Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
RT9130E 2
Número de modelo de grúa
3
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 SISTEMA HIDRÁULICO
SECCIÓN 3 SISTEMA ELÉCTRICO
SECCIÓN 4 PLUMA
SECCIÓN 5 MALACATE Y CONTRAPESO
SECCIÓN 6 SISTEMA DE GIRO 4
SECCIÓN 7 TREN DE MANDO
SECCIÓN 8 TREN DE RODAJE
SECCIÓN 9 LUBRICACIÓN
AVISO
5
El número de serie de la grúa es el único método que el distribui-
dor o la fábrica tiene para proporcionarle los repuestos correctos y
la información de mantenimiento apropiada.
7
ADVERTENCIA
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte:
• Evite los procedimientos poco seguros de manejo y de
mantenimiento.
• La grúa debe ser empleada y mantenida por personal con 8
experiencia y capacitación adecuada. Manitowoc no se
responsabiliza de la calificación de este personal.
• No utilice la grúa ni intervenga en ella sin antes leer y entender el
manual del operador y la placa de capacidad nominal suministrados
con la grúa.
• Guarde el manual del operador en el bolsillo suministrado en la
grúa.
9
• Fije las tablas de capacidades revestidas de plástico provistas con
la grúa a la cadena que está en la cabina del operador.
• Si el manual del operador o las tablas de capacidades de carga
hacen falta de la cabina, comuníquese con el distribuidor para
obtener copias nuevas.
10
2003 Manitowoc Crane Group
Published 06-01-2008 Control # 077-01
Para comunicarse con nosotros:
Grove Worldwide
1565 Buchanan Trail East
P.O. Box 21
Shady Grove, PA 17256, EE.UU.
(717) 597-8121
(717) 597-4062 (fax)
Grove Worldwide
1565 Buchanan Trail East
P.O. Box 21
Shady Grove, PA 17256, EE.UU.
(717) 597-8121
(717) 597-4062 (fax)
SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
C
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 O
Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ubicación de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
N
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Retiro e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Desarmado y armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Montaje de piezas a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Trabas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Alambres y cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Suplementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Empaquetaduras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Falla por fatiga de estructuras soldadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Loctite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Sujetadores y valores de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Cargas de impactos dinámicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Precauciones y recomendaciones durante la inspección
o sustitución de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Inspección de cables (cables móviles y fijos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Inspección de cables (cables de extensión y retracción de la pluma) . . . . . . . . . . 1-17
Sustitución de cables (todos los cables). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Sujeción del cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Instalación del cable FLEX-X 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Procedimientos de corte y preparación de cables FLEX-X 35 . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
CON-1
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E
CON-2
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E CONTENIDO
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Válvula de retención activada por piloto doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Válvula de freno de tándem con pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Válvula de carga del acumulador doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Acumulador hidráulico de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
C
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Acumulador hidráulico de detección de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50 O
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
N
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Válvula de vaivén. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Válvulas de solenoide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Válvula de bloqueo del diferencial entre ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Válvula de estabilizadores/dirección trasera/retiro
de pasador de caja de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Colector de control de estabilizadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Válvula de retención activada por piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Válvula de purga de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Válvula de bloqueo de oscilación del eje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Válvula de alivio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
CON-3
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E
CON-4
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E CONTENIDO
SECCIÓN 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pluma
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Extensión de celosía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Extensión de celosía opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Insertos de extensión de celosía opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Interruptores de control de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Extensión de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Retracción de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Sistema de LMI (con sistema de control de pluma). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Descripción del sistema de control de telescopización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Secuencia de extensión de la pluma principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
C
Secuencia de extensión de pluma principal con extensiones
de pluma o plumín descentrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 O
Sistema de control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
N
Desarmado de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Poleas de punta de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Conjunto de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22
Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Alineación y mantenimiento de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Ajuste de válvulas de retención accionadas por leva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Ajuste del bloque guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Cables de extensión y retracción de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Circuito de telescopización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Carrete de manguera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Circuito de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Sistema de retiro de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Extensión de pluma articulada de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Conexión y desconexión de la extensión de pluma hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Ajuste de montaje de la extensión articulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Extensión de pluma (con insertos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-53
Puntos de fijación de eslinga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54
Armado de las extensiones de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Listas de verificación para trabajos de aparejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Descripción de trabajos de aparejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
Instalación/retiro de la extensión de celosía articulada de dos etapas
para la extensión de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59
CON-5
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E
CON-6
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E CONTENIDO
CON-7
CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E
SECCIÓN 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Intervalos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Condiciones árticas con temperaturas de hasta -40°C (-40°F) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
CraneLUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
CON-8
SECCIÓN 1
1
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Lista de especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Cummins QSC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Conjunto de adaptador giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Bomba N° 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Bomba N° 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Bomba N° 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Bomba N° 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ubicación de componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Retiro e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Desarmado y armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Montaje de piezas a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Trabas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Alambres y cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Suplementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Cojinetes antifricción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Cojinetes de dos hileras de rodillos ahusados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Calentamiento de cojinetes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Precarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Cojinetes de manguito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Empaquetaduras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Sistemas hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Limpieza del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Elementos selladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Líneas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Falla por fatiga de estructuras soldadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Loctite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Aplicación de pasta Loctite de resistencia intermedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Aplicación del imprimador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Sujetadores y valores de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Para pernos hexagonales métricos estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
1-i
INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E
Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Condiciones ambientales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Cargas de impactos dinámicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Precauciones y recomendaciones durante la inspección
o sustitución de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Inspección de cables (cables móviles y fijos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Inspecciones frecuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Inspección periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Inspección de cables (cables de extensión y retracción de la pluma). . . . . . . . . . 1-17
Inspección periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Sustitución de cables (todos los cables) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Sujeción del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Método 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Método 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Instalación del cable FLEX-X 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Procedimientos de corte y preparación de cables FLEX-X 35 . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
1-ii
INTRODUCCIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E
SECCIÓN 1
1
INTRODUCCIÓN
DESCRIPCIÓN Dimensiones
Este manual provee información importante para el NOTA: Las dimensiones dadas corresponden a una grúa
mantenimiento de la grúa modelo RT9000E de Grove. con todos sus componentes completamente
retraídos en el modo de conducción con
Las capacidades de elevación se indican en la tabla de
neumáticos 33.25 x 29.
carga ubicada en la cabina.
Distancia entre ejes . . . . . . . 4940 mm (194.5 pulg)
Esta grúa incorpora un chasis de acero de cajas en paralelo Longitud total de la grúa . . . 16 484 mm (649 pulg)
totalmente soldado y ejes motrices tipo planetario para Ancho total de la grúa . . . . . 3797 mm (149.5 pulg)
proporcionar tracción doble. La dirección de los ejes se Altura total de la grúa. . . . . . . .4172 mm (164 pulg)
(estándar)
efectúa mediante cilindros hidráulicos. El motor diesel está 4089 mm (161 pulg) (opcional)
instalado en la parte trasera del vehículo y provee su fuerza Giro de cola . . . . . . . . . . . . . 4331 mm (170.5 pulg)
motriz por vía de una transmisión con seis marchas de Separaciones de estabilizadores
avance y tres de retroceso. Los estabilizadores hidráulicos Retraídos . . . . . . . . . . 3.56 m (11 pies 8 pulg)
Medio extendidos . . . . 6.02 m (19 pies 9 pulg)
de vigas deslizantes tipo caja doble pueden quitarse de la Totalmente
máquina. extendidos . . . . . . . . 8.49 m (27 pies 10 pulg)
El chasis del vehículo tiene una quinta rueda integral, en la
Capacidades
cual se instala el eje trasero para permitir la oscilación del
eje. La oscilación del eje se bloquea automáticamente Tanque de combustible . . . . . . . . . . 378 l (100 gal)
Sistema de enfriamiento . . . . Vea Especificaciones
cuando la superestructura sale de la posición de transporte. del motor
La superestructura es capaz de girar 360 grados en Sistema de lubricación
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . Vea Especificaciones
cualquier sentido. Todas las funciones de la grúa se del motor
accionan desde la cabina totalmente cerrada instalada en la Depósito hidráulico (capacidad)
superestructura. La grúa tiene una pluma de cinco Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1363 l (360 gal)
secciones, motorizada, secuenciada y sincronizada. Una a nivel de lleno . . . . . . . . . . . 1226 l (324.1 gal)
extensión articulada opcional provee alcance adicional. El a nivel bajo . . . . . . . . . . . . . . 1176 l (310.6 gal)
Espacio de expansión. . . . . . . . . 51 l (13.5 gal)
malacate principal y un malacate auxiliar opcional proveen la Malacates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 l (22 qt)
capacidad de elevación. Mecanismo de giro . . . . . . . . . . . . . . . 5 l (5-1/4 qt)
Cubos de planetarios de ejes . . . . . . . . 11 l (12 qt)
NOTA: En todo el manual se hace referencia a la parte Diferenciales de ejes . . . . . . . . . . . . . .27.5 l (29 qt)
izquierda, parte derecha, parte delantera y parte Transmisión
trasera cuando se describen ubicaciones. Al (incluye convertidor de par) . . . . . . . . . . 32 l (34 qt)
manejar la grúa, estas posiciones se basan en la
vista desde el asiento del operador con la Convertidor de par
superestructura orientada hacia adelante en la Relación de calada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.29:1
parte delantera del chasis del vehículo. Capacidad de bomba
de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 117.3 l/min (31 gpm)
NOTA: La etiqueta de datos de transporte y elevación se a 2000 rpm
muestra en la (Figura 1-1). La nomenclatura
básica se muestra en la (Figura 1-2).
Transmisión
Relaciones entre engranajes:
Avance
LISTA DE ESPECIFICACIONES 1a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.87
2a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.94
Generalidades 3a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.98
4a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.25
Modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serie RT9000E 5a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.95
Capacidad nominal . . . . . . . . . . . Consulte la Tabla 6a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.73
de carga ubicada en la cabina Retroceso
Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 x 4 x 4 1a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.87
Peso bruto . . . . . . . . . . Vea la tabla de distribución 2a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.98
de peso sobre los ejes 3a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.95
Frenos Bomba N° 2
Tipo . . . . . . . . . . . . . . Sistema hidráulico/dividido que Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engranajes
actúa sobre las cuatro ruedas Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Tamaño . . . . . . . . 470 x 40 mm (18.5 x 1.575 pulg) Salida a 2710 rpm sin carga
Sección 1. . . . . . . . . . . . 94.6 l/min (26.3 gpm)
Ruedas y neumáticos
Pernos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Bomba N° 3
Par de apriete . . . . 515 a 542 Nm (380 - 400 lb-pie) Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engranajes
Tamaño de neumáticos Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Estándar. . . . . . . . . . . . . . . 33.25 x 29-38 telas Salida a 2710 rpm sin carga
Opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29.5R29 Sección 1. . . . . . . . . . . . . 209 l/min (58.1 gpm)
Sección 2. . . . . . . . . . . . 62.5 l/min (17.4 gpm)
NOTA: Para las presiones correctas de inflado para el
transporte y elevación, consulte el libro de tablas
de carga colocado en la cabina de la grúa. Bomba N° 4
Tipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engranajes
Mecanismo de giro Sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Relación de reducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36:2 Salida a 2400 rpm sin carga
Par de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4152 lb-pie Sección 1. . . . . . . . . . . . 39.0 l/min (10.3 gpm)
Pluma Malacates
Longitud Dimensiones de tambores
Retraída . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.8 m (42 pies) Longitud. . . . . . . . . . . . . . 626 mm (26.65 pulg)
Extendida . . . . . . . . . . . . . . 48.5 m (159.3 pies) Diámetro . . . . . . . . . . . . . . . 381 mm (15 pulg)
Potencia . . . . . 5 secciones, totalmente motorizada Longitud (estándar) . . . . . 676 mm (26.62 pulg)
Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-3 a +78 grados Cable
Extensiones Diámetro . . . . . . . . . . . . . . . . 19 mm (3/4 pulg)
Fija* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 m (36.1 pies) Longitud-Principal . . . . . . . . . 290 m (951 pies)
Plegable* . . . . . . . 11 ó 18 m (36.1 ó 59.1 pies) Longitud-Aux. . . . . . . . . . . . . 214 m (702 pies)
*Las extensiones pueden descentrarse Tracción máx. del cable (6 x 36)
a 0, 20 ó 40 grados 7760 kg (17 070 lb)
Inserto de extensión . . . . . . . . . . . . 8 m (26.2 pies) Velocidad máx.
de cable sencillo . . . . . .171.3 m/min (562 pies/min)
Cilindrada de motor de malacate
Baja . 80.3 cm3 (4.9 pulg3) por cada revolución
Alta . . .46 cm3 (2.8 pulg3) por cada revolución
Capacidad de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . 21 l (22 qt)
FIGURA 1-1
Ubicación de componentes
La (Figura 1-2) en las dos páginas siguientes muestra la
ubicación de algunos de los componentes principales de la
grúa RT9000. La leyenda para esta figura se encuentra en
esta página.
2
3
1
4
18
6018-1
7
5 6 7
11
9 10 12 8
13
14
7
6018-4
17 16 15
7
FIGURA 1-2
1
18 6
19
9
13 10
6018-3
3 21
22
8
18 11 10
12 3 21 1
14
25
15 24 20
5
17 5
23
6018-2
Las piezas que encajan entre sí con estrías ahusadas Cojinetes de dos hileras de rodillos
siempre quedan sumamente ajustadas. Si no están ahusados 1
ajustadas, inspeccione las estrías ahusadas y bote la pieza
si las estrías están desgastadas. Los cojinetes de dos hileras de rodillos ahusados se instalan
a precisión durante la fabricación y sus componentes no
Trabas pueden intercambiarse. Las pistas exteriores, conos y
espaciadores generalmente han sido grabados con un
Se usan arandelas de seguridad, trabas metálicas planas o mismo número de serie y letras identificadoras. Si no se
pasadores hendidos para trabar las tuercas y pernos. hallan las letras identificadoras, una los componentes con
Las trabas metálicas planas deben instalarse de la manera alambres para asegurar que sean instalados correctamente.
correcta para que sean eficaces. Doble un extremo de la Los cojinetes reutilizables deben instalarse en sus
posiciones originales.
traba alrededor del borde de la pieza. Doble el otro extremo
contra una superficie plana de la tuerca o de la cabeza del
perno.
Calentamiento de cojinetes
Siempre coloque dispositivos de traba nuevos en los Los cojinetes que requieren expansión para instalarlos
deben calentarse en un baño de aceite a una temperatura
componentes que tienen piezas móviles.
no mayor que 121°C (250°F). Cuando se calienta más de
Cuando se instalen arandelas de seguridad en cajas una pieza para ayudar en la instalación, dejar que se enfríen
fabricadas de aluminio, coloque una arandela plana entre la para después montarlas a presión nuevamente. Las piezas
arandela de seguridad y la caja. frecuentemente se separan al enfriarse y contraerse.
4. Conexión del cojinete de la plataforma de giro (en donde Aplicación de pasta adhesiva/selladora
el cojinete se suelda a la superestructura o chasis de la 1
grúa).
Aplicación de cordón
5. Estructuras de soporte del contrapeso.
6. Estructuras de montaje de ejes y de la suspensión en el
chasis.
7. Conexiones de extremos de cilindros hidráulicos.
4203
Lo anterior se proporciona sólo como una guía, y su plan de
FIGURA 1-3
inspecciones no deberá limitarse a las zonas mencionadas.
Es buena práctica conducir una inspección visual completa
de todos los miembros soldados. 1. Aplique un cordón en sentido perpendicular a las
roscas, de un ancho equivalente al de varias roscas, en
Si se requieren instrucciones más detalladas de inspección la zona aproximada de engrane de las roscas
y/o de los procedimientos de reparación, éstas pueden (Figura 1-3).
obtenerse a través del distribuidor de Grove de su localidad.
2. En el caso de un agujero ciego, aplique un cordón de
Loctite varias gotas de pasta adhesiva al fondo del agujero para
que sea forzado hacia arriba hidráulicamente durante el
engrane de las piezas.
3. Después de haber aplicado la pasta y haber engranado
PELIGRO las roscas adosadas, la fijación se producirá en menos
Las pastas adhesivas tipo Loctite contienen sustancias de cinco (5) minutos, si se le aplicó imprimador antes del
químicas que pueden ser nocivas si se las utiliza engrane. La fijación de las piezas puede tomar hasta
incorrectamente. Lea y siga las instrucciones dadas en el 30 minutos si no se les aplica imprimador.
envase. 4. Para adquirir la resistencia máxima de fijación se
requieren 24 horas. La resistencia máxima de fijación
Siempre siga las instrucciones dadas en el envase de la final se logra si no se usa imprimador con esta pasta
pasta Loctite, puesto que no todos los tipos de pasta adhesiva y selladora de roscas.
selladora Loctite son adecuados para todas las situaciones.
Los tipos siguientes de pastas marca Loctite pueden Sujetadores y valores de apriete
obtenerse a través del Departamento de repuestos del
distribuidor de Grove Worldwide de su localidad. Utilice pernos del largo correcto. Un perno excesivamente
largo puede tocar fondo antes de que su cabeza quede
Aplicación de pasta Loctite de resistencia ajustada contra la pieza sujetada. Si un perno es demasiado
corto, puede no haber suficientes roscas engranadas para
intermedia sujetar la pieza de modo seguro. Las roscas pueden
NOTA: El fijador puede volverse a utilizar; la pasta dañarse. Inspecciónelas y reemplace los sujetadores, según
adhesiva puede volverse a aplicar sobre los sea necesario.
residuos de pasta adhesiva curada. Los valores de apriete deberán corresponder con el tipo de
El propósito siguiente describe el método adecuado de pernos, espárragos y tuercas que se utilicen (Figura 1-4) y
aplicación y curado de pasta adhesiva/selladora Loctite de (Figura 1-5).
resistencia mediana (Loctite #242) e imprimador Grove Manitowoc proporciona tablas de valores de apriete,
(Locquic Primer T7471). (Tabla 1-2), (Tabla 1-3), (Tabla 1-4) y (Tabla 1-5), como
referencia para los trabajos de mantenimiento.
Aplicación del imprimador
El uso de valores correctos de apriete es extremadamente
NOTA: No es necesario bañar las roscas con imprimador. importante. El apriete incorrecto puede perjudicar
1. Verifique que las superficies roscadas macho y hembra gravemente el rendimiento y la confiabilidad.
estén limpias y libres de tierra y de aceite. Aplique una Siempre es necesario identificar el grado del sujetador
capa ligera rociada de imprimador a las piezas macho y (5, 8, etc.). El mecánico deberá ser consciente de que está
hembra que serán unidas para limpiarlas y para acelerar trabajando con un componente que soporta esfuerzos
el proceso de curado. elevados y que es necesario apretar el sujetador al valor
2. Permita que la pieza se seque antes de aplicarle la apropiado.
pasta adhesiva/selladora.
NOTA: En algunas situaciones especiales se requiere de dañado, póngala fuera de servicio inmediatamente hasta
cierta variación de los valores de apriete normales. volverla a calibrar.
Siempre se deben consultar los procedimientos de
¡CONOZCA SU LLAVE TORSIOMÉTRICA! Las llaves de
reacondicionamiento del componente para las
vástago flexible, aunque estén provistas de una función de
recomendaciones del caso.
valor predeterminado, deben tirarse en sentido
Preste atención especial a la presencia de lubricantes, perpendicular y la fuerza debe aplicarse en el punto central
chapado y otros factores que pudieran hacer necesario usar exacto del mango. Las mediciones de valores de fuerza
un valor de apriete diferente del normal. deben tomarse cuando la herramienta está en movimiento.
Si se han excedido los valores máximos de apriete Las llaves torsiométricas de vástago rígido se ofrecen con
recomendados, se debe sustituir el sujetador. dispositivos limitadores de par de apriete que pueden
ajustarse al valor deseado y que eliminan los cuadrantes de
Al consultar las tablas de valores de apriete
medición.
correspondientes, utilice valores tan cercanos como sea
posible a los indicados para compensar la tolerancia de NOTA: Para convertir los valores dados en libras-pie a
calibración de la llave. Si la llave se mueve de modo errático Newtons-metro (Nm), multiplique el valor en libras-
o súbito, esto fácilmente puede dar por resultado un apriete pie por 1.3558.
excesivo. SIEMPRE mueva la llave lentamente y
NOTA: Para convertir los valores dados en libras-pulg a
DETÉNGASE al obtener el valor predeterminado.
Newtons-metro (Nm), multiplique el valor en libras-
Las llaves torsiométricas son instrumentos de precisión y pulg por 0.11298.
deben manipularse con cuidado para asegurar la precisión
NOTA: Cuando se utilizan multiplicadores de par y/o
de su calibración. Revise la calibración periódicamente. Si la
herramientas especiales para alcanzar puntos de
llave ha sido sometida a esfuerzos excesivos o se ha
acceso difícil, verifique que las indicaciones de par
de apriete se hayan calculado con precisión.
Grado 5
120° 120°
60° 60°
FIGURA 1-4
Tabla 1-2 Valores de apriete de sujetadores sin acabado y sin lubricación especial - Roscas gruesas
Tabla 1-3 Valores de apriete de sujetadores sin acabado y sin lubricación especial - Roscas finas
Tabla 1-4 Valores de apriete de sujetadores métricos sin lubricación especial - Roscas gruesas
Tabla 1-5 Valores de apriete de sujetadores métricos sin lubricación especial - Roscas gruesas
1
Diámetro de pernos - métricos
VALORES DE APRIETE (lb-pie)
M4 M5 M6 M7 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M30
Grado
0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0.394 0.472 0.551 0.630 0.709 0.787 0.866 0.945 1.06 1.18
2.3 4.8 8.1 14.0 20 39 69 109 170 235 329 448 548 836 1134
8.8
2.1 4.3 7.4 12.5 18 36 63 100 156 217 304 414 526 771 1047
3.3 6.8 11.8 19.0 29 55 96 156 237 335 464 631 803 1173 1594
10.9
3.0 6.3 10.3 17.6 26 51 88 144 220 308 428 582 741 1083 1472
4.0 8.1 14.0 23.0 33 66 115 183 285 392 557 758 963 1408 1913
12.9
3.6 7.4 12.5 20.6 31 61 106 168 263 361 514 699 889 1299 1765
NOTA 1: Los valores de apriete para los sujetadores de rosca fina son 8% más altos.
FIGURA 1-6
1. Movimientos a velocidades altas, por ejemplo, elevar o cerdas rígidas y un disolvente, con aire comprimido o con
girar una carga para luego detenerla abruptamente. vapor. Lubrique el cable inmediatamente después de
haberlo limpiado. Se pueden utilizar varias técnicas,
2. Suspensión de cargas mientras se conduce la máquina
incluyendo baño, goteo, vertido, aplicación con trapo o
sobre superficies irregulares tales como vías férreas,
brocha y rocío a presión. Siempre que sea posible, aplique
baches y terreno accidentado.
el lubricante en la parte superior de la curvatura de un cable,
3. Traslado de una carga que excede la capacidad nominal porque en ese punto las trenzas del mismo se separan por la
del mecanismo de elevación, es decir, sobrecarga. curvatura y el lubricante penetra con mayor facilidad. El
cable no deberá estar llevando carga alguna al lubricarlo.
Lubricación Obsérvese que la vida útil de un cable es directamente
proporcional a la eficacia del método usado para lubricarlo y
Un cable no se puede lubricar lo suficiente durante la
de la cantidad de lubricante que alcance a los componentes
fabricación para que dure hasta el final. Por lo tanto, se le
de trabajo del cable.
debe agregar lubricante durante la vida del cable para
reemplazar el lubricante de fábrica que está usado o que se Precauciones y recomendaciones durante
perdió. Es importante que el lubricante aplicado como parte
del programa de mantenimiento sea compatible con el
la inspección o sustitución de componentes
lubricante original. Consulte al fabricante para informarse al 1. Siempre desconecte y bloquee la alimentación de los
respecto. El lubricante que se aplique deberá ser de un tipo equipos al retirarles o instalarles cables.
tal que no obstruya la inspección visual. Las secciones del
cable ubicadas sobre poleas o que quedan ocultas durante 2. Siempre utilice gafas de seguridad para protegerse los
la inspección y el mantenimiento requieren de atención ojos.
especial al lubricar el cable. El propósito de lubricar el cable 3. Use vestimenta protectora, guantes y zapatos de
es reducir la fricción interna y evitar la corrosión. seguridad según corresponda.
Durante la fabricación, el cable recibe lubricación. El tipo y 4. Utilice soportes y abrazaderas para impedir el
cantidad de la lubricación depende del diámetro, tipo y uso movimiento inesperado del cable, las piezas y el equipo.
anticipado del cable. Este tratamiento "en proceso"
proporciona protección amplia al cable terminado por un 5. Al sustituir cables de largo fijo (por ejemplo, cables fijos)
tiempo razonable, si se lo almacena bajo condiciones con adaptadores instalados de modo permanente en
adecuadas. No obstante, una vez que el cable se pone en sus cabos, utilice únicamente los tramos prefabricados
servicio, la lubricación inicial puede resultar insuficiente para de cables provistos por Manitowoc CraneCARE. No
el resto de la vida útil del mismo. Debido a esta posibilidad, fabrique los tramos usando componentes separados.
es necesario aplicarle lubricante adecuado al cable de modo 6. Siempre reemplace todo el conjunto del cable. No
periódico. intente reparar un cable dañado ni sus cabos.
Las siguientes son características importantes de un buen 7. Nunca someta los cables a galvanoplastia.
lubricante de cables:
8. No suelde ningún cable ni sus componentes a menos
1. Deberá estar libre de ácidos y álcalis. que el fabricante del cable así lo recomiende. No se
2. Deberá tener una fuerza de adhesión suficiente para debe permitir que soldadura salpique sobre el cable ni
permanecer sobre los cables. sobre sus cabos. Además, verifique que el cable no
forme una trayectoria para la corriente eléctrica durante
3. Su grado de viscosidad deberá permitirle penetrar los otras operaciones de soldadura.
espacios entre los hilos y las trenzas.
9. Los cables se fabrican de acero especial. Si resulta
4. No deberá ser soluble en los medios que le rodeen necesario calentar un cable para retirarlo, se deberá
durante las condiciones de trabajo (por ejemplo, en desechar todo el conjunto del cable.
agua).
10. En los sistemas provistos de dos o más conjuntos de
5. Deberá tener una resistencia elevada a las rozaduras. cables que trabajan como un juego compatible, se los
6. Deberá resistir la oxidación. debe reemplazar por otro juego compatible completo.
Antes de aplicar el lubricante (Figura 1-6), se debe quitar la 11. No pinte ni cubra los cables con sustancia alguna salvo
tierra acumulada y demás materiales abrasivos del cable. La los lubricantes aprobados.
limpieza puede efectuarse con un cepillo de alambre de
NOTA: El cable se puede adquirir a través de Manitowoc - Secciones del cable que entren en contacto con las
CraneCARE. superficies fijas, en donde pueden sufrir abrasión o
rozamiento como resultado de la vibración del
Todo deterioro que se observe en el cable debe anotarse en equipo.
el registro de inspecciones del equipo y una persona
calificada deberá evaluar si es necesario reemplazar el e. Inspeccione las poleas de la punta de la pluma, las
cable. poleas del aparejo de gancho, poleas de la
extensión de la pluma/plumín, poleas de la punta
Inspecciones frecuentes auxiliar de la pluma y los tambores de malacates en
busca de desgaste. Los daños en las poleas y
Se recomienda efectuar una inspección diaria de todos los tambores de malacates pueden acelerar el
cables móviles que estén en servicio. Esta inspección debe desgaste y acelerar el deterioro del cable.
hacerse en todos los cables que se anticipa que serán
usados en los trabajos de la jornada. Esta inspección debe Inspección de cables (cables de extensión
usarse para supervisar la degradación progresiva del cable y retracción de la pluma)
y para descubrir daños cuya gravedad exija el reemplazo del
cable, tales como: Inspección periódica
a. Deformaciones, retorceduras, aplastamiento, Se recomienda efectuar inspecciones periódicas de todos
soltado de trenzas, encapsulado, reducción de los cables de extensión y de retracción de la pluma
diámetro, etc. siguiendo las recomendaciones dadas a continuación. Esta
b. Corrosión en general. inspección deberá cubrir toda la longitud de los cables de
extensión y de retracción. Esta inspección debe usarse para
c. Trenzas rotas o cortadas. supervisar la degradación progresiva del cable y para
d. Número, distribución y tipo de hilos rotos. descubrir daños cuya gravedad exija el reemplazo del cable
o la reparación del equipo. Los criterios de Inspección son
e. Evidencia de falla del núcleo. los siguientes:
f. Desgaste/abrasión del adaptador terminal. a. Inspeccione en busca de reducción del diámetro del
cable por debajo del diámetro nominal.
Inspección periódica
b. Inspeccione en busca de hilos muy corroídos o
Inspeccione los cables periódicamente/anualmente, o con rotos en las conexiones terminales.
mayor frecuencia, si así se requiere debido a condiciones
ambientales o de otro tipo. La inspección deberá cubrir todo c. Inspeccione en busca de conexiones terminales
el largo del cable. Sólo se debe inspeccionar la superficie muy corroídas, rotas, deformadas, desgastadas o
exterior del cable y no se debe intentar abrirlo. La inspección mal instaladas.
periódica deberá incluir todos los puntos mencionados bajo d. Inspeccione el cable en las zonas sujetas a
el tema de inspecciones frecuentes, además de los puntos deterioro acelerado, tales como:
siguientes:
- Secciones en contacto con los caballetes, poleas
a. Inspeccione en busca de reducción del diámetro del igualadoras y poleas de otro tipo que limiten el
cable por debajo del diámetro nominal. movimiento del cable.
b. Inspeccione en busca de hilos muy corroídos o
rotos en las conexiones terminales.
- Secciones del cable en los cabos, o cerca de los • 3/64 pulg para diámetros de 9/16 a 3/4 pulg
mismos, de las cuales sobresalgan hilos corroídos inclusive.
o rotos.
• 1/16 pulg para diámetros de 7/8 a 1-1/8 pulg
- Secciones del cable que entren en contacto con las inclusive.
superficies fijas, en donde pueden sufrir abrasión o • 3/32 pulg para diámetros de 1/14 a 1-1/2 pulg
rozamiento como resultado de la vibración del inclusive.
equipo.
5. En cables fijos, cuando tienen mas de dos hilos rotos en
e. Inspeccione las poleas de extensión y retracción de una camada de hilos en las secciones por debajo de la
la pluma en busca de movimiento irregular que conexión final, o más de uno en la conexión final.
pueda acelerar el deterioro del cable.
6. Grove recomienda que en las plumas extendidas por
f. Inspeccione en busca de holgura/estiramiento cable, si hay un solo cable dañado, es necesario
anormal de los cables y verifique que los cables que sustituir todo el juego de cables de extensión.
se utilizan en juegos estén igualmente tensados.
Si es necesario ajustar un mismo cable en 7. Grove recomienda que en las plumas extendidas por
repetidas ocasiones, esto es evidencia del cable, los cables de extensión se sustituyan cada siete
estiramiento del cable e indica que es necesario (7) años.
efectuar inspecciones adicionales y más detalladas
para determinar y corregir la causa del estiramiento. Sujeción del cable
Es importante sujetar los cabos de los cables resistentes a
Sustitución de cables (todos los cables) rotación para evitar el desplazamiento y deshebrado de los
No es posible ofrecer reglas precisas para determinar el hilos y trenzas del cabo. Todos los cables prefabricados y no
momento preciso en el cual es necesario sustituir un cable, prefabricados requieren la sujeción de sus cabos antes de
puesto que ello involucra muchos factores variables. La cortarlos. Los sujetadores deberán colocarse en ambos
decisión de seguir usando un cable o de sustituirlo depende lados del punto en el cual se cortará el alambre.
en gran parte del buen criterio de una persona calificada que Los dos métodos preferidos de sujeción de cables son:
evalúe la resistencia restante del cable después de haber
tomado en cuenta el deterioro revelado por la inspección. Método 1
La sustitución de un cable debe determinarse según la
Usando un tramo de alambre recocido blando, coloque un
información dada a continuación, citada de la Norma de
extremo en la ranura entre dos trenzas del cable. Gire el
Consenso Nacional, referida por agencias del gobierno
extremo largo del alambre recocido para colocarlo
federal y recomendada por Manitowoc CraneCARE. Todos
perpendicular respecto a los hilos del cable y envuélvalo
los cables eventualmente se deterioran hasta el punto en el
ajustadamente sobre la porción de la ranura.
cual el mismo ya no resulta útil. El cable debe ser sustituido
cuando se produzca alguna de las siguientes condiciones: Trence los dos extremos del alambre recocido
ajustadamente para unirlos. Recorte el excedente del
1. En los cables móviles, si hay seis hilos rotos distribuidos
alambre y martíllelo hasta dejarlo plano contra el cable
al azar o tres hilos rotos en una misma trenza de una
(Figura 1-7).
camada.
2. Desgaste de los hilos exteriores individuales hasta un
tercio del diámetro original. Torcido, aplastamiento,
encapsulado u otros daños que alteren la estructura del
cable.
3. Evidencia de daños producidos por calor originado por
cualquier causa.
4. Reducciones del diámetro nominal por más de:
• 1/64 pulg para cables de diámetros de hasta
5/16 pulg inclusive.
• 1/32 pulg para diámetros de 3/8 y 1/2 pulg inclusive.
FIGURA 1-7
Método 2
1
NO PREFABRICADO
6 DIÁM.
ANTES DEL CORTE DEL CABLE
PREFABRICADO
FIGURA 1-9
Con la pluma completamente elevada y completamente cada corte). Cada banda deberá tener un largo mínimo
extendida, conecte una carga ligera al gancho y de una y media veces el diámetro del cable. Las dos
levántela unos cuantos centímetros sobre el suelo. bandas más cercanas al corte deberán ubicarse a una
Permítala reposar así por varios minutos. Después distancia igual al diámetro del cable del punto de corte.
desplace la carga entre las posiciones completamente Las cuatro bandas restantes deberán espaciarse de
elevada y completamente bajada varias veces. Observe modo uniforme a una distancia igual a tres veces el
cómo se enrolla el cable en el tambor y el diámetro del cable (Figura 1-10).
desplazamiento del cable en busca de problemas
3. Corte según uno de los métodos siguientes:
potenciales.
a. Si se tiene una máquina de soldar disponible, haga
Después de haber levantado la carga ligera, aumente la
el corte con una sierra abrasiva. Inmediatamente
carga y sométala a varios ciclos de elevación y bajada.
después de hecho el corte, suelde los dos extremos
Este procedimiento ajusta al cable y ayuda a asegurar
del cable de modo que todas sus trenzas interiores
un funcionamiento uniforme por toda su vida útil.
y exteriores queden soldadas unas con las otras,
En el caso ideal, estas cargas deben manejarse con el impidiendo el movimiento entre ellas.
cable enhebrado de forma tal que le permita colocar las
NOTA: Las hebras exteriores no deberán poder moverse
cargas en el bloque con todo el cable quitado del
con respecto a las hebras interiores. La dimensión
tambor, salvo por las últimas tres vueltas. Si esto no
de la soldadura no deberá ser mayor que el
resulta posible, será necesario utilizar métodos
diámetro del cable.
alternativos para asegurar que el cable se haya tensado
correctamente en el tambor. b. Si no se tiene una máquina de soldar disponible,
haga el corte con un soplete de acetileno. Haga el
Procedimientos de corte y preparación de corte de modo tal que los dos extremos del cable
cables FLEX-X 35 queden fusionados completamente, de manera que
todas las trenzas interiores y exteriores queden
El cable Flex-X 35 tiene características especiales que ligadas entre sí, impidiendo todo movimiento entre
hacen necesario manejarlo de forma diferente a los demás las trenzas.
cables que fabricamos. Una característica que distingue a
este cable es que sus trenzas exteriores no han sido NOTA: No se debe permitir que las hebras exteriores se
prefabricadas. Por esta causa es necesario seguir los muevan con respecto a las hebras interiores.
procedimientos dados a continuación para cortar y preparar El extremo soldado no deberá ser mayor que el
los cables Flex-X 35: diámetro del cable.
1. Los extremos soldados preparados por el fabricante no 4. Una vez que se termina de hacer el corte, deje las
deben quitarse. bandas de fijación en su lugar para transportar el cable.
2. Antes de cortar el cable, forme tres bandas 5. Coloque un marbete con el rótulo "No quite los extremos
independientes con trenzas de fijación en cada lado del soldados" en la brida del carrete.
punto que será cortado (un total de seis bandas por
FIGURA 1-10
2-i
SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E
2-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO
2-iii
SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Colector de control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Verificación funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-62
Válvula de retención activada por piloto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Válvula de purga de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Válvula de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Válvula de alivio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Verificación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-67
Efectos de la temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . 2-68
Cilindro de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-69
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-71
Cilindro telescópico de dos varillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-72
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-73
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-73
Cilindro telescópico superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-76
Cilindro de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
2-iv
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-79
Cilindro de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82 2
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82
Cilindro de extensión del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-85
Cilindro de gato del estabilizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
Desarmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-88
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-89
Cilindro del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-91
2-v
SISTEMA HIDRÁULICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E
2-vi
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA HIDRÁULICO
SECCIÓN 2
SISTEMA HIDRÁULICO
DESCRIPCIÓN NOTA: Será más fácil vaciar los distintos componentes si
se conecta una línea de vaciado en lugar de la
Esta sección describe el sistema hidráulico, los línea de retorno desconectada.
componentes que forman el sistema hidráulico y los
5. Desconecte la línea de retorno del cilindro de elevación
2
componentes que dependen del sistema hidráulico para su
funcionamiento. Esto incluye descripciones de los circuitos y eleve la pluma a su elevación máxima.
hidráulicos de presión de suministro y de retorno, las 6. Conecte la línea de retorno del cilindro y baje la pluma a
bombas hidráulicas, todas las válvulas hidráulicas y todos su posición de almacenamiento. Recargue el nivel del
los cilindros hidráulicos. Las descripciones detalladas y el aceite hidráulico del depósito según se requiera.
funcionamiento de los circuitos hidráulicos individuales se
discuten en sus secciones individuales según aplica. Hay un 7. Desconecte la línea de retorno de un cilindro de
diagrama esquemático completo que muestra todas las extensión de estabilizado y extienda completamente el
opciones en la (Figura 2-1) y la (Figura 2-2) de la parte estabilizador.
posterior de este manual. La figura titulada Símbolos 8. Conecte la línea de retorno del estabilizador y retraiga el
gráficos de A.N.S.I. proporciona la información en cuanto a estabilizador. Recargue el nivel del aceite hidráulico del
los símbolos hidráulicos utilizados en esta sección. depósito según sea necesario.
18. Apoye la grúa con los estabilizadores. 21. Conecte la línea a la lumbrera A de la válvula de
bloqueo del eje y desconecte la línea de la lumbrera B.
19. Desconecte la línea de la lumbrera A de la válvula de
bloqueo del eje. 22. Repita el paso 19 con la otra rueda trasera.
20. Coloque un gato debajo de la rueda trasera en un lado
de la grúa y levante la rueda hasta el final de su carrera.
CILINDRO DE ACCIÓN
LÍNEA PILOTO DOBLE DIFERENCIAL
2
LÍNEA DE VACIADO
NO DIFERENCIAL
CONECTOR
VÁLVULAS
LÍNEA FLEXIBLE
RETENCIÓN
LÍNEA DE UNIÓN
DOS POSICIONES
RESTRICCIÓN VARIABLE DOS CONEXIONES
BOMBAS
DOS POSICIONES
TRES CONEXIONES
ÚNICA, DESPLAZAMIENTO FIJO
DOS POSICIONES
ÚNICA, DESPLAZAMIENTO CUATRO CONEXIONES
VARIABLE
MOTOR DE DESPLAZAMIENTO
FIJO, REVERSIBLE DOS POSICIONES EN
TRANSICIÓN
MOTOR, DESPLAZAMIENTO
FIJO, NO REVERSIBLE
VÁLVULAS CAPACES DE
INFINITAS POSICIONES (LAS
BARRAS HORIZONTALES
MOTOR, DESPLAZAMIENTO INDICAN LA CAPACIDAD DE
VARIABLE, REVERSIBLE POSICIONAMIENTO LIBRE)
FIGURA 2-1
MANUAL
CAJA
BOTÓN DEPÓSITO
VENTILADO
PEDAL MANÓMETRO
ACUMULADOR CARGADO
TOPE
POR RESORTE
ACUMULADOR CARGADO
COMPENSACIÓN DE PRESIÓN
CON GAS
PRESIÓN PILOTO
CONTROLADOR DE
SUMINISTRO REMOTO TEMPERATURA
FIGURA 2-2
23. Conecte la línea a la lumbrera B de la válvula de Las fugas diminutas pueden ser difíciles de localizar. Si una
bloqueo del eje. Active la válvula de bloqueo del eje. fuga no se puede detectar fácilmente, utilice los siguientes
Recargue el nivel del aceite hidráulico del depósito métodos para buscarla:
según sea necesario.
Selle todas las aberturas normales en el sistema
24. Desconecte la línea de retorno del motor del malacate hidráulico y en el depósito. Con un medio positivo para
principal y eleve completamente el malacate. controlar la presión (como un regulador), presurice el
sistema hidráulico a 13.8 a 27.6 kPa (2 a 4 psi) y revise
25. Conecte la línea de retorno al motor del malacate
principal y baje completamente el malacate, y elévelo todas las uniones y conectores para buscar evidencia 2
nuevamente después. Recargue el nivel del aceite de fugas. Una solución jabonosa aplicada a los
hidráulico del depósito según sea necesario. conectores y juntas también puede ser útil para detectar
fugas diminutas mientras presuriza el sistema. Elimine
26. Repita los pasos 24 y 25 con el malacate auxiliar según la presión, repare las fugas que encuentre y abra de
sea necesario.
nuevo las aberturas (como las ventilaciones) que cerró
27. Desconecte una de las líneas de cada uno de los para realizar la inspección. Vuelva a llenar el depósito
motores de giro y accione los motores en el sentido en después de completar cualquier reparación o servicio.
el cual se moverán. Accione todos los circuitos hidráulicos varias veces en
ambos sentidos.
28. Conecte la líneas a los motores de giro y después
accione los motores de giro en sentido opuesto hasta Esta acción debe devolver cualquier aire atrapado al
que la pluma quede centrada y orientada hacia la parte depósito en donde se puede eliminar del aceite
delantera de la máquina. Recargue el nivel del aceite hidráulico mediante los deflectores.
hidráulico del depósito según sea necesario.
PRECAUCIÓN PELIGRO
Cuando se cambie o agregue aceite hidráulico,
Coloque la máquina sobre una superficie firme y coloque
asegúrese de que los aceites hidráulicos de distintos
la pluma sobre la parte delantera de la máquina en los
fabricantes tengan las mismas especificaciones. Sin
estabilizadores cuando se extienda la pluma a ángulos
embargo, puede ocurrir cierta decoloración.
bajos.
Cuando cambie el aceite hidráulico, revise de nuevo el nivel
Para eliminar el aire atrapado en los cilindros
de aceite hidráulico del sistema después de un breve
funcionamiento y agregue aceite hidráulico según sea telescópicos, baje la pluma por debajo de la horizontal y
necesario. La capacidad operacional del depósito retráigala y extiéndala varias veces.
(capacidad hasta la marca de lleno) es 1226 l (324 galones Si el aire no se expulsa, baje la pluma por debajo de la
EE.UU.). Asegúrese que la grúa este nivelada y en el modo horizontal, extienda los cilindros telescópicos hasta
de conducción cuando esté llenando el sistema hidráulico. donde resulte práctico y permita que la pluma
El sistema se debe llenar con todos los cilindros retraídos. permanezca en esta posición hasta el día siguiente.
Llene el depósito hasta la marca de lleno en la mirilla del Esto permite que el aire atrapado llegue a la válvula de
depósito. Después de llenar el depósito, accione todos los
retención, de modo que al RETRAER la pluma a la
circuitos y revise de nuevo la mirilla del depósito. Agregue
mañana siguiente se fuerce el aire hacia el depósito.
aceite hidráulico según sea necesario.
Verifique que la pluma se RETRAIGA (y no se
Eliminación de aire del sistema hidráulico EXTIENDA) primero durante la mañana. Si se
EXTIENDE, se podría forzar el aire hacia un cilindro.
El aire que se introduce en el aceite hidráulico generalmente
se elimina automáticamente cuando el aceite pasa encima
de los deflectores en el depósito hidráulico. Si ha
reemplazado un componente, el nivel del depósito es muy PELIGRO
bajo o hay una fuga en las líneas de aspiración de las Tenga sumo cuidado al sacar tapones o restricciones de
bombas, puede entrar aire al sistema. Si el aire queda un sistema hidráulico si se sospecha que el mismo tiene
atrapado en el aceite hidráulico, se puede detectar en las aire atrapado que pudiera estar a presión.
bombas y los componentes accionados por motor como los
mecanismos de giro y los malacates, pues puede causar El aire atrapado se puede eliminar ciclando los cilindros
que estas unidades se vuelvan ruidosas durante el que tienen varillas húmedas. En algunos cilindros, se
funcionamiento. Si ocurre el funcionamiento ruidoso, revise proporciona una lumbrera taponada en el extremo de la
el nivel del depósito hidráulico y recargue según sea varilla para purgar el aire atrapado.
necesario. Luego, revise si hay fugas en las líneas de
aspiración que van a las bombas.
Tabla 2-1
Zona Clasificación
Tropical, húmedo: La temperatura promedio en todos los meses es mayor de 18°C. Latitud 15° - 25° norte y
A
sur
B Seco o árido: Poca precipitación casi todo el año. Latitud: 20° - 35° norte y sur
C Latitud central, húmedo: Inviernos moderados. Latitud: 30° - 50° norte y sur
D Latitud central, húmedo: Inviernos fríos. Latitud 50° - 70° norte y sur
E Polar: Veranos e inviernos extremadamente fríos. Latitud: 60° - 75° norte y sur
bombas hidráulicas. Casi todo el flujo de retorno pasa a salida de aire del depósito. Es muy importante que el
través del filtro en la parte superior del depósito. La línea de respiradero se mantenga limpio para evitar dañar el
retorno que va directamente hacia el depósito (en lugar de depósito.
pasar por el filtro) forma parte de la lumbrera N° 4 (vaciado)
Dos cubiertas de acceso redondas y grandes en la parte
del adaptador giratorio de 11 lumbreras.
superior del depósito proporcionan acceso para limpieza.
Un tapón de vaciado magnético en la parte interior del Las cubiertas se fijan con pernos a la parte superior del
depósito recolecta todas las partículas de metal del aceite depósito y tienen una empaquetadura para impedir las
hidráulico si éste se contamina. fugas. Los agujeros de acceso también se pueden utilizar
para llenar el depósito después de que se ha vaciado por
Una mirilla se encuentra en el lado derecho del depósito
completo.
para indicar el nivel de aceite hidráulico.
El filtro de aceite hidráulico está en el depósito. Se fija a la
El cuello de llenado y el respiradero de la parte superior del
parte superior del depósito con pernos. El filtro contiene un
depósito permiten llenarlo y ventilarlo. El cuello de llenado
elemento reemplazable. El aceite hidráulico de retorno entra
incluye un colador para recolectar los contaminantes y
al depósito a través del elemento de filtro. El fluido derivado
empaquetaduras para impedir las fugas. El respiradero - el
interno del filtro también entra al depósito.
cual se atornilla en el cuello de llenado - permite la entrada o
2
1
8
3
4 6 7 7133
9
FIGURA 2-3
5
Un indicador conectado al colector de filtro indica el nivel de telescopización de la pluma y, si lo tiene, el malacate auxiliar.
restricción (obstrucción) del elemento de filtro. Cuando la El aceite hidráulico que fluye de este grupo de válvulas
contrapresión ocasionada por un elemento sucio sobrepasa regresa al filtro del depósito.
275 kPa (40 psi), la función de derivación del conjunto de
La sección uno también suministra aceite para las funciones
filtro funciona para permitir que el aceite hidráulico se desvíe
de retiro de contrapeso, pasador de retiro del contrapeso,
del elemento de filtro y fluya al depósito por la válvula de
pasador de retiro de la pluma e inclinación de la cabina -- y
derivación. (Las instrucciones de cambio de filtro se
cuando está instalado, la función de plumín abatible.
encuentran en MANTENIMIENTO.) 2
La sección dos de la bomba N° 1 suministra aceite a la
Distribución de bombas válvula de dirección delantera, la válvula de control de
sentido de giro/dirección y, si está instalada, a la válvula de
Bomba N° 1 detección de carga de la dirección de la opción CE. Un
divisor de caudal con detección de carga ubicado en la
El convertidor de par impulsa la bomba N° 1.
válvula de control de sentido de giro asegura que la válvula
La sección uno de la bomba N° 1 alimenta el malacate, el de la dirección delantera reciba un caudal prioritario según lo
mecanismo elevador y la válvula de control de sentido de demande y que la válvula de control de sentido de giro
telescopización. Las secciones de la válvula controlan las reciba el caudal excedente.
funciones: malacate principal, elevación de la pluma, .
MANTENIMIENTO
Localización de averías
Tabla 2-2
Síntoma Causa probable Solución
Mantenimiento del filtro 12. Si no lo hizo previamente, saque los pernos que unen el
tazón de filtro al depósito. Retire el tazón de filtro.
Retiro del elemento de filtro Deseche la empaquetadura.
3
1, 2
4
5
7
2
6
11
9
10
7132
FIGURA 2-4
Retiro
1. Vacíe el depósito. Rotule y desconecte las líneas del
depósito. Cubra las líneas y adaptadores del depósito PELIGRO
para evitar su contaminación. Asegúrese que todos los sistemas hidráulicos estén
desactivados y sin presión. Use protección ocular. El
2. Asegure el depósito con un dispositivo de levante fluido hidráulico puede cegar o dañar gravemente los
adecuado. ojos.
3. Retire las tiras de montaje y la tornillería de fijación que
fija el depósito al chasis. Utilice un dispositivo de levante Retiro y reemplazo del respiradero
adecuado para retirar el depósito.
1. Limpie toda la tierra del respiradero.
4. Limpie el depósito y el tapón magnético. Dé servicio al
conjunto de filtro. Luego vuelva a instalar el tapón y el 2. Destornille el respiradero del cuello de llenado.
conjunto de filtro. 3. Atornille el respiradero de repuesto en el cuello de
llenado.
Instalación
1. Utilice un dispositivo de levante adecuado y ponga el
depósito en el chasis. Fije el depósito con las tiras de
montaje y la tornillería de fijación.
2. Fije las líneas al depósito y al filtro.
Caudal de aire
Enfriador de
aceite
Lumbrera de
vaciado externa
Lumbrera de
salida
Motor hidráulico del
ventilador
Rotación del
ventilador
Lumbrera de
entrada 6094-2
FIGURA 2-5
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
La absoluta limpieza es vital cuando trabaja con bombas La absoluta limpieza es vital cuando trabaja con bombas
hidráulicas. Siempre trabaje en una área limpia. La hidráulicas. Siempre trabaje en una área limpia. La
presencia de tierra y materias extrañas en el sistema presencia de tierra y materias extrañas en el sistema
puede causar daños graves o un rendimiento deficiente. puede causar daños graves o un rendimiento deficiente.
1. Retire la tornillería según sea necesario para obtener 1. Retire la tornillería según sea necesario para obtener
acceso a la bomba. La bomba está empernada al acceso a la bomba. La bomba está empernada a la
convertidor de par del motor.
2. Marque y desconecte la línea de suministro de la
bomba. Tape la línea y la lumbrera.
5. Apriete los pernos a un par de apriete de 72 a 78 lb-pie 2. Limpie la bomba y la base de mando del motor con un
(98 a 106 Nm). disolvente limpiador Loctite 7070 ó un producto
disolvente similar sin cloro. Del mismo modo, limpie
6. Instale el miembro soldado de montaje del cable y el
ambas superficies de la empaquetadura de caucho y
cable de empuje y tracción en la bomba. Fije el varillaje
acero nueva, el espaciador y la empaquetadura de
de desconexión al eje de desconexión de la bomba del
Vellomoid nueva.
convertidor de par con la tornillería de fijación.
7. Ajuste el cable de empuje y tracción como sea 3. Aplique una capa ligera de imprimador Loctite N7649 a
necesario de manera que el eje de desconexión de la la superficie de montaje de la bomba N° 4, pero no
bomba del convertidor de par sobresalga 1.5 pulg más aplique nada a la base de mando del motor. Aplique
del convertidor de par en la posición de desengranado también una capa ligera de imprimador Loctite N7649 a
que en la posición de engranado. ambas superficies de la empaquetadura de Vellomoid y
a la superficie del espaciador que estará próxima a la
8. Conecte las líneas de distribución y suministro a la empaquetadura de Vellomoid, pero no a la superficie
bomba según las rotuló durante el retiro. En las líneas que estará próxima a la empaquetadura de caucho y
que usan anillo "O", descarte todo anillo viejo e instale acero. NO RECUBRA NINGÚN LADO DE LA
uno nuevo en su lugar. EMPAQUETADURA DE CAUCHO Y ACERO O LOS
LADOS DE LAS PIEZAS QUE LA ENFRENTAN Y LA
Retiro de la bomba N° 4 TOCARÁN. Deje que el imprimador se seque por uno a
dos minutos. El imprimador deberá estar seco. Las
piezas deberán unirse antes de que transcurran cinco
PRECAUCIÓN minutos.
La absoluta limpieza es vital cuando trabaja con bombas
hidráulicas. Siempre trabaje en una área limpia. La 4. Aplique pasta formadora de empaquetaduras Loctite
presencia de tierra y materias extrañas en el sistema Master Gasket 518 a la base de montaje de la bomba N°
puede causar daños graves o un rendimiento deficiente. 4, pero no aplique nada a la base de mando del motor.
Aplique también una capa ligera de pasta formadora de
empaquetaduras Loctite Master Gasket 518 a ambas
1. Retire la tornillería según sea necesario para obtener
superficies de la empaquetadura de Vellomoid y a la
acceso a la bomba. La bomba está empernada al motor.
superficie del espaciador que estará próxima a la
2. Marque y desconecte la línea de suministro de la empaquetadura de Vellomoid, pero no a la superficie
bomba. Tape la línea y la lumbrera. que estará próxima a la empaquetadura de caucho y
3. Marque y desconecte las líneas de distribución de la acero. NO RECUBRA NINGÚN LADO DE LA
bomba. Tape las líneas y las lumbreras. EMPAQUETADURA DE CAUCHO Y ACERO O LOS
LADOS DE LAS PIEZAS QUE LA ENFRENTAN Y LA
TOCARÁN. (Este material se cura parcialmente en 4
PRECAUCIÓN horas y completamente en 48 horas.)
