de la bomba i. Reemplace el acoplamiento de la
hidráulica. bomba hidráulica con roturas.
j. Sección dañada o desgastada en la j. Repare o reemplace la sección de la
bomba hidráulica. bomba.
4. El cilindro a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Busque fugas en el sistema. Efectúe
telescópico no se las reparaciones según se necesite.
retrae. Llene el depósito.
b. Avería de la válvula de alivio. b. Repare o reemplace la válvula de
alivio.
c. Carga excesiva. c. Reduzca la carga. (Consulte la tabla de
capacidades de carga.)
d. Válvula de retención inoperante. d. Reemplace la válvula de retención.
e. Obstrucción en manguera y e. Reemplace la manguera o los
adaptadores. adaptadores. Consulte el Manual de
repuestos de Manitowoc CraneCARE.
f. Rotura en carrete de válvula. f. Reemplace la sección de la válvula.
g. Uno o más émbolos rotos. g. Reemplace los émbolos y todos los
sellos del cilindro.
h. Sellos del émbolo dañados. h. Reemplace todos los sellos del
cilindro.
i. Deformación de una o más secciones i. Reemplace las secciones de pluma
de la pluma. dañadas.
j. Rotura de acoplamiento de la bomba j. Reemplace el acoplamiento de la
hidráulica. bomba hidráulica con roturas.
k. Bomba hidráulica desgastada o k. Repare o reemplace la bomba.
dañada.
l. Rotura del eje de la bomba hidráulica. l. Reemplace el eje de la bomba.

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-29


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


5. La sección central a. Obstrucción en válvula de retención a. Ajuste, repare o reemplace la válvula.
no se extiende. derecha.
6. La sección central a. Válvula de retención derecha cerrada. a. Vuelva a ajustar la válvula.
no se retrae.
7. La sección central a. Válvula de retención izquierda cerrada. a. Vuelva a ajustar la válvula.
exterior no se
extiende.
8. La sección central a. La válvula de retención derecha está a. Instale las mangueras correctamente.
se retrae antes que abierta o sus mangueras están
la sección central conectadas al revés.
exterior.
9. La sección central a. La válvula de retención izquierda está a. Instale las mangueras correctamente.
exterior se extiende abierta o sus mangueras están
sólo una distancia conectadas al revés.
corta y después se
detiene.

Retiro e instalación Desarmado y armado.


Los procedimientos de retiro e instalación de los cilindros Los procedimientos de desarmado y armado de los cilindros
telescópicos se describen en el procedimiento de telescópicos y la válvula de control se dan en la Sección 2 -
desarmado y armado de la pluma. Consulte SISTEMA HIDRÁULICO, bajo los temas CILINDROS y
MANTENIMIENTO DE LA PLUMA en esta sección. VÁLVULAS, respectivamente.

4-30 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

CARRETE DE MANGUERA Instalación


Descripción 1. Coloque el carrete de mangueras sobre la plataforma de
giro y asegúrelo con la arandela y los pernos. Apriete los
El carrete de mangueras hidráulicas (Figura 4-3) suministra pernos a un valor de 97.6 a 105.7 Nm (72 a 78 lb-pie).
el colector de la pluma para el cilindro de telescopización
2. Pretensione la manguera doble girando la sección de
superior. El carrete de mangueras se monta en la sección
manguera doble del carrete de manguera sólo dos
central de la plataforma de giro, debajo de la pluma.
vueltas completas en sentido contrahorario (como se ve
El carrete de mangueras tiene un resorte de retorno. mirando a la grúa desde el lado izquierdo). Debe haber
El resorte de retorno proporciona resistencia al movimiento mantenidas dos vueltas completas del resorte del
de las mangueras de modo que no queden holgadas cuando carrete cuando la pluma está nivelada y completamente
se extienden los cilindros de telescopización ni cuando se retraída.
baja la pluma, y enrolla las mangueras cuando se retraen los
3. Conecte las mangueras de suministro hidráulico al
cilindros de telescopización o cuando se eleva la pluma.
carrete de mangueras.
Mantenimiento NOTA: Verifique que haya un tramo de manguera
suficientemente largo desenrollado del carrete
Servicio para conectar las mangueras a los cilindros de
telescopización.
Lubrique el resorte del carrete de mangueras con aceite de
motor a través de los agujeros de acceso para vaciado
4
ubicados alrededor de la circunferencia de la cubierta del
resorte. Lubrique cada 50 horas de funcionamiento. PELIGRO
Con la pluma completamente retraída, rocíe aceite de motor, Verifique que el perno retenedor permanezca instalado
bajo presión, dentro de la caja del resorte del carrete de hasta que las mangueras estén conectadas a los cilindros
mangueras. El resorte deberá estar saturado con aceite. telescópicos.
Si no se tiene equipo neumático de lubricación disponible,
utilice una aceitera, pero asegure que el resorte quede 4. Conecte las mangueras hidráulicas del conjunto del
completamente saturado con aceite. bloque del colector ubicado en la parte trasera de la
sección central interior de la pluma.
Retiro
5. Retire el perno retenedor del carrete de mangueras para
poder aplicar tensión a las mangueras.

PELIGRO 6. Asegure el perno retenedor al carrete de mangueras


para permitir que éste gire.
Antes de desconectar las mangueras de los cilindros de
telescopización de la sección central exterior, asegúrelas 7. Ajuste y asegure el retenedor de mangueras.
para impedir que giren usando el perno retenedor del
carrete de mangueras y las escuadras de traba del Alineación del carrete de manguera
tambor.
Después de instalar el carrete de la manguera y de apretar
1. Detenga la rotación del carrete de mangueras usando el los pernos de fijación correctamente, revise la alineación del
perno retenedor y la escuadra de traba del tambor. carrete de la manguera con el rodillo guía de la manguera
(Figura 4-3).
2. Marque y desconecte las mangueras de suministro
hidráulico del conjunto del carrete de mangueras. Tape 1. Revise las mediciones entre las bridas del carrete de
las mangueras y aberturas. manguera y su rodillo guía (Figura 4-3).
2. Agregue suplementos según sea necesario para alinear
3. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas del
el conjunto de carrete de manguera con el rodillo en
carrete de mangueras del conjunto del bloque del
menos de 2.2 mm (0.09 pulg).
colector. Tape las mangueras y aberturas.

4. Quite los pernos y arandelas que fijan el carrete de


manguera a la plataforma de giro. Retire el carrete de
mangueras.

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-31


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

6
5
7
4 8

3 10
13

11 14

12

2.2 mm 2.2 mm
(0.09 pulg) (0.09 pulg)

15

Alineación del carrete de manguera


FIGURA 4-3

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Rueda dentada 9 Cojinete
2 Cojinete 10 Junta giratoria
3 Freno 11 Carrete de manguera
4 Pasador de horquilla 12 Disco
5 Montaje de freno 13 Cadena
6 Pasador hendido 14 Motor orbital
7 Funda 15 Suplementos
8 Caja

4-32 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

CIRCUITO DE ELEVACIÓN La válvula de retención es una válvula hidráulica tipo leva


equilibrada. Se enrosca en el bloque de lumbreras, el cual
Descripción forma parte integral del tubo del cilindro de elevación. La
válvula de retención funciona al elevar la pluma (extensión
El circuito de elevación de la pluma consta de la palanca de de la varilla del cilindro), al bajar la pluma (retracción de la
control remoto hidráulico, la válvula de control de sentido, la varilla del cilindro) o al retener la posición de la pluma (varilla
válvula de retención y el cilindro de elevación. Estos del cilindro detenida).
componentes permiten elevar o bajar la pluma a diversos
ángulos entre -3 y +78 grados respecto a la horizontal. Teoría de funcionamiento
La válvula de control de sentido de elevación es de tipo de El banco de válvulas de control de sentido que aloja la
carrete cerrado y se describe en el tema VÁLVULAS en la válvula de control de elevación recibe caudal de la bomba
Sección 2 - SISTEMA HIDRÁULICO. hidráulica.
Consulte el tema VÁLVULAS en la Sección 2 - SISTEMA Cuando se eleva la pluma, el aceite levanta la leva de la
HIDRÁULICO para una descripción completa del control válvula retención, dejando que el aceite fluya hacia el lado
remoto hidráulico. del émbolo del cilindro. Se aplica presión al émbolo,
El cilindro de elevación tiene un diámetro de 35.56 cm forzando a la varilla a extenderse, lo cual eleva la pluma.
(14.0 pulg). El cilindro es de efecto doble. Se impide que la Al bajar la pluma, el aceite entra a la lumbrera de retracción
tierra y las materias extrañas entren al cilindro y causen del bloque de lumbreras y fluye hacia el lado de la varilla del
daños internos durante la retracción de su varilla por medio cilindro. Cuando la presión piloto alcanza un valor 4
de un sello frotador. Los sellos de aceite del émbolo y de la predeterminado, la leva principal se desplaza de su asiento
cabeza evitan las fugas internas y externas de aceite y el aceite fluye del lado del émbolo del cilindro hacia el
hidráulico. Consulte el tema CILINDROS en la Sección 2 - depósito.
SISTEMA HIDRÁULICO para una descripción completa del
cilindro de elevación. Todo el caudal de retorno de la válvula de control se envía al
depósito.

Mantenimiento
Tabla 4-3

Localización de averías

Síntoma Causa probable Solución


1. La pluma se eleva a. Bajo nivel de aceite hidráulico. a. Busque fugas en el sistema. Efectúe
erráticamente. las reparaciones según se necesite.
Llene el depósito.
b. Velocidad insuficiente del motor. b. Acelere el motor al valor recomendado.
c. Avería de la válvula de alivio principal. c. Reemplace la válvula de alivio.
d. Aire en la varilla del cilindro. d. Purgue el aire de la varilla del cilindro.
e. Deformación del eje de pivote de la e. Reemplace el eje de pivote.
pluma.
2. La pluma baja a. Bajo nivel de aceite hidráulico. a. Busque fugas en el sistema. Efectúe
erráticamente. las reparaciones según se necesite.
Llene el depósito.
b. Velocidad insuficiente del motor. b. Acelere el motor al valor recomendado.
c. El circuito y/o la válvula de alivio están c. Repare o reemplace la válvula de
inoperantes. alivio.
d. Aire en el cilindro hidráulico. d. Purgue el aire del cilindro.
e. Sección dañada en la bomba e. Repare o reemplace la sección de la
hidráulica. bomba.

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-33


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Síntoma Causa probable Solución


3. La pluma se eleva a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Busque fugas en el sistema. Efectúe
lentamente. las reparaciones según se necesite.
Llene el depósito.
b. Velocidad insuficiente del motor. b. Aumente y mantenga la aceleración
del motor.
c. Válvula de alivio dañada. c. Repare o reemplace la válvula de
alivio.
d. Aceite hidráulico extremadamente frío. d. Haga funcionar la máquina hasta
calentar el aceite a la temperatura de
funcionamiento.
e. Se ha instalado una manguera o e. Reemplace la manguera o los
adaptadores incorrectos. adaptadores. (Consulte el Manual de
repuestos de Manitowoc CraneCARE.)
f. Se accionan dos funciones de un f. Mueva las palancas de control
mismo banco de válvulas de control. ligeramente en uno y otro sentido para
obtener la velocidad deseada en las
dos funciones.
g. Restricción en la manguera de retorno. g. Reemplace la manguera de retorno.
h. Fugas en sellos del émbolo del cilindro. h. Reemplace todos los sellos del
cilindro.
i. Tubo de cilindro rayado. i. Rectifique o reemplace el tubo.
j. Sección desgastada en la bomba j. Repare o reemplace la sección de la
hidráulica. bomba.

4-34 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

Síntoma Causa probable Solución


4. La pluma baja a. Nivel de aceite hidráulico bajo. a. Busque fugas en el sistema. Efectúe
lentamente. las reparaciones según se necesite.
Llene el depósito.
b. Velocidad insuficiente del motor. b. Acelere el motor al valor recomendado.
c. Válvula de alivio dañada. c. Repare o reemplace la válvula de
alivio.
d. Se accionan dos funciones de un d. Mueva las palancas de control
mismo banco de válvulas de control. ligeramente en uno y otro sentido para
obtener la velocidad deseada en las
dos funciones.
e. Aceite hidráulico extremadamente frío. e. Haga funcionar la máquina hasta
calentar el aceite a la temperatura de
funcionamiento.
f. Se ha instalado una manguera o f. Reemplace la manguera o los
adaptadores incorrectos. adaptadores. Consulte el Manual de
repuestos de Manitowoc CraneCARE.
4
g. Restricción en la manguera de retorno. g. Reemplace la manguera de retorno.
h. Desgaste de sellos del émbolo del h. Reemplace todos los sellos del
cilindro. cilindro.
i. Tubo de cilindro rayado. i. Rectifique o reemplace el tubo.
j. Sección desgastada en la bomba j. Repare o reemplace la sección de la
hidráulica. bomba.
k. Rotura en varilla del émbolo (se ha k. Reemplace la varilla del émbolo y
soltado del émbolo). todos los sellos del cilindro.
5. La pluma no se a. Bajo nivel de aceite hidráulico. a. Busque fugas en el sistema. Efectúe
eleva. las reparaciones según se necesite.
Llene el depósito.
b. Avería de válvula de alivio principal o b. Repare o reemplace la válvula de
válvula de alivio del circuito. alivio.
c. Carga excesiva. c. Reduzca la carga según se requiera.
d. Sección dañada o desgastada en la d. Repare o reemplace la sección de la
bomba hidráulica. bomba.
e. Rotura del eje de la bomba. e. Reemplace el eje y los sellos de la
bomba.
f. Rotura del acoplamiento de mando de f. Reemplace el acoplamiento de mando.
la bomba.
g. Rotura en carrete de válvula de control. g. Reemplace la válvula de control.

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-35


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Síntoma Causa probable Solución


6. La pluma no baja. a. Bajo nivel de aceite hidráulico. a. Busque fugas en el sistema. Efectúe
las reparaciones según se necesite.
Llene el depósito.
b. Avería de válvula de alivio principal o b. Repare o reemplace la válvula de
válvula de alivio del circuito. alivio.
c. Sección dañada o desgastada en la c. Repare o reemplace la sección de la
bomba hidráulica. bomba.
d. Rotura del eje de la bomba. d. Reemplace el eje y los sellos de la
bomba.
e. Rotura del acoplamiento de mando de e. Reemplace el acoplamiento de mando.
la bomba.
f. Rotura en carrete de válvula de control. f. Reemplace la válvula de control.

NOTA: Consulte la Sección 2 - SISTEMA HIDRÁULICO 6. Conecte un dispositivo de levante/soporte adecuado al


para los procedimientos de desarmado y de cilindro de elevación.
armado del cilindro de elevación. Los trabajos de
7. Inserte la palanca de la bomba (ubicada en la cabina) en
mantenimiento que no requieran el retiro de los
la bomba manual que se encuentra en el lado izquierdo
tubos de cilindros, tales como el engrase de los
de la pluma. Gire la palanca de control de caudal de la
componentes, pueden efectuarse sin retirar los
bomba en sentido horario y bombee la palanca hasta
cilindros de la plataforma de giro. Sin embargo,
que el eje de pivote del cilindro de elevación superior
todos los trabajos de desarmado y armado deben
quede libre de la orejeta de fijación del cilindro de
efectuarse en una zona limpia y sin polvo.
elevación izquierdo de la pluma. Podría ser necesario
elevar o bajar el cilindro de elevación para ayudar a
Retiro liberar el eje de pivote del cilindro de la orejeta de
1. Extienda y emplace los estabilizadores, asegurándose fijación. Esto puede hacerse con el gato ubicado en el
que la grúa quede nivelada. soporte del cilindro de elevación.
2. Eleve la pluma ligeramente, de modo que el cilindro de 8. Una vez que el eje queda libre de la orejeta de fijación,
elevación se extienda aproximadamente 0.3 m (1 pie). active el sistema hidráulico y retraiga el cilindro
hidráulico lo suficiente para que quede libre de las
orejetas de fijación.

PELIGRO 9. Marque y desconecte todas las líneas hidráulicas del


Compruebe que todos los bloques o soportes utilizados cilindro de elevación. Tapone todas las aberturas con
sean capaces de soportar la pluma. adaptadores de presión alta.
10. Extraiga el eje de pivote del cilindro de elevación inferior
3. Verifique que la pluma esté completamente soportada lo suficiente para poder retirar el cilindro de elevación.
colocando bloques o soportes debajo de la pluma.
Apoye la pluma sobre los bloques o soportes. 11. Traslade el cilindro de elevación a una zona de trabajo
limpia.
4. Saque el perno y la arandela que fijan el eje de pivote
del cilindro de elevación superior a la pluma. Desarmado y armado
5. Saque el perno y la contratuerca que fijan el eje de Los procedimientos de desarmado y armado de la válvula de
pivote del cilindro de elevación inferior a la plataforma retención del cilindro de elevación y la válvula de control se
de giro. dan en la Sección 2 - SISTEMA HIDRÁULICO, bajo los
temas CILINDROS y VÁLVULAS, respectivamente.

PELIGRO
Verifique que el dispositivo de levante/soporte sea capaz
de soportar el conjunto del cilindro de elevación.

4-36 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

Instalación 7. Active el sistema hidráulico de la grúa y alinee el


extremo de la varilla del cilindro de elevación con los
NOTA: Consulte la (Figura 4-4) para la instalación del agujeros de las orejetas de fijación de la pluma como
cilindro de elevación y eje de pivote de pluma. sea necesario.
1. Lubrique el eje de pivote del cilindro de elevación 8. Utilice la bomba manual ubicada en el lado izquierdo de
inferior y los bujes correspondientes en el extremo del la pluma. Inserte la palanca de la bomba (hallada en la
tubo del cilindro de elevación y el miembro soldado de la cabina) en la bomba manual. Gire la palanca de control
plataforma giratoria. de caudal de la bomba en sentido contrahorario y
2. Instale un dispositivo de levante adecuado en el cilindro bombee la palanca hasta que el pasador del cilindro de
de elevación y coloque el cilindro sobre los adaptadores elevación superior enganche el extremo de varilla del
de fijación de la plataforma de giro. cilindro de elevación con las orejetas de fijación del
cilindro de elevación y la porción de brida del pasador
3. Baje el cilindro de elevación sobre los adaptadores de del cilindro de elevación superior quede completamente
fijación de la plataforma de giro y alinee el buje del ajustado contra el lado izquierdo de la orejeta de fijación
cilindro de elevación con la orejeta de fijación del del cilindro de elevación izquierdo de la pluma. Podría
cilindro de elevación de la pluma. ser necesario elevar o bajar el cilindro de elevación para
NOTA: Instale el eje de pivote con su agujero roscado ayudar a la instalación del pasador del cilindro de
hacia la derecha, el lado opuesto a la cabina. elevación superior. Esto puede hacerse con el gato
ubicado en el soporte del cilindro de elevación. Apague
4. Enganche el cilindro de elevación a los adaptadores de el motor. 4
fijación de la plataforma de giro con el eje de pivote del
cilindro de elevación inferior. Fije el eje con el perno y 9. Aplique pasta selladora de roscas aprobada por Grove
arandela de seguridad. al perno correspondiente al pasador del cilindro de
elevación superior. Fije el cilindro de elevación superior
5. Conecte las mangueras de extensión y retracción al a la pluma con el perno y arandela.
cilindro de elevación.
10. Retire los dispositivos de levante y de soporte de la
6. Lubrique el pasador del cilindro de elevación superior y pluma y del cilindro de elevación de la pluma. Active el
los bujes correspondientes en las orejetas de fijación del sistema hidráulico y revise si el cilindro de elevación de
cilindro de elevación de la pluma en el extremo de la la pluma funciona correctamente y si tiene fugas.
varilla del cilindro de elevación.
11. Lubrique los ejes de pivote usando sus graseras.

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-37


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

6, 7

Instalación del cilindro de elevación inferior


4
Recorte para la claridad

Detalle A

Recorte para
la claridad
1, 2 Parte superior
de pluma

Vea el Detalle B para


el juego de retiro

Instalación del cilindro de elevación superior


FIGURA 4-4

4-38 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

Vista superior (posición retraída) Vista superior (posición extendida)

10, 11
15 17

9 18

19, 20
16 22
12 16
21

24

13, 14

25 4
17

Vista lateral Detalle B


(Retiro de pasador de
elevación superior)

23
9
29, 30, 31

27, 28 26

Utilice los pasadores de enganche de la instalación


32 del pedestal del contrapeso para fijar el soporte del
cilindro de elevación al chasis del vehículo.
33

36

35

34

37

FIGURA 4-4 continuación

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-39


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Perno 20 Arandela
2 Arandela 21 Varilla de soporte
3 Pasador de elevación 22 Pinza del pasador de enganche
4 Grasera 23 Gato
5 Grasera 24 Varilla de soporte
6 Perno 25 Anillos elásticos
7 Tuerca 26 Placa de enganche
8 Eje de pivote del cilindro de elevación inferior 27 Arandela
9 Cilindro de elevación 28 Perno
10 Perno 29 Perno
11 Arandela de seguridad 30 Tuerca
Cilindro de gato, también denominado: cilindro 31 Arandela
12
de retiro del pasador 32 Tornillos
13 Tuerca 33 Almohadillas de desgaste
14 Arandela de seguridad 34 Manija de gato
15 Miembro soldado de tapa 35 Perno
16 Pasador del cilindro de elevación superior 36 Gato tipo botella
17 Sección de base de la pluma 37 Soporte del cilindro
18 Cilindro de elevación
19 Pasador de horquilla

4-40 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

SISTEMA DE RETIRO DE PLUMA Conjunto de pasador de cilindro de


elevación superior y cilindro
Descripción
1. Si se retiraron, fije las varillas de soporte a la orejeta de
El sistema de retiro de la pluma (Figura 4-5) utiliza cilindros fijación del cilindro de elevación izquierdo de la pluma.
hidráulicos para extender y retraer el pasador del cilindro de
elevación superior y los ejes de pivote. El pasador del 2. Si se retiró el pasador del cilindro de elevación superior,
cilindro de elevación superior utiliza una bomba manual. cubra con grasa el pasador del cilindro de elevación
El cilindro del eje de pivote utiliza las líneas hidráulicas del superior y las superficies de los bujes de las orejetas de
sistema de retiro del contrapeso. fijación del cilindro de elevación. Instale este pasador en
las varillas de soporte.
Mantenimiento 3. Instale el cilindro de retiro del pasador (cilindro de gato)
NOTA: El pasador del cilindro de elevación superior y los en el miembro soldado de la tapa. Fije el cilindro en el
ejes de pivote de la pluma sólo deben recibir miembro soldado de la tapa con un pasador de pinza de
mantenimiento cuando se han retirado la pluma de enganche, arandela y pasador de horquilla.
la grúa. Estos procedimientos suponen que el 4. Instale el miembro soldado de la tapa y el cilindro en el
cilindro de elevación se ha retirado de la pluma. pasador del cilindro de elevación superior. Fije el
miembro soldado de la tapa con pernos y arandelas de
Desarmado del pasador de cilindro de seguridad.
elevación superior y cilindro
5. Fije el cilindro de retiro del pasador a la placa del pestillo
4
1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la bomba con dos anillos elásticos.
manual al cilindro usado para retirar el pasador del
6. Fije la placa del pestillo en las dos varillas de soporte
cilindro de elevación superior de este cilindro. Tapone
con dos tuercas y arandelas de seguridad.
estas líneas.
7. Conecte las líneas hidráulicas de la bomba manual al
2. Retire el perno y la arandela del pasador del cilindro de
cilindro según las marcó antes del retiro.
elevación superior como sea necesario.
8. Instale el pasador del cilindro de elevación superior en
3. Quite las dos tuercas y arandelas de seguridad de las
las orejetas de fijación del cilindro de elevación de la
dos varillas de soporte.
pluma.
4. Extraiga el pasador del cilindro de elevación superior y
Desarmado de ejes de pivote y cilindro
su cilindro de retiro del pasador (cilindro de gato)
separándolo de la pluma hasta que la placa del pestillo 1. Retire los pernos, arandelas y tuercas de la cubierta de
quede libre de las roscas de las varillas de soporte. la base si está instalada. Retire la cubierta.
5. Retire los anillos elásticos de la placa del pestillo. Retire 2. Retire los pernos y arandelas de cada miembro soldado
la placa del pestillo del cilindro de retiro del pasador. de bloqueo de pivote, si está instalado. Retire los
miembros soldados de bloqueo de pivote de los ejes de
6. Retire los pernos y arandelas de seguridad del miembro
pivote.
soldado de la tapa. Retire el miembro soldado de la tapa
y el cilindro de retiro del pasador del cilindro de 3. En los pernos de pivote retire las tuercas y arandelas de
elevación superior. ambos extremos de la varilla del cilindro. Extraiga
ambos ejes de pivote hacia afuera para liberar el
7. Retire el pasador de pinza de enganche, la arandela y el
cilindro. Retire el cilindro a través del agujero de acceso
pasador de horquilla del miembro soldado de la tapa.
de la base.
Retire el cilindro de retiro del pasador del miembro
soldado de la tapa. 4. Retire los pernos, arandelas y tuercas de cada juego de
escuadras. Retire las escuadras del cilindro, tomando
8. Retire el pasador del cilindro de elevación superior de
nota de su posición.
las orejetas de fijación del cilindro de elevación de la
pluma como sea necesario. 5. Marque y desconecte la línea hidráulica y los
adaptadores del cilindro, de ser necesario.
9. Retire las varillas de soporte de la orejeta de fijación del
cilindro de elevación izquierdo de la pluma como sea 6. Retire los pernos y arandelas de cada miembro soldado
necesario. de la placa de bloqueo. Retire los miembros soldados
de la placa de bloqueo de pivote de los ejes de pivote.

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-41


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

7. Retire los ejes de pivote, de ser necesario. Retire las extremo de la varilla de modo que correspondan con las
grasera y las graseras de los ejes de pivote, de ser pestañas del miembro soldado de cada placa de
necesario. bloqueo. Deslice los ejes de pivote en los extremos de
varilla. Fije ambos extremos de varilla a los pernos de
Armado de ejes de pivote y cilindro de la pluma
pivote con tuercas y arandelas.
1. Instale graseras en los ejes de pivote.
5. Instale las escuadras en la misma posición que tenían
2. Cubra los ejes de pivote y los bujes de pivote de la antes del retiro. Fije los dos juegos de escuadras con
pluma con grasa. Instale los ejes de pivote en los bujes pernos y arandelas.
de pivote de la pluma.
6. Conecte las líneas hidráulicas y los adaptadores al
3. Instale cada miembro soldado de placa de bloqueo en cilindro, según se los marcó durante el retiro.
los ejes de pivote. Fije los miembros soldados de placa
7. Instale cada miembro soldado de bloqueo de pivote y
de bloqueo en los ejes de pivote con pernos y
fíjelo con pernos y arandelas.
arandelas.
8. Instale la cubierta de base y asegúrela con pernos,
4. Instale el cilindro del eje de pivote a través del agujero
arandelas y tuercas.
de acceso de la base y coloque las partes planas del

11 9, 10
12, 13
12, 13
1

15 5, 6, 7, 8

3, 4

14

6123
FIGURA 4-5

4-42 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Cilindro de retiro 9 Tuerca (típica de 2)
Miembro soldado del bloqueo de pivote (típico 10 Arandela (típica de 2)
2
de 2) Miembro soldado de la placa de bloqueo
11
3 Pernos (típico de 2)
4 Arandelas de seguridad 12 Pernos
5 Escuadras 13 Arandelas de seguridad
6 Pernos 14 Pasador de pivote (típico de 2)
7 Arandelas de seguridad 15 Buje de pasador de pivote (típico de 2)
8 Tuercas

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-43


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

EXTENSIÓN DE PLUMA ARTICULADA DE NOTA: La punta auxiliar de la pluma (polea del puntal
PLEGADO DOBLE superior) debe retirarse o colocarse en la posición
de almacenamiento.
Descripción 4. Tire hacia abajo contra la fuerza del resorte del perno de
argolla, despliegue el riel guía y suelte el perno de
Se proporciona una extensión articulada de dos etapas y
argolla para fijar el riel guía en la posición hacia afuera
descentrable de 18 m (59 pies) para alargar el alcance de la
(Detalle B) (Figura 4-6).
pluma. La sección de extremo articulada mide 7 m (23 pies).
La sección de base mide 11 m (36 pies).
La extensión se monta directamente en la punta de la pluma
PRECAUCIÓN
utilizando cuatro puntos de fijación. Además, la extensión Si no se va a quitar la sección de 7 metros (sección de
articulada puede almacenarse en el lado derecho de la extremo), hay que dejarla en las escuadras de
sección de base de la pluma. almacenamiento en el costado de la pluma.

El retirar los pasadores de conexión de los puntos de NOTA: Si se va a retirar la sección de 7 m (sección de
conexión en el lado izquierdo de la punta de la pluma extremo) con la de 11 m (base de la extensión de
permite que la extensión articulada se gire y se almacene en pluma), continúe con el paso 10. Si no va a retirar
el lado derecho de la sección de base de la pluma. la sección de 7 m (sección de extremo) con la de
La sección de 7 m (23 pies) pesa aproximadamente 400 kg 11 m (base de la extensión de pluma), efectúe los
(882 lb) y la de 11 m (36 pies) pesa aproximadamente pasos 5 al 9 y pase por alto los pasos 10 y 11.
1000 kg (2205 lb). 5. En la escuadra de soporte trasera de la extensión de la
pluma (Detalle C) (Figura 4-6) retire las dos pinzas
Mantenimiento retenedoras de los dos pasadores de fijación y retire los
pasadores de fijación de la conexión entre la sección de
11 m y la de 7 m (sección de extremo).

PELIGRO 6. Almacene los pasadores la sección de extremo en las


Antes de intentar erigir o almacenar la extensión de orejetas de almacenamiento.
pluma, lea y siga estrictamente las indicaciones de todas 7. Compruebe que los pasadores que fijan la sección de
las etiquetas de peligro instaladas en la sección extremo a la escuadra de soporte trasera de la
articulada y las escuadras de almacenamiento. extensión de la sección de base (Detalle C) (Figura 4-6)
se encuentren colocados en su lugar.
8. Compruebe que el pasador y el pasador de retención
que fijan la sección de extremo a la escuadra del riel
PELIGRO guía (Detalle B) (Figura 4-6) se encuentren colocados
Para evitar el giro descontrolado de la extensión de en su lugar.
pluma, siempre fije la extensión de pluma con un cable 9. En el extremo de la polea de la sección de extremo
guía en la pluma principal antes de retirar cualquier (Detalle D) (Figura 4-6), gire el gancho de pestillo hacia
conexión. afuera para soltar el pestillo, lo cual permite que la
sección de 11 m se separe de la sección de extremo, en
Retiro el extremo de polea.
NOTA: Si se tiene disponible un dispositivo de levante 10. Retire el pasador y el pasador de retención que fijan la
adecuado, la extensión articulada de la pluma sección de 7 m (sección de extremo) a la escuadra del
puede desmontarse directamente del costado de la riel guía (Detalle B) (Figura 4-6) y colóquelos en la
pluma. escuadra de retención.
1. Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. 11. Retire las pinzas de retención y los pasadores de
2. Coloque la pluma encima de la parte delantera de la fijación que conectan la sección de 7 m (de extremo) a
máquina. la escuadra de almacenamiento trasera en la sección de
base de la pluma (Detalle C) (Figura 4-6).
3. Si se han extendido las secciones de la pluma,
retráigalas todas y baje la pluma a su elevación mínima 12. Gire la extensión de la sección de 11 metros (debe
para facilitar la instalación de los pasadores y el acceso pivotar en la conexión de almacenamiento delantera de
a la punta de la pluma. la extensión de pluma) (Detalle A) (Figura 4-6) hasta
que las orejetas de anclaje de la pluma principal toquen

4-44 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

las cavidades de anclaje de la extensión de 11 m. Alinee Instalación


las orejetas de anclaje de la pluma con los anclajes de la
extensión de 11 metros. Saque las pinzas de retención 1. Coloque la grúa de modo que la sección articulada
de la parte delantera de la extensión de 11 metros y repose delante de la grúa con la base de la sección
martille los dos pasadores cortos en los agujeros de articulada orientada hacia la grúa. Extienda y ajuste los
orejetas de anclaje que fijan la extensión al lado estabilizadores completamente.
derecho de la punta de la pluma. 2. Extienda y baje la pluma para engranar las orejetas de
13. En la escuadra de almacenamiento delantera de la anclaje de la pluma e los adaptadores de anclaje de la
extensión de pluma, retire el pasador de pinza y el extensión.
pasador de retención y colóquelos en el retenedor de 3. Instale los pasadores de fijación y las pinzas de
pasadores (vea el detalle A). Levante la palanca y retención para fijar la sección de 11 m a la punta de la
sujétela, empuje hacia afuera el pestillo de resorte y pluma. Conecte un tramo de cable a la punta de la
deje que la palanca se apoye en el pestillo de resorte. extensión. Eleve la pluma, levantando la extensión de
14. Fije un tramo de cable a la punta de la sección los bloques sobre los cuales reposaba. Retraiga la
articulada para ayudar a girar la sección de 11 metros a pluma.
su lugar, delante de la punta de la pluma. 4. Saque las pinzas de retención de los pasadores de
fijación, colocados en los adaptadores de anclaje del
lado izquierdo de la pluma, para la extensión de la
PELIGRO pluma. Martille los pasadores fuera de las orejetas de 4
anclaje superior e inferior y del adaptador de anclaje.
Cuando se eleva la extensión articulada, compruebe que
Instale los dos pasadores de fijación en los retenedores
todo el personal y equipo se encuentren retirados de la
en la base de la extensión de pluma y fíjelos con pinzas
trayectoria de giro.
de retención.
15. Eleve y/o baje la pluma ligeramente para ayudar a
controlar la extensión articulada. Utilice el cable fijado a
la punta de la sección articulada para girarla a su lugar, PELIGRO
delante de la punta de la pluma, engranando los Antes de quitar los pasadores de fijación en el lado
adaptadores de anclaje con las orejetas de anclaje del derecho de la punta de la pluma, asegúrese que la
lado izquierdo de la punta de la pluma. conexión entre la extensión de 11 metros y la escuadra de
almacenamiento de la extensión de la pluma principal
esté enganchada y bien segura. Esto impedirá la caída
de la extensión de pluma.
PELIGRO
No modifique los puntos de fijación para permitir la
instalación de los pasadores de fijación.

16. Instale el pasador de fijación corto en el adaptador de PELIGRO


anclaje superior de la extensión y en la orejeta de Cuando se almacena la extensión articulada, compruebe
anclaje de la pluma en el lado izquierdo de la punta de la que todo el personal y equipo se encuentren retirados de
pluma. Instale la pinza de retención en el pasador de la trayectoria de giro.
fijación.
17. Martille el pasador de fijación largo en el adaptador de
anclaje inferior de la extensión y en la orejeta de anclaje PRECAUCIÓN
de la pluma en el lado izquierdo de la punta de la pluma. No permita que la extensión articulada choque contra las
Instale la pinza de retención en el pasador de fijación. escuadras de almacenamiento al girarla a la posición de
18. Extienda y baje la pluma hasta que se puedan colocar almacenamiento.
bloques debajo de la extensión articulada. Retire el
cable de la punta de la sección articulada. 5. Eleve y/o baje la pluma para ayudar a controlar la
extensión de 11 metros y utilice el cable fijado a la punta
19. Baje la sección articulada sobre los bloques. Retire y de la extensión para girar la articulada a un costado de
almacene los pasadores que fijan la sección de la pluma.
11 metros a la punta de la pluma.
6. Gire la extensión de 11 m hasta que toque la escuadra
20. Retraiga la pluma para liberar la sección articulada de la de almacenamiento delantera. Levante la palanca y
punta de la pluma. empuje la extensión de pluma hasta que los agujeros de

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-45


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

montaje estén alineados con los agujeros de montaje 8. Con el riel guía en la posición hacia afuera, empuje la
del pivote colgante de la extensión en la pluma principal extensión de 11 metros en el riel guía hasta que toque
(Detalle A) (Figura 4-6). Tire hacia abajo de la palanca todas las conexiones de almacenamiento entre la
para meter el pasador de resorte en los agujeros de extensión de pluma y la pluma principal.
montaje. Asegúrese que el pasador de resorte esté bien
NOTA: Si la sección de 7 metros (de extremo) quedó en
fijado y encajado entre le extensión y la pluma principal.
las escuadras de almacenamiento de la pluma,
Fije la conexión con un pasador de retención y pasador
efectúe los pasos 9 y 10, si no, proceda al paso 11.
de pinza.
9. En la escuadra de soporte de almacenamiento trasera,
7. Saque las pinzas de retención de los pasadores de
inserte los pasadores y pasadores de retención
fijación en las orejetas de anclaje de la pluma y en los
almacenados en las orejetas de la sección de 7 m y en
adaptadores de anclaje de la extensión, en el lado
la conexión entre los adaptadores de fijación de la
derecho de la punta de la pluma. Martillee los dos
extensión de 11 m y la de 7 m (de extremo) (Detalle C)
pasadores de fijación para sacarlos de los puntos de
(Figura 4-6).
fijación e insértelos en los retenedores en la base de la
extensión de pluma y fíjelos con pinzas de retención.

4-46 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

DETALLE C

13

DETALLE B
4

6
1
DETALLE A

5 12
7
4
DETALLE D

14

9
11
10

Vista del lado de pluma. Para la claridad, Extensión de 11 metros Escuadra de


no se muestra la pluma. almacenamiento delantera

Pluma
21
20
23

22
16
Recorte para la claridad

15
17
19
18

22 Extensión de 11 metros

24

DETALLE A 25

23 FIGURA 4-6

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-47


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Artículo Descripción Artículo Descripción


Sección de base de la extensión de la pluma 14 Conexión de polea de sección de extremo
1
(11 m)
15 Palanca
Sección de extremo de la extensión de la
2 16 Pasador de resorte
pluma (7 m)
17 Resorte de presión
Escuadra de almacenamiento trasera para
3
sección de extremo 18 Pasador de retención
4 Polea de base de la extensión de la pluma 19 Pasador de pinza
5 Riel guía 20 Soporte
6 Polea de sección de extremo 21 Placa de levante
7 Conjunto del mástil 22 Placa roscada
8 Orejetas descentradas 23 Perno de ajuste
9 Pasador de pivote descentrado 24 Resorte de pestillo
Adaptadores de anclaje de extensión de la 25 Escuadra retenedora
10
pluma
11 Orejetas de anclaje de la punta de la pluma
12 Escuadra de almacenamiento delantera
13 Escuadra de almacenamiento central

4-48 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

Sección de
7 metros Plumín ilustrado en la posición
almacenada
Pluma

DETALLE B 11

6
6

13,14 10
1
8
9
13 2
Sección de
11 metros

6
15

Posición hacia fuera


14 4
8

4
3 Posición
hacia dentro

16
23 23
17
16

24 20

21
18

20
19

17 21 18

16 22
25
DETALLE C

20

FIGURA 4-6 continuación

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-49


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Sección de
7 metros
(de extremo)
Polea de sección
de extremo

26
27

28
29

30

31
32

Conexión entre punta de extremo y


sección de 11 metros

DETALLE D

FIGURA 4-6 continuación

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Pasador de retención 17 Pinzas de retención
2 Placa de montaje 18 Placa
3 Perno de argolla Escuadra de almacenamiento trasera de la
19
extensión
4 Pasador
20 Pernos de ajuste vertical
5 Riel guía
21 Pernos de ajuste horizontal
6 Perno de ajuste
22 Escuadra de montaje
7 Escuadra retenedora
23 Pluma
8 Placa
24 Extensión de pluma de 7 metros
9 Clavija
25 Extensión de pluma de 11 metros
10 Escuadra de montaje de riel guía
26 Estribo
11 Placa roscada
27 Pernos
12 Grasera
28 Tuercas
13 Rodillo de apoyo
29 Resorte tensor
14 Clavija
30 Anillo espaciador
15 Soporte de rodillo
31 Clavija
16 Pasadores de fijación
32 Gancho de pestillo

4-50 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

10. En el extremo de la polea de la sección de extremo 1. Desenrolle las mangueras en la extensión de celosía.
(Detalle D) (Figura 4-6), gire el gancho de pestillo para
2. Retire las tapas contra polvo de los acopladores en la
enganchar el pestillo que fija la extensión de base a la
extensión de celosía y en las mangueras del tambor.
sección de extremo.
3. Conecte las mangueras del tambor a las mangueras en
11. Compruebe que los pasadores de fijación y las pinzas
la extensión de celosía. No desconecte las mangueras
de retención que fijan la sección de 7 m (de extremo) a
del tambor del retenedor en la punta de la pluma.
la escuadra del riel guía (Detalle B) (Figura 4-6) se
encuentren colocados en su lugar. Conexión eléctrica entre la extensión de celosía y la
12. Compruebe que el pasador y el pasador de retención pluma principal
que fijan la sección de extremo a la escuadra de soporte 1. Retire el enchufe de derivación de 17 clavijas
trasera de la sección de base de la pluma (Detalle C) (Figura 4-7) de la caja de empalmes eléctricos en la
(Figura 4-6) se encuentren colocados en su lugar. punta de la pluma.
13. En el riel guía, tire hacia abajo contra la fuerza del 2. Desenrolle el cable eléctrico de la extensión de celosía.
resorte del perno de argolla, pliegue el riel guía y suelte
el perno de argolla para fijar el riel guía en la posición 3. Desconecte el cable del receptáculo falso en el
almacenada (Detalle B) (Figura 4-6). adaptador de la extensión de pluma.

14. Enhebre el cable de la punta de la pluma y del malacate 4. Conecte el cable de extensión de la pluma a la caja de
empalmes de la punta de pluma (Figura 4-7).
según se desee y utilice la grúa empleando los
procedimientos normales para ello.
4
Conexión eléctrica entre la extensión de celosía y el
interruptor de prevención del contacto entre bloques
Conexión y desconexión de la extensión de
pluma hidráulica NOTA: El interruptor de prevención del contacto entre
bloques suministrado con la extensión de pluma se
usa para el funcionamiento de las secciones de
Conexión
11 y 18 metros. La conexión de la caja de
empalmes para la sección que no se usa debe
anularse con un enchufe de derivación.
PELIGRO 1. Instale el interruptor de prevención del contacto entre
Si los acopladores de manguera han sido desconectados bloques en el enchufe apropiado, cerca de la polea de
de la pluma después de soltar el pasador de bloqueo del punta de la sección que se está usando. Fije el
tambor de mangueras, no suelte los acopladores de interruptor a la extensión de pluma con un pasador de
manguera hasta que los mismos hayan sido conectados retención.
a la pluma. Si se sueltan los acopladores de manguera
2. Saque el enchufe de derivación y conecte el alambre del
después de desconectarlos de la pluma, las mangueras
dispositivo de prevención del contacto entre bloques a
retrocederán de una manera no controlada debido a la
la caja de empalmes ubicada cerca de la polea de
fuerza del resorte en el tambor de mangueras.
punta.
Si la pluma principal se utiliza por períodos prolongados de
tiempo, la conexión hidráulica entre el tambor de mangueras
Desconexión
y la pluma principal debe desconectarse. Esto evita el Desconexión de la conexión eléctrica entre la
enrollado y desenrollado innecesarios de la manguera. extensión de celosía y la pluma principal
Conexión hidráulica entre la extensión de celosía y la 1. Desconecte el cable de extensión de la pluma de la caja
pluma principal de empalmes de la punta de pluma (Figura 4-7).
Si las mangueras se almacenan en el retenedor en la 2. Enrolle el cable en la extensión de pluma para
sección de base de la pluma, suelte el pasador de bloqueo almacenarlo.
del tambor de mangueras y tire de las mangueras
hidráulicas hacia la punta de la pluma. Fije los acopladores 3. Conecte el cable al receptáculo falso en el adaptador de
hidráulicos en el retenedor en la punta de la pluma. Guíe las la extensión de pluma.
mangueras hidráulicas a través de los rodillos guía. 4. Instale el enchufe de derivación de 17 clavijas en el
conector abierto en la caja de empalmes en la punta de
la pluma (Figura 4-7).

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-51


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Desconexión de la conexión hidráulica entre la


extensión de celosía y la pluma principal

PELIGRO
Si los acopladores de manguera han sido desconectados
de la pluma después de soltar el pasador de bloqueo del
tambor de mangueras, no suelte los acopladores de
manguera hasta que los mismos hayan sido conectados
a la pluma. Si se sueltan los acopladores de manguera
después de desconectarlos de la pluma, las mangueras
retrocederán de una manera no controlada debido a la
fuerza del resorte en el tambor de mangueras.

Caja de empalmes

Conjunto de caja de
empalmes
Conector de
derivación de
Tambor de mangueras
17 clavijas

Rodillos guía

Rodillos guía

Retenedor en la punta
de la pluma

6218

FIGURA 4-7

1. Desconecte de las mangueras del tambor las 3. Engrane el pasador de bloqueo en el agujero en el
mangueras de la extensión de celosía. No desconecte tambor de manguera.
las mangueras del tambor de la punta de la pluma.
4. Enrolle las mangueras en la extensión de pluma para
Si la pluma principal se utiliza por períodos prolongados, la almacenarlas.
conexión hidráulica entre el tambor de manguera y la punta
5. Instale las tapas contra polvo conectadas a todos los
de pluma debe desconectarse. Esto evita el enrollado y
acopladores en la extensión de celosía y en las
desenrollado innecesarios de la manguera.
mangueras del tambor.
2. Retire las mangueras de la punta de pluma. Retraiga las
mangueras hidráulicas hasta el retenedor en la sección
de base de la pluma.

4-52 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

Ajuste de montaje de la extensión articulada EXTENSIÓN DE PLUMA (CON INSERTOS)


Para los detalles referidos, consulte la (Figura 4-6). Identificación
1. Coloque la sección de 11 metros, con la sección de
La extensión de la pluma está compuesta de la extensión de
7 metros almacenado en el costado, sobre los soportes.
celosía articulada de dos etapas de 18 metros y dos
Utilice un dispositivo de levante adecuado para colocar secciones de extensión de pluma. La extensión de pluma
la extensión de pluma en el costado de la pluma. Haga está diseñada para la grúa con la cual se entregó. Los
la conexión en la escuadra de almacenamiento componentes que pertenecen a la grúa tienen el mismo
delantera y apóyela con un dispositivo de levante número de serie que la grúa.
(Detalle A) (Figura 4-6).
Los siguientes componentes se identifican con el número de
2. Vea el Detalle A (escuadra de almacenamiento serie:
delantera) y pivotee la extensión de pluma sobre la
escuadra de soporte delantera. Ajuste los pernos de • Todos los componentes de la extensión de celosía
ajuste de la escuadra de soporte delantera para articulada de dos etapas de 128 metros
mantenerla floja cuando los adaptadores de anclaje de • Ambas secciones de la extensión de pluma (secciones
la extensión de pluma se encajan en las orejetas de de 8 metros)
anclaje de la pluma.
3. Fije el riel guía en la posición hacia afuera en la PRECAUCIÓN
escuadra de almacenamiento central de la extensión de Utilice la grúa solamente con las secciones de la 4
pluma. extensión de pluma que tengan el mismo número de serie
que la grúa. Esto evita las averías y daños.
4. Gire la extensión de pluma hasta que toque el riel guía
en la escuadra de almacenamiento central de la
NOTA: Por razones técnicas, una grúa sólo se puede
extensión de pluma (Detalle B) (Figura 4-6).
ajustar con una extensión de pluma.
NOTA: Cuando se empuja la extensión de plumín en el riel
Si desea utilizar la extensión de pluma en varias grúas
guía, asegúrese que no se produce ningún GROVE, los componentes de la extensión de pluma se
contacto en la escuadra de almacenamiento deben ajustar para esas grúas y etiquetar con todos los
trasera de la extensión de pluma que impida la números de serie correspondientes.
alineación correcta.
5. Ajuste la escuadra de almacenamiento central para que PRECAUCIÓN
los soportes de rodillo de la sección de 11 metros
El ajuste de la extensión de la pluma sólo debe efectuarlo
rueden en el riel guía y alineen el soporte de rodillo en la
el representante local de Manitowoc CraneCARE.
sección de 7 metros. Esto debe alinear el agujero en la
orejeta de montaje de la sección de 7 metros con el
agujero en la pieza de montaje en la escuadra de Números de serie de las secciones de
almacenamiento. Cuando están correctamente 8 metros
ajustados, será posible introducir el pasador para hacer
la conexión de almacenamiento. 1
6. Consulte el Detalle C (Figura 4-6) (escuadra de
almacenamiento trasera) y ajuste los pernos de ajuste
de la escuadra de soporte trasera para apoyar la
extensión de pluma y facilitar la instalación de los
pasadores de fijación.
7. Retire el dispositivo de levante usado para apoyo
cuando la extensión de pluma está fijada.

w1520a

FIGURA 4-8

En las secciones de 8 metros, el número de serie (1) está en


una lámina en la parte delantera (Figura 4-8).

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-53


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Puntos de fijación de eslinga

PELIGRO
Esta sección muestra los puntos de fijación de eslinga de
las secciones de 8 metros. Utilice solamente estos puntos
de fijación de eslinga para las secciones. De esta manera
tendrán automáticamente el centro de gravedad correcto. w1519a
Utilice solamente equipo de levante con capacidad
adecuada. 1

FIGURA 4-9

Las secciones de 8 metros tienen dos puntos de fijación de


eslinga (1) (uno un poco desplazado en cada lado)
(Figura 4-9).

4-54 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

ARMADO DE LAS EXTENSIONES bloqueo (en la cabeza de pluma principal) y el


DE PLUMA borde delantero de la polea de cabeza.
Las denominaciones de sección de 11 metros,
NOTA: Los largos de 26 y 34 metros respectivamente son
7 metros y 8 metros se han ajustado a estos
iguales a la distancia entre el centro del pasador de
largos. Los largos totales de las secciones
individuales son más grandes (Figura 4-10).

