Está en la página 1de 7

Joc de pales ( II)

La nit em clava
el seu ullal
i el coll em sagna.

sota les pedres


l'escorpit
balla que balla

La pluja, lenta
fa camí
fins a la cambra.

L’escala fosca
del desig
no té barana.

Maria -Mercè Marçal

1
Vocabulari del poema ‫مُفردات القُصيدة واژگان واژگان‬
Словарь терминов

Català castellà русский ‫العربية‬ persa English FOTO


‫فارسی‬
nit noche ‫ليل‬ ‫شب‬ night

ночь
CLAVA clavar ُ‫دق‬ ُ‫ميخ‬ claver
R
‫المسمار‬ ‫کوبيدن‬

ullal colmillo ‫دندانُها ناب‬ tufts

coll cuello ‫العنق‬ ‫گردن‬ clean

SAGNAR sangrar ‫ينزف‬ ‫خونريز‬ bleed


‫ی‬
Sota abajo ‫تحت‬ ‫پايين‬ Under

cambra cuarto ‫غرفة‬ ‫اتاق‬ room

pluja lluvia ‫مطر‬ ‫باران‬ rain

2
camí camino ‫طريق‬ ‫راه‬ way

fins hasta ‫حتى‬ ‫تت‬ until

barana barandilla ‫درابزين‬ ‫نرده‬ railing

fosca oscura ‫مظلم‬ ُ‫تاريک‬ dark

desig deseo ‫عرام‬ ‫تمايل‬ wish

3
ACTIVITATS:

1. De què parla aquest poema?


2. Busca informació sobre l’autora.
3. Per què creus que és important aquesta escriptora?
4. Coneixes alguna escriptora famosa?
5. Busca algun poema d’alguna dona que recordis o et sembli important en
qualsevol llengua i el copies a sota!

4
Traduccions/ Переводы: ‫ ترجمه ها‬/ ‫الترجمات‬

Castellano/ Spanish

Fuego de palas (II)

La noche me clava
su colmillo
y el cuello me sangra.

bajo las piedras


el escorpión
baila que baila

La lluvia, lenta
hace camino
hasta la cámara.

La escalera oscura
del deseo
no tiene barandilla.

5
‫‪ÀRAB‬‬ ‫األسبانية‬

‫حريقُالمجرفُ(ا‬
‫)لثاني‬

‫الليلُينظمُلي‬
‫فنانه‬
‫والرقبةُتنزفني‬

‫تحتُالحجارة‬
‫العقرب‬
‫الرقصُهذاُالرقص‬

‫المطرُبطيء‬
‫يجعلُالطريق‬
‫‪.‬الىُالغرفة‬

‫الدرجُالمظلم‬
‫منُالرغبة‬
‫الُيوجدُحديدي‬

‫مارياُميرسُمارشال‬

‫‪6‬‬
‫زبان فارسي ‪PERSA Ghazal Javanmardi‬‬

‫شب‬
‫به من میخندد‬
‫چنگال او‬
‫گردن من خونی می کند‬

‫زیر سنگها‬
‫عقرب‬
‫رقص که رقصنده است‬

‫باران‪ ،‬آهسته‬
‫راه می بارد‬
‫تا دوربین‬

‫پله تیره‬
‫از تمایل‬
‫این دستبند ندارد‬

‫‪7‬‬

También podría gustarte