Al retirar la bomba, manténgala lo más nivelada posible 5. Instale la empaquetadura de Vellomid alrededor del
para evitar dañar la estría de entrada. piloto de la bomba, luego instale el espaciador (con la
superficie recubierta alejada de la empaquetadura de
4. Retire los dos pernos y arandelas que fijan la bomba a la caucho y acero), luego instale la empaquetadura de
base de mando del motor. Retire la bomba. caucho y acero. Luego fije la bomba, empaquetaduras y
5. Retire las dos empaquetaduras y espaciador de la espaciador en la plataforma de mando con pernos y
bomba (o de la base de mando del motor). Deséchelos. arandelas. Compruebe que los dientes del engranaje de
la bomba engranen correctamente con el engranaje
6. Cubra la abertura de la base de mando para evitar que correspondiente dentro del motor.
entre la suciedad.
6. Apriete los pernos de 63 a 69 lb-pie (85 a 93 Nm).
7. Saque la tuerca, la chaveta y el engranaje de la bomba.
7. Conecte las líneas de distribución y suministro a la
Instalación de la bomba N° 4 bomba según las rotuló durante el retiro. En las líneas
que usan anillo "O", descarte todo anillo viejo e instale
1. Verifique que las superficies adosadas del eje y del uno nuevo en su lugar.
engranaje de la bomba estén limpias y secas. Instale el
engranaje en el eje ahusado de la bomba. Fije el
engranaje con una chaveta y una tuerca. Apriete la PRECAUCIÓN
tuerca a 120 lb-pie (163 Nm). Retire la tuerca y aplique No vierta aceite hidráulico caliente en una bomba fría.
pasta Loctite 242 a las roscas. Instale la tuerca y Esto puede ocasionar que la bomba se agarrote.
vuélvala a apretar a 120 lb-pie (163 Nm).
Pruebas después de reparar o reemplazar 5. Ponga las manos en la bomba para verificar si hay calor
excesivo acumulado debido a atascos u otros
problemas. Si la bomba está demasiado caliente para
PRECAUCIÓN poder dejar la mano sobre ella, apague el motor
No vierta aceite hidráulico caliente en una bomba fría. inmediatamente. Cada sección deberá calentarse a una
Esto puede ocasionar que la bomba se agarrote. temperatura aproximadamente igual, pero las caídas de
presión diferentes en los circuitos de cada sección
1. Asegúrese que el depósito esté lleno con el fluido podrían explicar la diferencia entre las secciones. 2
hidráulico correcto hasta la marca de nivel alto en la
6. Escuche si hay ruidos anormales que indican un nivel
mirilla.
bajo de aceite hidráulico o problemas internos de la
2. Asegúrese que no entre aire en la entrada de la bomba bomba. Si la bomba emite un nivel excesivo de ruido,
y que el fluido aspirado o en la entrada de la bomba no probablemente está aspirando aire por el conducto de
se purgue de nuevo al depósito cuando se detiene el entrada, lo cual impide el cebado. En caso de
motor. Asegúrese que todas las líneas de aspiración o producirse ruidos anormales, pare el motor y revise la
entrada estén bien ajustadas. bomba y la línea de aspiración en busca de conexiones
sueltas, fugas o un anillo "O" dañado o faltante.
3. Retire todas las mangueras de salida de la bomba.
Llene la lumbrera de salida de cada sección de la 7. Si la bomba parece estar funcionando debidamente
bomba con tanto aceite hidráulico como sea posible. acelere el motor a un régimen de 1500 a 1800 rpm por
Conecte todas las mangueras de salida a la bomba. uno a dos minutos, sin activar ninguna de las funciones
hidráulicas. Repita las revisiones dadas en los pasos 4,
4. Arranque el motor y déjelo funcionar a ralentí por dos o
5 y 6.
tres minutos sin activar ninguna de las funciones
hidráulicas. Busque fugas y, de ser necesario, pare el 8. Aumente el régimen del motor por etapas hasta llegar a
motor y haga las reparaciones del caso. la aceleración máxima. Repita las revisiones dadas en
los pasos 4, 5 y 6.
PRECAUCIÓN 9. Accione los componentes impulsados por las secciones
Si al tocarla la bomba está caliente, está restringida y de la bomba para verificar que la bomba los impulsa
puede agarrotarse. Detenga el motor, desarme la bomba correctamente. Compruebe que no haya fugas.
y repárela de manera que no se agarrote.
10. Revise los ajustes de presión. Consulte
PROCEDIMIENTOS DE AJUSTE DE PRESIÓN en esta
PRECAUCIÓN sección.
Para la bomba N° 2, preste especial atención a la bomba
de carga de los frenos de servicio si su grúa tiene la vál-
vula de carga del acumulador doble de los frenos de ser-
vicio hidráulicos. Si la válvula de carga del acumulador
doble está ajustada a un valor excesivamente alto, la
bomba impulsará continuamente todo su caudal por la
válvula de alivio incorporada que descarga el fluido
caliente de regreso a la entrada de la bomba. Esto crea
un problema de “circuito caliente” que rápidamente
calienta la sección de la bomba por encima de la tempe-
ratura del depósito hidráulico. Si esto llega a suceder,
apague el motor inmediatamente. Ajuste el tornillo de
cabeza hueca de la válvula de carga del acumulador
doble en la lumbrera del depósito de la válvula, girándolo
en sentido contrahorario para reducir la presión. (Vea el
Procedimiento E del Procedimiento de ajuste de la pre-
sión de esta sección.) Vuelva a arrancar el motor; escu-
che que la válvula de carga de acumulador doble se
active y desactive (el ciclo cambia de uno a dos segun-
dos). Luego efectúe el paso 5 nuevamente.
5 1 3
2 4
8 6 7
6091-2
10
11
FIGURA 2-6
Valor de
Tolerancia
Válvula a ajustarse presión psi Posición de ajuste
psi (MPa)
(MPa)
4800 (33.1) ± 50 (0.4) Sección de entrada de válvula
Alivio de detección de carga*
principal
Alivio de bajada 4000 (27.6) ± 50 (0.4) Lumbrera de retracción de elevación
de válvula principal
Alivio de elevación 4000 (27.6) ± 50 (0.4) Lumbrera de extensión de elevación
de válvula principal
Retracción de sección central interior 3500 (24.1) ± 50 (0.4) Lumbrera de retracción de sección
telescópica central interior telescópica de válvula
principal
Extensión de sección central interior 3000 (20.7) ± 50 (0.4) Lumbrera de extensión de sección
telescópica central interior telescópica de válvula
principal
Retracción de sección central/central 3500 (24.1) ± 50 (0.4) Lumbrera de retracción de sección
exterior telescópica central/central exterior telescópica de
válvula principal
Extensión de sección central telescópica 2500 (17.2) ± 50 (0.4) Lumbrera de extensión de sección
central telescópica de válvula principal
Extensión de sección central exterior 3000 (20.7) ± 50 (0.4) Lumbrera de extensión de sección
telescópica central/central exterior telescópica de
válvula principal
Secuencia reductora de presión 1250 (8.6) +50/-0 (+0.4/-0) Válvula reductora de presión/
secuencia
Reductora de presión de motor de 1200 (8.3) ± 50 (0.4) Válvula reductora de presión/
carrete de manguera secuencia
Reductora de presión de freno de carrete 1200 (8.3) ± 50 (0.4) Válvula reductora de presión/
de manguera secuencia
Reductora de presión de suministro del 250 (1.7) +50/-0 (+0.4/-0) Válvula reductora de presión/
freno de giro secuencia
Valor de
Tolerancia
Válvula a ajustarse presión psi Posición de ajuste
psi (MPa)
(MPa)
Reductora de presión de suministro de 400 (2.7) ± 50 (0.4) Válvula reductora de presión/
palanca de control secuencia
Válvula de alivio de dirección delantera 2500 (17.2) ± 50 (0.4) Válvula de control de giro/dirección
Alivio de giro "a izquierda" 2500 (17.2) ± 50 (0.4) Válvula de control de giro/dirección
Alivio de giro "a derecha" 2500 (17.2) ± 50 (0.4) Válvula de control de giro/dirección
Extensión de viga de estabilizador Entrada de válvula de estabilizadores/
2000 (13.8) ± 50 (0.4)
dirección trasera
Estabilizador/dirección trasera/retiro de ± 50 (0.4) Entrada de válvula de estabilizadores/
3500 (24.2)
pasador dirección trasera
Alivio de frenos de servicio y ± 50 (0.4) Bomba de frenos de servicio y
3000 (20.7)
acondicionador de aire acondicionador de aire
Límite superior de carga de frenos de +50/-0 (+0.4/-0) Válvula de carga del acumulador doble
2700 (19.0)
servicio
Límite inferior de carga de frenos de 2200 - 2350 Vea el intervalo Válvula de carga del acumulador doble
servicio (11 - 12.1)
Precarga del acumulador 1400 (9.7) +50/-0 (+0.4/-0) Acumulador
Alivio del enfriador de aceite 2700 (19.0) ± 50 (0.4) Bomba del enfriador de aceite
Alivio de retiro del contrapeso 3800 (26.2) ± 50 (0.4) Válvula de retiro del contrapeso
Alivio inferior de extensión de plumín Válvula de retiro del contrapeso
1450 (10.0) ± 50 (0.4)
abatible
Alivio de inclinación de cabina 2500 (17.2) ± 50 (0.4) Válvula de retiro del contrapeso
Alivio de pasador de retiro del Válvula de retiro del contrapeso
2500 (17.2) ± 50 (0.4)
contrapeso
*Este ajuste es para los circuitos de "ELEVACIÓN" y 4. Retraiga el cilindro de elevación completamente o
"BAJADA" del malacate. desconecte y tape la manguera que conecta la lumbrera
de retracción "A" de la válvula de control de sentido
NOTA: Los procedimientos A al M del texto siguiente
principal al cilindro de elevación. Con el motor
corresponden con la (Figura 2-7) a la
funcionando a aceleración máxima, intente bajar la
(Figura 2-16).
pluma, ajuste la válvula de alivio de bajada de la válvula
de control de sentido principal a 27.6 ± 0.4 MPa
Procedimiento A - Ajuste de válvulas de
(4000 ± 50 psi). Quite la tapa y vuelva a conectar la
alivio de la válvula de control de sentido tubería.
principal
5. Extienda el cilindro de elevación completamente o
1. Retire la tapa e instale el manómetro en la lumbrera de desconecte y tape la manguera que conecta la lumbrera
prueba de detección de carga de la válvula de control de de extensión "B" de la válvula de control de sentido
sentido principal (Figura 2-7). principal al cilindro de elevación. Con el motor
2. Vuelva a conectar la línea de liberación del freno al funcionando a aceleración máxima, intente levantar la
malacate principal (Figura 2-7). Tapone el adaptador en pluma, ajuste la válvula de alivio de elevación de la
T y la manguera. válvula de control de sentido principal a 27.6 ± 0.4 MPa
(4000 ± 50 psi). Quite la tapa y vuelva a conectar la
3. Con el motor funcionando a aceleración máxima, intente tubería.
bajar el malacate principal, ajuste la válvula de alivio de
detección de carga en la válvula de control de sentido 6. Retraiga la pluma completamente o desconecte y tape
principal a 4800 ± 50 psi a (33.1 ± 0.4 MPa). las mangueras que conectan las lumbreras de
retracción "A" de la válvula de control de sentido
principal a cada cilindro de telescopización. En la 17.2 ± 0.4 MPa (2500 ± 50 psi). Si se requiere el
cabina, coloque los interruptores de modo de la pluma ajuste, suelte la contratuerca de presión baja y
ubicados en el apoyabrazos izquierdo en las posiciones después gire la tuerca de ajuste de presión baja
"Manual" e "IM". Con el motor funcionando a hasta alcanzar el valor de alivio y apriete la
ACELERACIÓN MÁXIMA, intente retraer la pluma, contratuerca. Con las mangueras taponadas y con
ajuste la lumbrera "A" de la válvula de alivio de sección los interruptores de modo de la pluma colocados en
central interior telescópica en la válvula de control de las posiciones "Manual" y "CM", continúe con el
sentido principal a 24.1 ± 0.4 MPa (3500 ± 50 psi). paso 9. 2
Coloque los interruptores de modo de la pluma en
"Manual" y "CM" y después ajuste la lumbrera “A” de la 9. Extienda la sección central exterior o desconecte los
válvula de alivio de sección central/central exterior conectores Deutsch del solenoide de 3 vías de la
telescópica de la válvula de control de sentido principal sección central/central exterior telescópica y del
a 24.1 ± 0.4 MPa (3500 ± 50 psi). Quite las tapas y solenoide del freno del carrete de manguera (vea la
vuelva a conectar la tubería. (Figura 2-8)). Accione el solenoide de 3 vías de la
sección central/central exterior telescópica
7. Extienda la sección central o desconecte y tape las conectándolo al conductor de "positivo de la batería" del
mangueras que conectan la lumbrera "B" de extensión arnés de alambrado del solenoide del freno del carrete
de sección central interior de la válvula de control de de manguera. Con el motor funcionando a
sentido principal a cada cilindro de telescopización. En ACELERACIÓN MÁXIMA, intente extender la pluma,
la cabina, coloque los interruptores de modo de la pluma ajuste la lumbrera "B" de la válvula de alivio (Figura 2-7)
ubicados en el apoyabrazos izquierdo en las posiciones de sección central exterior telescópica de dos etapas en
"Manual" e "IM". Con el motor funcionando a la válvula de control de sentido principal a
ACELERACIÓN MÁXIMA, intente extender la pluma, 20.7 ± 0.4 MPa (3000 ± 50 psi). Si se requiere el ajuste,
ajuste la lumbrera "B" de la válvula de alivio de sección suelte la contratuerca de presión alta y después gire la
central interior telescópica en la válvula de control de tuerca de ajuste de presión alta hasta alcanzar el valor
sentido principal a 20.7 ± 0.4 MPa (3000 ± 50 psi). Con de alivio y apriete la contratuerca. Vuelva a conectar los
las mangueras tapadas, continúe con el paso 8. conectores Deutsch de los dos solenoides a sus
8. En la cabina, coloque los interruptores de modo de la arneses de alambrado respectivos. Quite las tapas y
pluma ubicados en el apoyabrazos izquierdo en las vuelva a conectar la tubería del circuito de
posiciones "Manual" y "CM". Con el motor funcionando telescopización.
a aceleración máxima, intente extender la pluma o 10. Retire el manómetro de la lumbrera de prueba de
desconecte y tape las mangueras y ajuste el alivio de la detección de carga y vuelva a instalar la tapa. Vuelva a
lumbrera "B" de las válvula de dos etapas de la sección conectar la línea de liberación del freno del malacate.
central/central exterior telescópica, vea la (Figura 2-7)
en la válvula de control de sentido principal a
Desconecte la manguera de
liberación del freno del
malacate de este lado del
adaptador en T
6659-1
Artículo Descripción
1 Alivio de lumbrera de elevación
Alivio de lumbrera de extensión de
4
2
sección central interior telescópica
5 3 3 Contratuerca de presión alta
2
4 Tuerca de ajuste de presión alta
6
1 Alivio de lumbrera de válvula de 2
7 5 etapas de extensión de sección
central exterior telescópica
8
6 Tuerca de ajuste de presión baja
7 Contratuerca de presión baja
8 Sección de entrada de válvula
13
9 Alivio de detección de carga
Alivio de lumbrera de retracción de
9 10 sección centra/central exterior
12
telescópica
14 11 Alivio de lumbrera de retracción de
11
10 sección central interior telescópica
12 Alivio de lumbrera de bajada
Válvula de control de sentido principal Lumbrera de prueba de presión del
13
sistema
7128-1
Lumbrera de prueba de detección
14
de carga
FIGURA 2-7
Lumbrera de prueba
"REG 1"
Cartucho de válvula
de secuencia
Ajuste de válvula
reductora de presión
de suministro de
palancas de control
Ajuste de válvula
reductora de presión de
suministro del freno de
giro
Ajuste de válvula
reductora de presión de
freno y motor de carrete
6098
FIGURA 2-8
de manguera Conjunto de válvula reductora de presión/secuencia
Lumbrera de
prueba de presión
de acumulador Lumbrera de
presión "P" Lumbrera de
Ajuste el tornillo de
depósito
cabeza hueca aquí
A A
Vista A-A
7128-3
FIGURA 2-11
5. Con el motor en marcha, alivie la presión hidráulica 7. Sujete la válvula de gas para impedir que gire. Suelte la
almacenada en los acumuladores pisando el pedal de tuerca giratoria y retire el conjunto de carga. Vuelva a
frenos de servicio en el piso de la cabina hasta que el instalar la tapa y el protector en la válvula de gas.
manómetro indique alrededor de 16.5 MPa (2400 psi).
Escuche cuándo la válvula de carga de acumulador
Protector de válvula de gas
doble de los frenos de servicio empieza a recargarse.
Válvula de gas
Pise el pedal de frenos de servicio nuevamente; la
válvula deberá empezar a recargarse. Observe el
manómetro. El límite de carga baja deberá medir de
Manómetro
15.2 a 16.2 MPa (2200 a 2350 psi) cuando la válvula
empieza a recargarse. Si necesita ajuste, continúe con
el paso 6. Si no lo necesita, continúe con el paso 7.
6. Ajuste la presión hasta que el límite superior de
carga mida 19 + 0.4/-0 MPa (2750 + 50/-0 psi)
y el límite inferior de carga mida 2200 a 2350 psi
(15.2 a 16.2 MPa).
7. Apague el motor. Quite el manómetro, vuelva a taponar Adaptador
el adaptador en T de la lumbrera de prueba y vuelva a de gas
instalar los adaptadores en la lumbrera del depósito de
la válvula de carga de acumulador doble de frenos de Válvula de purga
servicio. 6659-6
FIGURA 2-12
Procedimiento G - Precarga del acumulador 3. Antes de conectar el conjunto de carga (Figura 2-12) a
la válvula de gas del acumulador, desenrosque la
1. Con el motor apagado, descargue todo el aceite manija en "T" del adaptador de gas completamente
guardado en los acumuladores pisando el pedal de (gírela en sentido contrahorario).
frenos de servicio varias veces. Retire el protector y la
tapa de la válvula de gas del acumulador (Figura 2-12).
2. Compruebe que la válvula del cilindro de suministro de
nitrógeno esté cerrada, y después conecte la manguera
del conjunto de carga al cilindro de nitrógeno.
Lumbrera de prueba
de entrada de giro
7128-4
Válvula de control de sentido de giro/dirección FIGURA 2-13
4. Cierre la válvula de purga del conjunto de carga. 9. Sujete la válvula de gas para impedir que gire, suelte la
Conecte la tuerca giratoria a la válvula de gas y apriétela tuerca de la conexión giratoria y retire el conjunto de
a 10-15 lb-pulg (1.1 a 1.7 Nm). carga. Vuelva a instalar la tapa y el protector en la
válvula de gas.
5. Gire la manija en "T" del adaptador de gas
completamente hacia abajo (en sentido horario) para Procedimiento H - Para revisión de la
oprimir el núcleo de la válvula de gas.
presión de la válvula de alivio de la
6. Abra ligeramente la válvula del cilindro de nitrógeno y dirección delantera
llene el acumulador lentamente. Cierre la válvula
cuando la presión de precarga mida 9.7 + 0.4/-0 MPa 1. Quite la tapa e instale el manómetro en la lumbrera de
(1400 + 50/-0 psi). prueba de detección de carga de la válvula de dirección
(Figura 2-13).
7. Si la presión de precarga es mayor que 9.7 + 0.4/-0 MPa
(1400 + 50/-0 psi), entonces cierre la válvula del cilindro 2. Con el motor diesel funcionando a 1000 rpm, gire el
de nitrógeno y abra la válvula de purga lentamente en el volante de la dirección contra el tope y ajuste la presión
conjunto de carga (Figura 2-12) hasta que la presión de de alivio de la sección del divisor de caudal prioritario de
precarga tenga el valor correcto. dirección a 17.2 ± 0.4 MPa (2500 ± 50 psi).
8. Retire el conjunto de carga girando la manija en "T" 3. Retire el manómetro de la lumbrera de prueba de
completamente hacia afuera (en sentido contrahorario) detección de carga y vuelva a instalar la tapa.
en el adaptador de gas y después abra la válvula de
purga.
Retire la tapa
Lumbrera “A” alivio de
pasador de contrapesos
Lumbrera "A" de alivio de
inclinación de cabina
Ajuste de la
válvula de
estabilizador
Ajuste de la
secuencia de
alivio
Revisión de
presión
Válvula de alivio
Lumbrera de aspiración
Tornillo N° 8 de interruptor de
Enfriador de aceite de la Entrada Entrada temperatura del enfriador de aceite
transmisión
Solenoide del
enfriador de
aceite
6699
Elevación/Telescopización/
Superestructura (lado derecho)
Malacate(s)
Superestructura (lado derecho)
Válvulas de control de sentido Presión de dirección delantera/giro
Entre placas laterales de la
Retiro de contrapesos/inclinación de
superestructura
cabina
Elevación de la pluma
Telescopización (piso)
Palancas de control remoto hidráulico
Malacate principal Apoyabrazos del asiento de cabina (2)
(HRC)
Malacate auxiliar
Giro
Válvulas de solenoide:
Motor del enfriador de aceite En línea con colector de retorno
Enfriador de aceite
hidráulico
Lado derecho de superestructura
2
Vaciado de varilla de telescopización
Telescopización
Refuerzo de estabilizadores En línea con depósito hidráulico
Estabilizador
Freno de estacionamiento En vehículo dentro de riel derecho
Freno de estacionamiento
Desconexión del eje En vehículo dentro de riel derecho
Tracción en dos/cuatro ruedas
Alivio de dos etapas de Lado derecho de superestructura
Telescopización
telescopización En vehículo dentro de riel derecho
Bloqueo de diferencial (opcional)
Bloqueo del diferencial entre ruedas
Estabilizador/trasero
Dirección/pasador de caja de En la superficie trasera del travesaño
Estabilizadores/Dirección trasera
estabilizadores delantero del chasis del vehículo
Válvula de retiro
4 3 2
5
6687
9 VEHÍCULO 7
8
10
11 12 13
14 16 6606
15
SUPERESTRUCTURA FIGURA 2-17
Las válvulas de control de sentido envían y regulan el caudal La válvula de control de sentido de retiro del contrapeso/
del aceite hidráulico de las bombas hacia los cilindros de inclinación de la cabina es una válvula de sentido de centro
elevación y telescopización de la pluma, a cada motor de cerrado, tres posiciones y cuatro vías con compensación de
malacate, a cada motor de giro, a los cilindros de retiro de presión, seccionada y controlada a distancia por un circuito
contrapeso/inclinación de la cabina y a los cilindros de la piloto. Su tubería se conecta en paralelo con la válvula de 2
dirección delantera por la válvula de control de dirección. La control de sentido de elevación de pluma/telescopización/
válvula de control de sentido de giro y dirección delantera y malacate. La sección de entrada contiene una válvula de
la válvula de control de sentido de malacates/elevación/ alivio con detección de carga ajustada a 1724 kPa (2500 psi)
telescopización se encuentran en la parte exterior, en la que protege las cuatro secciones de trabajo.
placa lateral derecha de la superestructura. La válvula de
control de sentido de retiro del contrapeso/inclinación de la Mantenimiento
cabina se encuentra entre las placas laterales izquierda y
derecha de la superestructura, delante del carrete de Retiro del banco de válvulas de giro/
manguera. Cada banco de válvulas se retira y se instala
como un solo conjunto.
dirección
Las válvulas de control elevación/telescopización de pluma/ 1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de las
malacates y de retiro de contrapeso/sentido de inclinación válvulas. Tape las líneas y las lumbreras.
de cabina (Figura 2-18) son válvulas hidráulicas de sentido 2. Saque los tres pernos, arandelas planas y arandelas de
de centro cerrado, tres posiciones y cuatro vías con seguridad que fijan el banco de válvulas y retire el banco
compensación de presión, seccionadas y controladas a de válvulas.
distancia por circuitos piloto. La sección de entrada contiene
una válvula de descarga de la bomba y una válvula de alivio Instalación del banco de válvulas de giro/
de detección de carga ajustada a 3310 kPa (4800 psi) para
proteger las secciones de malacate principal y de malacate dirección
auxiliar. La válvula de descarga tiene un ajuste de reserva o 1. Coloque el banco de válvulas en el miembro vertical de
ajuste de presión de margen de la bomba de 1379 kPa la plataforma de giro y fíjelo con los pernos, arandelas
(200 psi). La sección telescópica central interior tiene
planas y arandelas de seguridad.
válvulas de alivio ajustadas a 2068 kPa (3000 psi) para la
extensión y a 2413 kPa (3500 psi) para la retracción. Las 2. Conecte las líneas hidráulicas a las válvulas según se
secciones telescópicas central/exterior tienen una válvula de marcaron durante el retiro.
alivio de dos etapas. Cuando no tiene presión, se ajusta para
extensión del cilindro central a 1724 kPa (2500 psi). Cuando 1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de las
tiene presión, se ajusta para el cilindro exterior a 2068 kPa válvulas. Tape las líneas y las lumbreras.
(3000 psi). La válvula de alivio de la lumbrera de retracción 2. Marque y desconecte los conectores eléctricos de la
de las secciones central y exterior se ajusta a 2413 kPa válvula.
(3500 psi). Todas las secciones de trabajo tienen una válvula
de bloqueo de LMI de solenoide de dos posiciones y tres 3. Saque los tres pernos, arandelas planas y arandelas de
vías en cada tapa terminal del circuito piloto. Las válvulas de seguridad que fijan el banco de válvulas y retire el banco
solenoide de los dos cilindros de telescopización son de válvulas.
controladas proporcionalmente por el sistema del LMI.
NOTA: El banco de válvulas del malacate/elevación/
La sección de giro de la válvula de giro y dirección delantera telescopización pesa aproximadamente 130 kg
(Figura 2-17) es una válvula de sentido de centro abierto, (287 lb).
tres posiciones y cuatro vías, seccionada y controlada a
distancia por un circuito piloto. Las dos lumbreras de trabajo Instalación del banco de válvulas de
tienen válvulas de alivio de 1724 kPa (2500 psi) y válvulas
de retención antivacío que suministran aceite a los motores
malacates/elevación/telescopización
de giro cuando la válvula se encuentra centrada. La sección 1. Coloque el banco de válvulas vertical en la plataforma
de la dirección es una válvula de control de caudal prioritario de giro y fíjelo con los pernos, arandelas planas y
con detección de carga. Al recibir una señal de detección de arandelas de seguridad.
carga de la válvula de control de la dirección de la cabina, el
carrete se desplaza para enviar 4.9 l/min (18.5 gpm) a la 2. Conecte los conectores eléctricos a la válvula según se
unidad de control de la dirección de la cabina. La lumbrera marcaron durante el retiro.
de detección de carga mantiene una presión de espera
3. Conecte las líneas hidráulicas a las válvulas según se
constante de 862 kPa (125 psi). El caudal excedente se
marcaron durante el retiro.
1A 1B 2A 2B
A A
PB
2500
PSI NC NC
Giro B B
Divisor de caudal prioritario PA
de dirección 6095-3 6095-2
5. Telescopice hacia afuera la pluma, baje la pluma, 6. Busque fugas. Efectúe las reparaciones según se
enrolle el malacate principal y enrolle el malacate necesite.
auxiliar (si está instalado). Verifique que todas estas
funciones se activen.
Alivios de elevación
Alivios de extensión de
del malacate
telescopización
Alivio de extensión de elevación
Lumbrera de
salida
Lumbrera de
entrada
Lumbrera de
manómetro
Detección de carga/
alivio principal
6096-1
ARRIBA ABAJO ARRIBA ABAJO EXT. RET. EXT. RET. EXT. RET.
B A P1 B A P1 B A P1 B A P1 B AP1
ENTRADA ENTRADA
GP
LS LS
Depósito
Eleva T
P2 D P2 R P2 P2 P2
Malacate Malacate Central/central exterior Central interior 6096-2
principal auxiliar Central exterior Telescopización
telescópica
VÁLVULA SELECTORA DE GIRO EN La fuente de presión piloto de 1724 kPa (250 psi) recibe su
PARALELO/SERIE suministro a través de la válvula de secuencia/reductora de
presión con colector controlado por solenoide.
Descripción
Mantenimiento
La válvula selectora en serie/paralelo (Figura 2-20) se usa
para seleccionar la velocidad del motor de giro. Se Retiro
encuentra en el lado exterior de la placa lateral derecha de la
plataforma de giro. Se compone de una válvula accionada 1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula.
por piloto de dos posiciones y cuatro vías y una válvula 2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la
accionada por solenoide de dos posiciones y tres vías que válvula. Tape las líneas y las lumbreras.
es la válvula piloto. Su tubería se conecta entre la válvula de
control de sentido de giro y los motores de giro. 3. Retire los dos tornillos retenedores que fijan la válvula a
la placa lateral de la plataforma de giro.
La velocidad de giro se selecciona en la cabina por medio
del interruptor SWING HIGH/LOW SPEED (velocidad alta/ 4. Retire la válvula.
baja de giro) del tablero de instrumentos. Cuando el
interruptor está en la posición desenergizada o de Instalación
VELOCIDAD BAJA, el solenoide accionado por piloto de dos 1. Fije la válvula a la grúa con los dos tornillos retenedores.
posiciones y tres vías ventila la válvula accionada por piloto
de cuatro vías hacia el depósito, dejando que su carrete de 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
retorno por resorte conecte los motores de giro en paralelo, la válvula según las marcó durante el retiro.
o en modo de velocidad baja. Cuando se selecciona la 3. Conecte el conector eléctrico a la válvula según se lo
posición de VELOCIDAD ALTA del interruptor, la válvula de marcó durante el retiro.
solenoide accionada por piloto de dos posiciones y tres vías
se acciona y desplaza el carrete de la válvula de dos 4. Verifique que la válvula funcione correctamente.
posiciones y cuatro vías accionada . Esto conecta los Consulte VELOCIDAD DE GIRO en el Manual del
motores de giro en serie, o en modo de velocidad alta. Las operador y de seguridad.
válvulas de alivio de lumbreras de la válvula de control de 5. Revise la válvula y las conexiones hidráulicas en busca
sentido de giro se ajustan para permitir el giro con carga de fugas. Efectúe las reparaciones según se necesite.
plena en ambos modos.
Lumbrera de
vaciado
D Lumbrera
piloto
A
E
B
C
F
FIGURA 2-20
REG 3
ENTRADA
1250
B3 REG 2 400 1200 250
B2
VACIADO
REG 1
6606-1
FIGURA 2-21
6099-1
Diagrama esquemático
hidráulico
FIGURA 2-22
Revisión funcional de la válvula de control 3. Revise la válvula y las líneas en busca de fugas. Efectúe
del pedal de telescopización las reparaciones según se necesite.
3
4
3 6461-1
1 2 5 6
4
PARTE PARTE PARTE PARTE
DELANTERA
4
TRASERA DELANTERA TRASERA
6, 10
2, 8
4
3 6461-2
6461-3
7 8 9 10 FIGURA 2-23
Mantenimiento
PELIGRO
Retiro Engrane el bloqueo de giro antes de ajustar la válvula del
freno de giro.
1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas
a la válvula del freno. Tape las líneas y las lumbreras. 4. Pruebe la válvula accionando la válvula del control del
2. Retire los cuatro pernos, arandelas de seguridad, freno de giro y aplicando el freno de giro. Verifique que
arandelas planas y las tuercas que aseguran la válvula el freno de giro funcione al pisar el pedal. Verifique que
del freno al piso de la cabina. Retire el tambor del freno. el freno esté suelto cuando no se pise el pedal. Aplique
el bloqueo de giro y ajuste el pedal según sea
Instalación necesario.
5. Busque fugas. Efectúe las reparaciones según se
necesite.
PELIGRO
Engrane el bloqueo de giro antes de instalar la válvula del
freno de giro.
P1 B1
6100-1
FIGURA 2-24
6100
C1 C2
C1
V1
30
psi
V2
C2
6101-2
V1 V2 6101-1
Diagrama esquemático
hidráulico
FIGURA 2-25
P1
B1
T
Lumbrera de
presión (P1)
Lumbrera (B1)
Depósito (T)
6703
6703-1 FIGURA 2-26
Diagrama esquemático hidráulico de válvulas
VÁLVULA DE CARGA DEL ACUMULADOR Cuando los acumuladores se cargan a la presión límite
DOBLE superior de 19 000 kPa (2750 psi), la presión piloto abre la
bola de retención del límite superior y cierra la bola de
Descripción retención del límite inferior. El carrete invertido detecta la
presión en los acumuladores y en los circuitos de frenos
La válvula de carga del acumulador doble (Figura 2-27) se para cerrar el cartucho por presión piloto cuando se alcanza
encuentra en el lado izquierdo de la plataforma de giro, la presión máxima. Después que los acumuladores se han
dentro de la superestructura. El propósito de la válvula es cargado completamente, la bola de retención de límite
proporcionar un caudal prioritario regulado dependiendo de superior y el carrete divisor de caudal proporcional se abren
la presión máxima requerida al circuito de los frenos de completamente para enviar todo el caudal de la bomba a la
servicio y una fuente secundaria de caudal para los circuitos lumbrera del caudal excedente y hacia los circuitos del
de la dirección delantera y de giro. La válvula de carga del acondicionador de aire.
acumulador doble regula el caudal enviado a los
acumuladores hidráulicos a razón de 8.3 a 12.1 l/min Mantenimiento
(2.2 a 3.2 gal/min) para proporcionar energía almacenada a
los circuitos de frenos de servicio principal (delanteros) y Retiro
auxiliar (traseros).
1. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la
La válvula de carga del acumulador doble consta de una válvula. Tape las líneas y las lumbreras.
sección de carga con carrete divisor de caudal proporcional
y una válvula de retención principal, una sección de control 2. Retire los dos pernos, arandelas y arandelas de
con un carrete piloto, una bola de retención de límite inferior seguridad que fijan la válvula a la plataforma de giro.
y una bola de retención de límite superior, y un cartucho de Retire la válvula.
vaivén invertido.
Instalación
Cuando la válvula carga los acumuladores, el carrete divisor
proporcional de caudal, en la sección de carga, queda en 1. Coloque la válvula en la plataforma de giro y fíjela con
punto muerto para permitir que el caudal de carga pase a dos pernos, arandelas y arandelas de seguridad.
través de la válvula de retención principal y continúe hacia la 2. Conecte las mangueras hidráulicas a las lumbreras de
sección de control piloto y al cartucho de vaivén invertido. La la válvula según las marcó durante el retiro.
sección de control piloto regula la apertura y el cierre de las
bolas de retención de los límites bajo y alto. El carrete piloto 3. Arranque el motor y revise si hay fugas. Efectúe las
permite que sólo una de estas bolas se abra en un instante reparaciones según se necesite.
dado. Cuando la bola de retención del límite inferior se abre, 4. Pise el pedal de frenos varias veces, haga varios giros
la presión de los acumuladores se aplica para conmutar el con el volante de la dirección y gire la superestructura
carrete divisor de caudal de la sección de carga y permite el hacia la izquierda y la derecha. Verifique que los frenos,
envío del caudal de la bomba al cartucho de vaivén el mecanismo de giro y dirección delantera funcionen
invertido, el cual está normalmente abierto, para cargar los correctamente.
acumuladores.
Entrada
Lumbrera de
depósito (T)
6102-1
6102 FIGURA 2-27
ACUMULADOR HIDRÁULICO DE FRENOS 3. Suelte las dos tuercas que fijan cada mitad de
DE SERVICIO abrazadera. Retire cada mitad de abrazadera y el
acumulador de la plataforma de giro.
Descripción
Instalación
Los acumuladores hidráulicos de frenos de servicio
(Figura 2-28) se encuentran en el exterior de la placa lateral 1. Coloque el acumulador en las abrazaderas y fíjelo con
las mitades retirables de abrazadera y las tuercas.
izquierda de la superestructura, detrás de la cabina. 2
El propósito de cada acumulador es proporcionar energía 2. Conecte la manguera hidráulica a la lumbrera del
almacenada, un volumen de aceite de 3.8 l (231 pulg³) a una acumulador según se la marcó durante el retiro.
presión máxima de 18 966 kPa (2750 psi), para accionar los
circuitos de los frenos de servicio. La válvula de carga de 3. Precargue el acumulador. Consulte el párrafo titulado
acumulador doble regula el caudal enviado a los Precarga del acumulador, en la sección titulada Ajuste
acumuladores hidráulicos para proporcionar los circuitos de de la presión hidráulica.
frenos independientes principal (delanteros) y auxiliares 4. Arranque el motor y revise el acumulador y las
(traseros). mangueras en busca de fugas. Efectúe las reparaciones
Cada acumulador tiene dos cámaras divididas por un según se necesite.
émbolo. Un lado se precarga a 9655 kPa (1700 psi) con 5. Pise el pedal de frenos varias veces, haga varios giros
nitrógeno altamente puro. Esto mantiene una presión con el volante de la dirección y gire la superestructura
constante en la otra cámara, la cual se conecta a la válvula hacia la izquierda y la derecha. Verifique que los frenos,
moduladora de frenos. Después que los acumuladores se el mecanismo de giro y dirección delantera funcionen
han cargado completamente, suministran el caudal y la correctamente.
presión que el sistema de freno necesita para accionar los
frenos. Servicio
El acumulador se compone de un tubo, émbolo, sellos, La presión de precarga con nitrógeno debe revisarse cada
válvula de carga de gas y un protector de la válvula de gas. 200 horas o una vez al mes, lo que ocurra primero. Consulte
el párrafo titulado Revisión de la presión de precarga del
Mantenimiento acumulador, en la sección titulada Ajuste de la presión
hidráulica.
Retiro
1. Con el motor apagado, alivie la presión hidráulica de los
acumuladores pisando el pedal de frenos de servicio
varias veces.
2. Marque y desconecte la manguera hidráulica del
acumulador. Tape la línea y la lumbrera.
Protector de
válvula de gas
Lumbrera
de entrada
Válvula de gas
6103
FIGURA 2-28
ACUMULADOR HIDRÁULICO DE 3. Suelte las dos tuercas que fijan cada mitad de
DETECCIÓN DE CARGA abrazadera. Retire cada mitad de abrazadera y el
acumulador de la plataforma de giro.
Descripción
Instalación
El acumulador de detección de carga de la válvula de control
de sentido principal (Figura 2-29) se encuentra en la placa 1. Coloque el acumulador en las abrazaderas y fíjelo con
lateral derecha de la superestructura, a un lado de la válvula las mitades retirables de abrazadera y las tuercas.
de control de sentido principal. El acumulador sirve para 2. Conecte la manguera hidráulica a la lumbrera del
amortiguar las señales de detección de carga enviadas de acumulador según se la marcó durante el retiro.
los cilindros y motores al descargador de entrada.
El acumulador tiene dos cámaras divididas por un émbolo. 3. Precargue el acumulador. Consulte el párrafo titulado
Un lado se ha precargado a 4138 kPa (600 psi) con Precarga del acumulador, en la sección titulada Ajuste
nitrógeno altamente puro, mientras que la otra cámara se de la presión hidráulica.
conecta a la lumbrera de detección de carga de la válvula de 4. Arranque el motor y revise el acumulador y las
control de sentido. mangueras en busca de fugas. Efectúe las reparaciones
El acumulador se compone de un tubo, émbolo, sellos, según se necesite.
válvula de carga de gas y un protector de la válvula de 5. Pise el pedal de frenos varias veces, haga varios giros
carga. con el volante de la dirección y gire la superestructura
hacia la izquierda y la derecha. Verifique que los frenos,
Mantenimiento el mecanismo de giro y dirección delantera funcionen
correctamente.
Retiro
1. Con el motor apagado, alivie la presión hidráulica de los Servicio
acumuladores pisando el pedal de frenos de servicio La presión de precarga con nitrógeno debe revisarse cada
varias veces. 200 horas o una vez al mes, lo que ocurra primero. Consulte
2. Marque y desconecte la manguera hidráulica del el párrafo titulado Revisión de la presión de precarga del
acumulador. Tape la línea y la lumbrera. acumulador, en la sección titulada Ajuste de la presión
hidráulica.
FIGURA 2-29
Cilindro G
G
Lumbrera
de cilindro
Lumbrera de
válvula
Piloto
Lumbrera de
vaciado
Válvula de vaciado
Lumbrera
Diagrama esquemático hidráulico de válvulas piloto Lumbreras (G)
6085
FIGURA 2-30
Cilindro
Válvula Cilindro
6086
Válvula
Piloto
Piloto
Diagrama esquemático hidráulico de válvulas FIGURA 2-31
Cilindro (C)
V
C
Piloto (P) P
C
V
Válvula (V) 6087
Salida
Entrada Entrada
6104-1
6104-2
Diagrama esquemático hidráulico de válvulas FIGURA 2-33
La válvula de solenoide de control del motor del enfriador de La válvula de solenoide de bloqueo del diferencial opcional
aceite (Figura 2-34), montada en el exterior de la placa (Figura 2-36), instalada en el riel derecho del vehículo, tiene
lateral izquierda de la superestructura, es una válvula de dos dos posiciones y cuatro vías. En su posición desenergizada,
posiciones y dos vías normalmente cerrada. Cuando se el aceite a presión se envía para desenganchar la lumbrera
energiza el solenoide, la válvula se abre para dirigir el caudal del accionador y la lumbrera del accionador enganchada se
de aceite al depósito. Cuando la temperatura del colector de vacía al depósito en los diferenciales de los dos ejes.
retorno alcanza los 120°F, se desconecta la energía Cuando la válvula se energiza, sus lumbreras se invierten
eléctrica del solenoide y el resorte de la válvula la hace para dirigir el aceite a presión a la lumbrera del accionador
retornar, bloqueando la lumbrera del depósito y dirigiendo el enganchada y vaciar la lumbrera del accionador de
aceite presurizado al motor del enfriador. desenganche en los diferenciales de ambos ejes.
2
ENTRADA - A B - SALIDA
6106
6106-1
FIGURA 2-34
6105
2
6105
FIGURA 2-35
2 4
4
Lumbrera 4
3
Lumbrera 3
3 1
2
6107-1 Lumbrera 2
1
Lumbrera 1 6107
FIGURA 2-36
2 4
Lumbrera 4
3 1 Lumbrera 3
6107
Lumbrera 2
6107-1
FLUJO
FLUJO
Giro/Dirección
2
Retiro de contrapesos/inclinación
Refuerzo de estabilizadores de cabina
FIGURA 2-39
Volante
FIGURA 2-40
6
RET. 2
Artículo Descripción
Solenoide de estabilizadores -
1
Retracción
Solenoide de estabilizadores -
2
Extensión
3 Alivio de dos etapas
4 Alivio principal
Solenoide de estabilizadores -
5
Alivio de dos etapas
EXT. 6691-1 6 Solenoide de lumbrera "PB"
3
5
2 4
PB A1 B1 A2 B2 AS BST A B
4000 400
GP
RET. EXT. RET. EXT. DER IZQ RET EXT.
P
2000
.062
1500
T
Pasador de retiro Pasador de retiro Dirección Estabilizador
delantero trasero trasera
VIGA VIGA VIGA
6691-2
FIGURA 2-41
COLECTOR DE CONTROL DE 3. Retire los pernos y tuercas que fijan el colector a la caja
ESTABILIZADORES del estabilizador y retire el colector.
Descripción Inspección
Existen dos colectores de control de estabilizadores Revise visualmente las válvulas y conexiones hidráulicas
utilizados en la grúa, uno para los estabilizadores delanteros para buscar evidencia de fugas u otros daños. Revise la
y otro para los estabilizadores traseros (Figura 2-42). Cada seguridad de las conexiones eléctricas. Revise el alambrado
colector consta de cuatro conjuntos de válvulas de solenoide en busca de evidencia de grietas o roturas.
normalmente cerradas de dos posiciones y dos vías. Están
montados dentro del bastidor, en sus respectivas cajas de Instalación
estabilizador. 1. Coloque el colector en el punto de montaje; fíjelo con las
Cuando se energiza, el solenoide cambia el carrete a abierto tuercas y los pernos.
permitiendo la extensión o la retracción de los cilindros de 2. Conecte los conectores eléctricos a los solenoides
los estabilizadores. según se marcaron durante el retiro.
ENTRADA
1 2 3 4
DIAGRAMA
ESQUEMÁTICO
6109-1
6109
FIGURA 2-42
VÁLVULA DE RETENCIÓN ACTIVADA POR 3. Lubrique la válvula de retención y los anillos "O" con
PILOTO aceite hidráulico limpio.
Descripción PRECAUCIÓN
Una válvula de retención activada por piloto (PO) se No dañe los anillos "O" durante la instalación de la válvula
encuentra en cada bloque de lumbreras de cilindro de de retención. Si la válvula de retención gira libremente y
estabilizadores (Figura 2-43). La válvula de retención luego es difícil de girar y de nuevo fácil de girar, retire la
válvula de retención y revise los anillos "O".
2
funciona como una válvula de tope para el cilindro de
estabilizadores. El flujo de aceite se dirige de la lumbrera "V" Probablemente han sufrido daños causados por un borde
a las lumbreras "C", mientras se impide el flujo en el sentido afilado de una lumbrera.
opuesto. El flujo se invierte de "C" a "V" cuando el aceite de
presión piloto se aplica a la lumbrera "V" del lado opuesto. NOTA: La válvula de retención debe girar con la mano
hasta que comience la compresión de los
Mantenimiento anillos "O".
4. Instale cuidadosamente la válvula de retención en el
Retiro bloque de lumbreras hasta que esté completamente
1. Destornille la válvula de retención del bloque de asentada.
lumbreras del cilindro de estabilizadores.
5. Revise la válvula de retención y el bloque de lumbreras
accionando el cilindro del estabilizador afectado.
Instalación Verifique que se extienda y se retraiga sin problemas;
1. Revise si el interior del bloque de lumbreras tiene verifique que no haya fugas. Efectúe las reparaciones
bordes afilados o rebabas y retírelos según sea según se necesite.
necesario con un paño esmeril.
2. Instale nuevos anillos "O" en la válvula de retención.
Cilindro
Piloto C
6155
6155-1
Válvula FIGURA 2-43
VÁLVULA DE PURGA DE PRESIÓN únicamente el circuito con presión se abra hacia la válvula
de vaciado de control de caudal.
Descripción
Mantenimiento
La válvula de purga de presión (Figura 2-44) se usa para
vaciar manualmente hacia el depósito todo aceite a presión Retiro
atrapado detrás de los conectores de desconexión rápida de
retiro de las cajas de estabilizadores o los conectores de 1. Marque y desconecte las líneas hidráulicas de la válvula
desconexión rápida de la pluma telescópica. o tapone todas las aberturas y retire la válvula.
La tubería de válvula de purga de presión se conecta en Instalación
línea y se compone de una válvula de control con perilla
reguladora de caudal y una válvula de vaivén. La válvula de 1. Conecte las líneas hidráulicas según las marcó durante
vaivén actúa como selector de sentido, permitiendo que el retiro.
1 2
6110
6110-2
Diagrama esquemático
hidráulico
FIGURA 2-44
VÁLVULA DE BLOQUEO DE OSCILACIÓN Cuando se cierran los contactos del relé de oscilación del
DEL EJE eje, las válvulas de solenoide se activan y se abren. Esto
permite que el aceite hidráulico fluya desde y hacia los
Descripción cilindros, permitiendo que oscilen.
Lumbrera (A)
Lumbrera (B)
6111-1
Lumbrera (C)
6111
Diagrama esquemático
hidráulico de válvulas
FIGURA 2-45
Lumbrera de
depósito
6112
Lumbrera de
presión
FIGURA 2-46
CILINDROS Mantenimiento
Generalidades Generalidades
Esta subsección proporciona información descriptiva acerca Debe haber un espacio entre los extremos de cada anillo de
de todos los cilindros hidráulicos que se utilizan en esta desgaste cuando se lo instala en la cabeza o el émbolo
grúa. La descripción que se proporciona aquí es para cada (según corresponda) (Tabla 2-5). Además, cada espacio de
cilindro individual. Para obtener información acerca del
funcionamiento del cilindro en los circuitos individuales,
anillo de desgaste se debe encontrar según se describe a
continuación: Divida 360 grados por el número de anillos de
2
consulte la descripción y funcionamiento de ese circuito. desgaste en el componente. El valor resultante es el número
de grados en que se debe colocar cada espacio de anillo de
desgaste en relación con el otro.
Los espacios aproximados de los anillos de desgaste son
los siguientes:
4. Aplique presión hidráulica al lado de retracción del Si la carga y la pluma quedan estacionarias durante un
cilindro (varilla) y observe si la lumbrera abierta del período prolongado y la temperatura ambiente está debajo
cilindro tiene fugas. Si observa que hay fugas, debe de la temperatura del aceite atrapado en los cilindros, este
reemplazar los sellos del cilindro. aceite se enfriará. La carga se bajará a medida que los
cilindros se retraigan y la pluma se retrae. Además, el
5. Conecte de nuevo todas las lumbreras del cilindro. ángulo de la pluma se reducirá a medida que los cilindros de
elevación se retraigan. Esto aumenta el radio y reduce la
Efectos de la temperatura sobre los altura de la carga.
cilindros hidráulicos Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara
El aceite hidráulico se expande con el calor y se contrae con la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura
el frío. Éste es un fenómeno natural que se produce en todos ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la
los líquidos. El factor de expansión del aceite hidráulico del misma manera.
grupo 1 API es de aproximadamente 0.00043 pulg³ por pulg³ La (Tabla 2-6) ha sido preparada para ayudarle a determinar
de volumen para un cambio de temperatura de 1°F. La la cantidad aproximada de retracción/extensión que se
contracción térmica resulta en la retracción del cilindro puede anticipar en un cilindro hidráulico como resultado del
cuando el fluido hidráulico atrapado en el cilindro se cambio de la temperatura del aceite hidráulico dentro del
enfría. El cambio de la longitud del cilindro es proporcional a cilindro. La tabla es para cilindros de varillas secas. Si la
la longitud del cilindro extendido y al cambio de temperatura varilla del cilindro está llena de aceite hidráulico, la velocidad
del aceite en el cilindro. Por ejemplo, un cilindro extendido a de contracción será un poco más alta.
25 pies en el cual el aceite se enfría por 60°F se retraerá
aprox. 7-3/4 pulg (vea la tabla más abajo). Un cilindro NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben
extendido a 5 pies en el cual el aceite se enfría por 60°F se ser conscientes que este tipo de movimiento de la
retraerá solamente aproximadamente 1-1/2 pulg. La carga puede atribuirse incorrectamente a escapes
velocidad de enfriamiento del aceite depende de muchos por los sellos de los cilindros o a válvulas de
factores y será más notable con una mayor diferencia entre retención defectuosas. Si es posible que sellos con
la temperatura del aceite y la temperatura ambiente. fugas o válvulas de retención defectuosas estén
causando el problema, consulte el boletín de
Junto con la lubricación inadecuada o el ajuste incorrecto de servicio 98-036 acerca de la comprobación de
las almohadillas de desgaste, la contracción térmica puede, cilindros telescópicos.
en ciertas condiciones, producir un efecto de "pegar y
Tabla 2-6
FIGURA 2-47
CILINDRO DE ELEVACIÓN
PRECAUCIÓN
Descripción Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las
superficies ranuradas y de prensaestopas.
El cilindro de elevación tiene un diámetro de 35.56 cm
(14.0 pulg) (Figura 2-48). La longitud retraída del cilindro 6. Retire los dos sellos de hidrobloqueo de la parte exterior
entre el centro del buje del tubo y el centro del buje de la del émbolo.
varilla es de 494.2 cm (194.6 pulg). Su carrera mide
390.6 cm (153.8 pulg). Un anillo frotador evita que NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la 2
materiales extraños entren en el cilindro. Los anillos "O" y secuencia de desarmado le ayudará en la
otros sellos impiden las fugas internas y externas. instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste
atención a cómo se instala cada sello y anillo para
El cilindro pesa aproximadamente 1766 kg (3893 lb). evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de
manera incorrecta.
Mantenimiento
7. Saque el tornillo de fijación que sujeta el émbolo a la
Desarmado varilla.
24 20 26 27
21, 22 23
25
1 4
29 24
6 7
10
8 11
2 6113-1
9
19
24
28
3 5
12
13 14 15
6113
17 16
18 FIGURA 2-48
3. Instale los anillos de desgaste de repuesto, el sello b. Aplique una capa ligera de imprimador Loctite
intermedio, el sello profundo en Z de varilla y el anillo N7649 a ambas superficies. Deje que el imprimador
frotador (Figura 2-49) en el interior de la cabeza. se seque por uno a dos minutos. El imprimador
Asegúrese que el reborde del sello intermedio esté deberá estar seco. Las piezas deberán unirse antes
cerca al sello profundo en Z de la varilla. Asegúrese que de que transcurran cinco minutos.
la ranura del borde del sello profundo en Z de varilla c. Aplique pasta formadora de empaquetaduras
esté más cerca al sello intermedio. Loctite Master Gasket 518 a una superficie. La
4. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo de repuesto en pasta se cura parcialmente en cuatro horas y se
el exterior de la cabeza. cura completamente en 48 horas.
5. Instale el anillo "O" y los anillos de respaldo de repuesto 13. Enrosque el anillo retenedor de la cabeza en el tubo y
en el interior del émbolo. alinee los agujeros del anillo retenedor con los agujeros
de la cabeza. Instale los dos pernos de cabeza hueca.
6. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio.
14. Utilice una llave ajustable o llave de cadena para
7. Deslice la cabeza, con el extremo del anillo frotador continuar enroscando el anillo retenedor/cabeza en su
primero, en la varilla. lugar en el tubo.
8. Enrosque el émbolo en la varilla bien firme. Asegure el
émbolo en su lugar con el tornillo de fijación. PRECAUCIÓN
No utilice presión neumática para accionar o presurizar el
Sellos de hidrobloqueo de émbolo cilindro.