Extensión de pluma de 22 metros


(extensión de pluma de 85 pies)
Sección de 5 m Sección de 10 m Sección de 7 m
(16 pies) (33 pies) (23 pies)

4
Extensión de pluma de 27 metros
(extensión de pluma de 89 pies)

Sección de 5 metros Sección de 5 metros Sección de 10 metros Sección de 7 metros


(sección de 16 pies) (sección de 16 pies) (sección de 33 pies) (sección de 23 pies)

w3351b

FIGURA 4-10

Listas de verificación para trabajos


de aparejo

Instalación de la extensión de pluma de


26 metros/34 metros
Requerimientos
• Una grúa auxiliar debe estar disponible
1. Si la extensión de celosía está plegada en el lado de la
w2456a
pluma principal, retire la extensión de celosía.
FIGURA 4-11
2. Instalación de las secciones de 8 metros (Figura 4-11)
delante de la pluma principal:
Para una extensión de pluma de 26 metros una sección
de 8 metros
Para una extensión de pluma de 34 metros ambas
secciones de 8 metros

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-55


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

3. Conecte una extensión de celosía articulada de dos 7. Sujete la sección de 7 metros con un pasador en el lado
etapas plegada delante de la sección de 8 metros izquierdo delante de la sección de 11 metros
(Figura 4-12). (Figura 4-15).

f0142a w2382a

FIGURA 4-12 FIGURA 4-15

4. Acople el cable guía a la cabeza de la sección de 8. Si la unidad tiene una extensión de pluma hidráulica
7 metros (Figura 4-13). abatible, establezca una conexión hidráulica entre la
extensión de celosía y la pluma principal (Figura 4-16).

w2385a

FIGURA 4-13 w0594a

5. Libere la conexión entre la secciones de 7 metros y FIGURA 4-16


11 metros.
9. Establezca las conexiones eléctricas (Figura 4-17).
6. Gire la sección de 7 metros delante de la sección de
11 metros (Figura 4-14).

w2394a w1435

FIGURA 4-14 FIGURA 4-17

4-56 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

10. Despliegue las poleas deflectoras de todas las 14. Fije el peso del interruptor limitador de elevación y pase
secciones (Figura 4-18). el cable de elevación a través del peso (Figura 4-21).

w2458a w1144
FIGURA 4-18
FIGURA 4-21
11. Coloque el cable de elevación sobre todas las poleas
deflectoras y sobre la polea principal de la sección de Retiro de la extensión de pluma de
7 metros (Figura 4-19). 26 metros/34 metros
Requerimientos
• La grúa está apoyada por los estabilizadores o la pluma
4
principal.
• Una grúa auxiliar debe estar disponible
1. Retraiga completamente y baje la pluma principal.
2. Retire el peso del interruptor limitador de elevación
(Figura 4-22).
f0103a

FIGURA 4-19

12. Instale el interruptor limitador en la cabeza de la sección


de 7 metros (Figura 4-20).

w1144

FIGURA 4-22

3. Quite el cable de elevación del aparejo de gancho.

f0103a
4. Quite el cable de elevación y pliegue las poleas
deflectoras en todas las partes de la extensión de pluma
FIGURA 4-20 (Figura 4-23).
13. Enhebre el cable de elevación en el aparejo de gancho.

w 2459a

FIGURA 4-23

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-57


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

5. Enrolle el cable de elevación hasta la cabeza de pluma 9. Quite los pasadores de bloqueo en el lado izquierdo
principal (Figura 4-24). entre la sección de 7 metros y la de 11 metros
(Figura 4-27).

w1092a

FIGURA 4-24 w2383

FIGURA 4-27
6. De ser necesario, eleve la extensión de celosía a la
posición de 0°. 10. Gire la sección de 7 metros hacia el lado de la sección
de 11 metros hasta que se encaje la conexión entre las
7. Si la unidad tiene una extensión de pluma hidráulica
dos secciones (Figura 4-28).
abatible, desconecte la conexión hidráulica entre la
extensión de celosía y la pluma principal.
De ser necesario, desconecte también la conexión
hidráulica al tambor de mangueras (Figura 4-25).

w2398

FIGURA 4-28

11. Establezca la conexión entre la secciones de 7 metros y


w0595b 11 metros.
FIGURA 4-25 12. Quite la extensión de celosía articulada plegada de dos
etapas de la sección de 8 metros (Figura 4-29).
8. Desconecte las conexiones eléctricas (Figura 4-26).

f0141a
w1434

FIGURA 4-29
FIGURA 4-26
13. Retire las secciones de 8 metros (Figura 4-30) de la
pluma principal:
Para la extensión de pluma de 26 metros y la sección de
8 metros

4-58 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

Para una extensión de pluma de 34 metros ambas Instalación de las secciones de 8 metros
secciones de 8 metros
• Apoye la sección de 8 metros con rodillo de apoyo en
una grúa auxiliar y levántela delante de la cabeza de la
pluma principal para que los puntos de soporte (2) y (3)
tengan eslingas en ambos lados (Figura 4-31).
• Inserte los pasadores de fijación en los puntos de
soporte en ambos lados.
• Fije todos los pasadores con los pasadores de
retención.
• Para la extensión de pluma de 34 metros, instale la
w2461a
segunda sección de 8 metros de la misma manera que
FIGURA 4-30 la primera sección de 8 metros.

Descripción de trabajos de aparejo Retiro de las secciones de 8 metros


• Fije la sección de 8 metros en una grúa auxiliar y
Instalación/desarmado de las secciones de levántela hasta que se quite el peso de los puntos de
8 metros soporte (2) y (3) (Figura 4-31).
4
• Para aparejar la extensión de pluma de 26 metros, debe • Suelte los pasadores y martíllelos para sacarlos de los
instalar la sección de 8 metros con el rodillo de apoyo puntos de soporte (2) y (3) en ambos lados
delante de la cabeza de la pluma principal. (Figura 4-31).
• Para aparejar la extensión de pluma de 34 metros, debe • Inserte los pasadores en los sujetadores en la base de
instalar adicionalmente la sección de 8 metros sin el las secciones de 8 metros y fíjelos con pasadores de
rodillo de apoyo delante de la sección de 8 metros con el retención.
rodillo de apoyo.
NOTA: Se debe utilizar una grúa auxiliar para instalar o
Instalación/retiro de la extensión de celosía
retirar las secciones de 8 metros. articulada de dos etapas para la extensión
de la pluma
Los pasadores de fijación (1) para la conexión están en los
sujetadores en la base de las secciones de 8 metros y están
fijados con pasadores de retención (Figura 4-31).

f0142

3 FIGURA 4-32

1
En esta sección se describe la instalación y retiro de la
extensión de celosía articulada de dos etapas plegada.
También puede instalar la extensión de celosía de dos
etapas plegada delante de la otra sección de 8 metros (es
decir, cuando esté cambiando directamente de la extensión
de celosía articulada de dos etapas de 18 metros a una
extensión de pluma) (Figura 4-32).

2 NOTA: Hay que usar una grúa auxiliar para instalar o


w2448a
retirar la extensión de celosía articulada de dos
FIGURA 4-31 etapas.

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-59


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Los pasadores de fijación (1) para la conexión están en los • Suelte los pasadores y martíllelos para sacarlos de los
sujetadores en la base de las secciones de 11 metros y puntos de soporte (2) y (3) en ambos lados
están fijados con pasadores de retención (Figura 4-33). (Figura 4-33).
• Inserte los pasadores en los sujetadores de la sección
de 11 metros y fíjelos con pasadores de retención.

Conexiones hidráulicas en la extensión de


pluma (si la máquina tiene una extensión de
pluma hidráulica abatible)
La conexión hidráulica es necesaria para elevar y bajar la
extensión de celosía. Si las conexiones hidráulicas para el
1 tambor de manguera han sido separadas en el lado
izquierdo, será necesario volver a conectarlas.
NOTA: Las conexiones se realizan con acopladores
2 rápidos. Las mitades de acopladores adosadas
están codificadas por color.
3
Conexiones de las secciones de 8 metros
En la parte trasera de las secciones de 8 metros hay dos
w2449a mangueras hidráulicas (1) con acopladores rápidos. Estas
FIGURA 4-33 mangueras hidráulicas pueden conectarse a la cabeza de la
pluma principal o a otra sección de 8 metros (Figura 4-34).
Instalación
• Conecte la extensión de celosía articulada de dos
etapas a una grúa auxiliar mediante eslingas.
• Levante la extensión de celosía articulada de dos 1
etapas delante de la sección de 8 metros para que los
2
puntos de soporte (2) y (3) se alineen en ambos lados
(Figura 4-33).
• Inserte los pasadores de fijación en los puntos de
soporte (2) y (3) en ambos lados (Figura 4-33).
• Fije todos los pasadores con los pasadores de
retención.

Retiro
• Conecte la extensión de celosía articulada de dos
etapas a una grúa auxiliar mediante eslingas. w1542a

• Levante la extensión de celosía articulada de dos FIGURA 4-34


etapas hasta que se quite el peso de los puntos de
soporte. Para el transporte, las mangueras hidráulicas se fijan en los
sujetadores (2) (Figura 4-34).

4-60 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

Hay un cable con un enchufe (3) en la parte trasera de las


secciones de 8 metros (Figura 4-36).

1 w1539a

FIGURA 4-35
1
En la parte delantera de las secciones de 8 metros hay dos
w2451a
4
FIGURA 4-37
acopladores rápidos (1) (Figura 4-35).
Aquí se pueden conectar las mangueras hidráulicas de la Para el transporte, se enrolla el cable alrededor de los
sección de 11 metros u otra sección de 8 metros. sujetadores (1) y el enchufe se inserta en el receptáculo
falso (2) (Figura 4-36).
Conexión eléctrica en la extensión de pluma En la parte delantera de las secciones de 8 metros hay un
Esta sección describe las conexiones eléctricas de las receptáculo (1) (Figura 4-37).
secciones de 8 metros. Aquí se puede conectar el cable de la sección de 11 metros
u otra sección de 8 metros.
Conexiones de las secciones de 8 metros
Establecimiento de conexiones eléctricas
Para la extensión de pluma de 26 metros
• Conecte el cable de la sección de 8 metros al
receptáculo que se encuentra en la cabeza de la pluma
principal.
• Conecte el cable de la sección de 11 metros al
receptáculo en la parte delantera de la sección de
3
8 metros.
Para la extensión de pluma de 34 metros
• Conecte el cable de la primera sección de 8 metros al
receptáculo que se encuentra en la cabeza de la pluma
principal.
1 • Conecte el cable de la segunda sección de 8 metros al
2
w2450a receptáculo en la parte delantera de la primera sección
de 8 metros.
FIGURA 4-36
• Conecte el cable de la sección de 11 metros al
receptáculo en la parte delantera de la segunda sección
de 8 metros.

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-61


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Plegado/desplegado de las poleas


deflectoras en las secciones de 8 pies
En esta sección sólo se describe el desplegado y plegado de 1
la polea deflectora de la sección de 8 metros.
Para trabajar con la extensión de pluma, debe desplegar las
poleas deflectoras en las secciones traseras de 8 metros.
Pliegue la polea deflectora para el transporte.
2
Desplegado de la polea deflectora 3

w2453a

3 FIGURA 4-39

• Fije el pasador con un pasador de retención.

2
Colocación/retiro del cable de elevación

PELIGRO
Siempre asegure las varillas y rodillos de sujeción del
cable de elevación con pasadores de retención. Esto
evita que los elementos se aflojen y caigan provocando
w2452a
lesiones a las personas.
FIGURA 4-38
Colocación del cable de elevación
• Sostenga la polea deflectora por el tirante (1) y retire el
• Retire las varillas y rodillos que sostienen el cable de
pasador de la cavidad (3) (Figura 4-38).
elevación (1) (Figura 4-40).
• Pliegue hacia arriba la polea deflectora y asegúrela
• Guíe el cable de elevación por las poleas deflectoras
colocando el pasador en la cavidad (2) (Figura 4-38).
(5), (4), (3) y la polea de cabeza (2) en la sección de
• Fije el pasador con un pasador de retención. 7 metros en ambas extensiones de pluma (Figura 4-40).
• Vuelva a colocar en su lugar todos las varillas y rodillos
Plegado de la polea deflectora que sostienen el cable de elevación y fíjelos con
• Sostenga la polea deflectora por el tirante (1) y retire el pasadores de retención.
pasador de la cavidad (2) (Figura 4-39). • Conecte el gancho. El cable de elevación puede
• Pliegue hacia abajo la polea deflectora e inserte el enhebrarse solamente una vez.
pasador en la cavidad (3) (Figura 4-39).
Retiro del cable de elevación
Invierta las secuencia de tareas para quitar el cable de
elevación.

4-62 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA

1 1 1 1

5 4 3 2

1 1 1 1

5 4 3 2
f0133a

FIGURA 4-40 4
APAREJO DE GANCHO Mantenimiento
Descripción Mantenimiento periódico
Para esta grúa se ofrece un aparejo de gancho de Se recomienda inspeccionar el aparejo de gancho y la bola
118 toneladas métricas (130 toneladas), un gancho de cada 50 horas. Cada tres meses o cada 500 horas, efectúe
72 toneladas métricas (80 toneladas) y una bola giratoria una inspección con desarmado completo en la zona del
superior de 9 toneladas métricas (10 toneladas). Los gancho, la tuerca hexagonal y las zonas roscadas en busca
aparejos de gancho utilizan un bloque de pivote de pieza de corrosión y para asegurar que las piezas encajan
sencilla y el gancho tiene una traba de seguridad. Ambos apropiadamente. Después de haber armado el gancho,
aparejos de gancho tienen un diseño de enhebrado rápido. aplique una cantidad abundante de grasa universal a la
tuerca y las zonas roscadas con una brocha o a mano para
evitar la corrosión.
Si se usan aparejos de gancho y otros dispositivos de
manejo de cargas no fabricados por Grove, siga las
recomendaciones de inspección y prueba dadas por el
fabricante para asegurar que se establezca un programa de
mantenimiento preventivo adecuado.

Published 06-01-08, Control # 077-01 4-63


PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE


DEJADA EN BLANCO

4-64 Published 06-01-08, Control # 077-01


SECCIÓN 5
MALACATE Y CONTRAPESO
CONTENIDO
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Procedimiento de calentamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Mantenimiento preventivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Alineación del malacate con respecto a la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Herramientas requeridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Motor y freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Tambor intermedio y seguidor del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Tambor intermedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Seguidor del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 5
Conjunto completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Indicador de tercera vuelta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Sistema indicador de rotación del tambor del malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Sensor de rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Módulo de control del indicador de rotación del tambor (CPU) . . . . . . . . . . . 5-14
Solenoide del vibrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Diodo fotoemisor verde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Diodo fotoemisor rojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Retiro del contrapeso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Contrapeso estándar y estructura de malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Conjunto de contrapeso pesado y estructura de malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . 5-21
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23

5-i
MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE


DEJADA EN BLANCO

5-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E MALACATE Y CONTRAPESO

SECCIÓN 5
MALACATE Y CONTRAPESO
DESCRIPCIÓN Cada válvula de control del motor del malacate se usa para
detener su malacate o reducir su velocidad si la carga tiende
Un malacate está disponible, el HP35-26G. El malacate a hacer que el malacate la baje a velocidad excesiva. La
tiene un motor de émbolos de desplazamiento doble que válvula de control del motor se abre por piloto por la presión
impulsa a un mecanismo reductor dentro del malacate. de bajada del malacate. Si la carga desciende más rápido
El malacate utiliza un reductor de planetarios con un freno que lo correspondiente al caudal de aceite en la línea de
automático de discos múltiples que se aplica por resorte y se bajada del malacate, la presión piloto se reduce y la válvula
suelta hidráulicamente. Un embrague de sobremarcha de control del motor se cierra parcialmente para restringir la
permite levantar la carga con el malacate a la vez que se cantidad de aceite que salga del motor hasta obtener un
retiene la carga hasta que haya presión suficiente para soltar equilibrio. Esto hace que la carga baje a una velocidad
el freno cuando se baja la carga con el malacate. El motor uniforme, basada en la posición de la palanca de control del
regula la velocidad y el par motor del malacate. malacate.
El malacate tiene dos modos de funcionamiento. Un modo Durante una parada, cuando se interrumpe el caudal de
es el de velocidad alta. La válvula de solenoide piloto bajada del malacate, la presión piloto que mantiene abierta
desplaza el carrete selector del motor para proporcionar el la válvula de control del motor se reduce a cero y el carrete
desplazamiento mínimo del motor. Esto produce una de la válvula del motor se cierra, cortando así la salida del
velocidad elevada de la línea y entrega un par motor bajo. aceite del motor del malacate. Esta misma reducción de
El segundo modo es el de velocidad baja. La válvula de presión permite que el freno del malacate se aplique por la
solenoide piloto desplaza el carrete selector del motor para tensión de resorte cuando la carga se ha detenido
proporcionar el desplazamiento máximo del motor. Esto completamente. Este freno actúa como "freno de
estacionamiento" para mantener la carga detenida.
produce una velocidad baja de la línea y entrega un par
motor elevado.
5
MANTENIMIENTO
TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO
Procedimiento de calentamiento
Cada malacate se controla por medio de controles ubicados
en la cabina. Se recomienda efectuar el procedimiento de calentamiento
cada vez que se arranque la máquina. Es esencial
Cuando la palanca de control de malacate principal (MAIN efectuarlo a temperaturas ambiente menores que +40°F
HOIST) en la cabina se saca de su punto muerto, se (4°C).
desplaza el carrete de la válvula de control de sentido de la
sección del malacate principal para dirigir el caudal El motor principal deberá acelerarse a su aceleración
hidráulico a la válvula de control del motor del mismo mínima recomendada con la válvula de control del malacate
malacate. La válvula de control del motor del malacate envía hidráulico en punto muerto y se le debe dar tiempo suficiente
el caudal hidráulico al motor del malacate. El motor gira en para que el sistema se caliente. El malacate entonces
un sentido para elevación y en el otro sentido para bajada, deberá accionarse a velocidades bajas, en avance y
en función de si los controles del malacate envían el fluido a retroceso, varias veces para cebar todas las líneas con
la lumbrera de elevación o la lumbrera de bajada de la aceite hidráulico caliente y para hacer circular el lubricante
válvula de control del motor del malacate. de engranajes a través de los mecanismos de engranajes
planetarios.
Cuando la palanca de control de malacate auxiliar
(AUX HOIST) en la cabina se saca de su punto muerto, se
desplaza el carrete de la válvula de control de sentido de la
sección del malacate auxiliar para dirigir el caudal hidráulico
a la válvula de control del motor del mismo malacate.
PELIGRO
La válvula de control del motor del malacate envía el caudal Si no se calienta el malacate debidamente, en especial
hidráulico al motor del malacate. El motor gira en un sentido con temperaturas muy frías, podría dar por resultado el
para elevación y gira en el otro sentido para bajada, en patinaje temporal del freno debido a niveles elevados de
función de si los controles del malacate envían el fluido a la contrapresión que intentan soltar el freno, lo que podría
lumbrera de elevación o la lumbrera de bajada de la válvula causar daños a la propiedad, lesiones graves o la muerte.
de control del motor del malacate.

Published 06-01-08, Control # 077-01 5-1


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Retiro NOTA: Para sacar el perno delantero derecho, es


necesario quitar primero la cubierta trasera del
1. Retire todo el cable del tambor del malacate. carrete de manguera.
2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas del 5. Retire las tuercas de montaje, los pernos, las arandelas
malacate. Tape todas las líneas y aberturas. y los suplementos (si se usan suplementos, marque su
3. Marque y desconecte los alambres eléctricos ubicación) del malacate.
conectados a la caja del sensor del indicador de rotación NOTA: El conjunto del malacate, sin el cable, pesa
del malacate. aproximadamente 760 kg (1670 lb).
4. Marque y desconecte los alambres eléctricos de la 6. Utilice un dispositivo de levante adecuado para retirar el
válvula de solenoide de velocidad alta del motor del malacate de la grúa.
malacate.

4 1 4 2
3 3

Vea la Sección A-A


5, 6, 7, 8 5, 6, 7, 8

11, 12 10 9
14

11, 12

13

NOTA: Después de haber instalado el artículo N° 9, ajuste los


artículos N° 11 y 12 de modo que apenas toquen el
artículo N° 10 (orejetas de montaje del malacate
auxiliar).
Sección A-A
FIGURA 5-1

5-2 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E MALACATE Y CONTRAPESO

10. Conecte las líneas hidráulicas al malacate, verificando


Artículo Descripción
que las líneas se conecten a las lumbreras correctas,
1 Malacate principal según se las marcó durante el retiro.
2 Malacate auxiliar 11. Conecte los alambres eléctricos a la válvula de
3 Seguidor del cable solenoide de velocidad alta del malacate según se
marcaron durante el retiro.
4 Tambor intermedio
12. Conecte los alambres eléctricos a la caja del sensor del
5 Suplementos
indicador de rotación del malacate, según se marcaron
6 Perno durante el retiro.
7 Tuerca 13. Instale el cable, siguiendo los procedimientos dados en
8 Arandela el tema INSTALACIÓN DEL CABLE EN EL MALACATE,
en el Manual del operador.
9 Cilindro de retiro del pasador
10 Miembro soldado del malacate auxiliar Verificación funcional
11 Tornillo de fijación 1. Fije un peso de prueba al gancho y eleve y baje la carga
12 Contratuerca varias veces.
13 Pasador de tope de bola 2. Verifique que el motor y sistema de frenos del malacate
14 Tornillo embridado funcionen de modo uniforme.
3. Compruebe que las conexiones hidráulicas estén bien
fijadas y que no tengan fugas.
Instalación
1. Compruebe que la placa de montaje y las almohadillas Mantenimiento preventivo
del malacate estén limpias y libres de basura, y que el Es muy importante que sea consciente de que puede ocurrir 5
malacate no haya sufrido daños al manipularlo. deterioro en los componentes internos esenciales dentro del
2. Utilice un dispositivo de levante adecuado para soportar mecanismo reductor del malacate. Los mecanismos
el malacate y colocarlo sobre su montaje. reductores del malacate incorporan engranajes planetarios,
conjuntos de freno de discos múltiples y embragues de uñas
3. Revise la alineación entre el malacate y la pluma según que no tienen una vida útil infinita. Aunque estos
el procedimiento ALINEACIÓN DEL MALACATE CON componentes se han diseñado para tener una vida útil
RESPECTO A LA PLUMA, en esta sección. prolongada, la confiabilidad se puede reducir
4. Coloque un nivel entre los bujes del eje de pivote de la sustancialmente debido a una variedad de factores tales
pluma. como:

5. Coloque un nivel sobre la parte superior del tambor del • Funcionamiento cíclico repetido.
malacate y determine si el malacate reposa sobre el • Funcionamiento a temperaturas ambiente altas.
mismo plano respecto al nivel colocado entre los dos
bujes del eje de pivote de la pluma. • Alta contaminación externa, como condiciones con
mucho polvo o arena.
6. Con el malacate nivelado, balancee el malacate para
verificar si todas las almohadillas de montaje del • Nivel de mantenimiento.
malacate se encuentran en contacto con la placa de Debe realizar lo siguiente, conforme a las instrucciones en la
montaje. Sección 9 - LUBRICACIÓN y/o las instrucciones del
7. Mantenga el malacate nivelado y utilice un calibrador de fabricante.
espesores para determinar la separación que existe 1. Cada 40 horas de funcionamiento o semanalmente,
entre las almohadillas y la placa de montaje. revise el nivel de aceite del malacate. Inspeccione si hay
8. Instale suplementos para llenar las separaciones fugas de aceite en el mecanismo del malacate.
existentes. Se permite alterar el grosor de un 2. Cada 250 horas o 3 meses, lubrique los seguidores de
suplemento para poder llenar una separación no cable.
uniforme. Instale los pernos, arandelas y tuercas y
apriételos a un valor de 1427 a 1546 Nm (1053 a 3. Revise la condición del aceite del malacate cada seis
1141 lb-pie). meses. Esto proporcionará advertencia temprana sobre
el desarrollo del desgaste. Deberá tratar cualquier
9. Retire el dispositivo de levante del malacate. indicio de contaminación que no sea normal con mucho

Published 06-01-08, Control # 077-01 5-3


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

cuidado y deberá examinar cuidadosamente los revisar con más frecuencia si existen condiciones o
componentes internos del malacate, tan pronto como características de funcionamiento anormales.
sea posible.
Cada 10 000 horas o cada diez años, se recomienda
4. Cada 1000 horas ó 12 meses, reemplace el aceite en el desarmar el conjunto del malacate y examinar todos los
malacate. Quite el tapón de llenado/revisión del costado componentes principales para verificar si tienen daño o
del conjunto de mandos finales. Llene con aceite para desgaste, por ejemplo, engranajes, estrías de
engranajes AGMA EP-4 hasta que salga aceite por el acoplamientos, ejes, etc. Deberá instalar nuevos
agujero del tapón. componentes si encuentra que los actuales están
desgastados o tienen evidencia de calor u otro daño. Deberá
5. Revise una vez al año que el freno del malacate
volver a armar el malacate utilizando nuevos sellos,
funcione correctamente mediante una prueba de alta
cojinetes, sujetadores, arandelas, discos de freno, estatores
tracción de carga y asegúrese de que el freno se aplique
de freno, embrague de uñas y resortes. Deberá realizar una
sin avanzar lentamente y que el control del malacate
prueba completa de sujeción de carga y tracción del
esté correcto. La función del freno del malacate se debe
malacate después del trabajo de reparación.

5-4 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E MALACATE Y CONTRAPESO

ALINEACIÓN DEL MALACATE CON obtener un punto central de ajuste y verificar el ángulo
RESPECTO A LA PLUMA de lascado del cable.
2. Es necesario retirar todo el cable del tambor del
Preparación malacate para revisar el ángulo de lascado. Se puede
usar un cordón Mason o hilo de pescar para tirar de la
Se debe alinear la pluma (Figura 5-2) antes de llevar a cabo
línea hasta tensarla y así poder medir el ángulo de
la alineación del malacate. Si el malacate no se alinea
lascado con precisión. Localice la línea central del
apropiadamente, se puede dañar su cable o se podría
tambor del malacate usando una escuadra para dibujar
afectar la precisión del control.
una línea horizontal en el tambor. Haga una marca
La grúa debe colocarse con los estabilizadores vertical en la línea horizontal dibujada que identifique el
completamente extendidos y la grúa deberá estar nivelada. centro absoluto del tambor, medido con una cinta
La pluma debe estar sobre la parte delantera en los modelos métrica. Con la pluma a un ángulo de 0 grados, ate el
RT. hilo a la punta de la pluma y colóquelo en el centro de la
polea derecha de la punta de la pluma.
Herramientas requeridas
NOTA: Si no se dispone de este equipo especial, se puede
• Escuadra de dos pies de largo localizar la línea central con precisión suficiente si
se usa una escuadra de acero contra las
• Cordón Mason o hilo de pescar
superficies interiores de ambas bridas de la
• Tiza máquina. Se recomienda evitar usar las superficies
de fundición en este procedimiento, a menos que
• Transportador
la comprobación desde ambas bridas indique que
la línea resultante está derecha.
Procedimiento
3. Ate el hilo alrededor del tambor del malacate de modo
La posición de montaje del malacate determina el
que quede muy ajustado y que el hilo pase por encima
procedimiento de alineación que debe usarse. Deslice un
lado del malacate hacia atrás o hacia delante para alinear el
del centro absoluto del tambor que se marcó en el 5
mismo.
malacate con la polea de la pluma en grúas que tienen el
malacate instalado ya sea directamente en la pluma o en un 4. Coloque un transportador en la línea vertical hecha en el
montaje fijado a la pluma. Podría ser necesario colocar tambor del malacate de modo que el hilo quede en el
suplementos debajo de un lado del malacate para nivelarlo. centro del transportador. El hilo se encontrará en la
marca de 90 grados del transportador si el malacate
El malacate debe verificarse en dos direcciones, una con la
está alineado con respecto a la polea de la punta de la
pluma a 0 grados y la otra con la pluma a más de 45 grados,
pluma. Si no se encuentra alineado con la marca de los
si el malacate no está directamente instalado en la pluma de
90 grados, será necesario soltar los pernos de montaje
la grúa y está instalado en una posición estacionaria.
para mover el malacate hasta que lo esté.
Revise el malacate a un ángulo de 0 grados para ver si el
NOTA: Esta prueba sirve para verificar si se dejan
malacate está alineado con la polea de la punta de la pluma.
espacios libres al enrollar el cable.
El malacate principal se alinea con la polea derecha y el
malacate auxiliar con la polea central.
NOTA: Si la alineación es incorrecta, cuando se enrolle el PRECAUCIÓN
cable del malacate quedarán espacios sin llenar en No modifique los agujeros ni los bloques de tope en la
el carrete. placa de montaje de la grúa, ya que un ajuste muy
NOTA: El malacate no está nivelado si el cable tiende a pequeño produce cambios grandes en el ángulo. Tenga
apilarse en un lado del tambor. sumo cuidado para evitar efectuar una compensación
excesiva.
1. Hay que extender la pluma hasta la mitad de su
distancia de extensión completa toda vez que se vaya a 5. Eleve la pluma a un ángulo de más de 45 grados para
alinear el malacate. Se usa esta longitud debido a que verificar que el malacate esté nivelado. Ajuste la
cuando el cable del malacate principal se coloca en la posición del tambor del malacate y tense el hilo de modo
polea superior derecha de la punta de la pluma, el cable que éste pase por el centro del transportador, en la
deberá salir por el centro del tambor a un ángulo de 90 marca de los 90 grados. Si el hilo no pasa por la marca
grados. La pluma tiene la capacidad de extenderse, de los 90 grados, será necesario colocarle suplementos
retraerse y de cambiar el ángulo de partida del tambor. al malacate hasta que el hilo pase por esta marca.
Extienda la pluma hasta la mitad de su recorrido para
NOTA: Esta prueba sirve para verificar si el cable se apila
en un lado del tambor.

Published 06-01-08, Control # 077-01 5-5


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

El malacate principal se alinea con la polea derecha

Localización de la línea central


con escuadra

6019
El malacate auxiliar se alinea con la polea central

FIGURA 5-2

5-6 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E MALACATE Y CONTRAPESO

MOTOR Y FRENO Instalación


Descripción NOTA: Asegúrese que la placa de empuje principal quede
colocada correctamente en su agujero
Cada malacate tiene un motor hidráulico, una válvula de contrataladrado cuando instale el motor. Si se
freno, un cilindro de freno y un embrague de freno que acciona el malacate con la placa de empuje
controla el movimiento del tambor del malacate. Estas principal insertada entre los engranajes principales
piezas se montan en una de las escuadras terminales de y el portaplanetarios, o con una arandela de
soporte del malacate. El motor hidráulico se conecta al empuje fuera de posición, podría ocasionar daños
embrague de freno del malacate, que a su vez se conecta al graves a las piezas internas del malacate.
tren de engranajes del malacate.
1. Destape la abertura del motor en el cilindro de freno.
Mantenimiento Verifique que el embrague de freno está seguro en el
cilindro de freno. Verifique que las piezas están limpias.
Retiro 2. Instale un anillo "O" de repuesto en el piloto del motor
1. Vacíe el aceite del tambor del malacate sacando los después de lubricarlo con aceite para engranajes o
tapones. Vuelva a instalar los tapones cuando el tambor vaselina.
termine de vaciarse. 3. Engrane el eje del motor en la pista interior del
2. Lave el malacate con agua a presión en el lado del embrague de freno cuando instale el motor y la válvula
motor para eliminar los posibles contaminantes de los de freno conectada. Aplique Loctite N° 242 a los pernos
componentes de mando del malacate. Seque el aire con del motor. Asegure el motor y la válvula de freno al
aire comprimido o aire forzado. cilindro de freno con pernos y arandelas.

3. Si se necesita, marque y desconecte los alambres de 4. Conecte las líneas hidráulicas al motor y a la válvula de
los indicadores del tambor del malacate. Luego quite freno, según las marcó durante el retiro.
estas piezas del malacate. 5. Vuelva a instalar los indicadores de giro del tambor del 5
4. Marque y desconecte el alambrado de la válvula de malacate si se retiraron anteriormente. Conecte los
solenoide de velocidad alta del motor del malacate. alambres eléctricos según se marcaron durante el retiro.
Apriete los pernos de la CPU a un par de apriete de 72 a
5. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas 78 lb-pie (98 a 106 Nm). Ajuste el sensor según las
al motor y a la válvula de freno. Tape todas las líneas y instrucciones en SISTEMA INDICADOR DEL TAMBOR
aberturas. DEL MALACATE.
6. Quite los cuatro pernos y arandelas para liberar el motor 6. Reinstale el alambrado eléctrico a la válvula de
y la válvula de freno del cilindro de freno y del embrague solenoide de velocidad alta del malacate según se
de freno en las escuadras terminales de soporte. Quite marcó durante el retiro.
el motor y la válvula de freno como una unidad.
Deseche el anillo "O". 7. Llene el tambor con aceite. Consulte la Sección 9 -
LUBRICACIÓN de este manual.
7. Cubra la abertura del motor en el cilindro de freno para
proteger a los componentes de mando dentro del
tambor del malacate. Según sea necesario, fije el
embrague de freno ubicado en el interior del cilindro de
freno.

Published 06-01-08, Control # 077-01 5-7


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

TAMBOR INTERMEDIO Y SEGUIDOR DEL 3. Retire y desarme el rodillo del seguidor del cable de la
CABLE manera siguiente:
a. Para un rodillo del seguidor del cable que tiene
Descripción cojinetes, soporte el rodillo del seguidor del cable y
retire los pernos y arandelas que fijan los brazos a
Los malacates principal y auxiliar tienen un tambor
los ángulos de cada extremo del rodillo. Retire el
intermedio (Figura 5-3) en su lado delantero. El tambor
rodillo del seguidor del cable. Retire los dos pernos
intermedio del malacate principal se usa para evitar que el
y arandelas que aseguran el ángulo al lado derecho
cable entre en contacto con la pluma. Si la grúa también
del eje. Quite los suplementos y el rodillo del eje. De
tiene un malacate auxiliar, el tambor intermedio sirve para
ser necesario, retire el cojinete y la caja de cojinete
evitar que su cable entre en contacto con el malacate
de ambos extremos del rodillo.
principal. El seguidor del cable (Figura 5-3) se instala en el
lado trasero de su malacate respectivo. El seguidor del cable b. Para un rodillo del seguidor del cable que tiene
aplica tensión de resorte hacia abajo contra el cable sobre el bujes en lugar de cojinetes, soporte el rodillo del
tambor del malacate para asegurar que el cable se enrolle seguidor del cable y retire los pernos y arandelas
de modo uniforme en el tambor, y también impide que el que fijan los brazos de pivote a las escuadras de
cable salte cuando se producen condiciones anómalas. montaje de cada extremo del rodillo. Retire el rodillo
del seguidor del cable. Retire los pasadores
Mantenimiento hendidos y arandelas del eje del rodillo, luego retire
las escuadras de montaje del eje del rodillo.
Tambor intermedio
4. Saque el perno y la contratuerca que fijan el brazo a la
Retiro y desarmado palanca de fijación del resorte en cada lado del
malacate. Quite los brazos y palancas de las placas
1. Retire el perno, la arandela y la arandela de seguridad
laterales.
del lado derecho del rodillo intermedio.
NOTA: Asegúrese de marcar cada brazo y palanca con el
2. Soporte el rodillo intermedio y extraiga el eje por el lado
lado (izquierdo o derecho) del cual se retiraron.
izquierdo. Procure no extraviar la espiga del extremo.
Esto será útil durante la instalación.
3. Retire el rodillo de entre las placas laterales.
5. Retire las graseras, si las tiene.
Limpieza e inspección
Limpieza e inspección
1. Limpie toda la herrumbre y tierra del eje.
1. Limpie toda la grasa del eje, cojinetes o bujes y rodillo.
2. Revise el eje y el rodillo en busca de grietas, excoriación
2. Revise el eje, el rodillo y los cojinetes o bujes en busca
y acanaladuras. Reemplace según sea necesario.
de grietas, excoriación y acanaladuras. Reemplace
Armado e instalación según sea necesario.
1. Coloque el rodillo entre las placas laterales. 3. Revise la tensión de los resortes. Si los resortes no
proporcionan suficiente tensión al ajustarlos,
2. Instale el eje a través de la placa lateral izquierda y del reemplácelos.
rodillo. Verifique que la parte plana del extremo del eje
quede alineada con el tope soldado en la placa lateral. Armado e instalación
Alinee la espiga.
1. Instale graseras, de ser necesario.
3. Fije el eje a la placa lateral derecha con un perno,
2. Instale el brazo izquierdo a través del buje en la placa
arandela y arandela de seguridad. Aplique pasta
lateral izquierda. Instale la palanca de fijación del
selladora Loctite 242 a las roscas de los pernos.
resorte izquierdo en el brazo y fíjela con un perno y
contratuerca. Aplique pasta selladora Loctite 242 a las
Seguidor del cable roscas de los pernos.
Retiro y desarmado 3. Repita el paso 2 en el lado derecho.
1. Suelte las tuercas de ajuste y retire el resorte tensor y la 4. Para un rodillo seguidor del cable que tiene cojinetes,
barra de ajuste de ambos lados del malacate. arme el rodillo del seguidor del cable como sigue:
2. Quite los puntos de soldadura de las cabezas de los a. Aplique pasta retenedora de resistencia alta Loctite
pernos que sujetan el brazo al rodillo del seguidor del 680 a las cajas de cojinete y a los cojinetes.
cable. Instálelos en los dos extremos del rodillo.

5-8 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E MALACATE Y CONTRAPESO

b. Meta el eje en el rodillo con por lo menos un de modo que el rodillo aplique presión sobre la capa
suplemento en cada extremo. de cable, y que no interfiera las placas ciegas/
salientes de las bridas del tambor del malacate.
c. Aplique pasta selladora Loctite 242 a las roscas de
Apriete las contratuercas para fijar el ajuste.
los pernos. Coloque el ángulo en el lado derecho
del eje y fíjelo con dos pernos y arandelas. b. Efectúe el apriete final de cada varilla, tuerca y
resorte de manera que la varilla esté a 33 mm
5. Coloque el rodillo del seguidor del cable en los brazos.
(1.30 pulg) de la superficie cercana de la tuerca.
Fije el el rodillo del seguidor del cable a sus ángulos de
montaje o escuadras de montaje con los sujetadores
retirados previamente. (Para un rodillo con bujes en
Conjunto completo
lugar de cojinetes, hay dos arandelas y dos pasadores Retiro
hendidos.)
1. Quite toda la tensión de los resortes en cada lado
6. Fije los ángulos de montaje o escuadras de montaje a aflojando las tuercas y contratuercas.
los brazos de pivote con cuatro pernos y arandelas.
Centre el rodillo entre las bridas del tambor del malacate 2. Soporte el peso del conjunto del seguidor del cable y
y apriete los pernos. retire los dos pernos y arandelas que fijan cada placa
lateral al malacate. Retire el conjunto del seguidor del
7. Fije las cabezas de los pernos con soldadura por cable del malacate.
puntos.
3. Si es necesario desmontar completamente o retirar
8. Fije un extremo de cada resorte de tensión a la palanca alguna parte del conjunto, consulte los párrafos
de cada lado. Instale cada varilla de ajuste a través de la correspondientes en esta sección.
orejeta de cada placa lateral y conéctela al otro extremo
del resorte. Instale las tuercas de ajuste en cada varilla y Instalación
apriételas lo suficiente para quitar la holgura del resorte. 1. Coloque el conjunto del seguidor del cable en el
malacate y fije cada placa lateral al malacate con dos
9. Utilice una pistola engrasadora para aplicar grasa a
todas las graseras. pernos y arandelas. 5
10. Ajuste el rodillo de la manera siguiente: 2. Ajuste la tensión del seguidor del cable. Consulte las
instrucciones dadas en el párrafo titulado SEGUIDOR
a. Con una capa de cable enrollada en el tambor del DEL CABLE - Armado e instalación, en esta sección.
malacate, ajuste los pernos de la parte delantera de
cada placa lateral (que empujan contra cada brazo)

Published 06-01-08, Control # 077-01 5-9


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

33 mm (1.30 pulg)

Artículo Descripción
Escuadra de
9 1
pivote
1 8 2 Tambor
Rodillo del
3
seguidor
4 Brazo de pivote
5 Resorte
7
Varilla de ajuste
6
4 del resorte
7 Palanca
Rodillo
8
3 intermedio
9 Tuerca
10 Escuadra
Sensor de
11
rotación
12 Motor hidráulico
Escuadra de
13
montaje
8
10

5 2

4
13
3
12

11

6083
FIGURA 5-3

5-10 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E MALACATE Y CONTRAPESO

INDICADOR DE TERCERA VUELTA 1. Instale el perno y la arandela para fijar el eje del sensor
a la caja del malacate. Apriete el perno a un par de
Descripción apriete de 117 a 127 Nm (86 a 94 lb-pie).

El indicador de tercera vuelta (3RD WRAP) (Figura 5-4) está NOTA: Aplique pasta antiagarrotamiento en el lado interior
instalado para advertir al operador que quedan solamente del brazo del indicador antes de instalarlo en el eje
tres vueltas de cable en el tambor del malacate y que el del sensor.
operador no debe desenrollar más cable. Además de la luz NOTA: Coloque el centro del rodillo a aproximadamente
de advertencia en la cabina, se acciona una válvula de 7.6 cm (3 pulg) de la brida interior del tambor del
bloqueo para detener la función de desenrollado del malacate de modo que el rodillo caiga hacia el
malacate. tambor después que se haya desenrollado la
cuarta vuelta del tambor.
Mantenimiento
NOTA: Ajuste la leva accionadora y/o collar del interruptor
Retiro limitador de modo que el émbolo del interruptor
caiga en la muesca cuando el rodillo toca la
1. Desconecte el indicador de tercera vuelta de la superficie del tambor del malacate.
alimentación retirando los fusibles F17 y F16. Aísle con
cinta los receptáculos de los fusibles retirados. NOTA: Ajuste el collar sujetador del resorte de modo que
el resorte aplique una presión amplia al brazo.
2. Retire la cubierta de la unidad de control. Marque y
desconecte el alambrado del interruptor limitador. 2. Deslice el collar sujetador del resorte, el resorte, el
brazo (con rodillo), la escuadra del interruptor limitador y
3. Suelte y retire la tuerca exterior y la arandela que fijan la el interruptor limitador sobre el eje del sensor. Fíjelos
varilla roscada al montaje del malacate. con los tornillos de fijación correspondientes.
4. Suelte y desenrosque la tuerca interior de la varilla 3. Instale la varilla roscada por la abertura de la caja del
roscada. malacate y enrosque la arandela y dos tuercas en la
varilla.
5
5. Suelte y desenrosque la tuerca que sujeta el eje del
sensor en posición contra la placa lateral. 4. Enrosque la varilla roscada en el eje del sensor.
6. Desenrosque la varilla roscada del eje del sensor. 5. Apriete la tuerca para sostener el eje del sensor contra
7. Al retirar las tuercas y la arandela restante del extremo la placa lateral.
interior de la varilla roscada, extraiga la varilla roscada a 6. Apriete la tuerca para fijar la varilla roscada en la caja
través de la caja del malacate. del malacate.
8. Retire los tornillos de fijación y deslice la abrazadera del 7. Instale la arandela restante y la tuerca en el extremo
interruptor limitador y el interruptor limitador, la leva exterior de la varilla roscada. Ajuste de manera tal que
accionadora, el brazo (con rodillo), el resorte y su cuello la línea central del rodillo esté a 3.0 pulg (7.6 cm) desde
sujetador desde el eje del sensor. la cara interior de la placa lateral cercana. Apriete los
9. Suelte y retire el perno y la arandela que fijan el eje del tornillos de fijación en la escuadra del interruptor
sensor al montaje del malacate. limitador, la leva accionadora, el brazo (con rodillo), el
resorte y el sujetador del resorte de 10 a 13 lb-pulg
Instalación (1.1 a 1.5 Nm) después del ajuste final.

NOTA: Todas las fijaciones deben tratarse con pasta 8. Apriete las tres tuercas de 117 a 127 Nm (86 a
selladora e imprimadora de roscas de resistencia 94 lb-pie). Asegúrese de que la línea central del rodillo
mediana. esté aún a 3.0 pulg (7.6 cm) desde la cara interior de la
placa lateral cercana.
9. Vuelva a conectar los alambres del interruptor limitador
del indicador de tercera vuelta y vuelva a colocar la
cubierta de la unidad de control.
10. Restablezca la alimentación al indicador de tercera
vuelta instalando los fusibles F17 y F16.

Published 06-01-08, Control # 077-01 5-11


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

10

5, 6 8

4
1 6928-1
9
7
A
2, 3

Unidad de control
1

13 12 11

14
9

15

Detalle A 7131 FIGURA 5-4

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Eje de sensor 7 Tuerca
2 Perno 8 Rodillo
3 Arandela 9 Brazo
4 Varilla roscada 10 Malacate
5 Arandela 11 Cuello sujetador del resorte
6 Tuerca 12 Resorte

5-12 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E MALACATE Y CONTRAPESO

Artículo Descripción Artículo Descripción


13 Leva accionadora 15 Interruptor limitador
14 Escuadra del interruptor limitador

Published 06-01-08, Control # 077-01 5-13


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

SISTEMA INDICADOR DE ROTACIÓN DEL Sensor de rotación


TAMBOR DEL MALACATE El sensor de rotación está atornillado en la escuadra
terminal de soporte que sujeta el motor hidráulico.
Descripción (Figura 5-1) (Figura 5-6) Detecta la rotación del tambor.
El sistema indicador de rotación del tambor del malacate es Al instalar el sensor, asegúrese de que su extremo de
un sistema accionado eléctricamente que proporciona un detección quede a 1.21 pulg (31 mm) de la primera
indicador táctil de la rotación de tambor al operador para contratuerca. (Éste es el largo del sensor desde su extremo
informarle si el tambor está girando y a qué velocidad lo de detección hasta la superficie exterior de la escuadra
hace, aun bajo las condiciones más capaces de distraerle. terminal de soporte del malacate.) Si el sensor no trabaja
correctamente, afloje las dos contratuercas y gire el sensor
El sistema indicador de rotación tiene tres componentes en sentido contrahorario hasta una vuelta, luego vuelva a
eléctricos independientes: el sensor del indicador de apretar las contratuercas para fijar el sensor en su posición.
rotación, el módulo de control del indicador de rotación del Si aun así el sensor no trabaja correctamente, asegúrese de
tambor (CPU) y el solenoide del vibrador. El sensor de que su extremo de detección esté a 1.21 pulg (31 mm) de la
rotación y el módulo de control (CPU) se encuentran en el primera contratuerca, luego gire el sensor en sentido horario
malacate. El solenoide de pulsación del vibrador se hasta una vuelta, luego vuelva a apretar las contratuercas
encuentra en la palanca de control del malacate para fijar el sensor en su posición.
correspondiente.
Módulo de control del indicador de rotación
Mantenimiento
del tambor (CPU)
Generalidades El módulo de control (CPU) se monta en una escuadra en la
parte superior del perno de fijación del motor del malacate.
Tiene diodos fotoemisores que permiten verificar el
funcionamiento correcto de sus circuitos y también
PELIGRO suministra alimentación al sensor de rotación. Además envía
una señal al solenoide del vibrador que es proporcional a la
Desconecte las baterías antes de efectuar trabajos de
señal del sensor.
mantenimiento en este sistema. Se pueden sufrir
quemaduras graves como resultado de formar
cortocircuitos en circuitos con corriente.
Solenoide del vibrador
El solenoide del vibrador proporciona una señal de
Es posible verificar el funcionamiento correcto de los retroalimentación proporcional a la velocidad del cable del
circuitos de cada componente eléctrico individual. Si se malacate por medio de hacer que el botón de caucho de la
produce una avería en el sistema, las reparaciones deberán parte superior de la palanca de control del malacate vibre.
limitarse a identificar y reemplazar los componentes
defectuosos. Para determinar los componentes Localización de averías
defectuosos, utilice los diodos fotoemisores (LED) para
autodiagnóstico del módulo de control (CPU). Si la dificultad Para la localización de averías en el sistema, utilice los tres
persiste, consulte al concesionario local para recibir ayuda diodos fotoemisores de diagnóstico ubicados en el módulo
adicional para la localización de fallas. de control (CPU). Bajo condiciones normales de
funcionamiento (cuando el motor del malacate gira) los
. diodos fotoemisores de diagnóstico funcionan de la manera
Extremo de Escuadra terminal de soporte indicada en la tabla siguiente.
detección Contratuercas
Tabla 5-1
DIODO
FOTO- FUNCIONAMIENTO DEFINICIÓN
EMISOR
7068
Iluminado El sensor recibe
Verde
1.21 pulg (31 mm) continuamente corriente
FIGURA 5-5
Destella dependiendo Se recibe señal del
Rojo
de la velocidad sensor
Destella dependiendo El impulso del
Amarillo
de la velocidad solenoide funciona

5-14 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E MALACATE Y CONTRAPESO

NOTA: Los párrafos siguientes indican cómo localizar se aplican +10 V a la entrada del sensor, y la señal
averías en el sistema usando los diodos pulsante de +5 V se envía al borne 2 del conector
fotoemisores de diagnóstico. El tambor del DTM3S, pero el diodo fotoemisor rojo no destella, el
malacate deberá estar girando durante todos los CPU está averiado y es necesario reemplazarlo.
procedimientos de localización de averías.
2. Si la señal de +5 V en el borne 2 no oscila, el sensor
está averiado o el ajuste de separación entre dientes de
Diodo fotoemisor verde engranaje del sensor es demasiado grande. Ajuste la
Coloque el interruptor de encendido en la posición de posición del sensor y repita la prueba. Si no se produce
marcha. Verifique que el diodo fotoemisor verde se ilumine. la oscilación, es necesario reemplazar el sensor.
El diodo fotoemisor deberá permanecer iluminado mientras
Diodo fotoemisor ámbar
la alimentación de accesorios esté conectada. Si el diodo
fotoemisor verde no se ilumina, el voltaje de alimentación no Con el diodo fotoemisor verde iluminado continuamente, y el
ha llegado al CPU, o el CPU está averiado y es necesario diodo rojo destellando (el malacate gira), el diodo ámbar
reemplazarlo. Si el diodo fotoemisor verde destella deberá destellar también. Si el diodo fotoemisor ámbar no
repetidamente una vez con los diodos rojo y amarillo destella, el problema puede deberse a una avería en el
apagados, hay un cortocircuito en el circuito del solenoide. CPU. Si el diodo ámbar destella, pero el solenoide del
Si el diodo fotoemisor verde destella repetidamente dos vibrador no emite impulsos, entonces el solenoide está
veces con los diodos rojo y amarillo apagados, el CPU está desgastado o averiado y hay que reemplazarlo o hay
averiado. Si el diodo fotoemisor verde destella alambres rotos o estrujados en el sistema. Los
repetidamente tres veces con los diodos rojo y amarillo procedimientos siguientes sólo deben usarse después de
apagados, hay que reprogramar el CPU. Los haber utilizado los diodos fotoemisores de diagnóstico.
procedimientos siguientes sólo deben usarse después de
1. Usando un voltímetro digital, verifique si el CPU recibe
haber utilizado los diodos fotoemisores de diagnóstico.
12 V entre los bornes A (alambre rojo) y B (alambre
1. Utilice un voltímetro o multímetro digital para medir el negro) del conector DT3S. Si no hay voltaje presente,
voltaje presente en el alambre 27 del disyuntor o en el
conductor de alimentación del fusible. Reemplace el
revise el alambrado y el disyuntor o fusible.
5
2. Utilice un ohmímetro digital para revisar si la resistencia
fusible, disyuntor o alambre, según sea necesario.
del solenoide del vibrador mide 12 ± 2 ohmios. Si la
2. Compruebe que se apliquen 12 V entre los bornes A resistencia no mide el valor correcto, el solenoide está
(alambre rojo) y C (alambre negro) del conector DT3S. desgastado o dañado y es necesario reemplazarlo.
Si no hay voltaje presente, revise el alambrado y el
3. Utilice un voltímetro digital para medir el voltaje en el
disyuntor (fusible).
alambre blanco de alimentación 27 del solenoide del
3. Si hay voltaje presente, pero el diodo fotoemisor verde vibrador. El voltaje deberá medir 12 V. Si el voltaje no
no se ilumina, reemplace el CPU. coincide dentro de un margen de ± 10 por ciento, revise
el voltaje en el fusible o disyuntor. Si el voltaje no
Diodo fotoemisor rojo coincide dentro de un margen de ± 10 por ciento, siga el
circuito de alimentación de voltaje alto o bajo hacia la
Con el diodo fotoemisor verde iluminado y con el tambor fuente y repare el defecto. Si el voltaje coincide dentro
girando, el diodo fotoemisor rojo deberá destellar y deberá de un margen de ± 10 por ciento, el alambre blanco 27
dejar de destellar cuando el malacate deje de girar. Si el de alimentación del solenoide del vibrador está dañado;
diodo fotoemisor rojo no destella, entonces el CPU está reemplácelo.
averiado o el sensor está averiado. Los procedimientos
siguientes sólo deben usarse después de haber utilizado los 4. Después de desconectar los dos extremos del alambre
diodos fotoemisores de diagnóstico. 508 (malacate principal) o 509 (malacate auxiliar) entre
el solenoide del vibrador y el CPU, mida la resistencia
1. Mida el voltaje de entrada del sensor entre el borne 1 de del alambre 508 ó 509. Si la resistencia mide más de
+10 V y el borne 3 de tierra, en el conector DTM3S. Mida 0.5 ohmio, el alambre está dañado; reemplácelo.
el voltaje pulsante de retorno del sensor entre el borne 2
de +5 V y el borne 3 de tierra, en el conector DTM3S. Si

Published 06-01-08, Control # 077-01 5-15


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Módulo de control - CPU

Módulo de control - CPU

Solenoide de
alta velocidad

Sensor
Sensor
Al vibrador

Diodo fotoemisor Palanca de


verde control
Botón

Diodo fotoemisor
ámbar
Solenoide indicador
Diodo fotoemisor de rotación del
rojo vibrador 12±2 ohmios

Palanca de control
Módulo de control - CPU
de eje sencillo FIGURA 5-6

5-16 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E MALACATE Y CONTRAPESO

RETIRO DEL CONTRAPESO


Contrapeso estándar y estructura de PELIGRO
malacate auxiliar En este momento, no mueva la palanca de control de la
estructura de montaje del malacate auxiliar.
Retiro
8. Con las palancas de control, extienda los cilindros de
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. retiro de contrapeso y cuidadosamente baje el
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. contrapeso sobre los soportes.
Nivele la grúa.
9. Retire los pasadores de tope para permitir que el cilindro
de retiro del pasador retraiga los pasadores en sus
extremos de varilla.
PELIGRO
No se permite el ajuste de los soportes cuando el 10. Use la palanca de control de pasadores para retraer los
contrapeso descansa en ellos. pasadores en los extremos de las varillas del cilindro de
retiro del pasador y desenganchar la estructura del
2. Instale los soportes de contrapeso en la parte delantera malacate de la plataforma de giro. Luego, retraiga los
del vehículo. Enganche cada soporte a los rieles del cilindros de retiro de contrapeso y cuidadosamente baje
chasis usando los pasadores del enganche. Gire los la estructura del malacate auxiliar sobre el contrapeso.
pies de los soportes hasta que se apoyen en la parte 11. Marque y desconecte las líneas hidráulicas del cilindro
superior de la caja de estabilizador delantero. Ajuste de retiro del contrapeso y fíjelas. Tape todas las
cada pie de soporte de manera que el soporte esté aberturas de las líneas.
nivelado y que no haya más de 2.25 pulg (5.72 cm)
entre la parte superior del pie y la parte inferior de la
pata de soporte. Fije el ajuste con una contratuerca.
3. Gire la superestructura sobre la parte trasera con el PELIGRO
5
contrapeso colocado encima de los pasadores de No se permite la conducción del vehículo con contrapeso
posicionamiento de contrapeso en el soporte de instalado en la plataforma.
contrapeso. Enganche el pasador de bloqueo de giro.
4. Quite el dispositivo de manejo de cargas del cable del 12. Fije el contrapeso a la estructura del malacate auxiliar
malacate auxiliar y enrolle todo el cable en el tambor del con los pasadores de fijación de contrapeso a la
malacate. Fije el cable en su lugar. estructura del malacate y los del enganche.

