Está en la página 1de 16

Powa de Amitabha

Para realizar en el momento de la muerte, cuando


la respiración ha cesado por completo

Compuesto por Lama Thubten Yeshe

Ediciones Mahayana
Título extraído de: Heart Practices for Death and Dying
(título original)
Publicado originalmente por: FPMT Education Publications,
FPMT Inc.
© FPMT Inc., 2008

1ª edición: Julio de 2013

Traducido del inglés por el Servicio de Traducción de la


FPMT.
© De la traducción al español: Servicio de Traducción de la
FPMT (CPTM), 2012

Dibujo de Chenrezig Cuatro Brazos.


© Robert Beer. Reproducido con permiso.

De la edición en español:
© Ediciones Mahayana
C. Santa Engracia 70, 3º dcha.
28010, Madrid (España)
www.edicionesmahayana.es

Todos los derechos reservados. Queda prohibida la


reproducción de cualquier parte de este libro mediante medios
electrónicos o mecánicos, incluido el fotocopiado, la grabación
o cualquier sistema o tecnología de grabación y recuperación de
información conocido o desarrollado en el futuro, sin permiso
previo y por escrito del editor o del propietario del copyright.
Agradecimientos
Ediciones Mahayana es una editorial sin ánimo de lucro cuyo objetivo
es poner a disposición del público de habla hispana textos para el estudio,
la meditación y la práctica del budismo. Todo este trabajo no sería posible
sin la generosidad de muchos colaboradores ni el apoyo de los centros es-
pañoles de la FPMT, la Oficina Internacional de la FPMT y varios benefac-
tores, sin olvidarnos de todas las personas que, desde los primeros días de
la FPMT, antes de la existencia del Servicio de Traducción, contribuyeron
con su trabajo para que se pudiera leer, estudiar y meditar en nuestro idio-
ma. Por eso queremos mostrar nuestro más sincero agradecimiento a todos
ellos.

3
Esta práctica puede realizarse en el
momento de la muerte de alguien, cuando la
respiración se haya detenido por completo,
pero también después de que la conciencia
haya abandonado el cuerpo, para atraerla
desde el estado intermedio.

No obstante, no hay necesidad de


realizar la práctica del powa si la persona se
encuentra en estado de meditación, ya que, en
ese caso, podrá cuidarse sola.

Lama Zopa Rimpoché


Powa de Amitabha
A continuación se expone la técnica para transferir la conciencia al reino puro del
Buda Amitabha.

Preliminares
Limpiar el lugar de meditación, colocar una imagen de Amitabha, realizar múlti-
ples ofrecimientos y situarse mirando al oeste (o visualizar que uno se sitúa en dicha
dirección).

Refugio y motivación de la bodichita


Tomar refugio en las Tres Joyas y generar una motivación de bodichita mientras,
aplicando la concentración en un solo punto, se recita la siguiente oración con
devoción.

Sang gyä chö dang tsog kyi chog nam la


Me refugio hasta lograr el despertar
Jang chub bar du dag ni kyab su chi
en el Buda, el Dharma y la Asamblea Suprema.
Dag gi jin sog gyi päi sö nam kyi
Que por el mérito de la generosidad y demás perfecciones,
Dro la pän chir sang gyä drub par shog (x3)
pueda alcanzar la budeidad para el beneficio de todos los
seres. (x3)

Powa de Amitabha 5
Los cuatro pensamientos inconmensurables
Que todos los seres obtengan la felicidad y sus causas.
Que todos los seres se vean libres del sufrimiento y de sus cau-
sas.
Que todos los seres alcancen esta felicidad sin límites.
Que todos los seres se vean libres del apego y la aversión que
inducen a mantener a algunos cercanos y a otros lejanos.