El cilindro de telescopización de dos varillas de la pluma NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados de
(cilindro de telescopización superior) (Figura 2-53) tiene un acuerdo con la secuencia de desarmado le
diámetro de 235 mm (9.25 pulg). El cilindro tiene lumbreras ayudará en la instalación de los nuevos sellos y
internas (lumbreras en varilla). El aceite de la válvula de anillos.
control de telescopización se envía al cilindro por medio de
líneas externas. Se impide que las materias extrañas entren 3. Retire el sello del émbolo de hidrobloqueo para obtener
a la varilla del cilindro durante la retracción por medio de un acceso al tornillo de fijación que asegura el émbolo a la
sello frotador instalado en la cabeza. Los sellos de anillo "O" varilla del cilindro exterior.
evitan las fugas internas y externas. 4. Saque el tornillo de fijación y desenrosque el émbolo de
La longitud del cilindro de telescopización retraído es de la varilla del cilindro.
11 005 mm (433.25 pulg). El cilindro tiene dos varillas, por lo 5. Retire el sello de hidrobloqueo restante del exterior del
tanto cada varilla tiene una carrera independiente. Cada émbolo y el anillo "O" y los dos anillos de respaldo del
varilla tiene un carrera de 8966 mm (353 pulg), lo cual interior del émbolo.
proporciona una carrera combinada total de 17 932 mm
6. Retire el espaciador de la varilla y el anillo de desgaste
(706 pulg). Esto proporciona al cilindro un largo total
del espaciador.
extendido de 28 931 mm (1139 pulg) desde el extremo del
tubo del cilindro hasta el centro de los adaptadores de 7. Retire la cabeza del cilindro de la varilla exterior.
fijación en su varilla.
8. Retire el anillo "O" y el anillo de respaldo del exterior de
la cabeza y los anillos de desgaste, el sello intermedio,
PRECAUCIÓN el sello profundo en Z de varilla y el anillo frotador del
interior de la cabeza.
No retraiga el cilindro completamente si no está
conectado a la pluma. Mantenga un espaciador partido o 9. Con una llave ajustable, destornille la cabeza del
abisagrado de 6.88 pulg de largo para impedir que el cilindro interior de la varilla del cilindro exterior.
cilindro se retraiga completamente.
Armado
1. Si se retiraron las válvulas de retención, instálelas.
Consulte el tema VÁLVULAS DE RETENCIÓN, en esta
sección.
PRECAUCIÓN
Cuando se instalan sellos y anillos nuevos, limpie todas FIGURA 2-52
las superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y
las muescas. Las piezas que exhiben demasiado 9. Instale los sellos de hidrobloqueo en el émbolo.
desgaste o daño se deben reemplazar. Consulte la (Figura 2-52) para la orientación correcta de
los sellos.
NOTA: Lubrique los sellos y anillos nuevos con aceite
hidráulico limpio. PRECAUCIÓN
NOTA: Coloque las separaciones de los anillos de Evite rayar o dañar las superficies ranuradas y de
desgaste separadas 180 grados entre sí. prensaestopas de los sellos y anillos.
2. Instale el anillo frotador en la cabeza del cilindro. 10. Lubrique el conjunto de la varilla del cilindro interior con
3. Instale los anillos de desgaste en la cabeza. aceite hidráulico limpio e instale el conjunto de la varilla
en la varilla del cilindro exterior retorciéndolo levemente.
11. Con una llave ajustable, fije la cabeza del cilindro
interior a la varilla del cilindro exterior.
12. Instale el anillo frotador en la cabeza del cilindro exterior.
13. Instale los anillos de desgaste en la cabeza.
33
36
30 32
29
24
22
19 20
17
10
14 15 31
11
13 26
7 28
3
5 12
8 25
6 27
3
4 23
2
18 6114-2
1
18
16 35
34
33
6114-1
9
FIGURA 2-53
25 Cabeza de cilindro interior 18. Instale el anillo "O" y los anillos de respaldo en el 2
émbolo e instale el émbolo en la varilla del cilindro
26 Anillo de desgaste
exterior. Sostenga el émbolo en su lugar con el tornillo
27 Anillo "O" de fijación.
28 Anillo de respaldo
Sellos de hidrobloqueo de émbolo
29 Sello intermedio
30 Sello de varilla
31 Anillo de respaldo
32 Anillo frotador
33 Válvula de retención
34 Tapón
FIGURA 2-55
35 Tapón
36 Adaptador 19. Instale los sellos de hidrobloqueo en el émbolo.
Consulte la (Figura 2-55) para la orientación correcta de
los sellos.
Anillo frotador
PRECAUCIÓN
Evite rayar o dañar las superficies ranuradas o de
prensaestopas o los sellos y anillos.
Sello intermedio 20. Lubrique el conjunto de la varilla del cilindro exterior con
Sello profundo en Z Anillo de respaldo aceite hidráulico limpio e instale el conjunto de la varilla
FIGURA 2-54 en el tubo del cilindro retorciéndolo levemente.
21. Con una llave ajustable, fije la cabeza del cilindro
exterior al tubo.
PRECAUCIÓN
La instalación incorrecta de sellos puede causar el mal
funcionamiento del cilindro.
PELIGRO
14. Instale el sello intermedio y el sello profundo en Z de No utilice presión neumática para accionar o presurizar el
varilla (Figura 2-54) dentro de la cabeza, asegurando cilindro.
que los sellos estén debidamente armados y colocados
en el sentido correcto. 22. Presurice el cilindro y acciónelo por un ciclo completo.
Revise si funciona correctamente y si tiene fugas.
CILINDRO TELESCÓPICO SUPERIOR 7. Retire el anillo "O" para temperatura baja y el anillo de
respaldo del interior del émbolo.
Descripción 8. Retire el espaciador de la varilla y los anillos de
El cilindro de telescopización superior de la pluma desgaste del espaciador.
(Figura 2-56) tiene un diámetro de 190.5 mm (7.5 pulg) y 9. Retire la cabeza del cilindro de la varilla.
tiene lumbreras internas (lumbreras en varilla). El aceite de
la válvula de control de telescopización se envía al cilindro 10. Retire el anillo "O" y el anillo de respaldo del exterior de
por medio de líneas externas. Se impide que las materias la cabeza del cilindro.
extrañas entren al cilindro durante la retracción de la varilla 11. Retire los anillos de desgaste, el sello intermedio, el
por medio de un anillo frotador instalado en la cabeza, anillo de respaldo, el sello profundo en Z de varilla y el
mientras que a-nillos "O" selladores impiden las fugas anillo frotador del interior de la cabeza.
internas y externas. La longitud retraída del cilindro mide
10 604.5 mm (417.5 pulg) y la longitud extendida del mismo Inspección
mide 19 640.55 mm (773.25 pulg) desde el extremo del tubo
hasta el centro del bloque de lumbreras de la varilla. 1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con
aire comprimido. Revise todas las piezas para
El cilindro pesa 917 kg (2022 lb).
determinar si debe darles servicio.
Mantenimiento
PRECAUCIÓN
Desarmado Limpie todas las superficies y elimine las rebabas y
melladuras. Reemplace todas las piezas dañadas o
NOTA: Reemplace todos los sellos y anillos "O" toda vez
desgastadas.
que se desarme el cilindro.
1. Con una llave de cadena, destornille la cabeza del tubo 2. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino
del cilindro. de cañamazo.
3. Limpie con disolvente y seque con aire comprimido
cualquier pieza que haya lijado o pulido.
PELIGRO 4. Inspeccione el tubo del cilindro en busca de excoriación.
No utilice presión neumática para retirar la varilla del
cilindro. Utilice sólo presión hidráulica controlada. Armado
1. Si se retiró la válvula de retención, instálela. Consulte el
PRECAUCIÓN tema VÁLVULAS, en esta sección.
No dañe la superficie cromada de la varilla del cilindro.
PRECAUCIÓN
2. Retire el conjunto de la varilla del cilindro del tubo y No rasguñe las superficies acanaladas ni las del
cubra el tubo para evitar que se contamine. prensaestopas ni dañe los sellos y anillos "O".
14
9
11
12
10
16 18 2
5 15
3 17
6 13
1 8
4 7 Vea la
2 22
Vista A
19
21 6115
19, 22
20
Vista A 21
FIGURA 2-56
PRECAUCIÓN
La instalación incorrecta de sellos puede causar el mal
funcionamiento del cilindro.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque las
varillas. No dañe la superficie cromada. Cuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar los
sellos o rayar las superficies ranuradas o de
prensaestopas. Asegúrese que las piezas estén limpias
2. Retire la varilla y las piezas asociadas del tubo de
antes del armado y durante el mismo. Asegúrese que los
cilindro.
sellos y los anillos se instalen en el orden correcto.
NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar la
contaminación. NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulico
limpio.
PRECAUCIÓN
Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las
superficies ranuradas y de prensaestopas.
1. Instale el anillo frotador de repuesto, el anillo de ranura del borde del sello profundo en Z de varilla esté
desgaste, el sello intermedio y el sello profundo en Z de más cerca al anillo de desgaste.
varilla en el interior de la cabeza (Figura 2-59).
2. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo de repuesto en
Asegúrese que la parte escalonada del sello intermedio
el exterior de la cabeza.
esté lejos del anillo de desgaste. Asegúrese de que la
3. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio.
15 10 4
Artículo Descripción 13 12 10
1 Anillo "O"
2 Anillo "O"
3 Anillo de respaldo
1 5
4 Sello
11, 14
5 Anillo "O"
1
6 Anillo frotador
7 Anillo "O"
7
8 Sello 17
9 Anillo de desgaste 9
10 Anillo de desgaste
11 Arandela
18
12 Contratuerca
13 Grasera
14 Tapón 9
9
15 Tubo
16 Varilla
13
17 Émbolo 8
18 Cabeza 6
2
16
3 FIGURA 2-60
CILINDRO DE DIRECCIÓN 4. Retire el sello, el anillo "O" y los dos anillos de desgaste
del exterior del émbolo.
Descripción NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la
Los cilindros de la dirección (Figura 2-62) se instalan en los secuencia de desarmado le ayudará en la
ejes, dos cilindros en cada eje. Los cilindros de la dirección instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste
delantera y trasera tienen cavidades de 8.89 cm (3.5 pulg) atención a cómo se instala cada sello y anillo para
de diámetro. Los cilindros de la dirección delantera y trasera evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de
tienen una longitud retraída de 711.2 mm (28 pulg) medida manera incorrecta.
entre los centros de sus bujes. Los cilindros de la dirección 5. Suelte y quite la tuerca que fija el émbolo. Retire el
delantera y trasera tienen una longitud extendida de émbolo de la varilla.
1073.2 mm (42.25 pulg) medida entre los centros de sus
bujes. Cada cilindro tiene una carrera de 362 mm 6. Retire el anillo "O" del interior del émbolo.
(14.25 pulg). Un anillo frotador evita que materiales extraños 7. Retire la cabeza de la varilla. Retire el anillo "O" y el
entren en cada cilindro. Los anillos "O" y otros sellos impiden anillo de respaldo y el anillo "O" sellador del exterior de
las fugas internas y externas. la cabeza. Retire el anillo elástico y el anillo de desgaste
El cilindro pesa aproximadamente 22 kg (49 lb). del interior de la cabeza del cilindro. Retire el anillo
frotador y el sello en forma de U del interior de la
Mantenimiento cabeza.
Desarmado Inspección
NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el 1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con
desarmado de los cilindros deben incluir el aire comprimido. Revise todas las piezas para
reemplazo de todos los sellos y anillos. Un juego determinar si debe darles servicio.
de sellos suministrará los artículos requeridos. 2. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro en
1. Extienda la varilla hasta que el émbolo se encuentre a busca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene
aproximadamente 10.2 cm (4 pulg) de la posición excoriaciones, debe repararlo o reemplazarlo.
completamente extendida. 3. Revise el émbolo en busca de daños. Si el émbolo está
2. Con una llave ajustable o una llave de cadena, dañado, determine si se puede reparar o si debe
destornille la cabeza del tubo del cilindro. reemplazarlo.
4. Revise si la varilla está recta. Determine si la puede
enderezar o si debe reemplazarla.
PELIGRO
No utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilice PRECAUCIÓN
sólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas las
si es difícil retirar la varilla. superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y las
muescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste o
daño se deben reemplazar.
PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque las 5. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino
varillas. El dañar la superficie de la varilla puede de cañamazo.
ocasionar mantenimiento y gastos innecesarios.
6. Limpie con disolvente y seque con aire comprimido
3. Retire la varilla y las piezas conectadas del tubo de cualquier pieza que haya lijado o pulido.
cilindro.
Armado
NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar la
contaminación.
PRECAUCIÓN
Cuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar los
PRECAUCIÓN sellos o rayar las superficies ranuradas o de
Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las prensaestopas. Asegúrese que las piezas estén limpias
superficies ranuradas y de prensaestopas. antes del armado y durante el mismo. Asegúrese que los
sellos y los anillos se instalen en el orden correcto.
NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulico 3. Instale el anillo de desgaste de repuesto en el interior de
limpio. la cabeza y fíjelo con el anillo elástico.
1. Instale el anillo frotador de repuesto en la cabeza. 4. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo de repuesto en
el exterior de la cabeza.
2. Instale el sello en forma de U en el interior de la cabeza.
Compruebe que los rebordes del sello queden
orientados hacia el émbolo.
2
2
5
6
3
1
11
12
13
4
7
8
10
15 17
9
16
14
6116
FIGURA 2-62
5. Instale el anillo "O" sellador de repuesto en la parte 12. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla y
exterior de la cabeza. las piezas asociadas en el tubo de cilindro con un leve
movimiento de giro.
6. Instale el anillo "O" de repuesto en el interior del émbolo.
13. Enrosque la cabeza en el tubo usando una llave
7. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio.
ajustable o una llave de cadena y apriétela a 136 Nm
8. Deslice la cabeza, empezando con el extremo de (100 lb-pie).
diámetro exterior más grande, en la varilla.
9. Instale el émbolo en la varilla. Asegure el émbolo con la PRECAUCIÓN
tuerca. Lubrique las roscas y apriete la tuerca a un par No utilice presión neumática para accionar o presurizar el
de apriete de 610 a 678 Nm (450 a 500 lb-pie). cilindro.
10. Instale el sello de émbolo de repuesto, el anillo "O" y los 14. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite
dos anillos de desgaste en el exterior del émbolo. hidráulico. Pruebe el cilindro a 3620 kPa (5250 psi).
11. Lubrique abundantemente todas las piezas con aceite Revise si funciona correctamente y si tiene fugas.
hidráulico limpio. Efectúe las reparaciones según se necesite.
PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. El
dañar la superficie de la varilla puede ocasionar
mantenimiento y gastos innecesarios. También, tenga
cuidado para evitar dañar las superficies ranuradas o de
prensaestopas, los anillos o los sellos durante la inserción
de la varilla.
CILINDRO DE EXTENSIÓN DEL 3. Retire los dos sellos de hidrobloqueo de la parte exterior
ESTABILIZADOR del émbolo.
NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la
Descripción secuencia de desarmado le ayudará en la
instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste
Los cuatro cilindros de extensión tienen cavidades de
atención a cómo se instala cada sello y anillo para
63.5 mm (2.5 pulg) de diámetro. Cada cilindro (Figura 2-63)
evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de
tiene una longitud retraída de 2765.5 mm (108.88 pulg) entre
manera incorrecta. 2
los centros del buje de la varilla y del buje del tubo. La
longitud extendida de cada cilindro es de 5229.3 mm 4. Retire la cabeza de la varilla. Retire el anillo "O" y el
(157.87 pulg). Cada cilindro tiene una carrera de 177.8 mm anillo de respaldo del exterior de la cabeza. Retire el
(97 pulg). Un anillo frotador evita que materiales extraños anillo de desgaste, el sello intermedio, el sello profundo
entren en cada cilindro. Los anillos "O" y otros sellos impiden en Z de varilla y el anillo frotador del interior de la
las fugas internas y externas. cabeza.
El cilindro pesa aproximadamente 46 kg (101 lb).
Inspección
Mantenimiento 1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con
aire comprimido. Revise todas las piezas para
Desarmado determinar si debe darles servicio.
NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el 2. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro en
desarmado de los cilindros deben incluir el busca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene
reemplazo de todos los sellos y anillos. Un juego excoriaciones, debe repararlo o reemplazarlo.
de sellos suministrará los artículos requeridos.
3. Revise si el área del émbolo de la varilla está dañada. Si
1. Con un destornillador, apalanque un extremo del está dañada, determine si se puede reparar o si debe
alambre retenedor de la ranura en el tubo de cilindro. reemplazarla.
Con un segundo destornillador, gírelo alrededor del
alambre para liberar el alambre de la ranura. Retire el 4. Revise si la varilla está recta. Determine si la puede
alambre retenedor de la varilla. enderezar o si debe reemplazarla.
PRECAUCIÓN
Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas las
PELIGRO
superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y las
No utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilice muescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste o
sólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada daño se deben reemplazar.
si es difícil retirar la varilla.
5. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino
de cañamazo.
PELIGRO 6. Limpie con disolvente y seque con aire comprimido
Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque las cualquier pieza que haya lijado o pulido.
varillas. El dañar la superficie de la varilla puede
ocasionar mantenimiento y gastos innecesarios. Armado
11
12
2
Artículo Descripción 11
1 Anillo frotador
2 Anillo "O"
3 Anillo "O" 8
4 Anillo "O" 9
5 Anillo de respaldo 6
8
6 Sello
4
7 Sello 7
16
8 Anillo de desgaste 5
10
9 Contratuerca
10 Anillo retenedor
14
11 Tornillo de fijación 1
12 Tubo
13 Varilla
14 Émbolo
15 Cabeza 15
16 Espaciador 3
6706
13
FIGURA 2-63
NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulico ranura del borde del sello profundo en Z de varilla esté
limpio. más cerca al anillo de desgaste.
2. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo de repuesto en
el exterior de la cabeza.
3. Lubrique la varilla con aceite hidráulico limpio.
4. Deslice la cabeza, con el extremo del anillo de desgaste
primero, en la varilla.
Sello intermedio
Anillo frotador Sellos de hidrobloqueo de émbolo
FIGURA 2-64
5. Instale los sellos de hidrobloqueo de repuesto 7. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla y
(Figura 2-65) en la parte exterior del émbolo. las piezas asociadas en el tubo de cilindro con un leve
Compruebe que las partes en V de los dos sellos de movimiento de giro.
hidrobloqueo apunten la una hacia la otra.
8. Empuje la cabeza dentro del tubo de cilindro. Instale el
6. Lubrique abundantemente todas las piezas con aceite alambre retenedor sobre la varilla. Comprima el alambre
hidráulico limpio. retenedor y empújelo en la ranura dentro del tubo del
cilindro.
2
PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. El
PRECAUCIÓN
dañar la superficie de la varilla puede ocasionar No utilice presión neumática para accionar o presurizar el
cilindro.
mantenimiento y gastos innecesarios. También, tenga
cuidado para evitar dañar las superficies ranuradas o de
prensaestopas, los anillos o los sellos durante la inserción 9. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite
de la varilla. hidráulico. Pruebe el cilindro a 2070 kPa (3000 psi).
Revise si funciona correctamente y si tiene fugas.
Efectúe las reparaciones según se necesite.
CILINDRO DE GATO DEL ESTABILIZADOR 4. Retire el sello de hidrobloqueo del exterior del émbolo
para obtener acceso al tornillo de fijación.
Descripción NOTA: El arreglar los sellos y anillos desechados en la
Los cuatro cilindros de estabilizadores tienen una varilla secuencia de desarmado le ayudará en la
hueca para la circulación interna (Figura 2-66). Cada cilindro instalación de los nuevos sellos y anillos. Preste
tiene una cavidad de 165.1 mm (6.5 pulg) de diámetro. atención a cómo se instala cada sello y anillo para
Un bloque de lumbreras está soldado a la varilla de cada evitar instalar los sellos y anillos de repuesto de
cilindro y una válvula de retención accionada por piloto está manera incorrecta.
enroscada en cada bloque de lumbreras. La longitud 5. Afloje el tornillo de fijación del émbolo. Destornille el
retraída del cilindro entre el extremo del tubo de cilindro y el émbolo de la varilla.
centro del buje de la varilla de bloque de lumbreras es de
1416 mm (55.75 pulg). La longitud extendida del cilindro 6. Retire el otro sello de hidrobloqueo de la parte exterior
entre el extremo del tubo de cilindro y el centro del buje de la del émbolo.
varilla de bloque de lumbreras es de 2235.2 mm (88 pulg). 7. Retire el anillo "O" y los dos anillos de respaldo del
Su carrera mide 819.2 mm (32.25 pulg). Un anillo frotador interior del émbolo.
evita que materiales extraños entren en el cilindro. Los
anillos "O" y otros sellos impiden las fugas internas y 8. Retire el espaciador de la varilla.
externas. 9. Retire la cabeza de la varilla. Retire el anillo "O" y el
El cilindro pesa aproximadamente 150.4 kg (331 lb). anillo de respaldo del exterior de la cabeza. Retire los
dos anillos de desgaste, el sello intermedio, el sello
Mantenimiento profundo en Z de varilla y el anillo frotador del interior de
la cabeza.
Desarmado
Inspección
NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el
desarmado de los cilindros deben incluir el 1. Limpie todas las piezas con solvente y séquelas con
reemplazo de todos los sellos y anillos. Un juego aire comprimido. Revise todas las piezas para
de sellos suministrará los artículos requeridos. determinar si debe darles servicio.
1. Retire la válvula de retención del bloque de lumbreras. 2. Inspeccione cuidadosamente el tubo del cilindro en
busca de excoriación. Si el tubo del cilindro tiene
2. Afloje el tornillo de fijación de la cabeza. Con una llave excoriaciones, debe repararlo o reemplazarlo.
de cadena, destornille la cabeza del tubo del cilindro.
3. Revise el émbolo en busca de daños. Si el émbolo está
dañado, determine si se puede reparar o si debe
reemplazarlo.
PELIGRO
4. Revise si la varilla está recta. Determine si la puede
No utilice presión neumática para retirar la varilla. Utilice
enderezar o si debe reemplazarla. Verifique que los
sólo una fuente de presión de aceite hidráulica controlada
conductos internos y las lumbreras estén limpios y sin
si es difícil retirar la varilla.
daños.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule o coloque las Antes de instalar sellos y anillos nuevos, limpie todas las
varillas. El dañar la superficie de la varilla puede superficies y elimine cuidadosamente las rebabas y las
ocasionar mantenimiento y gastos innecesarios. muescas. Las piezas que exhiben demasiado desgaste o
daño se deben reemplazar.
3. Retire la varilla y las piezas asociadas del tubo de
cilindro. 5. Lije las imperfecciones menores y pula con un paño fino
de cañamazo.
NOTA: Cubra la abertura del tubo del cilindro para evitar la
contaminación. 6. Limpie con disolvente y seque con aire comprimido
cualquier pieza que haya lijado o pulido.
PRECAUCIÓN
Cuando retire los sellos y los anillos, evite rayar las
superficies ranuradas y de prensaestopas.
1
3
Artículo Descripción
4
1 Tubo 5
2 Anillo "O"
3 Anillo de desgaste 2
4 Sello
5 Anillo de desgaste 6
6 Tornillo de fijación 2 7
7 Émbolo 8
6
10
8 Espaciador 9 11
9 Anillo de desgaste
12
10 Anillo "O"
11 Anillo de respaldo 13
12 Anillo "O"
14
13 Cabeza
15
14 Sello
15 Anillo frotador
16 Varilla
16 18
17 Anillo "O" 17
18 Tapón
Válvula de retención activada por
19
piloto 18
19
6707
FIGURA 2-66
Armado
PRECAUCIÓN
Cuando instale sellos y anillos nuevos evite estirar los
sellos o rayar las superficies ranuradas o de
prensaestopas. Asegúrese que las piezas estén limpias
antes del armado y durante el mismo. Asegúrese que los
sellos y los anillos se instalen en el orden correcto. Sello intermedio
Anillo frotador
Sello profundo en Z de varilla
NOTA: Lubrique los sellos y anillos con aceite hidráulico
limpio. FIGURA 2-67
NOTA: Asegúrese que los espacios de los dos anillos de
1. Instale los anillos de desgaste, el sello intermedio, el
desgaste tengan 180 grados de separación.
sello de varilla y el anillo frotador de repuesto en el
interior de la cabeza (Figura 2-67). Asegúrese que la
parte escalonada del sello intermedio esté lejos de los
anillos de desgaste. Asegúrese de que la ranura del
borde del sello profundo en Z de varilla esté más cerca a 11. Retire la cubierta del tubo de cilindro. Inserte la varilla y
los anillos de desgaste. las piezas asociadas en el tubo de cilindro con un leve
movimiento de giro.
2. Instale el anillo "O" y el anillo de respaldo de repuesto en
el exterior de la cabeza. 12. Limpie todo el aceite de las roscas de la cabeza. Cubra
las roscas con compuesto antiagarrotamiento (pasta
3. Instale el anillo "O" y los anillos de respaldo de repuesto
lubricante Never-Seez o un lubricante similar). Con una
en el interior del émbolo.
llave de cadena, atornille la cabeza en su lugar en el
tubo de cilindro de manera que su extremo de diámetro
Sellos de hidrobloqueo de émbolo exterior más grande esté al ras con el extremo del tubo
del cilindro.
13. Retraiga el cilindro. Ajuste la cabeza según sea
necesario hasta que el centro del buje del bloque de
lumbreras de la varilla esté a 16.99 cm (6.69 pulg) del
extremo plano cerrado de la cabeza. Sostenga la
cabeza en su lugar con el tornillo de fijación.
14. Revise si el interior del bloque de lumbreras tiene
FIGURA 2-68 bordes afilados o rebabas y retírelos según sea
4. Instale un sello de hidrobloqueo de repuesto en la parte necesario con un paño esmeril.
exterior del émbolo (Figura 2-68). Deje el otro sello de 15. Instale nuevos anillos "O" en la válvula de retención.
hidrobloqueo sin instalar por ahora de manera que aún
tenga acceso al agujero del tornillo de fijación del 16. Lubrique la válvula de retención y los anillos "O" con
émbolo. aceite hidráulico limpio.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Tenga mucho cuidado cuando manipule la varilla. El No utilice presión neumática para accionar o presurizar el
dañar la superficie de la varilla puede ocasionar cilindro.
mantenimiento y gastos innecesarios. También, tenga
cuidado para evitar dañar las superficies ranuradas o de 18. Presurice y accione el cilindro con presión de aceite
prensaestopas, los anillos o los sellos durante la inserción hidráulico. Pruebe el cilindro a 3620 kPa (5250 psi).
de la varilla. Revise si funciona correctamente y si tiene fugas.
Efectúe las reparaciones según se necesite.
3-i
SISTEMA ELÉCTRICO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Sustitución del conjunto del limpiacristal de la ventana en el techo . . . . . . . . . . . 3-19
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Herramental para localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
3-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA ELÉCTRICO
SECCIÓN 3
SISTEMA ELÉCTRICO
DESCRIPCIÓN El panel de fusibles (Figura 3-1) está delante de la manija en
T de bloqueo de giro tipo pasador y tiene hasta 20 fusibles.
Generalidades Para acceder a los fusibles, retire la cubierta montada a
presión. Una etiqueta en la cubierta identifica cada fusible y
El sistema eléctrico es de 12 voltios con un sistema de su función. Los fusibles 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 y 8 están
arranque de 12 voltios y consiste en un alternador y dos energizados cuando se conecta la batería. Cuando la
baterías de plomo-ácido. El sistema es del tipo de alambre batería está conectada y el interruptor de encendido está en
único con retorno a tierra y utiliza la estructura de la máquina la posición de marcha o de alimentación de accesorios, los
como el punto de conexión a tierra. fusibles 9 al 12 y el 20 se energizan por medio del relé de
La alimentación eléctrica se transfiere entre el vehículo y la accesorios (ACC) N° 1 (K1) y los fusibles 13 al 19 por medio 3
superestructura por vía del adaptador eléctrico giratorio. del relé de accesorios (ACC) N° 2 (K2).
Para más información sobre el adaptador giratorio eléctrico,
consulte la Sección 6 - SISTEMA DE GIRO.
El módulo de control de la superestructura está ubicado
detrás de la consola delantera de la cabina y el módulo de
control del vehículo está en el guardabarros, cerca del
depósito de aceite hidráulico.
Alternador
El alternador está instalado en el motor diesel e impulsado
por correa. Es un alternador de 130 amperios con un
transformador-rectificador integral. Cuando el motor está en
marcha y el alternador está girando, el borne de salida de
12 voltios del alternador alimenta los circuitos eléctricos de
la grúa. El borne de salida también suministra el voltaje para
cargar las baterías y mantenerlas en un estado de carga
completa.
Baterías
Las baterías están en una caja al lado izquierdo de la grúa,
detrás del tanque de combustible. Cada batería es del tipo
libre de mantenimiento y está completamente sellada, a
excepción de un pequeño agujero de ventilación en un
costado. El agujero de ventilación permite el escape de una
pequeña cantidad de gases que se producen en la batería. 7134
En algunas baterías, se usa un indicador de prueba en la FIGURA 3-1
parte superior de la batería para determinar si la misma
puede probarse en caso de un problema de arranque. Se aplican las siguientes asignaciones de fusibles:
Fusible Amperios Designaciones de fusibles Los fusibles 51, 52 y 53 están dentro del compartimiento de
la caja de baterías, detrás del tanque de combustible en el
Faros, luces de cola, luces de lado izquierdo de la grúa. Estos fusibles de 100 A protegen
pare, señalizadores de viraje, el sistema de alimentación eléctrica de la superestructura
4 5 luces de instrumentos y de (Figura 3-2).
tablero y diodos fotoemisores de
interruptores Los fusibles 54 y 55 se encuentran debajo del capó del
motor, en el lado izquierdo del motor, en el riel del chasis.
5 -- Reserva Estos fusibles de 125 A protegen los calentadores de rejilla
Módulo de control de la del motor.
6 20
superestructura Los fusibles 56 (50 A) y 57 (30 A) están dentro del
7 10 Luces de pluma (opcionales) compartimiento de la caja de baterías, detrás del tanque de
combustible en el lado izquierdo de la grúa. Estos fusibles
Encendido, arranque y
8 5 protegen el módulo de control electrónico (ECM) y el módulo
accesorios
de control del vehículo (CCM) del motor Cummins.
9 10 Limpia/lavaparabrisas
Para las máquinas con la opción de retardador, un fusible de
Luz de baliza, selección de 10 A en la línea 180 protege las piezas del circuito del
10 5 mando, bloqueo del diferencial y retardador.
freno de estacionamiento
Ventilador de circulación de la Relés
11 7.5
cabina y limpiacristal del techo La grúa tiene 5 ó 6 relés que controlan muchas de sus
12 5 Ventilador descongelador funciones. Los relés de alimentación de accesorios (K1 y
K2), están en la cabina, debajo de la cubierta de la consola
13 7.5 Solenoide de velocidad de giro delantera en el panel de relés. Los relés K101, K122 y K121
Luces indicadoras, zumbador, están debajo del capó en el panel de relés del motor, en su
medidores, habilitación de lado izquierdo (Figura 3-3).
14 10 marcha, estabilizadores,
Para energizar la bobina de relé de arranque, se debe
dirección trasera, plumín
conectar la batería. La bobina del relé de arranque (K301) se
abatible (opcional)
energiza cuando la transmisión está en el punto muerto y el
Tomacorriente de 12 V interruptor de encendido está en la posición arranque
15 10
(8 A máx.) (START) (2).
16 15 Alimentación de CPU del LMI Las bobinas de los relés de accesorios (K1 y K2) se
CPU del LMI, control de energizan cuando el interruptor de encendido está en la
17 15 posición RUN (marcha) (1) o ACC (accesorios) (3)
malacate
(Figura 3-3).
Indicadores de rotación de
18 5 Para las grúas con aire acondicionado, hay un relé opcional
malacate
para los ventiladores del A/A (A/C).
Ventilador del calefactor y
19 25
acond. aire
20 30 Ventil. condens. A/A
F53
Escuadra de F51 F52
Fusible de 100 A (F51) montaje de fusibles
Fusible de
Fusible de 100 A (F52) 100 A (F53)
3
Interruptor de
batería
7130-4
1274 6 5
Bandeja de
batería
Fusible de 50 A Fusible de 30 A
(F56) (F57)
Baterías
6121
FIGURA 3-2
1 3 4 5 6 7
7130-2
2
8
6121-1
7130-3
Conector de 24 clavijas
7130-1
Conector de 40 clavijas
16 15 14 13
10
11
12
FIGURA 3-3
Para energizar las bobinas del relé del calefactor de rejilla, la 1. Primero, utilice los síntomas notificados para identificar
batería deberá estar conectada y el ECM del motor deberá un problema o un componente sospechoso.
enviar señales de control.
2. Pruebe el componente sospechoso según las
instrucciones en esta sección. Las instrucciones
MANTENIMIENTO identifican los componentes y también le guían desde
los problemas más fáciles y más probables hasta los
Generalidades problemas más difíciles y menos probables.
El mantenimiento del sistema eléctrico incluye la 3. Utilice un multímetro para medir la continuidad si existe
localización de averías y la sustitución de componentes la posibilidad de un circuito abierto o para medir el
dañados. Observe las prácticas normales de alambrado voltaje si existe la posibilidad de un problema de
cuando sustituya componentes. alimentación. Revise el diagrama eléctrico esquemático
y de alambrado para obtener información más precisa
acerca de los circuitos. 3
4. Si el componente resulta defectuoso, sustitúyalo con un
PELIGRO componente en buenas condiciones. Si el alambrado
Si es necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento resulta defectuoso, sustitúyalo con alambres de igual
en circuitos activos, quítese todos los anillos, relojes y diámetro.
otras joyas antes de realizar el trabajo, ya que podrían
ocasionarse quemaduras graves resultantes de 5. Después de la localización de averías, pruebe el circuito
conexiones a tierra o cortocircuitos inesperados. reparado. Verifique que el circuito funcione
apropiadamente.
6. Si la batería, los fusibles, el interruptor de encendido y el Localización de averías de carga del motor
circuito de alimentación del interruptor de encendido diesel
están en buenas condiciones, efectúe uno de los
siguientes procedimientos: 1. Verifique que los bornes de la batería estén conectados
y limpios, así como que todos los cables del sistema de
a. Si no escucha ningún sonido cuando trata de hacer
carga estén en buenas condiciones y apropiadamente
girar el arrancador, dirija la localización de averías
conectados.
al circuito de arranque (interruptor de encendido,
cambiador eléctrico y alambrado entre el interruptor 2. Verifique que la correa del alternador esté
de encendido y el módulo de control de la apropiadamente instalada y que tenga la tensión
superestructura [conector A], a través del CCM adecuada.
[conector A] al relé del arrancador [K301]). Efectúe
3. Verifique que cada batería está produciendo un mínimo
las reparaciones según se necesite.
de 12 V. Cargue las baterías según se necesite, de
b. Si el motor todavía no arranca y no escucha ningún modo que puedan suministrar un voltaje mínimo de
sonido o sólo un simple traqueteo, sospeche del excitación al sistema de carga del motor.
arrancador. Dirija la localización de averías al
4. Verifique que el alternador reciba un mínimo de 12 V
circuito de arranque, desde el relé de arranque, por
desde las baterías, así como que el alternador esté
el solenoide del arrancador, hasta el motor del
conectado a tierra de forma apropiada.
arrancador y la tierra. Efectúe las reparaciones
según se necesite. Si el solenoide del arrancador o 5. Sustituya el alternador, si los otros elementos están en
el motor del arrancador presenta fallas, sustituya el buenas condiciones.
arrancador.
6. Consulte el manual del motor para instrucciones
c. Si el arrancador se engancha pero no puede hacer adicionales.
girar el motor (y las luces se debilitan, una
NOTA: Si el alternador funciona con mucho ruido revise la
indicación de consumo de potencia durante el
tensión de la correa. Si persiste el problema,
intento de arranque), revise la resistencia del
sustituya el alternador.
circuito de alimentación del arrancador desde las
baterías. Si la resistencia es alta, efectúe NOTA: Si el alternador se sobrecarga (el voltímetro tiene
reparaciones. Si el circuito está en buenas una indicación alta, las bombillas de luces se
condiciones, sustituya el arrancador. Si el motor funden rápidamente), busque una conexión de
aún no arranca, sospeche de un motor diesel tierra inesperada. Si el alambrado externo está en
agarrotado. buenas condiciones, sustituya el alternador.
(Probablemente, el alternador tiene una conexión
d. Si el arrancador hace girar el motor diesel sin
a tierra interna o un regulador de voltaje interno
arrancarlo, revise los fusibles 54, 55, 56 y 57 en la
defectuoso.)
caja de baterías. Sustitúyalos según se requiera.
Asegúrese que el sistema de combustible puede
Localización de averías de accesorios
bombear combustible entre el tanque y el motor
diesel; haga las reparaciones requeridas. Si el motor de la grúa arranca y carga de forma apropiada,
pero ninguno de los componentes funciona, a excepción de
7. Consulte el manual del motor para instrucciones
la bocina o las luces, puede haber una falla en los circuitos
adicionales.
de los accesorios. Revise de la siguiente manera:
NOTA: Si el arrancador no se desengrana cuando el motor
1. Gire el interruptor de encendido a la posición ACC (3).
diesel está en marcha, verifique que el arrancador
Trate de encender el ventilador de circulación de la
esté instalado apropiadamente, de modo que su
cabina, el ventilador del calefactor, el ventilador del
engranaje no se encaje con el volante del motor
descongelador, el limpiaparabrisas o el lavaparabrisas.
cuando no se esté tratando de arrancar el motor.
Si ninguno de éstos se activa (pero los faros, las luces
Dirija la localización de averías al relé del
de cola, las luces de posición, la luz del techo, la luz de
arrancador y al interruptor de encendido en busca
trabajo o las luces de medidores y las luces del tablero
de contactos cerrados. Si estos componentes
encienden), existe un problema en los circuitos de los
están en buenas condiciones, sustituya el
accesorios.
arrancador.
2. Revise el circuito de alimentación primario a los relés de
accesorios K1 y K2. Efectúe las reparaciones en los
circuitos según se necesite.
3. Si el problema persiste, revise el interruptor de problemas comunes del adaptador giratorio son montaje
encendido y el circuito de accesorios desde el inapropiado, materia extraña entre las escobillas y los anillos
interruptor de encendido, pasando por la bobina de los colectores, cableado incorrecto entre el adaptador giratorio y
relés de accesorios K1 y K2 a tierra. Gire el interruptor los componentes, tamaño incorrecto de cable, escobillas
de encendido a la posición ACC (3) y escuche si percibe desgastadas, tensión inapropiada de los resortes en el
traqueteo sensible al oído de los relés K1 y K2. Si conjunto de escobillas, así como tornillos de fijación flojos en
ninguno de los relés traquetea, no hay potencia a través el conjunto del anillo colector. Consulte el diagrama eléctrico
del interruptor cuando está en la posición ACC (3). esquemático y de alambrado para obtener información
Sustituya el interruptor de encendido si no hay potencia acerca de las conexiones y amperajes de los anillos
a través del mismo cuando está en la posición ACC (3). colectores.
Si un relé traquetea y el otro no, revise la continuidad de
la bobina del relé que no traquetea. Si no hay Localización de averías de conectores
continuidad a través de la bobina, sustituya el relé.
La causa de un problema eléctrico puede ser una conexión
Efectúe las reparaciones al circuito de control de
accesorios según se necesite.
floja o corroída (Figura 3-4) en los conectores de clavijas o 3
receptáculos. Revise los conectores para cerciorarse que
4. Si el problema persiste, revise los contactos de los relé las clavijas y los receptáculos estén apropiadamente
de accesorios K1 ó K2 y el circuito de alimentación de asentados y enganchados. Si las clavijas y los receptáculos
accesorios. Sustituya el relé, si sus contactos quedan muestran cualquier signo de corrosión, utilice un limpiador
abiertos cuando se energiza la bobina. Efectúe las de contactos eléctricos de buena calidad o papel de lija fino
reparaciones en los circuitos según se necesite. para limpiarlos. Cuando las clavijas o los receptáculos
muestran signos de arqueo o quemadura, probablemente
Localización de averías eléctricas causadas será necesario cambiarlos.
por el adaptador giratorio
Muchos problemas eléctricos de los componentes de la grúa
pueden localizarse en el adaptador eléctrico giratorio. Los
4
5
6
7
A
12
A
8
1
2
3
9
11 8
6073
10
20
15
10
13
16
19 17
18
14
21 6121-7
6121-5
1
1
24
22
22
VISTA A-A 6073
FIGURA 3-4 Conexión del módulo de control de la superestructura
Luces indicadoras y luz de diagnóstico Esta máquina tiene un sistema de control electrónico
múltiplex de bus CAN. Este sistema toma múltiples señales
Las luces indicadoras de la consola delantera (Figura 3-5) de información y las combina en una señal. Los beneficios
están en la cabina, en el centro de la consola delantera. Las de este sistema incluyen menos alambrado, menor cantidad
luces están conectadas a los componentes de la grúa por de relés y menor cantidad de conectores de anillos
medio del módulo de control y avisan al operador de ciertas colectores.
condiciones que ocurren durante el funcionamiento de la
grúa. Cuando la llave de contacto se coloca en la posición Para la localización de averías de los módulos de control
de accesorios (ACC) o marcha (RUN), se efectúa una será necesario usar una computadora portátil y un cable de
verificación de todas las luces indicadoras. Esta revisión conexión para acceder al sistema CAN por vías de las dos
operacional dura aproximadamente dos segundos e ilumina conexiones de enlace de datos del vehículo en la cabina y
y apaga todas las luces salvo las de tercera vuelta del adyacente al interruptor de batería. Para efectuar este tipo
malacate y de baja presión de dirección (según de localización de averías es necesario alimentar la
corresponda) para verificar su funcionamiento. Para más herramienta de servicio y, por lo tanto, no se debe
información acerca de las luces indicadoras de la consola desconectar el interruptor de batería. Para pedir el software
delantera, consulte la Sección 3, en el Manual del operador. y el cable de conexión, comuníquese con Manitowoc
CraneCARE.
La luz de diagnóstico del sistema eléctrico está en la cabina,
en el centro de la consola delantera. La luz se usa para
localizar averías en los módulos de control de la
superestructura y del vehículo. Una luz indicadora roja se ENGINE ENGINE WAIT
ENGINE
ilumina para indicar que hay un problema de funcionamiento STOP WARNING SERVICE TO
START
de la grúa que debe corregirse. La luz de diagnóstico del
sistema eléctrico puede tener cuatro síntomas.
1. Solamente la luz de diagnóstico del sistema eléctrico WATER XMSN LOW REAR
IN SERVICE BRAKE WHEELS
destella (el interruptor de encendido puede estar en la FUEL PRESS NOT CNTRD
- Faros. Fusible F4, interruptor de FAROS, bombillas, 3. La designación de circuito para una luz de medidor o
conexiones a tierra. una luz del panel es el fusible F4, luz, conexión a tierra.
- Luces de cola. Fusible F4, interruptor de FAROS, 4. El vehículo tiene los siguientes tipos de circuitos (se
bombillas, conexiones a tierra. entiende el alambrado y la conexión a través de los
módulos de la superestructura y vehículo, según
- Luces de posición. Fusible F4, interruptor de
corresponda):
FAROS, bombillas, conexiones a tierra.
- Voltímetro. Fusible F14, voltímetro, conexión a
- Luces de medidores y del tablero. Fusible F4,
tierra. Rama para indicaciones de las baterías.
bombillas/diodos fotoemisores, conexiones a tierra.
- Medidor de nivel de combustible. Fusible F14,
- Luces de señalizadores de viraje. Fusible F4,
medidor. El medidor está conectado a tierra. Rama
interruptor de señalizadores de viraje, bombillas,
a tierra entre el medidor y la unidad emisora en el
conexiones a tierra. Sospeche del interruptor de
tanque de combustible
señalizadores de viraje, si el circuito de luces de 3
advertencia funciona apropiadamente. - Termómetro de aceite de la transmisión. Fusible
F14, medidor. El medidor está conectado a tierra.
- Luces de advertencia. Fusible F4, destellador,
Rama a tierra entre el medidor, la unidad emisora
interruptor de luces de advertencia, bombillas,
de temperatura y tierra.
conexiones a tierra. Sospeche del interruptor de
luces de advertencia (HAZARD) si el circuito de - Termómetro de refrigerante del motor. Fusible F14,
señalizadores de viraje funciona apropiadamente. medidor. El medidor está conectado a tierra. Rama
a tierra entre el medidor y la unidad emisora de
- Luces de pare. Fusible F4, interruptor de luces de
temperatura de refrigerante.
pare, interruptor de señalizadores de viraje,
bombillas (sospeche de un problema del circuito de - Tacómetro. Fusible F14, tacómetro. El medidor está
pare, si los señalizadores de viraje o luces de cola conectado a tierra. Rama a tierra entre el tacómetro
trabajan bien), conexiones a tierra. y el emisor del tacómetro.
- Luz de trabajo. Fusible F1, interruptor de luces de - Horómetro, rama entre el módulo de control del
TRABAJO, bombilla, conexiones a tierra. vehículo, el horómetro y tierra.
- Luz del techo de la cabina. Fusible F3, interruptor 5. La reparación es sencilla. Para un indicador o medidor,
en la luz del techo, bombilla, conexiones a tierra. retire el indicador o medidor, instale un indicador o
medidor nuevo, instale un fusible nuevo y luego pruebe
- Proyector orientable. Fusible F3, interruptor en
el indicador o medidor. Para un emisor, retire el emisor,
proyector orientable, bombilla, conexiones a tierra.
instale un emisor nuevo, instale un fusible nuevo y luego
- Proyectores de la pluma. Fusible F7, interruptor de pruebe el emisor y el indicador o medidor. Para obtener
luces de pluma (BOOM LIGHT), bombillas, detalles sobre el retiro e instalación de indicadores y
conexiones a tierra. medidores, vea SUSTITUCIÓN DE INSTRUMENTOS,
en esta sección.
4. La reparación es sencilla. Apague el interruptor de
reflectores, quite la bombilla vieja, instale una nueva y Localización de averías de alarmas,
vuelva a activar el interruptor para probar la bombilla.
indicadores y componentes de emergencia
Localización de averías de indicadores y 1. Si un indicador no funciona cuando debe hacerlo, revise
medidores primero su bombilla. Reemplace cualquier bombilla
defectuosa. Luego, revise y sustituya el fusible según
1. Revise todos los demás indicadores y medidores
corresponda, especialmente si todos los demás
(además del sospechoso). Si ninguno funciona,
componentes que dependen del fusible no están
reemplace el fusible F14.
funcionando.
2. Revise el indicador o medidor, su componente de
2. Si una alarma o un componente de emergencia no
detección, así como el circuito, en busca de problemas
funciona cuando debe hacerlo, revise y sustituya su
de continuidad y de otro tipo. Un emisor probablemente
fusible, especialmente cuando todos los demás
está defectuoso cuando presenta resistencia infinita o
componentes que dependen del fusible no están
resistencia fuera de las especificaciones para la
funcionando.
condición. Repare cualquier indicador, medidor u otro
componente que presente fallas. Repare el alambrado, 3. Revise la alarma o indicador o componente de
si presenta fallas. emergencia, su componente de detección, así como el
circuito, en busca de problemas de continuidad y de otro
tipo. Repare cualquier alarma, indicador, componente - Indicador de baja presión de dirección
de emergencia o dispositivo de detección (interruptor, (LOW STEER PRESS) para máquinas CE. Fusible
unidad emisora) que presente fallas. Repare el F14, indicador, interruptor, conexión a tierra. Fusible
alambrado, si presenta fallas. F14 de circuito en paralelo con zumbador:
zumbador, interruptor, conexión a tierra.
4. El vehículo tiene los siguientes tipos de circuitos (se
entiende el alambrado y la conexión a través de los - Circuito de alarma de freno de carrete de manguera
módulos de la superestructura y vehículo, según aplicado (HOSE REEL BRAKE ON). Fusible F14,
corresponda): indicador, interruptor, conexión a tierra. Fusible F14
de circuito en paralelo con zumbador: zumbador,
- Luz y alarma de retroceso. Fusible F8, cambiador
interruptor, conexión a tierra.
eléctrico, luego a la alarma de retroceso en paralelo
con el solenoide de retroceso; luego de las luces y - Alarma de servicio de la transmisión (XMSN
alarmas a la conexión a tierra. Circuito de luces en SERVICE) (baja presión de aceite, alta temperatura
paralelo con los circuitos de alarma de retroceso y de aceite). Fusible F14, zumbador e indicador en
solenoide de retroceso. paralelo, conexión a tierra. Rama al interruptor de
presión de aceite y tierra, rama al interruptor de
- Indicador del freno de estacionamiento. Fusible
temperatura de aceite y tierra.
F10, indicador, interruptor de presión de freno de
estacionamiento normalmente cerrado, conexión a 5. La reparación es sencilla.
tierra.
a. ALARMA: Retire el fusible fundido, retire la unidad
- Luz de alarma de presión baja de frenos (LOW de alarma o sensor defectuoso (interruptor, unidad
BRAKE PRESS). Fusible F14, luz de alarma, emisora), instale una alarma o sensor nuevo;
interruptor de presión de frenos, conexión a tierra. instale un fusible nuevo, pruebe la alarma.
- Indicador de ruedas traseras no centradas. Fusible b. INDICADOR: Retire el fusible fundido, retire la luz o
F14, indicador, interruptor de dirección trasera no sensor defectuoso (interruptor, unidad emisora),
centrada, conexión a tierra. instale una luz o sensor nuevo; instale un fusible
nuevo, pruebe el indicador.
- Indicador de alarma de apagar el motor (ENGINE
STOP) (causas tales como: bajo nivel de aceite, alta c. LUZ DE RETROCESO: Retire el fusible fundido,
temperatura de refrigerante del motor). Fusible F14, retire la luz o el sensor defectuoso (cambiador
zumbador e indicador en paralelo, conexión a tierra eléctrico), instale una luz o sensor nuevo; instale un
controlada por la ECU de Cummins. fusible nuevo, pruebe las luces.
- Indicador de advertencia de motor (ENGINE d. BOCINA: Retire el fusible fundido o quite la bocina o
WARNING) (servicio de motor [ENGINE SERVICE], el accionador defectuoso (interruptor, relé), instale
advertencia de motor [ENGINE WARNING], agua una bocina o accionador nuevo, instale un fusible
en combustible [WATER IN FUEL], esperar para nuevo, pruebe la bocina.
arrancar WAIT TO START]). Fusible F14, indicador,
e. ZUMBADOR: Retire el fusible fundido, retire el
interruptor, conexión a tierra controlada por la ECU
zumbador, instale un zumbador nuevo, instale un
de Cummins.
fusible nuevo, pruebe el zumbador.
- Indicador de bloqueo del diferencial. Fusible F10,
indicador, interruptor(es) de eje(s), conexión a Localización de averías de los componentes
tierra. y accesorios de la grúa
- Bocina del volante. Interruptor de la bocina, 1. Si un componente o accesorio de la grúa no funciona
conexión a tierra. Módulo de control de la cuando debe hacerlo, revise y sustituya el fusible.
superestructura, bocina, conexión a tierra. También revise y sustituya su relé, según se necesite.
- Indicador de freno de giro activado. Fusible F13, 2. Revise el componente o accesorio, su componente de
interruptor de liberación del freno de giro, indicador, control o de disparo, así como su circuito, en busca de
conexión a tierra. problemas de continuidad y de otro tipo. Repare
- Circuito de alarma de presión baja de frenos cualquier componente, accesorio o disparador
(LOW BRAKE PRESS). Fusible F14, indicador, defectuoso. Repare el alambrado, si presenta fallas.
interruptor, conexión a tierra. Fusible F14 de circuito El vehículo tiene los siguientes tipos de circuitos (se
en paralelo con zumbador: zumbador, interruptor, entiende el alambrado y la conexión por vía del anillo
conexión a tierra. colector giratorio, según corresponda).
- Motor del limpiaparabrisas y motor de la bomba del - Malacate principal. Para elevación, fusible F16,
lavaparabrisas. Fusible F9, interruptor del limpia/ CPU del LMI, interruptor del malacate principal
lavaparabrisas, motores en paralelo, conexiones a (MAIN HOIST), válvula de solenoide de elevación
tierra. con malacate principal, conexión a tierra. Para
bajada, fusible F 17, interruptor del malacate
- Ventilador del calefactor o acondicionador de aire.
principal (MAIN HOIST), válvula de solenoide de
Fusible F19, interruptor del VENTILADOR, motor
bajada con malacate principal, conexión a tierra.
del ventilador, conexión a tierra.
Circuito a tierra en paralelo con el indicador LED en
- Ventilador de circulación de la cabina. Fusible F11, el interruptor. Para elevación o bajada a velocidad
interruptor, motor, conexión a tierra. alta con el malacate principal, fusible F17,
interruptor del malacate principal (MAIN HOIST),
- Ventilador del descongelador. Fusible F12,
válvula de solenoide de velocidad alta del malacate
interruptor, motor, conexión a tierra. Circuito a tierra
principal, conexión a tierra. Circuito en serie por vía
paralelo al indicador LED en el interruptor.
de un diodo a la válvula de bajada con el malacate
principal.
3
- Calentadores de rejilla. Fusibles de 125 A, relés
K601 y K602, calentadores de rejilla, conexión a
- Malacate auxiliar. Para elevación, fusible F16, CPU
tierra (relés controlados por la ECU de Cummins.
del LMI, interruptor del malacate auxiliar (AUX
- Función de cambio de marchas de la transmisión. HOIST), válvula de solenoide de elevación con
Fusible F8, cambiador eléctrico, cinco válvulas de malacate auxiliar, conexión a tierra. Para bajada,
solenoide en paralelo en la transmisión, conexión a fusible F17, interruptor del malacate auxiliar (AUX
tierra. HOIST), válvula de solenoide de bajada con
malacate auxiliar, conexión a tierra. Circuito a tierra
- Función de selección de mando. Fusible F10, en paralelo con el indicador LED en el interruptor.
interruptor selector de EJE MOTRIZ, válvula de Para la elevación o bajada a velocidad alta con el
solenoide de tracción en dos ruedas, conexión a malacate auxiliar, fusible F17, interruptor del
tierra. Circuito a tierra en paralelo con el indicador malacate auxiliar (AUX HOIST), válvula de
LED en el interruptor. solenoide de velocidad alta del malacate auxiliar,
- Función de extender/retraer los estabilizadores. conexión a tierra. Circuito en serie por vía de un
Fusible F14, interruptor de retraer/extender diodo a la válvula de bajada con el malacate
(RETRACT/EXTEND), válvulas de solenoide de auxiliar.
extensión en paralelo con las válvulas de solenoide - Indicador de momento de carga (LMI). Fusible F16,
de retracción en la válvula combinada, conexiones unidad central del LMI y componentes del sistema
a tierra. LMI de la grúa, conexiones a tierra
- Funciones de cilindros de extensión de - Función de bloqueo. Fusible F16, CPU del LMI, tres
estabilizadores. Fusible F14, selector de los válvulas de solenoide de bloqueo en paralelo
cilindros delantero izquierdo, trasero izquierdo, (extender telescopización central interior, extender
trasero derecho y delantero derecho, válvulas de telescopización central exterior, bajada),
solenoide de cilindro, conexiones a tierra. conexiones a tierra. (Durante el bloqueo, este
- Funciones de cilindros de estabilizadores. Fusible circuito debe estar abierto.)