5. Marque y desconecte los alambres del malacate auxiliar


y fíjelos.
6. Etiquete y desconecte las líneas hidráulicas del PELIGRO
malacate auxiliar. Tape todas las aberturas de las NO intente separar la estructura del malacate auxiliar del
líneas; fije las líneas de manera que no sean dañadas contrapeso cuando está en el soporte de contrapeso. La
durante el retiro de la estructura del malacate auxiliar. estructura del malacate auxiliar puede chocar contra el
No desconecte aún las líneas de los cilindros para retiro contrapeso y hacerlo caer del soporte.
de contrapeso.
13. Desenganche el pasador de bloqueo de giro y gire la
NOTA: Podría ser necesario retraer los cilindros de retiro
superestructura por encima de la parte delantera.
de contrapeso para quitar el peso del contrapeso
de los pasadores de la estructura del malacate 14. Fije correctamente las eslingas suministradas a la
auxiliar. estructura del malacate auxiliar. Utilice la grúa para
transferir cuidadosamente la estructura del malacate
7. Retire los pasadores del enganche y los pasadores de
auxiliar y el contrapeso al suelo o a un vehículo
fijación de contrapeso a la estructura del malacate.
transportador apropiado.
Éstos son accesibles a través de los agujeros en la
parte trasera del contrapeso.

Published 06-01-08, Control # 077-01 5-17


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Instalación 2. Fije correctamente las eslingas suministradas a la


estructura del malacate auxiliar y utilice la grúa para
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. colocar cuidadosamente la estructura del malacate
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. auxiliar sobre el contrapeso.
Nivele la grúa.

PELIGRO
Arme la estructura del contrapeso y malacate auxiliar
sobre el suelo o sobre un vehículo de transporte
adecuado. No intente armar en el soporte de contrapeso.
La estructura del malacate auxiliar puede chocar contra el
contrapeso y hacerlo caer del soporte.

5-18 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E MALACATE Y CONTRAPESO

6
10
7

4
5

11
3

5
12

13

6124

FIGURA 5-7

Published 06-01-08, Control # 077-01 5-19


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Artículo Descripción
Miembro soldado del
1 contrapeso pesado 5
izquierdo 8

Miembro soldado del


2 contrapeso pesado
derecho
Pasador (para
miembros soldados
3
del contrapeso
pesado)
4 Anillo de desgaste
Cilindro de retiro de
5 9
contrapeso
6 Pasador de horquilla
7 Pasador hendido
6124-1
8 Pasador de enganche
4
Pasador de fijación de 5, 6, 7 5, 6, 7
9 1 2
cilindro a contrapeso
10 Perno de reborde
11 Pasador del enganche
Pasador de
12 contrapeso a la 13
estructura de malacate
Contrapeso
(contrapeso estándar
sólo, sostiene los
13
miembros soldados
1 y 2 para instalación
pesada) 6124-2

14 Pasador de tope
Pasador del cilindro de
15
retiro del pasador
14 15
16
Cilindro de retiro del
16
pasador
Estructura del
17
malacate auxiliar

17

7157

FIGURA 5-7 continuación

5-20 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E MALACATE Y CONTRAPESO

3. Fije el contrapeso a los cilindros de retiro del contrapeso 12. Retraiga los cilindros de retiro de contrapeso y eleve
con los pasadores de fijación de cilindro a contrapeso y cuidadosamente el contrapeso a su posición de
los del enganche. Fije el contrapeso a la estructura del instalación (de trabajo).
malacate auxiliar con los pasadores de fijación de
contrapeso a la estructura del malacate y los del 13. Fije el contrapeso a la estructura del malacate auxiliar
enganche. con los pasadores de fijación de contrapeso a la
estructura del malacate auxiliar.

PELIGRO PRECAUCIÓN
No mueva el contrapeso rápidamente hacia los
La pluma principal no debe bajarse por debajo de la
pasadores de montaje de contrapeso a malacate.
posición horizontal al girarla encima de la parte delantera
del vehículo con los soportes de contrapeso instalados.
14. Extienda lentamente los cilindros de retiro de
4. Si los ha retirado, instale los soportes de contrapeso en contrapeso ligeramente hasta que los pasadores de
la parte delantera del vehículo. Enganche cada soporte montaje de contrapeso a malacate reciban el peso del
a los rieles del chasis usando los pasadores del contrapeso.
enganche. Gire el pie de los soportes hasta que se 15. Conecte las líneas hidráulicas del malacate auxiliar
apoyen en la parte superior de la caja de estabilizador marcadas y desconectadas previamente.
delantero. Ajuste cada pie de soporte de manera que el
soporte esté nivelado y que no haya más de 2.25 pulg 16. Conecte los alambres eléctricos al malacate auxiliar
(5.72 cm) entre la parte superior del pie y la parte inferior marcados y desconectados previamente.
de la pata de soporte. Fije el ajuste con una
contratuerca. 17. Retire los soportes de contrapeso de la parte delantera
del vehículo.
5. Fije correctamente las eslingas suministradas y utilice la
grúa para cuidadosamente transferir el malacate auxiliar Conjunto de contrapeso pesado y 5
y el contrapeso al soporte de contrapeso. estructura de malacate auxiliar

Retiro
PELIGRO 1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
La pluma principal no debe elevarse más allá de la Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
posición horizontal al girarla hacia la estructura de Nivele la grúa.
montaje del malacate auxiliar.

6. Gire la superestructura sobre la parte trasera y engrane PELIGRO


el pasador de bloqueo de giro. No se permite el ajuste de los soportes cuando el
7. Conecte las líneas hidráulicas al cilindro de retiro del contrapeso descansa en ellos.
contrapeso desconectadas y marcadas previamente.
8. Retire los pasadores del enganche y los pasadores de 2. Instale los soportes de contrapeso en la parte delantera
fijación de contrapeso a la estructura del malacate para del vehículo. Enganche cada soporte a los rieles del
liberar a la estructura del malacate auxiliar del chasis usando los pasadores del enganche. Gire el pie
contrapeso. de los soportes hasta que se apoyen en la parte superior
de la caja de estabilizador delantero. Ajuste cada pie de
9. Con las palancas de control, extienda completamente soporte de manera que el soporte esté nivelado y que
los cilindros de retiro de contrapeso y cuidadosamente no haya más de 2.25 pulg (5.72 cm) entre la parte
eleve la estructura del malacate auxiliar para alcanzar superior del pie y la parte inferior de la pata de soporte.
las placas adosadas en la plataforma de giro. Fije el ajuste con una contratuerca.
10. Use la palanca de control de pasadores para extender
3. Gire la superestructura sobre la parte trasera con el
los pasadores en los extremos de las varillas del cilindro
contrapeso colocado encima de los pasadores de
de retiro del pasador y enganchar la estructura del
posicionamiento de contrapeso en el soporte de
malacate a la plataforma de giro.
contrapeso. Enganche el pasador de bloqueo de giro.
11. Instale los pasadores de tope para fijar los pasadores en
los extremos de las varillas del cilindro de retiro del 4. Quite el dispositivo de manejo de cargas del cable del
pasador y mantener fija la estructura del malacate malacate auxiliar y enrolle todo el cable en el tambor del
auxiliar. malacate. Fije el cable en su lugar.

Published 06-01-08, Control # 077-01 5-21


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

5. Marque y desconecte los alambres del malacate auxiliar


y asegúrelos.
6. Etiquete y desconecte las líneas hidráulicas del PELIGRO
malacate auxiliar. Tape todas las aberturas de las No se permite la conducción del vehículo con contrapeso
líneas; fije las líneas de manera que no sean dañadas instalado en la plataforma.
durante el retiro de la estructura del malacate auxiliar.
No desconecte aún las líneas de los cilindros para retiro 12. Fije el contrapeso a la estructura del malacate auxiliar
de contrapeso. con los pasadores de fijación de contrapeso a la
estructura del malacate y los del enganche.
NOTA: Podría ser necesario retraer los cilindros de retiro
de contrapeso para quitar el peso del contrapeso
de los pasadores de fijación de la estructura del
malacate auxiliar. PELIGRO
No intente separar la estructura del malacate auxiliar o
7. Retire los pasadores del enganche y los pasadores de
desarmar el contrapeso cuando el contrapeso está en el
fijación de contrapeso a la estructura del malacate.
soporte de contrapeso. La estructura del malacate
Éstos son accesibles a través de los agujeros en la
auxiliar o los contrapesos pesados pueden chocar contra
parte trasera del contrapeso.
el conjunto y hacerlo caer del soporte.

13. Desenganche el pasador de bloqueo de giro y gire la


superestructura por encima de la parte delantera.
PELIGRO
En este momento, no mueva la palanca de control de la
estructura de montaje del malacate auxiliar.
PELIGRO
8. Con las palancas de control, extienda los cilindros de No utilice las orejetas de elevación de los contrapesos
retiro de contrapeso y cuidadosamente baje el pesados para elevar el conjunto completo de contrapeso
contrapeso sobre los soportes. pesado y estructura de malacate auxiliar. Las orejetas de
elevación de los contrapesos pesados han sido
9. Retire los pasadores de tope para permitir que el cilindro diseñadas exclusivamente para levantar el contrapeso
de retiro del pasador retraiga los pasadores en sus pesado.
extremos de varilla.
10. Use la palanca de control de pasadores para retraer los 14. Fije correctamente las eslingas suministradas a la
pasadores en los extremos de las varillas del cilindro de estructura del malacate auxiliar y utilice la grúa para
retiro del pasador y desenganche la estructura del cuidadosamente transferir la estructura del malacate
malacate de la plataforma de giro. Luego, retraiga los auxiliar y el conjunto de contrapeso pesado al suelo o a
cilindros de retiro de contrapeso y cuidadosamente baje un vehículo transportador apropiado.
la estructura del malacate auxiliar sobre el contrapeso. 15. Si se desea, reduzca el peso del contrapeso retirando
11. Marque y desconecte las líneas hidráulicas del cilindro los dos miembros soldados del contrapeso. Para retirar
de retiro del contrapeso y fíjelas. Tape todas las los miembros soldados, apareje cada uno
aberturas de las líneas. apropiadamente usando sus orejetas y eslingas de
elevación, luego retire los pasadores para liberar los
miembros soldados del contrapeso. Retire los miembros
soldados utilizando prácticas de seguridad apropiadas.

5-22 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E MALACATE Y CONTRAPESO

Instalación soporte esté nivelado y que no haya más de 2.25 pulg


(5.72 cm) entre la parte superior del pie y la parte inferior
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. de la pata de soporte. Fije el ajuste con una
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. contratuerca.
Nivele la grúa.

PELIGRO PELIGRO
Arme la estructura del contrapeso pesado y estructura de No utilice las orejetas de elevación de los contrapesos
malacate auxiliar sobre el suelo o sobre un vehículo de pesados para elevar el conjunto completo de contrapeso
transporte adecuado. No intente armar en el soporte de pesado y estructura de malacate auxiliar. Las orejetas de
contrapeso. La estructura del malacate auxiliar o los elevación de los contrapesos pesados han sido
contrapesos pesados pueden chocar contra el conjunto y diseñadas exclusivamente para levantar el contrapeso
hacerlo caer del soporte. pesado.

6. Fije correctamente las eslingas suministradas y utilice la


grúa para cuidadosamente transferir el conjunto de
PELIGRO malacate auxiliar y contrapeso al soporte de
El conjunto de contrapeso pesado debe instalarse con los contrapeso.
dos contrapesos pesados. El uso de solamente un
contrapeso pesado puede resultar en una grúa inestable.

2. Una adecuadamente las eslingas suministradas a cada PELIGRO


orejeta de elevación de los miembros soldados del La pluma principal no debe elevarse más allá de la
contrapeso. Utilice la grúa para instalar cuidadosamente posición horizontal al girarla hacia la estructura de
los dos miembros soldados del contrapeso en su lugar montaje del malacate auxiliar. 5
en la estructura del malacate auxiliar del contrapeso.
Enganche los miembros soldados en su lugar con los 7. Gire la superestructura sobre la parte trasera y engrane
pasadores. el pasador de bloqueo de giro.
3. Fije correctamente las eslingas suministradas a la 8. Conecte las líneas hidráulicas al cilindro de retiro del
estructura del malacate auxiliar. Utilice la grúa para contrapeso desconectadas y marcadas previamente.
transferir cuidadosamente la estructura del malacate
auxiliar al contrapeso. 9. Retire los pasadores del enganche y los pasadores de
fijación de contrapeso a la estructura del malacate para
4. Fije el contrapeso a los cilindros de retiro del contrapeso liberar a la estructura del malacate auxiliar del
con los pasadores de fijación de cilindro a contrapeso y contrapeso.
los del enganche. Fije el contrapeso a la estructura del
malacate auxiliar con los pasadores de fijación de 10. Con las palancas de control, extienda completamente
contrapeso a la estructura del malacate y los del los cilindros de retiro de contrapeso y cuidadosamente
enganche. eleve la estructura del malacate auxiliar para alcanzar
las placas adosadas en la plataforma de giro.
11. Use la palanca de control de pasadores para extender
los pasadores en los extremos de las varillas del cilindro
PELIGRO de retiro del pasador y enganchar la estructura del
La pluma principal no debe bajarse por debajo de la malacate a la plataforma de giro.
posición horizontal al girarla encima de la parte delantera 12. Instale los pasadores de tope para fijar los pasadores en
del vehículo con los soportes de contrapeso instalados. los extremos de las varillas del cilindro de retiro del
pasador para mantener fija la estructura del malacate
5. Si los ha retirado, instale los soportes de contrapeso en
auxiliar.
la parte delantera del vehículo. Enganche cada soporte
a los rieles del chasis usando los pasadores del 13. Retraiga los cilindros de retiro de contrapeso y eleve
enganche. Gire el pie de los soportes hasta que ellos se cuidadosamente el contrapeso a su posición de
apoyen en la parte superior de la caja de estabilizador instalación (de trabajo).
delantero. Ajuste cada pie de soporte de manera que el

Published 06-01-08, Control # 077-01 5-23


MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

14. Fije el contrapeso a la estructura del malacate auxiliar 15. Extienda lentamente los cilindros de retiro de
con los pasadores de fijación de contrapeso a la contrapeso ligeramente hasta que los pasadores de
estructura del malacate auxiliar. montaje de contrapeso a malacate reciban el peso del
contrapeso.
16. Conecte las líneas hidráulicas del malacate auxiliar
PRECAUCIÓN
marcadas y desconectadas previamente.
No mueva el contrapeso rápidamente hacia los
pasadores de montaje de contrapeso a malacate. 17. Conecte los alambres eléctricos del malacate auxiliar
marcados y desconectados previamente.
18. Retire los soportes de contrapeso de la parte delantera
del vehículo.

5-24 Published 06-01-08, Control # 077-01


SECCIÓN 6
SISTEMA DE GIRO
CONTENIDO
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Mando de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Freno de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Conjuntos de mecanismos de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Mantenimiento del motor de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Mantenimiento del conjunto del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Mantenimiento del mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Cojinete de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Apriete de los pernos de la plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14 6
Pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Adaptadores giratorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Adaptador giratorio hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Adaptador giratorio de agua con dos lumbreras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Adaptador giratorio eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Pasador de bloqueo de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Control de bloqueo de giro de 360° (tipo positivo) (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25

6-i
SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE


DEJADA EN BLANCO

6-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA DE GIRO

SECCIÓN 6
SISTEMA DE GIRO
DESCRIPCIÓN TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO
El sistema de giro sirve para girar la superestructura de la Mando de giro
grúa sobre el chasis del vehículo. El sistema de giro de la
superestructura proporciona 360 grados de rotación en La potencia hidráulica es suministrada al mecanismo de giro
ambos sentidos y ofrece capacidades de giro libre. El por la bomba hidráulica N° 1 impulsada por el motor.
término giro libre significa que, con el interruptor del freno de El aceite fluye de la bomba al adaptador giratorio hidráulico
giro (SWING BRAKE) en la posición de freno suelto (OFF), de la lumbrera 5. El caudal de la conexión giratoria se envía
la superestructura girará libremente después de que se a la válvula divisora de caudal de la dirección delantera que
suelte la palanca de control de giro hasta que se detenga por se encuentra en la válvula de control de sentido de giro.
sí sola o que se pise el pedal del freno de giro. El caudal derivado de la válvula divisora de caudal se usa
para suministrar a la válvula de control de sentido de giro.
El giro se activa usando la palanca del control en la cabina.
Cuando se acciona la palanca de giro, la presión hidráulica Cuando se mueve la palanca de control hidráulico remoto
se dirige a los motores de giro para impulsar los hacia la posición de giro a la izquierda o la derecha, el
mecanismos de giro en el sentido apropiado. A medida que caudal que fluye a través de la válvula de control se envía a
los mecanismos giran, los piñones engranan con los dientes la válvula serie/paralelo y después a los motores de giro.
del cojinete de giro para impulsar la rotación de la Si el interruptor del freno de giro (SWING BRAKE) está en la
superestructura. La velocidad de giro se controla por medio posición de freno suelto (OFF), la superestructura girará en
de la palanca de control y del interruptor HIGH/LOW el sentido deseado. Si se coloca la palanca de control en el
(velocidad alta/baja) de giro ubicado en la consola delantera. punto muerto y se pisa el pedal del freno, se detiene el giro.
La velocidad máxima de rotación es de 2.5 rpm en velocidad
alta y de 1.25 rpm en velocidad baja. El frenado se logra Freno de giro
pisando un pedal de freno de giro que regula una válvula de
La potencia hidráulica es suministrada al freno de giro por la
control proporcional para ofrecer un frenado controlado del
válvula reductora de presión/de secuencia en el colector del
movimiento del giro.
freno de giro y de bloqueo del apoyabrazos. Cuando el
El sistema de giro consta de una palanca de control interruptor del freno de giro (SWING BRAKE) se coloca en la
hidráulico remoto, el interruptor de velocidad de giro, una posición de freno aplicado (ON), la válvula de liberación del
válvula selectora serie/paralelo, una válvula de control de freno de giro bloquea el caudal regulado enviado a las 6
sentido, los mecanismos de giro, los conjuntos de frenos de lumbreras de liberación del freno y la tensión del resorte se
giro, el pedal de freno y válvula de servofrenos y una válvula aplica a los frenos de giro. Cuando el interruptor del freno de
de solenoide de liberación del freno de giro. giro (SWING BRAKE) se coloca en la posición de freno
suelto (OFF), el caudal regulado se envía de la válvula
La grúa se equipa con un bloqueo de giro por pasador como
reductora de presión/de secuencia a las lumbreras de
equipo estándar y un bloqueo de giro positivo de
liberación del freno para vencer las tensiones de los resortes
360 grados. El bloqueo positivo de giro de 360 grados se
y liberar los frenos de giro. El caudal regulado de la válvula
engrana con los dientes del engranaje de giro en cualquier
reductora de presión/de secuencia también se suministra a
punto de la carrera de rotación. El bloqueo de giro por
la válvula de servofrenos, en donde queda disponible para
pasador sólo bloquea la plataforma de giro en la posición
activar el freno de giro cuando se pisa el pedal del freno de
orientada directamente hacia la parte delantera o trasera de
giro.
la máquina. Los dos bloqueos de giro se accionan desde la
cabina.

Published 06-01-08, Control # 077-01 6-1


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

1
2
6
3

5 8

5
7

10

Algunos mecanismos de
giro tienen las muescas en la
brida de montaje. Otros
mecanismos de giro no.

11

6470-1
FIGURA 6-1

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Motor de giro 7 Lumbrera del freno de aplicación hidráulica
2 Lumbreras del motor de giro 8 Lumbrera del freno de liberación hidráulica
3 Tapón de vaciado del motor de giro 9 Mecanismo de giro
4 Conjunto del freno de giro 10 Tapón de vaciado
5 Tapones del respiradero 11 Piñón
6 Tapón de llenado/indicador de nivel

6-2 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA DE GIRO

MANTENIMIENTO
Localización de averías
Tabla 6-1

Síntoma Causa probable Solución


1. La función de giro a. Válvula de alivio dañada. a. Reemplace la válvula de alivio.
de la pluma
b. Resistencia al movimiento del freno b. Ajuste y/o reemplace las piezas del
responde
de giro (no se suelta correctamente). caso.
erráticamente en
ambos sentidos. c. Velocidad insuficiente del motor. c. Acelere el motor para que la función de
giro responda de modo uniforme.
d. Bajo nivel de aceite hidráulico. d. Busque fugas en el sistema. Efectúe las
reparaciones según se necesite. Llene
el depósito.
e. Movimiento incorrecto de la palanca e. Mueva la palanca de control levemente
de control al punto muerto. en uno y otro sentido alrededor del punto
muerto para obtener un movimiento
uniforme.
f. Falta de lubricante en el cojinete de f. Lubrique el cojinete correctamente.
giro. Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN.
g. Grúa desnivelada. g. Nivele la grúa usando los
estabilizadores.
h. Motor de giro dañado. h. Repare o reemplace el motor de giro.
i. Sobrecarga excesiva. i. Reduzca la carga. Consulte la tabla de
capacidades de carga.
j. Restricción u obstrucción parcial de j. Reemplace la manguera o los
una manguera hidráulica o sus adaptadores. Consulte el Manual de
adaptadores. repuestos de Manitowoc CraneCARE. 6
k. Cavitación de la bomba en la sección k. Apriete la manguera de aspiración o
de giro. reemplace los adaptadores dañados.
Revise el nivel en el tanque hidráulico.
l. Pernos mal apretados en la l. Apriete los pernos de la plataforma de
plataforma de giro. giro uniformemente.
m. Precarga excesiva en el cojinete m. Ajuste según sea necesario.
superior e inferior del eje de piñón.
n. Pernos de fijación del motor de giro n. Apriete los pernos de fijación del motor
mal apretados. de giro.
o. Avería del mecanismo de giro. o. Retire el mecanismo de giro y repárelo
según sea necesario.
p. Bomba desgastada o dañada. p. Repare o reemplace la bomba.
q. Válvula de control de sentido de giro q. Repare o reemplace la válvula de control
dañada. de sentido de giro.
r. Piñón de giro dañado. r. Sustituya el piñón.
s. Avería del cojinete de la plataforma s. Reemplace el cojinete de la plataforma
de giro. de giro.
t. Configuración de palanca de control. t. Revise la configuración.
u. Conexión eléctrica. u. Inspeccione el alambrado y conexiones.

Published 06-01-08, Control # 077-01 6-3


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Síntoma Causa probable Solución


2. La función de giro a. Grúa desnivelada. a. Nivele la grúa usando los
de la pluma estabilizadores.
responde
b. Agarrotamiento del cojinete de la b. Gire la máquina 360 grados en ambos
erráticamente en
plataforma de giro causado por el giro sentidos varias veces y lubrique el
un sentido
limitado y continuo. (Ejemplo: cojinete.
solamente.
vertedora de hormigón.)
c. Obstrucción en manguera o c. Reemplace la manguera o el adaptador.
adaptador.
d. Válvula de control de sentido de giro d. Sustituya la válvula de control de sentido
dañada. de giro.
e. Piñón de giro dañado. e. Reemplace el piñón.
f. Cojinete de la plataforma de giro f. Reemplace el cojinete de la plataforma
dañado. de giro.
3. La función de giro a. Válvula de alivio dañada. a. Quite, limpie y repare o sustituya la
no responde en válvula de alivio.
ningún sentido.
b. Motor de giro dañado. b. Repare o reemplace el motor de giro.
c. El freno de giro no se suelta c. Repare según sea necesario.
correctamente.
d. Válvula hidráulica de control remoto d. Sustituya la válvula hidráulica de control
dañada. remoto.
e. Daños internos de la caja de giro. e. Retire la caja de giro y repárela.
f. Bomba hidráulica desgastada o f. Reemplace la sección de bomba.
dañada.
g. Válvula de control de sentido de giro g. Reemplace la válvula de control de
dañada. sentido de giro.
h. Piñón de giro dañado. h. Reemplace el piñón.
i. Cojinete de la plataforma de giro i. Reemplace el cojinete de la plataforma
dañado. de giro.
j. Sobrecarga excesiva. j. Reduzca la carga. Consulte la tabla de
capacidades de carga.

6-4 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA DE GIRO

Síntoma Causa probable Solución


4. La función de giro a. Válvula de alivio dañada. a. Ajuste, repare o reemplace la válvula.
de la pluma
b. Freno de giro mal ajustado. b. Vuelva a ajustar.
responde
lentamente en c. Válvula hidráulica de control remoto c. Reemplace la válvula hidráulica de
ambos sentidos. dañada. control remoto.
d. Cojinete de giro mal lubricado. d. Lubrique el cojinete según la Sección 9 -
LUBRICACIÓN.
e. Se ha instalado una manguera o e. Reemplace la manguera o los
adaptadores de tamaño incorrecto. adaptadores. Consulte el Manual de
repuestos de Manitowoc CraneCARE.
f. Obstrucción o restricción en las f. Limpie o sustituya las piezas dañadas.
mangueras hidráulicas o
adaptadores.
g. Cojinetes del eje de salida g. Sustituya los cojinetes.
desgastados o dañados.
h. Motor de giro desgastado o dañado. h. Repare o reemplace el motor.
i. Bomba hidráulica desgastada o i. Repare o reemplace la bomba.
dañada.
j. Grúa desnivelada. j. Nivele la grúa.
k. Válvula de control de sentido de giro k. Sustituya la válvula de control de sentido
dañada. de giro.
5. La función de giro a. Grúa desnivelada. a. Nivele la grúa.
de la pluma
b. Válvula hidráulica de control remoto b. Reemplace la válvula hidráulica de
responde
dañada. control remoto.
lentamente en un
sentido solamente. c. Válvula de control de sentido de giro c. Sustituya la válvula de control de sentido
dañada. de giro. 6
d. Obstrucción o restricción en la d. Reemplace la manguera o el adaptador.
manguera.
e. Pernos mal apretados en el cojinete e. Apriete los pernos del cojinete de la
de la plataforma de giro. plataforma de giro.
6. Funcionamiento a. Ajuste incorrecto del freno. a. Ajuste el freno.
errático del freno
b. Aire en el sistema del freno de giro. b. Purgue el aire del sistema de frenos.
de giro.
c. El pedal del freno no se ha retraído c. Revise el resorte de retorno del pedal
completamente. del freno; repare o reemplace el resorte.
d. Disco de freno sucio o vidriado. d. Limpie o reemplace el disco.
e. Avería de la válvula del servofreno de e. Repare o reemplace la válvula del
giro. servofreno de giro.
f. Abolladura o deformación de líneas f. Enderece o reemplace los componentes
y/o mangueras y adaptadores. según sea necesario.

Published 06-01-08, Control # 077-01 6-5


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Síntoma Causa probable Solución


7. El sistema del freno a. Avería de la válvula de liberación del a. Reemplace la válvula de liberación.
de giro no funciona. freno de giro.
b. Avería de la válvula del servofreno de b. Repare o reemplace la válvula del
giro. servofreno de giro.
c. Daños internos del conjunto del freno c. Repare o sustituya las piezas dañadas.
de giro.
d. Líneas de freno o adaptadores d. Apriete o reemplace las líneas o los
sueltos o con restricciones. adaptadores.
8. El pedal del freno a. Válvula del servofreno de giro a. Repare o reemplace la válvula del
de giro se siente dañada. servofreno de giro.
esponjoso.
b. Líneas de freno o adaptadores b. Apriete o reemplace las líneas del freno
sueltos o con restricciones. o los adaptadores.
9. El freno de giro a. Válvula del servofreno de giro a. Repare o reemplace la válvula del
ofrece resistencia. dañada. servofreno de giro.
b. Válvula de liberación del freno de giro b. Reemplace la válvula de liberación.
dañada.
c. Daños internos del conjunto del freno c. Repare o reemplace las piezas
de giro. dañadas.
d. Líneas de freno o adaptadores d. Apriete o reemplace las líneas del freno
sueltos o con restricciones. o los adaptadores.
10. La pluma gira a. Caudal hidráulico insuficiente. a. Revise la entrega de la bomba
lentamente. hidráulica. Verifique que la bomba reciba
aceite suficiente. Revise la velocidad de
mando de la bomba.
b. Válvula de alivio dañada. b. Ajuste, repare o reemplace la válvula.
c. Motor de giro dañado. c. Repare o reemplace el motor.
11. El motor de giro a. La válvula de control remoto a. Repare o reemplace la válvula.
sigue funcionando hidráulico está pegada o tiene otros
después de haber daños.
colocado la
b. La válvula de control está pegada o b. Repare o reemplace la válvula.
palanca de giro en
tiene otros daños.
punto muerto.
12. El motor de giro se a. Conexiones incorrectas en las a. Invierta las conexiones de las lumbreras.
mueve en el lumbreras.
sentido incorrecto.
b. Conexión incorrecta del alambrado b. Inspeccione el alambrado y conexiones.
Efectúe las reparaciones según se
necesite.
13. El motor de giro a. Aire en el sistema. a. Consulte la Sección 2 - AJUSTES DE
funciona de modo PRESIÓN Y SISTEMA HIDRÁULICO
ruidoso. para el procedimiento de purga del aire
del sistema.
b. Agarrotamiento del motor. b. Repare o reemplace el motor.

6-6 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA DE GIRO

CONJUNTOS DE MECANISMOS DE GIRO Mantenimiento del motor de giro


Descripción NOTA: Cada motor de giro puede retirarse y desarmarse
independientemente del conjunto del freno de giro.
Hay dos conjuntos de mecanismos de giro (Figura 6-1) para
hacer girar y detener la plataforma de giro y la Retiro
superestructura. Cada conjunto de mecanismo de giro
consiste en un motor hidráulico en la parte superior, un 1. Aplique el freno de giro y accione el pasador de bloqueo
conjunto de frenos y un mecanismo de giro en la parte de giro.
inferior. Cada motor hidráulico de conjunto de mecanismo de
giro hace girar a los engranajes del mecanismo: un piñón en PRECAUCIÓN
el eje de salida del mecanismo de giro aplica fuerza de giro a El aceite puede estar caliente y ocasionar quemaduras.
los dientes del engranaje de cojinete de la plataforma de giro
para hacerla girar. La potencia hidráulica aplicada por el 2. Limpie la zona de la lumbrera alrededor del motor de
operador aplica los conjuntos de freno para detener sus giro. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas
conjuntos de mecanismos de giro. del motor de giro. Tape todas las aberturas.
Cada motor de giro es accionado por potencia hidráulica 3. Destornille el tapón de vaciado y vacíe el aceite.
para impulsar su mecanismo de giro. Cada motor de giro Después de vaciar el aceite, vuelva a colocar el tapón
tiene dos lumbreras para conectarlo al sistema hidráulico. de vaciado.
Cada conjunto de freno de giro se encuentra entre el motor
de giro y el mecanismo de giro. Cada mecanismo de PRECAUCIÓN
conjunto de freno es un conjunto de discos que se libera por Tire del conjunto del motor directamente hacia arriba para
medios hidráulicos y se aplica por resorte. El operador pisa evitar dañar el eje estriado.
un pedal en el piso de la cabina para disparar los conjuntos
de freno de giro y detener el giro de los mecanismos de giro. 4. Retire las fijaciones que fijan el motor de giro a la brida
El interruptor de freno de giro (SWING BRAKE) evita que los de la caja del conjunto de freno de giro. Retire y
conjuntos de freno de giro se liberen cuando están descarte el anillo "O" de la ranura en la caja del conjunto
conectados. Esto evita el giro inesperado durante el del freno de giro.
transporte u otras situaciones en las que la superestructura
no debe girar. Instalación
Cada mecanismo de giro está empernado a la placa base de
la superestructura. Cada mecanismo de giro utiliza PRECAUCIÓN 6
engranajes planetarios de reducción doble. Cada piñón de Tenga sumo cuidado al engranar el engranaje impulsor
mecanismo de giro engrana con la corona dentada del del motor de giro. No fuerce el engrane del eje.
cojinete de la plataforma de giro para hacerla girar.
1. Instale un anillo "O" nuevo en la ranura de la caja del
Un tapón de llenado en la parte superior la caja del conjunto
conjunto del freno de giro. Coloque el motor de giro en el
del freno de giro permite que el operador añada aceite para
freno de giro.
engranajes al mecanismo de giro y al conjunto de freno de
giro. Hay un tapón de vaciado para vaciar el aceite para 2. Limpie las fijaciones retiradas previamente u obtenga
engranajes de la caja del mecanismo de giro. nuevas. Aplique pasta selladora Loctite 243 a las
fijaciones. Fije el motor de giro a la caja del conjunto del
Hay líneas hidráulicas para cada conjunto de freno de giro;
freno de giro con las fijaciones.
estas líneas están en un sistema sellado al aceite para
engranajes. Las líneas hidráulicas son sólo para aplicar o 3. Llene la caja del mecanismo de giro con aceite para
soltar los frenos, sin proporcionar lubricación a los frenos o engranajes, de ser necesario. Consulte la Sección 9 -
al mecanismo. LUBRICACIÓN.
Hay líneas hidráulicas para el motor de giro; estas líneas 4. Conecte las líneas hidráulicas al motor de giro según las
están también en un sistema sellado al aceite para marcó durante el retiro.
engranajes. Las líneas hidráulicas son para impulsar el
motor en el sentido de giro elegido. Hay un tapón de vaciado Pruebas
para vaciar el aceite hidráulico para el motor de giro.
1. Pruebe el giro de la superestructura en ambos sentidos.
Detenga e inicie los mecanismos de giro varias veces.
2. Revise si hay fugas hidráulicas y repárelas según sea
necesario.

Published 06-01-08, Control # 077-01 6-7


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Mantenimiento del conjunto del freno Mantenimiento del mecanismo de giro


de giro
Retiro
NOTA: Cada conjunto del freno de giro puede retirarse y
desarmarse independientemente del mecanismo 1. Enganche el pasador de bloqueo de giro.
de giro.
PRECAUCIÓN
Retiro El aceite puede estar caliente y ocasionar quemaduras.
1. Enganche el pasador de bloqueo de giro.
2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas
al motor de giro y al conjunto del freno de giro. Tape
PRECAUCIÓN
todas las aberturas.
El aceite puede estar caliente y ocasionar quemaduras.
3. Retire el motor de giro según las instrucciones de esta
2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas sección, de ser necesario. O hágalo después de retirar
al motor de giro y al conjunto del freno de giro. Tape el conjunto del mecanismo de giro completo de la
todas las aberturas. superestructura.

3. Retire el motor de giro del conjunto del freno de giro 4. Retire el conjunto del freno de giro según las
según el procedimiento en esta sección. instrucciones de esta sección, de ser necesario.
O hágalo después de retirar el conjunto del mecanismo
4. Retire las fijaciones que fijan el conjunto del freno de de giro completo de la superestructura.
giro al mecanismo. Retire el conjunto del freno.
NOTA: El mecanismo de giro con el conjunto del freno de
5. Retire y descarte el anillo "O" de la caja del conjunto del giro y el motor de giro unidos pesa 335 lb (150 kg)
freno de giro. aproximadamente.
6. Cubra la abertura del mecanismo de giro para impedir 5. Conecte un dispositivo de levante adecuado al
que la tierra, polvo u otra contaminación entren al mecanismo de giro.
mecanismo.
6. Retire los pernos, arandelas y bujes que fijan el
Instalación mecanismo de giro a la placa de base de la
superestructura. Retire el mecanismo de giro.
1. Instale un anillo "O" nuevo en la caja del conjunto de
freno e inserte el conjunto del freno en el mecanismo. 7. Retire los pernos que unen el piñón al eje de salida del
mecanismo de giro. Retire el piñón.
2. Fije el conjunto del freno con las fijaciones retiradas
previamente. 8. Cubra la abertura del mecanismo de giro para impedir
que la tierra, polvo u otra contaminación entren al
3. Instale el motor de giro en el conjunto del freno de giro mecanismo.
según el procedimiento en esta sección.
4. Conecte las líneas hidráulicas al motor de giro y al Instalación
conjunto del freno de giro. 1. Instale el piñón en el eje de salida del mecanismo de
5. Purgue todo el aire del conjunto del freno de giro. giro. Fije el piñón con las fijaciones retiradas
previamente.
Pruebas 2. Instale el conjunto del freno de giro en la caja del
1. Con el interruptor del freno de giro (SWING BRAKE) en mecanismo de giro según las instrucciones en esta
la posición de freno aplicado (ON), mueva la palanca de sección.
control de giro en ambos sentidos. La superestructura 3. Instale el motor de giro en el conjunto del freno de giro
no deberá girar. según las instrucciones en esta sección.
2. Coloque el interruptor del freno de giro (SWING 4. Conecte un dispositivo de levante adecuado al
BRAKE) en la posición de freno suelto (OFF) y gire la mecanismo de giro y levántelo y colóquelo en su lugar
superestructura en ambos sentidos. Utilice el pedal de en la placa de base de la superestructura.
freno de giro para detener el giro.
5. Instale los pernos, arandelas y bujes retirados
3. Revise si hay fugas hidráulicas y repárelas según sea previamente para fijar el mecanismo de giro a la placa
necesario. de base de la superestructura.
6. Conecte las líneas hidráulicas al freno de giro.

6-8 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA DE GIRO

7. Conecte las líneas hidráulicas al motor de giro. para ayudar a evitar las acumulaciones de partículas y
mugre. Evite la limpieza con vapor en los puntos en
8. Dele mantenimiento al mecanismo según las siguientes
donde la humedad y la tierra pudieran penetrar en el
instrucciones.
respiradero del cojinete del giro.
Servicio 3. Después de vaciar el aceite, vuelva a instalar el tapón
de vaciado y cualquier otro tapón que se haya retirado
El mantenimiento normal deberá consistir únicamente en para vaciar el aceite.
lubricación adecuada y de una revisión periódica del
apriete de los pernos de montaje. La lubricación consiste 4. Para llenar con aceite, asegúrese que el respiradero
en mantener el nivel de aceite del mecanismo. El aceite esté abierto. Llene hasta que el nivel llegue a la altura
de un mecanismo nuevo deberá vaciarse y enjuagarse apropiada en la varilla de medición.
después de las primeras 250 horas de funcionamiento y 5. Apriete el respiradero y la varilla de medición.
reemplazarse por aceite SSGL-5 de primera calidad
después de aproximadamente 500 horas de Revisión del nivel de aceite
funcionamiento, o una vez al año, lo que ocurra primero.
Cuando se trabaja en zonas con humedad elevada o con 1. Revise el nivel en la varilla de medición
aire contaminado, será necesario llevar a cabo estos 2. Si no se observa lubricante en la varilla de medición,
cambios con mayor frecuencia para reducir al mínimo las añada lubricante SSGL-5 hasta que el nivel quede entre
acumulaciones de humedad y de contaminantes. las marcas de máximo y mínimo en la varilla
3. Vuelva a instalar la varilla de medición en la caja del
Cambio del aceite freno.
Cambie el aceite de la manera siguiente.
Pruebas
1. Desenrosque el tapón de vaciado; retire el respiradero y
la varilla de medición. Asegurarse de que se ha retirado 1. Pruebe el giro de la superestructura en ambos sentidos.
todo el aceite. Detenga e inicie el movimiento de giro varias veces.
2. Enjuague la caja con un aceite de enjuague ligero. Se 2. Inspeccione en busca de fugas. Efectúe las
recomienda enjuagar el mecanismo con un disolvente reparaciones según se necesite.

Published 06-01-08, Control # 077-01 6-9


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

COJINETE DE GIRO Es importante identificar correctamente el grado de los


pernos. Cuando se utilizan pernos de resistencia elevada
Descripción (grado 8), el técnico deberá ser consciente de la categoría
de los pernos y de que está instalando un componente
El cojinete de giro es un cojinete de rodillos antifricción que termotratado y templado de alta resistencia, por lo cual es
conecta la superestructura con el vehículo. La pista interior necesario instalar el perno de acuerdo con las
del cojinete se fija con pernos a la superestructura y la pista especificaciones. Preste atención especial a la presencia de
exterior se fija con pernos al vehículo. La pista interior lubricantes y chapado que pudieran hacer necesario usar un
contiene graseras que permiten lubricarla y que están valor de apriete diferente del de componentes sin lubricar.
conectadas por mangueras a dos graseras en la parte Cuando se retira o se suelta un perno de resistencia
delantera de la sección central de la plataforma de giro. elevada, reemplácelo con un perno nuevo de la misma
La pista exterior tiene dientes que se engranan con el piñón categoría.
del mecanismo de giro para proporcionar el movimiento de
rotación.

Mantenimiento
PELIGRO
Generalidades Es obligatorio inspeccionar el apriete de los pernos de
fijación del cojinete y apretarlos, según se requiera,
El cojinete del giro es el punto de mantenimiento más crítico después de las primeras 300 horas de uso de la grúa. Los
de la grúa. Es en este punto, en la línea central de rotación, pernos pueden soltarse durante el trabajo debido a
que se concentran los esfuerzos de las cargas. Además, el vibraciones, cargas de impacto y cambios de
cojinete es el único punto de conexión entre la temperatura. Por lo tanto, se deben efectuar inspecciones
superestructura y el vehículo. Por lo tanto, el cuidado periódicas cada 500 horas de allí en adelante para
adecuado del cojinete y el mantenimiento periódico de los asegurar que los pernos estén debidamente apretados.
pernos de fijación de la plataforma de giro al cojinete SON
IMPRESCINDIBLES para el funcionamiento seguro y ¡CONOZCA SU LLAVE TORSIOMÉTRICA! Las llaves de
eficiente de la máquina. vástago flexible, aunque estén provistas de una función de
valor predeterminado, deben tirarse en sentido
Apriete de los pernos de la plataforma perpendicular y la fuerza debe aplicarse en punto central del
de giro mango. Las mediciones de valores de fuerza deben tomarse
cuando la herramienta está en movimiento. Las
Generalidades herramientas de mango rígido, con dispositivos limitadores
de apriete que pueden ajustarse al valor deseado, eliminan
la necesidad de cuadrantes y proporcionan aprietes más
confiables y menos variables.
PELIGRO NOTA: Cuando se utilizan multiplicadores de par y/o
Si no se mantiene el apriete correcto de los pernos del herramientas especiales para alcanzar puntos de
cojinete de la plataforma de giro, se causarán daños a la acceso difícil, verifique que las indicaciones de par
grúa y posiblemente se lesionará el personal. de apriete se hayan calculado con precisión.
Las llaves torsiométricas son instrumentos de precisión y
El mantenimiento del valor de apriete correcto de los pernos deben manipularse con cuidado. Para asegurar la precisión,
es sumamente importante para conservar la resistencia es necesario calibrarlas periódicamente. Si existe la
estructural, el rendimiento y la confiabilidad de la grúa. Las posibilidad de que una llave torsiométrica haya sido
variaciones en el par de apriete pueden causar la sometida a esfuerzos excesivos o se haya dañado, póngala
deformación, agarrotamiento o separación completa de la fuera de servicio de inmediato hasta calibrarla. Cuando se
superestructura y el vehículo. usa una llave torsiométrica, todo movimiento irregular o
súbito puede causar la aplicación de un par de apriete
excesivo o incorrecto. SIEMPRE mueva la llave lentamente
PRECAUCIÓN y DETÉNGASE al obtener el valor predeterminado.
El apriete repetido de los pernos puede causar su
estiramiento. Si los pernos continúan soltándose, será Si el operador de la grúa indica que ésta ha sido
necesario reemplazarlos con pernos nuevos del grado y sobrecargada, o si se sospecha que se han excedido las
tamaño adecuados. capacidades indicadas por encima de la línea gruesa en la
tabla de capacidades de la grúa, entonces será necesario
inspeccionar todos los pernos de la plataforma de giro en

6-10 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA DE GIRO

busca de soltura y éstos deberán apretarse según las Apriete de la pista interior
especificaciones.
1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Eleve
Apriete los pernos de la plataforma de giro siguiendo los completamente la pluma.
procedimientos descritos en esta sección.
2. Apriete ocho pernos de 2045 a 2217 Nm (1508 a
Cuando se usan llaves de tuercas escalonadas, los valores 1635 lb-pie) usando la secuencia siguiente: 1, 21, 11,
de apriete calculados son válidos solamente cuando se 31, 6, 26, 16 y 36 (Figura 6-2). Las herramientas
cumplen las condiciones siguientes. utilizada son el casquillo, llave multiplicadora, adaptador
1. Las llaves torsiométricas deben ser las especificadas y de juego entre dientes, las extensiones que sean
las fuerzas deben aplicarse en la empuñadura de la necesarias y una llave torsiométrica.
manija. Si se usan extensiones en la manija, se variará 3. Apriete los otros 32 pernos, trabajando con el mismo
el par de apriete aplicado al perno. diagrama en estrella, hasta que todos ellos estén
2. Todas las manijas deberán quedar paralelas respecto a apretados de 2045 a 2217 Nm (1508 a 1635 lb-pie).
la llave escalonada durante el apriete final. Las barras 4. Regrese al perno 1 y apriete todos los 40 pernos en
de reacción de las llaves multiplicadoras no pueden orden en sentido horario al valor de apriete final de
desalinearse más de 30 grados sin causar errores 2556 a 2770 Nm (1885 a 2043 lb-pie).
significativos en el par de apriete.
Apriete de la pista exterior
3. Las manijas de la barra multiplicadora deben estar
apoyadas o soportadas en el 1/4 exterior de la longitud 1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Eleve
de la manija, de lo contrario el apriete será completamente la pluma.
significativamente mayor o menor que el deseado. 2. Apriete ocho pernos de 2045 a 2217 Nm (1508 a
La pista interior del cojinete se fija a la plataforma de giro por 1635 lb-pie) usando la secuencia siguiente: 1, 19, 10,
medio de 40 pernos de grado 8 de 1.25 pulg. La pista 28, 6, 24, 15 y 33. Las herramientas utilizada son el
exterior del cojinete se fija al chasis del vehículo por medio casquillo, llave multiplicadora, adaptador de juego entre
de 36 pernos de grado 8 de 1.25 pulg. dientes, las extensiones que sean necesarias y una
llave torsiométrica.
Valores de apriete 3. Apriete los otros 28 pernos, trabajando con el mismo
Apriete todos los pernos de la plataforma de giro a un par de diagrama en estrella, hasta que todos ellos estén
apriete final de 2556 a 2770 Nm (1885 a 2043 lb-pie). apretados de 2045 a 2217 Nm (1508 a 1635 lb-pie).

Utilice el multiplicador de 4 a 1 sin llaves escalonadas para 4. Regrese al perno 1 y apriete todos los 36 pernos en 6
ajustar la llave torsiométrica a 746 Nm (550 lb-pie). orden en sentido horario al valor de apriete final de
2556 a 2770 Nm (1885 a 2043 lb-pie).
Herramientas requeridas
La figura titulada Herramientas especiales de apriete de
pernos de la plataforma de giro (Figura 6-3) ilustra e indica el
juego completo de las herramientas especiales necesarias
para apretar los pernos de la plataforma de giro.

Published 06-01-08, Control # 077-01 6-11


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

PISTA PISTA 10
9 10 11 9 11 12
EXTERIOR 12 INTERIOR 8 13
8 13 7 14
7 15
14 6 16
6 5
5 15 17
4 16 4 18
3
17 3 19
2 18 20
2
1 19 1 21

36 20 40 22
39 23
35 21
38 24
34 22 37
33 25
23 36
32 24 26
25 35 27
31 34 28
30
29 27
26 33 32 31 30 29
28
6127

FIGURA 6-2

1 3 6
5
6633
Los pedidos de herramientas Descripción Número de pieza Grove Cantidad requerida
especiales deben hacerse a: 1. Casquillo de 1-13/16 pulg, vástago impulsor de 3/4 pulg 9-999-101988 1
Grove U.S. L.L.C. 2. Multiplicador de par de 4 a 1 (entrada de 1/2 pulg, salida de 3/4 pulg) 9-999-100134 1
Customer Support 3. Adaptador del juego entre dientes 9-999-100141 1
1565 Buchanan Trail East 4. Llave torsiométrica con vástago impulsor de 1/2 pulg 9-999-100136 1
Shady Grove, PA 17256 EE.UU. 5. Extensión de 10 pulg con vástago impulsor de 3/4 pulg 9-999-100138 Según se req.
Teléfono: (717) 597-8121 6. Extensión de 13 pulg con vástago impulsor de 3/4 pulg 9-999-100137 Según se req.
Fax: (717) 593-5929 7. Caja de herramientas (opcional) 9-999-100146 1

FIGURA 6-3

6-12 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA DE GIRO

Retiro NOTA: El conjunto del adaptador giratorio se retira junto


con la plataforma de giro.
1. Extienda completamente y emplace los estabilizadores
lo suficiente para quitar la holgura de sus bases.
NOTA: No levante la máquina con los estabilizadores.
2. Verifique que la pluma se encuentre en la posición de
PELIGRO
transporte y que el pasador de bloqueo de la plataforma Asegure que el dispositivo de levante sea capaz de
de giro esté engranado. soportar todo el peso de la superestructura. Asegure que
la superestructura no se vuelque ni patine al levantarla y
3. Eleve la pluma ligeramente y apague el motor. trasladarla. El no hacerlo podría causar la muerte o
4. Marque y desconecte los cables de las baterías. lesiones al personal, y daños al equipo.

NOTA: El conjunto de la pluma pesa aproximadamente NOTA: Si no se dispone de un dispositivo de levante


16 600 kg (36 610 lb) sin la extensión de la pluma capaz de sostener toda la superestructura, se
almacenada. Si se retira la extensión articulada se puede reducir el peso de la superestructura
simplifica el retiro de la pluma, por lo tanto, el peso retirando algunos de sus componentes, tales como
de la pluma arriba indicado corresponde a la pluma los malacates.
sin la extensión articulada instalada. El cilindro de
elevación pesa aproximadamente 1770 kg 13. Conecte un dispositivo de levante adecuado a las cuatro
(3893 lb). orejetas de levante de la superestructura (dos ubicadas
cerca de los bujes del eje de pivote de la pluma y dos
5. Retire la pluma y el cilindro de elevación siguiendo los cerca de los bujes del eje de pivote del cilindro de
procedimientos dados en la Sección 4, PLUMA. elevación inferior). Enrolle el cable o la cadena para
NOTA: El contrapeso/malacate auxiliar y su estructura quitarle la holgura. No tire de la superestructura hacia
pesan aproximadamente 20 400 kg (45 000 lb). arriba.