Visualización del maestro Buda Amitabha


Visualiza lo siguiente con claridad y concentración:
Sobre mi coronilla, en un trono de loto, sol y luna está sentado
el maestro Buda Amitabha en la postura vajra: su sagrado cuer-
po es de color rubí, rojo y radiante; tiene un rostro y dos manos
que reposan en el gesto de la contemplación en un solo punto;
sostiene un cuenco lleno del néctar del elixir de la inmortalidad
y viste los hábitos color azafrán de la pureza moral. Tiene la co-
ronilla marcada con una om blanca y brillante; la garganta, con
una ah roja y reluciente y el corazón, con una hum azul oscuro.
Desde la sílaba hum de su corazón irradia una luz ilimitada que
abarca todo el espacio, especialmente el Reino Puro del Oeste de
Amitabha, e invoca al Buda Amitabha, a los ocho grandes bodi-
satvas con aspecto de león y a la amplia asamblea de bodisatvas
masculinos y femeninos que residen en el reino puro del oeste.
Todos ellos se introducen en el chakra de la coronilla del maes-
tro Amitabha, descienden por su canal central y se funden en su
corazón, unificándose y deveniendo una única esencia.

Mantén este pensamiento con la concentración en un solo punto.

6 Powa de Amitabha
La oración de las siete ramas (optativa si se dispone de poco tiempo)
Esta práctica purifica la mente de impresiones negativas y del su-
frimiento que comportan, y le confiere una energía vital, al cultivar
impresiones virtuosas y dedicar los resultados positivos al objetivo
último, la suprema felicidad del despertar de todos los seres.

Go sum gü päi go nä chag tsäl lo


Me postro de cuerpo, palabra y mente con fe y admiración
sinceras.
Ngö sham yi trül chö trin ma lü bül
Presento ofrendas materiales e inundo el espacio sin
límites con un sinfín de exquisitas ofrendas transformadas
mentalmente.
Tog me nä sag dig tung tam chä shag
Declaro todas las acciones malvadas o motivadas por los
engaños que he cometido desde tiempos sin principio y las
ofrezco para que se purifiquen.
Kye pag ge wa nam la je yi rang
Me alegro de los incontables actos virtuosos realizados
por los seres comunes y los inconcebibles actos virtuosos
realizados por los seres superiores.
Kor wa ma tong bar du leg shug nä
Por favor, Maestro Buda, permanece con el aspecto vajra
actual hasta que el samsara se vacíe por completo.
Visualiza un trono enjoyado marcado con un vajra en cruz.
Dro la chö kyi kor lo kor wa dang
Y haz girar la rueda del perfecto dharma para el beneficio de
todos los seres.
Visualiza una rueda con mil radios dorados.
Dag shän ge nam jang chub chen por ngo
Dedico los méritos pasados, presentes y futuros al completo
despertar de todos los seres.

Powa de Amitabha 7
Ofrecimiento del mandala del universo (optativo si se dispone de poco
tiempo)
Sa shi pö kyi jug shing me tog tram
Imagino esta tierra, ungida con perfume, cubierta de flores,
Ri rab ling shi ñi dä gyän pa di
adornada con el Monte Meru, los cuatro continentes, el sol y
la luna,
Sang gyä shing du mig te ül wa yi
como si fuera un campo de Buda y así la ofrezco:
Dro kün nam dag shing la chö par shog
¡Que todos los seres vivos disfruten de esta tierra pura!

Realiza las siguientes peticiones:


Que pueda practicar el powa en el momento de la muerte y que
también lo practique por los demás.

Que todos los seres se liberen del sufrimiento de los reinos infe-
riores y que sean guiados a los reinos superiores;

Te ruego que me atrapes con tu gancho y me lleves al reino del


gozo.
IDAM GURU RATNA MANDALAKAM NIRYATAYAMI

Postraciones (optativo si se dispone de poco tiempo)


La ma tön pa chom dän dä de shin sheg pa dra chom pa yang dag pardsog
päi sang gyä päl gyäl wa lama ö pag me la chag tsäl lo chö dokyab su chi wo
jin gyi lab tu söl (x21)
Me postro ante ti, maestro, invencible más allá de todo
mal, dotado de todas las virtudes, tathagata, destructor
de los enemigos, buda totalmente completo y perfecto, rey
magnífico, maestro Amitabha de luz ilimitada, te hago
ofrecimientos, y en ti me refugio. Por favor, concédeme tus
infinitas bendiciones. (x21)