F14, selector de los cilindros delantero izquierdo, - Función de bloqueo de oscilación del eje trasero.
trasero izquierdo, trasero derecho y delantero Fusible F16, CPU del LMI, solenoides de oscilación,
derecho, válvulas de solenoide de cilindro, conexión a tierra.
conexiones a tierra.
- Función de liberación del freno de giro. Fusible F13,
- Funciones de grúa. Fusible F13, interruptor de interruptor de liberación del freno de giro, válvula de
funciones de grúa (CRANE FUNCTION), interruptor solenoide de liberación del freno de giro, conexión a
del asiento, interruptor del apoyabrazos, conexión a tierra.
tierra. Circuito a tierra en paralelo con el indicador
LED en el interruptor. - Función de liberación del freno de estacionamiento.
Fusible F10, interruptor del freno de
- Indicadores de rotación de malacates principal y estacionamiento (PARK BRAKE), válvula de
auxiliar Fusible F18, rama para cada malacate solenoide de liberación del freno de
(conjunto excitador, sensor, conjunto excitador, estacionamiento, conexión a tierra.
tierra). Rama en paralelo a través del vibrador al
conjunto excitador. - Función de bloqueo del diferencial (opcional).
Fusible F10, selector de eje motriz (DRIVE AXLE),
interruptor de diferencial (AXLE DIFF), válvula de 3. Marque y desconecte los conductores eléctricos de los
solenoide de bloqueo de diferencial, conexión a bornes en el alternador.
tierra. Fusible F10, rama de indicador en paralelo,
4. Gire el tensor encima del alternador en sentido horario
indicador, indicadores de bloqueo del diferencial,
para quitar la tensión de la correa. Deslice la correa
conexión a tierra.
fuera de la polea del alternador, luego deje que el tensor
- Motor del limpiacristal del techo. Fusible F11, regrese a su posición normal.
interruptor del limpiacristal (en el motor), motor,
5. Retire y marque todos los alambres. Retire el perno del
conexiones a tierra.
brazo del alternador y el perno de montaje. Retire el
- Control de enfriador de aceite hidráulico. Interruptor alternador.
de temperatura de la transmisión, interruptor de
temperatura del aceite hidráulico, válvula de Instalación
solenoide del enfriador de aceite, conexión a tierra.
Cada interruptor de temperatura normalmente 1. Inspeccione la correa. Verifique que no tiene fisuras u
cerrado se abre con la temperatura de aceite otros daños. Sustituya la correa dañada según se
hidráulico en aumento (el interruptor de transmisión necesite.
a 230°F y el interruptor hidráulico a 120°F) para NOTA: Instale el alternador en la escuadra de montaje con
cortar la alimentación a la válvula de solenoide del la cabeza orientada hacia el turboalimentador.
enfriador de aceite de manera que el fluido de la
bomba N° 4 fluya a través del motor del ventilador 2. Para armar el alternador, apriete los componentes de
del enfriador accionado hidráulicamente para montaje siguiendo la secuencia dada a continuación.
enfriar el fluido hidráulico, en lugar de ser desviado a. Perno de alternador a escuadra.
del motor y fluir a través de la válvula de solenoide
del enfriador de aceite. b. Perno de puntal inferior a alternador.
ARRANCADOR
Revisión
1. Trate de arrancar el motor. Verifique que el arrancador CONEXIÓN A TIERRA
EN EL CHASIS
arranca el motor.
INTERRUPTOR
2. Arranque el motor otra vez y escuche si percibe ruidos
del arrancador. Verifique que no haya ruido anormal que
indique que el engranaje del arrancador no está
correctamente engranado en el volante del motor, que el
engranaje del arrancador no se haya desenganchado
del volante después de que el interruptor de encendido FIGURA 3-6
esté en la posición de encendido (marcha), o algún otro
1. Coloque las baterías en la caja de baterías.
problema. Instale el arrancador de forma apropiada
según se necesite. 2. Instale la escuadra de modo que pueda mantener
presionadas las baterías. Fije la escuadra (y las
baterías) a las varillas sujetadoras con las tuercas y
arandelas.
3. Conecte los conductores a los bornes de las baterías,
empezando con los bornes negativos.
4. Cierre la cubierta de la caja de baterías.
5. Verifique el funcionamiento de las baterías de repuesto,
arrancando el motor de la grúa y haciendo funcionar
algunos componentes de la misma.
Sustitución de los componentes del panel 3. Marque y desconecte el alambrado eléctrico del
de relés instrumento.
4. Retire la tornillería que sujeta el instrumento al panel de
Relé de accesorios la consola. (Normalmente, retire las tuercas y las
arandelas de seguridad, y luego una escuadra o
1. Desconecte las baterías.
abrazadera.) Tire del instrumento a través de la parte
2. Retire la tornillería que sujeta la cubierta delantera de la delantera del panel de la consola y retírelo.
consola y retire la cubierta.
3. Marque y desconecte los conductores eléctricos del relé Inspección
sospechoso. 1. Examine el instrumento en busca de lentes agrietadas y
4. Retire la tornillería que sujeta el relé sospechoso en el rotas. Revise los bornes, la escuadra o la abrazadera
conjunto del panel de relés. Retire el relé sospechoso. del instrumento, así como los espárragos de montaje,
en busca de daños. Sustituya el instrumento dañado;
5. Instale el relé de repuesto en el panel de relés y fíjelo repare o sustituya la tornillería de conexión dañada.
con la tornillería de fijación.
2. Revise el cableado en busca de aislamiento dañado o
6. Conecte los conductores eléctricos al relé, según los
conectores dañados. Efectúe las reparaciones según se
marcó durante el retiro.
necesite.
7. Coloque la cubierta delantera de la consola en la
consola y fíjela con la tornillería de fijación. Instalación
8. Conecte las baterías. 1. Coloque el instrumento en su lugar en el panel de la
9. Verifique la instalación apropiada activando todos los consola y fíjelo con la tornillería de fijación.
componentes asociados con el relé de repuesto y 2. Conecte el alambrado eléctrico al instrumento según se
verificando su funcionamiento. marcó durante el retiro.
Inspección Inspección
1. Revise visualmente el interruptor en busca de evidencia 1. Revise visualmente el interruptor en busca de evidencia
de grietas, conexiones dañadas u otros daños. de grietas, conexiones dañadas u otros daños.
Sustituya el interruptor dañado según se necesite. Sustituya el interruptor dañado según se necesite.
2. Revise el cableado en busca de aislamiento dañado o 2. Revise el cableado en busca de aislamiento dañado o
conectores dañados. Repare según se necesite. conectores dañados. Repare según se necesite.
3. Efectúe la revisión siguiente para determinar la utilidad 3. Efectúe la revisión siguiente para determinar la utilidad
del interruptor. del interruptor.
a. Con un ohmímetro, revise la continuidad entre los a. Con un ohmímetro, revise la continuidad entre los
bornes del interruptor con el mismo en la posición bornes del interruptor con el mismo en la posición
de encendido o activado. El ohmímetro debe de encendido o activado. El ohmímetro debe
registrar cero ohmios (continuidad). registrar cero ohmios (continuidad). 3
b. Coloque el interruptor en la posición de apagado o
b. Coloque el interruptor en la posición de apagado o
desactivada. El ohmímetro debe registrar infinito
desactivada. El ohmímetro debe registrar infinito
(sin continuidad).
(sin continuidad).
c. Sustituya el interruptor si presenta fallas en
c. Sustituya el interruptor si presenta fallas en
cualquier parte de la revisión.
cualquier parte de la revisión.
Instalación
Instalación
1. Coloque el interruptor en el panel de la consola
1. Coloque el interruptor en el agujero del panel de la
delantera y fíjelo empujándolo hacia el panel, hasta que
consola delantera y fíjelo al frente del panel con la
se encaje en su lugar.
tuerca. Instale la perilla en el interruptor del ventilador.
2. Conecte el conector eléctrico o los alambres al
2. Conecte los conductores eléctricos al interruptor según
interruptor.
se marcaron durante el retiro.
3. Coloque la cubierta delantera de la consola en la
3. Coloque la cubierta delantera de la consola en la
consola y fíjela con la tornillería de fijación.
consola y fíjela con la tornillería de fijación.
4. Conecte las baterías.
4. Conecte las baterías.
Revisión
Revisión
1. Accione el interruptor. Verifique que cada una de sus
1. Accione el interruptor. Verifique que cada una de sus
funciones sirva. Consulte la Sección 3 - CONTROLES y
funciones sirva. Consulte la Sección 3 - CONTROLES y
PROCEDIMIENTOS en el Manual del operador.
PROCEDIMIENTOS en el Manual del operador.
2. Según sea necesario, corrija cualquier defecto adicional
2. Según sea necesario, corrija cualquier defecto adicional
del sistema o circuito que la reparación o sustitución del
del sistema o circuito que la reparación o sustitución del
interruptor o el alambrado asociado no haya corregido.
interruptor o el alambrado asociado no haya corregido.
Interruptores de encendido y del ventilador Sustitución del conjunto del
Retiro limpiaparabrisas
1. Desconecte las baterías.
Retiro
2. Retire la tornillería que sujeta la cubierta delantera de la
consola y retire la cubierta. 1. Desconecte las baterías.
3. Marque y desconecte los conductores eléctricos del 2. Marque y desconecte los conductores eléctricos del
interruptor. motor.
4. En la parte delantera del panel de la consola, retire la 3. Desconecte la manguera del lavaparabrisas en el brazo
tuerca que fija el interruptor al panel. Para retirar el del limpiaparabrisas (también conocido como el
interruptor del ventilador, primero saque la perilla del conjunto de brazo de pantógrafo) del conjunto de
interruptor. boquilla (Figura 3-7).
5. Retire el interruptor del agujero en el panel.
pantógrafo a la parte exterior de la cabina con pernos y 5. Retire los cuatro tornillos autorroscantes que sujetan el
arandelas de seguridad. depósito del lavaparabrisas a la cabina. Retire el
depósito y la bomba del lavaparabrisas.
3. Instale la escuadra del motor y las piezas asociadas en
el interior de la cabina con la tornillería de fijación. 6. Retire la bomba y el sello de la bomba del depósito.
Cerciórese que el eje de pivote esté en el agujero en el
adaptador de pantógrafo. Inspección
NOTA: Tenga cuidado de no dañar ninguna de las piezas 1. Revise visualmente la bomba en busca de evidencia de
mientras mueve la escuadra y las partes asociadas grietas, fugas u otros daños. Sustituya la bomba si está
alrededor de la columna de dirección. dañada.
4. Fije el eje de pivote al adaptador de pantógrafo con la 2. Inspeccione el depósito en busca de fugas. Sustituya el
tuerca y arandelas del eje de pivote. Instale el manguito sello de la bomba si tiene fugas. Sustituya el depósito si
embridado en el eje de pivote. está dañado o tiene fugas.
3
5. Instale el brazo del limpiaparabrisas en los ejes del 3. Inspeccione la boquilla en el brazo del limpiaparabrisas.
adaptador de pantógrafo y el eje de pivote. Fije el brazo Según se necesite, limpie la boquilla con un pedazo de
del limpiaparabrisas al eje del adaptador de pantógrafo alambre fino y aire comprimido.
con la arandela y el perno incluidos en el juego. Fije el
brazo del limpiaparabrisas al eje de pivote con el Instalación
manguito cónico, la arandela y el perno del eje de pivote
incluidos en el juego. 1. Instale la bomba y el sello de la bomba en el depósito.
6. Conecte la manguera del lavaparabrisas del brazo del 2. Instale el depósito del lavaparabrisas en la cabina. Fije
limpiaparabrisas al conjunto de boquilla del el depósito con cuatro tornillos autorroscantes.
lavaparabrisas. 3. Fije la manguera a la bomba del lavaparabrisas.
7. Conecte los conductores eléctricos al motor del 4. Conecte el conductor eléctrico de la bomba y el alambre
limpiaparabrisas según se marcaron antes del retiro. a tierra según se marcaron durante el retiro.
8. Conecte las baterías. 5. Conecte las baterías.
Retiro Retiro
1. Desconecte las baterías. 1. Desconecte las baterías.
2. El depósito y la bomba del lavaparabrisas están en el 2. Marque y desconecte los conductores eléctricos del
lado izquierdo trasero de la cabina. motor.
3. Marque y desconecte el conductor eléctrico y el alambre 3. Quite el brazo del limpiaparabrisas del eje del motor.
a tierra de la bomba.
4. Quite la tuerca, el espaciador, la arandela de cuero y la
4. Desconecte la manguera de la bomba del arandela plana de nilón del eje del motor en la parte
lavaparabrisas. Diríjala de modo que no vaya a exterior del techo de la cabina.
derramar líquido limpiador. Con un recipiente adecuado,
5. Quite la tuerca y la arandela de seguridad que sujetan la
recolecte el líquido limpiador del depósito del
escuadra del motor al techo de la cabina y saque el
lavaparabrisas.
motor del techo de la cabina. Quite la arandela plana de
nilón grande del eje del motor y la arandela plana y la
arandela plana de nilón pequeña del tornillo de montaje.
6. Quite el tornillo de montaje y la arandela plana de nilón 4. Instale la arandela plana de nilón, la arandela de cuero,
de la parte exterior del techo de la cabina. el espaciador y la tuerca en el eje del motor. Apriete la
tuerca.
7. Elimine toda la pasta selladora de alrededor de los
agujeros en el techo de la cabina. 5. Instale el brazo y la hoja del limpiaparabrisas en el eje
del motor.
Inspección 6. Conecte los conductores eléctricos al motor del
1. Revise visualmente la caja del motor en busca de limpiaparabrisas según se marcaron antes del retiro.
evidencia de grietas u otros daños. Revise en busca de
7. Conecte las baterías.
juego excesivo en el extremo del eje que indique
cojinetes desgastados o dañados. Sustituya el motor si
Revisión
está dañado.
1. Active el limpiacristal de la ventana de techo y
2. Inspeccione la utilidad de la hoja del limpiaparabrisas.
compruebe que funcione. Sustituya la hoja del
Sustituya la hoja del limpiaparabrisas cuando esté
limpiaparabrisas, según se necesite, si deja líneas de
desgastada.
líquido o de otra forma no funciona correctamente.
3. Inspeccione el brazo del limpiaparabrisas y los
componentes en busca de daños. Sustituya según se Herramental para localización de averías
necesite.
Esta máquina tiene un sistema múltiplex de bus CAN.
Instalación Para poder localizar averías en el sistema eléctrico con
eficacia, se requiere de una PC con el sistema Windows, el
1. Coloque pasta selladora alrededor de los dos agujeros
software de mantenimiento CAN-Link (N° de pieza
en el interior y exterior del techo de la cabina.
999102297 para la RT9000) y un cable de conexión (N° de
2. Instale el tornillo con la arandela plana de nilón (desde pieza 9999102296).
el exterior) a través del agujero de montaje en el techo
Manitowoc CraneCARE requiere que tenga como pieza del
de la cabina.
inventario de su juego de herramientas de servicio el juego
3. Instale la arandela plana de nilón en el eje del motor e de herramienta de servicio CAN-Link para la RT9000. Este
inserte el eje del motor en el agujero en el techo de la software le permitirá observar en tiempo real el estado de
cabina. Coloque la arandela de nilón pequeña y la todas las entradas y salidas del sistema y detectar cualquier
arandela plana en el tornillo entre la escuadra de error en ellas. El software de mantenimiento CAN-Link y el
montaje y el techo de la cabina. Fije el conjunto con una cable de conexión están disponibles a través CraneCARE.
arandela de seguridad y una tuerca.
4-i
PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E
4-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA
4-iii
PLUMA MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E
4-iv
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E PLUMA
SECCIÓN 4
PLUMA
DESCRIPCIÓN Cuando este interruptor se coloca en el modo AUTO
(automático), las secciones de la pluma se extienden
Una pluma está disponible en la grúa; una pluma de cinco siguiendo una secuencia predefinida al telescopizar la
secciones, completamente motorizada y sincronizada de pluma; la sección central interior se extiende 75% y se
12.8 a 48.5 m (42 a 159.3 pies). El conjunto de la pluma detiene, después la sección central se extiende 75% y se
utiliza un diseño de megaforma. La pluma de cinco detiene, después la sección central interior se extiende a
secciones utiliza una secuencia de dos cilindros de 100%, la sección central se extiende a 100% y después la
telescopización para extender y retraer la pluma y sección central exterior y la sección de extremo se extienden
sincronización de cables para la extensión y retracción de la de manera sincronizada. Las secciones se retraen de la
sección de extremo. La elevación de la pluma se efectúa por misma manera, pero en una secuencia inversa.
medio de un solo cilindro de elevación, y la elevación varía
de - 3 grados a +78 grados. En el modo manual, el diodo fotoemisor cuadrado rojo del
interruptor se ilumina. El selector de secciones telescópicas
Extensión de celosía de la pluma se coloca en la posición central o central interior
para extender o retraer la sección seleccionada hasta que la
La extensión de celosía articulada de plegado doble misma regrese a la posición correcta para iniciar la
descentrable de 11 a 18 m (36 a 59 pies) se almacena a lo sincronización normal de la pluma. 4
largo de la sección de base de la pluma. Se descentra a 0°,
20° y 40°. Selector de secciones de telescopización de
Extensión de celosía opcional la sección central/sección central interior de
la pluma
La extensión de celosía articulada de plegado doble
descentrable hidráulicamente de 11 a 18 m (36 a 59 pies) se El selector de telescopización de la sección central/sección
almacena a lo largo de la sección de base de la pluma. Se central interior de la pluma se encuentra en el apoyabrazos
descentra de 0° a 40°. derecho. Es un interruptor de tres posiciones empleado con
el control de modos automático/manual de telescopización
Insertos de extensión de celosía opcional de la pluma. Cuando el control de modos de la pluma está
en el modo manual, el selector de telescopización se coloca
Los insertos de extensión de celosía de 8 m (2 x 26 pies) se en cualquiera de las dos posiciones. Con el control en la
instalan entre la punta de la pluma y la extensión de plegado posición superior se puede extender la sección central.
doble; no tienen posición de almacenamiento. Se ofrece una Cuando la sección central está totalmente extendida, se
punta auxiliar (polea del puntal superior) estándar para puede controlar la sección central exterior y la sección de
simplificar el uso de cables de tramo sencillo en la pluma. La extremo. El diodo fotoemisor cuadrado rojo se ilumina al
polea del puntal superior se instala en la punta de la pluma colocar el control en la posición central interior o central.
principal y se fija con pasadores que pasan a través de la
polea y de la punta de la pluma. Interruptores del plumín abatible
Interruptores de control de pluma El interruptor de elevación/bajada del plumín abatible se
encuentra en el apoyabrazos izquierdo. Es un interruptor
Los interruptores e indicadores siguientes se encuentran en momentáneo de tres posiciones (LOWER-BAJAR/OFF-
la cabina de la grúa y se utilizan para controlar la función de APAGADO/RAISE-ELEVAR) que energiza un solenoide
telescopización de la pluma. para elevar o bajar el plumín (JIB) si el interruptor del plumín
está en la posición CONECTADA (ON).
Interruptores de modos automático/manual
de telescopización de la pluma El interruptor del plumín abatible tiene dos posiciones
(ON/OFF) y se encuentra en el apoyabrazos izquierdo.
El interruptor de modos automático/manual de Cuando está en la posición conectada (ON), junto con el
telescopización de la pluma se encuentra en el apoyabrazos interruptor de elevación/bajada del plumín abatible, este
derecho. Es un interruptor de dos posiciones rotulado AUTO interruptor permite el funcionamiento del plumín abatible.
y MANUAL. Este interruptor tiene un protector para evitar el Cuando está en la posición conectada (ON), el diodo
accionamiento inesperado. fotoemisor rojo cuadrado se ilumina. Tiene un protector para
evitar el accionamiento inesperado.
4
Sección central se extiende 75%
FIGURA 4-1
a. La sección central interior sola se extiende a su compensación de presión que regulan el caudal y
largo máximo, las demás secciones permanecen presión del aceite hidráulico enviado
retraídas. respectivamente a los circuitos de telescopización
de las secciones central interior y central/central
b. La sección central sola se extiende a su largo exterior.
máximo, las secciones central exterior y de extremo
permanecen retraídas. b. Las válvulas de control proporcional señaladas en
el punto (a) anterior incorporan válvulas reductoras
c. Las secciones central exterior y de extremo se de presión proporcionales accionadas por
extienden simultáneamente y de modo solenoide en las secciones de accionador de
sincronizado a su largo máximo. carrete de presión piloto de las dos válvulas
Las secuencias de retracción de la pluma invierten el orden (es decir, para los sentidos de “extensión” y de
de las secuencias de extensión arriba dadas. “retracción”) y actúan para regular la presión piloto
aplicada para desplazar el carrete de la válvula,
Largos nominales de pluma regulando así el caudal de aceite enviado a los
cilindros de telescopización de las secciones
La pluma tiene capacidades nominales correspondientes a interior central, central y exterior central. Así,
las proporciones de extensión de sus secciones según se cuando lo indique una señal eléctrica, las válvulas
muestra en la tabla Proporciones de extensión de secciones reductoras de presión efectivamente anulan la
de la pluma (expresadas nuevamente en porcentaje de la señal de presión piloto transmitida por la palanca de
extensión de cada sección). control del operador a las válvulas de control de
telescopización, automáticamente abriéndolas,
Capacidades a largos intermedios de pluma haciéndolas oscilar levemente y cerrándolas para
iniciar, regular y detener el movimiento de las
No es obligatorio utilizar los largos especificados de la pluma secciones respectivas según la secuencia
para elevar cargas; se puede utilizar la pluma extendida a un predeterminada.
largo intermedio. Las capacidades admisibles a largos
intermedios responden a las prácticas convencionales, en el c. Las válvulas accionadas mecánicamente detectan
el estado de las secciones central y central exterior
sentido de que se reducen a la cifra correspondiente al largo
(es decir, sección central exterior completamente
de pluma indicado con capacidad más baja (ya sea el largo
retraída y sección central completamente
de pluma nominal más largo o más corto siguiente, según la
extendida) y derivan el caudal de aceite durante la
tabla de carga particular en uso), siempre que el largo real
extensión del cilindro de la sección central al
de la pluma difiera del largo nominal por más de 500 mm.
cilindro de la sección central exterior cuando la
(Para cualquier largo de pluma dado, las capacidades varían
sección central (y por lo tanto, también la sección
progresivamente con el radio de carga según las curvas de central interior) se ha extendido por completo, y
calibración específicas.) viceversa durante la retracción de la pluma. De esta
manera la sección central exterior no puede recibir
Accionamiento hidráulico y sistema de aceite para extenderse hasta que la sección central
control se haya extendido completamente, y de modo
similar, no fluye aceite para retracción a la sección
La extensión de las secciones central interior, central y
central hasta que la sección exterior central se haya
central exterior sucede por la acción de tres cilindros
retraído por completo.
hidráulicos (uno de 2 etapas que mueve las secciones
central interior y central, uno de etapa sencilla que mueve la d. Una válvula de control de posición de 2 vías y
sección central exterior). La sección de extremo se extiende 2 posiciones accionada por solenoide y
y retrae por cables, por el movimiento de las secciones normalmente cerrada purga la presión residual del
central exterior y central, y por lo tanto se encuentra lado de la varilla de los cilindros de telescopización
mecánicamente sincronizada con la sección central exterior, (según lo determine una válvula de retención doble,
pero las demás secciones se secuencian/sincronizan por conforme al cilindro siendo telescopizado, y un
medios electrohidráulicos con el sistema de control de orificio que evita la pérdida significativa del aceite
telescopización. hacia el tanque, lo cual perjudicaría la velocidad de
retracción del cilindro). Esta válvula sirve para
El sistema accionador hidráulico controla los cilindros de
permitir el escape de la presión residual atrapada
telescopización de la pluma y se compone de los elementos
en el lado de la varilla de los cilindros, evitando la
siguientes:
apertura subsiguiente de la válvula de retención y la
a. Una palanca de control piloto o pedal que acciona transferencia del aceite atrapado al lado del
dos válvulas de control proporcionales accionadas émbolo, lo cual podría causar una extensión leve y
por piloto de 4 vías y 4 posiciones con no deseada de las secciones de la pluma.
e. A menos que sean anulados por las válvulas aplicados a los cilindros de telescopización se
reductoras de presión piloto mencionadas en el encuentra directamente bajo el control de la
párrafo b. (anterior), el caudal y presión de aceite palanca de control piloto en la cabina.
Tabla 4-1
Largo de
42 56.68 71.34 86 100.67 115.34 130 144.67 159.33
pluma (pies)
Central
0 50 75 75 100 100 100 100 100
interior
Central
0 0 0 0 0 25 50 75 100
exterior
De extremo 0 0 0 0 0 25 50 75 100
Sistema de control electrónico seleccionada requiere que esa sección se detenga y que
otra sección empiece a moverse. Esto hace que el aceite a
Como se mencionó anteriormente, el control presión piloto enviado al carrete de la válvula de control se
electrohidráulico de secuencia y sincronización de los reduzca de modo proporcional a la corriente (anulando la
cilindros de telescopización de las secciones central interior acción de la válvula de control piloto del operador) de modo
y central se regula por medio de una combinación de que la velocidad de telescopización de la sección se reduzca
procesadores electrónicos/controladores de LMI/pluma, ya de modo uniforme antes de que la sección se detenga. De la
que ambos sistemas requieren detectar la extensión de las misma manera, la corriente suministrada a la válvula que
diferentes secciones (para determinar el largo de la pluma y controla la sección siguiente se empieza a enviar justo antes
su configuración [extensión relativa entre secciones] para de que la sección anterior se detenga, y aumenta de modo
poder calcular el momento de carga admisible y la carga progresivo a su valor regulado para acelerar dicha sección
admisible en el gancho correspondiente para fines del LMI, y suavemente. Este sistema evita que se pierda la secuencia
para cerrar el circuito de control de realimentación del de los movimientos como resultado del movimiento excesivo
sistema de control de secuencia/sincronización de de la sección que está deteniéndose y también provoca una
telescopización). transición suave entre el movimiento de una sección y la
siguiente.
Interfaces de sistema y controles lógicos Un beneficio adicional sucede en situaciones en las cuales
El sistema electrónico recibe alimentación eléctrica de el operador activa simultáneamente el malacate para
12 VCC. mantener la carga a una altura constante mientras se
telescopiza la pluma. Puesto que la velocidad de
El sistema electrónico recopila señales eléctricas de entrada telescopización inevitablemente varía entre una sección y
de los sensores de largo de la pluma que miden otra según el diámetro del cilindro y también dependiendo
independientemente el largo total de la pluma y la extensión de si la sección es movida indirectamente por un sistema de
de la sección central interior. Puesto que las secciones cables, el operador está obligado a variar la velocidad de
central exterior y de extremo se sincronizan por medios compensación del malacate con cada cambio de
mecánicos (cables), y el cambio del suministro de aceite movimiento de secciones para evitar que la carga se eleve o
hidráulico desde o hacia el cilindro de telescopización de la caiga inmediatamente. El efecto de transición suave
sección central exterior/de extremo se ve afectado por las causado por el sistema de control de telescopización brinda
válvulas de disparo una vez que la sección central se ha al operador un intervalo más amplio en el cual ajustar la
extendido por completo o que la sección central exterior se velocidad del malacate, lo cual facilita mantener la carga a
haya retraído por completo, se da por supuesto que estas una altura constante.
secciones no pueden desincronzarse. Por lo tanto, sobre
esta base la diferencia calculada entre el valor medido de Las secciones central interior y central son extendidas por
extensión de la pluma y el valor medido de extensión de la un cilindro de dos etapas. El cilindro de diámetro mayor es el
sección central interior permite al sistema deducir la correspondiente a la sección central. Por lo tanto esta etapa
extensión de la sección central. tiene la capacidad de aplicar cargas mayores que la etapa
de la sección central interior a un mismo nivel de presión
El sistema también recibe señales eléctricas de entrada de hidráulica. Tales cargas excederían la resistencia de flexión
las condiciones de frontera (selección del operador por de la etapa más pequeña de la sección central interior, la
interruptor de los modos “Automático” o Manual, detección cual en modo automático ya se ha extendido 75% antes de
eléctrica por interruptores de proximidad, o condición que se accione el cilindro de la sección central interior. Por
retraída de la sección interior central respecto a la sección esta razón, el sistema envía una señal eléctrica de salida
de base y de la sección central respecto a la sección interior adicional a una válvula de alivio de presión doble
central, y de la presión piloto de extensión o retracción incorporada en el bloque de válvulas de control de
aplicada al circuito de telescopización). El sistema entonces telescopización que la hace reducir la presión máxima
genera señales eléctricas de salida controladas por aplicada al cilindro de telescopización de la sección central,
corriente que se envían a las válvulas reductoras de presión de modo que el cilindro queda protegido contra tales cargas
proporcionales del circuito piloto correspondiente, de flexión excesivas. El programa de control del sistema
permitiendo que la presión piloto desplace los carretes de siempre asegura que se haya seleccionado el nivel más bajo
las válvulas de control de telescopización de modo de presión antes de presurizar el cilindro de la sección
adecuado para enviar el aceite al cilindro de telescopización central y que el cilindro de la sección central se encuentre
de la sección central interior o de la sección central, según el aislado o completamente extendido antes de seleccionar la
largo medido de la pluma y el sentido de movimiento presión alta y aplicarla a los demás cilindros.
seleccionado.
El sistema también proporciona una señal de control a la
En modo automático, la corriente de salida del sistema de válvula de vaciado accionada por solenoide de la varilla del
control que se envía a la válvula correspondiente se reduce cilindro de telescopización que abre esta válvula toda vez
automáticamente a medida que cada sección se aproxima a que la sección interior central o central no estén
una posición en la cual la secuencia de telescopización completamente retraídas (es decir, si el interruptor de
NOTA: El conjunto de la pluma se ilustra en la (Figura 4-2) NOTA: El peso combinado de las secciones central
interior, central, central exterior y de extremo de la
1. Retire la pluma de acuerdo con los procedimientos pluma es de aproximadamente 11 882 kg
dados en el tema RETIRO en esta sección. (26 200 lb), incluyendo los cilindros de
telescopización.
40 24 23
36 1
26
38
2
23
38
3
37
36
4
38
37 39 25
39
40
4
29 5 25
27
25 6
7
29 21
10
17
25 16
30
10
31
30
28 14 20
29
17
18
33 19
13
34 35
8
10
11 22
15 10 32
12 9 10
6084
FIGURA 4-2
43 1
NOTA: Es necesario voltear el conjunto de la pluma 2
52
180° para poder llevar a cabo los
procedimientos de armado o de desarmado. 43
47 45
Las ilustraciones muestran la posición 3
normal para mayor claridad.
48
4 43
43 6692
5
10
6 41
16
44 53
10
42
4
49
10
51
41 46
42 50
41
17
7 Artículo Descripción
41 Almohadillas de desgaste inferiores
42 Almohadillas de desgaste laterales traseras
43 Almohadillas de desgaste superiores traseras
44 Bloque del colector
45 Válvula de retención accionada por leva
46 Polea del cable de retracción
47 Varilla de empujador
48 Placa de montaje del cilindro superior
49 Placa de montaje del cilindro inferior
50 Placa de montaje de polea del cable de retracción
51 Eje de polea del cable de retracción
52 Placa de montaje de la varilla del cilindro superior
53 Placa de montaje de la varilla del cilindro inferior
55 56 61
54 60 62
57
58
66
59
64 63
64
65
65 6084-2
9. Deslice el conjunto para sacarlo parcialmente de la 21. Deslice el conjunto para sacarlo parcialmente de la
sección de base. sección central interior.
10. Saque los dos pernos y arandelas que fijan cada placa 22. De ser necesario, saque los cuatro pernos, arandelas y
retenedora de almohadillas de desgaste superiores a la tuercas hexagonales que fijan el bloque de tope a la
sección de base. Retire las placas retenedoras. parte inferior delantera de la sección central interior.
Retire el bloque guía y tome nota de la posición en la
11. Saque los diez pernos y arandelas que fijan las placas
cual se encontraba.
retenedoras de las almohadillas de desgaste inferiores y
laterales a la sección de la base. Retire las placas 23. Saque los dos pernos y arandelas que fijan cada placa
retenedoras. retenedora de almohadillas de desgaste superiores a la
sección central interior. Retire las placas retenedoras.
12. Saque los dos pernos y arandelas que fijan cada
almohadilla de desgaste superior a la sección de base. 24. Saque los nueve pernos y arandelas que fijan las placas
Retire las almohadillas de desgaste y suplementos, retenedoras de las almohadillas de desgaste inferiores y
observando la cantidad, tamaño y ubicación de los laterales a la sección central interior. Retire las placas
suplementos. retenedoras.
13. Levante la parte delantera de la base y retire las 25. Saque los cuatro pernos y arandelas que fijan cada
almohadillas de desgaste inferiores y laterales y sus almohadilla de desgaste superior delantera a la sección
suplementos de la sección de base, observando la central interior. Retire las almohadillas de desgaste y
cantidad, el tamaño y la ubicación de los suplementos. suplementos, observando la cantidad, tamaño y
ubicación de los suplementos.
4
14. Continúe extrayendo el conjunto de la sección de base
retirando las almohadillas de desgaste superiores 26. Levante la parte delantera de la sección central interior y
traseras de la sección central interior a medida que retire las almohadillas de desgaste inferiores y laterales
queden libres de la sección de base. y sus suplementos de la sección central interior,
observando la cantidad, el tamaño y la ubicación de los
15. Saque los dos tornillos de cabeza plana que fijan las
suplementos.
almohadillas de desgaste traseras a la sección central
interior. Retire las almohadillas de desgaste y 27. Continúe extrayendo el conjunto de la sección central
suplementos, observando la cantidad y el tamaño de los interior retirando las almohadillas de desgaste
suplementos. superiores traseras de la sección central a medida que
queden libres de la sección central interior.
16. Saque los dos pernos, arandelas, el espaciador y la
almohadilla de desgaste inferior de la sección central 28. Saque los dos tornillos de cabeza plana que fijan las
interior, observando la cantidad y el tamaño de los almohadillas de desgaste traseras a la sección central.
suplementos. Retire las almohadillas de desgaste y suplementos,
observando la cantidad y el tamaño de los suplementos.
17. Saque los pasadores hendidos, el eje y el rodillo de la
parte trasera de la sección central interior. 29. Saque los dos pernos y arandelas que fijan cada una de
las almohadillas de desgaste inferiores a la sección
18. Saque los cuatro pernos y arandelas endurecidas que
central y retire las almohadillas de desgaste,
fijan cada placa de montaje de muñón y bloque al tubo
observando la cantidad y el tamaño de los suplementos.
del cilindro inferior.
30. De ser necesario, retire las dos graseras, conectores y
19. Meta la mano por la parte trasera de la sección central
líneas de grasa de la parte trasera de la sección central
interior a la almohadilla inferior trasera montada en la
interior.
sección central. Saque los dos pernos y arandelas de
esa almohadilla. Retire la almohadilla y los 31. Retire las placas de montaje de las orejetas en el tubo
suplementos, observando el número de suplementos. del cilindro inferior.
20. Saque los pernos, arandelas, el bloque empujador y los 32. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas y los
suplementos por el agujero de acceso para engrase tubos de los cilindros de telescopización, las dos
delantero izquierdo, observando la cantidad de los válvulas de leva y el colector hidráulico. Tape todas las
suplementos. aberturas.
NOTA: Las secciones central, central exterior y de 33. Saque los pernos y arandelas que fijan cada válvula de
extremo de la pluma y los cilindros de leva a su placa de montaje y retire las válvulas.
telescopización pesan aproximadamente 9388 kg
34. Saque los cuatro pernos y arandelas que fijan el
(20 700 lb).
colector hidráulico a su placa de montaje y retire el
colector hidráulico y sus suplementos, observando la 48. Saque los dos pernos y arandelas endurecidas que fijan
cantidad de los mismos. la almohadilla de desgaste inferior a la sección central
exterior y retire la almohadilla.
35. En el lado derecho de la sección central interior, retire
del tubo la varilla de empujador de la válvula. 49. De ser necesario, retire las dos graseras, conectores y
líneas de grasa de la parte trasera de la sección central
36. En el lado izquierdo de la sección central, retire del tubo
exterior.
el resorte y el miembro soldado del empujador de la
válvula. Desarme los componentes según sea 50. Retire los puntos de montaje de las poleas de cables de
necesario. retracción en la parte trasera de la sección central
exterior y retire las poleas de retracción.
37. Coloque bloques debajo del tubo del cilindro inferior de
la segunda etapa. 51. Retire las placas de montaje de las orejetas de montaje
de la segunda etapa del tubo del cilindro inferior.
38. Saque los cuatro pernos y arandelas que fijan cada
placa de montaje y bloque del tubo del cilindro inferior a 52. Coloque bloques debajo del tubo del cilindro de
la sección central. telescopización superior.
39. Saque los cuatro pernos, arandelas y la placa de 53. Saque los cuatro pernos y arandelas endurecidas que
bloqueo de telescopización del cilindro de fijan cada placa de montaje de muñón del tubo del
telescopización superior. cilindro superior a la sección central exterior.
NOTA: La pluma, las secciones central exterior y de NOTA: La pluma, la sección de extremo y los cilindros de
extremo y los cilindros de telescopización pesan telescopización pesan aproximadamente 5087 kg
aproximadamente 6991 kg (15 415 lb). (11 217 lb).
40. Deslice el conjunto para sacarlo parcialmente de la 54. Deslice el conjunto para sacarlo parcialmente de la
sección central. sección central exterior.
41. De ser necesario, saque los cuatro pernos, arandelas y 55. Saque los dos pernos y arandelas que fijan cada placa
tuercas que fijan el bloque guía a la parte inferior retenedora de almohadillas de desgaste superiores a la
delantera de la sección central. Retire el bloque guía y sección central exterior. Retire las placas retenedoras.
tome nota de la posición en la cual se encontraba.
56. Saque los ocho pernos y arandelas que fijan las placas
42. Saque los dos pernos y arandelas que fijan cada placa retenedoras de las almohadillas de desgaste inferiores y
retenedora de almohadillas de desgaste superiores a la laterales a la sección central exterior. Retire las placas
sección central. Retire las placas retenedoras. retenedoras.
43. Saque los nueve pernos y arandelas que fijan las placas 57. Saque los cuatro pernos y arandelas que fijan cada
retenedoras de las almohadillas de desgaste inferiores y almohadilla de desgaste superior delantera a la sección
laterales a la sección central. Retire las placas central exterior. Retire las almohadillas de desgaste y
retenedoras. suplementos, observando la cantidad, tamaño y
ubicación de los suplementos.
44. Saque los cuatro pernos y arandelas que fijan cada
almohadilla de desgaste superior delantera a la sección 58. Saque los cuatro pernos y arandelas endurecidas que
central. Retire las almohadillas de desgaste y fijan el bloque de tope a la escuadra en la parte inferior
suplementos, observando la cantidad, tamaño y delantera de la sección central exterior.
ubicación de los suplementos.
59. Levante la parte delantera de la sección central exterior
45. Levante la parte delantera de la sección central y retire y retire las almohadillas de desgaste inferiores y
las almohadillas de desgaste inferiores y laterales y sus laterales y sus suplementos de la sección central
suplementos de la sección central, observando la exterior, observando la cantidad, el tamaño y la
cantidad, el tamaño y la ubicación de los suplementos. ubicación de los suplementos.
46. Continúe extrayendo el conjunto de la sección central 60. Continúe extrayendo el conjunto de la sección central
interior retirando las almohadillas de desgaste exterior retirando las almohadillas de desgaste
superiores traseras de la sección central a medida que superiores traseras de la sección de extremo a medida
queden libres de la sección central. que queden libres de la sección central exterior.
47. Saque los dos tornillos de cabeza plana que fijan las 61. Saque los dos tornillos de cabeza plana que fijan las
almohadillas de desgaste traseras a la sección exterior. tres almohadillas de desgaste traseras a la sección de
Retire las almohadillas de desgaste y suplementos, extremo. Retire las almohadillas de desgaste y
observando la cantidad y el tamaño de los suplementos.
suplementos, observando la cantidad y el tamaño de los cabeza plana que fijan cada almohadilla al montaje del
suplementos. cilindro.
62. De ser necesario, retire las dos graseras, conectores y 72. Saque los dos pernos y arandelas endurecidas que fijan
líneas de grasa de la parte trasera de la sección de la placa retenedora del cable de extensión a la parte
extremo. trasera de la sección de extremo. Retire la placa
retenedora y saque los extremos de cables de extensión
de los agujeros alargados de la sección de extremo.
66. Saque las dos tuercas y las tuercas giratorias que fijan 78. Saque los dos pernos y arandelas de los dos lados del
la placa deslizante soldada a los dos pernos de ajuste montaje de la polea en el extremo del cilindro superior
en el extremo del cilindro inferior. que sujeta la guía de cables y las placas de eje. Retire la
guía de cables y las placas de eje.
67. Deslice la placa deslizante soldada para quitarla de los
dos pernos de ajuste y retire los pernos de ajuste del eje 79. Saque los dos pernos y arandelas que fijan la placa
del cilindro inferior. retenedora del cable de extensión a la parte delantera
del montaje de polea Retire la placa retenedora.
68. Gire los extremos muertos de los dos cables de
retracción de modo que sus extremos pasen libres del 80. Retire los cinco cables de extensión del conjunto de la
montaje del cilindro y retire los cables de retracción del polea.
montaje del cilindro. 81. Quite la grasera del eje. Retire el eje de la polea y el
69. Retire el conjunto del cilindro inferior y colóquelo sobre conjunto de la polea del conjunto de montaje.
un soporte adecuado. 82. Saque los cuatro pernos y arandelas endurecidas que
70. De ser necesario, saque un pasador hendido del eje que fijan el conjunto de montaje de la polea y la pata de
sujeta el montaje al cilindro inferior. soporte a la parte delantera del cilindro de
telescopización. Retire los dos pernos y arandelas que
NOTA: El conjunto del cilindro de telescopización pesa sujetan la pata de soporte del cilindro al montaje de la
aproximadamente 998 kg (2200 lb). polea. Retire el conjunto de montaje de la polea y la pata
71. Retire el eje y el montaje del cilindro inferior de de soporte.
telescopización. De ser necesario, saque los tornillos de
83. De ser necesario, saque los dos tornillos que fijan cada 1. Instale los espaciadores y poleas sobre el eje cuando se
almohadilla de desgaste a la pata de soporte y retire las instalan los ejes de polea en la punta de la pluma.
almohadillas.
NOTA: La arandela de seguridad puede usarse más de
84. Saque los dos pernos y arandelas que fijan la cubierta una vez, pero deberá reemplazarse si no está en
de la placa a la placa deslizante soldada. Retire la placa buenas condiciones.
de cubierta y retire los cinco cables de extensión.
NOTA: Instale la arandela de seguridad en el eje de la
85. Si es necesario retirar las poleas de la punta de la polea con sus pestañas orientadas hacia fuera.
pluma, consulte POLEAS DE LA PUNTA DE LA PLUMA
2. Instale la contratuerca, la arandela, la arandela
- Retiro, en esta sección.
chaveteada y los suplementos (de ser necesario) en el
86. Consulte el tema MANTENIMIENTO DE CABLES DE eje de la polea de la punta de la pluma con el lado
EXTENSIÓN Y RETRACCIÓN DE LA PLUMA, en esta biselado hacia fuera. Instale el collar en el extremo
sección, para el procedimiento de inspección de cables. opuesto de los ejes de polea y fíjelo en su lugar con el
perno, la arandela y la tuerca.
Poleas de punta de pluma
NOTA: Si se requiere más de un suplemento, instale una
cantidad igual de suplementos en cada lado de la
Retiro punta de la pluma.
1. Retire los pasadores de pinza de los pasadores de
3. Apriete la contratuerca hasta que el juego de todo el
retención del cable y retire los pasadores de retención
conjunto mida de 1 a 2 mm (0.03 a 0.06 pulg). Instale
de las partes superior e inferior de la punta de la pluma.
suplementos según sea necesario para obtener la
2. Aplane la pestaña de la arandela de seguridad. dimensión correcta. Doble las pestañas de la arandela
de seguridad para fijar la contratuerca en su lugar.
3. Suelte la contratuerca hasta quitarle la presión a la
arandela de seguridad. 4. Instale los pasadores de retención del cable en las
partes superior e inferior de la punta de la pluma y fíjelos
4. Saque el perno, la arandela y la tuerca que fijan el eje de en su lugar con los pasadores de enganche.
la polea superior de la punta de la pluma. Retire el collar.
NOTA: Los ejes de las poleas de la punta de la pluma Conjunto de la pluma
pesan aproximadamente 73 kg (161 lb) cada uno.
Las poleas de la punta de la pluma pesan
aproximadamente 13 kg (28 lb) cada una.
PELIGRO
5. Tire cuidadosamente del eje de la polea superior para Al ajustar los cables, sujete el extremo del cable y gire la
retirarla de la punta de la pluma, retirando los tuerca. No gire el cable. Si el cable gira durante el ajuste,
espaciadores, suplementos y poleas de la punta de la esto causará daños o la falla del cable.
pluma.
6. Repita los pasos 2 y 3 y retire el eje de la polea inferior
de la punta de la pluma.
7. Retire el suplemento, la arandela chaveteada y la PELIGRO
contratuerca de los dos ejes de polea. Instale los cables en su condición natural sin
retorceduras. No retuerza el cable. Si el cable se retuerce
Instalación durante el ajuste, esto causará daños o la falla del cable.
22. Instale el conjunto de la cubierta de placa superior instale las almohadillas de desgaste superiores traseras
usando cuatro pernos y arandelas para fijarlo al montaje en las cavidades de la sección de extremo (la muesca
del cilindro inferior y así conectar el cilindro superior con deberá quedar alineada con la línea de engrase).
el inferior. Detenga el movimiento y revise el espacio libre de la
almohadilla de desgaste trasera e instale suplementos
23. Instale los dos extremos de los cables de retracción a
de ser necesario.
los agujeros apropiados del montaje del cilindro inferior,
asegurándose que los cables no queden entrecruzados NOTA: Utilice suplementos según sea necesario para
ni retorcidos. ajustar las almohadillas de desgaste de manera
que queden a menos de 2 mm (0.078 pulg) de la
24. Instale los pernos de ajuste a través de los agujeros en
placa lateral de la sección central exterior. Utilice
el eje de montaje inferior.
un número igual de suplementos en las
25. Instale el conjunto de la placa deslizante en los pernos almohadillas laterales.
de ajuste e instale las dos tuercas giratorias,
34. Continúe deslizando las piezas juntas procurando no
comprobando que los cables de extensión no queden
dañar los cables.
entrecruzados ni retorcidos.
35. Instale las almohadillas de desgaste inferiores y
laterales delanteras en la sección central exterior. Eleve
la parte delantera del conjunto de la sección de extremo,
PELIGRO revise el espacio libre entre las almohadillas y el
Verifique que los cilindros de telescopización estén miembro soldado de la caja de almohadillas en la
debidamente soportados con cuñas y que se utilice algún sección central exterior. Instale suplementos según sea
medio para mantenerlos juntos para evitar todo necesario, de modo que haya una separación no mayor
movimiento accidental. Se pueden causar lesiones que 1 mm (0.03 pulg) entre las almohadillas de
graves si los cilindros llegan a caerse. desgaste y la sección de extremo.
26. Fije cada cable de retracción al costado del conjunto del 36. Instale las almohadillas de desgaste delanteras
cilindro superior, cerca del muñón, con cinta adhesiva o superiores en la sección central exterior y los
bandas de amarre. suplementos en las posiciones que se anotaron durante
el desarmado. Fíjelas con cuatro pernos y arandelas
27. Deslice los cilindros de telescopización en la sección de endurecidas en cada una.
extremo hasta que el muñón del cilindro superior quede
a tres pies de la parte trasera de la sección de extremo. NOTA: Utilice suplementos según sea necesario para
ajustar la almohadilla de desgaste de modo que
28. Sostenga los cilindros de telescopización sobre bloques apenas toque la placa lateral de la sección de
en la parte trasera de la sección de extremo para auxiliar extremo o se encuentre a menos de 2 mm
a la instalación de la sección de extremo en la sección (0.078 pulg) de ésta en tanto las superficies
central exterior. superior como lateral de su radio superior.
29. En la parte trasera de la sección central exterior, instale 37. Instale las placas retenedoras de las almohadillas de
la línea de engrase de la almohadilla de desgaste desgaste inferiores y laterales en cada lado de la
superior, un conector y una grasera en cada lado. sección central exterior y fíjelas con ocho pernos y
NOTA: Las líneas de engrase han sido diseñadas para arandelas en cada una.
usarse en un lado solamente (es decir, derecho o 38. Instale las placas retenedoras de las almohadillas de
izquierdo). desgaste superiores en cada lado de la sección central
30. Instale la almohadilla de desgaste trasera inferior en la exterior y fíjelas con dos pernos y arandelas en cada
sección central exterior con dos pernos y arandelas una.
endurecidas. 39. Continúe deslizando las piezas juntas para unirlas
31. Coloque el extremo delantero de la sección central completamente.
exterior en la parte trasera del conjunto de la sección de 40. Levante el extremo del cilindro superior para alinear los
extremo/cilindro telescópico. agujeros de la placa de montaje de su tubo con los
32. Coloque las placas de montaje en las orejetas de agujeros de la sección central exterior. Fije con cuatro
montaje del tubo del cilindro superior de pernos y arandelas endurecidas c/u.
telescopización. 41. Retire los bloques de debajo del cilindro superior.
33. Deslice el conjunto de la sección de extremo/cilindro de 42. Desconecte los cables de retracción del cilindro de
telescopización dentro de la sección central exterior e telescopización superior, coloque los cables alrededor
de cada polea de retracción, coloque la polea de necesario, de modo que haya una separación no mayor
retracción en el miembro soldado del eje y utilice cuatro que 1 mm (0.03 pulg) entre las almohadillas de
pernos y arandelas para fijar cada miembro soldado de desgaste y la sección central exterior.
eje de polea a la parte trasera de la sección central
51. Instale las almohadillas de desgaste delanteras
exterior, comprobando que los cables de retracción no
superiores en la sección central y los suplementos en
queden entrecruzados ni retorcidos.
las posiciones que se anotaron durante el desarmado.
43. Coloque los bloques guía en la punta de la pluma con la Fije con cuatro pernos y arandelas c/u.
separación correcta (0 a 2 mm; 0.00 a 0.06 pulg)
NOTA: Utilice suplementos según sea necesario para
respecto a las barras guía en la sección central exterior.
ajustar la almohadilla de desgaste de modo que
Fije con cuatro pernos y arandelas c/u.
apenas toque la placa lateral de la sección central
44. Coloque las placas de montaje y bloques en las orejetas exterior o se encuentre a menos de 2 mm
de montaje del tubo del cilindro inferior de segunda (0.078 pulg) de ésta en tanto las superficies
etapa. superior como lateral de su radio superior.
45. En la parte trasera de la sección central exterior instale 52. Instale las placas retenedoras de las almohadillas de
las graseras y mangueras en las dos poleas de desgaste inferiores y laterales en cada lado de la
retracción. Engrase las poleas. sección central interior y fíjelas con nueve pernos y
arandelas en cada una.
46. En la parte trasera de la sección central, instale la línea
de engrase de la almohadilla de desgaste superior, el
conector y una grasera en cada lado.
53. Instale las placas retenedoras de las almohadillas de
desgaste superiores en cada lado de la sección central
4
y fíjelas con dos pernos y arandelas en cada una.
NOTA: Las líneas de engrase han sido diseñadas para
usarse en un lado solamente (es decir, derecho o 54. Continúe deslizando los componentes uno hacia el otro
izquierdo). alineando el extremo de la varilla del cilindro superior
con el buje en el muñón de la sección central. Deslice
47. Instale las dos almohadillas de desgaste laterales
los componentes hasta unirlos completamente.
inferiores y sus suplementos en la parte trasera de la
sección central con dos pernos y arandelas. La NOTA: Utilice suplementos según sea necesario para
almohadilla inferior trasera y sus suplementos se ajustar el bloque guía de modo que quede a una
instalarán después de haber insertado la sección central distancia de 3 a 5 mm (0.118 a 0.197 pulg) de la
en la sección central interior. parte superior de la sección central exterior.
48. Coloque el extremo delantero de la sección central en la 55. Fije la placa de bloqueo de telescopización al extremo
parte trasera del conjunto de la sección central exterior/ de la varilla del cilindro superior con cuatro pernos y
sección de extremo/cilindro de telescopización. arandelas endurecidas.
49. Deslice el conjunto de la sección central exterior/ 56. Instale el perno, la tuerca y la arandela endurecida en la
sección de extremo/cilindro de telescopización dentro varilla roscada del empujador de la válvula derecha.
de la sección central e instale las almohadillas de Instale el conjunto de la varilla a través del agujero del
desgaste superiores traseras en las cavidades de la lado derecho de la sección central.
sección central exterior (la muesca deberá quedar
57. Instale el miembro soldado del empujador de la válvula
alineada con la línea de engrase). Detenga el conjunto e
izquierda en el tubo del lado izquierdo de la sección
instale las almohadillas de desgaste laterales traseras y
central y fije el resorte de retorno.
los suplementos en la sección central exterior con dos
tornillos de cabeza plana en cada una. 58. Levante el extremo del cilindro inferior para alinear los
agujeros de la placa de montaje de su tubo con los
NOTA: Utilice suplementos según sea necesario para
agujeros de la sección central interior. Fije con cuatro
ajustar las almohadillas de desgaste de manera
pernos y arandelas endurecidas c/u.
que queden a menos de 2 mm (0.078 pulg) de la
placa lateral de la sección central. Utilice un 59. Retire los bloques de debajo del cilindro.
número igual de suplementos en cada lado.