6. Retire el contrapeso y el malacate auxiliar siguiendo los


procedimientos descritos en la Sección 4 del Manual del
operador. PELIGRO
7. Marque y desconecte todas las líneas de agua y de Asegure que la superestructura esté debidamente
aceite de la parte inferior del adaptador giratorio. Tape apoyada antes de proceder.
todas las líneas y aberturas.
NOTA: Será necesario girar la superestructura mientras
6
8. Ubique los conectores y el alambre de puesta a tierra
está conectada al dispositivo de levante. Los
que conectan el arnés de alambrado del adaptador
pernos de la pista exterior sólo pueden retirarse del
giratorio a los receptáculos y al espárrago de puesta a
lado del mecanismo de giro de la plataforma de
tierra del vehículo.
giro.
9. Desconecte los conectores del arnés de alambrado del
14. Saque los 36 pernos y las arandelas que fijan la pista
adaptador giratorio de los receptáculos de alambrado
exterior del cojinete de la plataforma de giro al vehículo.
del vehículo. Desconecte el alambre de puesta a tierra
del espárrago de tierra.
10. Quite la abrazadera que fija el arnés de alambrado del
adaptador giratorio a la placa retenedora en la parte PELIGRO
inferior del conjunto del adaptador giratorio hidráulico. Asegure que los materiales usados como bloques sean
11. Enrolle el arnés de alambrado y fíjelo al adaptador capaces de soportar el peso completo de la
giratorio para evitar que el arnés sufra daños durante el superestructura sin permitir que ésta se incline ni se
retiro de la plataforma de giro. desplace. El no atenerse a ello podría causar lesiones
personales o la muerte del personal.
12. En la parte inferior del adaptador giratorio hidráulico,
doble las pestañas retenedoras para alejarlas de las 15. Levante la superestructura cuidadosamente,
cabezas de los pernos. Saque los ocho pernos y los procurando no dañar el conjunto del adaptador giratorio,
cuatro retenedores de perno que fijan las dos placas y colóquela sobre bloques que no permitan que la
retenedoras al carrete. Retire las placas retenedoras del superestructura se vuelque ni se desplace, o apóyela
carrete y las orejetas del chasis del vehículo. sobre el adaptador giratorio. Deje el dispositivo de
levante conectado.

Published 06-01-08, Control # 077-01 6-13


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

NOTA: Si se va a utilizar el mismo cojinete nuevamente, por el lado del mecanismo de giro de la plataforma
marque la posición del cojinete en la de giro.
superestructura, de modo que sea posible
4. Instale 36 pernos y arandelas nuevos para fijar el
instalarlo en la misma posición que tenía antes del
cojinete al vehículo. Consulte Apriete de la pista
retiro.
exterior, en esta sección.
NOTA: El cojinete pesa aproximadamente 921 kg
NOTA: Si se va a instalar un cojinete nuevo, será
(2030 lb). Verifique que el dispositivo de levante
necesario instalar también un piñón nuevo. Alinee
sea capaz de soportar el peso.
el punto alto (excentricidad máxima) del cojinete
16. Coloque un dispositivo de levante adecuado debajo del con el punto alto del piñón nuevo.
cojinete y saque los 40 pernos y arandelas que fijan el
cojinete de la plataforma de giro a la superestructura. Diente identificado como el de Mecanismo de giro
excentricidad máx.
17. Utilice el dispositivo de levante para retirar el cojinete de Plataforma
la plataforma de giro de debajo de la superestructura. de giro
Mecanismo de
giro
Inspección
Revise los dientes del cojinete en busca de picaduras y
fisuras. Si se descubre evidencia de esto, reemplace el
cojinete. Verifique que los agujeros para perno estén libres
de tierra, aceite y de materias extrañas. Suplemento de 0.005 de grosor por
Cojinete ancho completo de engrane de
dientes (juego entre dientes de
Instalación 0.010), 2 puntos
6686

FIGURA 6-4
PELIGRO 5. Oriente la corona dentada de modo que su punto de
Toda vez que se retire un perno grado 8 de la plataforma excentricidad máxima ("punto alto") se encuentre entre
de giro, es necesario sustituirlo por un perno nuevo de los mecanismos de giro. Coloque los mecanismos de
grado 8. giro de modo que el piñón quede centrado dentro de la
muesca recortada en la base y que las lumbreras del
NOTA: Si se va a utilizar el mismo cojinete nuevamente, motor queden orientadas hacia el lado exterior
alinee los dientes marcados en el eje de piñón y los (Figura 6-4).
dientes marcados en el cojinete.
NOTA: La instalación se hace en la posición de transporte.
Compruebe que el bloqueo de giro se encuentre PRECAUCIÓN
desengranado antes de intentar conectar el No fije pinzas sobre el piñón.
cojinete con la superestructura.
a. Usando suplementos, fije el juego entre dientes
1. Utilice un dispositivo de levante adecuado para colocar
desplazando los conjuntos de mecanismos de giro
el cojinete de la plataforma de giro debajo de la
hacia el cojinete para engranar los dientes del piñón
superestructura. Si se va a utilizar el mismo cojinete,
con los de la corona dentada.
colóquelo en la posición que se marcó antes de retirarlo.
b. Verifique que el engrane de los dientes se produzca
2. Instale 40 pernos y arandelas nuevos para fijar el
a escuadra y verticalmente.
cojinete a la superestructura. Consulte Apriete de la
pista interior, en esta sección. c. Retire los suplementos de juego entre dientes y
vuelva a revisar el juego entre dientes.
3. Utilice un dispositivo de levante adecuado para alinear
la superestructura sobre el vehículo en la posición de 6. Coloque las dos placas retenedoras en la parte inferior
transporte y baje la superestructura cuidadosamente, del carrete del adaptador giratorio hidráulico,
procurando no dañar el conjunto giratorio, a su posición engranando las orejetas del chasis del vehículo, y fíjelas
en la placa del cojinete de vehículo. al carrete con cuatro retenedores de perno y ocho
pernos. Apriete los pernos a 122 Nm (90 lb-pie). Doble
NOTA: Será necesario girar la superestructura mientras
las pestañas de los retenedores para que hagan
está conectada al dispositivo de levante. Los
contacto con las cabezas de los pernos.
pernos de la pista exterior sólo pueden instalarse

6-14 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA DE GIRO

7. Conecte los conectores del arnés de alambrado del 11. Instale el contrapeso y el malacate auxiliar siguiendo los
adaptador giratorio a los receptáculos de alambrado del procedimientos descritos en la Sección 5 - MALACATE
vehículo. Fije el alambre de puesta a tierra al espárrago y CONTRAPESO.
de tierra usando una arandela, una arandela de
12. Vuelva a conectar las baterías.
seguridad y una tuerca.
13. Revise que el potenciómetro de giro en el adaptador
8. Instale la abrazadera para fijar el arnés de alambrado
giratorio eléctrico esté debidamente orientado. Consulte
del adaptador giratorio a la placa retenedora en la parte
el tema ADAPTADORES GIRATORIOS, en esta
inferior del conjunto del adaptador giratorio hidráulico.
sección.
9. Conecte todas las líneas de agua e hidráulicas a las
lumbreras de la parte inferior del adaptador giratorio Pruebas
según se las marcó durante el retiro.
Active la grúa y verifique que funcione correctamente.
10. Instale la pluma y el cilindro de elevación siguiendo los
procedimientos dados en la Sección 4, PLUMA. NOTA: Si la superestructura no gira libremente después
de haber sustituido el cojinete y el piñón, consulte
al concesionario local.

Published 06-01-08, Control # 077-01 6-15


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

ADAPTADORES GIRATORIOS inmóvil respecto al vehículo mientras que su caja gira junto
con la superestructura.
Descripción La porción del carrete del adaptador giratorio de agua se
El conjunto del adaptador giratorio consta de un adaptador conecta al carrete del adaptador giratorio hidráulico por
giratorio hidráulico de 11 lumbreras, un adaptador giratorio medio de cuatro pernos. Los carretes de los adaptadores
de agua de 2 lumbreras y un adaptador giratorio eléctrico giratorios hidráulico y de agua permanecen inmóviles
con anillos colectores de 15 conductores (Figura 6-5). No es respecto al vehículo mientras la superestructura gira.
posible usar conexiones rígidas para transportar aceite, La caja del adaptador giratorio de agua tiene una orejeta que
agua caliente ni electricidad entre el vehículo y la se fija por medio de una chaveta a una orejeta
superestructura debido a que ésta puede girar 360 grados correspondiente en la caja del adaptador giratorio hidráulico,
continuamente. El uso de adaptadores giratorios cumple lo cual hace que el adaptador giratorio de agua gire junto
esta función de modo eficiente. con la superestructura.

La parte del tubo del adaptador giratorio hidráulico se El centro del adaptador giratorio eléctrico, o conjunto de
conecta a la placa de base de la plataforma de giro por anillos colectores, se sujeta por medio de tornillos de fijación
medio de cuatro pernos, arandelas y bujes, los cuales se a un poste central, el cual está empernado al carrete del
conectan a orejetas de montaje en la caja. La porción del adaptador giratorio hidráulico. Esto permite que el conjunto
carrete del adaptador giratorio viaja sobre un anillo de de anillos colectores permanezca inmóvil respecto al
empuje en la parte superior de su caja. La porción del vehículo. La porción exterior del conjunto de escobillas se
carrete se mantiene inmóvil respecto al vehículo por medio monta en dos espárragos ubicados en el conjunto de la
de pernos y placas retenedoras de perno fijadas a la placa placa de montaje, la cual se fija al tubo del adaptador
retenedora del adaptador giratorio, la cual se fija a las giratorio de agua por medio de un perno. Esto permite que el
orejetas del chasis del vehículo por medio de pernos y conjunto de escobillas gire junto con la superestructura
contratuercas. Esto permite que el carrete permanezca alrededor del núcleo inmóvil de anillos colectores.

6-16 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA DE GIRO

1, 2
3

4, 5
8

6
7

E
A NT
EL
9 A AD
CI
HA

10
13

11, 12

14

15

16, 17, 18
10

19

21, 22 20
6080
FIGURA 6-5

Published 06-01-08, Control # 077-01 6-17


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Tuerca 12 Contratuerca
2 Arandela 13 Placa retenedora
3 Adaptador giratorio eléctrico 14 Placa de base de la plataforma de giro
4 Perno 15 Placa superior del vehículo
5 Arandela 16 Arandela de seguridad
6 Buje espaciador 17 Arandela plana
7 Adaptador giratorio de agua 18 Perno
8 Pernos de montaje 19 Abrazadera de tubo
9 Adaptador giratorio hidráulico 20 Arnés del adaptador giratorio eléctrico
10 Orejetas de montaje del chasis 21 Perno
11 Tornillo 22 Placa de retención de perno

6-18 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA DE GIRO

Adaptador giratorio hidráulico

Descripción
Cada una de las lumbreras en el carrete y en la caja del
adaptador giratorio tiene grabada un número que la
identifica. La función de cada lumbrera se describe a
continuación.

Tabla 6-2
N° de Presión de prueba
Función
lumbrera kPa (bar) (psi)
1 3400 (34) (500) Retorno doble
2 27500 (275) (4000) Malacate/Elevación/Telescopización
3 27500 (275) (4000) Malacate/Elevación/Telescopización
4 3400 (34) (500) Vaciado de la caja
5 27500 (275) (4000) Dirección/giro
6 17000 (170) (2500) Piloto, freno de giro, carrete de manguera
7 27500 (275) (4000) Dirección delantera izq.
8 27500 (275) (4000) Dirección delantera der.
9 17000 (170) (2500) Frenos/acondicionador de aire
10 17000 (170) (2500) Frenos delanteros
11 17000 (170) (2500) Frenos traseros
A ----- Suministro del calefactor (refrigerante)
B ----- Retorno del calefactor (refrigerante)

Teoría de funcionamiento NOTA: Podría ser necesario elevar la pluma ligeramente


para permitir la instalación de los bloques de
El adaptador giratorio hidráulico permite que el aceite fluya soporte.
de las bombas a las diferentes funciones de la grúa
ubicadas en la superestructura. Todo el aceite se envía NOTA: Estos bloques sirven para brindar soporte
hacia la porción del carrete del adaptador giratorio de donde adicional a la pluma. Si hay alguna fuga en las
válvulas de retención o en el interior de los
6
es trasladado, a través de una serie de conductos internos,
hacia canales circunferenciales en la parte exterior del cilindros, la pluma caerá con el paso del tiempo.
carrete. Estos canales corresponden con lumbreras 4. Utilice las piezas de roble para bloquear el movimiento
ubicadas en la caja exterior del adaptador giratorio. Cada entre el tubo del cilindro de elevación y la sección de la
canal se encuentra separado por una serie de sellos de nilón base de la pluma.
y anillos "O" que impiden las fugas de aceite y de presión. El
caudal de la superestructura de la grúa se retorna de modo 5. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la caja
similar a través de otro juego de lumbreras. del adaptador giratorio hidráulico. Tape todas las líneas
y aberturas.
Mantenimiento 6. Marque y desconecte las líneas hidráulicas y las líneas
Retiro de agua del carrete del adaptador giratorio hidráulico.
Tape todas las líneas y aberturas.
1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Compruebe que la
grúa esté nivelada y que la pluma se encuentre sobre la 7. Marque y desconecte las líneas de agua de la caja del
parte delantera de la máquina. adaptador giratorio de agua. Tape todas las líneas y
aberturas.
2. Eleve la pluma y observe a cuál ángulo de la pluma se
obtiene la separación máxima entre el cilindro de 8. Desconecte los conectores del arnés del adaptador
elevación y la placa lateral de la plataforma de giro. giratorio de los receptáculos del vehículo y el alambre
Apague el motor. amarillo de puesta a tierra de la escuadra de montaje del
conector en el chasis del vehículo. De ser necesario,
3. Mida la distancia desde la parte superior del cilindro de retire el adaptador giratorio eléctrico. Consulte
elevación hasta la base de la sección de la pluma a la ADAPTADOR GIRATORIO ELÉCTRICO en esta
cual se fija el cilindro de elevación. Recorte dos piezas sección.
de madera de roble de 10 x 10 cm (4 x 4 pulg).

Published 06-01-08, Control # 077-01 6-19


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

NOTA: El adaptador giratorio hidráulico pesa 5. Instale la abrazadera, arandela de seguridad, arandela
aproximadamente 195 kg (430 lb). Los plana y perno en la parte inferior de la placa retenedora
adaptadores giratorios hidráulico, de agua y del adaptador giratorio que fija el arnés de alambrado.
eléctrico pesan juntos aproximadamente 200 kg
6. Conecte las líneas hidráulicas y de agua al carrete del
(441 lb).
adaptador giratorio hidráulico según las marcó durante
9. En la parte inferior del adaptador giratorio hidráulico, el retiro.
doble las pestañas retenedoras para alejarlas de las
7. Conecte las líneas hidráulicas a la caja del adaptador
cabezas de los pernos. Saque los ocho pernos y los
giratorio hidráulico según las marcó durante el retiro.
cuatro retenedores de perno que fijan las dos placas
retenedoras al carrete. Retire las placas retenedoras del 8. Conecte las líneas de agua a la caja del adaptador
carrete y las orejetas del chasis del vehículo. giratorio de agua según las marcó durante el retiro.
NOTA: Podría ser necesario retirar algunos componentes 9. Quite el material de soporte del cilindro de elevación.
de la línea de mando para poder retirar el
10. Active todos los sistemas, accione todas las funciones y
adaptador giratorio.
observe si funcionan correctamente y si hay fugas.
10. Coloque un dispositivo de soporte adecuado debajo del
adaptador giratorio. Adaptador giratorio de agua con dos
11. Saque los cuatro pernos, arandelas y bujes que fijan el lumbreras
tubo del adaptador giratorio a la placa de base de la
plataforma de giro y baje el adaptador giratorio al suelo. Descripción
Instalación El adaptador giratorio de agua con 2 lumbreras permite que
el refrigerante del motor fluya del motor del vehículo al
NOTA: El adaptador giratorio hidráulico pesa calefactor de agua caliente en la cabina del operador.
aproximadamente 195 kg (430 lb). Los A través de un conducto interno del carrete del adaptador
adaptadores giratorios hidráulico, de agua y giratorio hidráulico con 11 lumbreras, el refrigerante se
eléctrico pesan juntos aproximadamente 236 kg transfiere a una ranura circunferencial en la parte exterior
(520 lb). del carrete de agua. Esta ranura corresponde con una
1. Eleve el adaptador giratorio a su posición. lumbrera ubicada en la caja exterior del adaptador giratorio
de agua. Las ranuras del carrete están separadas entre sí
2. Fije el adaptador giratorio hidráulico a la placa de base por medio de un sello con anillo cuádruple/anillo de bronce
de la plataforma de giro con los bujes, pernos y con Teflon. El sello con reborde evita que el refrigerante se
arandelas. Apriete los pernos de 760 a 814 Nm (560 a fugue hacia el exterior. El refrigerante se retorna al motor
600 lb-pie). desde el calefactor de agua caliente de la misma manera,
3. Coloque las dos placas retenedoras en el carrete del por medio de la lumbrera opuesta en el adaptador giratorio
adaptador giratorio hidráulico, asegurando que se de agua.
engranen en las orejetas del chasis del vehículo. Fije las
placas retenedoras con ocho pernos y cuatro Mantenimiento
retenedores de perno. Retiro
Aplique pasta selladora Loctite 271 a las roscas de los 1. Ejecute los pasos 1 al 4 de ADAPTADOR GIRATORIO
pernos. Apriete los pernos a 122 Nm (90 lb-pie). Doble HIDRÁULICO - RETIRO, en esta sección.
las pestañas de las placas retenedoras para que hagan
contacto con las cabezas de los pernos. Apriete los 2. Retire el adaptador giratorio eléctrico. Consulte
cuatro pernos de la placa retenedora contra las orejetas ADAPTADOR GIRATORIO ELÉCTRICO - RETIRO, en
del chasis del vehículo y apriete las contratuercas. esta sección.
4. Si se retiró el adaptador giratorio eléctrico, instálelo. 3. Marque y desconecte las líneas de la caja del adaptador
Consulte ADAPTADOR GIRATORIO ELÉCTRICO en giratorio de agua. Tape todas las líneas y aberturas.
esta sección. Conecte los conectores del arnés del 4. Retire el perno y el o los suplementos de las orejetas de
adaptador giratorio a los receptáculos del vehículo y el alineación del adaptador giratorio de agua/hidráulico.
alambre amarillo de puesta a tierra a la escuadra de
montaje del conector en el chasis del vehículo. Utilice el 5. Retire los cuatro pernos y arandelas que aseguran el
perno y las arandelas dentelladas que se sacaron poste central del adaptador giratorio de agua y del
durante el retiro y consulte las Especificaciones de adaptador giratorio eléctrico al adaptador giratorio
Ingeniería de Grove A-829-100386 para las conexiones hidráulico. Retire el adaptador giratorio de agua y el
eléctricas adecuadas de puesta a tierra. poste central.

6-20 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA DE GIRO

Desarmado
PRECAUCIÓN
NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el
desarmado del adaptador giratorio de agua deben Es necesario alinear el carrete correctamente al
incluir el reemplazo de todos los sellos y anillos. insertarlo. No fuerce el carrete dentro de la caja.

1. Retire el carrete de la caja. 3. Inserte el carrete dentro del tubo.


2. Coloque el carrete en una superficie de trabajo limpia,
en un lugar libre de polvo, y sujete el carrete de modo Instalación
que se impida su movimiento durante el desarmado. 1. Instale el adaptador giratorio de agua encima del
adaptador giratorio hidráulico alineando la orejeta de
alineación del adaptador giratorio de agua con la orejeta
PRECAUCIÓN del adaptador giratorio hidráulico. Fije el poste central
Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las del adaptador giratorio de agua y del adaptador giratorio
superficies ranuradas y de prensaestopas. eléctrico con los cuatro pernos y arandelas.
2. Instale el o los suplementos en la orejeta de alineación
NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados de
para que quede ajustada y fije con un perno.
acuerdo con la secuencia de desarmado le
ayudará en la instalación de los nuevos sellos y 3. Conecte las líneas a la caja del adaptador giratorio
anillos. hidráulico según las marcó durante el retiro.
3. Retire los sellos y anillos del carrete. 4. Instale el adaptador giratorio eléctrico. Consulte
ADAPTADOR GIRATORIO ELÉCTRICO - Instalación,
Limpieza e inspección en esta sección.
5. Ejecute los pasos 8 al 9 de ADAPTADOR GIRATORIO
HIDRÁULICO - Instalación, en esta sección.

PELIGRO 6. Active todos los sistemas, accione todas las funciones y


observe si funcionan correctamente y si hay fugas.
Los disolventes limpiadores pueden ser tóxicos,
inflamables, irritar la piel y despedir vapores dañinos.
Adaptador giratorio eléctrico
Evite el contacto prolongado con la piel y la inhalación de
los vapores y no fume. Si no se observa esta advertencia
se puede causar lesiones o la muerte del personal.
Descripción 6
El conjunto del adaptador giratorio se compone de un
1. Limpie el carrete y la caja con una solución adecuada y conjunto de anillos colectores con 15 conductores y una
séquelos con aire comprimido seco. Tape todas las cubierta.
lumbreras con tapones de plástico.
Cada conjunto de escobillas incorpora dos escobillas,
2. Revise el carrete y el interior de la caja en busca de conductores eléctricos y pinzas que se fijan a un conjunto de
rasguños, acanaladuras, rayaduras, etc. Si se han portaescobillas. Los conductores del conjunto de escobillas
desarrollado acanaladuras con una profundidad de se agrupan en arneses que pasan a través de la placa de
0.127 mm (0.005 pulg), reemplace la unidad. montaje en el adaptador giratorio. Los conductores del anillo
colector se agrupan en un arnés que pasa hacia abajo y a
Armado través del centro del adaptador giratorio hidráulico. Los
conductores de los anillos colectores salen de la base del
NOTA: Lubrique el interior del adaptador giratorio para
adaptador giratorio hidráulico y también están provistos de
evitar la formación de herrumbre como resultado
conectores que se enchufan en receptáculos de la fuente de
de la condensación.
alimentación del chasis.
1. Lubrique el carrete, los sellos y los anillos.
La cubierta del adaptador giratorio se fija con un sello y
pernos.
PRECAUCIÓN El adaptador giratorio eléctrico también incorpora un
Cuando instale sellos y anillos evite estirar los sellos o potenciómetro de giro. El potenciómetro controla funciones
rayar las superficies ranuradas o de prensaestopas. en los sistemas del indicador de momento de carga, de
definición del área de trabajo y de bloqueo de oscilación del
2. Instale sellos y anillos nuevos en el carrete. eje trasero.

Published 06-01-08, Control # 077-01 6-21


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Teoría de funcionamiento 6. Fije los conectores y los alambres de cada uno de los
conectores numerados de modo que el arnés pueda
El adaptador giratorio eléctrico se encuentra encima del extraerse a través del centro del adaptador giratorio
adaptador giratorio de agua y transmite la electricidad entre hidráulico.
el vehículo y la superestructura. Los arneses de alambrado
transmiten la energía eléctrica entre el vehículo y la 7. Marque y desconecte los conectores de los
superestructura. receptáculos en la placa de montaje del tabique de la
cabina.
Mantenimiento 8. Retire las tuercas y las arandelas, y retire la cubierta del
Retiro adaptador giratorio eléctrico.

1. Ejecute los pasos 1 al 4 de ADAPTADOR GIRATORIO 9. Afloje los tornillos de fijación que aseguran el tubo de
HIDRÁULICO - RETIRO, en esta sección. montaje del adaptador giratorio eléctrico al poste central
del adaptador giratorio de agua.
10. Retire el perno y la tuerca que aseguran la caja del
adaptador giratorio eléctrico a la escuadra de la caja del
PELIGRO adaptador giratorio de agua.
Desconecte las baterías antes de efectuar trabajos de
mantenimiento en el sistema eléctrico. Se pueden sufrir
quemaduras graves como resultado de formar PRECAUCIÓN
cortocircuitos en circuitos con corriente. Al extraer el arnés de alambrado a través del centro de
los adaptadores giratorios hidráulico y de agua,
2. Desconecte las baterías. Consulte la Sección 3 - asegúrese que los alambres no se enganchen ni sufran
SISTEMA ELÉCTRICO. daños.
3. Localice los conectores que unen el arnés de anillos
11. Retire el adaptador giratorio y el arnés de alambrado de
colectores a los receptáculos del vehículo.
la grúa. De ser necesario, retire el buje espaciador del
4. Marque los conectores y sus receptáculos con números. poste central.
Desconecte los conectores de los receptáculos de
alambrado del chasis. Instalación
NOTA: Si los conectores son demasiado grandes para 1. Si se lo retiró, instale el buje espaciador en el poste
atravesar el centro del adaptador giratorio central. Pase el arnés de alambrado del núcleo de
hidráulico hay que retirarlos. Siguen instrucciones anillos colectores a través del centro de los adaptadores
condicionales. giratorios hidráulico y de agua.
5. Quite la abrazadera que fija el arnés de alambrado a la NOTA: La pluma debe quedar centrada directamente
placa retenedora en la parte inferior del conjunto del sobre la parte delantera de la grúa antes de ajustar
adaptador hidráulico giratorio. el potenciómetro de giro.
NOTA: Si los conectores son demasiado grandes para 2. Deslice el eje de montaje del adaptador giratorio
atravesar el centro del adaptador giratorio eléctrico sobre el poste central.
hidráulico, marque cada alambre en cada uno de
3. Asegure que el agujero roscado de la parte inferior de la
los conectores. Utilice herramientas adecuadas
base del adaptador giratorio eléctrico quede alineado
para retirar las clavijas, con sus alambres
con el agujero de montaje de la escuadra de la caja del
conectados, y marque cada alambre con el
adaptador giratorio de agua. Instale el perno a través del
número de su receptáculo correspondiente en el
agujero de la escuadra e instale la tuerca. Enrosque el
conector. Agrupe los alambres y fíjelos en un
perno en la base del adaptador giratorio eléctrico hasta
grupo. Marque el grupo con el número del
que su cabeza se encuentre a aproximadamente
conector. Para una lista de herramientas
6.4 mm (0.25 pulg) de la escuadra. Apriete la tuerca
adecuadas para retirar clavijas, vea la Sección 3 -
contra el adaptador giratorio eléctrico (Figura 6-6).
SISTEMA ELÉCTRICO.

6-22 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA DE GIRO

giratorio eléctrico. Por ejemplo, esto puede hacerse


Perno y
aproximadamente cada 100 a 150 horas de funcionamiento
suplementos del motor. Cuando se cumple este intervalo, efectúe lo
siguiente.
1. Revise el conjunto de anillos colectores y de escobillas
0.25 en busca de corrosión, picaduras, formaciones de arcos
eléctricos y desgaste.
2. Revise los tornillos de fijación de los anillos colectores y
60° verifique que estén debidamente apretados.
Hacia 3. Revise los resortes del conjunto de escobillas y brazos.
adelante Verifique que estén sujetando las escobillas firmemente
contra los anillos colectores.
Escuadra 6080

FIGURA 6-6 Procedimiento de ajuste preliminar de


ángulo nulo del potenciómetro de giro
4. Aplique pasta selladora Loctite a los tornillos de fijación
que sujetan el adaptador giratorio eléctrico al poste 1. Gire la superestructura sobre la parte delantera y
central y apriételos a un par de apriete de 5 a 6 Nm engrane el pasador de bloqueo de giro.
(45 a 55 lb-pulg). NOTA: Consulte el Manual del operador del indicador del
5. Instale la cubierta del adaptador giratorio y fíjela con dos momento de carga PAT para instrucciones más
tuercas y arandelas. detalladas. Complete la configuración de la
consola del LMI según la configuración de trabajo
6. Conecte los conectores del arnés de alambrado a los actual de la grúa.
receptáculos en la placa de montaje del tabique de la
cabina según se los marcó durante el retiro. 2. Pulse la tecla 1 del teclado en la consola del LMI.

7. Enchufe el conector en el receptáculo del vehículo y 3. Pulse la tecla CTRL del teclado en la consola del LMI.
conecte los alambres según se los marcó durante el 4. Escriba el código de autorización 64356, y después
retiro. Instale el alambre amarillo de puesta a tierra en la pulse la tecla de introducir en la consola del LMI.
escuadra de montaje del conector del chasis del
5. Pulse la tecla de introducir dos veces más para
vehículo usando el perno y las arandelas dentelladas
que se quitaron durante el retiro y consulte la visualizar la vista de ajuste del ángulo de giro. 6
Especificación de Ingeniería de Grove A-829-100386 6. Pulse las teclas "+" y "-" del teclado en la consola del
para las conexiones correctas de puesta a tierra. LMI simultáneamente. Observe que la línea indicadora
8. Instale la abrazadera que fija el arnés de alambrado a la se traslada al punto de cero en el gráfico de barras de la
placa retenedora en la parte inferior del conjunto del vista de ajuste del ángulo de giro.
adaptador giratorio hidráulico. 7. Pulse la tecla ESC del teclado en la consola del LMI.
9. Conecte las baterías.
Ajuste del potenciómetro de giro de la
pluma
PRECAUCIÓN
1. Gire la superestructura sobre la parte delantera y
Es extremadamente importante ajustar el potenciómetro
engrane el pasador de bloqueo de giro.
de giro toda vez que se intervenga en el adaptador
giratorio eléctrico. 2. Ajuste la consola del LMI para que indique el ángulo de
giro de la manera siguiente:
10. Active todos los sistemas, accione todas las funciones y
NOTA: Consulte el Manual del operador del indicador del
observe si funcionan correctamente. Ajuste el
momento de carga DS350/1319 de PAT para
potenciómetro de giro según los procedimientos dados
instrucciones más detalladas.
en AJUSTE DEL POTENCIÓMETRO DE GIRO, en esta
sección. • Complete la configuración de la consola del LMI según
la configuración de trabajo actual de la grúa.
Mantenimiento preventivo • Oprima el interruptor de límites LIM.
Se recomienda efectuar inspecciones periódicas del
conjunto de anillos colectores y escobillas del adaptador

Published 06-01-08, Control # 077-01 6-23


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

• Oprima 4 para los límites de ángulo de giro/área de 8. Desengrane el pasador de bloqueo de giro y gire la
trabajo. superestructura aproximadamente 10 grados a la
izquierda (en sentido contrahorario). Gírela lentamente
• Oprima 1 para el ángulo de giro.
hacia la derecha y engrane el pasador de bloqueo de
• Oprima 2 ó 3 para desplegar el ángulo de giro. giro.
3. Retire la cubierta del adaptador giratorio eléctrico. NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición
de engrane del pasador de bloqueo de giro, es
necesario repetir el paso 8.
PRECAUCIÓN 9. Si el ángulo indicado en la consola no es mayor que
No intente girar el eje ranurado que está en el centro del ± 1.0 grado, continúe con el paso 10. Si el ángulo
potenciómetro de giro. indicado es mayor que ± 1.0 grado, regrese al paso 4.

4. Desengrane el pasador de bloqueo de giro y gire la 10. Desengrane el pasador de bloqueo de giro y gire la
superestructura aproximadamente 10 grados a la superestructura aproximadamente 10 grados a la
derecha (en sentido horario). Gírela lentamente hacia la derecha (en sentido horario). Gírela lentamente hacia la
izquierda y engrane el pasador de bloqueo de giro. izquierda y engrane el pasador de bloqueo de giro.

NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición
de engrane del pasador de bloqueo de giro, es de engrane del pasador de bloqueo de giro, es
necesario repetir el paso 4. necesario repetir el paso 10.

5. Suelte los tres tornillos que fijan el potenciómetro de giro 11. Si el ángulo indicado en la consola no es mayor que
a la placa de montaje. ± 1.0 grado, continúe con el paso 12. Si el ángulo
indicado es mayor que ± 1.0 grado, regrese al paso 3.
6. Gire el cuerpo del potenciómetro de giro hasta que el
ángulo de giro indicado mida 0.6 ± 0.1 grado. 12. Desengrane el pasador de bloqueo de giro y gire la
superestructura aproximadamente 10 grados a la
NOTA: Es posible que el ángulo de giro indicado en el izquierda (en sentido contrahorario). Gírela lentamente
paso 6 no pueda obtenerse debido a limitaciones hacia la derecha y engrane el pasador de bloqueo de
en la longitud del alambre del potenciómetro, o a giro.
interferencias con uno de los tres tornillos de
montaje. Si esto ocurre, ajuste la posición del NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición
cuello atornillado al eje del potenciómetro y repita de engrane del pasador de bloqueo de giro, es
los pasos 4 al 6. necesario repetir el paso 12.

7. Apriete los tres tornillos que fijan el potenciómetro de 13. Verifique que el ángulo que se indica en la consola no
giro a la placa de montaje. Instale la cubierta en el sea mayor que ± 1.0 grado. Si el ángulo indicado es
adaptador giratorio eléctrico. mayor que ± 1.0 grado, regrese al paso 3.

6-24 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA DE GIRO

PASADOR DE BLOQUEO DE GIRO CONTROL DE BLOQUEO DE GIRO DE 360°


(TIPO POSITIVO) (OPCIONAL)
Descripción
El propósito del pasador de bloqueo de giro es bloquear la Descripción
superestructura directamente encima de la parte delantera o El bloqueo de giro sirve para fijar la superestructura en su
trasera del vehículo. El mecanismo del pasador de bloqueo posición en un punto de su trayectoria de rotación. Existen
de giro se compone de un pasador grande, una palanca de más de 135 puntos, separados 2.7 grados entre sí, de los
control en el lado derecho de la cabina de la superestructura 360 grados de rotación de la superestructura en los cuales
y un cable de control y varillaje de control que permite al es posible bloquearla. La palanca de control de bloqueo de
operador de la grúa fijar y liberar el pasador. giro de 360 grados se encuentra en el lado derecho de la
Cuando la superestructura se encuentra directamente cabina. Si se empuja la palanca de control de bloqueo de
encima de la parte delantera de la máquina, si se empuja giro hacia abajo, se engrana el bloqueo entre los dientes de
hacia abajo la palanca de control el pasador de bloqueo se la corona de giro. Si se tira la palanca de control de bloqueo
inserta en un receptáculo del chasis del vehículo, lo cual de giro hacia arriba, se desengrana el bloqueo.
bloquea a la superestructura en esta posición. Cuando se
tira de la palanca de control hacia arriba el pasador se extrae Mantenimiento
del receptáculo, y se libera la superestructura. Verifique que el cable esté colocado de forma tal que no sea
dañado por la rotación de la superestructura y que el cable
Mantenimiento esté libre de daños. Verifique que el conjunto de bloqueo de
Verifique que el varillaje y el cable estén instalados de forma giro esté libre de daños y que funcione correctamente.
tal de evitar daños por la rotación de la superestructura y que Verifique que los resortes estén libres de daños y que
estén libres de daños. Verifique que el pasador, el buje de la tengan suficiente fuerza para sacar la hoja del conjunto de
plataforma de giro por el cual pasa el pasador y los bloqueo de giro completamente de los dientes del engranaje
receptáculos del chasis estén libres de daños. Verifique que cuando se tira de la palanca de control. Verifique que el
toda la tornillería de fijación esté firme y libre de daños. varillaje sea capaz de insertar la hoja del bloqueo de giro
hasta donde sea posible entre los dientes de engranajes,
Verifique que el varillaje y el cable estén debidamente cuando la palanca de control está abajo.
ajustados. Si lo están, la parte inferior del pasador
sobresaldrá unas 4.00 pulg (10.16 cm) por la parte inferior Verifique que toda la tornillería de fijación esté firme y libre
del buje en la plataforma de giro. (Si el pasador penetra de daños. Efectúe los ajustes según sea necesario.
excesivamente, podría no bloquear debidamente. Si penetra
de modo insuficiente, podría atorarse.) Utilizando las
Si el conjunto del bloqueo de giro está dañado, reemplácelo. 6
Alinee la hoja del conjunto de bloqueo de giro de modo que
contratuercas en las piezas del varillaje y cable, ajuste el ésta caiga entre los dientes de engranajes. Utilice el
varillaje y el cable de manera que la parte inferior del suplemento y la tornillería de fijación correspondiente
pasador estará a ras con la parte inferior de su buje en la (dos tornillos de 5/16-18 y arandelas de seguridad con D.I.
plataforma de giro cuando no está aplicado. El pasador de 5/16) para asegurar que el conjunto del bloqueo de giro
sobresaldrá 4.00 pulg (10.16 cm) aproximadamente de la no se mueva lateralmente y sea capaz de bloquear la
parte inferior de su buje en la plataforma de giro cuando está superestructura. Apriete los cuatro pernos de montaje 1-8.
aplicado.Verifique que la superestructura pueda bloquearse
adecuadamente cuando el pasador está aplicado y que la Según se necesite, ajuste el control y cable del bloqueo de
superestructura pueda girar sin atorarse cuando el pasador giro según las instrucciones precedentes. Luego accione la
no está aplicado. palanca de control varias veces para verificar que el
conjunto de la hoja de bloqueo de giro engrana y
desengrana correctamente. Ajuste el cable según se
requiere.

Published 06-01-08, Control # 077-01 6-25


SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE


DEJADA EN BLANCO

6-26 Published 06-01-08, Control # 077-01


SECCIÓN 7
TREN DE MANDO
CONTENIDO
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Retiro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Instalación del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Correas impulsoras del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Sistema de control electrónico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Interruptores y luces indicadoras del sistema de control del motor . . . . . . . . . . . . . 7-6
Interruptor de modo de prueba de diagnóstico del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Interruptor de ralentí para diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Indicador de servicio del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Luz de apagar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Luz de advertencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Secuencia de destello de códigos de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Bomba de inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Filtro de combustible-separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Bomba eléctrica de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Tanque de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Filtro de combustible-separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Sistema de admisión de aire y de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Revisión del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Revisión del filtro en busca de restricción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Reemplazo del elemento del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Limpieza del elemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Conductos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Silenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16 7
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Efectos del descuido del sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Prevención de la oxidación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Procedimiento de llenado de anticongelante/refrigerante del motor . . . . . . . . 7-18
Resumen de mantenimiento del sistema de enfriamiento/SCA . . . . . . . . . . . 7-18
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Enjuague a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Inspección de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Equipo de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Anticongelante/refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Retiro e instalación del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24

7-i
TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Líneas impulsoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Servicio de la grúa después del reacondicionamiento
de la transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Remolcado o empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32

7-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE MANDO

SECCIÓN 7
TREN DE MANDO
DESCRIPCIÓN modo de precalentamiento, no haga girar el motor hasta que
se apague la luz de esperar para arrancar. La luz de esperar
La máquina tiene un motor diesel Cummins QSC para arrancar se ilumina durante el período de
(Figura 7-1). Este manual de servicio no incluye información precalentamiento que transcurre cuando el interruptor de
detallada sobre este motor en particular. El fabricante del encendido se coloca en la posición de marcha, al arrancar el
motor ha preparado un manual detallado por separado que motor en tiempo frío. El ECM mide la temperatura del
se proporciona con este Manual de servicio. Sin embargo, múltiple de admisión para calcular el tiempo por el cual se
en esta sección encontrará una breve descripción y los activará el calentador del aire antes de apagar la luz de
procedimientos de mantenimiento de algunos componentes esperar para arrancar. Una vez que el motor ha arrancado,
del sistema de combustible, sistema de admisión de aire y el elemento eléctrico de calentamiento se activará
sistema de enfriamiento de agua. nuevamente por un período breve, cuya duración depende
El motor se controla por medios electrónicos a través del de la temperatura del aire admitido.
módulo de control electrónico (ECM), el cual es el centro de
control del sistema. Procesa todas las señales de entrada y MANTENIMIENTO
envía comandos al sistema de combustible y a los sistemas
de control del vehículo y del motor. Retiro del motor
La velocidad del motor se regula por medio del pedal
1. Ajuste los estabilizadores y coloque la pluma hacia un
acelerador en la cabina. Controla la aceleración del motor, la
lado.
cual aumenta o disminuye proporcionalmente según la
presión aplicada al pedal. La velocidad del motor también 2. Abra el conjunto de la puerta superior del capó.
puede regularse por medio de una perilla ubicada a la 3. Desconecte la tubería del filtro de aire en el motor y el
derecha del interruptor de encendido. Un interruptor filtro de aire. Retire y coloque a un lado.
basculante ubicado a un lado del interruptor de encendido
4. Desconecte el tubo de escape del motor y del
se utiliza para seleccionar el control de mano (HAND) o el
silenciador. Retire y coloque a un lado.
pedal (FOOT). Al girar la perilla en sentido horario se
aumenta la velocidad del motor. Al girar la perilla en sentido 5. Marque y desconecte los alambres del horómetro, el
contrahorario se reduce la velocidad del motor. La perilla y el conector del arnés eléctrico del motor del conector del
pedal acelerador están conectados eléctricamente al arnés del vehículo, el arnés del arrancador y del relé del
módulo de control de la superestructura, que envía una calentador de rejilla del arnés del vehículo y los cables
señal a la unidad de control del motor por vía del enlace de de baterías de las baterías y del motor.
datos J1939. 6. Marque y desconecte las luces de retroceso izquierda y
El motor y sus componentes se alojan bajo un capó con una derecha, las luces de pare y la alarma de retroceso del
parrilla en su parte trasera que permite la circulación arnés del vehículo. Quite las abrazaderas que sujetan el
adecuada del aire. El acceso al motor se obtiene a través de arnés al capó del motor.
una puerta ubicada en la parte superior del capó que puede
abrirse por sus dos lados.
7. Retire los cuatro pernos y arandelas que sujetan el filtro 7
de combustible secundario y su escuadra de montaje al
El filtro de admisión de aire está instalado en la parte capó del motor. Fije el filtro y la escuadra al motor con
delantera del guardabarros trasero izquierdo. El silenciador bandas de amarre de modo que no estorbe el retiro del
está instalado en el lado izquierdo del chasis, detrás del motor.
guardabarros trasero izquierdo. 8. Retire el conjunto del capó del motor y la cubierta de la
bomba de la máquina.
9. Vacíe el refrigerante del sistema de enfriamiento del
motor en un envase adecuado.
PELIGRO 10. Vacíe el sistema de lubricación del motor en un envase
No rocíe fluido auxiliar de arranque en el conducto de adecuado.
admisión de aire. El rocío entrará en contacto con los
11. Vacíe el aceite de la transmisión/convertidor de par en
elementos del calentador y podría explotar y causar
un envase adecuado.
lesiones personales.
12. Marque y desconecte las líneas de aceite del
El motor está provisto de elementos calentadores eléctricos convertidor de par. Tape todas las aberturas.
del aire ubicados en el torrente de admisión de aire del 13. Retire la línea impulsora que conecta el convertidor de
motor para ayudar a arrancarlo en tiempo frío y para reducir par con la transmisión. Consulte LÍNEAS IMPULSORAS
la emisión de humo blanco durante el arranque inicial. En el en esta sección.

Published 06-01-08, Control # 077-01 7-1


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

8
5 6 7

1
4 3 2

6689-1

12 13
11
7
9 10

3
15 6
16 20, 21, 22, 23
15
17, 18, 19
6689-2

FIGURA 7-1

7-2 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE MANDO

17. Marque y desconecte todas las líneas del radiador. Tape


Artículo Descripción todas las aberturas. Desconecte el arnés del control
remoto de arranque del arnés del motor y ate el arnés
1 Bombas hidráulicas
de modo que quede apartado del paso.
2 Desconexión de la bomba
18. Retire el protector y el anillo del ventilador. Consulte
3 Montaje trasero del motor RADIADOR - Retiro en esta sección.
4 Filtro de combustible secundario remoto 19. Marque y desconecte todas las líneas de combustible
5 Tubo de escape del motor del motor. Coloque un envase adecuado debajo de la
conexión de la línea de combustible para recoger el
6 Filtro de aceite remoto material que se derrame. Tape todas las aberturas.
7 Acondicionador de agua remoto Coloque las líneas de combustible de modo que su
extremo desconectado se encuentre a una altura
8 Admisión de aire superior que la del tanque de combustible.
9 Panel de relés 20. Marque y desconecte todas las líneas y tubos del motor.
10 Convertidor de par Tape todas las aberturas.

11 Filtro de combustible secundario remoto 21. Si el motor está provisto del calentador de bloque
opcional, aísle el enchufe eléctrico con cinta adhesiva y
12 Capó del motor almacénelo en el motor de modo que no estorbe el retiro
13 Conjunto del radiador del motor.

14 Calentador del bloque de cilindros (opcional) 22. Saque los cuatro pernos que sujetan la escuadra del
filtro remoto de aceite del motor al costado del chasis.
15 Montaje delantero del motor Fije el filtro de aceite y la escuadra de montaje al
16 Filtro de aceite remoto costado del motor con bandas de amarre de modo que
no estorbe el retiro del motor.
17 Perno
23. Saque los tres pernos que fijan el acondicionador
18 Arandela remoto de agua al riel izquierdo del chasis. Fije el filtro y
19 Tuerca hexagonal la escuadra de montaje al motor con bandas de amarre
de modo que no estorbe el retiro del motor.
20 Perno
21 Arandela
22 Arandela de fijación
PELIGRO
23 Contratuerca El dispositivo elevador deberá ser capaz de soportar el
14. Marque y desconecte todas las líneas de la bomba peso combinado del motor y del convertidor de par.
hidráulica N° 4 en el lado derecho del motor. Coloque un
NOTA: El conjunto del motor y convertidor de par pesa
envase adecuado debajo de las bombas hidráulicas
para recoger el aceite que se derrame. Tape todas las aproximadamente 1170 kg (2579 lb).
7
aberturas. Coloque las líneas hidráulicas de modo que 24. Instale un dispositivo elevador al motor que sea capaz
su extremo desconectado se encuentre a una altura de soportar el peso del motor con el convertidor de par.
superior que la del depósito hidráulico. Consulte el tema
BOMBAS HIDRÁULICAS en la Sección 2 - SISTEMA 25. Con el peso del motor apoyado por el dispositivo
elevador, quite los cuatro pernos y tuercas que sujetan
HIDRÁULICO.
la parte delantera del motor al chasis. Saque los pernos,
15. Saque los pernos que fijan las tres bombas hidráulicas tuercas, arandelas, montajes amortiguadores y
al convertidor de par. Retire las bombas del convertidor arandelas de fijación (un juego en cada lado) que fijan la
de par y colóquelas de modo que no estorben el retiro parte trasera del motor al chasis.
del motor. 26. Utilice el dispositivo elevador para levantar el motor y el
16. Desenganche el mecanismo de desconexión de la convertidor de par y retirarlos de la grúa.
bomba hidráulica. Saque el pasador y la pinza que fijan 27. Retire el convertidor de par del motor. Consulte el tema
el cable del mecanismo de desconexión al convertidor CONVERTIDOR DE PAR en esta sección.
de par. A continuación retire el perno y la arandela plana
que fijan la escuadra de montaje del mecanismo de 28. Si va a instalar un motor nuevo, retire todos los
desconexión de la bomba al convertidor de par y componentes instalados en el motor, conectores, etc.
colóquelos a un lado. del motor viejo e instálelos en el motor nuevo en el
mismo lugar.

Published 06-01-08, Control # 077-01 7-3


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Instalación del motor 10. Conecte las líneas de combustible al motor según las
marcó durante el retiro. Retire todas las tapas o tapones
NOTA: Asegúrese de que la calidad de los accesorios, los colocados en las aberturas durante el retiro para evitar
valores de apriete y pasta Loctite que va a utilizar obstruir el sistema de combustible.
sean los mismos que los que utiliza la fábrica.
11. Conecte todas las líneas y tubos al motor y al
convertidor de par e instale los demás componentes
según las marcas identificadoras hechas durante el
retiro. Retire todas las tapas o tapones colocados en las
PELIGRO aberturas durante el retiro para evitar las obstrucciones.
El dispositivo elevador deberá ser capaz de soportar el
peso combinado del motor y del convertidor de par.
PRECAUCIÓN
NOTA: El conjunto del motor y convertidor de par pesa No aplique pasta selladora al interior de las mangueras
aproximadamente 1170 kg (2579 lb). de aspiración hidráulica.
1. Instale el convertidor de par del motor. Consulte el tema
CONVERTIDOR DE PAR en esta sección. 12. Aplique una capa moderada de pasta Permatex Tipo
N° 2 a los adaptadores machos de las mangueras e
2. Con todos los componentes y conectores instalados en instale las mangueras hidráulicas. No aplique pasta
el motor, levante el motor sobre la grúa. selladora al interior de la manguera hidráulica para
3. Coloque el motor en su posición y fije la parte trasera del después conectarla al adaptador macho. Esto podría
motor con los pernos, tuercas, arandelas, montajes empujar el exceso de pasta selladora delante del
amortiguadores y arandelas de fijación (un juego en adaptador macho y dejarla expuesta al aceite hidráulico.
cada lado). Apriete los pernos a un valor de 481 a 13. Instale el radiador. Consulte RADIADOR - Instalación en
522 Nm (355 a 385 lb-pie). esta sección. Conecte todas las mangueras y arneses
En el frente del motor, fije el montaje del motor al chasis eléctricos al radiador, según se los marcó durante el
con los cuatro pernos y tuercas. Apriete los pernos de retiro. Retire todas las tapas o tapones colocados en las
40.6 a 43.3 Nm (30 a 32 lb-pie). aberturas durante el RETIRO para evitar obstruir el
sistema del radiador.
4. Retire el dispositivo elevador.
14. Conecte el eje impulsor al convertidor de par y a la
5. Fije el filtro de aceite remoto y su escuadra de montaje transmisión. Consulte LÍNEAS IMPULSORAS en esta
al costado del bastidor del motor usando cuatro pernos. sección.
Apriete los pernos de 40.6 a 43.3 Nm (30 a 32 lb-pie).
15. Instale el conjunto del capó. Instale la cubierta de la
6. Fije el filtro acondicionador de agua remoto y su bomba.
escuadra de montaje al costado del chasis usando tres
pernos. 16. Fije el filtro de combustible secundario remoto al capó
del motor usando cuatro pernos, arandelas y arandelas
7. Instale las tres bombas hidráulicas en el convertidor de de seguridad. Apriete los pernos de 40.6 a 43.3 Nm
par. Consulte el tema BOMBAS HIDRÁULICAS en la (30 a 32 lb-pie).
Sección 2 - SISTEMA HIDRÁULICO.
17. Conecte las luces de retroceso izquierda y derecha, las
8. Conecte las líneas hidráulicas a la bomba hidráulica luces de pare y la alarma de retroceso izquierda a la
N° 4 según se las marcó en el procedimiento de parte trasera del capó del motor. Utilice las abrazaderas
RETIRO. Retire todas las tapas o tapones colocados en obtenidas durante el retiro para pasar el arnés a lo largo
las aberturas durante el RETIRO para evitar obstruir el del capó del motor.
sistema hidráulico. Consulte el tema BOMBAS
HIDRÁULICAS en la Sección 2 - SISTEMA 18. Conecte el panel de relés de arranque y del calentador
HIDRÁULICO. de rejilla al arnés del vehículo.

9. Vuelva a enganchar el mecanismo de desconexión de la 19. Conecte todas las conexiones eléctricas según se las
bomba hidráulica. Instale el pasador y la pinza y fije el marcó durante el RETIRO.
cable del mecanismo de desconexión al convertidor de 20. Vuelva a conectar los cables de las baterías según se
par. Instale el perno y la arandela plana que fijan la los marcó durante el RETIRO.
escuadra de montaje del mecanismo de desconexión de
la bomba al convertidor de par. Ajuste el cable del 21. Si el motor está provisto de calentador de bloque,
mecanismo de desconexión de la bomba según sea vuelva a colocar el cordón del calentador.
necesario para que funcione correctamente. 22. Conecte el tubo del silenciador del motor.

7-4 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE MANDO

23. Conecte la tubería del filtro de aire al motor y al filtro de NOTA: La tensión de las correas se mantiene con un
aire. dispositivo de tensión automática.
24. Dé servicio a la transmisión, al sistema de lubricación La correa impulsora del motor (Figura 7-2) se debe revisar
del motor, al depósito hidráulico y al sistema de visualmente todos los días. Debe revisar si la polea
enfriamiento del motor. impulsora tiene grietas, áreas deshilachadas y superficies
vidriadas o brillantes. Una correa impulsora vidriada o
25. Arranque el motor. Revise todas las mangueras y
brillante indica deslizamiento de la correa.
conectores en busca de fugas. Revise todos los niveles
de fluido. Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN. El daño a las correas impulsoras del motor puede ser debido
a distintos factores como tensión incorrecta, tamaño de
Correas impulsoras del motor correa incorrecto, poleas del motor mal alineadas, correas
instaladas de manera incorrecta o por el aceite, grasa o
El funcionamiento correcto de los componentes del motor
líquido que cae sobre la correa.
impulsados por correa, como el alternador, el embrague del
ventilador y la bomba de agua dependen de la condición y Consulte el manual del fabricante del motor para
tensión correcta de la correa impulsora del motor. información sobre herramientas especiales o
especificaciones de la tensión de la correa.