8 Powa de Amitabha
A continuación, con una devoción sincera, me concentro en
el maestro Amitabha. De su sagrado cuerpo brota un néctar de
luz de cinco colores que fluye hacia abajo por mi canal central,
y desde él hacia el resto de canales del cuerpo, inundándolo por
entero de una luz de néctar gozoso. Todos los obstáculos, como
enfermedades y muerte prematura, quedan completamente puri-
ficados. Todas las fuerzas negativas desaparecen, y especialmente
el aferramiento a la existencia mundana. Se me concede el poder
de transferir la conciencia y de renacer en el reino puro del oes-
te [sánscr. Sukhavati; tib. Dewachen]. Mi cuerpo se vuelve diáfano
como el cristal y traslúcido como el arcoíris.

Oración para la motivación de la bodichita y dedicación


Maestros, budas y bodisatvas del pasado, del presente y del
futuro que moráis en las diez direcciones del espacio, en especial
Buda Amitabha y los ocho grandes bodisatvas con aspecto de
león, por favor, prestadme atención. Como deseo liberar a todos
los seres maternales del vasto océano del sufrimiento samsárico
y llevarlos a todos al gozo supremo del completo despertar, me
doy cuenta de que yo mismo debo convertirme en un buda. Así,
tomo la determinación de renacer en el reino puro del oeste y
de escuchar enseñanzas directas del propio Buda Amitabha. Por
tanto, gracias a la acumulación de todos mis méritos pasados,
presentes y futuros y de la inmutable promesa de todos los tatha-
gatas, y por el poder de la sabiduría y de la verdad absoluta, que
yo, en el mismísimo momento de mi muerte, pueda renacer de
modo inmediato y espontáneo sobre una flor de loto totalmente
abierta y vea la brillante forma de Buda Amitabha frente a mí.
Que obtenga sin dificultad la capacidad de escuchar las enseñan-
zas directamente de los labios de Buda Amitabha. Que desarrolle
las seis perfecciones trascendentes hasta su total consumación
y que lleve a cabo las diez etapas del camino del bodisatva. Que
obtenga toda la sabiduría, el amor y el poder de las miríadas de

Powa de Amitabha 9
budas de los incontables campos de buda, más numerosos que
los átomos del universo.

Visualiza lo siguiente con claridad:


El principio de la conciencia (la mente muy sutil de la luz clara) se
visualiza como una gota brillante de energía blanca y roja en el centro
del chacra del corazón y dentro del canal central. Desde aquí es posi-
ble mirar hacia arriba, al interior del corazón del maestro Amitabha,
la sabiduría de la no-dualidad, que es vívida y clara como la superficie
de un espejo, aunque irradia cinco colores. El maestro Amitabha,
dirigiendo su mirada hacia abajo y viendo la gota de energía radiante
en mi corazón, dice: «Por favor, hijo mío (o hija mía), levántate». Con
gozosa expectación, anhelo partir.

Ahora recita lo siguiente:


Desde tiempo sin principio me he encontrado en constante
confusión, vagando en la existencia samsárica. Atrapado por
el aferramiento y el apego, he experimentado un sufrimiento
continuo, y a no ser que abandone esta mente ilusoria de aferra-
miento, ningún buda ni bodisatva podrá ofrecerme una ayuda
definitiva. Nada en samsara es cierto excepto que todos los pla-
ceres mundanos acaban desapareciendo. Este aferramiento y esta
mente ignorante son el lazo que me ata al giro implacable de la
rueda de la existencia condicionada. Anhelo ir al reino puro de
Amitabha donde ni siquiera existe la palabra sufrimiento y desde
donde nunca podré caer de nuevo en la miseria del samsara.
Con el poder de la perfecta convicción, me preparo para partir y
permanecer en el reino iluminado de Amitabha.