60. Utilice el acceso por la parte trasera de la sección
50. Instale las almohadillas de desgaste inferiores y central interior para instalar la almohadilla de desgaste
laterales delanteras en la sección central. Eleve la parte inferior y sus suplementos en la parte trasera de la
delantera del conjunto de la sección central exterior, sección central con dos pernos.
revise el espacio libre entre las almohadillas y el
NOTA: Utilice suplementos según sea necesario para
miembro soldado de la caja de almohadillas en la
ajustar la almohadilla de desgaste de modo que
sección central. Instale suplementos según sea
apenas toque la placa lateral de la sección central
cavidades de la sección central interior (la muesca 92. Fije la placa de bloqueo de telescopización al extremo
deberá quedar alineada con la línea de engrase). de la varilla del cilindro inferior con cuatro pernos y
Detenga el conjunto e instale las almohadillas de arandelas endurecidas.
desgaste laterales traseras y los suplementos en la
93. Si se los retiró, instale los cinco rodillos, el rodillo de la
sección central interior con dos tornillos de cabeza
mangueta y los pasadores hendidos en la parte trasera
plana en cada una.
de la sección de base.
NOTA: Utilice suplementos según sea necesario para
94. Coloque los bloques guía en la parte delantera de la
ajustar la almohadilla de desgaste de manera que
sección central interior con la separación correcta (0 a
quede a menos de 2 mm (0.078 pulg) de la placa
2 mm; 0.00 a 0.06 pulg) respecto a las barras guía en la
lateral de la sección de base. Utilice un número
sección de base. Fije con cuatro pernos y arandelas c/u.
igual de suplementos en cada lado.
95. En la parte delantera superior de la sección de la base,
83. Si se retiraron, instale el eje, el rodillo y los pasadores
instale los pernos, arandelas y tres bloques de cable.
hendidos en la parte trasera de la sección central
interior. 96. Repita el paso 95 en la sección central interior,
instalando sus tres bloques de cable.
84. Continúe deslizando las piezas juntas para unirlas.
97. Repita el paso 95 en la sección central, instalando sus
85. Instale las almohadillas de desgaste inferiores y
dos bloques de cable.
laterales delanteras en la sección de base. Eleve la
parte delantera del conjunto de la sección central
interior, revise el espacio libre entre las almohadillas y el
98. Repita el paso 95 en la sección central exterior,
instalando sus dos bloques de cable.
4
miembro soldado de la caja de almohadillas en la
sección de base. Instale suplementos según sea
necesario, de modo que haya una separación no mayor
que 1 mm (0.03 pulg) entre las almohadillas de PELIGRO
desgaste y la sección central interior. Es necesario voltear la pluma 180° para ponerla en
posición normal antes de instalarla en la grúa.
86. Instale las almohadillas de desgaste delanteras
superiores en la sección de base y los suplementos en
las posiciones que se anotaron durante el desarmado.
Fije con cuatro pernos y arandelas c/u.
NOTA: Utilice suplementos según sea necesario para
PELIGRO
ajustar la almohadilla de desgaste de modo que Se recomienda utilizar un dispositivo giratorio con
apenas toque la placa lateral de la sección central armazón abierto para girar la pluma y sus secciones.
interior o se encuentre a menos de 2 mm No se recomienda usar cadenas. Si no se dispone de un
(0.078 pulg) de ésta en tanto las superficies dispositivo giratorio, gire las secciones utilizando
superior como lateral de su radio superior. soportes adecuados con cinchas.
87. Instale las placas retenedoras de las almohadillas de NOTA: La pluma pesa aproximadamente 15 420 kg
desgaste inferiores y laterales en cada lado de la (34 000 lb). El peso antes mencionado
sección de base y fíjelas con diez pernos y arandelas en corresponde a una pluma sin la extensión
cada una. articulada fijada a la pluma.
88. Instale las placas retenedoras de las almohadillas de 99. Baje la pluma al nivel del suelo y apóyela sobre
desgaste superiores en cada lado de la sección de base materiales de soporte para evitar los vuelcos.
y fíjelas con dos pernos y arandelas en cada una.
100.En la parte delantera superior de la sección de la base,
89. Continúe deslizando las piezas juntas para unirlas instale los pasadores de pinza, arandelas y el conjunto
completamente. de guía de cables.
90. Continúe deslizando los componentes uno hacia el otro 101.En el lado izquierdo solamente, instale un ángulo para el
alineando el extremo de la varilla del cilindro inferior con cable del LMI en la base, la sección central interior y la
el buje en el bloque del muñón de la sección de base. sección central exterior usando dos pernos y arandelas
Deslice los componentes hasta unirlos completamente. en cada uno.
91. Instale los adaptadores hidráulicos si se los retiró de la 102.Instale la pluma de acuerdo con los procedimientos
varilla del cilindro de telescopización inferior. dados en el tema INSTALACIÓN en esta sección.
Instalación
NOTA: El procedimiento siguiente corresponde a una PELIGRO
pluma totalmente retirada de la grúa.
Si es necesario activar el sistema hidráulico para
extender o retraer el cilindro de elevación, verifique que el
extremo de la varilla esté debidamente alineado con el
PELIGRO adaptador de fijación del cilindro de elevación.
Asegúrese que los bloques y dispositivos de levante sean
9. Lubrique el pasador del cilindro de elevación superior y
capaces de soportar el conjunto de la pluma.
los bujes correspondientes en el extremo de la varilla
del cilindro de elevación y en las orejetas de fijación del
1. Conecte un dispositivo de levante adecuado a la pluma cilindro de elevación de la pluma.
y suspenda la pluma sobre la máquina.
10. Utilice el dispositivo de levante conectado a la pluma
2. Baje la pluma a su posición y alinee los agujeros de para bajar la pluma sobre el extremo de la varilla del
montaje del eje de pivote de la pluma para instalar el eje cilindro de elevación. Active el sistema hidráulico de la
de pivote en el conjunto de la superestructura. grúa y alinee el extremo de la varilla del cilindro de
3. Lubrique los ejes de pivote y bujes de pivote elevación con los agujeros de las orejetas de fijación de
correspondientes en el conjunto de la pluma y en el la pluma como sea necesario.
miembro soldado de la plataforma giratoria. 11. Utilice la bomba manual ubicada en el lado izquierdo de
la pluma. Inserte la palanca de la bomba (hallada en la
cabina) en la bomba manual. Gire la palanca de control
PELIGRO de caudal de la bomba en sentido contrahorario y
bombee la palanca hasta que el pasador del cilindro de
Soporte la pluma sobre bloques antes de intervenir
elevación superior enganche el extremo de varilla del
debajo de la misma.
cilindro de elevación con las orejetas de fijación del
cilindro de elevación y que la porción de brida del
4. Sostenga la pluma en su lugar con bloques.
pasador del cilindro de elevación superior quede
5. Podría ser necesario elevar o bajar la pluma para completamente ajustada contra el lado izquierdo de la
ayudar a la instalación de los ejes de pivote. Retire las orejeta de fijación del cilindro de elevación izquierdo de
mangueras del cilindro de retiro del contrapeso, acerque la pluma. Podría ser necesario elevar o bajar el cilindro
los conectores de desconexión rápida de las mangueras de elevación para ayudar a la instalación del pasador
a los conectores de desconexión rápida del cilindro de elevación superior. Esto puede hacerse
correspondientes del cilindro de retiro del eje de pivote. con el gato ubicado en el soporte del cilindro de
elevación. Apague el motor.
6. Active el cilindro para instalar los ejes de pivote.
Asegúrese de que los ejes de pivote asienten 12. Aplique pasta selladora de roscas aprobada por Grove
completamente en el conjunto de la pluma y miembro al perno correspondiente al pasador del cilindro de
soldado de la plataforma giratoria. Los ejes de pivote elevación superior. Fije el eje de pivote superior a la
están escalonados por que los bujes son de diámetros pluma con el perno y arandela.
diferentes.
13. Baje el gato del soporte del cilindro de elevación.
7. Retire las mangueras del cilindro del eje de pivote.
14. Retire el dispositivo elevador de la pluma.
Acerque los conectores de desconexión rápida de las
mangueras a los conectores de desconexión rápida 15. Active el sistema hidráulico y retire los dispositivos de
correspondientes del cilindro de retiro de contrapesos. bloqueo de la pluma y de los cilindros de elevación de la
pluma. Baje la pluma a la posición horizontal. Apague la
8. Instale los dos miembros soldados de bloqueo de pivote
grúa.
para fijar los ejes de pivote al miembro soldado de la
plataforma giratoria. Fíjelos a los ejes de pivote con 16. Conecte las líneas hidráulicas al cilindro telescópico
pernos y arandelas. inferior, según las marcó durante el retiro.
17. Pase las mangueras a través de las ruedas en la parte
trasera de la base. Acceda a través del agujero de la
PELIGRO parte superior de la sección de base y conecte las líneas
Si no se sostiene el cilindro de elevación de la pluma se del carrete de manguera al colector hidráulico según se
podría causar la muerte o lesiones al personal. las marcó durante el retiro. Libere el carrete de
manguera en la plataforma de giro.
18. Instale la cubierta de la base en la parte superior de la 1. Extienda la pluma completamente en posición
sección de base de la pluma y fíjela con cuatro pernos y horizontal.
arandelas.
2. Lubrique los canales inferiores y las esquinas
19. Conecte los alambres eléctricos según se marcaron superiores de la pluma.
durante el retiro.
3. Coloque suplementos en las almohadillas de desgaste
superiores de modo que la almohadilla quede a menos
PRECAUCIÓN de 2 mm (0.078 pulg) de tocar la sección siguiente, en
Si se retiraron, verifique que las cubiertas de acceso las superficies superior y lateral de su radio superior.
grandes ubicadas en cada lado de la sección de base de
la pluma se encuentren instaladas antes de extender la PRECAUCIÓN
pluma.
Cuando se extiende y retrae la pluma para alinearla,
detenga el movimiento si se descubre una restricción y
20. Consulte el tema AJUSTE DE CABLES DE
ajuste las almohadillas de desgaste según sea necesario
EXTENSIÓN Y RETRACCIÓN DE LA PLUMA, en esta
para darles carrera libre a las secciones afectadas de la
sección, para el procedimiento de ajuste de los cables.
pluma.
21. Consulte AJUSTE DE VÁLVULAS DE RETENCIÓN
ACCIONADAS POR LEVA, en esta sección, para el 4. Retraiga y extienda la pluma; revise el punto alto en
procedimiento de ajuste de las válvulas. donde la pluma ha rozado contra las almohadillas de
desgaste en su parte más ancha. 4
Verificación funcional
5. Retraiga las secciones de la pluma para alinear el punto
1. Active el sistema hidráulico y revise si funciona alto de la sección de pluma con las almohadillas de
correctamente y si tiene fugas. desgaste adyacentes.
2. Verifique que la pluma se extienda y retraiga 6. Añada o quite suplementos según se requiera.
correctamente.
7. Conecte un peso y extienda la pluma a su longitud
3. Verifique que el cilindro de elevación no permita que la máxima. Revise si se produce deflexión lateral.
pluma caiga hasta que el operador la baje.
Ejemplo: Si la pluma se desvía hacia la izquierda, es
4. Verifique que los componentes eléctricos que se necesario añadir suplementos a la almohadilla de
desconectaron durante el retiro funcionen desgaste superior izquierda y quitarle suplementos a la
correctamente. almohadilla de desgaste superior derecha.
1. Verifique que los cables de extensión y retracción hayan CABLES DE EXTENSIÓN Y RETRACCIÓN
sido ajustados. DE LA PLUMA
2. Extienda la sección central interior para sacarla de la
sección de base hasta que los agujeros de acceso para Mantenimiento
engrase delanteros de la sección central interior queden
NOTA: Para obtener información detallada con respecto al
accesibles. La sección central interior puede extenderse
mantenimiento de los cables de extensión y de
completamente de ser necesario. Extienda la sección
retracción, consulte CABLE en la Sección 1 -
central completamente verificando que la sección
INTRODUCCIÓN.
central exterior quede contra los bloques de tope de la
sección central.
Inspección
3. Acceda a las válvulas de retención a través de los
agujeros de engrase delanteros en cada lado de la
sección central interior.
PELIGRO
4. Válvula del lado izquierdo: en el lado izquierdo de la
Nunca manipule los cables con las manos desnudas.
sección central interior, ajuste el perno para mover el
miembro soldado del empujador, de modo que el
La información dada a continuación ha sido tomada de la
empujador apenas toque el vástago de la válvula.
Norma de Consenso Nacional, referida por agencias del
Continúe ajustando el perno hasta que el empujador
Gobierno Federal.
oprima el vástago de la válvula aproximadamente
10 mm (0.39 pulg). Apriete la tuerca. Todos los cables eventualmente se deterioran hasta el punto
en el cual el mismo ya no resulta útil. El cable debe ser
5. Válvula del lado derecho: a través del agujero de acceso
sustituido cuando se produzca alguna de las siguientes
de la sección central interior, en la parte trasera derecha
condiciones:
de la sección central, suelte la contratuerca y ajuste el
perno hasta que apenas toque el vástago de la válvula. 1. En los cables móviles, si hay seis hilos rotos distribuidos
Continúe ajustando el perno hasta que oprima el al azar o tres hilos rotos en una misma trenza de una
vástago de la válvula aproximadamente 10 mm camada.
(0.39 pulg). Apriete la contratuerca.
2. Desgaste de los hilos exteriores individuales hasta un
Ajuste del bloque guía tercio del diámetro original. Torcido, aplastamiento,
encapsulado u otros daños que alteren la estructura del
1. Alinee y dele mantenimiento a la pluma. Consulte el cable.
tema ALINEACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA
3. Evidencia de daños producidos por calor originado por
PLUMA, en esta sección.
cualquier causa.
2. Gire los bloques guía que se encuentran en las parte
4. Reducciones del diámetro nominal por más de:
superior e inferior de las secciones central interior/
central y central exterior, de modo que el bloque guía se - 0.4 mm (0.016 pulg) para diámetros de hasta 8 mm
encuentre a una distancia de 0 a 2 mm (0 a 0.078 pulg) (0.3125 pulg).
del bloque soldado a la parte superior de la sección
siguiente. - 0.79 mm (0.031 pulg) para diámetros de 10 y
13 mm (0.375 y 0.5 pulg).
3. Repita este paso con los bloques guía de la sección de
extremo ubicados en los lados superior e izquierdo de la - 1.19 mm (0.047 pulg) para diámetros de 14 a
parte trasera de la punta de la pluma. 19 mm (0.5625 a 0.75 pulg).
NOTA: La configuración de los agujeros de montaje del - 1.59 mm (0.063 pulg) para diámetros de 22 a
bloque guía es tal que proporciona cuatro 29 mm (0.875 a 1.125 pulg).
posiciones de montaje con intervalos de ajuste de - 2.38 mm (0.094 pulg) para diámetros de 32 a
3.175 m (0.125 pulg). 38 mm (1.25 a 1.5 pulg).
4. Después de haber obtenido el espacio libre adecuado, 5. En cables fijos, cuando tienen mas de dos hilos rotos en
apriete los cuatro pernos. una camada de hilos en las secciones por debajo de la
conexión final, o más de uno en la conexión final.
Mantenimiento
Tabla 4-2
Localización de averías
6
5
7
4 8
3 10
13
11 14
12
2.2 mm 2.2 mm
(0.09 pulg) (0.09 pulg)
15
Mantenimiento
Tabla 4-3
Localización de averías
PELIGRO
Verifique que el dispositivo de levante/soporte sea capaz
de soportar el conjunto del cilindro de elevación.
6, 7
Detalle A
Recorte para
la claridad
1, 2 Parte superior
de pluma
10, 11
15 17
9 18
19, 20
16 22
12 16
21
24
13, 14
25 4
17
23
9
29, 30, 31
27, 28 26
36
35
34
37
7. Retire los ejes de pivote, de ser necesario. Retire las extremo de la varilla de modo que correspondan con las
grasera y las graseras de los ejes de pivote, de ser pestañas del miembro soldado de cada placa de
necesario. bloqueo. Deslice los ejes de pivote en los extremos de
varilla. Fije ambos extremos de varilla a los pernos de
Armado de ejes de pivote y cilindro de la pluma
pivote con tuercas y arandelas.
1. Instale graseras en los ejes de pivote.
5. Instale las escuadras en la misma posición que tenían
2. Cubra los ejes de pivote y los bujes de pivote de la antes del retiro. Fije los dos juegos de escuadras con
pluma con grasa. Instale los ejes de pivote en los bujes pernos y arandelas.
de pivote de la pluma.
6. Conecte las líneas hidráulicas y los adaptadores al
3. Instale cada miembro soldado de placa de bloqueo en cilindro, según se los marcó durante el retiro.
los ejes de pivote. Fije los miembros soldados de placa
7. Instale cada miembro soldado de bloqueo de pivote y
de bloqueo en los ejes de pivote con pernos y
fíjelo con pernos y arandelas.
arandelas.
8. Instale la cubierta de base y asegúrela con pernos,
4. Instale el cilindro del eje de pivote a través del agujero
arandelas y tuercas.
de acceso de la base y coloque las partes planas del
11 9, 10
12, 13
12, 13
1
15 5, 6, 7, 8
3, 4
14
6123
FIGURA 4-5
EXTENSIÓN DE PLUMA ARTICULADA DE NOTA: La punta auxiliar de la pluma (polea del puntal
PLEGADO DOBLE superior) debe retirarse o colocarse en la posición
de almacenamiento.
Descripción 4. Tire hacia abajo contra la fuerza del resorte del perno de
argolla, despliegue el riel guía y suelte el perno de
Se proporciona una extensión articulada de dos etapas y
argolla para fijar el riel guía en la posición hacia afuera
descentrable de 18 m (59 pies) para alargar el alcance de la
(Detalle B) (Figura 4-6).
pluma. La sección de extremo articulada mide 7 m (23 pies).
La sección de base mide 11 m (36 pies).
La extensión se monta directamente en la punta de la pluma
PRECAUCIÓN
utilizando cuatro puntos de fijación. Además, la extensión Si no se va a quitar la sección de 7 metros (sección de
articulada puede almacenarse en el lado derecho de la extremo), hay que dejarla en las escuadras de
sección de base de la pluma. almacenamiento en el costado de la pluma.
El retirar los pasadores de conexión de los puntos de NOTA: Si se va a retirar la sección de 7 m (sección de
conexión en el lado izquierdo de la punta de la pluma extremo) con la de 11 m (base de la extensión de
permite que la extensión articulada se gire y se almacene en pluma), continúe con el paso 10. Si no va a retirar
el lado derecho de la sección de base de la pluma. la sección de 7 m (sección de extremo) con la de
La sección de 7 m (23 pies) pesa aproximadamente 400 kg 11 m (base de la extensión de pluma), efectúe los
(882 lb) y la de 11 m (36 pies) pesa aproximadamente pasos 5 al 9 y pase por alto los pasos 10 y 11.
1000 kg (2205 lb). 5. En la escuadra de soporte trasera de la extensión de la
pluma (Detalle C) (Figura 4-6) retire las dos pinzas
Mantenimiento retenedoras de los dos pasadores de fijación y retire los
pasadores de fijación de la conexión entre la sección de
11 m y la de 7 m (sección de extremo).
montaje estén alineados con los agujeros de montaje 8. Con el riel guía en la posición hacia afuera, empuje la
del pivote colgante de la extensión en la pluma principal extensión de 11 metros en el riel guía hasta que toque
(Detalle A) (Figura 4-6). Tire hacia abajo de la palanca todas las conexiones de almacenamiento entre la
para meter el pasador de resorte en los agujeros de extensión de pluma y la pluma principal.
montaje. Asegúrese que el pasador de resorte esté bien
NOTA: Si la sección de 7 metros (de extremo) quedó en
fijado y encajado entre le extensión y la pluma principal.
las escuadras de almacenamiento de la pluma,
Fije la conexión con un pasador de retención y pasador
efectúe los pasos 9 y 10, si no, proceda al paso 11.
de pinza.
9. En la escuadra de soporte de almacenamiento trasera,
7. Saque las pinzas de retención de los pasadores de
inserte los pasadores y pasadores de retención
fijación en las orejetas de anclaje de la pluma y en los
almacenados en las orejetas de la sección de 7 m y en
adaptadores de anclaje de la extensión, en el lado
la conexión entre los adaptadores de fijación de la
derecho de la punta de la pluma. Martillee los dos
extensión de 11 m y la de 7 m (de extremo) (Detalle C)
pasadores de fijación para sacarlos de los puntos de
(Figura 4-6).
fijación e insértelos en los retenedores en la base de la
extensión de pluma y fíjelos con pinzas de retención.
DETALLE C
13
DETALLE B
4
6
1
DETALLE A
5 12
7
4
DETALLE D
14
9
11
10
Pluma
21
20
23
22
16
Recorte para la claridad
15
17
19
18
22 Extensión de 11 metros
24
DETALLE A 25
23 FIGURA 4-6
Sección de
7 metros Plumín ilustrado en la posición
almacenada
Pluma
DETALLE B 11
6
6
13,14 10
1
8
9
13 2
Sección de
11 metros
6
15
4
3 Posición
hacia dentro
16
23 23
17
16
24 20
21
18
20
19
17 21 18
16 22
25
DETALLE C
20
Sección de
7 metros
(de extremo)
Polea de sección
de extremo
26
27
28
29
30
31
32
DETALLE D
10. En el extremo de la polea de la sección de extremo 1. Desenrolle las mangueras en la extensión de celosía.
(Detalle D) (Figura 4-6), gire el gancho de pestillo para
2. Retire las tapas contra polvo de los acopladores en la
enganchar el pestillo que fija la extensión de base a la
extensión de celosía y en las mangueras del tambor.
sección de extremo.
3. Conecte las mangueras del tambor a las mangueras en
11. Compruebe que los pasadores de fijación y las pinzas
la extensión de celosía. No desconecte las mangueras
de retención que fijan la sección de 7 m (de extremo) a
del tambor del retenedor en la punta de la pluma.
la escuadra del riel guía (Detalle B) (Figura 4-6) se
encuentren colocados en su lugar. Conexión eléctrica entre la extensión de celosía y la
12. Compruebe que el pasador y el pasador de retención pluma principal
que fijan la sección de extremo a la escuadra de soporte 1. Retire el enchufe de derivación de 17 clavijas
trasera de la sección de base de la pluma (Detalle C) (Figura 4-7) de la caja de empalmes eléctricos en la
(Figura 4-6) se encuentren colocados en su lugar. punta de la pluma.
13. En el riel guía, tire hacia abajo contra la fuerza del 2. Desenrolle el cable eléctrico de la extensión de celosía.
resorte del perno de argolla, pliegue el riel guía y suelte
el perno de argolla para fijar el riel guía en la posición 3. Desconecte el cable del receptáculo falso en el
almacenada (Detalle B) (Figura 4-6). adaptador de la extensión de pluma.
14. Enhebre el cable de la punta de la pluma y del malacate 4. Conecte el cable de extensión de la pluma a la caja de
empalmes de la punta de pluma (Figura 4-7).
según se desee y utilice la grúa empleando los
procedimientos normales para ello.
4
Conexión eléctrica entre la extensión de celosía y el
interruptor de prevención del contacto entre bloques
Conexión y desconexión de la extensión de
pluma hidráulica NOTA: El interruptor de prevención del contacto entre
bloques suministrado con la extensión de pluma se
usa para el funcionamiento de las secciones de
Conexión
11 y 18 metros. La conexión de la caja de
empalmes para la sección que no se usa debe
anularse con un enchufe de derivación.
PELIGRO 1. Instale el interruptor de prevención del contacto entre
Si los acopladores de manguera han sido desconectados bloques en el enchufe apropiado, cerca de la polea de
de la pluma después de soltar el pasador de bloqueo del punta de la sección que se está usando. Fije el
tambor de mangueras, no suelte los acopladores de interruptor a la extensión de pluma con un pasador de
manguera hasta que los mismos hayan sido conectados retención.
a la pluma. Si se sueltan los acopladores de manguera
2. Saque el enchufe de derivación y conecte el alambre del
después de desconectarlos de la pluma, las mangueras
dispositivo de prevención del contacto entre bloques a
retrocederán de una manera no controlada debido a la
la caja de empalmes ubicada cerca de la polea de
fuerza del resorte en el tambor de mangueras.
punta.
Si la pluma principal se utiliza por períodos prolongados de
tiempo, la conexión hidráulica entre el tambor de mangueras
Desconexión
y la pluma principal debe desconectarse. Esto evita el Desconexión de la conexión eléctrica entre la
enrollado y desenrollado innecesarios de la manguera. extensión de celosía y la pluma principal
Conexión hidráulica entre la extensión de celosía y la 1. Desconecte el cable de extensión de la pluma de la caja
pluma principal de empalmes de la punta de pluma (Figura 4-7).
Si las mangueras se almacenan en el retenedor en la 2. Enrolle el cable en la extensión de pluma para
sección de base de la pluma, suelte el pasador de bloqueo almacenarlo.
del tambor de mangueras y tire de las mangueras
hidráulicas hacia la punta de la pluma. Fije los acopladores 3. Conecte el cable al receptáculo falso en el adaptador de
hidráulicos en el retenedor en la punta de la pluma. Guíe las la extensión de pluma.
mangueras hidráulicas a través de los rodillos guía. 4. Instale el enchufe de derivación de 17 clavijas en el
conector abierto en la caja de empalmes en la punta de
la pluma (Figura 4-7).
PELIGRO
Si los acopladores de manguera han sido desconectados
de la pluma después de soltar el pasador de bloqueo del
tambor de mangueras, no suelte los acopladores de
manguera hasta que los mismos hayan sido conectados
a la pluma. Si se sueltan los acopladores de manguera
después de desconectarlos de la pluma, las mangueras
retrocederán de una manera no controlada debido a la
fuerza del resorte en el tambor de mangueras.
Caja de empalmes
Conjunto de caja de
empalmes
Conector de
derivación de
Tambor de mangueras
17 clavijas
Rodillos guía
Rodillos guía
Retenedor en la punta
de la pluma
6218
FIGURA 4-7
1. Desconecte de las mangueras del tambor las 3. Engrane el pasador de bloqueo en el agujero en el
mangueras de la extensión de celosía. No desconecte tambor de manguera.
las mangueras del tambor de la punta de la pluma.
4. Enrolle las mangueras en la extensión de pluma para
Si la pluma principal se utiliza por períodos prolongados, la almacenarlas.
conexión hidráulica entre el tambor de manguera y la punta
5. Instale las tapas contra polvo conectadas a todos los
de pluma debe desconectarse. Esto evita el enrollado y
acopladores en la extensión de celosía y en las
desenrollado innecesarios de la manguera.
mangueras del tambor.
2. Retire las mangueras de la punta de pluma. Retraiga las
mangueras hidráulicas hasta el retenedor en la sección
de base de la pluma.
w1520a
FIGURA 4-8
PELIGRO
Esta sección muestra los puntos de fijación de eslinga de
las secciones de 8 metros. Utilice solamente estos puntos
de fijación de eslinga para las secciones. De esta manera
tendrán automáticamente el centro de gravedad correcto. w1519a
Utilice solamente equipo de levante con capacidad
adecuada. 1
FIGURA 4-9
4
Extensión de pluma de 27 metros
(extensión de pluma de 89 pies)
w3351b
FIGURA 4-10
3. Conecte una extensión de celosía articulada de dos 7. Sujete la sección de 7 metros con un pasador en el lado
etapas plegada delante de la sección de 8 metros izquierdo delante de la sección de 11 metros
(Figura 4-12). (Figura 4-15).
f0142a w2382a
4. Acople el cable guía a la cabeza de la sección de 8. Si la unidad tiene una extensión de pluma hidráulica
7 metros (Figura 4-13). abatible, establezca una conexión hidráulica entre la
extensión de celosía y la pluma principal (Figura 4-16).
w2385a
w2394a w1435
10. Despliegue las poleas deflectoras de todas las 14. Fije el peso del interruptor limitador de elevación y pase
secciones (Figura 4-18). el cable de elevación a través del peso (Figura 4-21).
w2458a w1144
FIGURA 4-18
FIGURA 4-21
11. Coloque el cable de elevación sobre todas las poleas
deflectoras y sobre la polea principal de la sección de Retiro de la extensión de pluma de
7 metros (Figura 4-19). 26 metros/34 metros
Requerimientos
• La grúa está apoyada por los estabilizadores o la pluma
4
principal.
• Una grúa auxiliar debe estar disponible
1. Retraiga completamente y baje la pluma principal.
2. Retire el peso del interruptor limitador de elevación
(Figura 4-22).
f0103a
FIGURA 4-19
w1144
FIGURA 4-22
f0103a
4. Quite el cable de elevación y pliegue las poleas
deflectoras en todas las partes de la extensión de pluma
FIGURA 4-20 (Figura 4-23).
13. Enhebre el cable de elevación en el aparejo de gancho.
w 2459a
FIGURA 4-23
5. Enrolle el cable de elevación hasta la cabeza de pluma 9. Quite los pasadores de bloqueo en el lado izquierdo
principal (Figura 4-24). entre la sección de 7 metros y la de 11 metros
(Figura 4-27).
w1092a
FIGURA 4-27
6. De ser necesario, eleve la extensión de celosía a la
posición de 0°. 10. Gire la sección de 7 metros hacia el lado de la sección
de 11 metros hasta que se encaje la conexión entre las
7. Si la unidad tiene una extensión de pluma hidráulica
dos secciones (Figura 4-28).
abatible, desconecte la conexión hidráulica entre la
extensión de celosía y la pluma principal.
De ser necesario, desconecte también la conexión
hidráulica al tambor de mangueras (Figura 4-25).
w2398
FIGURA 4-28
f0141a
w1434
FIGURA 4-29
FIGURA 4-26
13. Retire las secciones de 8 metros (Figura 4-30) de la
pluma principal:
Para la extensión de pluma de 26 metros y la sección de
8 metros
Para una extensión de pluma de 34 metros ambas Instalación de las secciones de 8 metros
secciones de 8 metros
• Apoye la sección de 8 metros con rodillo de apoyo en
una grúa auxiliar y levántela delante de la cabeza de la
pluma principal para que los puntos de soporte (2) y (3)
tengan eslingas en ambos lados (Figura 4-31).
• Inserte los pasadores de fijación en los puntos de
soporte en ambos lados.
• Fije todos los pasadores con los pasadores de
retención.
• Para la extensión de pluma de 34 metros, instale la
w2461a
segunda sección de 8 metros de la misma manera que
FIGURA 4-30 la primera sección de 8 metros.
f0142
3 FIGURA 4-32
1
En esta sección se describe la instalación y retiro de la
extensión de celosía articulada de dos etapas plegada.
También puede instalar la extensión de celosía de dos
etapas plegada delante de la otra sección de 8 metros (es
decir, cuando esté cambiando directamente de la extensión
de celosía articulada de dos etapas de 18 metros a una
extensión de pluma) (Figura 4-32).
Los pasadores de fijación (1) para la conexión están en los • Suelte los pasadores y martíllelos para sacarlos de los
sujetadores en la base de las secciones de 11 metros y puntos de soporte (2) y (3) en ambos lados
están fijados con pasadores de retención (Figura 4-33). (Figura 4-33).
• Inserte los pasadores en los sujetadores de la sección
de 11 metros y fíjelos con pasadores de retención.
Retiro
• Conecte la extensión de celosía articulada de dos
etapas a una grúa auxiliar mediante eslingas. w1542a
1 w1539a
FIGURA 4-35
1
En la parte delantera de las secciones de 8 metros hay dos
w2451a
4
FIGURA 4-37
acopladores rápidos (1) (Figura 4-35).
Aquí se pueden conectar las mangueras hidráulicas de la Para el transporte, se enrolla el cable alrededor de los
sección de 11 metros u otra sección de 8 metros. sujetadores (1) y el enchufe se inserta en el receptáculo
falso (2) (Figura 4-36).
Conexión eléctrica en la extensión de pluma En la parte delantera de las secciones de 8 metros hay un
Esta sección describe las conexiones eléctricas de las receptáculo (1) (Figura 4-37).
secciones de 8 metros. Aquí se puede conectar el cable de la sección de 11 metros
u otra sección de 8 metros.
Conexiones de las secciones de 8 metros
Establecimiento de conexiones eléctricas
Para la extensión de pluma de 26 metros
• Conecte el cable de la sección de 8 metros al
receptáculo que se encuentra en la cabeza de la pluma
principal.
• Conecte el cable de la sección de 11 metros al
receptáculo en la parte delantera de la sección de
3
8 metros.
Para la extensión de pluma de 34 metros
• Conecte el cable de la primera sección de 8 metros al
receptáculo que se encuentra en la cabeza de la pluma
principal.
1 • Conecte el cable de la segunda sección de 8 metros al
2
w2450a receptáculo en la parte delantera de la primera sección
de 8 metros.
FIGURA 4-36
• Conecte el cable de la sección de 11 metros al
receptáculo en la parte delantera de la segunda sección
de 8 metros.
w2453a
3 FIGURA 4-39
2
Colocación/retiro del cable de elevación
PELIGRO
Siempre asegure las varillas y rodillos de sujeción del
cable de elevación con pasadores de retención. Esto
evita que los elementos se aflojen y caigan provocando
w2452a
lesiones a las personas.
FIGURA 4-38
Colocación del cable de elevación
• Sostenga la polea deflectora por el tirante (1) y retire el
• Retire las varillas y rodillos que sostienen el cable de
pasador de la cavidad (3) (Figura 4-38).
elevación (1) (Figura 4-40).
• Pliegue hacia arriba la polea deflectora y asegúrela
• Guíe el cable de elevación por las poleas deflectoras
colocando el pasador en la cavidad (2) (Figura 4-38).
(5), (4), (3) y la polea de cabeza (2) en la sección de
• Fije el pasador con un pasador de retención. 7 metros en ambas extensiones de pluma (Figura 4-40).
• Vuelva a colocar en su lugar todos las varillas y rodillos
Plegado de la polea deflectora que sostienen el cable de elevación y fíjelos con
• Sostenga la polea deflectora por el tirante (1) y retire el pasadores de retención.
pasador de la cavidad (2) (Figura 4-39). • Conecte el gancho. El cable de elevación puede
• Pliegue hacia abajo la polea deflectora e inserte el enhebrarse solamente una vez.
pasador en la cavidad (3) (Figura 4-39).
Retiro del cable de elevación
Invierta las secuencia de tareas para quitar el cable de
elevación.
1 1 1 1
5 4 3 2
1 1 1 1
5 4 3 2
f0133a
FIGURA 4-40 4
APAREJO DE GANCHO Mantenimiento
Descripción Mantenimiento periódico
Para esta grúa se ofrece un aparejo de gancho de Se recomienda inspeccionar el aparejo de gancho y la bola
118 toneladas métricas (130 toneladas), un gancho de cada 50 horas. Cada tres meses o cada 500 horas, efectúe
72 toneladas métricas (80 toneladas) y una bola giratoria una inspección con desarmado completo en la zona del
superior de 9 toneladas métricas (10 toneladas). Los gancho, la tuerca hexagonal y las zonas roscadas en busca
aparejos de gancho utilizan un bloque de pivote de pieza de corrosión y para asegurar que las piezas encajan
sencilla y el gancho tiene una traba de seguridad. Ambos apropiadamente. Después de haber armado el gancho,
aparejos de gancho tienen un diseño de enhebrado rápido. aplique una cantidad abundante de grasa universal a la
tuerca y las zonas roscadas con una brocha o a mano para
evitar la corrosión.
Si se usan aparejos de gancho y otros dispositivos de
manejo de cargas no fabricados por Grove, siga las
recomendaciones de inspección y prueba dadas por el
fabricante para asegurar que se establezca un programa de
mantenimiento preventivo adecuado.
5-i
MALACATE Y CONTRAPESO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E
5-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E MALACATE Y CONTRAPESO
SECCIÓN 5
MALACATE Y CONTRAPESO
DESCRIPCIÓN Cada válvula de control del motor del malacate se usa para
detener su malacate o reducir su velocidad si la carga tiende
Un malacate está disponible, el HP35-26G. El malacate a hacer que el malacate la baje a velocidad excesiva. La
tiene un motor de émbolos de desplazamiento doble que válvula de control del motor se abre por piloto por la presión
impulsa a un mecanismo reductor dentro del malacate. de bajada del malacate. Si la carga desciende más rápido
El malacate utiliza un reductor de planetarios con un freno que lo correspondiente al caudal de aceite en la línea de
automático de discos múltiples que se aplica por resorte y se bajada del malacate, la presión piloto se reduce y la válvula
suelta hidráulicamente. Un embrague de sobremarcha de control del motor se cierra parcialmente para restringir la
permite levantar la carga con el malacate a la vez que se cantidad de aceite que salga del motor hasta obtener un
retiene la carga hasta que haya presión suficiente para soltar equilibrio. Esto hace que la carga baje a una velocidad
el freno cuando se baja la carga con el malacate. El motor uniforme, basada en la posición de la palanca de control del
regula la velocidad y el par motor del malacate. malacate.
El malacate tiene dos modos de funcionamiento. Un modo Durante una parada, cuando se interrumpe el caudal de
es el de velocidad alta. La válvula de solenoide piloto bajada del malacate, la presión piloto que mantiene abierta
desplaza el carrete selector del motor para proporcionar el la válvula de control del motor se reduce a cero y el carrete
desplazamiento mínimo del motor. Esto produce una de la válvula del motor se cierra, cortando así la salida del
velocidad elevada de la línea y entrega un par motor bajo. aceite del motor del malacate. Esta misma reducción de
El segundo modo es el de velocidad baja. La válvula de presión permite que el freno del malacate se aplique por la
solenoide piloto desplaza el carrete selector del motor para tensión de resorte cuando la carga se ha detenido
proporcionar el desplazamiento máximo del motor. Esto completamente. Este freno actúa como "freno de
estacionamiento" para mantener la carga detenida.
produce una velocidad baja de la línea y entrega un par
motor elevado.
5
MANTENIMIENTO
TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO
Procedimiento de calentamiento
Cada malacate se controla por medio de controles ubicados
en la cabina. Se recomienda efectuar el procedimiento de calentamiento
cada vez que se arranque la máquina. Es esencial
Cuando la palanca de control de malacate principal (MAIN efectuarlo a temperaturas ambiente menores que +40°F
HOIST) en la cabina se saca de su punto muerto, se (4°C).
desplaza el carrete de la válvula de control de sentido de la
sección del malacate principal para dirigir el caudal El motor principal deberá acelerarse a su aceleración
hidráulico a la válvula de control del motor del mismo mínima recomendada con la válvula de control del malacate
malacate. La válvula de control del motor del malacate envía hidráulico en punto muerto y se le debe dar tiempo suficiente
el caudal hidráulico al motor del malacate. El motor gira en para que el sistema se caliente. El malacate entonces
un sentido para elevación y en el otro sentido para bajada, deberá accionarse a velocidades bajas, en avance y
en función de si los controles del malacate envían el fluido a retroceso, varias veces para cebar todas las líneas con
la lumbrera de elevación o la lumbrera de bajada de la aceite hidráulico caliente y para hacer circular el lubricante
válvula de control del motor del malacate. de engranajes a través de los mecanismos de engranajes
planetarios.
Cuando la palanca de control de malacate auxiliar
(AUX HOIST) en la cabina se saca de su punto muerto, se
desplaza el carrete de la válvula de control de sentido de la
sección del malacate auxiliar para dirigir el caudal hidráulico
a la válvula de control del motor del mismo malacate.
PELIGRO
La válvula de control del motor del malacate envía el caudal Si no se calienta el malacate debidamente, en especial
hidráulico al motor del malacate. El motor gira en un sentido con temperaturas muy frías, podría dar por resultado el
para elevación y gira en el otro sentido para bajada, en patinaje temporal del freno debido a niveles elevados de
función de si los controles del malacate envían el fluido a la contrapresión que intentan soltar el freno, lo que podría
lumbrera de elevación o la lumbrera de bajada de la válvula causar daños a la propiedad, lesiones graves o la muerte.
de control del motor del malacate.
4 1 4 2
3 3
11, 12 10 9
14
11, 12
13
5. Coloque un nivel sobre la parte superior del tambor del • Funcionamiento cíclico repetido.
malacate y determine si el malacate reposa sobre el • Funcionamiento a temperaturas ambiente altas.
mismo plano respecto al nivel colocado entre los dos
bujes del eje de pivote de la pluma. • Alta contaminación externa, como condiciones con
mucho polvo o arena.
6. Con el malacate nivelado, balancee el malacate para
verificar si todas las almohadillas de montaje del • Nivel de mantenimiento.
malacate se encuentran en contacto con la placa de Debe realizar lo siguiente, conforme a las instrucciones en la
montaje. Sección 9 - LUBRICACIÓN y/o las instrucciones del
7. Mantenga el malacate nivelado y utilice un calibrador de fabricante.
espesores para determinar la separación que existe 1. Cada 40 horas de funcionamiento o semanalmente,
entre las almohadillas y la placa de montaje. revise el nivel de aceite del malacate. Inspeccione si hay
8. Instale suplementos para llenar las separaciones fugas de aceite en el mecanismo del malacate.
existentes. Se permite alterar el grosor de un 2. Cada 250 horas o 3 meses, lubrique los seguidores de
suplemento para poder llenar una separación no cable.
uniforme. Instale los pernos, arandelas y tuercas y
apriételos a un valor de 1427 a 1546 Nm (1053 a 3. Revise la condición del aceite del malacate cada seis
1141 lb-pie). meses. Esto proporcionará advertencia temprana sobre
el desarrollo del desgaste. Deberá tratar cualquier
9. Retire el dispositivo de levante del malacate. indicio de contaminación que no sea normal con mucho
cuidado y deberá examinar cuidadosamente los revisar con más frecuencia si existen condiciones o
componentes internos del malacate, tan pronto como características de funcionamiento anormales.
sea posible.
Cada 10 000 horas o cada diez años, se recomienda
4. Cada 1000 horas ó 12 meses, reemplace el aceite en el desarmar el conjunto del malacate y examinar todos los
malacate. Quite el tapón de llenado/revisión del costado componentes principales para verificar si tienen daño o
del conjunto de mandos finales. Llene con aceite para desgaste, por ejemplo, engranajes, estrías de
engranajes AGMA EP-4 hasta que salga aceite por el acoplamientos, ejes, etc. Deberá instalar nuevos
agujero del tapón. componentes si encuentra que los actuales están
desgastados o tienen evidencia de calor u otro daño. Deberá
5. Revise una vez al año que el freno del malacate
volver a armar el malacate utilizando nuevos sellos,
funcione correctamente mediante una prueba de alta
cojinetes, sujetadores, arandelas, discos de freno, estatores
tracción de carga y asegúrese de que el freno se aplique
de freno, embrague de uñas y resortes. Deberá realizar una
sin avanzar lentamente y que el control del malacate
prueba completa de sujeción de carga y tracción del
esté correcto. La función del freno del malacate se debe
malacate después del trabajo de reparación.
ALINEACIÓN DEL MALACATE CON obtener un punto central de ajuste y verificar el ángulo
RESPECTO A LA PLUMA de lascado del cable.
2. Es necesario retirar todo el cable del tambor del
Preparación malacate para revisar el ángulo de lascado. Se puede
usar un cordón Mason o hilo de pescar para tirar de la
Se debe alinear la pluma (Figura 5-2) antes de llevar a cabo
línea hasta tensarla y así poder medir el ángulo de
la alineación del malacate. Si el malacate no se alinea
lascado con precisión. Localice la línea central del
apropiadamente, se puede dañar su cable o se podría
tambor del malacate usando una escuadra para dibujar
afectar la precisión del control.
una línea horizontal en el tambor. Haga una marca
La grúa debe colocarse con los estabilizadores vertical en la línea horizontal dibujada que identifique el
completamente extendidos y la grúa deberá estar nivelada. centro absoluto del tambor, medido con una cinta
La pluma debe estar sobre la parte delantera en los modelos métrica. Con la pluma a un ángulo de 0 grados, ate el
RT. hilo a la punta de la pluma y colóquelo en el centro de la
polea derecha de la punta de la pluma.
Herramientas requeridas
NOTA: Si no se dispone de este equipo especial, se puede
• Escuadra de dos pies de largo localizar la línea central con precisión suficiente si
se usa una escuadra de acero contra las
• Cordón Mason o hilo de pescar
superficies interiores de ambas bridas de la
• Tiza máquina. Se recomienda evitar usar las superficies
de fundición en este procedimiento, a menos que
• Transportador
la comprobación desde ambas bridas indique que
la línea resultante está derecha.
Procedimiento
3. Ate el hilo alrededor del tambor del malacate de modo
La posición de montaje del malacate determina el
que quede muy ajustado y que el hilo pase por encima
procedimiento de alineación que debe usarse. Deslice un
lado del malacate hacia atrás o hacia delante para alinear el
del centro absoluto del tambor que se marcó en el 5
mismo.
malacate con la polea de la pluma en grúas que tienen el
malacate instalado ya sea directamente en la pluma o en un 4. Coloque un transportador en la línea vertical hecha en el
montaje fijado a la pluma. Podría ser necesario colocar tambor del malacate de modo que el hilo quede en el
suplementos debajo de un lado del malacate para nivelarlo. centro del transportador. El hilo se encontrará en la
marca de 90 grados del transportador si el malacate
El malacate debe verificarse en dos direcciones, una con la
está alineado con respecto a la polea de la punta de la
pluma a 0 grados y la otra con la pluma a más de 45 grados,
pluma. Si no se encuentra alineado con la marca de los
si el malacate no está directamente instalado en la pluma de
90 grados, será necesario soltar los pernos de montaje
la grúa y está instalado en una posición estacionaria.
para mover el malacate hasta que lo esté.
Revise el malacate a un ángulo de 0 grados para ver si el
NOTA: Esta prueba sirve para verificar si se dejan
malacate está alineado con la polea de la punta de la pluma.
espacios libres al enrollar el cable.
El malacate principal se alinea con la polea derecha y el
malacate auxiliar con la polea central.
NOTA: Si la alineación es incorrecta, cuando se enrolle el PRECAUCIÓN
cable del malacate quedarán espacios sin llenar en No modifique los agujeros ni los bloques de tope en la
el carrete. placa de montaje de la grúa, ya que un ajuste muy
NOTA: El malacate no está nivelado si el cable tiende a pequeño produce cambios grandes en el ángulo. Tenga
apilarse en un lado del tambor. sumo cuidado para evitar efectuar una compensación
excesiva.
1. Hay que extender la pluma hasta la mitad de su
distancia de extensión completa toda vez que se vaya a 5. Eleve la pluma a un ángulo de más de 45 grados para
alinear el malacate. Se usa esta longitud debido a que verificar que el malacate esté nivelado. Ajuste la
cuando el cable del malacate principal se coloca en la posición del tambor del malacate y tense el hilo de modo
polea superior derecha de la punta de la pluma, el cable que éste pase por el centro del transportador, en la
deberá salir por el centro del tambor a un ángulo de 90 marca de los 90 grados. Si el hilo no pasa por la marca
grados. La pluma tiene la capacidad de extenderse, de los 90 grados, será necesario colocarle suplementos
retraerse y de cambiar el ángulo de partida del tambor. al malacate hasta que el hilo pase por esta marca.
Extienda la pluma hasta la mitad de su recorrido para
NOTA: Esta prueba sirve para verificar si el cable se apila
en un lado del tambor.
6019
El malacate auxiliar se alinea con la polea central
FIGURA 5-2
3. Si se necesita, marque y desconecte los alambres de 4. Conecte las líneas hidráulicas al motor y a la válvula de
los indicadores del tambor del malacate. Luego quite freno, según las marcó durante el retiro.
estas piezas del malacate. 5. Vuelva a instalar los indicadores de giro del tambor del 5
4. Marque y desconecte el alambrado de la válvula de malacate si se retiraron anteriormente. Conecte los
solenoide de velocidad alta del motor del malacate. alambres eléctricos según se marcaron durante el retiro.
Apriete los pernos de la CPU a un par de apriete de 72 a
5. Marque y desconecte las líneas hidráulicas conectadas 78 lb-pie (98 a 106 Nm). Ajuste el sensor según las
al motor y a la válvula de freno. Tape todas las líneas y instrucciones en SISTEMA INDICADOR DEL TAMBOR
aberturas. DEL MALACATE.
6. Quite los cuatro pernos y arandelas para liberar el motor 6. Reinstale el alambrado eléctrico a la válvula de
y la válvula de freno del cilindro de freno y del embrague solenoide de velocidad alta del malacate según se
de freno en las escuadras terminales de soporte. Quite marcó durante el retiro.
el motor y la válvula de freno como una unidad.
Deseche el anillo "O". 7. Llene el tambor con aceite. Consulte la Sección 9 -
LUBRICACIÓN de este manual.
7. Cubra la abertura del motor en el cilindro de freno para
proteger a los componentes de mando dentro del
tambor del malacate. Según sea necesario, fije el
embrague de freno ubicado en el interior del cilindro de
freno.
TAMBOR INTERMEDIO Y SEGUIDOR DEL 3. Retire y desarme el rodillo del seguidor del cable de la
CABLE manera siguiente:
a. Para un rodillo del seguidor del cable que tiene
Descripción cojinetes, soporte el rodillo del seguidor del cable y
retire los pernos y arandelas que fijan los brazos a
Los malacates principal y auxiliar tienen un tambor
los ángulos de cada extremo del rodillo. Retire el
intermedio (Figura 5-3) en su lado delantero. El tambor
rodillo del seguidor del cable. Retire los dos pernos
intermedio del malacate principal se usa para evitar que el
y arandelas que aseguran el ángulo al lado derecho
cable entre en contacto con la pluma. Si la grúa también
del eje. Quite los suplementos y el rodillo del eje. De
tiene un malacate auxiliar, el tambor intermedio sirve para
ser necesario, retire el cojinete y la caja de cojinete
evitar que su cable entre en contacto con el malacate
de ambos extremos del rodillo.
principal. El seguidor del cable (Figura 5-3) se instala en el
lado trasero de su malacate respectivo. El seguidor del cable b. Para un rodillo del seguidor del cable que tiene
aplica tensión de resorte hacia abajo contra el cable sobre el bujes en lugar de cojinetes, soporte el rodillo del
tambor del malacate para asegurar que el cable se enrolle seguidor del cable y retire los pernos y arandelas
de modo uniforme en el tambor, y también impide que el que fijan los brazos de pivote a las escuadras de
cable salte cuando se producen condiciones anómalas. montaje de cada extremo del rodillo. Retire el rodillo
del seguidor del cable. Retire los pasadores
Mantenimiento hendidos y arandelas del eje del rodillo, luego retire
las escuadras de montaje del eje del rodillo.
Tambor intermedio
4. Saque el perno y la contratuerca que fijan el brazo a la
Retiro y desarmado palanca de fijación del resorte en cada lado del
malacate. Quite los brazos y palancas de las placas
1. Retire el perno, la arandela y la arandela de seguridad
laterales.
del lado derecho del rodillo intermedio.
NOTA: Asegúrese de marcar cada brazo y palanca con el
2. Soporte el rodillo intermedio y extraiga el eje por el lado
lado (izquierdo o derecho) del cual se retiraron.
izquierdo. Procure no extraviar la espiga del extremo.
Esto será útil durante la instalación.
3. Retire el rodillo de entre las placas laterales.
5. Retire las graseras, si las tiene.
Limpieza e inspección
Limpieza e inspección
1. Limpie toda la herrumbre y tierra del eje.
1. Limpie toda la grasa del eje, cojinetes o bujes y rodillo.
2. Revise el eje y el rodillo en busca de grietas, excoriación
2. Revise el eje, el rodillo y los cojinetes o bujes en busca
y acanaladuras. Reemplace según sea necesario.
de grietas, excoriación y acanaladuras. Reemplace
Armado e instalación según sea necesario.
1. Coloque el rodillo entre las placas laterales. 3. Revise la tensión de los resortes. Si los resortes no
proporcionan suficiente tensión al ajustarlos,
2. Instale el eje a través de la placa lateral izquierda y del reemplácelos.
rodillo. Verifique que la parte plana del extremo del eje
quede alineada con el tope soldado en la placa lateral. Armado e instalación
Alinee la espiga.
1. Instale graseras, de ser necesario.
3. Fije el eje a la placa lateral derecha con un perno,
2. Instale el brazo izquierdo a través del buje en la placa
arandela y arandela de seguridad. Aplique pasta
lateral izquierda. Instale la palanca de fijación del
selladora Loctite 242 a las roscas de los pernos.
resorte izquierdo en el brazo y fíjela con un perno y
contratuerca. Aplique pasta selladora Loctite 242 a las
Seguidor del cable roscas de los pernos.
Retiro y desarmado 3. Repita el paso 2 en el lado derecho.
1. Suelte las tuercas de ajuste y retire el resorte tensor y la 4. Para un rodillo seguidor del cable que tiene cojinetes,
barra de ajuste de ambos lados del malacate. arme el rodillo del seguidor del cable como sigue:
2. Quite los puntos de soldadura de las cabezas de los a. Aplique pasta retenedora de resistencia alta Loctite
pernos que sujetan el brazo al rodillo del seguidor del 680 a las cajas de cojinete y a los cojinetes.
cable. Instálelos en los dos extremos del rodillo.
b. Meta el eje en el rodillo con por lo menos un de modo que el rodillo aplique presión sobre la capa
suplemento en cada extremo. de cable, y que no interfiera las placas ciegas/
salientes de las bridas del tambor del malacate.
c. Aplique pasta selladora Loctite 242 a las roscas de
Apriete las contratuercas para fijar el ajuste.
los pernos. Coloque el ángulo en el lado derecho
del eje y fíjelo con dos pernos y arandelas. b. Efectúe el apriete final de cada varilla, tuerca y
resorte de manera que la varilla esté a 33 mm
5. Coloque el rodillo del seguidor del cable en los brazos.
(1.30 pulg) de la superficie cercana de la tuerca.