CORRECTO CORRECTO INCORRECTO

Grietas transversales Las correas con grietas longitudinales que cruzan


Material faltante
grietas transversales se deben reemplazar

FIGURA 7-2
7

Published 06-01-08, Control # 077-01 7-5


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO Luz de apagar el motor


El sistema de control del motor es un sistema de control de La luz de APAGAR EL MOTOR está en la parte central de la
combustible accionado por medios electrónicos que también consola delantera. Es una luz indicadora roja que se
ofrece muchas funciones al operador y además reduce las enciende para indicar un problema grave del motor que
emisiones de escape del motor a la vez que eleva su requiere que el vehículo y el motor se detengan tan pronto
rendimiento a niveles óptimos. como sea seguro y posible. El motor deberá permanecer
apagado hasta que se haya reparado la falla.
El ECM efectúa pruebas de diagnóstico sobre la mayoría de
sus circuitos y genera un código de falla si se detecta un Además de avisar al operador de las fallas del sistema, la luz
problema en alguno de ellos. Junto con el código que de APAGAR EL MOTOR, junto con la luz de
identifica la naturaleza del problema, se almacena en la ADVERTENCIA DEL MOTOR se utilizan en las operaciones
memoria una "vista instantánea" de los parámetros de de diagnóstico del sistema de control del motor.
funcionamiento del motor al momento de activarse el código
NOTA: Cuando no se está utilizando el sistema de
de falla. Algunos códigos de falla causan la iluminación de
diagnóstico, coloque el interruptor de modo de
una luz de diagnóstico para darle indicación al conductor de
prueba de diagnóstico del motor (TEST MODE) en
la existencia del código. Los códigos de falla pueden leerse
la posición de apagado.
utilizando las luces de falla del tablero de la cabina,
o utilizando las herramientas de mantenimiento correctas. Para revisar si hay códigos de falla activos, coloque la llave
El ECM se comunica con las herramientas de del interruptor de encendido en la posición de apagado y
mantenimiento utilizando un enlace de datos tipo SAE mueva el interruptor de MODO DE PRUEBA DE
J1939. DIAGNOSTICO DEL MOTOR en la posición de encendido.
Gire la llave del interruptor de encendido a la posición de
Interruptores y luces indicadoras del marcha. Si no hay códigos de falla activos, las dos luces
sistema de control del motor permanecen apagadas. Si hay códigos de falla activos, las
dos luces se iluminan momentáneamente y después
Interruptor de modo de prueba de empiezan a destellar para indicar uno de los códigos de falla
diagnóstico del motor registrados.

El interruptor de MODO DE PRUEBA DE DIAGNOSTICO Luz de advertencia del motor


DEL MOTOR está en la parte central de la consola
delantera. El interruptor se utiliza cuando dé servicio al La LUZ DE ADVERTENCIA DEL MOTOR está en la parte
sistema de control electrónico del motor. Es un interruptor de superior de la consola delantera. Es una luz indicadora
dos posiciones (ENCENDIDO/APAGADO), que se utiliza amarilla que forma parte del sistema de control electrónico
para activar el modo de prueba. del motor y cuando se enciende, proporciona al operador
una señal de que existe un problema en el motor que se
Interruptor de ralentí para diagnóstico debe corregir.
Además de avisar al operador de las fallas del sistema, la luz
El interruptor de RALENTÍ PARA DIAGNOSTICO DEL
de ADVERTENCIA DEL MOTOR, junto con la luz de
MOTOR está en la parte central de la consola delantera.
APAGAR EL MOTOR, se utiliza en las operaciones de
El interruptor se utiliza cuando dé servicio al sistema de
diagnóstico del sistema de control del motor.
control electrónico del motor. Es un interruptor momentáneo
de dos posiciones que proporciona entradas de control de NOTA: Cuando no se está utilizando el sistema de
ralentí o entradas de modo de diagnóstico, dependiendo de diagnóstico, coloque el interruptor de modo de
las condiciones de funcionamiento en el momento en que se prueba de diagnóstico del motor (TEST MODE) en
activa. la posición de apagado.
Para revisar si hay códigos de falla activos, coloque la llave
Indicador de servicio del motor
del interruptor de encendido en la posición de apagado y
El indicador de servicio del motor (ENGINE SERVICE) está mueva el interruptor de modo de prueba de diagnóstico del
en la parte central de la consola delantera. Es un indicador motor (TEST MODE) a la posición de encendido. Gire la
ámbar que forma parte del sistema electrónico de control del llave del interruptor de encendido a la posición de marcha. Si
motor y se ilumina cuando se activa un código de falla para no hay códigos de falla activos, las dos luces permanecen
protección del motor. Cuando se ilumina, existe un problema apagadas. Si hay códigos de falla activos, las dos luces se
de nivel de fluido (refrigerante o lubricante) en el motor que iluminan momentáneamente y después empiezan a
requiere corrección. destellar para indicar uno de los códigos de falla registrados.

7-6 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE MANDO

Secuencia de destello de códigos de falla dosifica, antes de la inyección, para satisfacer los
requerimientos de carga que se imponen al motor. El
La luz de advertencia del motor (ENGINE WARNING) combustible sobrante que regresa de los inyectores se
(amarilla) empieza a destellar cuando se inicia la secuencia desvía de nuevo al tanque de combustible o al lado de
del código de falla. Hay una pausa breve de 1 ó 2 segundos, entrada de la bomba. El flujo continuo de combustible a
después de la cual el código de falla registrado destella en la través de los inyectores ayuda a enfriar los inyectores y a
luz de apagar el motor (ENGINE STOP) (roja). Para purgar el aire del sistema.
interpretar el código de falla, cuente el número de veces que
la luz roja destella inicialmente para obtener el primer dígito Filtro de combustible-separador de agua
del código y después de la pausa de dos segundos, cuente
el número de veces que destella la luz roja para obtener el Los dos filtros de combustible tienen separadores de agua
segundo dígito. Cuando concluye la secuencia de destellos que eliminan las impurezas del combustible y también
de la luz roja, la luz de advertencia del motor (ENGINE eliminan el agua del combustible antes de que llegue al
WARNING) (amarilla) destella nuevamente. Las luces motor. El filtro primario se encuentra en el chasis junto al
destellan cada código 3 veces antes de avanzar al código tanque de combustible. El filtro secundario se instala en el
siguiente. Para avanzar al código de falla siguiente, coloque lado derecho del capó del motor.
el interruptor de ralentí para diagnóstico del motor (IDLE) en La mezcla de combustible pasa por la parte exterior de la
cualquiera de sus posiciones (+/-) para ver los demás primera fase del filtro de papel, donde se forman grandes
códigos de falla. Si sólo se ha registrado un código de falla, gotas de agua eliminadas del combustible. El agua cae en la
el sistema de control indicará el mismo código de falla al cavidad formada entre los dos elementos de papel y pasa a
oprimir el interruptor de ralentí para diagnóstico del motor un depósito en la parte inferior de la caja, de donde puede
(IDLE). Consulte el manual de mantenimiento del fabricante vaciarse a través del tapón de vaciado.
del motor para la explicación y reparación de las causas de
cada código de falla. El sensor de agua en el combustible se encuentra en la caja
del filtro de combustible secundario, en el lado derecho del
SISTEMA DE COMBUSTIBLE capó del motor. Una vez que el espacio de almacenamiento
de la caja del filtro se llena con cierta cantidad de agua, el
Descripción sensor envía una señal al ECM. La luz de agua en el
combustible (WATER IN FUEL) se ilumina en el tablero de
El sistema de combustible se compone del tanque de control para indicar que hay que vaciar el agua del conjunto
combustible, el filtro primario con separador de agua, el filtro del filtro de combustible.
secundario con separador de agua y sensor de agua en
combustible, la bomba de elevación, la bomba de inyección, Bomba eléctrica de elevación
los inyectores de combustible y el enfriador de combustible
de retorno. Todos los componentes excepto el tanque de El ECM controla la bomba eléctrica de elevación que se
combustible y el filtro de combustible primario están encuentra entre el tanque de combustible y la bomba de
instalados en el motor o se suministran con el motor para inyección. Cada vez que la llave de contacto se coloque en
montaje remoto. la posición de marcha, la bomba de elevación se activa por
unos cuantos segundos para asegurar que las líneas de
Tanque de combustible combustible de baja presión estén debidamente cebadas.
7
La bomba eléctrica de elevación se apaga después que el
El tanque de combustible (Figura 7-3) es un tanque cilíndrico motor se ha arrancado.
de acero ubicado en el lado izquierdo de la máquina. El
tanque de combustible tiene una capacidad de 379 l Mantenimiento
(100 gal). Una conexión en la parte inferior del tanque es el
conducto de suministro de combustible al motor. El NOTA: El sistema de combustible debe mantenerse
combustible sobrante que regresa del motor se suministra a hermético para evitar la pérdida del cebado.
la parte inferior del tanque, por debajo del nivel del
combustible. El tanque está provisto de una tapa sin Tanque de combustible
ventilación fijada por cadena al tanque, y de un emisor que El tanque de combustible debe estar lleno, especialmente
envía una señal al medidor de combustible ubicado en el por la noche, para reducir la condensación al mínimo.
tablero de instrumentos de la cabina. Consulte el manual del motor aplicable para el programa
recomendado para vaciar el agua o los sedimentos del
Bomba de inyección de combustible tanque.
El combustible se atomiza finamente al ser inyectado en el
cilindro y lo enciende el calor de la compresión. También se

Published 06-01-08, Control # 077-01 7-7


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Retiro 3. Conecte las dos líneas a los conectores en la parte


inferior del tanque de acuerdo con las marcas de
1. Coloque un recipiente adecuado debajo del tanque de
identificación que hizo durante el retiro.
combustible y vacíe todo el combustible del tanque.
4. Dé servicio al tanque.
2. Marque y desconecte las dos líneas de la parte inferior
del tanque.
Filtro de combustible-separador de agua
3. Desconecte el conductor eléctrico de la unidad emisora
de cantidad de combustible. Vaciado
4. Soporte el peso del tanque, suelte y quite las tres El sumidero del filtro de combustible y separador de agua se
tuercas y arandelas que fijan las tiras a las escuadras de debe vaciar diariamente, 30 minutos después de que
montaje. Retire el tanque y los peldaños. apague el motor, para eliminar toda el agua y los
sedimentos. Realice el siguiente procedimiento.
5. Si va a instalar un nuevo tanque de combustible, retire
los dos conectores, el emisor de cantidad de 1. Abra el tapón de vaciado.
combustible y los peldaños del tanque e instálelos en el
nuevo tanque. 2. Vacíe el líquido en un envase adecuado hasta que salga
combustible.
Instalación
3. Cierre el tapón de vaciado.
1. Coloque el tanque nuevo en las escuadras de montaje e
instale las tuercas y arandelas de las tres tiras.
2. Conecte el conductor eléctrico a la unidad emisora de
cantidad de combustible.

7-8 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE MANDO

12

10
7
7

1
3, 4 6
17

18
11

13
9 5
2
13

15

14 16
8

6076

FIGURA 7-3
7
Artículo Descripción Artículo Descripción
1 Unidad emisora de cantidad de combustible 10 Enfriador de aceite
2 Tapa de llenado 11 Línea al motor
3 Filtro de combustible 12 Línea a lumbrera de retorno en tanque
4 Separador de agua/combustible 13 Escuadra
5 Suministro de combustible 14 Lumbrera de vaciado
6 Retorno de combustible 15 Retorno
7 Conjunto de tira 16 Suministro
8 Peldaños 17 Respiradero
9 Tanque de combustible

Published 06-01-08, Control # 077-01 7-9


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

FRENTE
18
19

20

22
23
6689-3
21

FIGURA 7-3 continuación

Artículo Descripción Artículo Descripción


18 Conjunto del radiador 21 Motor
19 Filtro de combustible/separador de agua 22 Bomba de inyección de combustible
20 Sensor de agua en el combustible 23 Bomba eléctrica de elevación

7-10 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE MANDO

SISTEMA DE ADMISIÓN DE AIRE Y DE Mantenimiento


ESCAPE
Revisión del filtro de aire
Descripción El polvo que pasa a través del filtro de aire puede ocasionar
El sistema de admisión de aire (Figura 7-4) regula la calidad el desgaste rápido del motor. Asegúrese que todas las
y cantidad del aire disponible para la combustión. El sistema conexiones entre el filtro de aire y el motor estén bien
se compone del filtro de aire, turboalimentador, enfriador de ajustadas y selladas. Si estas conexiones están bien
aire de carga, culata y múltiple de escape. El aire admitido selladas y aún hay evidencia de fugas de polvo, revise los
se aspira a través del filtro de aire, se comprime y se calienta siguientes lugares a fin de encontrar los posibles problemas.
en el lado del compresor del turboalimentador. El aire es NOTA: El polvo que pasa por el sistema del filtro de aire
empujado a través del enfriador de aire de carga tipo aire- frecuentemente se puede detectar al buscar vetas
aire y se envía al múltiple de admisión. El aire admitido se de polvo en el tubo de transferencia de aire o justo
enfría para aumentar la eficiencia de la combustión, reducir dentro de la entrada del múltiple de admisión.
el consumo de combustible y aumentar la potencia del
motor. El aire se fuerza hacia el interior de la culata para 1. Revise si el tubo de salida del filtro de aire está dañado.
llenar las lumbreras de admisión. El flujo del aire de la
2. Asegúrese que la arandela de la empaquetadura del
lumbrera de admisión al cilindro es regulado por las válvulas
elemento no está dañada y que la superficie de caucho
de admisión.
de la arandela selle bien contra el elemento.
Cada cilindro tiene dos válvulas de admisión y dos de
3. Revise si la empaquetadura del elemento está dañada.
escape. Cuando las válvulas de admisión se abren, el aire
comprimido y enfriado de la lumbrera de admisión es 4. Busque las fallas estructurales y reemplace las piezas
aspirado al interior del cilindro. Las válvulas de admisión se dañadas.
cierran y el pistón empieza a ascender como parte de su
5. Revise si la tapa del indicador de restricción tiene fugas.
carrera de compresión. El combustible se inyecta en el
cilindro y se inicia la combustión. El pistón es forzado hacia
abajo e inicia su carrera de escape cuando vuelve a
Revisión del filtro en busca de restricción
ascender. La válvula de escape se abre y el gas de escape A medida que un elemento de filtro seco se llena de polvo, el
se expulsa a través de la lumbrera de escape hacia el vacío del lado del motor del filtro de aire (en la salida del filtro
múltiple de escape. de aire) aumenta.
El gas de escape del múltiple entra al lado de la turbina del El vacío generalmente se mide como restricción en
turboalimentador para hacerla girar e impulsar al compresor. kilopascales o en pulgadas en columna de agua. El
El gas de escape del turboalimentador pasa por el tubo de fabricante del motor coloca un límite recomendado en la
escape y el silenciador antes de ser expulsado hacia la cantidad de restricción que soporta el motor sin pérdida de
atmósfera. rendimiento antes de limpiar o reemplazar el elemento.
Cummins permite un vacío de 6.2 kPa (25 pulg de agua)
El filtro de aire es de tipo seco, tiene un elemento
máximo con un filtro de aire sucio a la velocidad gobernada
reemplazable y se encuentra ubicado en el guardabarros
izquierdo trasero. Un indicador de servicio diseñado para
máxima. 7
dar una indicación roja cuando el filtro requiere servicio se Un indicador de servicio en la caja del filtro de aire indicará
instala en la plataforma central izquierda y se conecta al filtro cuándo debe limpiar o reemplazar el filtro. Reposicione el
de aire por medio de un tubo de plástico. indicador cada vez que dé servicio al filtro de aire. Si
sospecha de la exactitud del indicador, un manómetro de
En el motor Cummins QSC hay elementos eléctricos que
agua es el método más exacto y confiable para medir el
calientan el aire ubicados en el conducto de admisión del
vacío.
motor. Estos elementos calientan el aire admitido al calentar
el motor en clima frío. El calentador del aire admitido facilita Para utilizar el manómetro, sosténgalo verticalmente y llene
el arranque y controla la producción de humo blanco. La ambas patas aproximadamente a la mitad con agua. Uno de
consola delantera tiene una luz de esperar para arrancar los extremos superiores se conecta al conector de
(WAIT-TO-START) que indica cuándo se puede arrancar el restricción en el lado de salida del filtro de aire con una
motor. manguera flexible. El otro extremo se deja abierto a la
atmósfera.
La restricción máxima en el filtro de aire ocurre al flujo de
aire máximo. En este motor diesel turboalimentado, el flujo
de aire máximo ocurre sólo a la potencia máxima del motor.

Published 06-01-08, Control # 077-01 7-11


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Con el manómetro sostenido verticalmente y el motor 1. Asegúrese que la entrada del filtro de aire no esté
aspirando la cantidad de aire máxima, la diferencia de altura obstruida.
de las columnas de agua en las dos patas, medidas en
2. Revise la salida del filtro de aire para asegurarse que no
pulgadas o centímetros, es la restricción del filtro de aire.
está obstruida con papel, retazos, etc.
Los indicadores de restricción generalmente están
marcados con la restricción en la que la señal roja se suelta. 3. Asegúrese que está utilizando las conexiones del
Si la indicación de restricción inicial de un filtro nuevo o tamaño correcto entre el filtro de aire y el motor.
limpio es más que el máximo permitido para el motor, revise
4. Asegúrese que todos los accesorios de entrada sean
los siguientes elementos.
del tamaño correcto y no estén obstruidos con ningún
objeto extraño.

6
9
10

4 11, 12 17, 18

13

14
7
19
2

15
2

1 16

6700 FIGURA 7-4

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Filtro de aire 4 Codo
2 Bandas de montaje 5 Tubo de admisión
3 Capó de admisión de aire 6 Reductor

7-12 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE MANDO

Artículo Descripción
7 Indicador de restricción
8 Abrazadera de perno en T
9 Abrazadera de perno en T
10 Abrazadera amortiguadora
11 Codo
12 Conector
13 Codo
FIGURA 7-6
14 Acoplamiento del tabique
15 Tornillo embridado 2. Limpie el elemento según se describe en LIMPIEZA
DEL ELEMENTO. Reemplace el elemento después de
16 Contratuerca
seis limpiezas o anualmente, lo que suceda primero.
17 Tubo
3. Revise todas las piezas del sistema de admisión y del
18 Protector flexible filtro de aire. Asegúrese de limpiar la superficie de
19 Abrazadera sellado del tubo de salida y el interior del tubo de salida.
4. Instale el elemento limpio o nuevo en el cuerpo del filtro
Reemplazo del elemento del filtro de aire de la siguiente manera:
a. REVISE SI EL FILTRO ESTÁ DAÑADO. Siempre
PRECAUCIÓN busque daños en el filtro, aún si va a instalar un
Nunca dé servicio al filtro de aire mientras el motor está nuevo elemento del filtro. Preste especial atención
funcionando. al interior del extremo abierto (área de sellado). No
instale un filtro dañado.
1. Suelte los pestillos, abra el cuerpo del filtro de aire y b. INSERTE EL FILTRO CORRECTAMENTE. El área
retire el elemento según se describe a continuación de sellado se encuentra en el interior del extremo
(Figura 7-5): abierto del filtro primario. Un filtro nuevo contiene un
a. SUELTE EL SELLO SUAVEMENTE. El elemento lubricante seco para ayudarle en la instalación.
del filtro se ajusta de manera apretada sobre el tubo El área de sellado crítico se estirará levemente,
de salida, creando un sello crítico en el diámetro ajustándose y distribuyendo la presión de sellado
interior de la tapa terminal del filtro. El filtro se debe en forma pareja. Para completar un sellado
retirar suavemente para reducir la cantidad de polvo ajustado, aplique presión al borde exterior del filtro,
desplazado. Encontrará resistencia inicial, similar a no en el centro flexible. No se necesita presión de la
cubierta para sostener el sello (Figura 7-7).
romper el sello de un frasco. 7


NO

FIGURA 7-5 FIGURA 7-7

b. EVITE DESPLAZAR EL POLVO DEL FILTRO. Tire 5. Instale la cubierta en el cuerpo del filtro de aire con las
suavemente del filtro para sacarlo del tubo de salida dos flechas apuntando hacia arriba. Asegure la cubierta
y de la caja. Evite golpear el filtro contra la caja con las trabas.
(Figura 7-6).

Published 06-01-08, Control # 077-01 7-13


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

6. Revise todas las conexiones y conductos para lograr un 1. Dirija un chorro de aire limpio y seco del interior del
ajuste de aire apretado. Asegúrese que todas las elemento del filtro perpendicular a los pliegues
abrazaderas, los pernos y las conexiones estén (Figura 7-8).
ajustados. Revise si hay agujeros en la tubería. Las
2. Mueva el chorro de aire hacia arriba y abajo a lo largo de
fugas en el sistema de admisión de aire pueden enviar
los pliegues, girando lentamente el elemento, hasta que
polvo directamente al motor.
ya no haya más polvo que eliminar. No rompa el
elemento con la tobera o con el chorro de aire.
Limpieza del elemento
Limpieza con agua
Lavar con una solución de agua y jabón o aplicar aire
comprimido son dos métodos aceptados para limpiar el
elemento de los filtros de aire. Si el elemento tiene
cantidades substanciales de hollín o vapores de aceite, el
lavarlo con agua funciona mejor que el aire comprimido. Si el
contaminante es principalmente polvo suelto, cualquiera de
los dos métodos funciona bien.
Los elementos que se limpian con aire comprimido se
pueden colocar en servicio inmediatamente. Los elementos
que limpia con agua se deben secar antes de colocarlos de
nuevo en servicio.
NOTA: Algunos elementos están parcialmente cubiertos
con un manguito de plástico con aletas. La parte FIGURA 7-9
cubierta se puede limpiar con agua o con aire sin
retirar el manguito. Utilice un cepillo de fibras 1. Los elementos se pueden limpiar al lavar con agua y un
rígidas (no de alambre) para retirar el aceite y los buen detergente que no haga espuma. Dirija un chorro
sedimentos de grasa de los manguitos y de las de aire limpio y seco del interior del elemento del filtro.
aletas. Nunca retire el manguito y las aletas del Lave el elemento después de eliminar el polvo suelto y
elemento. el hollín (Figura 7-9).

Limpieza con aire comprimido


PRECAUCIÓN
Nunca utilice gasolina o disolventes para limpiar los
elementos.

2. Disuelva el detergente en una pequeña cantidad de


agua fría.
3. Agregue agua tibia (aproximadamente 38°C [100°F])
para obtener las proporciones adecuadas de detergente
y agua (aproximadamente una taza de detergente para
cinco galones de agua).
FIGURA 7-8 4. Remoje el elemento durante aproximadamente
15 minutos.
5. Agite el elemento durante aproximadamente dos
PRECAUCIÓN minutos para aflojar la suciedad
La presión en la tobera de aire no debe sobrepasar
690 kPa (100 psi).
PRECAUCIÓN
La presión de agua de una manguera o de un grifo no
debe sobrepasar 276 kPa (40 psi).

7-14 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE MANDO

6. Enjuague el elemento con agua limpia hasta que el Cuerpo del filtro de aire
agua que salga del elemento esté limpia. Seque bien el
Antes de instalar el elemento del filtro, retire la materia
elemento con aire antes de usarlo (Figura 7-10).
extraña (hojas, pelusa u otra materia extraña) que se haya
acumulado en el interior del cuerpo del filtro de aire. Revise
el interior del cuerpo si hay muescas u otro daño que
interfieran con el flujo de aire o con las aletas del elemento o
el interior del cuerpo. Repare cualquier muesca en el
cuerpo, teniendo cuidado de no dañar las superficies de
sellado. Asegúrese de limpiar la superficie de sellado del
tubo de salida y el interior del tubo de salida, teniendo
cuidado de no dañar el área de sellado del tubo.
Válvula de descarga
Las válvulas de descarga están diseñadas para expulsar
automáticamente el polvo suelto y la suciedad del cuerpo del
FIGURA 7-10 filtro de aire, de esta manera alargando la vida útil del
elemento. Los rebordes de la válvula deben apuntar
directamente hacia abajo y se deben mantener libres de
desechos para que funcionen de manera efectiva. El lodo y
PRECAUCIÓN la suciedad se pueden acumular en estos rebordes
El aire calentado (temperatura máxima de 71°C [160°F]) periódicamente y mantenerlos abiertos durante el
debe tener circulación. No utilice las bombillas de luz para funcionamiento del motor (Figura 7-12).
secar los elementos.

7. Se puede utilizar mecanismos de secado.

Inspección
Elemento

PRECAUCIÓN
No toque el interior del filtro con una bombilla de luz
descubierta.
FIGURA 7-12
Después de limpiar el elemento del filtro, revise si el Revise la condición de la válvula y los rebordes
elemento está dañado. Busque si hay polvo en el lado del frecuentemente y manténgalos limpios. Los rebordes de la
filtro de aire, la menor ruptura o empaquetaduras dañadas.
Un buen método para detectar rupturas en el elemento es
válvula se deben abrir sólo cuando el motor se apaga o 7
cuando está funcionando a ralentí lento. Si la válvula está al
colocar una luz dentro del elemento y buscar la luz desde el revés, revise si la entrada del filtro de aire está obstruida. El
exterior. Cualquier agujero en el elemento pasará polvo al mal funcionamiento de esta válvula no reduce la efectividad
motor y ocasionará desgaste innecesario del motor. del filtro de aire, pero permite que el elemento se ensucie
Reemplace el elemento si se observan agujeros rápidamente y reduce su vida útil. Si pierde la válvula o si la
(Figura 7-11). válvula está dañada, reemplácela con una nueva con el
mismo número de repuesto.

Conductos
1. Revise la tapa del tubo de entrada y el tamiz en busca
de acumulaciones de hojas, basura u otros desechos
que puedan restringir el flujo de aire. Repare el tamiz o
reemplace la tapa si encuentra agujeros grandes en el
tamiz.

FIGURA 7-11 2. Revise si todos los accesorios de montaje son seguros


para eliminar la posible vibración del tubo de entrada.
Dicha vibración ocasiona la falla prematura de las

Published 06-01-08, Control # 077-01 7-15


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

mangueras, abrazaderas y piezas de montaje y puede 3. Retire las bandas de montaje para liberar el silenciador
ocasionar que las mangueras se deslicen de los tubos de la escuadra de montaje del silenciador. Según sea
de conexión permitiendo que el aire no filtrado se necesario, retire los pernos y tuercas para liberar la
introduzca en la entrada de aire del motor. escuadra de montaje del silenciador de sus montajes.
3. Revise si las mangueras están agrietadas, tienen 4. Inspeccione el silenciador, tubo de escape, tubos de
suciedad acumulada o están deterioradas y escape, abrazadera y tornillería de fijación. Repare o
reemplácelas a la primera señal de falla. reemplace las piezas que estén dañadas o falten.

SILENCIADOR Instalación
NOTA: El silenciador estándar y el silenciador para la CE 1. Fije el silenciador al tubo de escape con una abrazadera
tienen procedimientos de retiro e instalación de sello.
similares a pesar de las diferencias en los dos 2. Instale el tubo de escape en el silenciador. Fije el tubo
silenciadores, tubos de escape y miembros de escape en el silenciador y en la escuadra de montaje
soldados de la escuadra de montaje. del silenciador con abrazaderas de silenciador. Ajuste la
abrazadera de sello como sea necesario.
Retiro
3. Fije la escuadra de montaje del silenciador a sus
montajes con pernos y tuercas como sea necesario. Fije
el silenciador a la escuadra de montaje del silenciador
PELIGRO con bandas de montaje.
No toque el silenciador ni los componentes del sistema
de escape hasta que se encuentren a temperatura
ambiente. Se podrían causar quemaduras graves.

1. Retire las abrazaderas del silenciador para liberar el


tubo de escape del silenciador y escuadra de montaje
del silenciador.
2. Retire la abrazadera de sello para liberar el silenciador
del tubo de escape.

7-16 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE MANDO

SISTEMA DE ENFRIAMIENTO del descuido del sistema de enfriamiento y los


procedimientos a seguir para el mantenimiento del sistema
Descripción de enfriamiento.

El sistema de enfriamiento consta de un radiador, un tanque Efectos del descuido del sistema de
de recuperación, el circuito de enfriamiento del motor, el
circuito del enfriador de aire de carga y las mangueras y
enfriamiento
tubos de conexión. El sistema de enfriamiento tiene una Cuando un motor no funciona al nivel de rendimiento óptimo,
capacidad de aproximadamente 34.1 l (36 qt). El radiador un sistema de enfriamiento descuidado puede ser la causa,
consta de dos secciones: La sección superior es el enfriador aun cuando la pieza directamente responsable no sea parte
de aire de carga y la inferior el enfriador del refrigerante del del sistema de enfriamiento. La mayoría de estos problemas
motor. La temperatura se controla mediante un termostato puede resultar del sobrecalentamiento, sin embargo, un
de 83°C (181°F) entre la parte superior del motor y la parte motor que funciona muy frío puede ser igual de
superior del radiador. En todo momento, el anticongelante/ problemático.
refrigerante debe tener elementos de protección contra la
corrosión. Se recomienda usar un anticongelante/ Sobrecalentamiento
refrigerante concentrado de vida útil prolongada compuesto Un motor que se está sobrecalentando puede ocasionar
por una mezcla uniforme de glicol etilénico con bajo problemas como los siguientes:
contenido de silicatos y agua que no requiera una precarga
de aditivos (SCA) como la solución refrigerante de los 1. Válvulas quemadas.
motores de combustión interna enfriados por líquido para 2. Preencendido o golpeteo.
servicio severo.
3. Excesivo consumo de combustible.
La grúa está equipada con un calefactor de agua caliente en
la cabina. El agua caliente es suministrada por el sistema de 4. Mala lubricación - aumento del desgaste del motor.
enfriamiento del motor a través de un colador y una unión 5. Válvulas pegadas.
giratoria de dos lumbreras hacia el calefactor de la cabina.
El colador se puede limpiar y se encuentra en el lado 6. Poca vida útil del inyector.
izquierdo de la transmisión, cerca del montaje trasero del 7. Puntos calientes en el motor.
motor/transmisión. Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN
para dar servicio al colador. 8. Necesidad de combustible de calidad más alta.
Exceso de enfriamiento
Mantenimiento
Los siguientes problemas del motor suceden cuando un
Generalidades motor tiene exceso de enfriamiento:

El sistema de enfriamiento incluye el radiador, el tanque de 1. Excesivo consumo de combustible.


recuperación, el termostato, el ventilador y la bomba de 2. Formación de lodo en el cárter.
agua. Las mangueras del radiador también se incluyen en
este grupo. 3. Ácidos corrosivos se forman en el cárter. 7
El sistema de enfriamiento frecuentemente se descuida 4. Exceso de sedimentos de combustible en el sistema de
pues los efectos o daños que resultan de un sistema mal escape.
cuidado generalmente ocurren gradualmente. El sistema de
enfriamiento se debe mantener con el mismo cuidado que Prevención de la oxidación
los otros sistemas.
Para mantener los motores funcionando como nuevos, debe
La circulación de agua por el sistema de enfriamiento evitar todos los tipos de oxidación. La formación de óxido en
depende por completo de la bomba de agua. La bomba de el sistema de enfriamiento es el resultado de la interacción
agua aspira el agua del radiador y la fuerza a través de la del agua, el hierro y el oxígeno y se puede evitar al dar
camisa de agua y la culata. Allí acumula calor y fluye al mantenimiento con protección contra corrosión que no se
tanque superior del radiador. A continuación, el agua fluye a diluye en todo momento.
través del núcleo del radiador y se enfría con aire del
Para una máxima protección contra óxido, congelación y
ventilador. Este proceso de eliminar el calor del agua a
ebullición, debe utilizar un anticongelante/refrigerante
medida que circula mantiene el motor en su temperatura
completamente formulado de vida extendida con una
eficiente de funcionamiento.
mezcla de 50/50 en todo momento.
Los siguientes párrafos señalan algunos hechos acerca de
los componentes del sistema de enfriamiento, los efectos

Published 06-01-08, Control # 077-01 7-17


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Procedimiento de llenado de restricciones, taponamiento de los conductos de


anticongelante/refrigerante del motor refrigerante y sobrecalentamiento.
1 año ó 1000 horas
1. Llene el sistema con un mezcla uniforme (50/50) de
anticongelante/refrigerante completamente formulado • Cambie el filtro de refrigerante (reemplácelo con el filtro
de vida extendida. Llene hasta la parte inferior del cuello de refrigerante/cartucho resistor de corrosión DCA4,
de llenado del tanque de compensación. Llene número de repuesto GROVE 9414101675).
lentamente. Si el flujo sobrepasa los 19 l/min (5 gpm), se
• Revise si el refrigerante está contaminado.
puede obtener una indicación falsa.
Los límites censurables son:
NOTA: Si cambia el refrigerante del motor, los filtros de
refrigerante también se deben cambiar. - Nivel de sulfato mayor o igual a 1500 ppm.
2. Espere un minuto y revise de nuevo el nivel del - Nivel de cloruro mayor o igual a 200 ppm.
anticongelante/refrigerante. Llene de nuevo según sea
- Nivel de pH inferior a 6.5
necesario repitiendo el paso 1.
- La contaminación de aceite y combustible se puede
3. Ponga a funcionar el motor por 5 minutos y revise de
identificar mediante el olor y el color.
nuevo el nivel de anticongelante/refrigerante. Llene de
nuevo según sea necesario repitiendo el paso 1. Si el nivel es censurable, enjuague el sistema utilizando un
agente de enjuague disponible comercialmente. Llene de
Resumen de mantenimiento del sistema de nuevo el sistema con refrigerante de vida útil extendida
enfriamiento/SCA completamente formulado. Consulte la Sección 9 -
LUBRICACIÓN.
El nivel del sistema de enfriamiento se debe revisar cada
10 horas de funcionamiento o diariamente, lo que suceda NOTA: Retire la tapa del radiador cuando vacíe el sistema
primero. para asegurar el vaciado correcto.

Aditivos del refrigerante (SCA) Limpieza


Los aditivos del refrigerante (SCA) se recomiendan para
este sistema de enfriamiento. El anticongelante por sí solo
no proporciona suficiente protección para motores diesel de
trabajo pesado. PELIGRO
DCA4 El sistema de enfriamiento está bajo presión y se corre el
riesgo de causar lesiones cuando se quita la tapa del
El DCA4 es el SCA recomendado. Puede utilizar otras radiador a la temperatura de funcionamiento. Utilice la
marcas si le proporcionan la protección adecuada al motor y protección correcta para retirar la tapa del radiador.
no deterioran las empaquetaduras o los sellos ni provocan
corrosión/contaminación. 1. Las válvulas de corte del refrigerante a los calefactores
Intervalo de cambio del filtro DCA4 y otros accesorios se deben abrir para permitir la
circulación completa durante la limpieza, el enjuague y
6 meses ó 500 horas el vaciado. Haga funcionar el motor con el radiador
• Cambie el filtro de refrigerante (reemplácelo con el filtro cubierto si fuera necesario hasta que la temperatura se
de refrigerante/cartucho resistor de corrosión DCA4, encuentre en la gama de funcionamiento de 71 a 82°C
número de repuesto GROVE 9414101675). (160 a 180°F). Detenga el motor, retire la tapa del
radiador y vacíe el sistema abriendo los grifos de
• Revise los niveles de SCA (utilice sólo el juego de vaciado en el radiador y el bloque del motor.
prueba de refrigerante DCA4, número de repuesto
GROVE 9414101675, para revisar la concentración de NOTA: Utilice un compuesto limpiador que no corroa el
aditivos en el sistema de refrigerante). aluminio para evitar dañar el radiador.

Si los niveles de SCA son menores de 1.2 unidades/gal, 2. Permita que el motor se enfríe, cierre los grifos de
agregue DCA4 Cummins para mantener el nivel deseado. vaciado y vierta el compuesto de limpieza en el tanque
de compensación de acuerdo con las instrucciones.
NOTA: La concentración inadecuada de aditivos de Llene el sistema con agua.
refrigerante puede ocasionar daños graves debido
a la corrosión de los componentes del sistema de 3. Coloque un recipiente limpio para recibir el derrame y
enfriamiento. La sobreconcentración puede utilícelo para mantener el nivel en el radiador. No
ocasionar la formación de un gel que produce derrame la solución sobre la pintura del vehículo.

7-18 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE MANDO

4. Vuelva a colocar la tapa del radiador y haga funcionar el calefactor, siguiendo el mismo procedimiento del núcleo
motor a velocidad moderada, cubriendo el radiador si del radiador.
fuera necesario de manera que el sistema alcance la
9. Después de terminar la operación del enjuague, limpie
temperatura de 82°C (180°F) o más, pero no alcance el
el tubo de rebose del tanque de recuperación; revise la
punto de ebullición. Permita que el motor funcione por lo
bomba de agua; limpie el termostato y las válvulas de
menos dos horas, o de acuerdo con las
control de la tapa del radiador. Revise si el termostato
recomendaciones del fabricante del compuesto de
funciona correctamente antes de instalarlo.
limpieza, a 82°C (180°F) de manera que la solución de
limpieza pueda empezar a funcionar. No conduzca el 10. Elimine con aire los insectos y la suciedad de los
vehículo ni permita que el nivel del líquido en el radiador conductos de aire del núcleo del radiador utilizando
disminuya lo suficiente para reducir la circulación. agua, si fuera necesario para ablandar las
obstrucciones.
5. Detenga el motor con la frecuencia que sea necesaria
para evitar la ebullición.
Inspección de componentes
6. Con el motor detenido, toque el núcleo del radiador con
las manos para revisar si hay puntos fríos y observe la Radiador/tanque de recuperación
indicación del termómetro. Cuando no haya cambio de 1. Tanques laterales - Busque fugas, particularmente
temperatura durante algún tiempo, vacíe la solución de donde el tanque se suelda al núcleo. La vibración y la
limpieza. pulsación de la presión pueden debilitar las juntas
7. Si se mejora la obstrucción del núcleo pero no la elimina soldadas.
por completo, permita que el motor se enfríe, enjuague 2. Cuello de llenado - El asiento de sellado debe estar liso
a presión el sistema (consulte enjuague a presión) y y limpio. Las levas en el cuello de llenado no deben
repita la operación de limpieza. estar dobladas ni desgastadas de manera que permitan
8. Si persiste el problema, sustituya el radiador. que la tapa del conector se afloje. Asegúrese que el tubo
de rebose no esté obstruido.
Enjuague a presión 3. Tapa del radiador - Es del tipo presurizado. Su propósito
es mantener el sistema de enfriamiento con presión
1. Desconecte las dos mangueras del radiador que
leve, aumentando el punto de ebullición de la solución
conectan el radiador al motor.
de enfriamiento y evitando la pérdida de solución debido
2. Sujete una longitud conveniente de manguera a la a la evaporación y al derramamiento.
abertura de salida del núcleo del radiador y conecte otra
La tapa tiene una válvula de resorte, el asiento del mismo se
pieza de manguera a la abertura de entrada del radiador
encuentra debajo del tubo de derrame en el cuello de
para que transporte el flujo de enjuague.
llenado. Esto evita el escape de aire o líquido mientras el
3. Conecte la pistola de enjuague a las fuentes de aire tapón está en posición. Cuando la presión del sistema de
comprimido y agua y sujete la tobera de la pistola en la enfriamiento alcanza un punto predeterminado, la válvula de
manguera conectada a la abertura de salida del la tapa se abre y se cerrará de nuevo cuando la presión cae
radiador. por debajo del punto predeterminado. 7
4. Llene el núcleo con agua. Active la presión de aire en Cuando retire la tapa de presión, realice la operación en dos
chorros cortos para evitar dañar el núcleo. pasos. El aflojar la tapa a su primera muesca levanta la
válvula de la empaquetadura y libera la presión a través del
5. Continúe el llenado del radiador con agua y aplique
tubo de rebose. En la primera posición de la tapa, debe ser
presión de aire según se describió anteriormente hasta
posible presionarla aproximadamente 3 mm (0.13 pulg).
que el agua salga clara.
Las púas de la tapa se pueden doblar para ajustar esta
6. Sujete firmemente la tobera de la pistola de enjuague a condición. Debe tener cuidado que la tapa no esté muy floja
una manguera conectada de manera segura a la pues esto evitaría el sellado correcto.
abertura de salida del agua del motor. Llene el bloque
del motor con agua, cubriendo parcialmente la abertura
de entrada de agua para permitir el llenado completo.
7. Active el aire comprimido para eliminar el agua y los PELIGRO
sedimentos sueltos. Continúe llenando con agua y Suelte la tapa lentamente y haga una pausa momentánea
aplicando aire hasta que el chorro de enjuague salga para evitar ser quemado por el agua caliente o el vapor.
limpio. Continúe girando la tapa a la izquierda hasta que la
pueda retirar.
8. Cuando el vehículo está equipado con un calefactor de
agua conectado al sistema de enfriamiento, enjuague el

Published 06-01-08, Control # 077-01 7-19


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

4. Los tubos son muy pequeños y se pueden obstruir Termostato


fácilmente con óxido e incrustaciones. La condición
El termostato es de tipo no ajustable y está incorporado en el
general del sistema de enfriamiento y la temperatura de
sistema de enfriamiento para el propósito de retrasar o
funcionamiento son indicaciones de si los tubos están
restringir la circulación de refrigerante durante el
limpios o no. Otra buena prueba consiste en tocar el
calentamiento del motor. El sobrecalentamiento del motor y
núcleo en busca de puntos fríos.
la pérdida de refrigerante algunas veces se deben a un
5. Las aletas son láminas delgadas de metal que disipan el termostato que no funciona. Para revisar este problema,
calor acumulado por los tubos. Debe mantenerlas libres retire el termostato, colóquelo en agua caliente y anote las
de insectos, hojas, paja, etc., de manera que permitan el temperaturas de apertura y cierre. Utilice un termómetro
flujo libre de aire. Las aletas dobladas deben preciso para temperaturas altas para hacer esta prueba.
enderezarse.
Mangueras y abrazaderas
Camisa de agua del motor
Las mangueras y sus conexiones se deben revisar
La camisa de agua permite que el refrigerante circule regularmente pues frecuentemente son la fuente de
alrededor de las paredes de los cilindros, la cámara de problemas ocultos. Las mangueras pueden dar la impresión
combustión y de los conjuntos de válvulas. Algunos de estos de estar en buenas condiciones en el exterior y en el interior
conductos de refrigerante son pequeños y se pueden están parcialmente deterioradas. Si duda que alguna
obstruir fácilmente si el sistema de enfriamiento no recibe el manguera esté funcionando bien, debe reemplazarla. Las
mantenimiento adecuado. abrazaderas se deben revisar para asegurarse que están lo
suficientemente fuertes para proporcionar una conexión
1. Tapones del bloque - Éstos a veces se denominan
ajustada.
erróneamente tapones contra congelación. No
proporcionan protección contra la expansión del
refrigerante congelado, pero sólo están presentes
Equipo de prueba
debido a los métodos de fundición del bloque de La concentración de anticongelante/refrigerante se debe
cilindros. Retire y reemplace los tapones del bloque que revisar utilizando un refractómetro. Los comprobadores de
presentan señales de fugas u oxidación. Utilice una densidad tipo “bola flotadora” o hidrómetros no son lo
herramienta de instalación para reemplazar los tapones suficientemente exactos para utilizar con sistemas de
del bloque. enfriamiento de los motores diesel para servicio severo.
2. Tapones de vaciado - Los conductos de agua de cada
motor tienen uno o más tapones de vaciado. Deben Anticongelante/refrigerante
recibir cuidado periódico y se deben mantener sin óxido Los motores diesel para servicio severo requieren una
e incrustaciones. mezcla equilibrada de agua y anticongelante/refrigerante.
3. Empaquetaduras - Todas las empaquetaduras deben Llene el sistema con un anticongelante/refrigerante de
estar en buenas condiciones para evitar las fugas mezcla uniforme completamente formulado de vida
internas y externas. Si encuentra fugas externas extendida. Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN. No utilice
alrededor de las empaquetaduras, es posible que una mezcla de más del 50 por ciento anticongelante/
también haya fugas internas en el motor. El apriete refrigerante a menos que requiera protección adicional
adecuado de los pernos de culata con una llave contra congelación. Nunca utilice más de 68 por ciento de
torsiométrica es vital para evitar las fugas alrededor de anticongelante/refrigerante bajo ninguna condición. El
la empaquetadura de culata. anticongelante/refrigerante a 68 por ciento proporciona una
protección contra congelación máxima; la protección
Bomba de agua anticongelante/refrigerante disminuye a más de 68 por
La bomba de agua debe revisarse cuidadosamente en ciento.
busca de fugas y lubricación adecuada. Sustituya o
reacondicione una bomba con fugas, grietas o desgaste Retiro e instalación del radiador
excesivo. Retiro
Ventiladores y correas 1. Ajuste los estabilizadores y coloque la pluma hacia un
Debe revisar el ventilador para establecer si las aletas están lado.
agrietadas o rotas. 2. Abra el grifo en el extremo de la manguera de vaciado y
Consulte CORREAS IMPULSORAS DEL MOTOR en esta vacíe el refrigerante en un recipiente adecuado.
sección. Deseche el refrigerante de acuerdo con las
regulaciones locales de EPA (EE.UU.).

7-20 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE MANDO

NOTA: Retire la tapa del radiador cuando vacíe el sistema NOTA: El conjunto del radiador pesa aproximadamente
para asegurar el vaciado correcto. 109 kg (240 lb).
3. Abra y retire el conjunto de la puerta superior del capó. 14. Conecte un dispositivo de levante adecuado al conjunto
del radiador.
4. Marque y desconecte el alambrado del horómetro.
15. Saque los dos pernos y arandelas que fijan la brida del
5. Retire la tornillería que sujeta el panel trasero al capó
radiador a las escuadras de montaje del chasis. Retire
del motor. Esto permite acceso a la parte trasera del
el conjunto del radiador del vehículo.
radiador.
16. Si se va a instalar un radiador nuevo, retire todos los
6. Retire el conjunto del capó del motor.
adaptadores y mangueras del radiador viejo e instálelos
7. Quite las abrazaderas de manguera y el fuelle que en las mismas posiciones en el radiador nuevo.
conecta el enfriador de aire de carga a sus tubos.
Instalación
8. Marque y desconecte las mangueras que conectan el
1. Compruebe que se hayan instalado todos los
tanque de recuperación al motor y el tanque de
adaptadores y mangueras en el radiador.
recuperación al radiador. Retire el conjunto del tanque
de recuperación. 2. Coloque el conjunto del radiador en el vehículo usando
un dispositivo de levante. Procure no romper ni extraviar
9. Quite las abrazaderas y la manguera que conecta el
la moldura de caucho que rodea al conjunto del
radiador a sus tubos.
radiador. Fije la brida del radiador a las escuadras de
10. Desconecte el arnés del medidor de nivel de montaje del chasis usando dos pernos y arandelas.
refrigerante del arnés del motor.
3. Vuelva a conectar las dos placas entre la parte central
11. Retire los pernos y arandelas que fijan el protector del del radiador y el riel del chasis usando pernos,
ventilador a la envuelta. Retire el protector del arandelas, arandelas de seguridad y tuercas.
ventilador.
4. Conecte el anillo a la caja de la envuelta usando la
12. Retire la tornillería que fija el anillo de envuelta a la caja tornillería que se quitó durante el retiro.
de envuelta y deslice el anillo hacia atrás sobre el
5. Coloque el protector del ventilador en la envuelta y fíjelo
ventilador del motor.
con pernos, arandelas y arandelas de seguridad.
13. Saque los pernos, arandelas y arandelas de seguridad
6. Vuelva a conectar el arnés del medidor de nivel de
que fijan las placas a la parte central del radiador y del
refrigerante al arnés del motor.
riel del chasis.

Published 06-01-08, Control # 077-01 7-21


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

9 6 7 6 4 5
8 3 1 2
6

Vista superior del conjunto del


radiador

14

6 10 12
6 13 15 16
9 11 2
6

6688-2

9 16
6 11 6 15
6 19 17 18

25

20, 21

Vista izquierda
del conjunto del
radiador

22

23

6688-1
24

FIGURA 7-13

7-22 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE MANDO

7. Conecte los dos tubos al radiador con abrazaderas y


Artículo Descripción
con la manguera del radiador.
1 Tanque de recuperación
8. Fije el tubo de retorno del radiador a la parte superior del
2 Deflector motor usando tuercas, arandelas y una abrazadera
3 Abrazadera amortiguadora.

4 Fuelle 9. Vuelva a instalar el tanque de recuperación y conecte


las mangueras entre el tanque de recuperación y el
5 Manguera de rebose motor, y entre el tanque de recuperación y el radiador.
6 Abrazadera
10. Vuelva a conectar los tubos al enfriador de aire de carga
7 Abrazadera amortiguadora usando las abrazaderas y el fuelle.
8 Tubo CAC - Caliente 11. Apriete el grifo de la parte inferior de la manguera de
9 Fuelle vaciado del radiador.

10 Abrazadera de manguera 12. Instale el conjunto del capó.

11 Tubo CAC - Frío 13. Instale la tornillería que sujeta el panel trasero al capó
del motor.
12 Manguera
14. Conecte el alambrado del horómetro.
13 Abrazadera
15. Instale el conjunto de la puerta superior del capó.
14 Grifo de vaciado
15 Fuelle 16. Dé servicio al sistema de refrigerante del motor según
sea necesario. Consulte la Sección 9 - Lubricación.
16 Abrazadera Arranque el motor, ponga a funcionar todos los sistemas
17 Protector del ventilador y revise si hay fugas.

18 Radiador
19 Manguera del radiador
20 Tornillo embridado
21 Arandela plana
22 Manguera del radiador
23 Envuelta
24 Manguera inferior del radiador
25 Placa
7

Published 06-01-08, Control # 077-01 7-23


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

TREN DE MANDO Retiro


Descripción 1. Soporte el eje impulsor que se está retirando para evitar
que caiga al desconectarlo. Si se va a retirar el eje de
El tren de mando consta del convertidor de par, la acoplamiento o el eje deslizante delantero, coloque
transmisión y cuatro ejes impulsores. soportes en el otro eje también.
El convertidor de par está instalado en el motor y es 2. Si se está retirando el eje de acoplamiento, libere su
impulsado por éste. El convertidor de par provee la posición cojinete de su escuadra retirando dos pernos, dos
de montaje y la potencia que impulsa las bombas hidráulicas tuercas y las cuatro arandelas.
N° 1, 2 y 3.
3. Saque los pernos de la tapa del cojinete en cada lado
La servotransmisión es una Spicer R36000 Serie (R36676) del eje impulsor. Observe los largos de los pernos y vea
con seis marchas de avance y tres marchas de retroceso. si tienen arandelas de seguridad. Retire el eje impulsor.
La transmisión se controla por medios eléctricos a través de
una palanca/perilla de cambios ubicada en el lado derecho Instalación
de la columna de la dirección y un interruptor basculante
selector del modo de mando de ejes ubicado en el lado 1. Si el eje impulsor tiene marcas de alineación (flechas),
izquierdo de la consola delantera. alinee las marcas para asegurar que las horquillas
acopladoras estén orientadas correctamente.
El aceite del convertidor de par y de la transmisión se enfría
pasándolo a través de un enfriador de montaje externo. 2. Coloque el eje impulsor entre los acopladores de los dos
El enfriador se monta en el lado derecho de la máquina, componentes que une.
delante del depósito hidráulico. Un filtro de aceite se 3. En el caso del eje de acoplamiento, asegure su cojinete
encuentra en el lado izquierdo del chasis, detrás del tanque a su escuadra con dos pernos, dos tuercas y cuatro
de combustible. arandelas.
Se usan cuatro ejes impulsores. Un eje impulsor se conecta 4. Fije el eje impulsor al acoplador con pernos. En el caso
entre el convertidor de par y la transmisión. Los otros tres del eje de acoplamiento, apriete los pernos que lo
ejes impulsores se conectan entre la transmisión y los ejes conectan a la instalación del diferencial del eje delantero
delantero y trasero. de 110 a 120 lb-pie (149 a 163 Nm). Para la conexión
del eje de acoplamiento al eje deslizante del eje
Mantenimiento delantero y para otras conexiones del eje deslizante del
eje delantero, eje deslizante del eje trasero y eje
Líneas impulsoras deslizante del convertidor de par, apriete los pernos de
90 a 100 lb-pie (122 a 136 Nm).
Lubricación
PRECAUCIÓN
No desarme las líneas impulsoras al retirarlas de la grúa. Las juntas deslizantes de la línea impulsora requieren
La tierra podría entrar en la estría, de donde no podrá ser lubricación. Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN.
extraída. Además, las líneas impulsoras se arman con
una orientación específica durante su fabricación y
podrían armarse incorrectamente con facilidad.