Alabanza
Eres como el sol que disipa toda oscuridad
y la panacea que cura toda enfermedad.
Eres el guía perfecto que lleva a todos los seres hacia la gozosa

10 Powa de Amitabha
libertad
mediante el gancho rojo radiante que emana de tu corazón.

Oración para el momento de la muerte (optativa si se dispone de poco


tiempo)

Cuando llegue el mensajero de la muerte,


por favor, acude al instante desde tu reino puro.
Aconséjame para que abandone el aferramiento a la existencia
mundana
e invítame a dirigirme a tu reino puro.

Cuando la tierra se hunda en el agua,


y perciba la apariencia similar a un espejismo
y se me seque la boca y note mal gusto,
acude, por favor, infúndeme valor y despierta en mí la audacia real.

Cuando el agua se hunda en el fuego,


y perciba la apariencia similar al humo,
y mi lengua se engrose y pierda el habla,
muéstrame, por favor, tu rostro brillante y préstame consuelo y
gozo sereno.

Cuando el fuego se hunda en el aire,


y perciba la apariencia similar a luciérnagas
y el calor del cuerpo se consuma y se me nuble la luz de los ojos,
acude, por favor, y llena mi mente con el sonido de la sabiduría
del dharma.

Cuando el aire se hunda en la conciencia,


y perciba la apariencia similar a una lámpara de aceite
y mi cuerpo se vuelva como la tierra y la respiración cese por
completo,

Powa de Amitabha 11
llévame, por favor, a tu reino puro con la luz resplandeciente de
tu brillante rostro.

Y entonces, que el gancho rojo radiante


que emana de tu corazón puro
entre por mi coronilla, descienda por el canal central,
atrape mi mente muy sutil de luz clara y me traslade a tu reino
puro.

Aunque deba ir al estado intermedio por la fuerza de mi karma


negativo,
que todos los budas y bodisatvas me rescaten con el poder del
dharma
y despierten en mí la visión pura que contempla a todos los
seres como totalmente puros,
que oye todos los sonidos como si fueran enseñanzas de dhar-
ma y que percibe todos los lugares como si fueran tu reino
puro.

Después visualiza con claridad lo siguiente:


Desde el corazón del maestro Amitabha desciende un haz hueco
de luz blanca radiante hasta mi coronilla, donde se forma un vínculo
de unión indestructible; de esta forma se crea un paso sin obstruc-
ción entre mi mente muy sutil (la gota de energía blanca y roja de luz
clara), sita en el centro de mi corazón, y el corazón claro similar a un
espejo del maestro Amitabha. De repente, brota un gancho radiante
de luz roja desde el corazón del maestro Amitabha que desciende por
el paso y engancha firmemente la pura y delicada gota-energía de luz
clara de mi corazón.

O bien puedes visualizar que el corazón del maestro Amitabha atrae la gota de
energía hacia arriba, al igual que un imán atrae las limaduras de hierro. Contémpla-
lo con concentración en un solo punto.

12 Powa de Amitabha
La oración para el logro
Maestro Buda Amitabha, esencia de la verdad perfecta de las Tres
Joyas, maestro valeroso que liberas a todos los seres de las ataduras
de la existencia mundana y los conduces al reino sublime y gozoso
de la budeidad, por favor, libéranos a mí y a todos los demás seres de
las dificultades y temores del proceso de la muerte y del estado inter-
medio que le sigue. Guíame a tu corazón de sabiduría al inspirarme
para que renuncie completamente al aferramiento a la existencia
mundana y para que consiga transferir mi conciencia. Eres mi único
liberador. Por favor, llévame con gran compasión a tu reino puro.