Fije el el rodillo del seguidor del cable a sus ángulos de
montaje o escuadras de montaje con los sujetadores
retirados previamente. (Para un rodillo con bujes en
Conjunto completo
lugar de cojinetes, hay dos arandelas y dos pasadores Retiro
hendidos.)
1. Quite toda la tensión de los resortes en cada lado
6. Fije los ángulos de montaje o escuadras de montaje a aflojando las tuercas y contratuercas.
los brazos de pivote con cuatro pernos y arandelas.
Centre el rodillo entre las bridas del tambor del malacate 2. Soporte el peso del conjunto del seguidor del cable y
y apriete los pernos. retire los dos pernos y arandelas que fijan cada placa
lateral al malacate. Retire el conjunto del seguidor del
7. Fije las cabezas de los pernos con soldadura por cable del malacate.
puntos.
3. Si es necesario desmontar completamente o retirar
8. Fije un extremo de cada resorte de tensión a la palanca alguna parte del conjunto, consulte los párrafos
de cada lado. Instale cada varilla de ajuste a través de la correspondientes en esta sección.
orejeta de cada placa lateral y conéctela al otro extremo
del resorte. Instale las tuercas de ajuste en cada varilla y Instalación
apriételas lo suficiente para quitar la holgura del resorte. 1. Coloque el conjunto del seguidor del cable en el
malacate y fije cada placa lateral al malacate con dos
9. Utilice una pistola engrasadora para aplicar grasa a
todas las graseras. pernos y arandelas. 5
10. Ajuste el rodillo de la manera siguiente: 2. Ajuste la tensión del seguidor del cable. Consulte las
instrucciones dadas en el párrafo titulado SEGUIDOR
a. Con una capa de cable enrollada en el tambor del DEL CABLE - Armado e instalación, en esta sección.
malacate, ajuste los pernos de la parte delantera de
cada placa lateral (que empujan contra cada brazo)
33 mm (1.30 pulg)
Artículo Descripción
Escuadra de
9 1
pivote
1 8 2 Tambor
Rodillo del
3
seguidor
4 Brazo de pivote
5 Resorte
7
Varilla de ajuste
6
4 del resorte
7 Palanca
Rodillo
8
3 intermedio
9 Tuerca
10 Escuadra
Sensor de
11
rotación
12 Motor hidráulico
Escuadra de
13
montaje
8
10
5 2
4
13
3
12
11
6083
FIGURA 5-3
INDICADOR DE TERCERA VUELTA 1. Instale el perno y la arandela para fijar el eje del sensor
a la caja del malacate. Apriete el perno a un par de
Descripción apriete de 117 a 127 Nm (86 a 94 lb-pie).
El indicador de tercera vuelta (3RD WRAP) (Figura 5-4) está NOTA: Aplique pasta antiagarrotamiento en el lado interior
instalado para advertir al operador que quedan solamente del brazo del indicador antes de instalarlo en el eje
tres vueltas de cable en el tambor del malacate y que el del sensor.
operador no debe desenrollar más cable. Además de la luz NOTA: Coloque el centro del rodillo a aproximadamente
de advertencia en la cabina, se acciona una válvula de 7.6 cm (3 pulg) de la brida interior del tambor del
bloqueo para detener la función de desenrollado del malacate de modo que el rodillo caiga hacia el
malacate. tambor después que se haya desenrollado la
cuarta vuelta del tambor.
Mantenimiento
NOTA: Ajuste la leva accionadora y/o collar del interruptor
Retiro limitador de modo que el émbolo del interruptor
caiga en la muesca cuando el rodillo toca la
1. Desconecte el indicador de tercera vuelta de la superficie del tambor del malacate.
alimentación retirando los fusibles F17 y F16. Aísle con
cinta los receptáculos de los fusibles retirados. NOTA: Ajuste el collar sujetador del resorte de modo que
el resorte aplique una presión amplia al brazo.
2. Retire la cubierta de la unidad de control. Marque y
desconecte el alambrado del interruptor limitador. 2. Deslice el collar sujetador del resorte, el resorte, el
brazo (con rodillo), la escuadra del interruptor limitador y
3. Suelte y retire la tuerca exterior y la arandela que fijan la el interruptor limitador sobre el eje del sensor. Fíjelos
varilla roscada al montaje del malacate. con los tornillos de fijación correspondientes.
4. Suelte y desenrosque la tuerca interior de la varilla 3. Instale la varilla roscada por la abertura de la caja del
roscada. malacate y enrosque la arandela y dos tuercas en la
varilla.
5
5. Suelte y desenrosque la tuerca que sujeta el eje del
sensor en posición contra la placa lateral. 4. Enrosque la varilla roscada en el eje del sensor.
6. Desenrosque la varilla roscada del eje del sensor. 5. Apriete la tuerca para sostener el eje del sensor contra
7. Al retirar las tuercas y la arandela restante del extremo la placa lateral.
interior de la varilla roscada, extraiga la varilla roscada a 6. Apriete la tuerca para fijar la varilla roscada en la caja
través de la caja del malacate. del malacate.
8. Retire los tornillos de fijación y deslice la abrazadera del 7. Instale la arandela restante y la tuerca en el extremo
interruptor limitador y el interruptor limitador, la leva exterior de la varilla roscada. Ajuste de manera tal que
accionadora, el brazo (con rodillo), el resorte y su cuello la línea central del rodillo esté a 3.0 pulg (7.6 cm) desde
sujetador desde el eje del sensor. la cara interior de la placa lateral cercana. Apriete los
9. Suelte y retire el perno y la arandela que fijan el eje del tornillos de fijación en la escuadra del interruptor
sensor al montaje del malacate. limitador, la leva accionadora, el brazo (con rodillo), el
resorte y el sujetador del resorte de 10 a 13 lb-pulg
Instalación (1.1 a 1.5 Nm) después del ajuste final.
NOTA: Todas las fijaciones deben tratarse con pasta 8. Apriete las tres tuercas de 117 a 127 Nm (86 a
selladora e imprimadora de roscas de resistencia 94 lb-pie). Asegúrese de que la línea central del rodillo
mediana. esté aún a 3.0 pulg (7.6 cm) desde la cara interior de la
placa lateral cercana.
9. Vuelva a conectar los alambres del interruptor limitador
del indicador de tercera vuelta y vuelva a colocar la
cubierta de la unidad de control.
10. Restablezca la alimentación al indicador de tercera
vuelta instalando los fusibles F17 y F16.
10
5, 6 8
4
1 6928-1
9
7
A
2, 3
Unidad de control
1
13 12 11
14
9
15
NOTA: Los párrafos siguientes indican cómo localizar se aplican +10 V a la entrada del sensor, y la señal
averías en el sistema usando los diodos pulsante de +5 V se envía al borne 2 del conector
fotoemisores de diagnóstico. El tambor del DTM3S, pero el diodo fotoemisor rojo no destella, el
malacate deberá estar girando durante todos los CPU está averiado y es necesario reemplazarlo.
procedimientos de localización de averías.
2. Si la señal de +5 V en el borne 2 no oscila, el sensor
está averiado o el ajuste de separación entre dientes de
Diodo fotoemisor verde engranaje del sensor es demasiado grande. Ajuste la
Coloque el interruptor de encendido en la posición de posición del sensor y repita la prueba. Si no se produce
marcha. Verifique que el diodo fotoemisor verde se ilumine. la oscilación, es necesario reemplazar el sensor.
El diodo fotoemisor deberá permanecer iluminado mientras
Diodo fotoemisor ámbar
la alimentación de accesorios esté conectada. Si el diodo
fotoemisor verde no se ilumina, el voltaje de alimentación no Con el diodo fotoemisor verde iluminado continuamente, y el
ha llegado al CPU, o el CPU está averiado y es necesario diodo rojo destellando (el malacate gira), el diodo ámbar
reemplazarlo. Si el diodo fotoemisor verde destella deberá destellar también. Si el diodo fotoemisor ámbar no
repetidamente una vez con los diodos rojo y amarillo destella, el problema puede deberse a una avería en el
apagados, hay un cortocircuito en el circuito del solenoide. CPU. Si el diodo ámbar destella, pero el solenoide del
Si el diodo fotoemisor verde destella repetidamente dos vibrador no emite impulsos, entonces el solenoide está
veces con los diodos rojo y amarillo apagados, el CPU está desgastado o averiado y hay que reemplazarlo o hay
averiado. Si el diodo fotoemisor verde destella alambres rotos o estrujados en el sistema. Los
repetidamente tres veces con los diodos rojo y amarillo procedimientos siguientes sólo deben usarse después de
apagados, hay que reprogramar el CPU. Los haber utilizado los diodos fotoemisores de diagnóstico.
procedimientos siguientes sólo deben usarse después de
1. Usando un voltímetro digital, verifique si el CPU recibe
haber utilizado los diodos fotoemisores de diagnóstico.
12 V entre los bornes A (alambre rojo) y B (alambre
1. Utilice un voltímetro o multímetro digital para medir el negro) del conector DT3S. Si no hay voltaje presente,
voltaje presente en el alambre 27 del disyuntor o en el
conductor de alimentación del fusible. Reemplace el
revise el alambrado y el disyuntor o fusible.
5
2. Utilice un ohmímetro digital para revisar si la resistencia
fusible, disyuntor o alambre, según sea necesario.
del solenoide del vibrador mide 12 ± 2 ohmios. Si la
2. Compruebe que se apliquen 12 V entre los bornes A resistencia no mide el valor correcto, el solenoide está
(alambre rojo) y C (alambre negro) del conector DT3S. desgastado o dañado y es necesario reemplazarlo.
Si no hay voltaje presente, revise el alambrado y el
3. Utilice un voltímetro digital para medir el voltaje en el
disyuntor (fusible).
alambre blanco de alimentación 27 del solenoide del
3. Si hay voltaje presente, pero el diodo fotoemisor verde vibrador. El voltaje deberá medir 12 V. Si el voltaje no
no se ilumina, reemplace el CPU. coincide dentro de un margen de ± 10 por ciento, revise
el voltaje en el fusible o disyuntor. Si el voltaje no
Diodo fotoemisor rojo coincide dentro de un margen de ± 10 por ciento, siga el
circuito de alimentación de voltaje alto o bajo hacia la
Con el diodo fotoemisor verde iluminado y con el tambor fuente y repare el defecto. Si el voltaje coincide dentro
girando, el diodo fotoemisor rojo deberá destellar y deberá de un margen de ± 10 por ciento, el alambre blanco 27
dejar de destellar cuando el malacate deje de girar. Si el de alimentación del solenoide del vibrador está dañado;
diodo fotoemisor rojo no destella, entonces el CPU está reemplácelo.
averiado o el sensor está averiado. Los procedimientos
siguientes sólo deben usarse después de haber utilizado los 4. Después de desconectar los dos extremos del alambre
diodos fotoemisores de diagnóstico. 508 (malacate principal) o 509 (malacate auxiliar) entre
el solenoide del vibrador y el CPU, mida la resistencia
1. Mida el voltaje de entrada del sensor entre el borne 1 de del alambre 508 ó 509. Si la resistencia mide más de
+10 V y el borne 3 de tierra, en el conector DTM3S. Mida 0.5 ohmio, el alambre está dañado; reemplácelo.
el voltaje pulsante de retorno del sensor entre el borne 2
de +5 V y el borne 3 de tierra, en el conector DTM3S. Si
Solenoide de
alta velocidad
Sensor
Sensor
Al vibrador
Diodo fotoemisor
ámbar
Solenoide indicador
Diodo fotoemisor de rotación del
rojo vibrador 12±2 ohmios
Palanca de control
Módulo de control - CPU
de eje sencillo FIGURA 5-6
PELIGRO
Arme la estructura del contrapeso y malacate auxiliar
sobre el suelo o sobre un vehículo de transporte
adecuado. No intente armar en el soporte de contrapeso.
La estructura del malacate auxiliar puede chocar contra el
contrapeso y hacerlo caer del soporte.
6
10
7
4
5
11
3
5
12
13
6124
FIGURA 5-7
Artículo Descripción
Miembro soldado del
1 contrapeso pesado 5
izquierdo 8
14 Pasador de tope
Pasador del cilindro de
15
retiro del pasador
14 15
16
Cilindro de retiro del
16
pasador
Estructura del
17
malacate auxiliar
17
7157
3. Fije el contrapeso a los cilindros de retiro del contrapeso 12. Retraiga los cilindros de retiro de contrapeso y eleve
con los pasadores de fijación de cilindro a contrapeso y cuidadosamente el contrapeso a su posición de
los del enganche. Fije el contrapeso a la estructura del instalación (de trabajo).
malacate auxiliar con los pasadores de fijación de
contrapeso a la estructura del malacate y los del 13. Fije el contrapeso a la estructura del malacate auxiliar
enganche. con los pasadores de fijación de contrapeso a la
estructura del malacate auxiliar.
PELIGRO PRECAUCIÓN
No mueva el contrapeso rápidamente hacia los
La pluma principal no debe bajarse por debajo de la
pasadores de montaje de contrapeso a malacate.
posición horizontal al girarla encima de la parte delantera
del vehículo con los soportes de contrapeso instalados.
14. Extienda lentamente los cilindros de retiro de
4. Si los ha retirado, instale los soportes de contrapeso en contrapeso ligeramente hasta que los pasadores de
la parte delantera del vehículo. Enganche cada soporte montaje de contrapeso a malacate reciban el peso del
a los rieles del chasis usando los pasadores del contrapeso.
enganche. Gire el pie de los soportes hasta que se 15. Conecte las líneas hidráulicas del malacate auxiliar
apoyen en la parte superior de la caja de estabilizador marcadas y desconectadas previamente.
delantero. Ajuste cada pie de soporte de manera que el
soporte esté nivelado y que no haya más de 2.25 pulg 16. Conecte los alambres eléctricos al malacate auxiliar
(5.72 cm) entre la parte superior del pie y la parte inferior marcados y desconectados previamente.
de la pata de soporte. Fije el ajuste con una
contratuerca. 17. Retire los soportes de contrapeso de la parte delantera
del vehículo.
5. Fije correctamente las eslingas suministradas y utilice la
grúa para cuidadosamente transferir el malacate auxiliar Conjunto de contrapeso pesado y 5
y el contrapeso al soporte de contrapeso. estructura de malacate auxiliar
Retiro
PELIGRO 1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
La pluma principal no debe elevarse más allá de la Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
posición horizontal al girarla hacia la estructura de Nivele la grúa.
montaje del malacate auxiliar.
PELIGRO PELIGRO
Arme la estructura del contrapeso pesado y estructura de No utilice las orejetas de elevación de los contrapesos
malacate auxiliar sobre el suelo o sobre un vehículo de pesados para elevar el conjunto completo de contrapeso
transporte adecuado. No intente armar en el soporte de pesado y estructura de malacate auxiliar. Las orejetas de
contrapeso. La estructura del malacate auxiliar o los elevación de los contrapesos pesados han sido
contrapesos pesados pueden chocar contra el conjunto y diseñadas exclusivamente para levantar el contrapeso
hacerlo caer del soporte. pesado.
14. Fije el contrapeso a la estructura del malacate auxiliar 15. Extienda lentamente los cilindros de retiro de
con los pasadores de fijación de contrapeso a la contrapeso ligeramente hasta que los pasadores de
estructura del malacate auxiliar. montaje de contrapeso a malacate reciban el peso del
contrapeso.
16. Conecte las líneas hidráulicas del malacate auxiliar
PRECAUCIÓN
marcadas y desconectadas previamente.
No mueva el contrapeso rápidamente hacia los
pasadores de montaje de contrapeso a malacate. 17. Conecte los alambres eléctricos del malacate auxiliar
marcados y desconectados previamente.
18. Retire los soportes de contrapeso de la parte delantera
del vehículo.
6-i
SISTEMA DE GIRO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E
6-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E SISTEMA DE GIRO
SECCIÓN 6
SISTEMA DE GIRO
DESCRIPCIÓN TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO
El sistema de giro sirve para girar la superestructura de la Mando de giro
grúa sobre el chasis del vehículo. El sistema de giro de la
superestructura proporciona 360 grados de rotación en La potencia hidráulica es suministrada al mecanismo de giro
ambos sentidos y ofrece capacidades de giro libre. El por la bomba hidráulica N° 1 impulsada por el motor.
término giro libre significa que, con el interruptor del freno de El aceite fluye de la bomba al adaptador giratorio hidráulico
giro (SWING BRAKE) en la posición de freno suelto (OFF), de la lumbrera 5. El caudal de la conexión giratoria se envía
la superestructura girará libremente después de que se a la válvula divisora de caudal de la dirección delantera que
suelte la palanca de control de giro hasta que se detenga por se encuentra en la válvula de control de sentido de giro.
sí sola o que se pise el pedal del freno de giro. El caudal derivado de la válvula divisora de caudal se usa
para suministrar a la válvula de control de sentido de giro.
El giro se activa usando la palanca del control en la cabina.
Cuando se acciona la palanca de giro, la presión hidráulica Cuando se mueve la palanca de control hidráulico remoto
se dirige a los motores de giro para impulsar los hacia la posición de giro a la izquierda o la derecha, el
mecanismos de giro en el sentido apropiado. A medida que caudal que fluye a través de la válvula de control se envía a
los mecanismos giran, los piñones engranan con los dientes la válvula serie/paralelo y después a los motores de giro.
del cojinete de giro para impulsar la rotación de la Si el interruptor del freno de giro (SWING BRAKE) está en la
superestructura. La velocidad de giro se controla por medio posición de freno suelto (OFF), la superestructura girará en
de la palanca de control y del interruptor HIGH/LOW el sentido deseado. Si se coloca la palanca de control en el
(velocidad alta/baja) de giro ubicado en la consola delantera. punto muerto y se pisa el pedal del freno, se detiene el giro.
La velocidad máxima de rotación es de 2.5 rpm en velocidad
alta y de 1.25 rpm en velocidad baja. El frenado se logra Freno de giro
pisando un pedal de freno de giro que regula una válvula de
La potencia hidráulica es suministrada al freno de giro por la
control proporcional para ofrecer un frenado controlado del
válvula reductora de presión/de secuencia en el colector del
movimiento del giro.
freno de giro y de bloqueo del apoyabrazos. Cuando el
El sistema de giro consta de una palanca de control interruptor del freno de giro (SWING BRAKE) se coloca en la
hidráulico remoto, el interruptor de velocidad de giro, una posición de freno aplicado (ON), la válvula de liberación del
válvula selectora serie/paralelo, una válvula de control de freno de giro bloquea el caudal regulado enviado a las 6
sentido, los mecanismos de giro, los conjuntos de frenos de lumbreras de liberación del freno y la tensión del resorte se
giro, el pedal de freno y válvula de servofrenos y una válvula aplica a los frenos de giro. Cuando el interruptor del freno de
de solenoide de liberación del freno de giro. giro (SWING BRAKE) se coloca en la posición de freno
suelto (OFF), el caudal regulado se envía de la válvula
La grúa se equipa con un bloqueo de giro por pasador como
reductora de presión/de secuencia a las lumbreras de
equipo estándar y un bloqueo de giro positivo de
liberación del freno para vencer las tensiones de los resortes
360 grados. El bloqueo positivo de giro de 360 grados se
y liberar los frenos de giro. El caudal regulado de la válvula
engrana con los dientes del engranaje de giro en cualquier
reductora de presión/de secuencia también se suministra a
punto de la carrera de rotación. El bloqueo de giro por
la válvula de servofrenos, en donde queda disponible para
pasador sólo bloquea la plataforma de giro en la posición
activar el freno de giro cuando se pisa el pedal del freno de
orientada directamente hacia la parte delantera o trasera de
giro.
la máquina. Los dos bloqueos de giro se accionan desde la
cabina.
1
2
6
3
5 8
5
7
10
Algunos mecanismos de
giro tienen las muescas en la
brida de montaje. Otros
mecanismos de giro no.
11
6470-1
FIGURA 6-1
MANTENIMIENTO
Localización de averías
Tabla 6-1
3. Retire el motor de giro del conjunto del freno de giro 4. Retire el conjunto del freno de giro según las
según el procedimiento en esta sección. instrucciones de esta sección, de ser necesario.
O hágalo después de retirar el conjunto del mecanismo
4. Retire las fijaciones que fijan el conjunto del freno de de giro completo de la superestructura.
giro al mecanismo. Retire el conjunto del freno.
NOTA: El mecanismo de giro con el conjunto del freno de
5. Retire y descarte el anillo "O" de la caja del conjunto del giro y el motor de giro unidos pesa 335 lb (150 kg)
freno de giro. aproximadamente.
6. Cubra la abertura del mecanismo de giro para impedir 5. Conecte un dispositivo de levante adecuado al
que la tierra, polvo u otra contaminación entren al mecanismo de giro.
mecanismo.
6. Retire los pernos, arandelas y bujes que fijan el
Instalación mecanismo de giro a la placa de base de la
superestructura. Retire el mecanismo de giro.
1. Instale un anillo "O" nuevo en la caja del conjunto de
freno e inserte el conjunto del freno en el mecanismo. 7. Retire los pernos que unen el piñón al eje de salida del
mecanismo de giro. Retire el piñón.
2. Fije el conjunto del freno con las fijaciones retiradas
previamente. 8. Cubra la abertura del mecanismo de giro para impedir
que la tierra, polvo u otra contaminación entren al
3. Instale el motor de giro en el conjunto del freno de giro mecanismo.
según el procedimiento en esta sección.
4. Conecte las líneas hidráulicas al motor de giro y al Instalación
conjunto del freno de giro. 1. Instale el piñón en el eje de salida del mecanismo de
5. Purgue todo el aire del conjunto del freno de giro. giro. Fije el piñón con las fijaciones retiradas
previamente.
Pruebas 2. Instale el conjunto del freno de giro en la caja del
1. Con el interruptor del freno de giro (SWING BRAKE) en mecanismo de giro según las instrucciones en esta
la posición de freno aplicado (ON), mueva la palanca de sección.
control de giro en ambos sentidos. La superestructura 3. Instale el motor de giro en el conjunto del freno de giro
no deberá girar. según las instrucciones en esta sección.
2. Coloque el interruptor del freno de giro (SWING 4. Conecte un dispositivo de levante adecuado al
BRAKE) en la posición de freno suelto (OFF) y gire la mecanismo de giro y levántelo y colóquelo en su lugar
superestructura en ambos sentidos. Utilice el pedal de en la placa de base de la superestructura.
freno de giro para detener el giro.
5. Instale los pernos, arandelas y bujes retirados
3. Revise si hay fugas hidráulicas y repárelas según sea previamente para fijar el mecanismo de giro a la placa
necesario. de base de la superestructura.
6. Conecte las líneas hidráulicas al freno de giro.
7. Conecte las líneas hidráulicas al motor de giro. para ayudar a evitar las acumulaciones de partículas y
mugre. Evite la limpieza con vapor en los puntos en
8. Dele mantenimiento al mecanismo según las siguientes
donde la humedad y la tierra pudieran penetrar en el
instrucciones.
respiradero del cojinete del giro.
Servicio 3. Después de vaciar el aceite, vuelva a instalar el tapón
de vaciado y cualquier otro tapón que se haya retirado
El mantenimiento normal deberá consistir únicamente en para vaciar el aceite.
lubricación adecuada y de una revisión periódica del
apriete de los pernos de montaje. La lubricación consiste 4. Para llenar con aceite, asegúrese que el respiradero
en mantener el nivel de aceite del mecanismo. El aceite esté abierto. Llene hasta que el nivel llegue a la altura
de un mecanismo nuevo deberá vaciarse y enjuagarse apropiada en la varilla de medición.
después de las primeras 250 horas de funcionamiento y 5. Apriete el respiradero y la varilla de medición.
reemplazarse por aceite SSGL-5 de primera calidad
después de aproximadamente 500 horas de Revisión del nivel de aceite
funcionamiento, o una vez al año, lo que ocurra primero.
Cuando se trabaja en zonas con humedad elevada o con 1. Revise el nivel en la varilla de medición
aire contaminado, será necesario llevar a cabo estos 2. Si no se observa lubricante en la varilla de medición,
cambios con mayor frecuencia para reducir al mínimo las añada lubricante SSGL-5 hasta que el nivel quede entre
acumulaciones de humedad y de contaminantes. las marcas de máximo y mínimo en la varilla
3. Vuelva a instalar la varilla de medición en la caja del
Cambio del aceite freno.
Cambie el aceite de la manera siguiente.
Pruebas
1. Desenrosque el tapón de vaciado; retire el respiradero y
la varilla de medición. Asegurarse de que se ha retirado 1. Pruebe el giro de la superestructura en ambos sentidos.
todo el aceite. Detenga e inicie el movimiento de giro varias veces.
2. Enjuague la caja con un aceite de enjuague ligero. Se 2. Inspeccione en busca de fugas. Efectúe las
recomienda enjuagar el mecanismo con un disolvente reparaciones según se necesite.
Mantenimiento
PELIGRO
Generalidades Es obligatorio inspeccionar el apriete de los pernos de
fijación del cojinete y apretarlos, según se requiera,
El cojinete del giro es el punto de mantenimiento más crítico después de las primeras 300 horas de uso de la grúa. Los
de la grúa. Es en este punto, en la línea central de rotación, pernos pueden soltarse durante el trabajo debido a
que se concentran los esfuerzos de las cargas. Además, el vibraciones, cargas de impacto y cambios de
cojinete es el único punto de conexión entre la temperatura. Por lo tanto, se deben efectuar inspecciones
superestructura y el vehículo. Por lo tanto, el cuidado periódicas cada 500 horas de allí en adelante para
adecuado del cojinete y el mantenimiento periódico de los asegurar que los pernos estén debidamente apretados.
pernos de fijación de la plataforma de giro al cojinete SON
IMPRESCINDIBLES para el funcionamiento seguro y ¡CONOZCA SU LLAVE TORSIOMÉTRICA! Las llaves de
eficiente de la máquina. vástago flexible, aunque estén provistas de una función de
valor predeterminado, deben tirarse en sentido
Apriete de los pernos de la plataforma perpendicular y la fuerza debe aplicarse en punto central del
de giro mango. Las mediciones de valores de fuerza deben tomarse
cuando la herramienta está en movimiento. Las
Generalidades herramientas de mango rígido, con dispositivos limitadores
de apriete que pueden ajustarse al valor deseado, eliminan
la necesidad de cuadrantes y proporcionan aprietes más
confiables y menos variables.
PELIGRO NOTA: Cuando se utilizan multiplicadores de par y/o
Si no se mantiene el apriete correcto de los pernos del herramientas especiales para alcanzar puntos de
cojinete de la plataforma de giro, se causarán daños a la acceso difícil, verifique que las indicaciones de par
grúa y posiblemente se lesionará el personal. de apriete se hayan calculado con precisión.
Las llaves torsiométricas son instrumentos de precisión y
El mantenimiento del valor de apriete correcto de los pernos deben manipularse con cuidado. Para asegurar la precisión,
es sumamente importante para conservar la resistencia es necesario calibrarlas periódicamente. Si existe la
estructural, el rendimiento y la confiabilidad de la grúa. Las posibilidad de que una llave torsiométrica haya sido
variaciones en el par de apriete pueden causar la sometida a esfuerzos excesivos o se haya dañado, póngala
deformación, agarrotamiento o separación completa de la fuera de servicio de inmediato hasta calibrarla. Cuando se
superestructura y el vehículo. usa una llave torsiométrica, todo movimiento irregular o
súbito puede causar la aplicación de un par de apriete
excesivo o incorrecto. SIEMPRE mueva la llave lentamente
PRECAUCIÓN y DETÉNGASE al obtener el valor predeterminado.
El apriete repetido de los pernos puede causar su
estiramiento. Si los pernos continúan soltándose, será Si el operador de la grúa indica que ésta ha sido
necesario reemplazarlos con pernos nuevos del grado y sobrecargada, o si se sospecha que se han excedido las
tamaño adecuados. capacidades indicadas por encima de la línea gruesa en la
tabla de capacidades de la grúa, entonces será necesario
inspeccionar todos los pernos de la plataforma de giro en
busca de soltura y éstos deberán apretarse según las Apriete de la pista interior
especificaciones.
1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Eleve
Apriete los pernos de la plataforma de giro siguiendo los completamente la pluma.
procedimientos descritos en esta sección.
2. Apriete ocho pernos de 2045 a 2217 Nm (1508 a
Cuando se usan llaves de tuercas escalonadas, los valores 1635 lb-pie) usando la secuencia siguiente: 1, 21, 11,
de apriete calculados son válidos solamente cuando se 31, 6, 26, 16 y 36 (Figura 6-2). Las herramientas
cumplen las condiciones siguientes. utilizada son el casquillo, llave multiplicadora, adaptador
1. Las llaves torsiométricas deben ser las especificadas y de juego entre dientes, las extensiones que sean
las fuerzas deben aplicarse en la empuñadura de la necesarias y una llave torsiométrica.
manija. Si se usan extensiones en la manija, se variará 3. Apriete los otros 32 pernos, trabajando con el mismo
el par de apriete aplicado al perno. diagrama en estrella, hasta que todos ellos estén
2. Todas las manijas deberán quedar paralelas respecto a apretados de 2045 a 2217 Nm (1508 a 1635 lb-pie).
la llave escalonada durante el apriete final. Las barras 4. Regrese al perno 1 y apriete todos los 40 pernos en
de reacción de las llaves multiplicadoras no pueden orden en sentido horario al valor de apriete final de
desalinearse más de 30 grados sin causar errores 2556 a 2770 Nm (1885 a 2043 lb-pie).
significativos en el par de apriete.
Apriete de la pista exterior
3. Las manijas de la barra multiplicadora deben estar
apoyadas o soportadas en el 1/4 exterior de la longitud 1. Extienda y ajuste los estabilizadores. Eleve
de la manija, de lo contrario el apriete será completamente la pluma.
significativamente mayor o menor que el deseado. 2. Apriete ocho pernos de 2045 a 2217 Nm (1508 a
La pista interior del cojinete se fija a la plataforma de giro por 1635 lb-pie) usando la secuencia siguiente: 1, 19, 10,
medio de 40 pernos de grado 8 de 1.25 pulg. La pista 28, 6, 24, 15 y 33. Las herramientas utilizada son el
exterior del cojinete se fija al chasis del vehículo por medio casquillo, llave multiplicadora, adaptador de juego entre
de 36 pernos de grado 8 de 1.25 pulg. dientes, las extensiones que sean necesarias y una
llave torsiométrica.
Valores de apriete 3. Apriete los otros 28 pernos, trabajando con el mismo
Apriete todos los pernos de la plataforma de giro a un par de diagrama en estrella, hasta que todos ellos estén
apriete final de 2556 a 2770 Nm (1885 a 2043 lb-pie). apretados de 2045 a 2217 Nm (1508 a 1635 lb-pie).
Utilice el multiplicador de 4 a 1 sin llaves escalonadas para 4. Regrese al perno 1 y apriete todos los 36 pernos en 6
ajustar la llave torsiométrica a 746 Nm (550 lb-pie). orden en sentido horario al valor de apriete final de
2556 a 2770 Nm (1885 a 2043 lb-pie).
Herramientas requeridas
La figura titulada Herramientas especiales de apriete de
pernos de la plataforma de giro (Figura 6-3) ilustra e indica el
juego completo de las herramientas especiales necesarias
para apretar los pernos de la plataforma de giro.
PISTA PISTA 10
9 10 11 9 11 12
EXTERIOR 12 INTERIOR 8 13
8 13 7 14
7 15
14 6 16
6 5
5 15 17
4 16 4 18
3
17 3 19
2 18 20
2
1 19 1 21
36 20 40 22
39 23
35 21
38 24
34 22 37
33 25
23 36
32 24 26
25 35 27
31 34 28
30
29 27
26 33 32 31 30 29
28
6127
FIGURA 6-2
1 3 6
5
6633
Los pedidos de herramientas Descripción Número de pieza Grove Cantidad requerida
especiales deben hacerse a: 1. Casquillo de 1-13/16 pulg, vástago impulsor de 3/4 pulg 9-999-101988 1
Grove U.S. L.L.C. 2. Multiplicador de par de 4 a 1 (entrada de 1/2 pulg, salida de 3/4 pulg) 9-999-100134 1
Customer Support 3. Adaptador del juego entre dientes 9-999-100141 1
1565 Buchanan Trail East 4. Llave torsiométrica con vástago impulsor de 1/2 pulg 9-999-100136 1
Shady Grove, PA 17256 EE.UU. 5. Extensión de 10 pulg con vástago impulsor de 3/4 pulg 9-999-100138 Según se req.
Teléfono: (717) 597-8121 6. Extensión de 13 pulg con vástago impulsor de 3/4 pulg 9-999-100137 Según se req.
Fax: (717) 593-5929 7. Caja de herramientas (opcional) 9-999-100146 1
FIGURA 6-3
NOTA: Si se va a utilizar el mismo cojinete nuevamente, por el lado del mecanismo de giro de la plataforma
marque la posición del cojinete en la de giro.
superestructura, de modo que sea posible
4. Instale 36 pernos y arandelas nuevos para fijar el
instalarlo en la misma posición que tenía antes del
cojinete al vehículo. Consulte Apriete de la pista
retiro.
exterior, en esta sección.
NOTA: El cojinete pesa aproximadamente 921 kg
NOTA: Si se va a instalar un cojinete nuevo, será
(2030 lb). Verifique que el dispositivo de levante
necesario instalar también un piñón nuevo. Alinee
sea capaz de soportar el peso.
el punto alto (excentricidad máxima) del cojinete
16. Coloque un dispositivo de levante adecuado debajo del con el punto alto del piñón nuevo.
cojinete y saque los 40 pernos y arandelas que fijan el
cojinete de la plataforma de giro a la superestructura. Diente identificado como el de Mecanismo de giro
excentricidad máx.
17. Utilice el dispositivo de levante para retirar el cojinete de Plataforma
la plataforma de giro de debajo de la superestructura. de giro
Mecanismo de
giro
Inspección
Revise los dientes del cojinete en busca de picaduras y
fisuras. Si se descubre evidencia de esto, reemplace el
cojinete. Verifique que los agujeros para perno estén libres
de tierra, aceite y de materias extrañas. Suplemento de 0.005 de grosor por
Cojinete ancho completo de engrane de
dientes (juego entre dientes de
Instalación 0.010), 2 puntos
6686
FIGURA 6-4
PELIGRO 5. Oriente la corona dentada de modo que su punto de
Toda vez que se retire un perno grado 8 de la plataforma excentricidad máxima ("punto alto") se encuentre entre
de giro, es necesario sustituirlo por un perno nuevo de los mecanismos de giro. Coloque los mecanismos de
grado 8. giro de modo que el piñón quede centrado dentro de la
muesca recortada en la base y que las lumbreras del
NOTA: Si se va a utilizar el mismo cojinete nuevamente, motor queden orientadas hacia el lado exterior
alinee los dientes marcados en el eje de piñón y los (Figura 6-4).
dientes marcados en el cojinete.
NOTA: La instalación se hace en la posición de transporte.
Compruebe que el bloqueo de giro se encuentre PRECAUCIÓN
desengranado antes de intentar conectar el No fije pinzas sobre el piñón.
cojinete con la superestructura.
a. Usando suplementos, fije el juego entre dientes
1. Utilice un dispositivo de levante adecuado para colocar
desplazando los conjuntos de mecanismos de giro
el cojinete de la plataforma de giro debajo de la
hacia el cojinete para engranar los dientes del piñón
superestructura. Si se va a utilizar el mismo cojinete,
con los de la corona dentada.
colóquelo en la posición que se marcó antes de retirarlo.
b. Verifique que el engrane de los dientes se produzca
2. Instale 40 pernos y arandelas nuevos para fijar el
a escuadra y verticalmente.
cojinete a la superestructura. Consulte Apriete de la
pista interior, en esta sección. c. Retire los suplementos de juego entre dientes y
vuelva a revisar el juego entre dientes.
3. Utilice un dispositivo de levante adecuado para alinear
la superestructura sobre el vehículo en la posición de 6. Coloque las dos placas retenedoras en la parte inferior
transporte y baje la superestructura cuidadosamente, del carrete del adaptador giratorio hidráulico,
procurando no dañar el conjunto giratorio, a su posición engranando las orejetas del chasis del vehículo, y fíjelas
en la placa del cojinete de vehículo. al carrete con cuatro retenedores de perno y ocho
pernos. Apriete los pernos a 122 Nm (90 lb-pie). Doble
NOTA: Será necesario girar la superestructura mientras
las pestañas de los retenedores para que hagan
está conectada al dispositivo de levante. Los
contacto con las cabezas de los pernos.
pernos de la pista exterior sólo pueden instalarse
7. Conecte los conectores del arnés de alambrado del 11. Instale el contrapeso y el malacate auxiliar siguiendo los
adaptador giratorio a los receptáculos de alambrado del procedimientos descritos en la Sección 5 - MALACATE
vehículo. Fije el alambre de puesta a tierra al espárrago y CONTRAPESO.
de tierra usando una arandela, una arandela de
12. Vuelva a conectar las baterías.
seguridad y una tuerca.
13. Revise que el potenciómetro de giro en el adaptador
8. Instale la abrazadera para fijar el arnés de alambrado
giratorio eléctrico esté debidamente orientado. Consulte
del adaptador giratorio a la placa retenedora en la parte
el tema ADAPTADORES GIRATORIOS, en esta
inferior del conjunto del adaptador giratorio hidráulico.
sección.
9. Conecte todas las líneas de agua e hidráulicas a las
lumbreras de la parte inferior del adaptador giratorio Pruebas
según se las marcó durante el retiro.
Active la grúa y verifique que funcione correctamente.
10. Instale la pluma y el cilindro de elevación siguiendo los
procedimientos dados en la Sección 4, PLUMA. NOTA: Si la superestructura no gira libremente después
de haber sustituido el cojinete y el piñón, consulte
al concesionario local.
ADAPTADORES GIRATORIOS inmóvil respecto al vehículo mientras que su caja gira junto
con la superestructura.
Descripción La porción del carrete del adaptador giratorio de agua se
El conjunto del adaptador giratorio consta de un adaptador conecta al carrete del adaptador giratorio hidráulico por
giratorio hidráulico de 11 lumbreras, un adaptador giratorio medio de cuatro pernos. Los carretes de los adaptadores
de agua de 2 lumbreras y un adaptador giratorio eléctrico giratorios hidráulico y de agua permanecen inmóviles
con anillos colectores de 15 conductores (Figura 6-5). No es respecto al vehículo mientras la superestructura gira.
posible usar conexiones rígidas para transportar aceite, La caja del adaptador giratorio de agua tiene una orejeta que
agua caliente ni electricidad entre el vehículo y la se fija por medio de una chaveta a una orejeta
superestructura debido a que ésta puede girar 360 grados correspondiente en la caja del adaptador giratorio hidráulico,
continuamente. El uso de adaptadores giratorios cumple lo cual hace que el adaptador giratorio de agua gire junto
esta función de modo eficiente. con la superestructura.
La parte del tubo del adaptador giratorio hidráulico se El centro del adaptador giratorio eléctrico, o conjunto de
conecta a la placa de base de la plataforma de giro por anillos colectores, se sujeta por medio de tornillos de fijación
medio de cuatro pernos, arandelas y bujes, los cuales se a un poste central, el cual está empernado al carrete del
conectan a orejetas de montaje en la caja. La porción del adaptador giratorio hidráulico. Esto permite que el conjunto
carrete del adaptador giratorio viaja sobre un anillo de de anillos colectores permanezca inmóvil respecto al
empuje en la parte superior de su caja. La porción del vehículo. La porción exterior del conjunto de escobillas se
carrete se mantiene inmóvil respecto al vehículo por medio monta en dos espárragos ubicados en el conjunto de la
de pernos y placas retenedoras de perno fijadas a la placa placa de montaje, la cual se fija al tubo del adaptador
retenedora del adaptador giratorio, la cual se fija a las giratorio de agua por medio de un perno. Esto permite que el
orejetas del chasis del vehículo por medio de pernos y conjunto de escobillas gire junto con la superestructura
contratuercas. Esto permite que el carrete permanezca alrededor del núcleo inmóvil de anillos colectores.
1, 2
3
4, 5
8
6
7
E
A NT
EL
9 A AD
CI
HA
10
13
11, 12
14
15
16, 17, 18
10
19
21, 22 20
6080
FIGURA 6-5
Descripción
Cada una de las lumbreras en el carrete y en la caja del
adaptador giratorio tiene grabada un número que la
identifica. La función de cada lumbrera se describe a
continuación.
Tabla 6-2
N° de Presión de prueba
Función
lumbrera kPa (bar) (psi)
1 3400 (34) (500) Retorno doble
2 27500 (275) (4000) Malacate/Elevación/Telescopización
3 27500 (275) (4000) Malacate/Elevación/Telescopización
4 3400 (34) (500) Vaciado de la caja
5 27500 (275) (4000) Dirección/giro
6 17000 (170) (2500) Piloto, freno de giro, carrete de manguera
7 27500 (275) (4000) Dirección delantera izq.
8 27500 (275) (4000) Dirección delantera der.
9 17000 (170) (2500) Frenos/acondicionador de aire
10 17000 (170) (2500) Frenos delanteros
11 17000 (170) (2500) Frenos traseros
A ----- Suministro del calefactor (refrigerante)
B ----- Retorno del calefactor (refrigerante)
NOTA: El adaptador giratorio hidráulico pesa 5. Instale la abrazadera, arandela de seguridad, arandela
aproximadamente 195 kg (430 lb). Los plana y perno en la parte inferior de la placa retenedora
adaptadores giratorios hidráulico, de agua y del adaptador giratorio que fija el arnés de alambrado.
eléctrico pesan juntos aproximadamente 200 kg
6. Conecte las líneas hidráulicas y de agua al carrete del
(441 lb).
adaptador giratorio hidráulico según las marcó durante
9. En la parte inferior del adaptador giratorio hidráulico, el retiro.
doble las pestañas retenedoras para alejarlas de las
7. Conecte las líneas hidráulicas a la caja del adaptador
cabezas de los pernos. Saque los ocho pernos y los
giratorio hidráulico según las marcó durante el retiro.
cuatro retenedores de perno que fijan las dos placas
retenedoras al carrete. Retire las placas retenedoras del 8. Conecte las líneas de agua a la caja del adaptador
carrete y las orejetas del chasis del vehículo. giratorio de agua según las marcó durante el retiro.
NOTA: Podría ser necesario retirar algunos componentes 9. Quite el material de soporte del cilindro de elevación.
de la línea de mando para poder retirar el
10. Active todos los sistemas, accione todas las funciones y
adaptador giratorio.
observe si funcionan correctamente y si hay fugas.
10. Coloque un dispositivo de soporte adecuado debajo del
adaptador giratorio. Adaptador giratorio de agua con dos
11. Saque los cuatro pernos, arandelas y bujes que fijan el lumbreras
tubo del adaptador giratorio a la placa de base de la
plataforma de giro y baje el adaptador giratorio al suelo. Descripción
Instalación El adaptador giratorio de agua con 2 lumbreras permite que
el refrigerante del motor fluya del motor del vehículo al
NOTA: El adaptador giratorio hidráulico pesa calefactor de agua caliente en la cabina del operador.
aproximadamente 195 kg (430 lb). Los A través de un conducto interno del carrete del adaptador
adaptadores giratorios hidráulico, de agua y giratorio hidráulico con 11 lumbreras, el refrigerante se
eléctrico pesan juntos aproximadamente 236 kg transfiere a una ranura circunferencial en la parte exterior
(520 lb). del carrete de agua. Esta ranura corresponde con una
1. Eleve el adaptador giratorio a su posición. lumbrera ubicada en la caja exterior del adaptador giratorio
de agua. Las ranuras del carrete están separadas entre sí
2. Fije el adaptador giratorio hidráulico a la placa de base por medio de un sello con anillo cuádruple/anillo de bronce
de la plataforma de giro con los bujes, pernos y con Teflon. El sello con reborde evita que el refrigerante se
arandelas. Apriete los pernos de 760 a 814 Nm (560 a fugue hacia el exterior. El refrigerante se retorna al motor
600 lb-pie). desde el calefactor de agua caliente de la misma manera,
3. Coloque las dos placas retenedoras en el carrete del por medio de la lumbrera opuesta en el adaptador giratorio
adaptador giratorio hidráulico, asegurando que se de agua.
engranen en las orejetas del chasis del vehículo. Fije las
placas retenedoras con ocho pernos y cuatro Mantenimiento
retenedores de perno. Retiro
Aplique pasta selladora Loctite 271 a las roscas de los 1. Ejecute los pasos 1 al 4 de ADAPTADOR GIRATORIO
pernos. Apriete los pernos a 122 Nm (90 lb-pie). Doble HIDRÁULICO - RETIRO, en esta sección.
las pestañas de las placas retenedoras para que hagan
contacto con las cabezas de los pernos. Apriete los 2. Retire el adaptador giratorio eléctrico. Consulte
cuatro pernos de la placa retenedora contra las orejetas ADAPTADOR GIRATORIO ELÉCTRICO - RETIRO, en
del chasis del vehículo y apriete las contratuercas. esta sección.
4. Si se retiró el adaptador giratorio eléctrico, instálelo. 3. Marque y desconecte las líneas de la caja del adaptador
Consulte ADAPTADOR GIRATORIO ELÉCTRICO en giratorio de agua. Tape todas las líneas y aberturas.
esta sección. Conecte los conectores del arnés del 4. Retire el perno y el o los suplementos de las orejetas de
adaptador giratorio a los receptáculos del vehículo y el alineación del adaptador giratorio de agua/hidráulico.
alambre amarillo de puesta a tierra a la escuadra de
montaje del conector en el chasis del vehículo. Utilice el 5. Retire los cuatro pernos y arandelas que aseguran el
perno y las arandelas dentelladas que se sacaron poste central del adaptador giratorio de agua y del
durante el retiro y consulte las Especificaciones de adaptador giratorio eléctrico al adaptador giratorio
Ingeniería de Grove A-829-100386 para las conexiones hidráulico. Retire el adaptador giratorio de agua y el
eléctricas adecuadas de puesta a tierra. poste central.
Desarmado
PRECAUCIÓN
NOTA: Los trabajos de mantenimiento que requieran el
desarmado del adaptador giratorio de agua deben Es necesario alinear el carrete correctamente al
incluir el reemplazo de todos los sellos y anillos. insertarlo. No fuerce el carrete dentro de la caja.
Teoría de funcionamiento 6. Fije los conectores y los alambres de cada uno de los
conectores numerados de modo que el arnés pueda
El adaptador giratorio eléctrico se encuentra encima del extraerse a través del centro del adaptador giratorio
adaptador giratorio de agua y transmite la electricidad entre hidráulico.
el vehículo y la superestructura. Los arneses de alambrado
transmiten la energía eléctrica entre el vehículo y la 7. Marque y desconecte los conectores de los
superestructura. receptáculos en la placa de montaje del tabique de la
cabina.
Mantenimiento 8. Retire las tuercas y las arandelas, y retire la cubierta del
Retiro adaptador giratorio eléctrico.
1. Ejecute los pasos 1 al 4 de ADAPTADOR GIRATORIO 9. Afloje los tornillos de fijación que aseguran el tubo de
HIDRÁULICO - RETIRO, en esta sección. montaje del adaptador giratorio eléctrico al poste central
del adaptador giratorio de agua.
10. Retire el perno y la tuerca que aseguran la caja del
adaptador giratorio eléctrico a la escuadra de la caja del
PELIGRO adaptador giratorio de agua.
Desconecte las baterías antes de efectuar trabajos de
mantenimiento en el sistema eléctrico. Se pueden sufrir
quemaduras graves como resultado de formar PRECAUCIÓN
cortocircuitos en circuitos con corriente. Al extraer el arnés de alambrado a través del centro de
los adaptadores giratorios hidráulico y de agua,
2. Desconecte las baterías. Consulte la Sección 3 - asegúrese que los alambres no se enganchen ni sufran
SISTEMA ELÉCTRICO. daños.
3. Localice los conectores que unen el arnés de anillos
11. Retire el adaptador giratorio y el arnés de alambrado de
colectores a los receptáculos del vehículo.
la grúa. De ser necesario, retire el buje espaciador del
4. Marque los conectores y sus receptáculos con números. poste central.
Desconecte los conectores de los receptáculos de
alambrado del chasis. Instalación
NOTA: Si los conectores son demasiado grandes para 1. Si se lo retiró, instale el buje espaciador en el poste
atravesar el centro del adaptador giratorio central. Pase el arnés de alambrado del núcleo de
hidráulico hay que retirarlos. Siguen instrucciones anillos colectores a través del centro de los adaptadores
condicionales. giratorios hidráulico y de agua.
5. Quite la abrazadera que fija el arnés de alambrado a la NOTA: La pluma debe quedar centrada directamente
placa retenedora en la parte inferior del conjunto del sobre la parte delantera de la grúa antes de ajustar
adaptador hidráulico giratorio. el potenciómetro de giro.
NOTA: Si los conectores son demasiado grandes para 2. Deslice el eje de montaje del adaptador giratorio
atravesar el centro del adaptador giratorio eléctrico sobre el poste central.
hidráulico, marque cada alambre en cada uno de
3. Asegure que el agujero roscado de la parte inferior de la
los conectores. Utilice herramientas adecuadas
base del adaptador giratorio eléctrico quede alineado
para retirar las clavijas, con sus alambres
con el agujero de montaje de la escuadra de la caja del
conectados, y marque cada alambre con el
adaptador giratorio de agua. Instale el perno a través del
número de su receptáculo correspondiente en el
agujero de la escuadra e instale la tuerca. Enrosque el
conector. Agrupe los alambres y fíjelos en un
perno en la base del adaptador giratorio eléctrico hasta
grupo. Marque el grupo con el número del
que su cabeza se encuentre a aproximadamente
conector. Para una lista de herramientas
6.4 mm (0.25 pulg) de la escuadra. Apriete la tuerca
adecuadas para retirar clavijas, vea la Sección 3 -
contra el adaptador giratorio eléctrico (Figura 6-6).
SISTEMA ELÉCTRICO.
7. Enchufe el conector en el receptáculo del vehículo y 3. Pulse la tecla CTRL del teclado en la consola del LMI.
conecte los alambres según se los marcó durante el 4. Escriba el código de autorización 64356, y después
retiro. Instale el alambre amarillo de puesta a tierra en la pulse la tecla de introducir en la consola del LMI.
escuadra de montaje del conector del chasis del
5. Pulse la tecla de introducir dos veces más para
vehículo usando el perno y las arandelas dentelladas
que se quitaron durante el retiro y consulte la visualizar la vista de ajuste del ángulo de giro. 6
Especificación de Ingeniería de Grove A-829-100386 6. Pulse las teclas "+" y "-" del teclado en la consola del
para las conexiones correctas de puesta a tierra. LMI simultáneamente. Observe que la línea indicadora
8. Instale la abrazadera que fija el arnés de alambrado a la se traslada al punto de cero en el gráfico de barras de la
placa retenedora en la parte inferior del conjunto del vista de ajuste del ángulo de giro.
adaptador giratorio hidráulico. 7. Pulse la tecla ESC del teclado en la consola del LMI.
9. Conecte las baterías.
Ajuste del potenciómetro de giro de la
pluma
PRECAUCIÓN
1. Gire la superestructura sobre la parte delantera y
Es extremadamente importante ajustar el potenciómetro
engrane el pasador de bloqueo de giro.
de giro toda vez que se intervenga en el adaptador
giratorio eléctrico. 2. Ajuste la consola del LMI para que indique el ángulo de
giro de la manera siguiente:
10. Active todos los sistemas, accione todas las funciones y
NOTA: Consulte el Manual del operador del indicador del
observe si funcionan correctamente. Ajuste el
momento de carga DS350/1319 de PAT para
potenciómetro de giro según los procedimientos dados
instrucciones más detalladas.
en AJUSTE DEL POTENCIÓMETRO DE GIRO, en esta
sección. • Complete la configuración de la consola del LMI según
la configuración de trabajo actual de la grúa.
Mantenimiento preventivo • Oprima el interruptor de límites LIM.
Se recomienda efectuar inspecciones periódicas del
conjunto de anillos colectores y escobillas del adaptador
• Oprima 4 para los límites de ángulo de giro/área de 8. Desengrane el pasador de bloqueo de giro y gire la
trabajo. superestructura aproximadamente 10 grados a la
izquierda (en sentido contrahorario). Gírela lentamente
• Oprima 1 para el ángulo de giro.
hacia la derecha y engrane el pasador de bloqueo de
• Oprima 2 ó 3 para desplegar el ángulo de giro. giro.
3. Retire la cubierta del adaptador giratorio eléctrico. NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición
de engrane del pasador de bloqueo de giro, es
necesario repetir el paso 8.
PRECAUCIÓN 9. Si el ángulo indicado en la consola no es mayor que
No intente girar el eje ranurado que está en el centro del ± 1.0 grado, continúe con el paso 10. Si el ángulo
potenciómetro de giro. indicado es mayor que ± 1.0 grado, regrese al paso 4.
4. Desengrane el pasador de bloqueo de giro y gire la 10. Desengrane el pasador de bloqueo de giro y gire la
superestructura aproximadamente 10 grados a la superestructura aproximadamente 10 grados a la
derecha (en sentido horario). Gírela lentamente hacia la derecha (en sentido horario). Gírela lentamente hacia la
izquierda y engrane el pasador de bloqueo de giro. izquierda y engrane el pasador de bloqueo de giro.
NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición
de engrane del pasador de bloqueo de giro, es de engrane del pasador de bloqueo de giro, es
necesario repetir el paso 4. necesario repetir el paso 10.
5. Suelte los tres tornillos que fijan el potenciómetro de giro 11. Si el ángulo indicado en la consola no es mayor que
a la placa de montaje. ± 1.0 grado, continúe con el paso 12. Si el ángulo
indicado es mayor que ± 1.0 grado, regrese al paso 3.
6. Gire el cuerpo del potenciómetro de giro hasta que el
ángulo de giro indicado mida 0.6 ± 0.1 grado. 12. Desengrane el pasador de bloqueo de giro y gire la
superestructura aproximadamente 10 grados a la
NOTA: Es posible que el ángulo de giro indicado en el izquierda (en sentido contrahorario). Gírela lentamente
paso 6 no pueda obtenerse debido a limitaciones hacia la derecha y engrane el pasador de bloqueo de
en la longitud del alambre del potenciómetro, o a giro.
interferencias con uno de los tres tornillos de
montaje. Si esto ocurre, ajuste la posición del NOTA: Si la superestructura gira más allá de la posición
cuello atornillado al eje del potenciómetro y repita de engrane del pasador de bloqueo de giro, es
los pasos 4 al 6. necesario repetir el paso 12.