7-24 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE MANDO

CONVERTIDOR DE PAR aspira el fluido por su parte central y lo descarga por su


diámetro exterior.
Descripción La turbina del convertidor de par se instala en el lado
El conjunto del convertidor de par se monta en el motor y es opuesto al impelente y se conecta al eje de salida del
accionado por éste. El convertidor de par provee la posición convertidor de par. Este elemento recibe fluido por su
de montaje y la potencia que impulsa las bombas hidráulicas diámetro exterior y lo descarga por su centro. El fluido
N° 1, 2 y 3. dirigido hacia fuera por el impelente y que alcanza las
paletas con diseño particular de la turbina y el miembro de
Teoría de funcionamiento reacción es el medio por el cual el convertidor hidráulico
multiplica el par motor.
La transmisión y el convertidor de par trabajan en conjunto y
funcionan utilizando un sistema hidráulico en común. Por lo El miembro de reacción del convertidor de par se encuentra
tanto, hay que tomar en cuenta estas dos unidades al entre los diámetros interiores y en el centro del impelente y
discutir el funcionamiento. de la turbina. Sirve para tomar el fluido que sale por la parte
interior de la turbina y cambiar su sentido de flujo para
Con el motor en marcha, la bomba de carga del convertidor permitir que entre correctamente para volver a circular por el
extrae aceite de la bomba de la transmisión a través del impelente.
colador de aspiración retirable y lo envía a través de la
válvula reguladora de presión y del filtro de aceite. El convertidor de par multiplica el par motor a su valor
máximo cuando el eje de salida no gira. Por lo tanto, a
La válvula reguladora de presión mantiene la presión del medida que la velocidad del eje de salida disminuye, la
control de la transmisión para accionar los embragues de la multiplicación del par aumenta.
dirección y de las marchas. Para esto se requiere una
porción pequeña del volumen total de aceite utilizado en El conjunto de la válvula de control se compone de un
este sistema. El volumen restante de aceite se dirige a cuerpo de válvula con carretes de válvula selectora. Una
través del circuito del convertidor de par hacia el enfriador de bola de tope y resorte en el carrete de la válvula selectora
aceite y retorna a la transmisión para lubricarla de modo proporcionan una posición para cada una de las gamas de
seguro. Esta válvula reguladora consta de un carrete marchas. Una bola de tope y resorte en el carrete de la
endurecido que funciona en una cavidad ajustada. El carrete válvula direccional proporcionan tres posiciones, una para
de la válvula está bajo la tensión de un resorte que lo avance, una para punto muerto y una para retroceso.
mantiene en posición cerrada. Cuando se obtiene una Cuando el motor está en marcha y la palanca de control de
presión específica, el carrete de la válvula funciona contra el sentido de marcha está en punto muerto, la presión del
resorte hasta que se descubre una lumbrera a lo largo del aceite de la válvula reguladora queda bloqueada en la
costado de la cavidad. Esta secuencia de eventos válvula de control, y la transmisión queda en punto muerto.
proporciona la presión adecuada al sistema. El movimiento de los carretes de avance y retroceso dirige el
Después de haber entrado a la caja del convertidor, el aceite aceite bajo presión hacia ya sea el embrague de avance o el
se envía a través del soporte del miembro de reacción hacia de retroceso, según se desee. Cuando se selecciona uno de
la cavidad de las paletas del convertidor y sale por el los embragues de sentido de marcha, se alivia la presión del
conducto ubicado entre el eje de la turbina y el soporte del embrague opuesto y ese aceite a presión se descarga a
través del carrete selector de sentido de marcha. El mismo
7
miembro de reacción. El aceite entonces sale del
convertidor hacia el enfriador de aceite. Después de salir del procedimiento se utiliza con el selector de marchas.
enfriador, el aceite se dirige a un adaptador en la El conjunto del embrague de sentido o de marchas se
transmisión. A través de una serie de tubos y conductos, compone de un tambor con estrías internas y una cavidad
lubrica los cojinetes y embragues de la transmisión. El aceite que recibe a un émbolo accionado hidráulicamente.
después se vacía por gravedad hacia el sumidero de la El émbolo tiene un sello hermético formado por anillos
transmisión. selladores. Un disco de acero con estrías exteriores se
El convertidor de par se compone básicamente de tres inserta en el tambor y reposa contra el émbolo.
elementos y sus piezas relacionadas y sirve para multiplicar A continuación se inserta un disco de fricción con estrías en
el par de torsión entregado por el motor. La potencia del el diámetro interior. Los discos se alternan hasta que se
motor se transmite del volante del motor al elemento obtiene el número total requerido. Después se inserta una
impelente, a través de la cubierta del impelente. Este placa de refuerzo gruesa, la cual se fija por medio de un
elemento compone la porción de la bomba del convertidor anillo elástico. Un cubo con estrías en su D.E. se inserta en
de par hidráulico y es el componente principal que inicia el las estrías de los discos, con sus dientes en el diámetro
flujo del aceite hacia los demás componentes, lo cual interior. Los discos y el cubo pueden aumentar de velocidad
produce la multiplicación del par motor. Este elemento o girar en sentido opuesto libremente siempre y cuando el
puede compararse con una bomba centrífuga puesto que embrague respectivo no tenga presión.

Published 06-01-08, Control # 077-01 7-25


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Para engranar el embrague, la válvula de control se coloca principios de funcionamiento junto con los datos dados en
en la posición deseada. Esto permite que el aceite bajo esta sección, se puede corregir cualquier avería que surja
presión fluya de la válvula de control a través de un tubo en el sistema. Los procedimientos de localización de averías
hacia el eje del embrague seleccionado. Este eje tiene un se componen básicamente de revisiones hidráulicas.
conducto perforado que permite la entrada del aceite bajo
Revisiones hidráulicas
presión. Hay anillos selladores de aceite instalados en el eje
del embrague. Estos anillos envían el aceite bajo presión Antes de revisar la transmisión/convertidor de par y el
hacia el embrague deseado. La presión del aceite fuerza el sistema hidráulico correspondiente para verificar sus niveles
émbolo y los discos contra la placa de refuerzo gruesa. Los de presión y caudal de aceite, es esencial llevar a cabo las
discos, cuyos dientes en el diámetro exterior se engranan revisiones preliminares siguientes.
con los discos con dientes en su diámetro interior, permiten
que el cubo y el embrague del eje se traben entre sí y giren 1. Verifique el nivel de aceite en la transmisión. Esto debe
como una sola unidad. hacerse con el aceite a una la temperatura de 82 a 93°C
(180 a 200°F). No intente efectuar estas revisiones con
Hay bolas de purga en el émbolo del embrague que el aceite frío.
permiten la purga rápida del aceite cuando se alivia la
presión del émbolo. 2. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o
poner en calado el convertidor de par. Si resulta poco
Mantenimiento práctico hacer funcionar la máquina, ponga el
convertidor de par en calado de la manera siguiente.
Generalidades a. Aplique el freno de estacionamiento y los frenos de
servicio.
1. Siempre verifique el nivel de aceite con el motor a
ralentí, la transmisión en punto muerto y a la b. Coloque la palanca de cambios en la posición de
temperatura de funcionamiento normal (82 a 93°C marcha y en una marcha elevada.
[180 a 200°F]).
c. Acelere el motor de mitad a tres cuartas partes de la
2. Cambie el elemento del filtro de aceite cada 500 horas. aceleración máxima.
Vacíe y vuelva a llenar el sistema cada 1000 horas ó
6 meses.
PRECAUCIÓN
Localización de averías El calado prolongado a aceleración máxima
sobrecalentará el convertidor de par.
Los datos dados a continuación se presentan como medio
auxiliar para identificar las causas de las averías que tenga
una unidad que exhiba mal funcionamiento. Es necesario d. Mantenga el convertidor de par calado hasta que se
considerar la bomba de carga del convertidor de par, la alcance la temperatura deseada.
transmisión, el enfriador de aceite y sus líneas de conexión NOTA: Siempre lleve a cabo todas las revisiones para la
como un sistema completo al revisar la causa de una avería, localización de averías con una temperatura de
puesto que el funcionamiento adecuado de cada una de salida del convertidor de por lo menos 82.3 a
estas unidades depende significativamente de la condición y 93.3°C (180 a 200°F).
del buen funcionamiento de las demás. Al estudiar los

7-26 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE MANDO

Procedimiento de localización de averías

Tabla 7-1

SÍNTOMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


1. Baja presión de embrague. a. Bajo nivel de aceite. a. Llene al nivel adecuado.
Consulte la Sección 9 -
LUBRICACIÓN.
b. La válvula reguladora de b. Limpie el carrete de la válvula y
presión del embrague está su caja.
pegada y abierta.
c. Avería de la bomba de carga. c. Reemplace la bomba. Consulte
el Manual de repuestos de
Manitowoc CraneCARE.
d. Rotura o desgaste del eje del d. Reemplace el eje del embrague
embrague o de los anillos o los anillos selladores, según
selladores del émbolo. corresponda.
e. Válvula de purga del émbolo del e. Limpie las válvulas de purga a
embrague pegada y abierta. fondo.
2. Baja presión de carga del a. Bajo nivel de aceite. a. Llene al nivel adecuado.
convertidor. Consulte la Sección 9 -
LUBRICACIÓN
b. Colador de aspiración obturado. b. Limpie el colador de aspiración.
c. Avería de la bomba de aceite. c. Reemplace la bomba. Consulte
el Manual de repuestos de
Manitowoc CraneCARE.
3. Sobrecalentamiento. a. Desgaste de los anillos a. Retire, desarme y reacondicione
selladores de aceite. el conjunto del convertidor.
b. Desgaste de la bomba de b. Reemplace la bomba. Consulte
aceite. el Manual de repuestos de
Manitowoc CraneCARE.
c. Bajo nivel de aceite. a. Llene al nivel adecuado.
Consulte la Sección 9 -
LUBRICACIÓN. 7
4. El convertidor funciona de modo a. Desgaste de la bomba de a. Reemplace la bomba.
ruidoso. aceite.
b. Desgaste o daños en cojinetes. b. Será necesario desarmar todo
el conjunto para poder
determinar cuál de los cojinetes
está averiado.
5. Falta de potencia. a. Baja aceleración del motor a. Afine el motor y revise el
cuando el convertidor queda gobernador.
calado.
b. Vea “Sobrecalentamiento” y b. Haga las correcciones indicadas
lleve a cabo las revisiones que en “Sobrecalentamiento”.
allí se indican.

Published 06-01-08, Control # 077-01 7-27


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Retiro 1. Si se va a instalar un convertidor de par nuevo, retire


todos los adaptadores y escuadras del convertidor viejo
1. Extienda y emplace los estabilizadores lo suficiente para e instálelos en las mismas posiciones en el convertidor
quitar la holgura de sus bases. Acuñe las ruedas. nuevo.
2. Coloque la pluma sobre un costado de la máquina y 2. Utilice el dispositivo de levante para colocar el
pare el motor. convertidor de par en su posición en el motor.
3. Retire la sección delantera del capó del motor. 3. Quite todas las rebabas de la superficie de montaje del
4. Consulte LÍNEAS IMPULSORAS en esta sección y volante y de la cavidad piloto de la punta. Limpie la
desconecte la línea impulsora del convertidor de par. superficie del plato impulsor con disolvente.

5. Marque y desconecte todas las líneas hidráulicas del NOTA: Consulte la (Figura 7-14) para una instalación
convertidor de par a la transmisión y al enfriador de típica de la transmisión/convertidor de par.
aceite de la transmisión. Tape todas las líneas y las 4. Revise el volante del motor y su caja para comprobar
aberturas. que cumplan con las normas SAE N° 1-SAE J-927 de
6. Retire las bombas hidráulicas de dos secciones y de márgenes de tolerancia del tamaño de la cavidad, el
sección sencilla de la transmisión/convertidor de par. descentramiento de la cavidad piloto y la planeidad de la
Cubra todas las aberturas. Consulte el tema Bombas superficie de montaje. Mida y anote el juego axial del
hidráulicas en la Sección 2 - SISTEMA HIDRÁULICO cigüeñal del motor.
para el procedimiento de retiro de la bomba. 5. Gire el volante del motor para alinear uno de los
NOTA: El convertidor de par pesa aproximadamente agujeros de montaje del plato impulsor con el agujero
225 kg (500 lb) sin aceite. delantero de acceso del volante.

7. Conecte un dispositivo de levante adecuado al 6. Instale un espárrago localizador de 101.6 mm


convertidor de par y quítele toda la holgura. (4.00 pulg) de largo con rosca 7/16-20 UNF en una de
las tuercas del plato impulsor.
8. Saque los tornillos y arandelas de seguridad que fijan el
conjunto del plato impulsor al volante. 7. Gire el convertidor de par para alinear el espárrago
localizador del plato impulsor con el agujero
9. Saque los pernos y arandelas que fijan la caja del correspondiente del volante colocado en posición en el
convertidor de par a la caja del volante del motor. paso 5. Localice el convertidor de par en la caja del
volante. Instale el convertidor en las tuercas y arandelas
Instalación de la caja del volante. Apriete los pernos a un par de
NOTA: El convertidor de par pesa aproximadamente apriete de 39 a 43 Nm (29 a 32 lb-pie).
225 kg (500 lb) sin aceite.

7-28 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE MANDO

Caja del Monte el


volante indicador de
cuadrante aquí

Motor

Cavidad piloto
del volante

Volante

Figura 1

Caja del
convertidor
Volante
Espárrago
de 10.2 cm
(4 pulg)
Espárragos
de alineación
de 6.4 cm
(2-1/2 pulg)

Plato
Caja del impulsor
Espárrago especial, arandela y
volante contratuerca provistos por el
Figura 2 fabricante del motor

Caja del
volante

7
Cubierta del
impelente

(3) Platos
impulsores
intermedios

Figura 3 Figura 4

FIGURA 7-14

Published 06-01-08, Control # 077-01 7-29


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

8. Saque el espárrago localizador del plato impulsor. Después de haber instalado un conjunto reacondicionado de
Instale un perno de fijación del plato impulsor. Ajuste el transmisión/convertidor de par en la grúa, es necesario
perno con los dedos, pero no lo apriete. limpiar a fondo el enfriador de aceite y el sistema hidráulico
de conexión. Esto puede llevarse a cabo de varias maneras,
NOTA: Algunas cajas de volante tienen un agujero
y es necesario aplicar buen criterio para elegir el método a
ubicado en su circunferencia, alineado con el agujero de
emplearse.
acceso a pernos del plato impulsor. Si se utiliza un
destornillador o una palanca para sujetar el plato Los pasos dados a continuación se consideran como los
impulsor contra el volante, se facilita la instalación de los mínimos que deberán efectuarse:
pernos del plato. Gire el volante del motor e instale los
1. Vacíe todo el sistema completamente.
siete pernos con arandelas restantes para fijar el volante
al plato impulsor. Ajuste los pernos con los dedos, pero 2. Desconecte y limpie todas las líneas hidráulicas.
no los apriete. Después de haber instalado los ocho Si resulta práctico, quite las líneas hidráulicas de la
pernos y arandelas, apriete los pernos a 37 a 41 Nm máquina para limpiarlas.
(28 a 30 lb-pie). Para esto será necesario apretar uno
3. Reemplace los elementos de los filtros de aceite,
de los pernos y después girar el volante del motor para
limpiando también las cajas de los filtros a fondo.
acceder al tornillo siguiente, hasta apretar los ocho
pernos. 4. Limpie el enfriador de aceite a fondo. Enjuague el
enfriador con aceite y aire comprimido en sentido
9. Mida el juego axial del cigüeñal del motor después de
opuesto al flujo normal hasta haberle eliminado todas
haber instalado completamente el convertidor de par en
las materias extrañas. Si se enjuaga con el aceite
el volante del motor. Este valor deberá diferir por menos
fluyendo en su sentido normal, no se limpiará el
de 0.025 mm (0.001 pulg) del juego axial anotado en el
enfriador adecuadamente. De ser necesario, retire el
paso 4.
conjunto del enfriador para limpiarlo usando aceite, aire
10. Instale las bombas hidráulicas de dos secciones y de comprimido y un limpiador a vapor.
sección sencilla en el convertidor de par. Consulte el
tema Bombas hidráulicas en la Sección 2 - SISTEMA
HIDRÁULICO para el procedimiento de instalación de PRECAUCIÓN
las bombas hidráulicas. No utilice compuestos de enjuague para fines de
11. Instale las líneas hidráulicas en el convertidor de par. limpieza.

12. Conecte la línea impulsora al convertidor de par. 5. Retire el tapón de vaciado del convertidor de par/
Consulte LÍNEAS IMPULSORAS en esta sección para transmisión e inspeccione el interior de la caja de la
el procedimiento de instalación de la línea impulsora. unidad, engranajes, etc. Si observa una cantidad
13. Instale la sección delantera del capó del motor. significativa de material extraño, será necesario retirar y
desarmar la unidad para limpiarla a fondo. Esta tarea
14. Dé servicio a la grúa. Consulte el tema Servicio de la requiere de mano de obra adicional, no obstante, el
grúa después del reacondicionamiento de la costo de ésta es menor comparado con el costo de las
transmisión/convertidor de par, en esta sección. averías que pudieran resultar de la presencia de tales
15. Accione todas las funciones y observe si responden materias extrañas en el sistema.
correctamente. 6. Arme todos los componentes y utilice únicamente aceite
del tipo recomendado. Llene la transmisión por el tubo
Servicio de la grúa después del de llenado hasta que el aceite llegue a la marca superior
reacondicionamiento de la transmisión/ de nivel en la varilla de medición. Haga funcionar el
convertidor de par motor por dos minutos a ralentí (950 rpm) para cebar el
convertidor de par y las líneas hidráulicas. Vuelva a
La transmisión/convertidor de par y su sistema hidráulico revisar el nivel de aceite en la transmisión con el motor
correspondiente son enlaces importantes en la línea de funcionando a ralentí (950 rpm). Añada aceite según
mando que existe entre el motor y las ruedas. El sea necesario para que el aceite llegue a la marca
funcionamiento adecuado de ya sea la unidad o del sistema "LOW" (nivel bajo) en la varilla de medición. Una vez
depende en gran manera de la condición y funcionamiento que la temperatura del aceite se encuentre entre 82 y
de la otra parte. Por lo tanto, cuando se requiera reparar o 93°C (180 y 200°F), añada aceite para llevar el nivel
reacondicionar la transmisión/convertidor de par, es hasta la marca "FULL" (lleno) en la varilla de medición.
necesario tomar en cuenta el resto del sistema antes de
poder considerarse como terminada la tarea. 7. Vuelva a revisar todos los tapones de vaciado, líneas,
conexiones, etc. en busca de fugas y apriételos según
sea necesario.

7-30 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE MANDO

Lubricación sistema de la manera siguiente: Vacíe el aceite cuando está


a una temperatura de 66 a 93°C (150 a 200°F).
Tipo de aceite
NOTA: Se recomienda cambiar los elementos de los filtros
Aceite hidráulico (HYDO) o un producto equivalente. después de las primeras 50 y 100 horas de
Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN. funcionamiento en las máquinas nuevas y
Capacidad reacondicionadas, y en los intervalos normales de
allí en adelante.
Capacidad del sistema (incluye el convertidor de par, líneas
y transmisión) - Aproximadamente 32 l (34 qt). a. Vacíe la transmisión y retire el colador de la bomba.
Limpie el colador a fondo y vuélvalo a instalar,
Intervalo de revisión usando una empaquetadura nueva.
Revise el nivel de aceite cada 10 horas o DIARIAMENTE b. Retire y descarte ambos elementos de filtro. Limpie
con el motor a 950 rpm y el aceite a 83 a 94°C (180 a 200°F). la caja del filtro e instale un elementos de filtro
Mantenga el nivel de aceite en la marca "FULL" (lleno). nuevos.
Intervalo normal de vaciado c. Vuelva a llenar la transmisión hasta la marca "LOW"
(nivel bajo).
NOTA: Los intervalos normales de vaciado y de cambio de
filtros corresponden a condiciones ambientales d. Haga funcionar el motor a 800 rpm para cebar el
promedio y a ciclos de trabajo normales. Las convertidor de par y las líneas.
temperaturas severas o elevadas de
e. Vuelva a revisar el nivel con el motor funcionando a
funcionamiento continuas, o condiciones
800 rpm y añada aceite para volver a llevar el nivel
polvorientas aceleran el deterioro y la
hasta la marca bajo (LOW). Cuando el aceite esté
contaminación. En condiciones extremas, se debe
caliente (82 a 93°C [180 a 200°F]), haga la revisión
aplicar buen criterio para determinar los intervalos
final del nivel de aceite. LLEVE EL NIVEL DE
de cambio requeridos.
ACEITE HASTA LA MARCA "FULL" (LLENO).
Cada 500 horas, cambie el elemento del filtro de aceite.
Cada 1000 horas ó 6 meses, vacíe y vuelva a llenar el

Published 06-01-08, Control # 077-01 7-31


TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

TRANSMISIÓN Instalación
Descripción NOTA: La transmisión pesa aproximadamente 591 kg
(1303 lb) sin aceite.
La servotransmisión tiene seis marchas de avance y tres de
1. Si se va a instalar una transmisión nueva, retire todos
retroceso.
los adaptadores y escuadras de la transmisión vieja e
La transmisión se controla por medios eléctricos a través de instálelos en las mismas posiciones en la transmisión
una palanca/perilla de cambios ubicada en el lado derecho nueva.
de la columna de la dirección y un interruptor basculante
2. Utilice un gato de transmisión o dispositivo adecuado
selector del modo de mando de ejes ubicado en el lado
capaz de soportar el peso de la transmisión para colocar
izquierdo de la consola delantera.
la transmisión debajo del chasis y elevarla a su posición.
Mantenimiento 3. Instale los cuatro pernos y arandelas que fijan el
montaje de la transmisión al montaje del chasis. Apriete
Retiro los pernos de 98 a 106 Nm (72 a 78 lb-pie).
1. Extienda y emplace los estabilizadores lo suficiente para 4. Retire el dispositivo de soporte de debajo de la
quitar la holgura de sus bases. Acuñe las ruedas. transmisión.
2. Consulte LÍNEAS IMPULSORAS en esta sección y 5. Conecte todas las líneas de aceite de la transmisión a
desconecte las tres líneas impulsoras del convertidor de los adaptadores correspondientes.
par y de los ejes.
6. Conecte todos los conductores y conectores eléctricos
3. Marque y desconecte los conductores eléctricos y al cuerpo de la válvula.
conectores del cuerpo de la válvula.
7. Conecte el tubo de llenado de aceite al montaje del
4. Marque y desconecte todas las líneas hidráulicas de la chasis.
transmisión. Tape todas las líneas y las aberturas.
8. Conecte las tres líneas impulsoras a la transmisión.
5. Retire el perno que fija el tubo de llenado de aceite al Consulte LÍNEAS IMPULSORAS en esta sección para
montaje del chasis. el procedimiento de instalación de la línea impulsora.
NOTA: La transmisión pesa aproximadamente 591 kg 9. Dé servicio a la grúa. Consulte el tema Servicio de la
(1303 lb) sin aceite grúa después del reacondicionamiento de la
transmisión/convertidor de par, en esta sección.
6. Coloque un gato de transmisión u otro medio de soporte
capaz de soportar el peso de la transmisión debajo de la 10. Accione todas las funciones y observe si responden
misma. correctamente.
7. Con el peso de la transmisión apoyado sobre el
Remolcado o empuje
dispositivo de soporte, saque los cuatro pernos y
arandelas que fijan los montajes de la transmisión a los Antes de remolcar la grúa, desconecte las líneas impulsoras
montajes del chasis. delantera y trasera. No es posible arrancar el motor
empujando ni remolcando la máquina debido al diseño del
8. Utilice el dispositivo de soporte para bajar y retirar la
sistema hidráulico.
transmisión.

7-32 Published 06-01-08, Control # 077-01


SECCIÓN 8
TREN DE RODAJE
CONTENIDO
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Procedimiento de revisión de la alineación de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Procedimiento de ajuste de interruptor de ruedas traseras no centradas . . . . . . . . 8-2
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Montaje de los conjuntos de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Sistemas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistema de dirección delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistema de dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistema de dirección delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistema de dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Sistema de dirección delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema de dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Válvula de control de dirección delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Válvula de control combinada de estabilizadores/dirección trasera . . . . . . . . . . . . . 8-9
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Cilindros de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Sistema de bloqueo de oscilación del eje trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Cilindros de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
8
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Válvula de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14

8-i
TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Accionador del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Válvula de solenoide del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Circuito de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Viga del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Cilindro de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35
Cilindro de estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36
Válvulas de control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37

8-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

SECCIÓN 8
TREN DE RODAJE
EJES MANTENIMIENTO
Descripción NOTA: No es necesario retirar los ejes motrices de la grúa
para retirar los extremos de ruedas de planetarios
Para elevar al máximo la capacidad de maniobras, tanto el o las unidades de mando.
eje delantero como el trasero son directrices. El eje trasero
se monta sobre un marco giratorio (quinta rueda) que Retiro
permite que el eje oscile cuando viaja sobre terreno
1. Utilice los estabilizadores para elevar las ruedas sobre
accidentado. El eje delantero se emperna directamente al
el suelo.
chasis. Las cuatro ruedas tienen un sistema de frenos
hidráulicos. Las grúas tienen frenos de disco. Un freno de 2. Instale cuñas debajo del chasis en los extremos
estacionamiento de disco se instala en el eje de entrada del exteriores de las cajas de los cuatro estabilizadores.
eje motriz delantero.
Cada eje motriz incorpora un portaplanetarios de reducción
sencilla con engranajes hipoides instalados en el centro del
PRECAUCIÓN
eje motriz. La reducción final tiene engranajes planetarios No desarme las líneas impulsoras al retirarlas de la grúa.
rectos incorporados en los cubos de las ruedas. La tierra podría entrar en la estría, de donde no podrá ser
extraída. Además, las líneas impulsoras se arman con
El diseño de estos ejes permite a los engranajes hipoides una orientación específica durante su fabricación y
del portaplanetarios del diferencial y de los ejes del eje podrían armarse incorrectamente con facilidad.
motriz llevar únicamente una carga de torsión nominal pero
a la vez proporcionar la relación de reducción más elevada 3. Desconecte y retire la línea impulsora del eje motriz
que resulte práctica en las ruedas. correspondiente. No desarme las líneas impulsoras.
El piñón hipoide y el conjunto diferencial de la primera Consulte LÍNEAS IMPULSORAS en la Sección 7 -
reducción están soportados por cojinetes de rodillos TREN DE MANDO.
ahusados. La precarga del cojinete de piñón se ajusta y se 4. Marque, desconecte y tapone la línea de frenos de cada
mantiene por medio de un espaciador de precisión rueda.
endurecido que se instala entre los cojinetes interior y
exterior. La precarga del cojinete ahusado del diferencial se 5. Marque, desconecte y tapone las líneas hidráulicas de
ajusta y se mantiene por medio de la posición de los anillos los cilindros de la dirección.
de ajuste roscados en las cavidades de la pata del 6. En el eje motriz delantero solamente, marque y
portaplanetarios y de la tapa. desconecte la línea hidráulica del accionador del freno
En los extremos de las ruedas con planetarios, los dientes de estacionamiento.
rectos del engranaje solar se engranan con los dientes 7. En el lado derecho del eje motriz trasero solamente,
rectos de los engranajes planetarios. Los engranajes marque y desconecte los alambres eléctricos del
planetarios rectos giran sobre pasadores que se montan en interruptor de ruedas traseras no centradas.
una cruceta. Los dientes de los engranajes planetarios
rectos a su vez se engranan con los dientes de la corona 8. En las máquina provistas de bloqueo del diferencial
dentada flotante. entre ruedas retire las mangueras y alambres de los

La potencia se transmite por medio del tren de engranajes


diferenciales. 8
hipoides en el portaplanetarios del diferencial hacia los ejes NOTA: Cada conjunto de neumático y rueda pesa
del eje motriz y el engranaje solar del elemento de reducción aproximadamente 1089 kg (2400 lb).
final, a través de los engranajes planetarios giratorios y 9. Retire las ruedas del eje motriz.
hacia la cruceta de planetarios, la cual impulsa al cubo de la
rueda. NOTA: Cada eje motriz pesa aproximadamente 2750 kg
(6050 lb) con aceite.
Como equipo opcional, los ejes motrices delantero y trasero
pueden estar provistos de un bloqueo del diferencial. 10. Coloque gatos capaces de soportar el peso del eje
Cuando están en modo bloqueado, los ejes motrices y el motriz debajo del eje para soportarlo.
diferencial quedan trabados entre sí y no se produce acción 11. Saque las ocho tuercas, arandelas y pernos que fijan el
diferencial entre las ruedas. eje motriz al chasis/marco.

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-1


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

12. Baje el eje motriz al suelo y trasládelo a una zona de 9. Conecte la línea impulsora al eje motriz
trabajo limpia. correspondiente. Consulte LÍNEAS IMPULSORAS en la
Sección 7 - TREN DE MANDO.
13. Si se va a instalar un eje motriz nuevo, retire las piezas
siguientes del eje motriz viejo e instálelas en el nuevo. 10. Vuelva a conectar las mangueras y alambres del
bloqueo del diferencial, si lo tiene.
a. Los cilindros de la dirección.
11. Consulte SISTEMA DE FRENOS en esta sección y
b. La escuadra accionadora del interruptor de ruedas
purgue el sistema de frenos hidráulicos.
traseras no centradas (eje trasero solamente).
12. Retire las cuñas de debajo de las vigas de los
c. El accionador del freno de estacionamiento (eje
estabilizadores y retraiga los estabilizadores para bajar
delantero solamente). Consulte el tema SISTEMA
las ruedas al suelo.
DE FRENOS, en esta sección.
Procedimiento de revisión de la alineación
Limpieza
de las ruedas
Los ejes completamente armados pueden limpiarse a vapor
en su parte exterior solamente para facilitar su retiro y 1. Revise la alineación de las ruedas del eje motriz. Las
desarmado inicial, siempre y cuando todas sus aberturas se ruedas deberán estar en posición de avance en línea
encuentren taponadas. Los respiraderos, unidades de recta, sin convergencia ni divergencia. Ajuste de ser
cambios ventiladas y demás aberturas deberán cubrirse necesario girando los extremos de las barras de
herméticamente o taponarse para impedir la entrada de acoplamiento en el sentido que se requiera.
agua al conjunto. 2. Revise el tope predeterminado del eje virando las
ruedas hacia la izquierda hasta el tope. Revise el
Instalación espacio libre entre el lado interior del neumático y el
1. Si se va a instalar un eje motriz nuevo, retire las piezas objeto más cercano. Si la separación es menor de
siguientes del eje motriz viejo e instálelas en el nuevo. 25.4 mm (1.0 pulg), ajuste el tope de eje para dejar el
espacio libre necesario.
a. Los cilindros de la dirección.
3. Gire las ruedas hacia la derecha hasta que topen y
b. La escuadra accionadora del interruptor de ruedas repita el paso 2 en el lado derecho.
traseras no centradas (eje trasero solamente).
c. El accionador del freno de estacionamiento (eje
Procedimiento de ajuste de interruptor de
delantero solamente). Consulte el tema SISTEMA ruedas traseras no centradas
DE FRENOS, en esta sección. 1. Coloque las ruedas en posición de avance en línea
2. Coloque el eje motriz debajo de la grúa sobre gatos recta.
capaces de soportar su peso. NOTA: Consulte la (Figura 8-1) para el ajuste del
3. Eleve el eje a su posición y fíjelo con los ocho pernos interruptor de ruedas traseras no centradas.
de fijación, arandelas y tuercas. Apriete los pernos 2. Verifique que el interruptor sensor de proximidad se
de 2556 a 2770 Nm (1885 a 2043 lb-pie). encuentre centrado en el agujero alargado de la placa
4. Instale las ruedas en el eje motriz. Consulte RUEDAS Y del sensor que está fijada por pernos al cilindro de
NEUMÁTICOS en esta sección. bloqueo de oscilación del eje. Ajústelo moviendo la
escuadra de montaje del sensor.
5. Conecte las líneas hidráulicas al cilindro de la dirección,
según las marcó durante el retiro. 3. Compruebe que exista una separación máxima de
4.8 mm (0.19 pulg) entre el interruptor y la placa del
6. Conecte las líneas hidráulicas de frenos a cada rueda sensor. Ajústela soltando los pernos de montaje del
según las marcó durante el retiro. interruptor y moviendo el interruptor hacia arriba o hacia
7. En el eje motriz delantero solamente, conecte la línea abajo en su escuadra de montaje. Apriete los pernos de
hidráulica al accionador del freno de estacionamiento. montaje.

8. En el lado derecho del eje trasero solamente, conecte 4. Vire las ruedas traseras para verificar que el
los alambres eléctricos al interruptor de ruedas traseras funcionamiento sea el correcto. La luz de ruedas
no centradas. Consulte el Procedimiento de ajuste de traseras no centradas (REAR WHEELS NOT CNTRD)
interruptor de ruedas traseras no centradas, en esta en la cabina deberá apagarse cuando las ruedas
sección, y ajuste el interruptor. traseras están centradas y el interruptor del sensor se
encuentra en el punto central del agujero alargado de la
placa del sensor.

8-2 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

Interruptor de sensor

Escuadra de montaje

Placa de sensor

6128
FIGURA 8-1

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-3


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

RUEDAS Y NEUMÁTICOS 1. Levante la grúa con los estabilizadores de manera que


las ruedas estén sobre el suelo.
Descripción 2. El conjunto de neumático 29.5R29 y rueda es
El tamaño normal de neumáticos para esta máquina es direccional. Estos neumáticos deben quedar orientados
33.25 x 29-38 telas; también se ofrece un neumático correctamente en el lado izquierdo o derecho de la grúa.
29.5R29 como equipo opcional. 3. Ponga el conjunto de rueda en los espárragos de
montaje. Instale las tuercas de rueda y apriételas a
50 lb-pie (68 Nm) siguiendo la secuencia ilustrada en la
PRECAUCIÓN (Figura 8-2).
No mezcle neumáticos ni aros de diferentes fabricantes.
4. Asegúrese que el conjunto de rueda esté
apropiadamente en el cubo.
Cada conjunto de rueda (neumático y aro) se monta en el
cubo de planetarios usando 24 tuercas de grado 8. 5. Apriete las tuercas de rueda de 380 a 400 lb-pie (515 a
542 Nm) siguiendo la secuencia ilustrada en la
NOTA: Los diámetros, anchos y pesos de los neumáticos
(Figura 8-2).
pueden variar levemente, lo que depende del
fabricante de neumáticos. 6. Baje la grúa sobre sus ruedas. Retraiga y almacene los
estabilizadores y flotadores.
Los neumáticos para uso fuera de carretera están diseñados
para funcionar con una cierta desviación o arqueo de la 7. Efectúe una conducción de prueba y luego apriete las
pared lateral. Corrija la presión de aire para asegurarse que tuercas de rueda nuevamente a un par de 380 a
cuenta con la deflexión apropiada, a su vez, asegura la 400 lb-pie (515 a 542 Nm). Mantenga el par de apriete
tracción, flotación y capacidad de carga apropiadas y evita la correcto de las tuercas de rueda y revise si las ruedas
flexión excesiva de los neumáticos. El inflado excesivo están correctamente montadas. Vuelva a apretar las
aumenta la tensión del aro, lo que acorta la vida útil del tuercas de rueda aproximadamente una hora de
mismo. transporte después de haber retirado e instalado las
ruedas. Esto asentará correctamente las tuercas.
Consulte y ríjase por las presiones de inflado en el libro de
Luego, revise el par de apriete cada 500 millas
tablas de carga que se encuentra en la cabina de la grúa.
(800 km).
Mantenimiento

PELIGRO
No intente desmontar o montar los neumáticos sin estar
adecuadamente capacitado para ello. Los niveles de
presión pueden hacer que las piezas del neumático y del
aro y las herramientas sean despedidas con mucha
fuerza si no se utilizan los procedimientos adecuados, lo
cual puede causar lesiones graves o la muerte al
personal y daños a la grúa y a la zona circundante.

Montaje de los conjuntos de ruedas


NOTA: No lubrique los espárragos ni las tuercas de las
ruedas.

6126

FIGURA 8-2

8-4 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

SISTEMAS DE DIRECCIÓN estabilizadores/dirección trasera y consta de la válvula de


control y dos cilindros de la dirección. El sistema indicador
Descripción de la dirección trasera se proporciona para indicar cuando
las ruedas traseras no se encuentran centradas. Este
Para obtener la capacidad máxima de maniobras, la grúa sistema se compone de una luz indicadora ubicada en la
puede dirigirse por el eje delantero, por el eje trasero o por consola delantera de la cabina y de un interruptor ubicado
ambos ejes simultáneamente. La grúa tiene dos sistemas de en el lado derecho del eje trasero. Cuando se viran las
dirección independientes, uno que dirige al eje delantero y ruedas traseras hacia la izquierda o la derecha, el indicador
otro que dirige al trasero. ámbar se ilumina.

Sistema de dirección delantera Teoría de funcionamiento


El sistema de la dirección delantera consta de una bomba
hidráulica, una válvula divisora de caudal y prioritaria de la Sistema de dirección delantera
dirección (parte de la válvula de control de dirección de giro), El caudal de aceite hidráulico de la bomba N° 1 fluye a
la válvula de control de la dirección con detección de carga y través de la lumbrera 5 del adaptador giratorio hidráulico
dos cilindros de dirección. La bomba hidráulica es impulsada hacia la válvula de control de la dirección/sentido de giro.
por el motor y suministra un caudal hidráulico de 125 l/min El caudal regulado de la válvula divisora de caudal prioritario
(33.0 gpm) a la válvula divisora de caudal y prioritaria de la para la dirección se envía a la válvula de control de la
dirección con detección de carga. La válvula prioritaria de la dirección delantera una vez que se ha girado el volante de la
dirección con detección de carga y divisora de caudal dirección y se ha presurizado la línea de detección de carga.
suministra 0 a 70 l/min (0 a 18.5 gal/min) a la válvula de La válvula de control de la dirección envía el aceite a los
control de la dirección delantera y de 55 a 125 l/min (14.5 a extremos correspondientes de los cilindros de la dirección
33.0 gal/min) al sistema de giro. Cuando se gira el volante delantera para virar las ruedas en la dirección deseada.
de la dirección, la válvula de control de la dirección envía
una señal de detección de carga a la válvula divisora de Sistema de dirección trasera
caudal prioritario de detección de carga de la dirección.
A medida que aumenta la presión de detección de carga, el El caudal hidráulico de la segunda sección de la bomba N° 3
carrete de la válvula divisora de caudal prioritario se se dirige hacia la válvula combinada de control de
desplaza para enviar el aceite de la bomba hidráulica a la estabilizadores/dirección trasera. Cuando el interruptor de
válvula de control de la dirección y para dirigir aceite de las control de la dirección trasera (REAR STEER) en la cabina
lumbreras izquierda (L) y derecha (R) de la válvula de se desplaza hacia la izquierda (L) o la derecha (R), se envía
control de la dirección a los cilindros de la dirección. una señal al solenoide de la dirección trasera que desplaza
al carrete de la válvula de control, lo cual envía la presión de
Sistema de dirección trasera suministro a los extremos apropiados de los cilindros de la
dirección trasera para virar las ruedas en la dirección
El sistema de la dirección trasera se controla a través de una deseada.
sección de la válvula de control combinada de

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-5


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Mantenimiento

Sistema de dirección delantera


Tabla 8-1 Localización de averías

Síntoma Causa probable Solución


1. Es difícil virar las ruedas hacia la a. Nivel de aceite hidráulico a. Busque fugas en el sistema.
izquierda y la derecha. bajo. Efectúe las reparaciones
según se necesite. Llene el
depósito.
b. Adaptadores o líneas b. Limpie o apriete las líneas y
hidráulicas flojas o tapadas. adaptadores.
c. Avería en válvula(s) c. Repare o reemplace la(s)
divisora(s) de caudal. válvula(s).
d. Avería en válvula de control d. Repare o reemplace la
de la dirección. válvula. Consulte el Manual
de repuestos de Manitowoc
CraneCARE.
e. Avería de la bomba hidráulica. e. Repare o reemplace la
bomba.
2. Es difícil virar las ruedas hacia la a. Adaptadores o líneas a. Limpie o apriete las líneas y
izquierda o la derecha. hidráulicas flojas o tapadas. adaptadores.
b. Avería del cilindro de la b. Repare o reemplace el
dirección. cilindro.
3. La dirección responde a. Nivel de aceite hidráulico a. Llene el depósito hidráulico.
erráticamente hacia la izquierda y bajo. Consulte la Sección 9 -
la derecha. LUBRICACIÓN.
b. Adaptadores o líneas b. Limpie o apriete las líneas y
hidráulicas flojas o tapadas. adaptadores.
c. Avería en válvula de control c. Repare o reemplace la
de la dirección. válvula.
d. Avería de la bomba hidráulica. d. Repare o reemplace la
bomba.
4. La bomba hidráulica emite ruidos a. Nivel de aceite hidráulico a. Busque fugas en el sistema.
excesivos causados por la bajo. Efectúe las reparaciones
cavitación. según se necesite. Llene el
depósito.
b. La línea de aspiración está b. Limpie la línea y verifique su
obstruida o es demasiado tamaño.
pequeña.

8-6 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

Síntoma Causa probable Solución


5. Fugas en sello del eje de la bomba a. Desgaste del sello del eje. a. Reemplace el sello del eje.
hidráulica. Consulte el Manual de
NOTA: Si al reemplazar el sello del
repuestos de Manitowoc
eje no se detienen las fugas,
CraneCARE.
desarme la bomba y revise
los puntos siguientes:
b. Rotura del sello del diafragma b. Reemplace el sello o la
o de la empaquetadura de empaquetadura.
respaldo.
c. Cojinete fuera de su posición. c. Reemplace el cojinete.
d. Desgaste interno excesivo. d. Reemplace la bomba.

Verificación funcional puede deberse ya sea a un flujo reducido de aceite a la


válvula de control, o a una presión de alivio reducida del
Por lo general, será adecuada una revisión funcional sistema. La mejor manera de verificar que el caudal de
periódica del sistema de la dirección, para garantizar un aceite es el adecuado en todas las condiciones es medir
servicio satisfactorio. el tiempo que toma el cilindro en recorrer toda su carrera
1. Revise todos los adaptadores en busca de fugas. La con el eje direccional con carga y sin carga. Si existe
acumulación de suciedad húmeda y negra es un buen una diferencia grande cuando la velocidad del motor es
indicador de fugas. baja y una diferencia leve cuando es elevada, esto
puede indicar que hay una avería en la bomba. La
2. Con el motor en marcha a ralentí y a aceleración presión adecuada del aceite sólo puede determinarse
máxima, y también con la máquina detenida y en conectando un manómetro (se recomienda uno con
marcha, gire el volante de la dirección en todo su capacidad máxima de 24 MPa [240 bar] [3500 psi]) en la
recorrido. Note cualquier irregularidad de velocidad y lumbrera de prueba del manómetro del banco de
sensación pegajosa. Esto puede indicar suciedad en el válvulas de control de giro. Con el motor funcionando a
fluido. Si el volante continúa girando cuando se arranca velocidad media, gire el volante a un extremo del
y se libera, existe una condición conocida como recorrido y sostenga los cilindros al límite de su
motorización. Esto también puede indicar suciedad en recorrido justo lo suficiente para obtener una indicación
el fluido del sistema. de presión. Nunca sostenga la presión de alivio del
3. Cerciórese que el sistema tenga la potencia adecuada. sistema por más de unos pocos segundos a la vez. El
Si hay alguna indicación de dirección dificultosa, esto manómetro debe indicar 17.2 MPa (172 bar) (2500 psi).

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-7


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Sistema de dirección trasera


Tabla 8-2 Localización de averías

Síntoma Causa probable Solución


1. El sistema de la dirección trasera a. Nivel de aceite hidráulico a. Busque fugas en el sistema.
no funciona. bajo. Efectúe las reparaciones
según se necesite. Llene el
depósito.
b. Adaptadores o líneas b. Limpie, apriete o reemplace
hidráulicas flojas, quebradas las líneas o los adaptadores.
o tapadas.
c. Cilindro de dirección c. Repare o reemplace los
bloqueado. cilindros. Consulte el Manual
de repuestos de Manitowoc
CraneCARE.
d. Avería en válvula de control. d. Repare o reemplace la
válvula.
e. Avería de cilindro(s) de la e. Repare o reemplace el (los)
dirección. cilindro(s).
f. Ausencia de señal eléctrica f. Revise las conexiones
eléctricas/alambrado
2. Es difícil virar las ruedas hacia la a. Nivel de aceite hidráulico a. Busque fugas en el sistema.
izquierda y la derecha. bajo. Efectúe las reparaciones
según se necesite. Llene el
depósito.
b. Adaptadores o líneas b. Limpie o apriete las líneas y
hidráulicas flojas o tapadas. adaptadores.
c. Avería en válvula de control c. Repare o reemplace la
de la dirección. válvula.
d. Avería de la bomba hidráulica. d. Repare o reemplace la
bomba.
e. Adaptadores o líneas e. Limpie o apriete las líneas y
hidráulicas flojas o tapadas. adaptadores.
f. Avería del cilindro de la f. Repare o reemplace el
dirección. cilindro.
g. Avería en válvula de alivio. g. Reemplace la válvula de
alivio.
3. La dirección responde a. Nivel de aceite hidráulico a. Busque fugas en el sistema.
erráticamente hacia la izquierda y bajo. Efectúe las reparaciones
la derecha. según se necesite. Llene el
depósito.
b. Adaptadores o líneas b. Limpie o apriete las líneas y
hidráulicas flojas o tapadas. adaptadores.
c. Avería en válvula de control c. Repare o reemplace la
de la dirección. válvula.
d. Avería de la bomba hidráulica. d. Repare o reemplace la
bomba.

8-8 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

Bombas hidráulicas Válvula de control combinada de


estabilizadores/dirección trasera
Descripción
Dirección delantera Descripción
La sección 1 de la bomba N° 2 suministra el caudal La válvula combinada de estabilizadores/dirección trasera
hidráulico necesario para impulsar los cilindros de la controla el circuito de los estabilizadores, el circuito de
dirección delantera y el sistema de mando de giro. La bomba pasadores de estabilizadores y el circuito de la dirección
es de engranajes; la sección suministra un caudal de trasera. La válvula está montada en la parte trasera del
aproximadamente 125 l/min. (33.0 gal/min). travesaño delantero del chasis del vehículo.

Dirección trasera La sección de entrada de la válvula contiene dos válvulas de


solenoide y dos válvulas de alivio. La válvula de solenoide
La sección 2 de la bomba N° 3 proporciona el caudal normalmente se encuentra abierta para derivar el aceite
hidráulico necesario para impulsar los cilindros de la hacia el depósito. Si se acciona alguno de los dos sistemas,
dirección trasera, el circuito de los estabilizadores, los pares se activa la válvula de solenoide para cerrarla y enviar el
delantero y trasero de cilindros de pasadores de la caja de aceite hacia el circuito correspondiente.
estabilizadores y el sistema de bloqueo de la oscilación del
La válvula también contiene cuatro válvulas de solenoide de
eje trasero. La bomba es de engranajes; la sección
tres posiciones y cuatro vías que regulan lo siguiente:
suministra un caudal de aproximadamente 62.5 l/min.
(16.5 gal/min). • La válvula de solenoide de dirección trasera es
controlada por el interruptor de dirección trasera en la
Válvula de control de dirección delantera cabina del operador, a través de las lumbreras AST y
BST de la válvula.
Descripción • La válvula de solenoide del pasador de retiro de la caja
La válvula de control de la dirección se encuentra debajo del de estabilizadores delanteros es controlada por el
tablero de instrumentos y es accionada por un volante y interruptor de desbloqueo del pasador en la caja de
columna de dirección convencionales para proporcionar una control de estabilizadores, ubicada en el guardabarros
servodirección hidráulica precisa y plena. La precisión de la delantero izquierdo, a través de las lumbreras A1 y B1
servodirección se logra por medio de un sistema dosificador de la válvula.
dentro de la válvula que está directamente conectado con la • El solenoide del pasador de retiro de la caja de
columna de la dirección y el volante. estabilizadores traseros es controlado por el interruptor
de desbloqueo de pasador en la caja de controles de
Mantenimiento estabilizadores, detrás del guardabarros trasero
Retiro derecho, a través de las lumbreras A2 y B2 de la
válvula.
1. Limpie la válvula de control de la dirección a fondo y la
• La válvula de solenoide de sección de estabilizador es
zona a su alrededor antes de retirar las mangueras
controlada por el interruptor de extensión/retracción de
hidráulicas de la válvula.
la cabina del operador, a través de las lumbreras A y B
2. Marque y desconecte las cinco mangueras hidráulicas de la válvula.
de la válvula de control de la dirección. Tapone cada una
La válvula también contiene dos válvulas de retención
de las mangueras y las cinco lumbreras de la válvula.
accionadas por piloto en las líneas de la dirección trasera y
3. Saque los pernos, arandelas de seguridad y arandelas de estabilizadores.
planas que fijan la válvula a su escuadra y a la columna
de la dirección. Retire la válvula de control, dejando la Mantenimiento 8
columna de la dirección en la cabina.
Retiro
Instalación
1. Marque y desconecte los conectores eléctricos de la
1. Coloque la válvula de control en su posición en la válvula combinada de estabilizadores/dirección trasera.
escuadra y en la columna de la dirección e instale las
arandelas planas, arandelas de seguridad y pernos. 2. Marque y desconecte los conectores eléctricos de la
Apriete los pernos de 66.4 a 71.8 Nm (44 a 53 lb-pie). válvula combinada de estabilizadores/dirección trasera.
Tape las líneas y las lumbreras.
2. Conecte las cinco mangueras hidráulicas a la válvula de
control según las marcó durante el retiro. 3. Retire los pernos, tuercas y arandelas que fijan la
válvula combinada de estabilizadores/dirección trasera
3. Arranque el motor y revise si el sistema funciona al chasis del vehículo. Retire la válvula como un
correctamente y si tiene fugas. conjunto completo.