La técnica
Ahora, con suma claridad y una concentración vívida, visualiza
la mente muy sutil de luz clara en tu corazón, en la forma de la gota
de energía blanca y roja gozosa y radiante, el haz hueco de luz blan-
ca luminosa, y el corazón claro y reluciente del maestro Amitabha.
Imagina que la gota de energía es el viajero; el haz de luz blanca, el
camino, y el corazón del maestro Amitabha, el destino.
Ahora invierte el flujo de los pranas (energías-viento) descenden-
tes y lleva el resto de los pranas hacia el canal central y hacia arriba
realizando la retención de la respiración del vaso. Mientras contienes
la respiración, centra tu concentración en la gota gozosa de energía
blanca y roja de tu corazón. Cuando sientas que es el momento de
marchar, la mente muy sutil, más ligera que una pluma, toma la de-
terminación de dirigirse hacia el corazón del maestro Amitabha. Du-
rante la exhalación, recita el mantra hic.
Tu conciencia, en forma de la gota de energía gozosa, vuela como
una flecha para encontrarse y mezclarse con la sabiduría clara, no
dual y radiante del corazón del maestro Amitabha, por la fuerza de la
concentración y de los pranas ascendentes. Permanece ahí con con-
centración en un solo punto tanto tiempo como desees.
Cuando sientas que es el momento de llevar la conciencia de
vuelta al cuerpo, visualiza la gota de energía blanca y roja en el

Powa de Amitabha 13
centro del espacio claro y radiante del corazón del maestro Ami-
tabha. Mientras atraes la gota de energía hacia tu corazón, recita
el mantra kaah.
En las primeras tres repeticiones, visualiza que la gota se dirige al
corazón de Amitabha; después, 21 veces sólo hasta tu coronilla; y lue-
go, tres veces más hasta el corazón de Amitabha. Amitabha se trans-
forma entonces en Amitayus, y mientras recitas el mantra de esta
última deidad (om amarani jivan tiye svaha) visualiza lo siguiente:
Desde el cuenco lleno de néctar del maestro Amitayus sale un flu-
jo inagotable del elixir claro y gozoso de inmortalidad que entra por
mi canal central y me colma por completo el cuerpo vajra, renueva
su fuerza vital y me otorga el poder de la longevidad. Ahora el haz,
el loto, la luna, el sol y el maestro Amitayus se disuelven en luz y se
absorben en mi canal central. El maestro Amitayus y la esencia de
mi corazón se unifican, de forma indestructible. Mi coronilla queda
sellada con un sello vajra.

Piensa:
«He recibido el logro de la vida imperecedera.»

Ahora, si dispones de tiempo, repite la oración de motivación de la bodichita y la dedica-


ción.

Dedicación
Que por los méritos de estas acciones virtuosas pueda alcanzar
rápidamente el estado de Amitabha y guiar a todos los seres
vivos, sin excepción, a ese estado despierto.

Que todos los seres y yo, gracias a nuestros méritos de los tres
tiempos, nazcamos de un hermoso loto en el mandala puro y
gozoso del Conquistador, y que recibamos la predicción directa-
mente del Conquistador de Luz Infinita.

14 Powa de Amitabha
Créditos
Powa de Amitabha
Esta técnica para la obtención de logros fue compuesta por Lama
Thubten Yeshe el 3 de febrero de 1981, en el Centro de Retiros Tus-
hita, de acuerdo a las escrituras y a la tradición oral, y como respuesta
a una petición de guelong Stefano Piovella. La edición inglesa fue ori-
ginalmente revisada por Ngawang Chotok. Posteriormente guelong
Pende Hawter añadió secciones con el objeto de clarificar algunos
puntos, a partir de un comentario oral de Lama Zopa Rimpoché.
Fue revisado ligeramente y reformateado por V. Constance Miller
para el Departamento de Educación de la FPMT, noviembre de 1997.
Edición revisada en julio de 2001.

Traducido del inglés al español por Marian Márquez, mayo de


2010, y revisado por Beatriz Guergué, en febrero de 2011, para el
Servicio de Traducción de la FPMT.

Créditos 15

También podría gustarte