7. Apriete los tres tornillos que fijan el potenciómetro de 13. Verifique que el ángulo que se indica en la consola no
giro a la placa de montaje. Instale la cubierta en el sea mayor que ± 1.0 grado. Si el ángulo indicado es
adaptador giratorio eléctrico. mayor que ± 1.0 grado, regrese al paso 3.
7-i
TREN DE MANDO MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Líneas impulsoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Servicio de la grúa después del reacondicionamiento
de la transmisión/convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Remolcado o empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
7-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE MANDO
SECCIÓN 7
TREN DE MANDO
DESCRIPCIÓN modo de precalentamiento, no haga girar el motor hasta que
se apague la luz de esperar para arrancar. La luz de esperar
La máquina tiene un motor diesel Cummins QSC para arrancar se ilumina durante el período de
(Figura 7-1). Este manual de servicio no incluye información precalentamiento que transcurre cuando el interruptor de
detallada sobre este motor en particular. El fabricante del encendido se coloca en la posición de marcha, al arrancar el
motor ha preparado un manual detallado por separado que motor en tiempo frío. El ECM mide la temperatura del
se proporciona con este Manual de servicio. Sin embargo, múltiple de admisión para calcular el tiempo por el cual se
en esta sección encontrará una breve descripción y los activará el calentador del aire antes de apagar la luz de
procedimientos de mantenimiento de algunos componentes esperar para arrancar. Una vez que el motor ha arrancado,
del sistema de combustible, sistema de admisión de aire y el elemento eléctrico de calentamiento se activará
sistema de enfriamiento de agua. nuevamente por un período breve, cuya duración depende
El motor se controla por medios electrónicos a través del de la temperatura del aire admitido.
módulo de control electrónico (ECM), el cual es el centro de
control del sistema. Procesa todas las señales de entrada y MANTENIMIENTO
envía comandos al sistema de combustible y a los sistemas
de control del vehículo y del motor. Retiro del motor
La velocidad del motor se regula por medio del pedal
1. Ajuste los estabilizadores y coloque la pluma hacia un
acelerador en la cabina. Controla la aceleración del motor, la
lado.
cual aumenta o disminuye proporcionalmente según la
presión aplicada al pedal. La velocidad del motor también 2. Abra el conjunto de la puerta superior del capó.
puede regularse por medio de una perilla ubicada a la 3. Desconecte la tubería del filtro de aire en el motor y el
derecha del interruptor de encendido. Un interruptor filtro de aire. Retire y coloque a un lado.
basculante ubicado a un lado del interruptor de encendido
4. Desconecte el tubo de escape del motor y del
se utiliza para seleccionar el control de mano (HAND) o el
silenciador. Retire y coloque a un lado.
pedal (FOOT). Al girar la perilla en sentido horario se
aumenta la velocidad del motor. Al girar la perilla en sentido 5. Marque y desconecte los alambres del horómetro, el
contrahorario se reduce la velocidad del motor. La perilla y el conector del arnés eléctrico del motor del conector del
pedal acelerador están conectados eléctricamente al arnés del vehículo, el arnés del arrancador y del relé del
módulo de control de la superestructura, que envía una calentador de rejilla del arnés del vehículo y los cables
señal a la unidad de control del motor por vía del enlace de de baterías de las baterías y del motor.
datos J1939. 6. Marque y desconecte las luces de retroceso izquierda y
El motor y sus componentes se alojan bajo un capó con una derecha, las luces de pare y la alarma de retroceso del
parrilla en su parte trasera que permite la circulación arnés del vehículo. Quite las abrazaderas que sujetan el
adecuada del aire. El acceso al motor se obtiene a través de arnés al capó del motor.
una puerta ubicada en la parte superior del capó que puede
abrirse por sus dos lados.
7. Retire los cuatro pernos y arandelas que sujetan el filtro 7
de combustible secundario y su escuadra de montaje al
El filtro de admisión de aire está instalado en la parte capó del motor. Fije el filtro y la escuadra al motor con
delantera del guardabarros trasero izquierdo. El silenciador bandas de amarre de modo que no estorbe el retiro del
está instalado en el lado izquierdo del chasis, detrás del motor.
guardabarros trasero izquierdo. 8. Retire el conjunto del capó del motor y la cubierta de la
bomba de la máquina.
9. Vacíe el refrigerante del sistema de enfriamiento del
motor en un envase adecuado.
PELIGRO 10. Vacíe el sistema de lubricación del motor en un envase
No rocíe fluido auxiliar de arranque en el conducto de adecuado.
admisión de aire. El rocío entrará en contacto con los
11. Vacíe el aceite de la transmisión/convertidor de par en
elementos del calentador y podría explotar y causar
un envase adecuado.
lesiones personales.
12. Marque y desconecte las líneas de aceite del
El motor está provisto de elementos calentadores eléctricos convertidor de par. Tape todas las aberturas.
del aire ubicados en el torrente de admisión de aire del 13. Retire la línea impulsora que conecta el convertidor de
motor para ayudar a arrancarlo en tiempo frío y para reducir par con la transmisión. Consulte LÍNEAS IMPULSORAS
la emisión de humo blanco durante el arranque inicial. En el en esta sección.
8
5 6 7
1
4 3 2
6689-1
12 13
11
7
9 10
3
15 6
16 20, 21, 22, 23
15
17, 18, 19
6689-2
FIGURA 7-1
11 Filtro de combustible secundario remoto 21. Si el motor está provisto del calentador de bloque
opcional, aísle el enchufe eléctrico con cinta adhesiva y
12 Capó del motor almacénelo en el motor de modo que no estorbe el retiro
13 Conjunto del radiador del motor.
14 Calentador del bloque de cilindros (opcional) 22. Saque los cuatro pernos que sujetan la escuadra del
filtro remoto de aceite del motor al costado del chasis.
15 Montaje delantero del motor Fije el filtro de aceite y la escuadra de montaje al
16 Filtro de aceite remoto costado del motor con bandas de amarre de modo que
no estorbe el retiro del motor.
17 Perno
23. Saque los tres pernos que fijan el acondicionador
18 Arandela remoto de agua al riel izquierdo del chasis. Fije el filtro y
19 Tuerca hexagonal la escuadra de montaje al motor con bandas de amarre
de modo que no estorbe el retiro del motor.
20 Perno
21 Arandela
22 Arandela de fijación
PELIGRO
23 Contratuerca El dispositivo elevador deberá ser capaz de soportar el
14. Marque y desconecte todas las líneas de la bomba peso combinado del motor y del convertidor de par.
hidráulica N° 4 en el lado derecho del motor. Coloque un
NOTA: El conjunto del motor y convertidor de par pesa
envase adecuado debajo de las bombas hidráulicas
para recoger el aceite que se derrame. Tape todas las aproximadamente 1170 kg (2579 lb).
7
aberturas. Coloque las líneas hidráulicas de modo que 24. Instale un dispositivo elevador al motor que sea capaz
su extremo desconectado se encuentre a una altura de soportar el peso del motor con el convertidor de par.
superior que la del depósito hidráulico. Consulte el tema
BOMBAS HIDRÁULICAS en la Sección 2 - SISTEMA 25. Con el peso del motor apoyado por el dispositivo
elevador, quite los cuatro pernos y tuercas que sujetan
HIDRÁULICO.
la parte delantera del motor al chasis. Saque los pernos,
15. Saque los pernos que fijan las tres bombas hidráulicas tuercas, arandelas, montajes amortiguadores y
al convertidor de par. Retire las bombas del convertidor arandelas de fijación (un juego en cada lado) que fijan la
de par y colóquelas de modo que no estorben el retiro parte trasera del motor al chasis.
del motor. 26. Utilice el dispositivo elevador para levantar el motor y el
16. Desenganche el mecanismo de desconexión de la convertidor de par y retirarlos de la grúa.
bomba hidráulica. Saque el pasador y la pinza que fijan 27. Retire el convertidor de par del motor. Consulte el tema
el cable del mecanismo de desconexión al convertidor CONVERTIDOR DE PAR en esta sección.
de par. A continuación retire el perno y la arandela plana
que fijan la escuadra de montaje del mecanismo de 28. Si va a instalar un motor nuevo, retire todos los
desconexión de la bomba al convertidor de par y componentes instalados en el motor, conectores, etc.
colóquelos a un lado. del motor viejo e instálelos en el motor nuevo en el
mismo lugar.
Instalación del motor 10. Conecte las líneas de combustible al motor según las
marcó durante el retiro. Retire todas las tapas o tapones
NOTA: Asegúrese de que la calidad de los accesorios, los colocados en las aberturas durante el retiro para evitar
valores de apriete y pasta Loctite que va a utilizar obstruir el sistema de combustible.
sean los mismos que los que utiliza la fábrica.
11. Conecte todas las líneas y tubos al motor y al
convertidor de par e instale los demás componentes
según las marcas identificadoras hechas durante el
retiro. Retire todas las tapas o tapones colocados en las
PELIGRO aberturas durante el retiro para evitar las obstrucciones.
El dispositivo elevador deberá ser capaz de soportar el
peso combinado del motor y del convertidor de par.
PRECAUCIÓN
NOTA: El conjunto del motor y convertidor de par pesa No aplique pasta selladora al interior de las mangueras
aproximadamente 1170 kg (2579 lb). de aspiración hidráulica.
1. Instale el convertidor de par del motor. Consulte el tema
CONVERTIDOR DE PAR en esta sección. 12. Aplique una capa moderada de pasta Permatex Tipo
N° 2 a los adaptadores machos de las mangueras e
2. Con todos los componentes y conectores instalados en instale las mangueras hidráulicas. No aplique pasta
el motor, levante el motor sobre la grúa. selladora al interior de la manguera hidráulica para
3. Coloque el motor en su posición y fije la parte trasera del después conectarla al adaptador macho. Esto podría
motor con los pernos, tuercas, arandelas, montajes empujar el exceso de pasta selladora delante del
amortiguadores y arandelas de fijación (un juego en adaptador macho y dejarla expuesta al aceite hidráulico.
cada lado). Apriete los pernos a un valor de 481 a 13. Instale el radiador. Consulte RADIADOR - Instalación en
522 Nm (355 a 385 lb-pie). esta sección. Conecte todas las mangueras y arneses
En el frente del motor, fije el montaje del motor al chasis eléctricos al radiador, según se los marcó durante el
con los cuatro pernos y tuercas. Apriete los pernos de retiro. Retire todas las tapas o tapones colocados en las
40.6 a 43.3 Nm (30 a 32 lb-pie). aberturas durante el RETIRO para evitar obstruir el
sistema del radiador.
4. Retire el dispositivo elevador.
14. Conecte el eje impulsor al convertidor de par y a la
5. Fije el filtro de aceite remoto y su escuadra de montaje transmisión. Consulte LÍNEAS IMPULSORAS en esta
al costado del bastidor del motor usando cuatro pernos. sección.
Apriete los pernos de 40.6 a 43.3 Nm (30 a 32 lb-pie).
15. Instale el conjunto del capó. Instale la cubierta de la
6. Fije el filtro acondicionador de agua remoto y su bomba.
escuadra de montaje al costado del chasis usando tres
pernos. 16. Fije el filtro de combustible secundario remoto al capó
del motor usando cuatro pernos, arandelas y arandelas
7. Instale las tres bombas hidráulicas en el convertidor de de seguridad. Apriete los pernos de 40.6 a 43.3 Nm
par. Consulte el tema BOMBAS HIDRÁULICAS en la (30 a 32 lb-pie).
Sección 2 - SISTEMA HIDRÁULICO.
17. Conecte las luces de retroceso izquierda y derecha, las
8. Conecte las líneas hidráulicas a la bomba hidráulica luces de pare y la alarma de retroceso izquierda a la
N° 4 según se las marcó en el procedimiento de parte trasera del capó del motor. Utilice las abrazaderas
RETIRO. Retire todas las tapas o tapones colocados en obtenidas durante el retiro para pasar el arnés a lo largo
las aberturas durante el RETIRO para evitar obstruir el del capó del motor.
sistema hidráulico. Consulte el tema BOMBAS
HIDRÁULICAS en la Sección 2 - SISTEMA 18. Conecte el panel de relés de arranque y del calentador
HIDRÁULICO. de rejilla al arnés del vehículo.
9. Vuelva a enganchar el mecanismo de desconexión de la 19. Conecte todas las conexiones eléctricas según se las
bomba hidráulica. Instale el pasador y la pinza y fije el marcó durante el RETIRO.
cable del mecanismo de desconexión al convertidor de 20. Vuelva a conectar los cables de las baterías según se
par. Instale el perno y la arandela plana que fijan la los marcó durante el RETIRO.
escuadra de montaje del mecanismo de desconexión de
la bomba al convertidor de par. Ajuste el cable del 21. Si el motor está provisto de calentador de bloque,
mecanismo de desconexión de la bomba según sea vuelva a colocar el cordón del calentador.
necesario para que funcione correctamente. 22. Conecte el tubo del silenciador del motor.
23. Conecte la tubería del filtro de aire al motor y al filtro de NOTA: La tensión de las correas se mantiene con un
aire. dispositivo de tensión automática.
24. Dé servicio a la transmisión, al sistema de lubricación La correa impulsora del motor (Figura 7-2) se debe revisar
del motor, al depósito hidráulico y al sistema de visualmente todos los días. Debe revisar si la polea
enfriamiento del motor. impulsora tiene grietas, áreas deshilachadas y superficies
vidriadas o brillantes. Una correa impulsora vidriada o
25. Arranque el motor. Revise todas las mangueras y
brillante indica deslizamiento de la correa.
conectores en busca de fugas. Revise todos los niveles
de fluido. Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN. El daño a las correas impulsoras del motor puede ser debido
a distintos factores como tensión incorrecta, tamaño de
Correas impulsoras del motor correa incorrecto, poleas del motor mal alineadas, correas
instaladas de manera incorrecta o por el aceite, grasa o
El funcionamiento correcto de los componentes del motor
líquido que cae sobre la correa.
impulsados por correa, como el alternador, el embrague del
ventilador y la bomba de agua dependen de la condición y Consulte el manual del fabricante del motor para
tensión correcta de la correa impulsora del motor. información sobre herramientas especiales o
especificaciones de la tensión de la correa.
FIGURA 7-2
7
Secuencia de destello de códigos de falla dosifica, antes de la inyección, para satisfacer los
requerimientos de carga que se imponen al motor. El
La luz de advertencia del motor (ENGINE WARNING) combustible sobrante que regresa de los inyectores se
(amarilla) empieza a destellar cuando se inicia la secuencia desvía de nuevo al tanque de combustible o al lado de
del código de falla. Hay una pausa breve de 1 ó 2 segundos, entrada de la bomba. El flujo continuo de combustible a
después de la cual el código de falla registrado destella en la través de los inyectores ayuda a enfriar los inyectores y a
luz de apagar el motor (ENGINE STOP) (roja). Para purgar el aire del sistema.
interpretar el código de falla, cuente el número de veces que
la luz roja destella inicialmente para obtener el primer dígito Filtro de combustible-separador de agua
del código y después de la pausa de dos segundos, cuente
el número de veces que destella la luz roja para obtener el Los dos filtros de combustible tienen separadores de agua
segundo dígito. Cuando concluye la secuencia de destellos que eliminan las impurezas del combustible y también
de la luz roja, la luz de advertencia del motor (ENGINE eliminan el agua del combustible antes de que llegue al
WARNING) (amarilla) destella nuevamente. Las luces motor. El filtro primario se encuentra en el chasis junto al
destellan cada código 3 veces antes de avanzar al código tanque de combustible. El filtro secundario se instala en el
siguiente. Para avanzar al código de falla siguiente, coloque lado derecho del capó del motor.
el interruptor de ralentí para diagnóstico del motor (IDLE) en La mezcla de combustible pasa por la parte exterior de la
cualquiera de sus posiciones (+/-) para ver los demás primera fase del filtro de papel, donde se forman grandes
códigos de falla. Si sólo se ha registrado un código de falla, gotas de agua eliminadas del combustible. El agua cae en la
el sistema de control indicará el mismo código de falla al cavidad formada entre los dos elementos de papel y pasa a
oprimir el interruptor de ralentí para diagnóstico del motor un depósito en la parte inferior de la caja, de donde puede
(IDLE). Consulte el manual de mantenimiento del fabricante vaciarse a través del tapón de vaciado.
del motor para la explicación y reparación de las causas de
cada código de falla. El sensor de agua en el combustible se encuentra en la caja
del filtro de combustible secundario, en el lado derecho del
SISTEMA DE COMBUSTIBLE capó del motor. Una vez que el espacio de almacenamiento
de la caja del filtro se llena con cierta cantidad de agua, el
Descripción sensor envía una señal al ECM. La luz de agua en el
combustible (WATER IN FUEL) se ilumina en el tablero de
El sistema de combustible se compone del tanque de control para indicar que hay que vaciar el agua del conjunto
combustible, el filtro primario con separador de agua, el filtro del filtro de combustible.
secundario con separador de agua y sensor de agua en
combustible, la bomba de elevación, la bomba de inyección, Bomba eléctrica de elevación
los inyectores de combustible y el enfriador de combustible
de retorno. Todos los componentes excepto el tanque de El ECM controla la bomba eléctrica de elevación que se
combustible y el filtro de combustible primario están encuentra entre el tanque de combustible y la bomba de
instalados en el motor o se suministran con el motor para inyección. Cada vez que la llave de contacto se coloque en
montaje remoto. la posición de marcha, la bomba de elevación se activa por
unos cuantos segundos para asegurar que las líneas de
Tanque de combustible combustible de baja presión estén debidamente cebadas.
7
La bomba eléctrica de elevación se apaga después que el
El tanque de combustible (Figura 7-3) es un tanque cilíndrico motor se ha arrancado.
de acero ubicado en el lado izquierdo de la máquina. El
tanque de combustible tiene una capacidad de 379 l Mantenimiento
(100 gal). Una conexión en la parte inferior del tanque es el
conducto de suministro de combustible al motor. El NOTA: El sistema de combustible debe mantenerse
combustible sobrante que regresa del motor se suministra a hermético para evitar la pérdida del cebado.
la parte inferior del tanque, por debajo del nivel del
combustible. El tanque está provisto de una tapa sin Tanque de combustible
ventilación fijada por cadena al tanque, y de un emisor que El tanque de combustible debe estar lleno, especialmente
envía una señal al medidor de combustible ubicado en el por la noche, para reducir la condensación al mínimo.
tablero de instrumentos de la cabina. Consulte el manual del motor aplicable para el programa
recomendado para vaciar el agua o los sedimentos del
Bomba de inyección de combustible tanque.
El combustible se atomiza finamente al ser inyectado en el
cilindro y lo enciende el calor de la compresión. También se
12
10
7
7
1
3, 4 6
17
18
11
13
9 5
2
13
15
14 16
8
6076
FIGURA 7-3
7
Artículo Descripción Artículo Descripción
1 Unidad emisora de cantidad de combustible 10 Enfriador de aceite
2 Tapa de llenado 11 Línea al motor
3 Filtro de combustible 12 Línea a lumbrera de retorno en tanque
4 Separador de agua/combustible 13 Escuadra
5 Suministro de combustible 14 Lumbrera de vaciado
6 Retorno de combustible 15 Retorno
7 Conjunto de tira 16 Suministro
8 Peldaños 17 Respiradero
9 Tanque de combustible
FRENTE
18
19
20
22
23
6689-3
21
Con el manómetro sostenido verticalmente y el motor 1. Asegúrese que la entrada del filtro de aire no esté
aspirando la cantidad de aire máxima, la diferencia de altura obstruida.
de las columnas de agua en las dos patas, medidas en
2. Revise la salida del filtro de aire para asegurarse que no
pulgadas o centímetros, es la restricción del filtro de aire.
está obstruida con papel, retazos, etc.
Los indicadores de restricción generalmente están
marcados con la restricción en la que la señal roja se suelta. 3. Asegúrese que está utilizando las conexiones del
Si la indicación de restricción inicial de un filtro nuevo o tamaño correcto entre el filtro de aire y el motor.
limpio es más que el máximo permitido para el motor, revise
4. Asegúrese que todos los accesorios de entrada sean
los siguientes elementos.
del tamaño correcto y no estén obstruidos con ningún
objeto extraño.
6
9
10
4 11, 12 17, 18
13
14
7
19
2
15
2
1 16
Artículo Descripción
7 Indicador de restricción
8 Abrazadera de perno en T
9 Abrazadera de perno en T
10 Abrazadera amortiguadora
11 Codo
12 Conector
13 Codo
FIGURA 7-6
14 Acoplamiento del tabique
15 Tornillo embridado 2. Limpie el elemento según se describe en LIMPIEZA
DEL ELEMENTO. Reemplace el elemento después de
16 Contratuerca
seis limpiezas o anualmente, lo que suceda primero.
17 Tubo
3. Revise todas las piezas del sistema de admisión y del
18 Protector flexible filtro de aire. Asegúrese de limpiar la superficie de
19 Abrazadera sellado del tubo de salida y el interior del tubo de salida.
4. Instale el elemento limpio o nuevo en el cuerpo del filtro
Reemplazo del elemento del filtro de aire de la siguiente manera:
a. REVISE SI EL FILTRO ESTÁ DAÑADO. Siempre
PRECAUCIÓN busque daños en el filtro, aún si va a instalar un
Nunca dé servicio al filtro de aire mientras el motor está nuevo elemento del filtro. Preste especial atención
funcionando. al interior del extremo abierto (área de sellado). No
instale un filtro dañado.
1. Suelte los pestillos, abra el cuerpo del filtro de aire y b. INSERTE EL FILTRO CORRECTAMENTE. El área
retire el elemento según se describe a continuación de sellado se encuentra en el interior del extremo
(Figura 7-5): abierto del filtro primario. Un filtro nuevo contiene un
a. SUELTE EL SELLO SUAVEMENTE. El elemento lubricante seco para ayudarle en la instalación.
del filtro se ajusta de manera apretada sobre el tubo El área de sellado crítico se estirará levemente,
de salida, creando un sello crítico en el diámetro ajustándose y distribuyendo la presión de sellado
interior de la tapa terminal del filtro. El filtro se debe en forma pareja. Para completar un sellado
retirar suavemente para reducir la cantidad de polvo ajustado, aplique presión al borde exterior del filtro,
desplazado. Encontrará resistencia inicial, similar a no en el centro flexible. No se necesita presión de la
cubierta para sostener el sello (Figura 7-7).
romper el sello de un frasco. 7
SÍ
NO
SÍ
FIGURA 7-5 FIGURA 7-7
b. EVITE DESPLAZAR EL POLVO DEL FILTRO. Tire 5. Instale la cubierta en el cuerpo del filtro de aire con las
suavemente del filtro para sacarlo del tubo de salida dos flechas apuntando hacia arriba. Asegure la cubierta
y de la caja. Evite golpear el filtro contra la caja con las trabas.
(Figura 7-6).
6. Revise todas las conexiones y conductos para lograr un 1. Dirija un chorro de aire limpio y seco del interior del
ajuste de aire apretado. Asegúrese que todas las elemento del filtro perpendicular a los pliegues
abrazaderas, los pernos y las conexiones estén (Figura 7-8).
ajustados. Revise si hay agujeros en la tubería. Las
2. Mueva el chorro de aire hacia arriba y abajo a lo largo de
fugas en el sistema de admisión de aire pueden enviar
los pliegues, girando lentamente el elemento, hasta que
polvo directamente al motor.
ya no haya más polvo que eliminar. No rompa el
elemento con la tobera o con el chorro de aire.
Limpieza del elemento
Limpieza con agua
Lavar con una solución de agua y jabón o aplicar aire
comprimido son dos métodos aceptados para limpiar el
elemento de los filtros de aire. Si el elemento tiene
cantidades substanciales de hollín o vapores de aceite, el
lavarlo con agua funciona mejor que el aire comprimido. Si el
contaminante es principalmente polvo suelto, cualquiera de
los dos métodos funciona bien.
Los elementos que se limpian con aire comprimido se
pueden colocar en servicio inmediatamente. Los elementos
que limpia con agua se deben secar antes de colocarlos de
nuevo en servicio.
NOTA: Algunos elementos están parcialmente cubiertos
con un manguito de plástico con aletas. La parte FIGURA 7-9
cubierta se puede limpiar con agua o con aire sin
retirar el manguito. Utilice un cepillo de fibras 1. Los elementos se pueden limpiar al lavar con agua y un
rígidas (no de alambre) para retirar el aceite y los buen detergente que no haga espuma. Dirija un chorro
sedimentos de grasa de los manguitos y de las de aire limpio y seco del interior del elemento del filtro.
aletas. Nunca retire el manguito y las aletas del Lave el elemento después de eliminar el polvo suelto y
elemento. el hollín (Figura 7-9).
6. Enjuague el elemento con agua limpia hasta que el Cuerpo del filtro de aire
agua que salga del elemento esté limpia. Seque bien el
Antes de instalar el elemento del filtro, retire la materia
elemento con aire antes de usarlo (Figura 7-10).
extraña (hojas, pelusa u otra materia extraña) que se haya
acumulado en el interior del cuerpo del filtro de aire. Revise
el interior del cuerpo si hay muescas u otro daño que
interfieran con el flujo de aire o con las aletas del elemento o
el interior del cuerpo. Repare cualquier muesca en el
cuerpo, teniendo cuidado de no dañar las superficies de
sellado. Asegúrese de limpiar la superficie de sellado del
tubo de salida y el interior del tubo de salida, teniendo
cuidado de no dañar el área de sellado del tubo.
Válvula de descarga
Las válvulas de descarga están diseñadas para expulsar
automáticamente el polvo suelto y la suciedad del cuerpo del
FIGURA 7-10 filtro de aire, de esta manera alargando la vida útil del
elemento. Los rebordes de la válvula deben apuntar
directamente hacia abajo y se deben mantener libres de
desechos para que funcionen de manera efectiva. El lodo y
PRECAUCIÓN la suciedad se pueden acumular en estos rebordes
El aire calentado (temperatura máxima de 71°C [160°F]) periódicamente y mantenerlos abiertos durante el
debe tener circulación. No utilice las bombillas de luz para funcionamiento del motor (Figura 7-12).
secar los elementos.
Inspección
Elemento
PRECAUCIÓN
No toque el interior del filtro con una bombilla de luz
descubierta.
FIGURA 7-12
Después de limpiar el elemento del filtro, revise si el Revise la condición de la válvula y los rebordes
elemento está dañado. Busque si hay polvo en el lado del frecuentemente y manténgalos limpios. Los rebordes de la
filtro de aire, la menor ruptura o empaquetaduras dañadas.
Un buen método para detectar rupturas en el elemento es
válvula se deben abrir sólo cuando el motor se apaga o 7
cuando está funcionando a ralentí lento. Si la válvula está al
colocar una luz dentro del elemento y buscar la luz desde el revés, revise si la entrada del filtro de aire está obstruida. El
exterior. Cualquier agujero en el elemento pasará polvo al mal funcionamiento de esta válvula no reduce la efectividad
motor y ocasionará desgaste innecesario del motor. del filtro de aire, pero permite que el elemento se ensucie
Reemplace el elemento si se observan agujeros rápidamente y reduce su vida útil. Si pierde la válvula o si la
(Figura 7-11). válvula está dañada, reemplácela con una nueva con el
mismo número de repuesto.
Conductos
1. Revise la tapa del tubo de entrada y el tamiz en busca
de acumulaciones de hojas, basura u otros desechos
que puedan restringir el flujo de aire. Repare el tamiz o
reemplace la tapa si encuentra agujeros grandes en el
tamiz.
mangueras, abrazaderas y piezas de montaje y puede 3. Retire las bandas de montaje para liberar el silenciador
ocasionar que las mangueras se deslicen de los tubos de la escuadra de montaje del silenciador. Según sea
de conexión permitiendo que el aire no filtrado se necesario, retire los pernos y tuercas para liberar la
introduzca en la entrada de aire del motor. escuadra de montaje del silenciador de sus montajes.
3. Revise si las mangueras están agrietadas, tienen 4. Inspeccione el silenciador, tubo de escape, tubos de
suciedad acumulada o están deterioradas y escape, abrazadera y tornillería de fijación. Repare o
reemplácelas a la primera señal de falla. reemplace las piezas que estén dañadas o falten.
SILENCIADOR Instalación
NOTA: El silenciador estándar y el silenciador para la CE 1. Fije el silenciador al tubo de escape con una abrazadera
tienen procedimientos de retiro e instalación de sello.
similares a pesar de las diferencias en los dos 2. Instale el tubo de escape en el silenciador. Fije el tubo
silenciadores, tubos de escape y miembros de escape en el silenciador y en la escuadra de montaje
soldados de la escuadra de montaje. del silenciador con abrazaderas de silenciador. Ajuste la
abrazadera de sello como sea necesario.
Retiro
3. Fije la escuadra de montaje del silenciador a sus
montajes con pernos y tuercas como sea necesario. Fije
el silenciador a la escuadra de montaje del silenciador
PELIGRO con bandas de montaje.
No toque el silenciador ni los componentes del sistema
de escape hasta que se encuentren a temperatura
ambiente. Se podrían causar quemaduras graves.
El sistema de enfriamiento consta de un radiador, un tanque Efectos del descuido del sistema de
de recuperación, el circuito de enfriamiento del motor, el
circuito del enfriador de aire de carga y las mangueras y
enfriamiento
tubos de conexión. El sistema de enfriamiento tiene una Cuando un motor no funciona al nivel de rendimiento óptimo,
capacidad de aproximadamente 34.1 l (36 qt). El radiador un sistema de enfriamiento descuidado puede ser la causa,
consta de dos secciones: La sección superior es el enfriador aun cuando la pieza directamente responsable no sea parte
de aire de carga y la inferior el enfriador del refrigerante del del sistema de enfriamiento. La mayoría de estos problemas
motor. La temperatura se controla mediante un termostato puede resultar del sobrecalentamiento, sin embargo, un
de 83°C (181°F) entre la parte superior del motor y la parte motor que funciona muy frío puede ser igual de
superior del radiador. En todo momento, el anticongelante/ problemático.
refrigerante debe tener elementos de protección contra la
corrosión. Se recomienda usar un anticongelante/ Sobrecalentamiento
refrigerante concentrado de vida útil prolongada compuesto Un motor que se está sobrecalentando puede ocasionar
por una mezcla uniforme de glicol etilénico con bajo problemas como los siguientes:
contenido de silicatos y agua que no requiera una precarga
de aditivos (SCA) como la solución refrigerante de los 1. Válvulas quemadas.
motores de combustión interna enfriados por líquido para 2. Preencendido o golpeteo.
servicio severo.
3. Excesivo consumo de combustible.
La grúa está equipada con un calefactor de agua caliente en
la cabina. El agua caliente es suministrada por el sistema de 4. Mala lubricación - aumento del desgaste del motor.
enfriamiento del motor a través de un colador y una unión 5. Válvulas pegadas.
giratoria de dos lumbreras hacia el calefactor de la cabina.
El colador se puede limpiar y se encuentra en el lado 6. Poca vida útil del inyector.
izquierdo de la transmisión, cerca del montaje trasero del 7. Puntos calientes en el motor.
motor/transmisión. Consulte la Sección 9 - LUBRICACIÓN
para dar servicio al colador. 8. Necesidad de combustible de calidad más alta.
Exceso de enfriamiento
Mantenimiento
Los siguientes problemas del motor suceden cuando un
Generalidades motor tiene exceso de enfriamiento:
Si los niveles de SCA son menores de 1.2 unidades/gal, 2. Permita que el motor se enfríe, cierre los grifos de
agregue DCA4 Cummins para mantener el nivel deseado. vaciado y vierta el compuesto de limpieza en el tanque
de compensación de acuerdo con las instrucciones.
NOTA: La concentración inadecuada de aditivos de Llene el sistema con agua.
refrigerante puede ocasionar daños graves debido
a la corrosión de los componentes del sistema de 3. Coloque un recipiente limpio para recibir el derrame y
enfriamiento. La sobreconcentración puede utilícelo para mantener el nivel en el radiador. No
ocasionar la formación de un gel que produce derrame la solución sobre la pintura del vehículo.
4. Vuelva a colocar la tapa del radiador y haga funcionar el calefactor, siguiendo el mismo procedimiento del núcleo
motor a velocidad moderada, cubriendo el radiador si del radiador.
fuera necesario de manera que el sistema alcance la
9. Después de terminar la operación del enjuague, limpie
temperatura de 82°C (180°F) o más, pero no alcance el
el tubo de rebose del tanque de recuperación; revise la
punto de ebullición. Permita que el motor funcione por lo
bomba de agua; limpie el termostato y las válvulas de
menos dos horas, o de acuerdo con las
control de la tapa del radiador. Revise si el termostato
recomendaciones del fabricante del compuesto de
funciona correctamente antes de instalarlo.
limpieza, a 82°C (180°F) de manera que la solución de
limpieza pueda empezar a funcionar. No conduzca el 10. Elimine con aire los insectos y la suciedad de los
vehículo ni permita que el nivel del líquido en el radiador conductos de aire del núcleo del radiador utilizando
disminuya lo suficiente para reducir la circulación. agua, si fuera necesario para ablandar las
obstrucciones.
5. Detenga el motor con la frecuencia que sea necesaria
para evitar la ebullición.
Inspección de componentes
6. Con el motor detenido, toque el núcleo del radiador con
las manos para revisar si hay puntos fríos y observe la Radiador/tanque de recuperación
indicación del termómetro. Cuando no haya cambio de 1. Tanques laterales - Busque fugas, particularmente
temperatura durante algún tiempo, vacíe la solución de donde el tanque se suelda al núcleo. La vibración y la
limpieza. pulsación de la presión pueden debilitar las juntas
7. Si se mejora la obstrucción del núcleo pero no la elimina soldadas.
por completo, permita que el motor se enfríe, enjuague 2. Cuello de llenado - El asiento de sellado debe estar liso
a presión el sistema (consulte enjuague a presión) y y limpio. Las levas en el cuello de llenado no deben
repita la operación de limpieza. estar dobladas ni desgastadas de manera que permitan
8. Si persiste el problema, sustituya el radiador. que la tapa del conector se afloje. Asegúrese que el tubo
de rebose no esté obstruido.
Enjuague a presión 3. Tapa del radiador - Es del tipo presurizado. Su propósito
es mantener el sistema de enfriamiento con presión
1. Desconecte las dos mangueras del radiador que
leve, aumentando el punto de ebullición de la solución
conectan el radiador al motor.
de enfriamiento y evitando la pérdida de solución debido
2. Sujete una longitud conveniente de manguera a la a la evaporación y al derramamiento.
abertura de salida del núcleo del radiador y conecte otra
La tapa tiene una válvula de resorte, el asiento del mismo se
pieza de manguera a la abertura de entrada del radiador
encuentra debajo del tubo de derrame en el cuello de
para que transporte el flujo de enjuague.
llenado. Esto evita el escape de aire o líquido mientras el
3. Conecte la pistola de enjuague a las fuentes de aire tapón está en posición. Cuando la presión del sistema de
comprimido y agua y sujete la tobera de la pistola en la enfriamiento alcanza un punto predeterminado, la válvula de
manguera conectada a la abertura de salida del la tapa se abre y se cerrará de nuevo cuando la presión cae
radiador. por debajo del punto predeterminado. 7
4. Llene el núcleo con agua. Active la presión de aire en Cuando retire la tapa de presión, realice la operación en dos
chorros cortos para evitar dañar el núcleo. pasos. El aflojar la tapa a su primera muesca levanta la
válvula de la empaquetadura y libera la presión a través del
5. Continúe el llenado del radiador con agua y aplique
tubo de rebose. En la primera posición de la tapa, debe ser
presión de aire según se describió anteriormente hasta
posible presionarla aproximadamente 3 mm (0.13 pulg).
que el agua salga clara.
Las púas de la tapa se pueden doblar para ajustar esta
6. Sujete firmemente la tobera de la pistola de enjuague a condición. Debe tener cuidado que la tapa no esté muy floja
una manguera conectada de manera segura a la pues esto evitaría el sellado correcto.
abertura de salida del agua del motor. Llene el bloque
del motor con agua, cubriendo parcialmente la abertura
de entrada de agua para permitir el llenado completo.
7. Active el aire comprimido para eliminar el agua y los PELIGRO
sedimentos sueltos. Continúe llenando con agua y Suelte la tapa lentamente y haga una pausa momentánea
aplicando aire hasta que el chorro de enjuague salga para evitar ser quemado por el agua caliente o el vapor.
limpio. Continúe girando la tapa a la izquierda hasta que la
pueda retirar.
8. Cuando el vehículo está equipado con un calefactor de
agua conectado al sistema de enfriamiento, enjuague el
NOTA: Retire la tapa del radiador cuando vacíe el sistema NOTA: El conjunto del radiador pesa aproximadamente
para asegurar el vaciado correcto. 109 kg (240 lb).
3. Abra y retire el conjunto de la puerta superior del capó. 14. Conecte un dispositivo de levante adecuado al conjunto
del radiador.
4. Marque y desconecte el alambrado del horómetro.
15. Saque los dos pernos y arandelas que fijan la brida del
5. Retire la tornillería que sujeta el panel trasero al capó
radiador a las escuadras de montaje del chasis. Retire
del motor. Esto permite acceso a la parte trasera del
el conjunto del radiador del vehículo.
radiador.
16. Si se va a instalar un radiador nuevo, retire todos los
6. Retire el conjunto del capó del motor.
adaptadores y mangueras del radiador viejo e instálelos
7. Quite las abrazaderas de manguera y el fuelle que en las mismas posiciones en el radiador nuevo.
conecta el enfriador de aire de carga a sus tubos.
Instalación
8. Marque y desconecte las mangueras que conectan el
1. Compruebe que se hayan instalado todos los
tanque de recuperación al motor y el tanque de
adaptadores y mangueras en el radiador.
recuperación al radiador. Retire el conjunto del tanque
de recuperación. 2. Coloque el conjunto del radiador en el vehículo usando
un dispositivo de levante. Procure no romper ni extraviar
9. Quite las abrazaderas y la manguera que conecta el
la moldura de caucho que rodea al conjunto del
radiador a sus tubos.
radiador. Fije la brida del radiador a las escuadras de
10. Desconecte el arnés del medidor de nivel de montaje del chasis usando dos pernos y arandelas.
refrigerante del arnés del motor.
3. Vuelva a conectar las dos placas entre la parte central
11. Retire los pernos y arandelas que fijan el protector del del radiador y el riel del chasis usando pernos,
ventilador a la envuelta. Retire el protector del arandelas, arandelas de seguridad y tuercas.
ventilador.
4. Conecte el anillo a la caja de la envuelta usando la
12. Retire la tornillería que fija el anillo de envuelta a la caja tornillería que se quitó durante el retiro.
de envuelta y deslice el anillo hacia atrás sobre el
5. Coloque el protector del ventilador en la envuelta y fíjelo
ventilador del motor.
con pernos, arandelas y arandelas de seguridad.
13. Saque los pernos, arandelas y arandelas de seguridad
6. Vuelva a conectar el arnés del medidor de nivel de
que fijan las placas a la parte central del radiador y del
refrigerante al arnés del motor.
riel del chasis.
9 6 7 6 4 5
8 3 1 2
6
14
6 10 12
6 13 15 16
9 11 2
6
6688-2
9 16
6 11 6 15
6 19 17 18
25
20, 21
Vista izquierda
del conjunto del
radiador
22
23
6688-1
24
FIGURA 7-13
11 Tubo CAC - Frío 13. Instale la tornillería que sujeta el panel trasero al capó
del motor.
12 Manguera
14. Conecte el alambrado del horómetro.
13 Abrazadera
15. Instale el conjunto de la puerta superior del capó.
14 Grifo de vaciado
15 Fuelle 16. Dé servicio al sistema de refrigerante del motor según
sea necesario. Consulte la Sección 9 - Lubricación.
16 Abrazadera Arranque el motor, ponga a funcionar todos los sistemas
17 Protector del ventilador y revise si hay fugas.
18 Radiador
19 Manguera del radiador
20 Tornillo embridado
21 Arandela plana
22 Manguera del radiador
23 Envuelta
24 Manguera inferior del radiador
25 Placa
7
Para engranar el embrague, la válvula de control se coloca principios de funcionamiento junto con los datos dados en
en la posición deseada. Esto permite que el aceite bajo esta sección, se puede corregir cualquier avería que surja
presión fluya de la válvula de control a través de un tubo en el sistema. Los procedimientos de localización de averías
hacia el eje del embrague seleccionado. Este eje tiene un se componen básicamente de revisiones hidráulicas.
conducto perforado que permite la entrada del aceite bajo
Revisiones hidráulicas
presión. Hay anillos selladores de aceite instalados en el eje
del embrague. Estos anillos envían el aceite bajo presión Antes de revisar la transmisión/convertidor de par y el
hacia el embrague deseado. La presión del aceite fuerza el sistema hidráulico correspondiente para verificar sus niveles
émbolo y los discos contra la placa de refuerzo gruesa. Los de presión y caudal de aceite, es esencial llevar a cabo las
discos, cuyos dientes en el diámetro exterior se engranan revisiones preliminares siguientes.
con los discos con dientes en su diámetro interior, permiten
que el cubo y el embrague del eje se traben entre sí y giren 1. Verifique el nivel de aceite en la transmisión. Esto debe
como una sola unidad. hacerse con el aceite a una la temperatura de 82 a 93°C
(180 a 200°F). No intente efectuar estas revisiones con
Hay bolas de purga en el émbolo del embrague que el aceite frío.
permiten la purga rápida del aceite cuando se alivia la
presión del émbolo. 2. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o
poner en calado el convertidor de par. Si resulta poco
Mantenimiento práctico hacer funcionar la máquina, ponga el
convertidor de par en calado de la manera siguiente.
Generalidades a. Aplique el freno de estacionamiento y los frenos de
servicio.
1. Siempre verifique el nivel de aceite con el motor a
ralentí, la transmisión en punto muerto y a la b. Coloque la palanca de cambios en la posición de
temperatura de funcionamiento normal (82 a 93°C marcha y en una marcha elevada.
[180 a 200°F]).
c. Acelere el motor de mitad a tres cuartas partes de la
2. Cambie el elemento del filtro de aceite cada 500 horas. aceleración máxima.
Vacíe y vuelva a llenar el sistema cada 1000 horas ó
6 meses.
PRECAUCIÓN
Localización de averías El calado prolongado a aceleración máxima
sobrecalentará el convertidor de par.
Los datos dados a continuación se presentan como medio
auxiliar para identificar las causas de las averías que tenga
una unidad que exhiba mal funcionamiento. Es necesario d. Mantenga el convertidor de par calado hasta que se
considerar la bomba de carga del convertidor de par, la alcance la temperatura deseada.
transmisión, el enfriador de aceite y sus líneas de conexión NOTA: Siempre lleve a cabo todas las revisiones para la
como un sistema completo al revisar la causa de una avería, localización de averías con una temperatura de
puesto que el funcionamiento adecuado de cada una de salida del convertidor de por lo menos 82.3 a
estas unidades depende significativamente de la condición y 93.3°C (180 a 200°F).
del buen funcionamiento de las demás. Al estudiar los
Tabla 7-1
5. Marque y desconecte todas las líneas hidráulicas del NOTA: Consulte la (Figura 7-14) para una instalación
convertidor de par a la transmisión y al enfriador de típica de la transmisión/convertidor de par.
aceite de la transmisión. Tape todas las líneas y las 4. Revise el volante del motor y su caja para comprobar
aberturas. que cumplan con las normas SAE N° 1-SAE J-927 de
6. Retire las bombas hidráulicas de dos secciones y de márgenes de tolerancia del tamaño de la cavidad, el
sección sencilla de la transmisión/convertidor de par. descentramiento de la cavidad piloto y la planeidad de la
Cubra todas las aberturas. Consulte el tema Bombas superficie de montaje. Mida y anote el juego axial del
hidráulicas en la Sección 2 - SISTEMA HIDRÁULICO cigüeñal del motor.
para el procedimiento de retiro de la bomba. 5. Gire el volante del motor para alinear uno de los
NOTA: El convertidor de par pesa aproximadamente agujeros de montaje del plato impulsor con el agujero
225 kg (500 lb) sin aceite. delantero de acceso del volante.
Motor
Cavidad piloto
del volante
Volante
Figura 1
Caja del
convertidor
Volante
Espárrago
de 10.2 cm
(4 pulg)
Espárragos
de alineación
de 6.4 cm
(2-1/2 pulg)
Plato
Caja del impulsor
Espárrago especial, arandela y
volante contratuerca provistos por el
Figura 2 fabricante del motor
Caja del
volante
7
Cubierta del
impelente
(3) Platos
impulsores
intermedios
Figura 3 Figura 4
FIGURA 7-14
8. Saque el espárrago localizador del plato impulsor. Después de haber instalado un conjunto reacondicionado de
Instale un perno de fijación del plato impulsor. Ajuste el transmisión/convertidor de par en la grúa, es necesario
perno con los dedos, pero no lo apriete. limpiar a fondo el enfriador de aceite y el sistema hidráulico
de conexión. Esto puede llevarse a cabo de varias maneras,
NOTA: Algunas cajas de volante tienen un agujero
y es necesario aplicar buen criterio para elegir el método a
ubicado en su circunferencia, alineado con el agujero de
emplearse.
acceso a pernos del plato impulsor. Si se utiliza un
destornillador o una palanca para sujetar el plato Los pasos dados a continuación se consideran como los
impulsor contra el volante, se facilita la instalación de los mínimos que deberán efectuarse:
pernos del plato. Gire el volante del motor e instale los
1. Vacíe todo el sistema completamente.
siete pernos con arandelas restantes para fijar el volante
al plato impulsor. Ajuste los pernos con los dedos, pero 2. Desconecte y limpie todas las líneas hidráulicas.
no los apriete. Después de haber instalado los ocho Si resulta práctico, quite las líneas hidráulicas de la
pernos y arandelas, apriete los pernos a 37 a 41 Nm máquina para limpiarlas.
(28 a 30 lb-pie). Para esto será necesario apretar uno
3. Reemplace los elementos de los filtros de aceite,
de los pernos y después girar el volante del motor para
limpiando también las cajas de los filtros a fondo.
acceder al tornillo siguiente, hasta apretar los ocho
pernos. 4. Limpie el enfriador de aceite a fondo. Enjuague el
enfriador con aceite y aire comprimido en sentido
9. Mida el juego axial del cigüeñal del motor después de
opuesto al flujo normal hasta haberle eliminado todas
haber instalado completamente el convertidor de par en
las materias extrañas. Si se enjuaga con el aceite
el volante del motor. Este valor deberá diferir por menos
fluyendo en su sentido normal, no se limpiará el
de 0.025 mm (0.001 pulg) del juego axial anotado en el
enfriador adecuadamente. De ser necesario, retire el
paso 4.
conjunto del enfriador para limpiarlo usando aceite, aire
10. Instale las bombas hidráulicas de dos secciones y de comprimido y un limpiador a vapor.
sección sencilla en el convertidor de par. Consulte el
tema Bombas hidráulicas en la Sección 2 - SISTEMA
HIDRÁULICO para el procedimiento de instalación de PRECAUCIÓN
las bombas hidráulicas. No utilice compuestos de enjuague para fines de
11. Instale las líneas hidráulicas en el convertidor de par. limpieza.
12. Conecte la línea impulsora al convertidor de par. 5. Retire el tapón de vaciado del convertidor de par/
Consulte LÍNEAS IMPULSORAS en esta sección para transmisión e inspeccione el interior de la caja de la
el procedimiento de instalación de la línea impulsora. unidad, engranajes, etc. Si observa una cantidad
13. Instale la sección delantera del capó del motor. significativa de material extraño, será necesario retirar y
desarmar la unidad para limpiarla a fondo. Esta tarea
14. Dé servicio a la grúa. Consulte el tema Servicio de la requiere de mano de obra adicional, no obstante, el
grúa después del reacondicionamiento de la costo de ésta es menor comparado con el costo de las
transmisión/convertidor de par, en esta sección. averías que pudieran resultar de la presencia de tales
15. Accione todas las funciones y observe si responden materias extrañas en el sistema.
correctamente. 6. Arme todos los componentes y utilice únicamente aceite
del tipo recomendado. Llene la transmisión por el tubo
Servicio de la grúa después del de llenado hasta que el aceite llegue a la marca superior
reacondicionamiento de la transmisión/ de nivel en la varilla de medición. Haga funcionar el
convertidor de par motor por dos minutos a ralentí (950 rpm) para cebar el
convertidor de par y las líneas hidráulicas. Vuelva a
La transmisión/convertidor de par y su sistema hidráulico revisar el nivel de aceite en la transmisión con el motor
correspondiente son enlaces importantes en la línea de funcionando a ralentí (950 rpm). Añada aceite según
mando que existe entre el motor y las ruedas. El sea necesario para que el aceite llegue a la marca
funcionamiento adecuado de ya sea la unidad o del sistema "LOW" (nivel bajo) en la varilla de medición. Una vez
depende en gran manera de la condición y funcionamiento que la temperatura del aceite se encuentre entre 82 y
de la otra parte. Por lo tanto, cuando se requiera reparar o 93°C (180 y 200°F), añada aceite para llevar el nivel
reacondicionar la transmisión/convertidor de par, es hasta la marca "FULL" (lleno) en la varilla de medición.
necesario tomar en cuenta el resto del sistema antes de
poder considerarse como terminada la tarea. 7. Vuelva a revisar todos los tapones de vaciado, líneas,
conexiones, etc. en busca de fugas y apriételos según
sea necesario.
TRANSMISIÓN Instalación
Descripción NOTA: La transmisión pesa aproximadamente 591 kg
(1303 lb) sin aceite.
La servotransmisión tiene seis marchas de avance y tres de
1. Si se va a instalar una transmisión nueva, retire todos
retroceso.
los adaptadores y escuadras de la transmisión vieja e
La transmisión se controla por medios eléctricos a través de instálelos en las mismas posiciones en la transmisión
una palanca/perilla de cambios ubicada en el lado derecho nueva.
de la columna de la dirección y un interruptor basculante
2. Utilice un gato de transmisión o dispositivo adecuado
selector del modo de mando de ejes ubicado en el lado
capaz de soportar el peso de la transmisión para colocar
izquierdo de la consola delantera.
la transmisión debajo del chasis y elevarla a su posición.
Mantenimiento 3. Instale los cuatro pernos y arandelas que fijan el
montaje de la transmisión al montaje del chasis. Apriete
Retiro los pernos de 98 a 106 Nm (72 a 78 lb-pie).
1. Extienda y emplace los estabilizadores lo suficiente para 4. Retire el dispositivo de soporte de debajo de la
quitar la holgura de sus bases. Acuñe las ruedas. transmisión.
2. Consulte LÍNEAS IMPULSORAS en esta sección y 5. Conecte todas las líneas de aceite de la transmisión a
desconecte las tres líneas impulsoras del convertidor de los adaptadores correspondientes.
par y de los ejes.
6. Conecte todos los conductores y conectores eléctricos
3. Marque y desconecte los conductores eléctricos y al cuerpo de la válvula.
conectores del cuerpo de la válvula.
7. Conecte el tubo de llenado de aceite al montaje del
4. Marque y desconecte todas las líneas hidráulicas de la chasis.
transmisión. Tape todas las líneas y las aberturas.
8. Conecte las tres líneas impulsoras a la transmisión.
5. Retire el perno que fija el tubo de llenado de aceite al Consulte LÍNEAS IMPULSORAS en esta sección para
montaje del chasis. el procedimiento de instalación de la línea impulsora.
NOTA: La transmisión pesa aproximadamente 591 kg 9. Dé servicio a la grúa. Consulte el tema Servicio de la
(1303 lb) sin aceite grúa después del reacondicionamiento de la
transmisión/convertidor de par, en esta sección.
6. Coloque un gato de transmisión u otro medio de soporte
capaz de soportar el peso de la transmisión debajo de la 10. Accione todas las funciones y observe si responden
misma. correctamente.
7. Con el peso de la transmisión apoyado sobre el
Remolcado o empuje
dispositivo de soporte, saque los cuatro pernos y
arandelas que fijan los montajes de la transmisión a los Antes de remolcar la grúa, desconecte las líneas impulsoras
montajes del chasis. delantera y trasera. No es posible arrancar el motor
empujando ni remolcando la máquina debido al diseño del
8. Utilice el dispositivo de soporte para bajar y retirar la
sistema hidráulico.
transmisión.
8-i
TREN DE RODAJE MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Accionador del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Válvula de solenoide del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Circuito de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Teoría de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Viga del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Cilindro de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35
Cilindro de estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36
Válvulas de control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
8-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E TREN DE RODAJE
SECCIÓN 8
TREN DE RODAJE
EJES MANTENIMIENTO
Descripción NOTA: No es necesario retirar los ejes motrices de la grúa
para retirar los extremos de ruedas de planetarios
Para elevar al máximo la capacidad de maniobras, tanto el o las unidades de mando.
eje delantero como el trasero son directrices. El eje trasero
se monta sobre un marco giratorio (quinta rueda) que Retiro
permite que el eje oscile cuando viaja sobre terreno
1. Utilice los estabilizadores para elevar las ruedas sobre
accidentado. El eje delantero se emperna directamente al
el suelo.
chasis. Las cuatro ruedas tienen un sistema de frenos
hidráulicos. Las grúas tienen frenos de disco. Un freno de 2. Instale cuñas debajo del chasis en los extremos
estacionamiento de disco se instala en el eje de entrada del exteriores de las cajas de los cuatro estabilizadores.
eje motriz delantero.
Cada eje motriz incorpora un portaplanetarios de reducción
sencilla con engranajes hipoides instalados en el centro del
PRECAUCIÓN
eje motriz. La reducción final tiene engranajes planetarios No desarme las líneas impulsoras al retirarlas de la grúa.
rectos incorporados en los cubos de las ruedas. La tierra podría entrar en la estría, de donde no podrá ser
extraída. Además, las líneas impulsoras se arman con
El diseño de estos ejes permite a los engranajes hipoides una orientación específica durante su fabricación y
del portaplanetarios del diferencial y de los ejes del eje podrían armarse incorrectamente con facilidad.
motriz llevar únicamente una carga de torsión nominal pero
a la vez proporcionar la relación de reducción más elevada 3. Desconecte y retire la línea impulsora del eje motriz
que resulte práctica en las ruedas. correspondiente. No desarme las líneas impulsoras.