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-9


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Instalación NOTA: El cilindro de la dirección pesa aproximadamente


20 kg (44 lb).
1. Coloque la válvula combinada de estabilizadores/
dirección trasera en el chasis. Fije la válvula con los 3. Saque los dos pasadores soldados y las dos arandelas
pernos, tuercas y arandelas. Apriete los pernos de empuje (del lado de la varilla solamente) y retire el
a 23 - 25.7 Nm (17 a 19 lb-pie). cilindro del eje.
2. Conecte las líneas hidráulicas a la válvula combinada Instalación
de estabilizadores/dirección trasera según las marcó
1. Coloque el cilindro en los adaptadores de fijación del eje
durante el retiro.
e instale los dos pasadores soldados. En el extremo de
3. Conecte los conectores eléctricos a la válvula la varilla, instale una arandela de empuje en las partes
combinada de estabilizadores/dirección trasera según superior e inferior de la argolla.
las marcó durante el retiro.
2. Fije cada pasador soldado con un perno, arandela plana
Verificación funcional y arandela de seguridad. Apriete los pernos a un valor
de 97.6 a 105.7 Nm (72 a 78 lb-pie).
1. Cicle el cilindro de cada estabilizador varias veces.
Verifique que cada cilindro se extienda y se retraiga 3. Conecte las líneas hidráulicas al cilindro, según las
correctamente. marcó durante el retiro.
2. Active la función de dirección trasera y vire las ruedas a 4. Accione el sistema de la dirección y revise que el
la izquierda y la derecha varias veces. Verifique que las cilindro funcione correctamente y que no tenga fugas.
ruedas de la grúa viran correctamente en ambos
sentidos. Sistema de bloqueo de oscilación del eje
3. Revise la válvula y las líneas en busca de fugas. Efectúe
trasero
las reparaciones según se necesite.
Descripción
NOTA: Para más información sobre la válvula combinada
de estabilizadores/dirección trasera, consulte el El sistema de oscilación del eje trasero (Figura 8-3) consta
tema VÁLVULA DE CONTROL COMBINADA DE de dos cilindros de bloqueo, una válvula de bloqueo, un relé
ESTABILIZADORES/DIRECCIÓN TRASERA en la de oscilación y un potenciómetro de definición de superficie.
Sección 2 - SISTEMA HIDRÁULICO. Los cilindros de bloqueo se instalan entre un marco (quinta
rueda) y el chasis del vehículo. La válvula de bloqueo se
Cilindros de dirección instala en el riel central interior izquierdo y utiliza medios
hidráulicos para controlar la capacidad de oscilación de los
Descripción cilindros de bloqueo. El relé de oscilación se encuentra en el
panel de relés, debajo de la cubierta de la consola delantera
Los cilindros de la dirección se instalan en los ejes, dos en la cabina, y el potenciómetro de definición de superficie
cilindros en cada eje. El extremo del tubo de cada cilindro se se encuentra en el conjunto del conector eléctrico giratorio.
fija a la caja del eje motriz y el extremo de la varilla se fija a la
argolla de la dirección en el extremo del eje. Los cilindros de Teoría de funcionamiento
la dirección delantera son controlados por la válvula de
control hidráulica, a través de la válvula de control de giro/ El eje trasero se instala sobre un marco que permite una
dirección. Los cilindros de la dirección trasera son oscilación máxima de 25 cm (10 pulg) cuando la máquina
controlados por una válvula de solenoide ubicada en la viaja sobre terreno accidentado. La oscilación se permite
válvula combinada de estabilizadores/dirección trasera. únicamente cuando la superestructura está orientada a
menos de 6 grados hacia la izquierda o la derecha de la
Mantenimiento posición directamente hacia el frente. Cuando la
superestructura se encuentra a menos de 6 grados a la
NOTA: Para los procedimientos de desarmado y armado, izquierda o la derecha de la posición directamente hacia el
consulte CILINDROS DE DIRECCIÓN en la frente, el potenciómetro de definición de superficie activa el
Sección 2 - SISTEMA HIDRÁULICO. relé de oscilación, el cual a su vez activa los solenoides de la
válvula de bloqueo. Cuando se activan los solenoides, los
Retiro
carretes de la válvula se desplazan para permitir la
1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas del cilindro transferencia de aceite hidráulico entre los dos cilindros de
de la dirección. Tape todas las aberturas. bloqueo. Cuando un lado del eje es forzado hacia arriba por
los accidentes del terreno sobre el cual viaja la máquina, el
2. Retire el perno, arandela plana y arandela de seguridad
aceite hidráulico fluye del extremo de la varilla del cilindro A
con resorte que fijan cada pasador al extremo de la
al extremo del cuerpo del cilindro B y del extremo de la
varilla y al extremo del cuerpo del cilindro.

8-10 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

varilla del cilindro B al extremo del cuerpo del cilindro A desactiva el relé de oscilación. Esto desactiva los solenoides
(Figura 8-4). El sistema no se encuentra bajo presión y el de la válvula de bloqueo y permite que los resortes de la
aceite viaja de un cilindro al otro como respuesta al válvula desplacen sus carretes a la posición cerrada para
movimiento del eje motriz. impedir que el aceite hidráulico fluya de un cilindro al otro. Al
detener el flujo del aceite, se crea un bloqueo hidráulico que
Cuando la superestructura se encuentra a más de 6 grados
mantiene al eje rígido en su posición.
a la izquierda o la derecha de la posición directamente hacia
el frente, el potenciómetro de definición de superficie

Cilindro de bloqueo de oscilación


Chasis del vehículo

A B

Punto de
pivote

Quinta rueda Punto de pivote FIGURA 8-3

Suministro de la bomba

Válvula de bloqueo de
C oscilación del eje

B A
8
Cilindros de
bloqueo

IZQ. DE

EJE TRASERO FIGURA 8-4

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-11


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Cilindros de bloqueo de oscilación del eje 4. Fije el pasador de retención con un pasador hendido.
5. Quite los tapones o tapas de las dos mangueras
Descripción hidráulicas y lumbreras del cilindro y conecte las
Se instalan dos cilindros de bloqueo hidráulico de 17.8 cm mangueras a las lumbreras correspondientes, según se
(7.0 pulg) en el eje trasero, uno en el lado izquierdo y otro en marcaron durante el retiro.
el derecho. El extremo del tubo de cada cilindro se conecta a 6. Instale el conjunto de rueda y neumático en el eje.
cada lado del chasis y el extremo de la varilla se conecta a Apriete las tuercas de ruedas usando el procedimiento
cada lado del marco (quinta rueda). dado en Ruedas y neumáticos, en esta sección.
Los cilindros de bloqueo están conectados de manera tal 7. Lubrique los dos extremos del cilindro usando los
que el aceite hidráulico fluye del lado de la varilla del cilindro adaptadores provistos.
izquierdo al lado del tubo del cilindro derecho, y del lado de
la varilla del cilindro derecho al lado del tubo del cilindro 8. Efectúe una prueba funcional del sistema de oscilación
izquierdo. del eje según se indica en el Manual del operador para
asegurar que funcione correctamente.
Cada cilindro pesa aproximadamente 87 kg (192 lb).
Válvula de bloqueo de oscilación del eje
Mantenimiento
NOTA: Para los procedimientos de desarmado y armado, Descripción
consulte CILINDRO DE BLOQUEO DE La válvula de bloqueo de oscilación del eje, también
OSCILACIÓN DEL EJE en la Sección 2 - denominada la válvula de solenoide doble, se utiliza en el
SISTEMA HIDRÁULICO. circuito de bloqueo de oscilación del eje trasero. La válvula
Retiro está compuesta de un cuerpo y dos válvulas de solenoide,
las cuales impiden el movimiento de los cilindros de bloqueo
1. Levante la grúa con los estabilizadores. a menos que la superestructura esté orientada a menos de
2. Gire la plataforma de giro para alejarla más de 6 grados 6 grados a la izquierda o la derecha de la posición
en cualquier sentido de la posición directamente sobre directamente sobre la parte delantera de la máquina.
el frente de la máquina para bloquear los cilindros de La válvula de bloqueo se encuentra en el lado izquierdo del
oscilación. chasis, delante del travesaño delantero del eje motriz
trasero.
3. Retire el conjunto de la rueda y neumático del eje.
Cuando la superestructura se encuentra a menos de
4. Etiquete y desconecte las dos mangueras hidráulicas de 6 grados a la izquierda o la derecha de la posición
las lumbreras del cilindro. Tapone las dos mangueras y directamente hacia el frente, el potenciómetro de definición
las lumbreras del cilindro. de superficie activa el relé de oscilación, el cual a su vez
activa los solenoides de la válvula de bloqueo de oscilación
5. En el extremo de la varilla del cilindro, saque uno de los
del eje. Esto permite que el aceite hidráulico fluya desde y
pasadores hendidos que fijan el pasador de retención al
hacia los cilindros de bloqueo, permitiendo la oscilación del
adaptador de fijación del marco.
eje.
6. Extraiga el pasador de retención para liberar el extremo
Cuando la superestructura se encuentra a más de 6 grados
de la varilla del marco.
a la izquierda o la derecha de la posición directamente hacia
7. En el extremo de la varilla del cilindro, saque uno de los el frente, el potenciómetro de definición de superficie
pasadores hendidos que fijan el pasador de retención al desactiva el relé de oscilación, el cual a su vez desactiva los
adaptador de fijación del chasis. solenoides de la válvula de bloqueo de oscilación del eje.
Esto impide la oscilación del eje porque el aceite hidráulico
8. Extraiga el pasador de retención y retire el cilindro.
no puede salir de los cilindros.
Instalación Mantenimiento
1. Coloque el extremo del tubo del cilindro en el adaptador
Retiro
de fijación del chasis e inserte el pasador de retención.
1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula.
2. Fije el pasador de retención con un pasador hendido.
2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la
3. Alinee el extremo de la varilla del cilindro con el
válvula. Tape las líneas y las lumbreras.
adaptador de fijación del marco e inserte el pasador de
retención. 3. Saque los dos pernos, tuercas y arandelas que fijan la
válvula al chasis del vehículo.

8-12 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

Instalación 3. Conecte el conector eléctrico a la válvula según se lo


marcó durante el retiro.
1. Fije la válvula al chasis del vehículo utilizando los dos
pernos, arandelas y tuercas. Apriete los pernos de 4. Efectúe la prueba funcional del sistema de oscilación
10.4 a 12.2 Nm (7.7 a 90 lb-pie). del eje. Consulte el Manual del operador para asegurar
que funcione correctamente.
2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras
correspondientes de la válvula según se marcaron 5. Revise la válvula y las mangueras en busca de fugas.
durante el retiro. Apriete los adaptadores según se requiera.

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-13


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

SISTEMA DE FRENOS acumulador doble. La válvula de carga de acumulador doble


carga a los acumuladores desde el circuito de centro según
Descripción la demanda y dentro de su ritmo de carga de trabajo y el
valor límite de presión alta. Cuando la presión en el circuito
El sistema de frenos incluye todos los componentes de centro abierto llega al valor de alivio de los frenos, el cual
necesarios para aplicar los frenos de servicio y el freno de es mayor que el límite de carga del acumulador, los
estacionamiento. acumuladores se cargarán al valor de presión máxima
regulada. La válvula de carga de acumulador doble regula el
Frenos de servicio caudal enviado a los acumuladores hidráulicos para
proporcionar los circuitos de frenos independientes principal
Los frenos de servicio hidráulicos asistidos son frenos de (delanteros) y auxiliares (traseros). La presión hidráulica se
disco controlados por medios hidráulicos y se encuentran en mantiene de modo constante en los circuitos de los frenos
las cuatro ruedas. El sistema consta de la válvula de frenos por medio de los acumuladores y de la válvula de carga.
en tándem con pedal, la válvula de carga de acumulador Los acumuladores cargados suministran fluido a presión a la
doble, los dos acumuladores hidráulicos, los conjuntos de válvula de frenos en tándem que está cerrada.
freno y las mangueras y tuberías relacionadas.
Después que los acumuladores se han cargado por
El operador pisa el pedal en la válvula de frenos en tándem, completo, la válvula de retención de límite superior se abre y
ubicada en el piso de la cabina, y la válvula modula la todo el caudal de la bomba se envía a la lumbrera de caudal
presión en las líneas a los conjuntos de freno de cada rueda. excesivo y hacia los circuitos de dirección delantera y de giro
El servomecanismo de frenos suministra una presión de la pluma. Cuando la presión enviada a los circuitos de
elevada al sistema de frenos con fuerzas de reacción dirección o de giro llega a ser mayor que la presión del
relativamente bajas en el pedal, a la vez que regula la acumulador, la válvula de retención principal se abre y carga
presión máxima en las líneas de los frenos. La válvula de el acumulador sin la ayuda de la válvula de carga. En estas
carga de acumulador doble de los frenos de servicio regula condiciones, la presión máxima del acumulador es el valor
el caudal enviado a los acumuladores hidráulicos para de presión de la válvula de alivio del circuito de frenos, el
proveer circuitos de frenos independientes principal cual es 20 700 kPa (207 bar) (3000 psi).
(delanteros) y auxiliares (traseros). La presión hidráulica se
mantiene de modo constante en los circuitos de los frenos Una vez que el operador pisa el pedal de frenos, la válvula
por medio de los acumuladores y de la válvula de carga. de frenos en tándem modula el caudal enviado a los frenos
para proporcionar los medios de frenado. La válvula de
frenos en tándem modula la presión del sistema de frenos
Freno de estacionamiento aumentando o reduciendo la presión del sistema de frenos
El freno de estacionamiento es un disco de freno liberado según se requiera y en proporción con la fuerza aplicada por
por medios hidráulicos y aplicado por resorte ubicado en el el operador al pedal de los frenos. La fuerza hidráulica actúa
eje delantero. Se aplica por medio de resortes y se libera por dentro de los conjuntos de frenos para forzar los tacos
medios hidráulicos. El sistema consta de un interruptor de contra los discos de frenos y así reducir la velocidad de
dos posiciones, una válvula de solenoide de tres vías, un rotación de las ruedas. Se proporcionan circuitos
accionador, dos conjuntos de frenos y la tornillería y tubería independientes de frenos principales (delanteros) y
relacionadas. El interruptor selector, ubicado en la consola auxiliares (traseros) con acumuladores independientes.
delantera de la cabina, se usa para activar la válvula de Se usa un interruptor de advertencia de presión baja para
solenoide que controla el accionador del freno de detectar la presión en los acumuladores y advertir al
estacionamiento, el cual aplica y suelta el freno de operador a través de una luz indicadora ubicada en la
estacionamiento. Hay dos accionadores de frenos en el eje consola de la cabina en caso que la presión en los
delantero. acumuladores se reduzca a un nivel poco seguro de
funcionamiento. En caso de ocurrir la falla del motor, los
NOTA: Para la descripción y los procedimientos de
acumuladores se han precargado con gas nitrógeno seco y
mantenimiento de la válvula con pedal, los
tienen tamaño suficiente para proporcionar fuerza de
acumuladores y la válvula de carga de acumulador
frenado sin potencia del motor a los frenos auxiliares.
doble, consulte VÁLVULAS en la Sección 2 -
SISTEMA HIDRÁULICO.
Freno de estacionamiento
Teoría de funcionamiento El caudal hidráulico de la bomba de carga de la transmisión
se envía a la válvula de control del freno de
Frenos de servicio estacionamiento. Cuando el interruptor del freno de
estacionamiento (PARK BRAKE) está en la posición de
El frenado se inicia cuando el operador pisa el pedal de
frenos en la cabina. Un varillaje mecánico transmite la fuerza freno aplicado (ON), la válvula de solenoide del freno de
creada por el movimiento del pedal hacia la válvula estacionamiento se conmuta para enviar el caudal del
hidráulica de frenos, la cual modula la presión en las líneas accionador del freno de estacionamiento de regreso al
de los conjuntos de freno de cada rueda. sumidero de la transmisión. El resorte accionador tira de la
palanca del conjunto del freno para aplicarlo.
El aceite hidráulico de la bomba N° 2 fluye a la lumbrera 9 de
la conexión giratoria hacia la válvula de carga de

8-14 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

Mantenimiento
Localización de averías
Tabla 8-3

Síntoma Causa probable Solución


1. La acción de frenado es a. Forros con grosor menor de a. Reemplace el forro.
deficiente. 3 mm (0.125 pulg).
b. Funcionamiento del pedal de b. Libere el varillaje mecánico.
frenos.
c. Restricciones o fugas en las c. Revise todas las líneas en
líneas. busca de fugas yrestricciones.
d. Bajo nivel de aceite d. Revise el nivel de aceite
hidráulico. hidráulico y revise el caudal que
proviene de la válvula de frenos
en tándem.
e. Aire en las líneas de frenos. e. Purgue el aire de los frenos.
f. Los tacos/forros de frenos f. Reemplace los tacos/forros.
están sucios con grasa.
g. El motor no está en marcha. g. Arranque el motor. Debido al
funcionamiento, el motor debe
estar en marcha para ofrecer la
potencia plena de frenado.
h. Válvula de alivio de frenos h. Reemplace la válvula de alivio.
pegada y abierta. Consulte el Manual de
repuestos de Manitowoc
CraneCARE.
i. La válvula de carga de i. Revise el funcionamiento de la
acumulador doble no se carga válvula y repárela o
reemplácela.
j. Los acumuladores no se j. Revise la precarga del
precargan. acumulador.
2. El pedal de frenos está duro con a. Interferencias en la carrera a. Revise el varillaje del pedal y
el motor en marcha. del pedal. verifique que esté libre y
debidamente ajustado.
3. Los frenos se agarrotan. a. El caudal hidráulico es a. Revise el caudal que proviene
excesivo. de la válvula divisora de caudal.
El caudal excesivo hace que los
frenos se apliquen debido al
aceite que queda atrapado en la 8
cámara de refuerzo del
servomecanismo.
b. Varilla de empuje del pedal de b. Ajuste el varillaje de la varilla de
frenos mal ajustada, lo cual empuje de modo que el pedal
hace que los frenos siempre de frenos y la varilla de empuje
estén aplicados. retornen por completo.
4. Frenado poco uniforme o a. Forros con grosor menor de a. Reemplace el forro.
desgaste desigual de los tacos. 3 mm (0.125 pulg).
b. Grasa en los tacos/forros. b. Reemplace los tacos/forros.

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-15


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Generalidades
El operador deberá establecer un programa periódico de
ajuste, limpieza, inspección y lubricación del sistema de
frenos basado en la experiencia previa y en la severidad del Suelte los Bloque de madera
trabajo. tornillos de
purga
Los discos de frenos no pueden ajustarse. Limpie,
inspeccione y lubrique el varillaje de los frenos
periódicamente para asegurar el rendimiento máximo.
Purga de aire del sistema de frenos.
Purgue el sistema de frenos si aire queda atrapado en el
mismo (lo cual generalmente se manifiesta por una
sensación esponjosa en el pedal de frenos al pisarlo), si se Empuje un bloque
ha desconectado alguna línea del sistema de frenos o si se de madera contra
ha reemplazado alguno de los componentes de los frenos. los forros para
meter los émbolos
Siempre empiece por el punto del sistema que esté más en sus cavidades
alejado de la válvula de frenos en tándem y avance hacia
esta válvula. Purgue el aire utilizando todos los tornillos de FIGURA 8-5
purga de cada pinza/accionador en cada rueda. Cuando se
termina de purgar el sistema por un tornillo de purga, 3. Utilice un pedazo de madera como palanca contra los
continúe con el siguiente tornillo más cercano en la misma forros para empujar los émbolos hasta meterlos
pinza/accionador. Al terminar de intervenir en una rueda, completamente en la caja. Apriete los tornillos de purga.
continúe con el tornillo de purga más alejado en la rueda 4. Retire los forros de la caja de las pinzas. De ser
más cercana. necesario, bote los forros.
Frenos de servicio Pinzas
NOTA: Para aligerar el peso de las pinzas, retire los forros
Descripción de los frenos de la pinza antes de retirar la pinza
Los frenos utilizados son frenos de disco hidráulicos. Se del vehículo.
usan dos conjuntos de frenos en los extremos de cada eje. 1. Desconecte la línea hidráulica del freno del adaptador
La acción de los tacos de frenos presionándose contra los de entrada de las pinzas. Tape todas las aberturas.
discos reduce la velocidad de rotación de las ruedas.
2. Retire los forros de la forma descrita anteriormente.
Mantenimiento 3. Saque los pernos que fijan la caja de las pinzas a la
NOTA: Para llevar a cabo el mantenimiento de las pinzas escuadra de montaje. Retire la caja de las pinzas de la
de frenos, retire el conjunto de neumático y rueda. escuadra de montaje. Si se utilizan suplementos,
marque la posición de éstos.
Consulte el tema EJES, en esta sección.
Retiro Desarmado
Pinzas
Forros
1. Retire los pernos que fijan las placas terminales a un 1. Retire el adaptador de entrada y el anillo "O" de la tapa
del cilindro.
extremo de la caja de las pinzas. Retire las placas
terminales. 2. Vacíe el fluido hidráulico y bótelo.
2. Suelte los tornillos de purga para aliviar la presión 3. Limpie el exterior de la caja con alcohol isopropílico.
hidráulica de las pinzas (Figura 8-5). Limpie la caja con un paño limpio.
4. Si las placas terminales están instaladas, saque los
pernos que las fijan a la caja. Retire las placas
terminales y los forros.
5. Retire los émbolos del lado de la caja opuesto a la placa
de montaje, según se describe en el procedimiento
siguiente.

8-16 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

a. Utilice un tornillo en C para sujetar un bloque de


madera de 12.7 mm (0.5 pulg) contra los tres
émbolos en el lado de montaje de la caja. Verifique
Tornillo en C
que el tornillo en C no se encuentre en la zona
delante de la cavidad del émbolo (Figura 8-6).
Bloque
de
madera

FIGURA 8-6

7
1

9
2

10

11

FIGURA 8-7 8

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Placa terminal 7 Tornillo de purga
2 Anillo "O" 8 Anillo "O"
3 Anillo de respaldo 9 Tapas de cilindro
4 Sello contra polvo 10 Tapa
5 Émbolos 11 Conjunto de forros
6 Caja

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-17


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

NOTA: Utilice una herramienta blanda para evitar rayar la


caja y las ranuras.
PELIGRO
No coloque la mano delante de los émbolos al forzarlos
hacia fuera. Esto podría causar lesiones personales
graves. Anillo “O”

Tornillo en C

Anillo de respaldo
FIGURA 8-10
10. Inspeccione las acanaladuras para anillos en la caja en
Pistola de aire busca de rasguños y de oxidación. Quite los rasguños
Bloque de
madera Émbolo leves y la oxidación con un trapo de esmeril. Reemplace
FIGURA 8-8 la caja si hay rasguños grandes o una cantidad
abundante de oxidación. Consulte el tema Piezas de las
b. Aplique aire comprimido al adaptador de entrada pinzas - Inspección, en esta sección.
para forzar la salida de los émbolos de la otra caja.
Si un émbolo sale antes que el otro, coloque un 11. Inspeccione los émbolos y sus cavidades en busca de
pedazo de madera delante del émbolo que salió rasguños y de oxidación. Quite los rasguños leves y la
primero. Aplique aire comprimido para forzar la oxidación con un trapo de esmeril. Reemplace los
salida del otro émbolo fuera de la caja (Figura 8-8). componentes si están desgastados o si tienen rasguños
grandes o una cantidad abundante de oxidación.
c. Quite el bloque de madera y el tornillo en C de la Consulte el tema Piezas de las pinzas - Inspección, en
caja. esta sección.
d. Retire los émbolos (Figura 8-7) de las cavidades Inspección
opuestas a la placa de montaje.
Periódica en el vehículo
6. Retire las tapas de cilindros de la caja. Retire y bote los
anillos "O" (Figura 8-9). Inspeccione las pinzas, los forros y el disco en busca de
daños.
Zapatas, forros y placas terminales
Agujeros de tapa de cilindro
Retire las zapatas y los forros. Para ayudar a evitar el
desgaste anormal de los forros, reemplace las placas
terminales que estén desgastadas, deformadas o rotas y las
placas de respaldo que estén deformadas. Inspeccione los
50.80 mm 11.23 mm pernos de la placa terminal en busca de desgaste.
(2.00 pulg) (0.442 pulg) Reemplace los pernos si están desgastados. Inspeccione
diám. los forros en busca de los elementos siguientes:
• Desgaste de forros. Reemplace los forros cuando su
grosor mida menos de 3.2 mm (0.125 pulg) medido
desde la placa de respaldo (Figura 8-11).
FIGURA 8-9
• Desgaste no uniforme de forros. Reemplace los
forros si el grosor de los dos forros es
7. Retire los émbolos del lado de la caja con la placa de
significativamente desigual. Verifique que los
montaje. Empuje los extremos de las tapas los émbolos
émbolos funcionen correctamente. Reemplace el
para forzarlas fuera por el lado del disco de la caja.
émbolo y/o la caja si uno de los émbolos se desvía
8. Retire los sellos contra polvo de la caja. dentro de su cavidad. Compruebe que la superficie
del disco esté plana y paralela respecto a los forros
9. Retire y bote el anillo "O" y los anillos de respaldo
(Figura 8-11).
(Figura 8-10).

8-18 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

• Tapa de cilindro. Si hay fugas de fluido en la tapa de un


cilindro, apriete la tapa, el adaptador de entrada y el
Grosor mínimo de forros tapón. Si las fugas persisten, desarme las pinzas.
3.2 mm (0.125 pulg) desde
Inspeccione las roscas de la tapa del cilindro, las roscas
placa de respaldo
de la caja y el anillo "O". Deles mantenimiento según
sea necesario.
• Tornillo de purga. Si hay fugas de fluido por el tornillo
de purga, apriételo. Si la fuga persiste, reemplace el
tornillo de purga.
• Adaptador de entrada. Si hay fugas de fluido por el
adaptador de entrada, apriételo. Si las fugas persisten,
Desgaste desigual de los forros reemplace el anillo "O".
Sellos contra polvo
Compruebe que los sellos contra polvo estén suaves y
flexibles. Desarme las pinzas y reemplace los sellos contra
polvo que estén endurecidos o dañados.
Disco
FIGURA 8-11 Si el disco se ha desgastado más allá de sus límites de
desgaste, reemplácelo (Figura 8-13).
• Aceite o grasa en los forros. Reemplace los forros.
• Agrietaciones en los forros. Reemplace los forros que Grosor mínimo
tengan agrietaciones grandes o profundas. de disco

NOTA: Es normal que existan agrietaciones pequeñas y


estrechas en la superficie de los forros cuando las Desgaste máximo
del disco en cada lado
pinzas se utilizan a temperaturas elevadas.
Desgaste
Búsqueda de fugas en pinzas máximo del
disco Grosor
Inspeccione las zonas siguientes en busca de fugas de original del disco
fluido (Figura 8-12). 15.875 mm (0.625 pulg)

Sección típica del disco mostrando


Fugas de fluido Fugas de fluido del
límites recomendados de desgaste máximo
del émbolo tornillo de purga
FIGURA 8-13

Grosor de Desgaste
Fugas de Fugas de
placa de máximo del Grosor mínimo
fluido de fluido de la respaldo de disco en del disco
la entrada tapa del forros cada lado
del cilindro
adaptador 7.1 mm 1.5 mm 12.7 mm
(0.28 pulg) (0.06 pulg) (0.50 pulg) 8
Fugas de fluido 8.6 mm 2.3 mm 11.2 mm
del émbolo (0.34 pulg) (0.09 pulg) (0.44 pulg)
FIGURA 8-12

• Émbolos. Si hay fugas de fluido en un émbolo, desarme


las pinzas. Inspeccione el émbolo, la cavidad, los anillos
"O" y los anillos de respaldo. Deles mantenimiento
según sea necesario.

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-19


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Piezas de las pinzas


1. Inspeccione los émbolos, las cavidades de la caja y las
acanaladuras para anillos "O" en busca de rasguños y
de corrosión. Quite los rasguños leves y la corrosión con
un trapo de esmeril fino. Reemplace los componentes si
están desgastados más allá de sus límites admisibles o
si tienen rasguños grandes o una cantidad abundante
Micrómetro
de corrosión. Émbolo
2. Mida el diámetro del émbolo. Reemplace el émbolo si su
diámetro exterior se ha desgastado a menos de
76.073 mm (2.995 pulg) (Figura 8-14). Reemplace el émbolo si
el diámetro externo se ha desgastado a menos de
76.073 mm (2.995 pulg)
FIGURA 8-14

8-20 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

3. Mida el diámetro de la cavidad de la caja. Reemplace la • Utilice disolventes limpiadores para limpiar todas las
caja si su diámetro se ha desgastado a más que piezas metálicas que tengan superficies rectificadas o
76.276 mm (3.003 pulg) (Figura 8-15). pulidas. El émbolo y su cavidad en las pinzas son
ejemplos de piezas con superficies rectificadas o
Reemplace la caja si pulidas.
su diámetro se ha
desgastado a más • Las piezas metálicas con superficies ásperas pueden
que 76.276 mm limpiarse con disolventes limpiadores o con soluciones
(3.003 pulg) alcalinas débiles.
• Utilice un cepillo de alambre para limpiar las roscas de
los fijadores y adaptadores.
• Limpie las piezas no metálicas con agua y jabón.
• Quite las acumulaciones de lodo y tierra de los forros.
Medidor Reemplace todos los forros contaminados con aceite o
telescópico grasa.
• Inmediatamente después de haber limpiado las piezas,
séquelas con toallas de papel o paños limpios.
Protección contra la corrosión
Aplique fluido de frenos a las piezas limpias y secas que no
tengan daños y que se volverán a instalar de inmediato.
FIGURA 8-15 No aplique fluido a los forros ni a los discos de frenos.
Si se van a guardar las piezas, aplíqueles un material
4. Inspeccione los forros de la forma descrita
especial que evite la corrosión a todas sus superficies.
anteriormente.
No aplique el material a los forros ni a los discos de frenos.
5. Inspeccione las roscas de las pinzas, las tapas de Almacene las piezas envueltas en papel especial o en otros
cilindro y todos los adaptadores. Reemplace los materiales que eviten la corrosión.
componentes cuyas roscas tengan daños que no
puedan repararse.
Armado
Pinzas
6. Bote todos los anillos de respaldo, anillos "O" y sellos
contra polvo. Use elementos nuevos al armar las
pinzas.
PRECAUCIÓN
Limpieza Utilice únicamente los componentes especificados para
armar las pinzas. No combine componentes de pinzas
diferentes. Si se instalan componentes incorrectos la
pinza podría no funcionar correctamente y se podrían
PELIGRO causar daños al equipo. Si se usan piezas de fabricantes
El uso incorrecto de disolventes limpiadores, tanques de diferentes al original se pueden causar daños, la pérdida
solución caliente o soluciones alcalinas puede causar de capacidad de frenado y lesiones personales graves.
lesiones personales graves. Para evitar las lesiones
personales, siga las instrucciones dadas por el fabricante NOTA: Los anillos "O", anillos de respaldo, émbolos y
de estos productos. No limpie las piezas con gasolina. La cavidades deben lubricarse antes de instalar los
émbolos.
8
gasolina puede explotar y causar lesiones personales
graves. 1. Lubrique todos los émbolos, cavidades, anillos "O" y
anillos de respaldo con grasa a base de silicona. Si no
se tiene grasa a base de silicona disponible, utilice el
PRECAUCIÓN mismo fluido que el utilizado en el sistema de los frenos.
Limpie las superficies metálicas rectificadas o pulidas con
disolventes limpiadores solamente. Los tanques de 2. Instale un anillo "O" nuevo y un anillo de respaldo nuevo
solución caliente y las soluciones alcalinas y de agua en la acanaladura que está en la parte central de la
dañarán estas piezas. Se puede usar alcohol isopropílico, cavidad. El anillo "O" se instala hacia el extremo exterior
keroseno o combustible diesel para este fin. de la cavidad. El anillo de respaldo se instala hacia el
extremo de los forros de la cavidad. Consulte la figura
siguiente.

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-21


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

PRECAUCIÓN
No aplique grasa a base de silicona al sello contra polvo.

3. Instale un sello contra polvo nuevo en la acanaladura


superior de la cavidad (Figura 8-16).

Anillo de respaldo - Anillo "O" -


Instale hacia el lado del Instale hacia el
anillo "O" de la cavidad extremo exterior de la cavidad

Anillo "O"
Émbolo - - Utilice
igual presión para
meter el pedal en la cavidad

Anillo de
respaldo

Ranura de anillo Ranura de


de respaldo y sello contra
Sello contra anillo “O” polvo
polvo
FIGURA 8-16

NOTA: Instale el anillo “O” con sumo cuidado para evitar


que las roscas de la tapa del cilindro lo corten. Cuando está correctamente
instalado el extremo del
4. Instale los émbolos en la caja. Meta los émbolos por el émbolo está parejo con
la parte superior del sello contra polvo FIGURA 8-17
lado de la caja con los forros. Compruebe que los
émbolos estén derechos en las cavidades. Meta cada
émbolo en la cavidad hasta que su parte superior quede 5. Instale un anillo "O" nuevo en la acanaladura de la tapa
a ras con la parte superior del sello contra polvo del cilindro. Verifique que el anillo "O" no haya sido
(Figura 8-17). cortado por las roscas de la tapa del cilindro.
NOTA: Aplíquele grasa adicional al anillo "O" antes de
instalar las tapas de cilindro. Esto evitará que el
anillo "O" se enganche en las roscas de la tapa del
cilindro al enroscarla en la caja.
6. Instale las tapas de cilindro en la caja de las pinzas.
Apriete las tapas de cilindro a un par de apriete mínimo
de 680 Nm (500 lb-pie) según se ilustra en la figura
siguiente.
7. Instale los tornillos de purga en la caja. Apriete de 11.3 a
20.3 Nm (100 a 180 lb-pulg).
8. Instale el anillo "O" y el adaptador de entrada en la tapa
del cilindro.
Instalación
Pinzas
1. Coloque la caja de las pinzas en su escuadra de
montaje. Si se habían usado suplementos, colóquelos
según las marcas hechas durante el retiro.
2. Fije la caja de pinza con los pernos y apriételos a 678 a
813 Nm (500 a 600 lb-pie).
3. Instale los forros. Consulte Forros - Instalación en esta
sección.

8-22 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

4. Verifique que la caja haya sido instalada correctamente 5. Aplique y suelte los frenos tres veces para comprobar
en la escuadra de montaje. El disco deberá hallarse a que las pinzas funcionan correctamente. Revise si hay
menos de ± 1.5 mm (± 0.06 pulg) del punto central entre fugas de fluido. Verifique que los forros se muevan
las placas terminales de los forros. libremente.
a. Para aumentar el espacio exterior y reducir el Accionador del freno de estacionamiento
espacio interior, instale un suplemento ya sea entre
la caja y la escuadra de montaje, o entre el cubo y el
disco.
Descripción
Los accionadores del freno de estacionamiento se aplican
b. Los suplementos deberán ser de acero, rectificados
por resorte y se sueltan hidráulicamente, y se encuentran en
hasta quedar planos y paralelos y deberán cubrir
el eje delantero. Se usan para aplicar y soltar el freno de
toda la superficie de montaje del cubo o de la caja.
estacionamiento.
Los forros deberán moverse libremente en la caja y
entre las placas terminales (Figura 8-18).
Mantenimiento
Retiro
1. Acuñe las ruedas para impedir el movimiento de la grúa.
2. Arranque el motor, verifique que la transmisión se
encuentre en punto muerto y coloque el interruptor del
freno de estacionamiento (PARK BRAKE) en la posición
de freno suelto (OFF). Esto presuriza el accionador del
freno para liberar el freno. El motor deberá permanecer
en marcha. Se puede usar aire a una presión de 1172 a
1862 kPa (11.7 a 18.6 bar) (170 a 270 psi) para
Disco centrado presurizar el accionador.
entre forros
3. Saque la arandela y la tuerca que fijan la rótula del
accionador de freno a la palanca del varillaje de freno.
FIGURA 8-18 4. Saque las tuercas, las arandelas y las arandelas de
cierra que fijan el accionador de freno a la escuadra de
5. Conecte la línea hidráulica de frenos al adaptador de
montaje e incline el accionador para que la rótula no
entrada.
interfiera con el perno de la palanca del varillaje.
6. Purgue el aire del sistema de frenos.
5. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento
7. Aplique y suelte los frenos tres veces para comprobar (PARK BRAKE) en la posición de freno aplicado (ON) y
que las pinzas funcionan correctamente. Revise si hay apague el motor.
fugas de fluido. Verifique que los forros se muevan
6. Desconecte la línea hidráulica del accionador del freno y
libremente.
tape todas las aberturas.
Forros
Instalación
1. Conecte la línea hidráulica al accionador del freno.
PRECAUCIÓN
2. Arranque el motor, verifique que la transmisión se
Siempre reemplace los dos forros. Si sólo se reemplaza
uno de los forros, se puede dañar el disco.
encuentre en punto muerto y coloque el interruptor del 8
freno de estacionamiento (PARK BRAKE) en la posición
de freno suelto (OFF). Esto presuriza el accionador del
1. Instale los forros en la caja de la pinza con el respaldo
freno para liberar el freno. El motor deberá permanecer
metálico contra el émbolo y no orientado hacia el disco.
en marcha. Se puede usar aire a una presión de 1172 a
2. Coloque las placas terminales en la caja y fíjelas con 1862 kPa (11.7 a 18.6 bar) (170 a 270 psi) para
pernos. Aplíquele pasta selladora Loctite 271 ó un presurizar el accionador.
producto equivalente a las roscas de los pernos. Apriete
3. Será necesario inclinar el accionador para que la rótula
los pernos a un par de apriete de 224 a 285 Nm (165 a
pase más allá del perno de la palanca del varillaje..
210 lb-pie).
Coloque el accionador de freno en la escuadra de
3. Verifique que los forros giren libremente en la caja. montaje y fíjela en su lugar con las tuercas, de montaje,
arandelas y arandelas de seguridad.
4. Purgue el aire del sistema de frenos.

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-23


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

4. Fije la rótula de la varilla accionadora de freno a la 3. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento
palanca del varillaje de freno con la arandela y tuerca. (PARK BRAKE) en la posición de freno aplicado (ON) y
apague el motor.
5. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento
(PARK BRAKE) en la posición de freno aplicado (ON) y 4. Marque y desconecte la manguera hidráulica del
apague el motor. accionador. Tape todas las aberturas.
Ajuste 5. Desenrosque los dos pernos de montaje que fijan el
conjunto del freno a su escuadra de montaje y después
1. Acuñe las ruedas para impedir el movimiento de la grúa.
retire cuidadosamente el conjunto del freno de su
2. Arranque el motor, verifique que la transmisión se escuadra de montaje y retire el disco del freno.
encuentre en punto muerto y coloque el interruptor del
6. Repita los pasos 4 y 5 con la segunda pinza.
freno de estacionamiento (PARK BRAKE) en la posición
de freno suelto (OFF). Esto presuriza el accionador del Instalación
freno para que alivie la tensión del varillaje del freno.
1. Coloque el freno sobre el disco y alinee los agujeros de
Se puede usar aire a una presión de 1172 a 1862 kPa
la escuadra de montaje.
(11.7 a 18.6 bar) (170 a 270 psi) para presurizar el
accionador. Enrosque la tuerca de fijación debajo de la 2. Enrosque los pernos de montaje en la escuadra de
cámara del accionador. montaje hasta que las pinzas queden centradas sobre el
disco del freno.
3. Instale la rótula de la varilla hasta que la rótula justo se
conecte al varillaje del freno con la palanca del freno en 3. Saque el tapón de la parte trasera del conjunto y suelte
posición horizontal. el perno de ajuste hasta que se puedan volver a instalar
los tacos. Vuelva a instalar el perno de soporte del
4. Trabe la rótula de la varilla con la contratuerca y
portador.
desenrosque la tuerca de fijación.
4. Apriete el perno de ajuste (Figura 8-19) hasta que los
5. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento
forros queden fijados al disco.
(PARK BRAKE) en la posición de freno aplicado (ON) y
apague el motor. 5. Vuelva a ajustar los pernos de montaje de modo que
apenas toquen los resortes de uretano, y luego
Freno de estacionamiento apriételos de 1 a 2 partes planas adicionales.
6. Apriete las contratuercas a un par de apriete de 136 a
Descripción
163 Nm (100 a 120 lb-pie) contra la placa de montaje.
El freno de estacionamiento está montado en el eje motriz
7. Conecte la manguera hidráulica al accionador.
delantero. El freno es de disco, se controla por medio de un
interruptor ubicado en la consola delantera de la cabina y es 8. Arranque el motor. Verifique que la transmisión se
aplicado por tensión de resorte y soltado hidráulicamente encuentre en punto muerto y coloque el interruptor del
por un accionador. freno de estacionamiento (PARK BRAKE) en la posición
de freno suelto (OFF). Esto presuriza el accionador del
Mantenimiento freno para que alivie la tensión del resorte.
Retiro 9. Aplique una presión de 1172 a 1862 kPa (11.7 a
18.6 bar) (170 a 270 psi) al cilindro del conjunto de
1. Acuñe las ruedas para impedir el movimiento de la grúa. frenos para purgar el aire de los cilindros y líneas.
2. Arranque el motor, verifique que la transmisión se Podría ser necesario aplicarla varias veces.
encuentre en punto muerto y coloque el interruptor del 10. Ajuste la separación de los tacos a una distancia de
freno de estacionamiento (PARK BRAKE) en la posición 0.5 a 0.7 mm (0.020 a 0.030 pulg) con el perno de
de freno suelto (OFF). Esto presuriza el accionador del ajuste. Vuelva a instalar la cubierta.
freno para que alivie la tensión del varillaje del freno.
Se puede usar aire a una presión de 1172 a 1862 kPa 11. Iguale la separación ajustando el perno retenedor del
(11.7 a 18.6 bar) (170 a 270 psi) para presurizar el portador contra la placa de freno según sea necesario.
accionador. Enrosque la tuerca de fijación debajo de la 12. Ponga el interruptor del freno de estacionamiento
cámara del accionador. (PARK BRAKE) en la posición de freno aplicado (ON) y
apague el motor.

8-24 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

Conjunto de freno de estacionamiento

Perno retenedor de
portador

Perno de ajuste

Perno de montaje

FIGURA 8-19

Válvula de solenoide del freno de Se instala un interruptor de presión en la línea del


estacionamiento accionador. Cuando se aplica el freno de estacionamiento,
la falta de aceite hidráulico a presión mantiene cerrado el
interruptor de presión, lo cual ilumina el diodo fotoemisor
Descripción
rojo del interruptor. Cuando se suelta el interruptor, la
La válvula de solenoide del freno de estacionamiento presión acumulada abre al interruptor, lo cual apaga al diodo
(Figura 8-20) se encuentra en el riel derecho del chasis, fotoemisor.
delante del eje trasero. La válvula es de solenoide y tiene
tres vías y dos posiciones. La válvula del freno de Mantenimiento
estacionamiento se usa para controlar la aplicación del freno
de estacionamiento aplicado por resorte y soltado Retiro
hidráulicamente de la grúa. 1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula.
Cuando se coloca el interruptor del freno de 2. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas
estacionamiento (PARK BRAKE) en la posición de freno a la válvula. Tape las líneas y las lumbreras. Retire la
suelto (OFF) se conmuta la válvula de solenoide de tres vías válvula.
y dos posiciones de modo que se permite que el aceite
hidráulico fluya hacia el accionador del freno de Instalación
estacionamiento, extendiéndolo. Cuando el accionador se 1. Conecte la válvula y conecte las líneas hidráulicas a la 8
extiende, se suelta el freno de estacionamiento. válvula, según las marcó durante el retiro.
Cuando se coloca el interruptor del freno de 2. Conecte el conector eléctrico a la válvula según se lo
estacionamiento (PARK BRAKE) en la posición de freno marcó durante el retiro.
aplicado (ON) se conmuta la válvula de solenoide de tres
vías y dos posiciones de modo que vacía el aceite 3. Aplique y suelte el freno de estacionamiento varias
hidráulico. La varilla del accionador del freno de veces. Verifique que el freno de estacionamiento
estacionamiento se retrae, forzando al aceite hidráulico a mantenga inmóvil a la grúa cuando está aplicado.
través de la válvula y del colector de vaciado hacia el Verifique que el freno de estacionamiento no ofrezca
depósito de la transmisión. Cuando el accionador se retrae, resistencia al rodamiento al soltarlo.
el freno de estacionamiento se aplica. 4. Busque fugas. Efectúe las reparaciones según se
necesite.

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-25


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Lumbrera (2) Lumbrera (3)


2
1
3

Lumbrera (1)

FIGURA 8-20

8-26 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

CIRCUITO DE ESTABILIZADORES Teoría de funcionamiento


Descripción Es necesario pulsar el interruptor de EXTENSIÓN/
ESTABILIZADOR deseado antes de pulsar el interruptor de
El circuito de los estabilizadores se compone de cuatro extensión/retracción del ESTABILIZADOR. Al pulsar uno de
cilindros de extensión, cuatro cilindros de estabilizador, una los interruptores selectores se abre la válvula de solenoide
válvula combinada de estabilizadores/dirección trasera, correspondiente. Cuando el interruptor de ESTABILIZADOR
colectores de control de estabilizadores delanteros y se mueve, el carrete de la válvula combinada de
traseros y válvulas de retención accionadas por piloto. Los estabilizadores se conmuta, enviando el flujo a la línea de
dos cilindros de extensión delanteros se montan en las vigas extensión o de retracción, según corresponda. Si el
de los estabilizadores delanteros y los dos cilindros de interruptor de ESTABILIZADOR está en la posición EXTEND
extensión traseros se montan en las vigas de los (extender), el flujo continúa a través de la válvula de
estabilizadores traseros. Las vigas de los estabilizadores solenoide abierta al lado del émbolo del cilindro. Si se va a
delanteros y traseros se montan en sus cajas respectivas; extender un estabilizador, el flujo primero desplaza la válvula
los cilindros de los estabilizadores a su vez se montan en el de retención y luego extiende el cilindro. El aceite del
extremo de cada una de las vigas. La válvula integrada de extremo de la varilla fluye por la válvula combinada de
estabilizadores/dirección trasera está montada en la parte estabilizadores y después al depósito.
trasera de la traviesa delantera del chasis del vehículo. Los
Si el interruptor de ESTABILIZADOR está en la posición
colectores de control de los estabilizadores delanteros y
RETRACT (retraer), el flujo a través de la válvula selectora
traseros se montan en el centro interior de sus cajas
se envía al lado de la varilla del cilindro. El aceite en el lado
respectivas.
del émbolo fluye por la parte trasera de la válvula de
Los controles selectores de estabilizadores se encuentran solenoide abierta de regreso a la válvula combinada de
en la cabina, en la consola delantera. Tanto la válvula estabilizadores. Si se va a retraer un cilindro de
combinada de estabilizadores como las válvulas de estabilizador, entonces la presión piloto de la línea de
solenoide de colectores se accionan por medios eléctricos retracción presurizada desplaza la válvula de retención del
desde estos controles. Es necesario mantener los cilindro para permitir que el aceite fluya del lado del émbolo
interruptores de solenoide oprimidos para accionar la a través de la válvula de solenoide abierta hacia la válvula
válvula de solenoide. El interruptor de la válvula combinada combinada de estabilizadores. La válvula combinada de
de estabilizadores tiene un resorte que la retorna a la estabilizadores dirige el flujo hacia el depósito.
posición de apagado. La consola tiene rótulos que
La válvula combinada de estabilizadores/dirección trasera
identifican las posiciones de los interruptores.
contiene tres válvulas de alivio. La válvula de alivio principal
Un indicador de nivel de burbuja se encuentra en el lado se ajusta a 24 133 kPa (3500 psi). Se proporciona protección
izquierdo de la cabina, junto a la placa del pestillo de la de alivio térmico al lado de extensión por medio de una
puerta. El nivel de burbuja proporciona al operador una válvula de alivio de 27 580 kPa (4000 psi) y al lado de
indicación visual de la nivelación de la grúa. retracción por medio de una válvula de alivio de 27 580 kPa
(4000 psi).

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-27


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Mantenimiento
Tabla 8-4 Localización de averías

Síntoma Causa probable Solución


1. Funcionamiento lento o errático a. Válvula de alivio dañada. a. Retire la válvula de alivio,
de los cilindros de extensión de límpiela o reemplácela.
estabilizadores.
b. Bajo nivel de aceite b. Busque fugas en el sistema.
hidráulico. Efectúe las reparaciones según
se necesite. Llene el depósito.
c. Carrete pegado en la válvula c. Repare o reemplace el carrete
de solenoide. de la válvula.
d. Conexión a tierra incorrecta d. Haga una conexión a tierra
en la base del solenoide. apropiada.
e. Interruptor selector de sentido e. Limpie o reemplace el
pegado. interruptor.
f. Anillo colector sucio o f. Limpie y desvidrie el anillo
vidriado. colector.
g. Alambrado dañado al g. Reemplace el alambrado.
solenoide.
h. Resortes de cepillos débiles h. Reemplace los resortes de los
en el interruptor de colector. cepillos. Consulte el Manual de
repuestos de Manitowoc
CraneCARE.
i. Cilindro de extensión dañado i. Retire el cilindro de extensión y
(piezas internas). repárelo según sea necesario.
j. Varillas de cilindros dobladas. j. Reemplace las varillas de
émbolo y los sellos.
k. Demasiado material en las k. Limpie las vigas de
vigas de estabilizadores. estabilizadores.
l. Viga de estabilizadores l. Repare o reemplace la viga.
atascada.
m. Válvula de estabilizador m. Repare o reemplace la válvula.
dañada.
n. Bobina de válvula dañada. n. Reemplace la bobina.
o. Cavitación de la bomba o. Reemplace o apriete la
hidráulica principal. manguera o los adaptadores.
Consulte el Manual de
repuestos de Manitowoc
CraneCARE.
p. Carrete hidráulico p. Desarme, limpie y pula el
parcialmente desplazado en carrete y la caja de la válvula
válvula selectora o en con un paño de esmeril muy fino
colectores. (papel de agua).

8-28 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

Síntoma Causa probable Solución


1. Funcionamiento lento o errático q. Voltaje insuficiente para q. Los solenoides requieren un
de los cilindros de extensión de accionar la válvula de mínimo de 9.5 voltios para
estabilizadores. (continuación) solenoide. activarse. Revise el alambrado y
los anillos de colector de los
conectores eléctricos de los
estabilizadores.
r. Sellos del émbolo dañados. r. Reemplace todos los sellos del
cilindro.
s. Sección dañada o desgastada s. Repare o reemplace la sección
en la bomba hidráulica. de la bomba.
t. Tubo de cilindro rayado. t. Repare o reemplace el cilindro
de extensión.
u. Émbolo dañado o agrietado. u. Reemplace la soldadura de la
varilla y todos los sellos del
cilindro.
2. Carrete pegado. a. Suciedad en el sistema. a. Cambie el aceite y enjuague el
sistema.
b. Deformación ocasionada por b. Vuelva a apretar los pernos.
pernos de acoplamiento
sobreapretados.
c. Flujo excesivo para la c. Limite el flujo por la válvula al
capacidad nominal de la valor recomendado. Revise la
válvula. relación entre la salida de la
bomba y la capacidad del
cilindro.
d. Presión excesiva para la d. Revise el ajuste de la válvula de
capacidad nominal de la alivio o la compensación de la
válvula. bomba, comparándolo con el
valor recomendado.
e. Falla eléctrica. e. Revise el alambrado y los
solenoides.
3. Fugas externas. a. Anillos "O" o cuádruples a. Revise si hay guarniciones
dañados. picadas y reemplácelas.
b. Pernos de acoplamiento b. Vuelva a apretar los pernos.
flojos.
c. Solenoide dañado. c. Reemplace las piezas dañadas.
4. Falla del solenoide. a. No hay corriente. a. Revise que la fuente de
alimentación suministre por lo
8
menos 85% de la capacidad
nominal de la bobina.
b. Conjunto de solenoide b. Reemplace el solenoide.
dañado.
c. Cortocircuito en el solenoide. c. Reemplace la bobina.
d. Pérdida de fuerza del d. Disminuya el tiempo de
solenoide. activación del solenoide,
reduzca el ritmo de los ciclos de
trabajo..

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-29


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Síntoma Causa probable Solución


5. Cilindro del estabilizador lento o a. Bajo nivel de aceite a. Busque fugas en el sistema.
errático. hidráulico. Efectúe las reparaciones según
se necesite. Llene el depósito.
b. Válvula de alivio principal b. Repare o reemplace la válvula.
dañada.
c. Sellos de la válvula de c. Reemplace los sellos de la
retención dañados. válvula de retención.
d. Varilla del cilindro doblada. d. Reemplace la varilla del cilindro
y los sellos.
e. Caja del estabilizador e. Repare o reemplace la caja del
doblada. estabilizador.
f. Demasiado material en las f. Limpie las vigas de
vigas. estabilizadores.
g. Carrete pegado en la válvula g. Repare o reemplace el carrete
de solenoide. de la válvula.
h. Alambrado dañado al h. Repare o reemplace el
solenoide. alambrado.
i. Resortes de cepillos débiles i. Reemplace los resortes de los
en anillos colectores. cepillos.
j. Anillo colector sucio o j. Limpie o quite el vidrio del anillo
vidriado. colector.
k. Interruptor selector de sentido k. Limpie o reemplace el
pegado. interruptor.
a. Cavitación de la bomba l. Reemplace o apriete la
hidráulica principal. manguera y los adaptadores.
b. Sección dañada o desgastada m. Repare o reemplace la sección
en la bomba hidráulica. de la bomba.
6. El cilindro del estabilizador se a. Sellos del émbolo dañados. a. Reemplace todos los sellos del
retrae bajo carga. cilindro.
b. Sellos de la válvula de b. Reemplace los sellos.
retención dañados.
c. Válvula de retención dañada. c. Reemplace el conjunto de la
válvula.
d. Tubo de cilindro rayado. d. Repare o reemplace el cilindro.
e. Émbolo dañado o agrietado. e. Reemplace el émbolo y todos
los sellos del cilindro.
7. El cilindro del estabilizador se a. Sellos del émbolo dañados. a. Reemplace todos los sellos del
extiende mientras la máquina cilindro.
está avanzando.
b. Tubo de cilindro rayado. b. Reemplace el cilindro de gato.
c. Émbolo dañado o agrietado. c. Reemplace el émbolo y los
sellos.
d. Émbolo suelto en la varilla del d. Reemplace el sello y vuelva a
émbolo. apretar.

8-30 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

Síntoma Causa probable Solución


8. El sistema de estabilizadores no a. Nivel de aceite hidráulico a. Busque fugas en el sistema.
se activará (desde las bajo. Efectúe las reparaciones según
posiciones de almacenamiento se necesite. Llene el depósito.
o extendida y bajada).
b. Alambre suelto o quebrado en b. Repare o reemplace el
el interruptor. alambrado.
c. Adaptadores o líneas flojas, c. Limpie, apriete o reemplace las
quebradas o tapadas. líneas o los adaptadores.
d. Válvula de alivio o válvula de d. Repare o reemplace la válvula.
control dañada.
9. El sistema de estabilizadores se a. Adaptadores o líneas a. Limpie, apriete o reemplace las
activa, pero el estabilizador hidráulicas flojas, quebradas líneas o los adaptadores.
seleccionado no se o tapadas.
almacenará, extenderá ni
b. Alambre suelto o quebrado en b. Repare o reemplace el
bajará según se requiera.
el interruptor de control o la alambrado.
válvula de solenoide.
c. Válvula de solenoide dañada. c. Repare o reemplace la válvula.
d. Interruptor de control dañado. d. Reemplace el interruptor.
e. Cilindro hidráulico dañado. e. Repare o reemplace el cilindro.
10. Imposible colocar los a. Secuencia de activación a. Active el interruptor de control
estabilizadores. incorrecta. individual; luego active el
interruptor de control del
sistema.
11. Dos estabilizadores se activan a. Válvulas de solenoide a. Repare o reemplace.
con un interruptor de control. dañadas.
12. Ninguno de los dos a. Bloqueo hidráulico. a. Vuelva a accionar los
estabilizadores se almacena. estabilizadores individuales.
13. El estabilizador individual no se a. Sellos del émbolo dañados. a. Reemplace los sellos.
puede colocar ni retraer.
b. Válvula de retención dañada. b. Repare o reemplace la válvula.
c. Alambre suelto o quebrado en c. Repare o reemplace el
el interruptor de control o la alambrado.
válvula de solenoide.
d. Válvula de solenoide dañada. d. Repare o reemplace la válvula.

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-31


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Viga del estabilizador Esta secuencia de eventos eleva y estabiliza la grúa para los
trabajos de elevación.
Descripción
Mantenimiento
El conjunto de la viga del estabilizador (Figura 8-21) se
compone de una viga, un cilindro de estabilizador, un cilindro Retiro
de extensión y las mangueras y tornillería de montaje 1. En el extremo del cilindro del estabilizador, saque el
necesarios. tornillo de fijación de la almohadilla de desgaste
Teoría de funcionamiento ajustable y destornille la almohadilla de desgaste de la
caja del estabilizador.
Al activar el cilindro de extensión del estabilizador, éste
extiende o retrae la viga en la caja del estabilizador. La viga 2. Quite la cubierta del extremo opuesto de la caja del
del estabilizador puede extenderse a una posición estabilizador. Saque el tornillo de fijación de la
intermedia si se permite que el pasador de bloqueo repose almohadilla de desgaste lateral ajustable y destornille la
sobre la parte superior de la viga al extenderla. El pasador almohadilla de la viga.
de bloqueo cae automáticamente en el agujero cuando la 3. Retire los tornillos de fijación de las almohadillas de
viga alcanza la posición intermedia de extensión. desgaste ajustables inferiores y destornille las
El cilindro del estabilizador se monta en el extremo de la viga almohadillas de desgaste dejando que salgan
y aplica fuerza en sentido vertical a la viga del estabilizador. aproximadamente 3.2 mm (0.125 pulg).

1, 2 5, 6
9, 10
7
3
4 8

11

5, 6

17

14
12, 13 12, 13 6120

18, 19, 20

14 15, 16

FIGURA 8-21

8-32 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

Artículo Descripción Artículo Descripción


1 Pasador de retención 11 Cilindro de extensión
2 Pasador hendido 12 Almohadilla de desgaste
3 Lumbrera de extensión 13 Tornillo de fijación
4 Lumbrera de retracción 14 Cilindro de estabilizador
5 Pasador de horquilla 15 Tuerca
6 Pasador hendido 16 Abrazadera
7 Caja de estabilizador 17 Placa de cubierta
8 Abrazadera de tubo 18 Tuerca
9 Contratuerca 19 Pasador hendido
10 Arandela de seguridad 20 Perno

NOTA: Los procedimientos de retiro e instalación son


similares en los estabilizadores delanteros y
traseros.
Utilice correas o tiras para fines de levante de modo
que se evite mellar o rasguñar los bordes inferiores 6120-1
de la viga del estabilizador.
FIGURA 8-22

NOTA: No permita que el extremo del cilindro de extensión


PELIGRO se caiga cuando se retire el eje de montaje del
Asegúrese que todo material de apoyo utilizado pueda
sostener el peso de la viga del estabilizador. No permita
cilindro. Utilice material de apoyo para limitar la
caída o un soporte suave adecuado para
8
que se incline o deslice. amortiguar cualquier distancia que el cilindro
pudiera caer.
4. Extienda un poco el estabilizador para facilitar la
7. Retire el pasador hendido y el pasador de horquilla que
conexión de un dispositivo de levante en la viga.
fijan el tubo del cilindro de extensión a la caja de
5. Coloque bloques debajo de la viga del estabilizador estabilizador. Extienda la viga del estabilizador
(Figura 8-22). cuidadosamente hasta que el cilindro de extensión
quede libre de la caja y coloque cuidadosamente el
6. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas
extremo del cilindro sobre la parte inferior de la viga del
al extremo del tubo del cilindro de extensión. Tape todas
cilindro o déjelo apoyado sobre bloques.
las líneas y adaptadores.

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-33


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

8. Después de fijar un dispositivo de levante adecuado con


tiras o correas en lugar de cadenas para evitar PRECAUCIÓN
melladuras en los bordes inferiores de la viga de Durante el arranque inicial y la verificación funcional de
estabilizador, saque la viga de la caja, reajustando el los estabilizadores, se debe accionar cada interruptor de
equipo de levante para evitar que el cilindro de control antes de accionar la válvula selectora. Si se han
extensión se salga de la viga cuando ésta queda libre de invertido las conexiones de las líneas hidráulicas en uno
la caja del estabilizador. o más cilindros, esto evitará dañar los cilindros

7. Conecte las líneas hidráulicas según se etiquetaron


PELIGRO antes del retiro.
Asegúrese que todo material de apoyo utilizado pueda
sostener el peso de la viga del estabilizador. No permita 8. Instale la almohadilla de desgaste lateral ajustable en la
que se incline o deslice. caja de estabilizador.
9. Ajuste las almohadillas de desgaste, consulte el tema
NOTA: El conjunto de viga de estabilizador pesa AJUSTE DE ALMOHADILLAS DE DESGASTE, en esta
aproximadamente 967 kg (2132 lb). sección.
9. Coloque la viga en el material de apoyo. 10. Instale la tapa terminal.
Inspección NOTA: Durante la instalación, asegúrese que las
Inspeccione las vigas de estabilizador en busca de mangueras hidráulicas del cilindro de estabilizador
dobleces, evidencia de rajaduras u otros daños. Revise la no estén atrapadas contra la caja de estabilizador
parte interior de la viga de estabilizador en busca de fluido cuando la viga se retraiga completamente.
hidráulico que pueda indicar que hay un cilindro con fugas, Ajuste de almohadillas de desgaste
una conexión suelta o una línea hidráulica dañada.
NOTA: Para ajustar las almohadillas de desgaste,
Instalación consulte la (Figura 8-23).
1. Aplique grasa (EP-MPG) al fondo del conjunto de la viga 1. Ajuste cada almohadilla de desgaste inferior
de estabilizador. (aproximadamente 1/2 de vuelta) hasta que haya un
2. Si se retiraron, instale la almohadilla de desgaste lateral espacio de 0.12 a 0.18 pulg (3.0 a 4.5 mm) entre la parte
ajustable en la viga de estabilizador. superior de la viga y la parte superior de la caja de
estabilizador. Instale y fije los tornillos de fijación contra
3. Instale las almohadillas de desgaste inferiores dejando las almohadillas de desgaste.
que salgan aproximadamente 3.2 mm (0.125 pulg). Esto
evitará que las placas laterales de la viga toquen la parte 2. Ajuste la almohadilla de desgaste lateral de la caja de
inferior de la caja. estabilizador hasta que haya un espacio de 0.12 a
0.18 pulg (3.0 a 4.5 mm) entre la viga y los suplementos
4. Fije un dispositivo de levante adecuado de tiras o soldados a las partes superior e inferior de la caja.
correas en lugar de cadenas para evitar melladuras en Instale y fije el tornillo de fijación contra la almohadilla de
los bordes inferiores de la viga de estabilizador. desgaste.
5. Deslice la viga en la caja de estabilizador y alinee el buje 3. Ajuste la almohadilla de desgaste lateral de la caja de
del cilindro con el agujero de montaje. estabilizador hasta que haya un espacio de 0.12 a
6. Aplique pasta antiagarrotamiento al pasador de 0.18 pulg (3.0 a 4.5 mm) entre el suplemento soldado en
horquilla. Fije el tubo de cilindro a la caja con el pasador la viga y el costado de la caja. Instale y fije el tornillo de
de horquilla y el pasador hendido. fijación contra la almohadilla de desgaste.

PRECAUCIÓN
Compruebe que el lado del émbolo de todos los cilindros
de estabilizadores esté conectado al banco de válvulas
de solenoide. Si se invierten las conexiones de las
lumbreras de los lados de la varilla y del émbolo se podría
causar daños graves a los cilindros, puesto que se
intensificará un nivel muy elevado de presión.

8-34 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

Artículo Descripción
3.0 a 4.5 mm
(0.12 a 0.18 pulg) de espacio Almohadillas de desgaste
1
laterales y tornillos de fijación
Almohadillas de desgaste
2
inferiores y tornillos de fijación

2 2
6065
3.0 a 4.5 mm
(0.12 a 0.18 pulg)
de espacio FIGURA 8-23

Marque y desconecte las mangueras del extremo de la


Cilindro de extensión varilla del cilindro de estabilizador. Tape todas las
Descripción aberturas.
Se utilizan dos cilindros de extensión en el conjunto de cada 4. Retire el cilindro.
caja de estabilizador. Los cilindros de extensión Instalación
proporcionan la fuerza para el movimiento horizontal de la
viga del estabilizador. El cilindro pesa aproximadamente 1. Coloque el cilindro en la viga.
58 kg (128 lb). NOTA: Mantenga las mangueras y adaptadores
Mantenimiento hidráulicos cerca a los ángulos ilustrados y lo más
bajo posible para evitar que rocen contra las placas
NOTA: Consulte CILINDROS en la Sección 2 - SISTEMA superior y lateral de la viga y para que se
HIDRÁULICO para el desarmado y armado del
cilindro.
desplacen correctamente durante la extensión y
retracción de la viga (Figura 8-24).
8
Retiro
17.5°
1. Retire la viga de estabilizador. Consulte VIGA DE
ESTABILIZADOR - RETIRO, en esta sección.
2. Retire el pasador hendido y el pasador de horquilla que
fijan el extremo de varilla del cilindro de extensión a la
viga del estabilizador.
3. Extraiga el cilindro de extensión de la viga del
estabilizador hasta que las mangueras hidráulicas del 10°
extremo de la varilla del cilindro puedan alcanzarse.
FIGURA 8-24

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-35


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

2. Coloque el cilindro de extensión de manera que las 5. Retire los pasadores hendidos que fijan el pasador de
lumbreras hidráulicas del extremo de la varilla del retención del cilindro y retire el pasador de retención del
cilindro puedan alcanzarse. Conecte las mangueras cilindro y la escuadra de retención de la tapa del cilindro.
hidráulicas a las lumbreras según las marcó durante el
6. Eleve el cilindro del estabilizador justo lo suficiente para
retiro. Verifique que el lado del émbolo del cilindro de
insertar el pasador de retención de nuevo en el cilindro.
extensión se conecta al banco de válvulas de solenoide
Inserte el pasador de retención dentro de las orejetas en
para evitar daños.
el cilindro y fíjelo en su lugar con los pasadores
3. Meta el cilindro de extensión en la viga del estabilizador. hendidos.
Alinee la varilla del cilindro con la horquilla de la viga.
Aplique pasta antiagarrotamiento al pasador de
horquilla y fíjela en su lugar con el pasador de horquilla y PRECAUCIÓN
el pasador hendido. Utilice una tira de nilón para retirar el cilindro. Esto
4. Instale la viga de estabilizador. Consulte VIGA DE asegurará que no se dañe el pasador de retención.
ESTABILIZADOR - INSTALACIÓN, en esta sección.
Verifique que ninguna manguera de cilindro de 7. Sujete una tira de nilón al pasador de retención del
estabilizador quedará atrapada debido a la retracción cilindro y utilice un dispositivo de levante adecuado para
completa de la viga del estabilizador. levantar el cilindro de estabilizador fuera del tubo en el
conjunto de la viga.
Verificación funcional
Instalación
1. Active el sistema hidráulico, extienda y retraiga el
estabilizador. 1. Aplique grasa (EP-MPG) al diámetro interior del tubo de
soporte del cilindro de estabilizador.
2. Observe el funcionamiento de la viga de estabilizador.
2. Si retira el anillo de desgaste, instálelo en la ranura en la
3. Revise si las conexiones hidráulicas tienen alguna parte inferior del tubo de soporte y en la ranura en la
evidencia de fugas. parte superior del cilindro de estabilizador.

Cilindro de estabilizador 3. Coloque un gato debajo del tubo de cilindro en la viga de


estabilizador. Utilizando el mismo método que se
Descripción describe bajo RETIRO, baje el cilindro del estabilizador
hacia el tubo del cilindro en la viga de estabilizador
Se usan cuatro cilindros de estabilizadores en esta grúa, uno
hasta que el pasador de retención esté justo encima del
en el extremo de cada viga de estabilizador. Los cilindros de
tubo. Coloque el gato de manera que sostenga el
estabilizadores proporcionan la fuerza para el movimiento
cilindro en su lugar. Retire el dispositivo de levante del
vertical de la viga del estabilizador. El cilindro pesa
cilindro.
aproximadamente 150 kg (330 lb).
4. Retire el pasador de retención y los pasadores hendidos
Mantenimiento
del cilindro.
NOTA: Consulte CILINDROS en la Sección 2 - SISTEMA
5. Baje el gato hasta que los agujeros que hay en la varilla
HIDRÁULICO para el desarmado y armado de los
del cilindro se alineen con los agujeros que hay en la
cilindros.
viga de estabilizador.
Retiro
6. Aplique pasta antiagarrotamiento al pasador de
1. Extienda ligeramente la viga de estabilizador para retención. Fije el cilindro y la escuadra de retención de
mejorar el acceso al cilindro de estabilizador; apague el la tapa del cilindro al tubo de soporte con el pasador de
motor. retención y los pasadores hendidos.
2. Etiquete y desconecte las mangueras hidráulicas del 7. Instale la tapa del cilindro.
cilindro de estabilizador. Retire los adaptadores de las
8. Instale los adaptadores en las lumbreras del cilindro y
lumbreras. Tape todas las aberturas.
conecte las mangueras según las marcó durante el
3. Retire la tapa del cilindro. retiro. Verifique que el lado del émbolo del cilindro del
estabilizador se conecta al banco de válvulas de
4. Coloque un gato que pueda sostener el peso del cilindro
solenoide para evitar daños. Verifique que ninguna
de estabilizador en la base del tubo del cilindro. Eleve el
manguera de cilindro de estabilizador quedará atrapada
cilindro justo lo suficiente para aliviar cualquier presión
debido a la retracción completa de la viga del
que haya en el pasador de retención del cilindro.
estabilizador.

8-36 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE

Verificación funcional NOTA: Para más detalles en cuanto a la DESCRIPCIÓN y


el MANTENIMIENTO de las válvulas, consulte
1. Active el sistema hidráulico.
VÁLVULAS en la Sección 2 - SISTEMA
2. Observe el funcionamiento del cilindro del estabilizador. HIDRÁULICO.
Si las líneas hidráulicas están invertidas, pare Válvula de retención activada por piloto
inmediatamente y conecte las líneas debidamente
según las instrucciones. Verifique que ninguna Las válvulas de retención activadas por piloto se encuentran
manguera de cilindro de estabilizador queda atrapada en los bloques de lumbreras de los estabilizadores.
debido a la retracción completa de la viga del La válvula de retención tiene dos funciones: la primera es
estabilizador; si alguna lo está, pare de inmediato e como una válvula de retención, y la segunda proporciona un
instale las líneas debidamente para evitar su alivio térmico para el estabilizador.
atrapamiento. Válvula de control combinada de estabilizadores/dirección
3. Revise las conexiones hidráulicas y mangueras en trasera
busca de evidencia de fugas. Efectúe las reparaciones La válvula integrada de estabilizadores/dirección trasera
según se necesite. está montada en la parte trasera de la traviesa delantera del
chasis del vehículo. La porción de la válvula dedicada a los
Válvulas de control de estabilizadores estabilizadores se compone de una válvula de solenoide de
Descripción 4 vías y dos posiciones. La sección de entrada contiene la
válvula de alivio principal.
Hay cuatro conjuntos de válvula que gobiernan al sistema de
Colector de control de estabilizadores
estabilizadores: la válvula combinada de estabilizadores/
dirección trasera, los colectores de control de Los colectores de control de los estabilizadores delanteros y
estabilizadores delanteros y traseros y las válvulas de traseros se montan en sus cajas respectivas. Cada colector
retención activadas por piloto. consta de cuatro válvulas de solenoide de 12 voltios y de un
juego de montaje del conjunto.

Published 06-01-08, Control # 077-01 8-37


TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE


DEJADA EN BLANCO

8-38 Published 06-01-08, Control # 077-01


SECCIÓN 9
LUBRICACIÓN
CONTENIDO
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°C (-40°F) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Sistema y lubricantes para TODO clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Paquete de lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3

9-i
LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE


DEJADA EN BLANCO

9-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E LUBRICACIÓN

SECCIÓN 9
LUBRICACIÓN
GENERALIDADES bandas de desgaste y los sellos del sistema hidráulico. Si
tiene alguna duda acerca de la idoneidad de un líquido
Es importante seguir los procedimientos de lubricación específico, consulte con su distribuidor autorizado de Grove
designados para asegurar una utilización y duración o Manitowoc CraneCARE.
máximas de la grúa. Los procedimientos y tablas de
lubricación de esta sección incluyen información sobre los NOTA: Todos los líquidos y lubricantes pueden adquirirse
tipos de lubricantes utilizados, la ubicación de los puntos de del Departamento de repuestos de Manitowoc
lubricación, la frecuencia de lubricación y otra información. CraneCARE.
Independientemente de la viscosidad del aceite y la
INTERVALOS DE LUBRICACIÓN temperatura, siempre utilice procedimientos de arranque
adecuados para asegurar una lubricación apropiada durante
Los intervalos de servicio especificados corresponden al
el calentamiento del sistema.
funcionamiento normal en donde prevalecen una
temperatura, humedad y condiciones atmosféricas
Condiciones árticas con temperaturas
moderadas. En áreas de condiciones extremas, se deben
cambiar las especificaciones de lubricación y los períodos de hasta -40°C (-40°F)
de servicio para cumplir con las condiciones existentes. Para
Sistema y lubricantes para TODO clima
información sobre lubricación en condiciones extremas,
comuníquese con su distribuidor local de Grove o El Departamento de ingeniería recomienda el empleo de los
Manitowoc CraneCARE. lubricantes siguientes para temperaturas ambiente de hasta
-40°C (-40°F). El uso de lubricantes especiales por sí solos
Los intervalos de lubricación dados deben usarse
no es suficiente para funcionar a temperaturas
únicamente como guía general. Los intervalos de lubricación
extremadamente bajas. También se recomienda el uso de
reales deben ser formulados por el operador para que se
calentadores de capacidad adecuada para el depósito
adapten como corresponde a condiciones como ciclos de
hidráulico, el cárter del motor, el agua de las camisas del
trabajo continuo y/o ambientes peligrosos.
motor y las baterías. El operador deberá atenerse a las
NOTA: Efectúe el servicio según el intervalo de lubricación pautas dadas en el manual del operador. Se da por supuesto
mencionado en la Tabla 9-2 que ocurra primero. que el cliente ha tomado los pasos de utilizar un refrigerante
adecuado en el motor, y ha cuidado del combustible, del
sistema de combustible y del sistema de encendido.
PRECAUCIÓN También se han tomado las medidas necesarias para añadir
Los lubricantes de grasa para chasis no se deben aplicar aislamiento para las temperaturas bajo el capó y para
con dispositivos a presión de aire ya que este lubricante satisfacer las especificaciones del fabricante del motor en
es utilizado en adaptadores sellados. cuanto a temperatura de aire admitido. Se pueden emplear
lubricantes de otras marcas si satisfacen las
especificaciones establecidas para el lubricante.
Consulte con la fábrica.
PRECAUCIÓN Ejes y mecanismo de giro -- Petro-Canada Traxon E
La grasa universal usada durante la fabricación es hecha Synthetic 75W-90; CITGO, Synthetic Gear Lube 75W-90;
a base de litio. El uso de una grasa no compatible podría Eaton, Roadranger EP75W-90; Mobil, Mobilube SCH
ocasionar daños al equipo. 75W-90; Shell, Spirax S 75W-90; Sunoco Duragear
EP75W-90; -- Especificación 6829014058
CONDICIONES ÁRTICAS Motor -- Petro-Canada Duron Synthetic CI-4-5W-40;
Mobil Delvac 1, 5W-40; -- Especificación 6829101560
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F)
Depósito hidráulico y transmisión -- Petro-Canada
En general, los líquidos a base de petróleo desarrollados Duratran Synthetic THF; Chevron All Weather THF; 9
especialmente para servicio a temperaturas bajas pueden Texaco TDH Oil SS; -- Especificación 6829101559
ser utilizados con resultados satisfactorios. Sin embargo, es
posible que ciertos líquidos como hidrocarburos Malacate -- Petro-Canada ENDURATEX Synthetic EP 150;
halogenados, hidrocarburos de nitrógeno y líquidos Mobil SHC629; -- Especificación 6829103636
hidráulicos de éster de fosfato no sean compatibles con las

Published 06-01-08, Control # 077-01 9-1


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Grasa -- Petro-Canada Precision Synthetic EP1; Mobil: suficiente para penetrar en estas rajaduras y, si las
Mobilith SHC 220; -- Especificación 6829104275 máquinas se utilizan diariamente, proteger las varillas. Las
varillas expuestas de las máquinas que se almacenan,
Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/
transportan o utilizan en un ambiente corrosivo (humedad
dientes de corona de giro) ---Vultrex OGL Synthetic All
alta, lluvia, nieve o condiciones de costa) se deben proteger
Season -- Sin especificación
con mayor frecuencia aplicando un protector. A menos que
Refrigerante/anticongelante -- Petro-Canada AFC 60/40; la máquina se ponga a funcionar diariamente, las superficies
Old World Industries, Inc Fleet Charge SCA Pre-charged expuestas de las varillas se oxidarán. Algunos cilindros
Antifreeze/Coolant-60/40; Fleetguard Compleat EG tendrán varillas expuestas incluso cuando se retraen
Antifreeze/Coolant Premix 60/40; -- Especificación completamente. Suponga que todos los cilindros tienen
6829104212 varillas expuestas, ya que la corrosión en el extremo de la
varilla puede dañar de modo permanente el cilindro.
Paquete de lubricantes estándar Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas
Eje y mecanismo de giro -- Century Unigear Semi- se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant.
synthetic SAE 80W-90; Texaco Multigear SS 80W-90; Manitowoc CraneCARE tiene disponible Boeshield® T-9
Chevron DELO 80W-90; -- Especificación 6829012964 Premium Metal Protectant en latas de 12 oz, las cuales se
pueden pedir a través del Departamento de repuestos.
Motor -- CI-4 Rated 15W-40 Engine Oil Exxon XD-3;
Conoco Fleet Supreme; -- Especificación 6829003483 El funcionamiento de los cilindros y las inclemencias del
clima eliminarán el protector Boeshield®; por lo tanto,
Depósito hidráulico y transmisión -- Para satisfacer la inspeccione las máquinas una vez a la semana y vuelva a
norma John Deere JDM J20C – Hyden 052-10W-20; Exxon aplicar Boeshield® a la varilla sin protección.
Torque Fluid 56- 10W-20; Esso Torque Fluid 56- 10W-20;
BP-Eldoran UTH y Trak-Tran 9 – 10W20; BP- Blend-
7367 -10W20; Exxon Mobil 424- 10W-30 -- Especificación
LUBRICACIÓN DEL CABLE
6829006444 El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las
Malacate -- AGMA No. 4 EP Extreme Pressure Gear trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan
Lube-Mobil: Mobilfluid 629; Texaco: Meropa 150; -- moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no
Especificación 6829100213 se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para
que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar
Grasa -- Grasa universal para presiones extremas (EP- lubricante periódicamente durante la vida del cable para
MPG) – Citgo Lithoplex MP # 2; Texaco Starplex Moly # 2; reemplazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde.
Phillips 66 Philube M Grease; Mobil Mobilgrese XHP 222 Para información detallada con respecto a la lubricación e
Special, # 53055-0; Chemtool Inc, Lube-A-Boom-Grease; inspección del cable, consulte CABLE en la Sección 1 -
-- Especificación 6829003477 INTRODUCCIÓN del Manual de servicio.
Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/
dientes de corona de giro) --- FUCHS: CEPLATTYN 300 PUNTOS DE LUBRICACIÓN
SPRAY -- Especificación 6829102971 Debe establecer una frecuencia regular de lubricación para
Refrigerante/anticongelante -- AFC – 50/50 Old World todos los puntos de lubricación. Normalmente, esto depende
Industries, Inc. Fleet Charge SCA Pre-charged Antifreeze/ del tiempo de funcionamiento de los componentes. El
Coolant; Caterpillar DEAC Antifreeze/Coolant; Fleetguard método más eficiente para cumplir con los requerimientos de
Complete EG Antifreeze/Coolant; -- Especificación lubricantes es mantener un registro de tareas que indique el
6829101130 uso de la grúa. El registro debe basarse en las indicaciones
del horómetro del motor para asegurar la cobertura de los
PROTECCIÓN DE LA SUPERFICIE DE LAS puntos de lubricación que recibirán atención basándose en
las horas de servicio. Otros requerimientos de lubricación se
VARILLAS DE CILINDRO deben realizar con base en el tiempo, es decir
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada semanalmente, mensualmente, etc.
de recubrimiento de cromo en sus superficies para Revise los niveles de aceite con la grúa estacionada sobre
protegerlas contra la corrosión. Sin embargo, el una superficie nivelada y en la posición de transporte, con
recubrimiento de cromo tiene inherentemente rajaduras en los neumáticos apoyados en el suelo y la suspensión
su estructura, las cuales pueden permitir que la humedad ajustada a la altura adecuada.
oxide el acero base. A temperaturas ambiente típicas, el
aceite hidráulico es muy espeso para penetrar en estas Efectúe las revisiones de lubricación cuando el aceite esté
rajaduras. Las temperaturas de funcionamiento normal de la fresco y cuando la máquina no haya sido utilizada en los
máquina permitirán que el aceite hidráulico se caliente lo últimos 30 minutos, salvo indicación contraria.

9-2 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E LUBRICACIÓN

En los puntos de verificación de tipo tapón, los niveles de formación de óxido. Se puede utilizar un compuesto
aceite deben estar en el borde inferior del agujero de antiagarrotamiento si aún no se ha formado óxido; en caso
llenado. contrario, primero debe limpiar el componente.
En todos los malacates con un tapón de revisión en el Se debe reemplazar las graseras que están desgastadas y
tambor, el tapón de llenado deberá estar directamente en la no sostienen la pistola de grasa o aquéllas que tienen una
parte superior del malacate y el tapón de revisión deberá bola retenedora atascada.
estar nivelado.
En donde se utilizan almohadillas de desgaste, accione los
Todas las graseras cumplen con las NORMAS SAE a menos componentes y vuelva a lubricar para asegurarse de que
que se indique lo contrario. Engrase los adaptadores no toda el área de contacto está completamente lubricada.
sellados hasta que se vea que la grasa se expulsa del
adaptador. 28 gramos (1 oz) de EP-MPG es igual a un CraneLUBE
bombeo de una pistola de grasa estándar de 1 lb (0.45 kg).
Manitowoc recomienda el uso de lubricantes CraneLUBE
El exceso de lubricación de los adaptadores no sellados no para aumentar la confiabilidad y el rendimiento de la grúa.
dañará los adaptadores o los componentes, pero una falta Comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para
de lubricación definitivamente ocasionará que éstos duren información acerca del programa de lubricación CraneLUBE
poco tiempo. de Manitowoc.
Se debe tener mucho cuidado cuando se manejen las juntas La Tabla 9-1 indica los lubricantes aprobados, los símbolos
universales selladas para evitar que se rompan los sellos. de lubricación y los números de las especificaciones de los
Llene únicamente hasta que pueda ver primero la expansión lubricantes. La Tabla 9-2 indica los puntos de lubricación, el
de los sellos. tipo de lubricante, el intervalo de lubricación, la cantidad de
lubricante y el método de aplicación de cada uno. La Tabla
A menos que se indique lo contrario, los artículos no
9-3 indica las notas e instrucciones especiales que
equipados con graseras, como varillajes, pasadores,
corresponden a los diferentes procedimientos de
palancas, etc., se deben lubricar con aceite una vez a la
lubricación.
semana. El aceite de motor, aplicado escasamente,
proporcionará la lubricación necesaria y ayudará a evitar la

Tabla 9-1 Descripción y tabla de símbolos de la lubricación

Símbolo del
Artículo Lubricante aprobado Especificación de lubricante
lubricante
A EP-MPG Grasa universal de presión extrema A6-829-003477
Lubricante para engranajes para intervalos de
B GL-5 A6-829-012964
servicio prolongados
Anticongelante/refrigerante de mezcla uniforme
C AFC-50/50 A6-829-101130
(50/50) y plenamente formulado,
D HYDO Aceite hidráulico A6-829-006444
E EO-15W/40 Aceite de motor SAE 15W-40 A6-829-003483
F AGMA EP-4 Lubricante para engranajes de presión extrema A6-829-100213
G EP-OGL Lubricante para engranajes destapados A6-829-102971

Published 06-01-08, Control # 077-01 9-3


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Tabla 9-2 Puntos de lubricación


Descripción del Capacidad Nº de nota
Símbolo del
Artículo N° de figura punto de de Intervalo de lubricación Aplicación de
lubricante
lubricación lubricante referencia
Dirección y suspensión
Pasadores de EP-MPG
Hasta que
1 Figura 9-1 pivote de cilindros Tabla 9-1 500 horas o 3 meses 8 graseras ---
salga grasa
de dirección Artículo (A)
Pivotes de EP-MPG
Hasta que
2 Figura 9-1 dirección superior Tabla 9-1 500 horas o 3 meses 8 graseras ---
salga grasa
e inferior Artículo (A)
EP-MPG
Pivotes de quinta Hasta que
3 Figura 9-4 Tabla 9-1 500 horas o 3 meses 2 graseras ---
rueda salga grasa
Artículo (A)
Pasadores de EP-MPG
Hasta que
4 Figura 9-1 pivote de cilindros Tabla 9-1 500 horas o 3 meses 4 graseras ---
salga grasa
de bloqueo Artículo (A)
Pasadores de EP-MPG
Hasta que
5 Figura 9-1 pivote de la barra Tabla 9-1 500 horas o 3 meses 4 graseras ---
salga grasa
de acoplamiento Artículo (A)
Ejes
• Revise el nivel cada Llene hasta el fondo del
SSGL-5 500 horas o 3 meses
27.4 l agujero en la caja en el Tabla 9-3
11 Figura 9-1 Diferenciales Tabla 9-1
(58 pt) • Vacíe y llene cada lado del cilindro de NOTA 1:
Artículo (B)
4000 horas o 2 años dirección

• Revise el nivel cada Llene hasta la marca del


Cubos de SSGL-5 500 horas o 3 meses nivel de aceite en la caja
11.3 l Tabla 9-3
12 Figura 9-1 planetarios y Tabla 9-1 con el tapón de llenado y la
(24 pt) • Vacíe y llene cada NOTA 2:
cojinetes de rueda Artículo (B) marca de nivel de aceite
4000 horas o 2 años horizontales.
Tren de mando

• Revise el nivel cada Llene por el tubo de


EO-15W/40 10 horas o diariamente llenado hasta la marca de
20a a. Cárter del motor 20 l Tabla 9-3
Figura 9-1 Tabla 9-1 lleno (FULL) en la varilla
20b b. Filtro (21.1 qt) • Vacíe, llene y reemplace NOTA 3:
Artículo (E) de medición Filtro debajo
el filtro cada 500 horas del radiador
• Revise el nivel cada
10 horas o diariamente
• Vacíe y vuelva a llenar
cada 1000 horas o Llene por el tubo de
a. Transmisión, HYDO
21a 32.1 l 6 meses. llenado hasta la marca de Tabla 9-3
Figura 9-2 convertidor de par Tabla 9-1
21b (34 qt) • Cambie el filtro de la lleno (FULL) en la varilla NOTA: 4
b. Filtro Artículo (D)
transmisión después de de medición
las primeras 50 y 100
horas de servicio, y luego
cada 500 horas
Llene el tanque de
• Revise el nivel de compensación hasta la
a. Sistema de refrigerante cada 10 horas parte inferior del cuello de
AFC 50/50
22a Figura 9-3 enfriamiento del o diariamente llenado. Haga funcionar el
Tabla 9-1 34 l (36 qt) ---
22b Figura 9-1 motor b. Filtro de motor en dos (2) ciclos
Artículo (C) • Cambie el filtro cada
refrigerante térmicos. Revise el nivel
500 horas de refrigerante y vuelva a
llenar según se requiera.

9-4 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E LUBRICACIÓN

Descripción del Capacidad Nº de nota


Símbolo del
Artículo N° de figura punto de de Intervalo de lubricación Aplicación de
lubricante
lubricación lubricante referencia

Tabla 9-2 (continuación)


Colador de Limpie el colador de Cierre las válvulas de
refrigerante refrigerante después de las corte. Desenrosque el
23 Figura 9-6 --- --- ---
(calefactor de la primeras 100 horas y cada tapón hexagonal para
cabina) 2000 horas o 12 meses. limpiar el filtro.
Reemplace el elemento del
filtro cuando el indicador esté
Retire el panel detrás de la
rojo (25 pulg H2O).
24 Figura 9-2 Filtro de aire --- --- escalerilla para acceder al ---
Observe el indicador a través
filtro de aire.
de la parrilla desde parte
trasera de la grúa.
• Vacíe la trampa de agua
cada 10 horas o El filtro de combustible se
Filtro de diariamente.
25 Figura 9-2 --- --- encuentra en el múltiple de ---
combustible
• Cambie el filtro cada admisión del motor.
500 horas o 6 meses.
EP-MPG
Línea impulsora - Hasta que
26 Figura 9-3 Tabla 9-1 500 horas o 3 meses 3 graseras ---
Juntas deslizantes salga grasa
Artículo (A)
Engrase usando una una
Retardador Tabla 9-3
27 Figura 9-1 --- --- Después de 2000 horas pistola engrasadora
(opcional) NOTA: 5
manual
Plataforma de giro
• Revise y llene cada
50 horas
SSGL-5 Tabla Llene hasta que el aceite
Mecanismo de • Vacíe y llene después de Tabla 9-3
30 Figura 9-4 9-1 Artículo 4.9 l (5.28 qt) esté en la parte superior de
plataforma de giro las primeras 250 horas y NOTA 6:
(B) la mirilla.
luego cada 500 horas ó
12 meses.
Piñón impulsor y EP-OGL
Cubra todos
31 Figura 9-4 engranaje de la Tabla 9-1 500 horas o 6 meses Rocíe en ---
los dientes
plataforma de giro Artículo (G)
Plataforma de giro (continuación)
Hasta que
salga grasa
EP-MPG 2 graseras en la parte
Cojinete de alrededor de Tabla 9-3
32 Figura 9-3 Tabla 9-1 500 horas o 6 meses delantera de la plataforma
plataforma de giro toda la NOTA: 7
Artículo (A) de giro.
circunferenci
a del cojinete
EP-MPG
Rodillos de Hasta que
34 Figura 9-6 Tabla 9-1 250 horas o 3 meses 2 graseras ---
manguera salga grasa
Artículo (A)
Inclinación de cabina
Pasadores de
EP-MPG
pivote de Hasta que
40 Figura 9-2 Tabla 9-1 500 horas o 3 meses 2 graseras ---
inclinación de la salga grasa
Artículo (A)
cabina 9
EP-MPG
Bloque Hasta que
41 Figura 9-2 Tabla 9-1 500 horas o 3 meses 2 graseras ---
amortiguador salga grasa
Artículo (A)

Published 06-01-08, Control # 077-01 9-5


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Descripción del Capacidad Nº de nota


Símbolo del
Artículo N° de figura punto de de Intervalo de lubricación Aplicación de
lubricante
lubricación lubricante referencia

Tabla 9-2 (continuación)


Estabilizadores
Aplique el lubricante con
EP-MPG
Vigas de brocha en la parte inferior
50 Figura 9-1 Tabla 9-1 --- 50 horas o 1 semana ---
estabilizadores de las vigas de los
Artículo (A)
estabilizadores
Aplique el lubricante con
brocha en el diámetro
Tubos de soporte EP-MPG
interior en (4) lugares y las
51 Figura 9-1 de cilindros de Tabla 9-1 --- 50 horas o 1 semana ---
bandas de desgaste antes
gato Artículo (A)
instalar los cilindros de
gato
Aplique el lubricante con
brocha en el diámetro
EP-MPG
Tubos de cilindros interior en (4) lugares y las
52 Figura 9-1 Tabla 9-1 --- 50 horas o 1 semana ---
de gato bandas de desgaste antes
Artículo (A)
instalar los cilindros de
gato
Cilindros de elevación
Pasador del EP-MPG
Hasta que
60 Figura 9-3 cilindro de Tabla 9-1 500 horas o 3 meses 2 graseras ---
salga grasa
elevación superior Artículo (A)
Pasador del EP-MPG
Hasta que
61 Figura 9-3 cilindro de Tabla 9-1 500 horas o 3 meses 2 graseras ---
salga grasa
elevación inferior Artículo (A)
Pluma
Cojinete de
EP-MPG
adaptador giratorio Hasta que
70 Figura 9-4 Tabla 9-1 250 horas o 3 meses 1 grasera ---
de aparejo de salga grasa
Artículo (A)
gancho
1 grasera por polea
EP-MPG (80 toneladas EE.UU. -
Poleas del aparejo Hasta que
71 Figura 9-4 Tabla 9-1 250 horas o 3 meses 5 graseras en total) ---
de gancho salga grasa
Artículo (A) (130 toneladas EE.UU. -
8 graseras en total)
EP-MPG
Hasta que
72 Figura 9-4 Bola Tabla 9-1 250 horas o 3 meses 1 grasera ---
salga grasa
Artículo (A)
Almohadillas de
EP-MPG
desgaste del Cubra com- Cada vez que se desarme la Tabla 9-3
73 Figura 9-3 Tabla 9-1 5 puntos con brocha
cilindro pletamente pluma NOTA: 8
Artículo (A)
telescópico
Cubra com-
14 puntos con brocha; con
Almohadillas de pletamente
la pluma extendida, a
desgaste laterales EP-MPG todas las
Figura 9-3 través de los agujeros de
74 interiores y de Tabla 9-1 áreas en que 250 horas o 3 meses ---
Figura 9-5 acceso en las secciones
fondo (secciones Artículo (A) se mueve la
central interior, central
interiores) almohadilla
exterior, central y base
de desgaste
Almohadillas de
EP-MPG 8 graseras; con la pluma
desgaste Hasta que Tabla 9-3
75 Figura 9-5 Tabla 9-1 50 horas o 1 semana extendida, a través de los
superiores de la salga grasa NOTA: 9
Artículo (A) agujeros de acceso
sección de pluma

9-6 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E LUBRICACIÓN

Descripción del Capacidad Nº de nota


Símbolo del
Artículo N° de figura punto de de Intervalo de lubricación Aplicación de
lubricante
lubricación lubricante referencia

Tabla 9-2 (continuación)


Pluma (continuación)
Cubra com-
Almohadillas de pletamente
desgaste EP-MPG todas las 12 puntos con brocha, con
Tabla 9-3
76 Figura 9-5 superiores e Tabla 9-1 áreas en que 50 horas o 1 semana pluma en posición
NOTA: 9
inferiores de la Artículo (A) se mueve la extendida
sección de pluma almohadilla
de desgaste
1 grasera con la pluma
EP-MPG extendida, a través de los
Polea de cable de Hasta que
77 Figura 9-3 Tabla 9-1 250 horas o 3 meses agujeros de acceso en las ---
extensión salga grasa
Artículo (A) secciones centrales
interior y exterior
2 graseras (1) en cada
EP-MPG lado con la pluma
Poleas del cable Hasta que
78 Figura 9-5 Tabla 9-1 250 horas o 3 meses extendida, acceso a través ---
de retracción salga grasa
Artículo (A) de la parte delantera de la
sección central
EP-MPG
Eje de pivote de la Hasta que
79 Figura 9-2 Tabla 9-1 250 horas o 3 meses 4 graseras ---
pluma salga grasa
Artículo (A)
Polea superior de EP-MPG
Hasta que
80 Figura 9-2 la punta de la Tabla 9-1 250 horas o 3 meses 2 graseras (1) por polea ---
salga grasa
pluma Artículo (A)
EP-MPG
Polea inferior de la Hasta que 1 grasera por polea
81 Figura 9-2 Tabla 9-1 250 horas o 3 meses ---
punta de la pluma salga grasa (7 graseras en total)
Artículo (A)
EP-MPG
Rodillos de Hasta que
82 Figura 9-6 Tabla 9-1 250 horas o 3 meses 8 graseras
manguera salga grasa
Artículo (A)
Polea de la punta EP-MPG
Hasta que
83 Figura 9-6 auxiliar de la Tabla 9-1 250 horas o 3 meses 1 grasera ---
salga grasa
pluma Artículo (A)
Malacate
AGMA EP-4 Llene hasta que esté al ras
90 Figura 9-2 Malacate principal Tabla 9-1 20.8 l (22 qt) Cada 1000 horas o 12 meses con la abertura del tapón ---
Artículo (F) de revisión
AGMA EP-4 Llene hasta que esté al ras
91 Figura 9-2 Malacate auxiliar Tabla 9-1 20.8 l (22 qt) Cada 1000 horas o 12 meses con la abertura del tapón ---
Artículo (F) de revisión
Hidráulico
Utilice la mirilla en el lado
del depósito, con la pluma
HYDO abajo y todos los cilindros
Depósito 1473 l Revise el nivel de fluido cada Tabla 9-3
100 Figura 9-4 Tabla 9-1 de estabilizadores
hidráulico (324 gal) 10 horas o diariamente. NOTA: 10
Artículo (D) retraídos.
Vacíe y vuelva a llenar
9
según sea necesario
HYDO
Cambie el filtro cuando el
101 Figura 9-4 Filtro hidráulico Tabla 9-1 --- --- ---
indicador esté rojo
Artículo (D)

Published 06-01-08, Control # 077-01 9-7


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

Tabla 9-3 Notas de referencia sobre puntos de lubricación

Nº de tabla
Notas e instrucciones especiales Nº de artículo
Nº de Figura
Eje
NOTA 1: No es suficiente que el nivel de lubricante esté tan cerca del agujero que el lubricante pueda
verse o tocarse. Debe estar a nivel con el agujero Cuando revise el nivel de lubricante, también
revise y limpie los respiraderos de la caja. Tabla 9-2-
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto para intervalos prolongados de servicio Artículo 11 y
podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación publicados. Figura 9-1
PRECAUCIÓN: Si la cantidad de compensación es significativamente mayor que 0.5 pt
(0.23 l), revise si hay fugas.
NOTA 2: Tabla 9-2-
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto para intervalos prolongados de servicio
Artículo 12 y
podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación publicados.
Figura 9-1
Tren de mando
NOTA 3: Tabla 9-2-
El filtro de aceite se encuentra en el chasis interior izquierdo, detrás del eje trasero Artículo 20 y
Figura 9-1
NOTA: 4 • Revise el nivel de líquido con el motor en ralentí a 1000 rpm y el aceite a 82 a 93°C (150 a
200°F). No intente verificar el nivel con el aceite frío. Para calentar el aceite hay que hacer
funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para poner en calado el convertidor
de par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y
acelere el motor a media o tres cuartos de la aceleración máxima. Mantenga la condición
calada hasta que se alcance la temperatura estable requerida del convertidor.
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie
a punto muerto por 15 segundos y repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura
deseada. El exceso de temperatura, por ejemplo, 120°C (250°F) máximo causará daños a los
embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
Tabla 9-2-
• Vacíe y llene con el aceite a una temperatura de 65 a 93°C (150 a 200°F).
Artículo 21 y
• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona Figura 9-2
del enfriador de aceite hidráulico.
• No haga funcionar la máquina en modo de tracción en dos ruedas mientras la misma está
sostenida por los estabilizadores. Se puede causar daños graves a la transmisión.
• Para agregar fluido:
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
b. Haga funcionar el motor a 800 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas
c. Revise el nivel de aceite con el motor a 800 rpm y el aceite a 82-93°C (180 a 200°F).
Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
NOTA: 5 Tabla 9-2-
Engrase usando una una pistola engrasadora manual hasta que la grasa salga por la salida del
Artículo 27 y
tubo de respiradero que se encuentra cerca de la grasera.
Figura 9-4
Plataforma de giro
NOTA 6: Tabla 9-2-
Retire una válvula para igualar la presión antes de revisar el nivel de aceite de la caja de
Artículo 30 y
engranajes de giro. Esto evitará que el aceite se expulse.
Figura 9-4
NOTA: 7 Tabla 9-2-
Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en
Artículo 32 y
pasos de 90° y engrase las graseras hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.
Figura 9-3

9-8 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E LUBRICACIÓN

Nº de tabla
Notas e instrucciones especiales Nº de artículo
Nº de Figura
Pluma
NOTA: 8 Tabla 9-2-
• Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales
Artículo 73 y l
y/o las condiciones de trabajo lo hacen necesario.
Figura 9-3
NOTA: 9 Tabla 9-2-
• Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales
Artículos 75 y
y/o las condiciones de trabajo lo hacen necesario.
76 y Figura 9-5
Hidráulico
NOTA: 10 • Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar de modo significativo la condición
del aceite hidráulico y los filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos de
servicio/cambio del aceite hidráulico, los filtros y los respiraderos del depósito hidráulico. Sin Tabla 9-2-
embargo, es imperativo para mantener el desempeño satisfactorio de las grúas Grove que se Artículos 100 y
lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y dónde se utiliza cada grúa. Los 101 y
contaminantes transportados por el aire e introducidos al sistema pueden acortar Figura 9-4
significativamente la vida útil del aceite y la condición de los filtros de aceite hidráulico y
respiraderos del depósito.
• Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda inspeccionar el aceite
hidráulico, los filtros y los respiraderos y tomar muestras del aceite cada 3 a 6 meses, y
con mayor frecuencia bajo condiciones severas de funcionamiento. Durante la
inspección, busque partículas transportadas por el aire y/o introducidas al sistema y agua Tabla 9-2-
que deterioran y contaminan el aceite (por ejemplo, el aceite tiene apariencia “lechosa” o Artículos 100 y
su color ya no es de transparente a ámbar). Observe el indicador de derivación del filtro 101 y
de retorno diariamente para determinar si el contenido de contaminantes es elevado. Si el Figura 9-4
indicador llega a la zona roja, o se indica una condición de derivación, es necesario tomar
una muestra del aceite. También revise el respiradero del depósito hidráulico para
comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire desde y hacia el depósito.
• Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente pequeño de cristal con una muestra
de aceite tomada del depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. Permita que las
muestras reposen, sin perturbarlas, por una a dos horas y luego compare las muestras. Si el
aceite obtenido del depósito está muy contaminado con agua, la muestra tendrá apariencia
“lechosa” y sólo tendrá una capa delgada de aceite transparente en su parte superior. Si la
apariencia “lechosa” se debe a espuma formada por aire, ésta se disipará y el aceite entonces
tendrá una apariencia parecida a la del aceite fresco. Si surgen dudas, comuníquese con el
distribuidor de Grove de la localidad o con Manitowoc CraneCARE.
• El aceite hidráulico debe satisfacer o superar el nivel de limpieza de ISO N° 4406, clase 17/14.

Published 06-01-08, Control # 077-01 9-9


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

1 11 7117-13

12 7117-8

2 5 7117-11

7117-1

22-b

51

50

52
20-b 7117-19

20-a 7117-30
7117-29

FIGURA 9-1

9-10 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E LUBRICACIÓN

80

79 90 91
7117-18
81 7117-21

41 7117-10

7117-1

21-b 7117-14

40 7117-17 9
21-a 25 24 7117-20

FIGURA 9-2

Published 06-01-08, Control # 077-01 9-11


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

73
73

74
73
77 73

26 7117-31
74

6692-1

26

7117-12

7117-1

32 61

34

7117-5

60 7117-23 7117-9

FIGURA 9-3

9-12 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E LUBRICACIÓN

3 7061-13 7116-

27
7117-3

31 30 31 30
7117-4

71

72 70

100 101 7117-15

9
7117-27 7117-26

FIGURA 9-4

Published 06-01-08, Control # 077-01 9-13


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

76
76

Agujero en la parte delantera de la punta de la


76 76 sección de extremo para lubricar dentro de la
7117-21 sección central exterior, artículos 74, 75 y 76 7117-39

7117-1

75

75

75

75

74

74

74

78
Agujero en la parte delantera de la punta de la
74
sección de extremo para lubricar dentro de la
6692-2 sección base, artículos 74, 75 y 76 7117-39

FIGURA 9-5

9-14 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E LUBRICACIÓN

82 7117-7
23 7116-2

7117-1

83
7117-21
9

FIGURA 9-6

Published 06-01-08, Control # 077-01 9-15


LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E

ESTA PÁGINA HA

9-16 Published 06-01-08, Control # 077-01


MANUAL DE SERVICIO RT9130E

Índice alfabético

Acumulador hidráulico de detección de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50


Acumulador hidráulico de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Adaptadores giratorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Alineación del malacate con respecto a la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Aparejo de gancho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-63
Armado de las extensiones de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Cables de extensión y retracción de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Carrete de manguera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Cilindro de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Cilindro de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
Cilindro de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Cilindro de extensión del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Cilindro de gato del estabilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
Cilindro del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91
Cilindro telescópico de dos varillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72
Cilindro telescópico superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Circuito de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Circuito de estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Circuito de presión de suministro y retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Circuito de telescopización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Cojinete de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Colector de control de estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Conjuntos de mecanismos de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Control de bloqueo de giro de 360° (tipo positivo) (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Enfriador de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Extensión de pluma (con insertos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Extensión de pluma articulada de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Indicador de tercera vuelta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

1
MANUAL DE SERVICIO RT9130E

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Motor y freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Pasador de bloqueo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Procedimientos de ajuste de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Retiro del contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Silenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Sistema de admisión de aire y de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Sistema de control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Sistema de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Sistema de LMI (con sistema de control de pluma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Sistema de retiro de pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Sistema indicador de rotación del tambor del malacate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Sistemas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Tambor intermedio y seguidor del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Válvula de alivio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Válvula de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Válvula de bloqueo del diferencial entre ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Válvula de carga del acumulador doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Válvula de control de dirección-de desplazamiento doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Válvula de estabilizadores/dirección trasera/retiro de pasador
de caja de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Válvula de freno de tándem con pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Válvula de purga de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Válvula de retención activada por piloto doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Válvula de retención activada por piloto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Válvula de secuencia/reductora de presión con colector controlado por solenoide. . . 2-39
Válvula de vaivén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Válvula del servofreno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Válvula hidráulica de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Válvula selectora de giro en paralelo/serie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Válvulas de control de sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Válvulas de solenoide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Verificación funcional - Válvula de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Verificación funcional - Válvula de liberación del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39

También podría gustarte