El piñón hipoide y el conjunto diferencial de la primera Consulte LÍNEAS IMPULSORAS en la Sección 7 -
reducción están soportados por cojinetes de rodillos TREN DE MANDO.
ahusados. La precarga del cojinete de piñón se ajusta y se 4. Marque, desconecte y tapone la línea de frenos de cada
mantiene por medio de un espaciador de precisión rueda.
endurecido que se instala entre los cojinetes interior y
exterior. La precarga del cojinete ahusado del diferencial se 5. Marque, desconecte y tapone las líneas hidráulicas de
ajusta y se mantiene por medio de la posición de los anillos los cilindros de la dirección.
de ajuste roscados en las cavidades de la pata del 6. En el eje motriz delantero solamente, marque y
portaplanetarios y de la tapa. desconecte la línea hidráulica del accionador del freno
En los extremos de las ruedas con planetarios, los dientes de estacionamiento.
rectos del engranaje solar se engranan con los dientes 7. En el lado derecho del eje motriz trasero solamente,
rectos de los engranajes planetarios. Los engranajes marque y desconecte los alambres eléctricos del
planetarios rectos giran sobre pasadores que se montan en interruptor de ruedas traseras no centradas.
una cruceta. Los dientes de los engranajes planetarios
rectos a su vez se engranan con los dientes de la corona 8. En las máquina provistas de bloqueo del diferencial
dentada flotante. entre ruedas retire las mangueras y alambres de los
12. Baje el eje motriz al suelo y trasládelo a una zona de 9. Conecte la línea impulsora al eje motriz
trabajo limpia. correspondiente. Consulte LÍNEAS IMPULSORAS en la
Sección 7 - TREN DE MANDO.
13. Si se va a instalar un eje motriz nuevo, retire las piezas
siguientes del eje motriz viejo e instálelas en el nuevo. 10. Vuelva a conectar las mangueras y alambres del
bloqueo del diferencial, si lo tiene.
a. Los cilindros de la dirección.
11. Consulte SISTEMA DE FRENOS en esta sección y
b. La escuadra accionadora del interruptor de ruedas
purgue el sistema de frenos hidráulicos.
traseras no centradas (eje trasero solamente).
12. Retire las cuñas de debajo de las vigas de los
c. El accionador del freno de estacionamiento (eje
estabilizadores y retraiga los estabilizadores para bajar
delantero solamente). Consulte el tema SISTEMA
las ruedas al suelo.
DE FRENOS, en esta sección.
Procedimiento de revisión de la alineación
Limpieza
de las ruedas
Los ejes completamente armados pueden limpiarse a vapor
en su parte exterior solamente para facilitar su retiro y 1. Revise la alineación de las ruedas del eje motriz. Las
desarmado inicial, siempre y cuando todas sus aberturas se ruedas deberán estar en posición de avance en línea
encuentren taponadas. Los respiraderos, unidades de recta, sin convergencia ni divergencia. Ajuste de ser
cambios ventiladas y demás aberturas deberán cubrirse necesario girando los extremos de las barras de
herméticamente o taponarse para impedir la entrada de acoplamiento en el sentido que se requiera.
agua al conjunto. 2. Revise el tope predeterminado del eje virando las
ruedas hacia la izquierda hasta el tope. Revise el
Instalación espacio libre entre el lado interior del neumático y el
1. Si se va a instalar un eje motriz nuevo, retire las piezas objeto más cercano. Si la separación es menor de
siguientes del eje motriz viejo e instálelas en el nuevo. 25.4 mm (1.0 pulg), ajuste el tope de eje para dejar el
espacio libre necesario.
a. Los cilindros de la dirección.
3. Gire las ruedas hacia la derecha hasta que topen y
b. La escuadra accionadora del interruptor de ruedas repita el paso 2 en el lado derecho.
traseras no centradas (eje trasero solamente).
c. El accionador del freno de estacionamiento (eje
Procedimiento de ajuste de interruptor de
delantero solamente). Consulte el tema SISTEMA ruedas traseras no centradas
DE FRENOS, en esta sección. 1. Coloque las ruedas en posición de avance en línea
2. Coloque el eje motriz debajo de la grúa sobre gatos recta.
capaces de soportar su peso. NOTA: Consulte la (Figura 8-1) para el ajuste del
3. Eleve el eje a su posición y fíjelo con los ocho pernos interruptor de ruedas traseras no centradas.
de fijación, arandelas y tuercas. Apriete los pernos 2. Verifique que el interruptor sensor de proximidad se
de 2556 a 2770 Nm (1885 a 2043 lb-pie). encuentre centrado en el agujero alargado de la placa
4. Instale las ruedas en el eje motriz. Consulte RUEDAS Y del sensor que está fijada por pernos al cilindro de
NEUMÁTICOS en esta sección. bloqueo de oscilación del eje. Ajústelo moviendo la
escuadra de montaje del sensor.
5. Conecte las líneas hidráulicas al cilindro de la dirección,
según las marcó durante el retiro. 3. Compruebe que exista una separación máxima de
4.8 mm (0.19 pulg) entre el interruptor y la placa del
6. Conecte las líneas hidráulicas de frenos a cada rueda sensor. Ajústela soltando los pernos de montaje del
según las marcó durante el retiro. interruptor y moviendo el interruptor hacia arriba o hacia
7. En el eje motriz delantero solamente, conecte la línea abajo en su escuadra de montaje. Apriete los pernos de
hidráulica al accionador del freno de estacionamiento. montaje.
8. En el lado derecho del eje trasero solamente, conecte 4. Vire las ruedas traseras para verificar que el
los alambres eléctricos al interruptor de ruedas traseras funcionamiento sea el correcto. La luz de ruedas
no centradas. Consulte el Procedimiento de ajuste de traseras no centradas (REAR WHEELS NOT CNTRD)
interruptor de ruedas traseras no centradas, en esta en la cabina deberá apagarse cuando las ruedas
sección, y ajuste el interruptor. traseras están centradas y el interruptor del sensor se
encuentra en el punto central del agujero alargado de la
placa del sensor.
Interruptor de sensor
Escuadra de montaje
Placa de sensor
6128
FIGURA 8-1
PELIGRO
No intente desmontar o montar los neumáticos sin estar
adecuadamente capacitado para ello. Los niveles de
presión pueden hacer que las piezas del neumático y del
aro y las herramientas sean despedidas con mucha
fuerza si no se utilizan los procedimientos adecuados, lo
cual puede causar lesiones graves o la muerte al
personal y daños a la grúa y a la zona circundante.
6126
FIGURA 8-2
Mantenimiento
varilla del cilindro B al extremo del cuerpo del cilindro A desactiva el relé de oscilación. Esto desactiva los solenoides
(Figura 8-4). El sistema no se encuentra bajo presión y el de la válvula de bloqueo y permite que los resortes de la
aceite viaja de un cilindro al otro como respuesta al válvula desplacen sus carretes a la posición cerrada para
movimiento del eje motriz. impedir que el aceite hidráulico fluya de un cilindro al otro. Al
detener el flujo del aceite, se crea un bloqueo hidráulico que
Cuando la superestructura se encuentra a más de 6 grados
mantiene al eje rígido en su posición.
a la izquierda o la derecha de la posición directamente hacia
el frente, el potenciómetro de definición de superficie
A B
Punto de
pivote
Suministro de la bomba
Válvula de bloqueo de
C oscilación del eje
B A
8
Cilindros de
bloqueo
IZQ. DE
Cilindros de bloqueo de oscilación del eje 4. Fije el pasador de retención con un pasador hendido.
5. Quite los tapones o tapas de las dos mangueras
Descripción hidráulicas y lumbreras del cilindro y conecte las
Se instalan dos cilindros de bloqueo hidráulico de 17.8 cm mangueras a las lumbreras correspondientes, según se
(7.0 pulg) en el eje trasero, uno en el lado izquierdo y otro en marcaron durante el retiro.
el derecho. El extremo del tubo de cada cilindro se conecta a 6. Instale el conjunto de rueda y neumático en el eje.
cada lado del chasis y el extremo de la varilla se conecta a Apriete las tuercas de ruedas usando el procedimiento
cada lado del marco (quinta rueda). dado en Ruedas y neumáticos, en esta sección.
Los cilindros de bloqueo están conectados de manera tal 7. Lubrique los dos extremos del cilindro usando los
que el aceite hidráulico fluye del lado de la varilla del cilindro adaptadores provistos.
izquierdo al lado del tubo del cilindro derecho, y del lado de
la varilla del cilindro derecho al lado del tubo del cilindro 8. Efectúe una prueba funcional del sistema de oscilación
izquierdo. del eje según se indica en el Manual del operador para
asegurar que funcione correctamente.
Cada cilindro pesa aproximadamente 87 kg (192 lb).
Válvula de bloqueo de oscilación del eje
Mantenimiento
NOTA: Para los procedimientos de desarmado y armado, Descripción
consulte CILINDRO DE BLOQUEO DE La válvula de bloqueo de oscilación del eje, también
OSCILACIÓN DEL EJE en la Sección 2 - denominada la válvula de solenoide doble, se utiliza en el
SISTEMA HIDRÁULICO. circuito de bloqueo de oscilación del eje trasero. La válvula
Retiro está compuesta de un cuerpo y dos válvulas de solenoide,
las cuales impiden el movimiento de los cilindros de bloqueo
1. Levante la grúa con los estabilizadores. a menos que la superestructura esté orientada a menos de
2. Gire la plataforma de giro para alejarla más de 6 grados 6 grados a la izquierda o la derecha de la posición
en cualquier sentido de la posición directamente sobre directamente sobre la parte delantera de la máquina.
el frente de la máquina para bloquear los cilindros de La válvula de bloqueo se encuentra en el lado izquierdo del
oscilación. chasis, delante del travesaño delantero del eje motriz
trasero.
3. Retire el conjunto de la rueda y neumático del eje.
Cuando la superestructura se encuentra a menos de
4. Etiquete y desconecte las dos mangueras hidráulicas de 6 grados a la izquierda o la derecha de la posición
las lumbreras del cilindro. Tapone las dos mangueras y directamente hacia el frente, el potenciómetro de definición
las lumbreras del cilindro. de superficie activa el relé de oscilación, el cual a su vez
activa los solenoides de la válvula de bloqueo de oscilación
5. En el extremo de la varilla del cilindro, saque uno de los
del eje. Esto permite que el aceite hidráulico fluya desde y
pasadores hendidos que fijan el pasador de retención al
hacia los cilindros de bloqueo, permitiendo la oscilación del
adaptador de fijación del marco.
eje.
6. Extraiga el pasador de retención para liberar el extremo
Cuando la superestructura se encuentra a más de 6 grados
de la varilla del marco.
a la izquierda o la derecha de la posición directamente hacia
7. En el extremo de la varilla del cilindro, saque uno de los el frente, el potenciómetro de definición de superficie
pasadores hendidos que fijan el pasador de retención al desactiva el relé de oscilación, el cual a su vez desactiva los
adaptador de fijación del chasis. solenoides de la válvula de bloqueo de oscilación del eje.
Esto impide la oscilación del eje porque el aceite hidráulico
8. Extraiga el pasador de retención y retire el cilindro.
no puede salir de los cilindros.
Instalación Mantenimiento
1. Coloque el extremo del tubo del cilindro en el adaptador
Retiro
de fijación del chasis e inserte el pasador de retención.
1. Marque y desconecte el conector eléctrico de la válvula.
2. Fije el pasador de retención con un pasador hendido.
2. Marque y desconecte las mangueras hidráulicas de la
3. Alinee el extremo de la varilla del cilindro con el
válvula. Tape las líneas y las lumbreras.
adaptador de fijación del marco e inserte el pasador de
retención. 3. Saque los dos pernos, tuercas y arandelas que fijan la
válvula al chasis del vehículo.
Mantenimiento
Localización de averías
Tabla 8-3
Generalidades
El operador deberá establecer un programa periódico de
ajuste, limpieza, inspección y lubricación del sistema de
frenos basado en la experiencia previa y en la severidad del Suelte los Bloque de madera
trabajo. tornillos de
purga
Los discos de frenos no pueden ajustarse. Limpie,
inspeccione y lubrique el varillaje de los frenos
periódicamente para asegurar el rendimiento máximo.
Purga de aire del sistema de frenos.
Purgue el sistema de frenos si aire queda atrapado en el
mismo (lo cual generalmente se manifiesta por una
sensación esponjosa en el pedal de frenos al pisarlo), si se Empuje un bloque
ha desconectado alguna línea del sistema de frenos o si se de madera contra
ha reemplazado alguno de los componentes de los frenos. los forros para
meter los émbolos
Siempre empiece por el punto del sistema que esté más en sus cavidades
alejado de la válvula de frenos en tándem y avance hacia
esta válvula. Purgue el aire utilizando todos los tornillos de FIGURA 8-5
purga de cada pinza/accionador en cada rueda. Cuando se
termina de purgar el sistema por un tornillo de purga, 3. Utilice un pedazo de madera como palanca contra los
continúe con el siguiente tornillo más cercano en la misma forros para empujar los émbolos hasta meterlos
pinza/accionador. Al terminar de intervenir en una rueda, completamente en la caja. Apriete los tornillos de purga.
continúe con el tornillo de purga más alejado en la rueda 4. Retire los forros de la caja de las pinzas. De ser
más cercana. necesario, bote los forros.
Frenos de servicio Pinzas
NOTA: Para aligerar el peso de las pinzas, retire los forros
Descripción de los frenos de la pinza antes de retirar la pinza
Los frenos utilizados son frenos de disco hidráulicos. Se del vehículo.
usan dos conjuntos de frenos en los extremos de cada eje. 1. Desconecte la línea hidráulica del freno del adaptador
La acción de los tacos de frenos presionándose contra los de entrada de las pinzas. Tape todas las aberturas.
discos reduce la velocidad de rotación de las ruedas.
2. Retire los forros de la forma descrita anteriormente.
Mantenimiento 3. Saque los pernos que fijan la caja de las pinzas a la
NOTA: Para llevar a cabo el mantenimiento de las pinzas escuadra de montaje. Retire la caja de las pinzas de la
de frenos, retire el conjunto de neumático y rueda. escuadra de montaje. Si se utilizan suplementos,
marque la posición de éstos.
Consulte el tema EJES, en esta sección.
Retiro Desarmado
Pinzas
Forros
1. Retire los pernos que fijan las placas terminales a un 1. Retire el adaptador de entrada y el anillo "O" de la tapa
del cilindro.
extremo de la caja de las pinzas. Retire las placas
terminales. 2. Vacíe el fluido hidráulico y bótelo.
2. Suelte los tornillos de purga para aliviar la presión 3. Limpie el exterior de la caja con alcohol isopropílico.
hidráulica de las pinzas (Figura 8-5). Limpie la caja con un paño limpio.
4. Si las placas terminales están instaladas, saque los
pernos que las fijan a la caja. Retire las placas
terminales y los forros.
5. Retire los émbolos del lado de la caja opuesto a la placa
de montaje, según se describe en el procedimiento
siguiente.
FIGURA 8-6
7
1
9
2
10
11
FIGURA 8-7 8
Tornillo en C
Anillo de respaldo
FIGURA 8-10
10. Inspeccione las acanaladuras para anillos en la caja en
Pistola de aire busca de rasguños y de oxidación. Quite los rasguños
Bloque de
madera Émbolo leves y la oxidación con un trapo de esmeril. Reemplace
FIGURA 8-8 la caja si hay rasguños grandes o una cantidad
abundante de oxidación. Consulte el tema Piezas de las
b. Aplique aire comprimido al adaptador de entrada pinzas - Inspección, en esta sección.
para forzar la salida de los émbolos de la otra caja.
Si un émbolo sale antes que el otro, coloque un 11. Inspeccione los émbolos y sus cavidades en busca de
pedazo de madera delante del émbolo que salió rasguños y de oxidación. Quite los rasguños leves y la
primero. Aplique aire comprimido para forzar la oxidación con un trapo de esmeril. Reemplace los
salida del otro émbolo fuera de la caja (Figura 8-8). componentes si están desgastados o si tienen rasguños
grandes o una cantidad abundante de oxidación.
c. Quite el bloque de madera y el tornillo en C de la Consulte el tema Piezas de las pinzas - Inspección, en
caja. esta sección.
d. Retire los émbolos (Figura 8-7) de las cavidades Inspección
opuestas a la placa de montaje.
Periódica en el vehículo
6. Retire las tapas de cilindros de la caja. Retire y bote los
anillos "O" (Figura 8-9). Inspeccione las pinzas, los forros y el disco en busca de
daños.
Zapatas, forros y placas terminales
Agujeros de tapa de cilindro
Retire las zapatas y los forros. Para ayudar a evitar el
desgaste anormal de los forros, reemplace las placas
terminales que estén desgastadas, deformadas o rotas y las
placas de respaldo que estén deformadas. Inspeccione los
50.80 mm 11.23 mm pernos de la placa terminal en busca de desgaste.
(2.00 pulg) (0.442 pulg) Reemplace los pernos si están desgastados. Inspeccione
diám. los forros en busca de los elementos siguientes:
• Desgaste de forros. Reemplace los forros cuando su
grosor mida menos de 3.2 mm (0.125 pulg) medido
desde la placa de respaldo (Figura 8-11).
FIGURA 8-9
• Desgaste no uniforme de forros. Reemplace los
forros si el grosor de los dos forros es
7. Retire los émbolos del lado de la caja con la placa de
significativamente desigual. Verifique que los
montaje. Empuje los extremos de las tapas los émbolos
émbolos funcionen correctamente. Reemplace el
para forzarlas fuera por el lado del disco de la caja.
émbolo y/o la caja si uno de los émbolos se desvía
8. Retire los sellos contra polvo de la caja. dentro de su cavidad. Compruebe que la superficie
del disco esté plana y paralela respecto a los forros
9. Retire y bote el anillo "O" y los anillos de respaldo
(Figura 8-11).
(Figura 8-10).
Grosor de Desgaste
Fugas de Fugas de
placa de máximo del Grosor mínimo
fluido de fluido de la respaldo de disco en del disco
la entrada tapa del forros cada lado
del cilindro
adaptador 7.1 mm 1.5 mm 12.7 mm
(0.28 pulg) (0.06 pulg) (0.50 pulg) 8
Fugas de fluido 8.6 mm 2.3 mm 11.2 mm
del émbolo (0.34 pulg) (0.09 pulg) (0.44 pulg)
FIGURA 8-12
3. Mida el diámetro de la cavidad de la caja. Reemplace la • Utilice disolventes limpiadores para limpiar todas las
caja si su diámetro se ha desgastado a más que piezas metálicas que tengan superficies rectificadas o
76.276 mm (3.003 pulg) (Figura 8-15). pulidas. El émbolo y su cavidad en las pinzas son
ejemplos de piezas con superficies rectificadas o
Reemplace la caja si pulidas.
su diámetro se ha
desgastado a más • Las piezas metálicas con superficies ásperas pueden
que 76.276 mm limpiarse con disolventes limpiadores o con soluciones
(3.003 pulg) alcalinas débiles.
• Utilice un cepillo de alambre para limpiar las roscas de
los fijadores y adaptadores.
• Limpie las piezas no metálicas con agua y jabón.
• Quite las acumulaciones de lodo y tierra de los forros.
Medidor Reemplace todos los forros contaminados con aceite o
telescópico grasa.
• Inmediatamente después de haber limpiado las piezas,
séquelas con toallas de papel o paños limpios.
Protección contra la corrosión
Aplique fluido de frenos a las piezas limpias y secas que no
tengan daños y que se volverán a instalar de inmediato.
FIGURA 8-15 No aplique fluido a los forros ni a los discos de frenos.
Si se van a guardar las piezas, aplíqueles un material
4. Inspeccione los forros de la forma descrita
especial que evite la corrosión a todas sus superficies.
anteriormente.
No aplique el material a los forros ni a los discos de frenos.
5. Inspeccione las roscas de las pinzas, las tapas de Almacene las piezas envueltas en papel especial o en otros
cilindro y todos los adaptadores. Reemplace los materiales que eviten la corrosión.
componentes cuyas roscas tengan daños que no
puedan repararse.
Armado
Pinzas
6. Bote todos los anillos de respaldo, anillos "O" y sellos
contra polvo. Use elementos nuevos al armar las
pinzas.
PRECAUCIÓN
Limpieza Utilice únicamente los componentes especificados para
armar las pinzas. No combine componentes de pinzas
diferentes. Si se instalan componentes incorrectos la
pinza podría no funcionar correctamente y se podrían
PELIGRO causar daños al equipo. Si se usan piezas de fabricantes
El uso incorrecto de disolventes limpiadores, tanques de diferentes al original se pueden causar daños, la pérdida
solución caliente o soluciones alcalinas puede causar de capacidad de frenado y lesiones personales graves.
lesiones personales graves. Para evitar las lesiones
personales, siga las instrucciones dadas por el fabricante NOTA: Los anillos "O", anillos de respaldo, émbolos y
de estos productos. No limpie las piezas con gasolina. La cavidades deben lubricarse antes de instalar los
émbolos.
8
gasolina puede explotar y causar lesiones personales
graves. 1. Lubrique todos los émbolos, cavidades, anillos "O" y
anillos de respaldo con grasa a base de silicona. Si no
se tiene grasa a base de silicona disponible, utilice el
PRECAUCIÓN mismo fluido que el utilizado en el sistema de los frenos.
Limpie las superficies metálicas rectificadas o pulidas con
disolventes limpiadores solamente. Los tanques de 2. Instale un anillo "O" nuevo y un anillo de respaldo nuevo
solución caliente y las soluciones alcalinas y de agua en la acanaladura que está en la parte central de la
dañarán estas piezas. Se puede usar alcohol isopropílico, cavidad. El anillo "O" se instala hacia el extremo exterior
keroseno o combustible diesel para este fin. de la cavidad. El anillo de respaldo se instala hacia el
extremo de los forros de la cavidad. Consulte la figura
siguiente.
PRECAUCIÓN
No aplique grasa a base de silicona al sello contra polvo.
Anillo "O"
Émbolo - - Utilice
igual presión para
meter el pedal en la cavidad
Anillo de
respaldo
4. Verifique que la caja haya sido instalada correctamente 5. Aplique y suelte los frenos tres veces para comprobar
en la escuadra de montaje. El disco deberá hallarse a que las pinzas funcionan correctamente. Revise si hay
menos de ± 1.5 mm (± 0.06 pulg) del punto central entre fugas de fluido. Verifique que los forros se muevan
las placas terminales de los forros. libremente.
a. Para aumentar el espacio exterior y reducir el Accionador del freno de estacionamiento
espacio interior, instale un suplemento ya sea entre
la caja y la escuadra de montaje, o entre el cubo y el
disco.
Descripción
Los accionadores del freno de estacionamiento se aplican
b. Los suplementos deberán ser de acero, rectificados
por resorte y se sueltan hidráulicamente, y se encuentran en
hasta quedar planos y paralelos y deberán cubrir
el eje delantero. Se usan para aplicar y soltar el freno de
toda la superficie de montaje del cubo o de la caja.
estacionamiento.
Los forros deberán moverse libremente en la caja y
entre las placas terminales (Figura 8-18).
Mantenimiento
Retiro
1. Acuñe las ruedas para impedir el movimiento de la grúa.
2. Arranque el motor, verifique que la transmisión se
encuentre en punto muerto y coloque el interruptor del
freno de estacionamiento (PARK BRAKE) en la posición
de freno suelto (OFF). Esto presuriza el accionador del
freno para liberar el freno. El motor deberá permanecer
en marcha. Se puede usar aire a una presión de 1172 a
1862 kPa (11.7 a 18.6 bar) (170 a 270 psi) para
Disco centrado presurizar el accionador.
entre forros
3. Saque la arandela y la tuerca que fijan la rótula del
accionador de freno a la palanca del varillaje de freno.
FIGURA 8-18 4. Saque las tuercas, las arandelas y las arandelas de
cierra que fijan el accionador de freno a la escuadra de
5. Conecte la línea hidráulica de frenos al adaptador de
montaje e incline el accionador para que la rótula no
entrada.
interfiera con el perno de la palanca del varillaje.
6. Purgue el aire del sistema de frenos.
5. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento
7. Aplique y suelte los frenos tres veces para comprobar (PARK BRAKE) en la posición de freno aplicado (ON) y
que las pinzas funcionan correctamente. Revise si hay apague el motor.
fugas de fluido. Verifique que los forros se muevan
6. Desconecte la línea hidráulica del accionador del freno y
libremente.
tape todas las aberturas.
Forros
Instalación
1. Conecte la línea hidráulica al accionador del freno.
PRECAUCIÓN
2. Arranque el motor, verifique que la transmisión se
Siempre reemplace los dos forros. Si sólo se reemplaza
uno de los forros, se puede dañar el disco.
encuentre en punto muerto y coloque el interruptor del 8
freno de estacionamiento (PARK BRAKE) en la posición
de freno suelto (OFF). Esto presuriza el accionador del
1. Instale los forros en la caja de la pinza con el respaldo
freno para liberar el freno. El motor deberá permanecer
metálico contra el émbolo y no orientado hacia el disco.
en marcha. Se puede usar aire a una presión de 1172 a
2. Coloque las placas terminales en la caja y fíjelas con 1862 kPa (11.7 a 18.6 bar) (170 a 270 psi) para
pernos. Aplíquele pasta selladora Loctite 271 ó un presurizar el accionador.
producto equivalente a las roscas de los pernos. Apriete
3. Será necesario inclinar el accionador para que la rótula
los pernos a un par de apriete de 224 a 285 Nm (165 a
pase más allá del perno de la palanca del varillaje..
210 lb-pie).
Coloque el accionador de freno en la escuadra de
3. Verifique que los forros giren libremente en la caja. montaje y fíjela en su lugar con las tuercas, de montaje,
arandelas y arandelas de seguridad.
4. Purgue el aire del sistema de frenos.
4. Fije la rótula de la varilla accionadora de freno a la 3. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento
palanca del varillaje de freno con la arandela y tuerca. (PARK BRAKE) en la posición de freno aplicado (ON) y
apague el motor.
5. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento
(PARK BRAKE) en la posición de freno aplicado (ON) y 4. Marque y desconecte la manguera hidráulica del
apague el motor. accionador. Tape todas las aberturas.
Ajuste 5. Desenrosque los dos pernos de montaje que fijan el
conjunto del freno a su escuadra de montaje y después
1. Acuñe las ruedas para impedir el movimiento de la grúa.
retire cuidadosamente el conjunto del freno de su
2. Arranque el motor, verifique que la transmisión se escuadra de montaje y retire el disco del freno.
encuentre en punto muerto y coloque el interruptor del
6. Repita los pasos 4 y 5 con la segunda pinza.
freno de estacionamiento (PARK BRAKE) en la posición
de freno suelto (OFF). Esto presuriza el accionador del Instalación
freno para que alivie la tensión del varillaje del freno.
1. Coloque el freno sobre el disco y alinee los agujeros de
Se puede usar aire a una presión de 1172 a 1862 kPa
la escuadra de montaje.
(11.7 a 18.6 bar) (170 a 270 psi) para presurizar el
accionador. Enrosque la tuerca de fijación debajo de la 2. Enrosque los pernos de montaje en la escuadra de
cámara del accionador. montaje hasta que las pinzas queden centradas sobre el
disco del freno.
3. Instale la rótula de la varilla hasta que la rótula justo se
conecte al varillaje del freno con la palanca del freno en 3. Saque el tapón de la parte trasera del conjunto y suelte
posición horizontal. el perno de ajuste hasta que se puedan volver a instalar
los tacos. Vuelva a instalar el perno de soporte del
4. Trabe la rótula de la varilla con la contratuerca y
portador.
desenrosque la tuerca de fijación.
4. Apriete el perno de ajuste (Figura 8-19) hasta que los
5. Coloque el interruptor del freno de estacionamiento
forros queden fijados al disco.
(PARK BRAKE) en la posición de freno aplicado (ON) y
apague el motor. 5. Vuelva a ajustar los pernos de montaje de modo que
apenas toquen los resortes de uretano, y luego
Freno de estacionamiento apriételos de 1 a 2 partes planas adicionales.
6. Apriete las contratuercas a un par de apriete de 136 a
Descripción
163 Nm (100 a 120 lb-pie) contra la placa de montaje.
El freno de estacionamiento está montado en el eje motriz
7. Conecte la manguera hidráulica al accionador.
delantero. El freno es de disco, se controla por medio de un
interruptor ubicado en la consola delantera de la cabina y es 8. Arranque el motor. Verifique que la transmisión se
aplicado por tensión de resorte y soltado hidráulicamente encuentre en punto muerto y coloque el interruptor del
por un accionador. freno de estacionamiento (PARK BRAKE) en la posición
de freno suelto (OFF). Esto presuriza el accionador del
Mantenimiento freno para que alivie la tensión del resorte.
Retiro 9. Aplique una presión de 1172 a 1862 kPa (11.7 a
18.6 bar) (170 a 270 psi) al cilindro del conjunto de
1. Acuñe las ruedas para impedir el movimiento de la grúa. frenos para purgar el aire de los cilindros y líneas.
2. Arranque el motor, verifique que la transmisión se Podría ser necesario aplicarla varias veces.
encuentre en punto muerto y coloque el interruptor del 10. Ajuste la separación de los tacos a una distancia de
freno de estacionamiento (PARK BRAKE) en la posición 0.5 a 0.7 mm (0.020 a 0.030 pulg) con el perno de
de freno suelto (OFF). Esto presuriza el accionador del ajuste. Vuelva a instalar la cubierta.
freno para que alivie la tensión del varillaje del freno.
Se puede usar aire a una presión de 1172 a 1862 kPa 11. Iguale la separación ajustando el perno retenedor del
(11.7 a 18.6 bar) (170 a 270 psi) para presurizar el portador contra la placa de freno según sea necesario.
accionador. Enrosque la tuerca de fijación debajo de la 12. Ponga el interruptor del freno de estacionamiento
cámara del accionador. (PARK BRAKE) en la posición de freno aplicado (ON) y
apague el motor.
Perno retenedor de
portador
Perno de ajuste
Perno de montaje
FIGURA 8-19
Lumbrera (1)
FIGURA 8-20
Mantenimiento
Tabla 8-4 Localización de averías
Viga del estabilizador Esta secuencia de eventos eleva y estabiliza la grúa para los
trabajos de elevación.
Descripción
Mantenimiento
El conjunto de la viga del estabilizador (Figura 8-21) se
compone de una viga, un cilindro de estabilizador, un cilindro Retiro
de extensión y las mangueras y tornillería de montaje 1. En el extremo del cilindro del estabilizador, saque el
necesarios. tornillo de fijación de la almohadilla de desgaste
Teoría de funcionamiento ajustable y destornille la almohadilla de desgaste de la
caja del estabilizador.
Al activar el cilindro de extensión del estabilizador, éste
extiende o retrae la viga en la caja del estabilizador. La viga 2. Quite la cubierta del extremo opuesto de la caja del
del estabilizador puede extenderse a una posición estabilizador. Saque el tornillo de fijación de la
intermedia si se permite que el pasador de bloqueo repose almohadilla de desgaste lateral ajustable y destornille la
sobre la parte superior de la viga al extenderla. El pasador almohadilla de la viga.
de bloqueo cae automáticamente en el agujero cuando la 3. Retire los tornillos de fijación de las almohadillas de
viga alcanza la posición intermedia de extensión. desgaste ajustables inferiores y destornille las
El cilindro del estabilizador se monta en el extremo de la viga almohadillas de desgaste dejando que salgan
y aplica fuerza en sentido vertical a la viga del estabilizador. aproximadamente 3.2 mm (0.125 pulg).
1, 2 5, 6
9, 10
7
3
4 8
11
5, 6
17
14
12, 13 12, 13 6120
18, 19, 20
14 15, 16
FIGURA 8-21
PRECAUCIÓN
Compruebe que el lado del émbolo de todos los cilindros
de estabilizadores esté conectado al banco de válvulas
de solenoide. Si se invierten las conexiones de las
lumbreras de los lados de la varilla y del émbolo se podría
causar daños graves a los cilindros, puesto que se
intensificará un nivel muy elevado de presión.
Artículo Descripción
3.0 a 4.5 mm
(0.12 a 0.18 pulg) de espacio Almohadillas de desgaste
1
laterales y tornillos de fijación
Almohadillas de desgaste
2
inferiores y tornillos de fijación
2 2
6065
3.0 a 4.5 mm
(0.12 a 0.18 pulg)
de espacio FIGURA 8-23
2. Coloque el cilindro de extensión de manera que las 5. Retire los pasadores hendidos que fijan el pasador de
lumbreras hidráulicas del extremo de la varilla del retención del cilindro y retire el pasador de retención del
cilindro puedan alcanzarse. Conecte las mangueras cilindro y la escuadra de retención de la tapa del cilindro.
hidráulicas a las lumbreras según las marcó durante el
6. Eleve el cilindro del estabilizador justo lo suficiente para
retiro. Verifique que el lado del émbolo del cilindro de
insertar el pasador de retención de nuevo en el cilindro.
extensión se conecta al banco de válvulas de solenoide
Inserte el pasador de retención dentro de las orejetas en
para evitar daños.
el cilindro y fíjelo en su lugar con los pasadores
3. Meta el cilindro de extensión en la viga del estabilizador. hendidos.
Alinee la varilla del cilindro con la horquilla de la viga.
Aplique pasta antiagarrotamiento al pasador de
horquilla y fíjela en su lugar con el pasador de horquilla y PRECAUCIÓN
el pasador hendido. Utilice una tira de nilón para retirar el cilindro. Esto
4. Instale la viga de estabilizador. Consulte VIGA DE asegurará que no se dañe el pasador de retención.
ESTABILIZADOR - INSTALACIÓN, en esta sección.
Verifique que ninguna manguera de cilindro de 7. Sujete una tira de nilón al pasador de retención del
estabilizador quedará atrapada debido a la retracción cilindro y utilice un dispositivo de levante adecuado para
completa de la viga del estabilizador. levantar el cilindro de estabilizador fuera del tubo en el
conjunto de la viga.
Verificación funcional
Instalación
1. Active el sistema hidráulico, extienda y retraiga el
estabilizador. 1. Aplique grasa (EP-MPG) al diámetro interior del tubo de
soporte del cilindro de estabilizador.
2. Observe el funcionamiento de la viga de estabilizador.
2. Si retira el anillo de desgaste, instálelo en la ranura en la
3. Revise si las conexiones hidráulicas tienen alguna parte inferior del tubo de soporte y en la ranura en la
evidencia de fugas. parte superior del cilindro de estabilizador.
9-i
LUBRICACIÓN MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E
9-ii
MANUAL DE SERVICIO DE LA RT9130E LUBRICACIÓN
SECCIÓN 9
LUBRICACIÓN
GENERALIDADES bandas de desgaste y los sellos del sistema hidráulico. Si
tiene alguna duda acerca de la idoneidad de un líquido
Es importante seguir los procedimientos de lubricación específico, consulte con su distribuidor autorizado de Grove
designados para asegurar una utilización y duración o Manitowoc CraneCARE.
máximas de la grúa. Los procedimientos y tablas de
lubricación de esta sección incluyen información sobre los NOTA: Todos los líquidos y lubricantes pueden adquirirse
tipos de lubricantes utilizados, la ubicación de los puntos de del Departamento de repuestos de Manitowoc
lubricación, la frecuencia de lubricación y otra información. CraneCARE.
Independientemente de la viscosidad del aceite y la
INTERVALOS DE LUBRICACIÓN temperatura, siempre utilice procedimientos de arranque
adecuados para asegurar una lubricación apropiada durante
Los intervalos de servicio especificados corresponden al
el calentamiento del sistema.
funcionamiento normal en donde prevalecen una
temperatura, humedad y condiciones atmosféricas
Condiciones árticas con temperaturas
moderadas. En áreas de condiciones extremas, se deben
cambiar las especificaciones de lubricación y los períodos de hasta -40°C (-40°F)
de servicio para cumplir con las condiciones existentes. Para
Sistema y lubricantes para TODO clima
información sobre lubricación en condiciones extremas,
comuníquese con su distribuidor local de Grove o El Departamento de ingeniería recomienda el empleo de los
Manitowoc CraneCARE. lubricantes siguientes para temperaturas ambiente de hasta
-40°C (-40°F). El uso de lubricantes especiales por sí solos
Los intervalos de lubricación dados deben usarse
no es suficiente para funcionar a temperaturas
únicamente como guía general. Los intervalos de lubricación
extremadamente bajas. También se recomienda el uso de
reales deben ser formulados por el operador para que se
calentadores de capacidad adecuada para el depósito
adapten como corresponde a condiciones como ciclos de
hidráulico, el cárter del motor, el agua de las camisas del
trabajo continuo y/o ambientes peligrosos.
motor y las baterías. El operador deberá atenerse a las
NOTA: Efectúe el servicio según el intervalo de lubricación pautas dadas en el manual del operador. Se da por supuesto
mencionado en la Tabla 9-2 que ocurra primero. que el cliente ha tomado los pasos de utilizar un refrigerante
adecuado en el motor, y ha cuidado del combustible, del
sistema de combustible y del sistema de encendido.
PRECAUCIÓN También se han tomado las medidas necesarias para añadir
Los lubricantes de grasa para chasis no se deben aplicar aislamiento para las temperaturas bajo el capó y para
con dispositivos a presión de aire ya que este lubricante satisfacer las especificaciones del fabricante del motor en
es utilizado en adaptadores sellados. cuanto a temperatura de aire admitido. Se pueden emplear
lubricantes de otras marcas si satisfacen las
especificaciones establecidas para el lubricante.
Consulte con la fábrica.
PRECAUCIÓN Ejes y mecanismo de giro -- Petro-Canada Traxon E
La grasa universal usada durante la fabricación es hecha Synthetic 75W-90; CITGO, Synthetic Gear Lube 75W-90;
a base de litio. El uso de una grasa no compatible podría Eaton, Roadranger EP75W-90; Mobil, Mobilube SCH
ocasionar daños al equipo. 75W-90; Shell, Spirax S 75W-90; Sunoco Duragear
EP75W-90; -- Especificación 6829014058
CONDICIONES ÁRTICAS Motor -- Petro-Canada Duron Synthetic CI-4-5W-40;
Mobil Delvac 1, 5W-40; -- Especificación 6829101560
Condiciones árticas inferiores a -18°C (0°F)
Depósito hidráulico y transmisión -- Petro-Canada
En general, los líquidos a base de petróleo desarrollados Duratran Synthetic THF; Chevron All Weather THF; 9
especialmente para servicio a temperaturas bajas pueden Texaco TDH Oil SS; -- Especificación 6829101559
ser utilizados con resultados satisfactorios. Sin embargo, es
posible que ciertos líquidos como hidrocarburos Malacate -- Petro-Canada ENDURATEX Synthetic EP 150;
halogenados, hidrocarburos de nitrógeno y líquidos Mobil SHC629; -- Especificación 6829103636
hidráulicos de éster de fosfato no sean compatibles con las
Grasa -- Petro-Canada Precision Synthetic EP1; Mobil: suficiente para penetrar en estas rajaduras y, si las
Mobilith SHC 220; -- Especificación 6829104275 máquinas se utilizan diariamente, proteger las varillas. Las
varillas expuestas de las máquinas que se almacenan,
Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/
transportan o utilizan en un ambiente corrosivo (humedad
dientes de corona de giro) ---Vultrex OGL Synthetic All
alta, lluvia, nieve o condiciones de costa) se deben proteger
Season -- Sin especificación
con mayor frecuencia aplicando un protector. A menos que
Refrigerante/anticongelante -- Petro-Canada AFC 60/40; la máquina se ponga a funcionar diariamente, las superficies
Old World Industries, Inc Fleet Charge SCA Pre-charged expuestas de las varillas se oxidarán. Algunos cilindros
Antifreeze/Coolant-60/40; Fleetguard Compleat EG tendrán varillas expuestas incluso cuando se retraen
Antifreeze/Coolant Premix 60/40; -- Especificación completamente. Suponga que todos los cilindros tienen
6829104212 varillas expuestas, ya que la corrosión en el extremo de la
varilla puede dañar de modo permanente el cilindro.
Paquete de lubricantes estándar Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas
Eje y mecanismo de giro -- Century Unigear Semi- se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant.
synthetic SAE 80W-90; Texaco Multigear SS 80W-90; Manitowoc CraneCARE tiene disponible Boeshield® T-9
Chevron DELO 80W-90; -- Especificación 6829012964 Premium Metal Protectant en latas de 12 oz, las cuales se
pueden pedir a través del Departamento de repuestos.
Motor -- CI-4 Rated 15W-40 Engine Oil Exxon XD-3;
Conoco Fleet Supreme; -- Especificación 6829003483 El funcionamiento de los cilindros y las inclemencias del
clima eliminarán el protector Boeshield®; por lo tanto,
Depósito hidráulico y transmisión -- Para satisfacer la inspeccione las máquinas una vez a la semana y vuelva a
norma John Deere JDM J20C – Hyden 052-10W-20; Exxon aplicar Boeshield® a la varilla sin protección.
Torque Fluid 56- 10W-20; Esso Torque Fluid 56- 10W-20;
BP-Eldoran UTH y Trak-Tran 9 – 10W20; BP- Blend-
7367 -10W20; Exxon Mobil 424- 10W-30 -- Especificación
LUBRICACIÓN DEL CABLE
6829006444 El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las
Malacate -- AGMA No. 4 EP Extreme Pressure Gear trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan
Lube-Mobil: Mobilfluid 629; Texaco: Meropa 150; -- moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no
Especificación 6829100213 se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para
que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar
Grasa -- Grasa universal para presiones extremas (EP- lubricante periódicamente durante la vida del cable para
MPG) – Citgo Lithoplex MP # 2; Texaco Starplex Moly # 2; reemplazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde.
Phillips 66 Philube M Grease; Mobil Mobilgrese XHP 222 Para información detallada con respecto a la lubricación e
Special, # 53055-0; Chemtool Inc, Lube-A-Boom-Grease; inspección del cable, consulte CABLE en la Sección 1 -
-- Especificación 6829003477 INTRODUCCIÓN del Manual de servicio.
Lubricante para engranajes destapados -- (cojinete/
dientes de corona de giro) --- FUCHS: CEPLATTYN 300 PUNTOS DE LUBRICACIÓN
SPRAY -- Especificación 6829102971 Debe establecer una frecuencia regular de lubricación para
Refrigerante/anticongelante -- AFC – 50/50 Old World todos los puntos de lubricación. Normalmente, esto depende
Industries, Inc. Fleet Charge SCA Pre-charged Antifreeze/ del tiempo de funcionamiento de los componentes. El
Coolant; Caterpillar DEAC Antifreeze/Coolant; Fleetguard método más eficiente para cumplir con los requerimientos de
Complete EG Antifreeze/Coolant; -- Especificación lubricantes es mantener un registro de tareas que indique el
6829101130 uso de la grúa. El registro debe basarse en las indicaciones
del horómetro del motor para asegurar la cobertura de los
PROTECCIÓN DE LA SUPERFICIE DE LAS puntos de lubricación que recibirán atención basándose en
las horas de servicio. Otros requerimientos de lubricación se
VARILLAS DE CILINDRO deben realizar con base en el tiempo, es decir
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada semanalmente, mensualmente, etc.
de recubrimiento de cromo en sus superficies para Revise los niveles de aceite con la grúa estacionada sobre
protegerlas contra la corrosión. Sin embargo, el una superficie nivelada y en la posición de transporte, con
recubrimiento de cromo tiene inherentemente rajaduras en los neumáticos apoyados en el suelo y la suspensión
su estructura, las cuales pueden permitir que la humedad ajustada a la altura adecuada.
oxide el acero base. A temperaturas ambiente típicas, el
aceite hidráulico es muy espeso para penetrar en estas Efectúe las revisiones de lubricación cuando el aceite esté
rajaduras. Las temperaturas de funcionamiento normal de la fresco y cuando la máquina no haya sido utilizada en los
máquina permitirán que el aceite hidráulico se caliente lo últimos 30 minutos, salvo indicación contraria.
En los puntos de verificación de tipo tapón, los niveles de formación de óxido. Se puede utilizar un compuesto
aceite deben estar en el borde inferior del agujero de antiagarrotamiento si aún no se ha formado óxido; en caso
llenado. contrario, primero debe limpiar el componente.
En todos los malacates con un tapón de revisión en el Se debe reemplazar las graseras que están desgastadas y
tambor, el tapón de llenado deberá estar directamente en la no sostienen la pistola de grasa o aquéllas que tienen una
parte superior del malacate y el tapón de revisión deberá bola retenedora atascada.
estar nivelado.
En donde se utilizan almohadillas de desgaste, accione los
Todas las graseras cumplen con las NORMAS SAE a menos componentes y vuelva a lubricar para asegurarse de que
que se indique lo contrario. Engrase los adaptadores no toda el área de contacto está completamente lubricada.
sellados hasta que se vea que la grasa se expulsa del
adaptador. 28 gramos (1 oz) de EP-MPG es igual a un CraneLUBE
bombeo de una pistola de grasa estándar de 1 lb (0.45 kg).
Manitowoc recomienda el uso de lubricantes CraneLUBE
El exceso de lubricación de los adaptadores no sellados no para aumentar la confiabilidad y el rendimiento de la grúa.
dañará los adaptadores o los componentes, pero una falta Comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para
de lubricación definitivamente ocasionará que éstos duren información acerca del programa de lubricación CraneLUBE
poco tiempo. de Manitowoc.
Se debe tener mucho cuidado cuando se manejen las juntas La Tabla 9-1 indica los lubricantes aprobados, los símbolos
universales selladas para evitar que se rompan los sellos. de lubricación y los números de las especificaciones de los
Llene únicamente hasta que pueda ver primero la expansión lubricantes. La Tabla 9-2 indica los puntos de lubricación, el
de los sellos. tipo de lubricante, el intervalo de lubricación, la cantidad de
lubricante y el método de aplicación de cada uno. La Tabla
A menos que se indique lo contrario, los artículos no
9-3 indica las notas e instrucciones especiales que
equipados con graseras, como varillajes, pasadores,
corresponden a los diferentes procedimientos de
palancas, etc., se deben lubricar con aceite una vez a la
lubricación.
semana. El aceite de motor, aplicado escasamente,
proporcionará la lubricación necesaria y ayudará a evitar la
Símbolo del
Artículo Lubricante aprobado Especificación de lubricante
lubricante
A EP-MPG Grasa universal de presión extrema A6-829-003477
Lubricante para engranajes para intervalos de
B GL-5 A6-829-012964
servicio prolongados
Anticongelante/refrigerante de mezcla uniforme
C AFC-50/50 A6-829-101130
(50/50) y plenamente formulado,
D HYDO Aceite hidráulico A6-829-006444
E EO-15W/40 Aceite de motor SAE 15W-40 A6-829-003483
F AGMA EP-4 Lubricante para engranajes de presión extrema A6-829-100213
G EP-OGL Lubricante para engranajes destapados A6-829-102971
Nº de tabla
Notas e instrucciones especiales Nº de artículo
Nº de Figura
Eje
NOTA 1: No es suficiente que el nivel de lubricante esté tan cerca del agujero que el lubricante pueda
verse o tocarse. Debe estar a nivel con el agujero Cuando revise el nivel de lubricante, también
revise y limpie los respiraderos de la caja. Tabla 9-2-
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto para intervalos prolongados de servicio Artículo 11 y
podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación publicados. Figura 9-1
PRECAUCIÓN: Si la cantidad de compensación es significativamente mayor que 0.5 pt
(0.23 l), revise si hay fugas.
NOTA 2: Tabla 9-2-
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto para intervalos prolongados de servicio
Artículo 12 y
podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación publicados.
Figura 9-1
Tren de mando
NOTA 3: Tabla 9-2-
El filtro de aceite se encuentra en el chasis interior izquierdo, detrás del eje trasero Artículo 20 y
Figura 9-1
NOTA: 4 • Revise el nivel de líquido con el motor en ralentí a 1000 rpm y el aceite a 82 a 93°C (150 a
200°F). No intente verificar el nivel con el aceite frío. Para calentar el aceite hay que hacer
funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para poner en calado el convertidor
de par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y
acelere el motor a media o tres cuartos de la aceleración máxima. Mantenga la condición
calada hasta que se alcance la temperatura estable requerida del convertidor.
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie
a punto muerto por 15 segundos y repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura
deseada. El exceso de temperatura, por ejemplo, 120°C (250°F) máximo causará daños a los
embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
Tabla 9-2-
• Vacíe y llene con el aceite a una temperatura de 65 a 93°C (150 a 200°F).
Artículo 21 y
• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona Figura 9-2
del enfriador de aceite hidráulico.
• No haga funcionar la máquina en modo de tracción en dos ruedas mientras la misma está
sostenida por los estabilizadores. Se puede causar daños graves a la transmisión.
• Para agregar fluido:
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
b. Haga funcionar el motor a 800 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas
c. Revise el nivel de aceite con el motor a 800 rpm y el aceite a 82-93°C (180 a 200°F).
Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
NOTA: 5 Tabla 9-2-
Engrase usando una una pistola engrasadora manual hasta que la grasa salga por la salida del
Artículo 27 y
tubo de respiradero que se encuentra cerca de la grasera.
Figura 9-4
Plataforma de giro
NOTA 6: Tabla 9-2-
Retire una válvula para igualar la presión antes de revisar el nivel de aceite de la caja de
Artículo 30 y
engranajes de giro. Esto evitará que el aceite se expulse.
Figura 9-4
NOTA: 7 Tabla 9-2-
Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en
Artículo 32 y
pasos de 90° y engrase las graseras hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.
Figura 9-3
Nº de tabla
Notas e instrucciones especiales Nº de artículo
Nº de Figura
Pluma
NOTA: 8 Tabla 9-2-
• Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales
Artículo 73 y l
y/o las condiciones de trabajo lo hacen necesario.
Figura 9-3
NOTA: 9 Tabla 9-2-
• Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales
Artículos 75 y
y/o las condiciones de trabajo lo hacen necesario.
76 y Figura 9-5
Hidráulico
NOTA: 10 • Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar de modo significativo la condición
del aceite hidráulico y los filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos de
servicio/cambio del aceite hidráulico, los filtros y los respiraderos del depósito hidráulico. Sin Tabla 9-2-
embargo, es imperativo para mantener el desempeño satisfactorio de las grúas Grove que se Artículos 100 y
lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y dónde se utiliza cada grúa. Los 101 y
contaminantes transportados por el aire e introducidos al sistema pueden acortar Figura 9-4
significativamente la vida útil del aceite y la condición de los filtros de aceite hidráulico y
respiraderos del depósito.
• Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda inspeccionar el aceite
hidráulico, los filtros y los respiraderos y tomar muestras del aceite cada 3 a 6 meses, y
con mayor frecuencia bajo condiciones severas de funcionamiento. Durante la
inspección, busque partículas transportadas por el aire y/o introducidas al sistema y agua Tabla 9-2-
que deterioran y contaminan el aceite (por ejemplo, el aceite tiene apariencia “lechosa” o Artículos 100 y
su color ya no es de transparente a ámbar). Observe el indicador de derivación del filtro 101 y
de retorno diariamente para determinar si el contenido de contaminantes es elevado. Si el Figura 9-4
indicador llega a la zona roja, o se indica una condición de derivación, es necesario tomar
una muestra del aceite. También revise el respiradero del depósito hidráulico para
comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire desde y hacia el depósito.
• Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente pequeño de cristal con una muestra
de aceite tomada del depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. Permita que las
muestras reposen, sin perturbarlas, por una a dos horas y luego compare las muestras. Si el
aceite obtenido del depósito está muy contaminado con agua, la muestra tendrá apariencia
“lechosa” y sólo tendrá una capa delgada de aceite transparente en su parte superior. Si la
apariencia “lechosa” se debe a espuma formada por aire, ésta se disipará y el aceite entonces
tendrá una apariencia parecida a la del aceite fresco. Si surgen dudas, comuníquese con el
distribuidor de Grove de la localidad o con Manitowoc CraneCARE.
• El aceite hidráulico debe satisfacer o superar el nivel de limpieza de ISO N° 4406, clase 17/14.
1 11 7117-13
12 7117-8
2 5 7117-11
7117-1
22-b
51
50
52
20-b 7117-19
20-a 7117-30
7117-29
FIGURA 9-1
80
79 90 91
7117-18
81 7117-21
41 7117-10
7117-1
21-b 7117-14
40 7117-17 9
21-a 25 24 7117-20
FIGURA 9-2
73
73
74
73
77 73
26 7117-31
74
6692-1
26
7117-12
7117-1
32 61
34
7117-5
60 7117-23 7117-9
FIGURA 9-3
3 7061-13 7116-
27
7117-3
31 30 31 30
7117-4
71
72 70
9
7117-27 7117-26
FIGURA 9-4
76
76
7117-1
75
75
75
75
74
74
74
78
Agujero en la parte delantera de la punta de la
74
sección de extremo para lubricar dentro de la
6692-2 sección base, artículos 74, 75 y 76 7117-39
FIGURA 9-5
82 7117-7
23 7116-2
7117-1
83
7117-21
9
FIGURA 9-6
ESTA PÁGINA HA
Índice alfabético
1
MANUAL DE SERVICIO RT9130E
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Motor y freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Pasador de bloqueo de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Procedimientos de ajuste de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Retiro del contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Silenciador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Sistema de admisión de aire y de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Sistema de control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Sistema de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Sistema de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Sistema de LMI (con sistema de control de pluma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Sistema de retiro de pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Sistema indicador de rotación del tambor del malacate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Sistemas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Tambor intermedio y seguidor del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Teoría de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Válvula de alivio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-66
Válvula de bloqueo de oscilación del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-65
Válvula de bloqueo del diferencial entre ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Válvula de carga del acumulador doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Válvula de control de dirección-de desplazamiento doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Válvula de estabilizadores/dirección trasera/retiro de pasador
de caja de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Válvula de freno de tándem con pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Válvula de purga de presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-64
Válvula de retención activada por piloto doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-46
Válvula de retención activada por piloto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-63
Válvula de secuencia/reductora de presión con colector controlado por solenoide. . . 2-39
Válvula de vaivén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Válvula del servofreno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-45
Válvula hidráulica de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Válvula selectora de giro en paralelo/serie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38
Válvulas de control de sentido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-51
Válvulas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Válvulas de solenoide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-54
Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Verificación funcional - Válvula de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Verificación funcional - Válvula de liberación del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39