Está en la página 1de 70

e.

Boletín de derecho de autor


Julio – septiembre de 2005

DOCTRINA Y OPINIONES

LA PERSISTENCIA DE LA PIRATERÍA Y SUS CONSECUENCIAS PARA


LA CREATIVIDAD, LA CULTURA Y EL DESARROLLO SOSTENIBLE1

Darrell Panethiere

1. INTRODUCCION

Es una máxima jurídica en muchos países que un derecho, en ausencia de reparación, no


es realmente un derecho. Buen ejemplo de ello lo tenemos en el campo de la propiedad
intelectual, en el que muy a menudo los autores u otros titulares de derechos no pueden
imponer la observancia de los derechos que la ley les reconoce. Este es, en resumidas cuentas,
el problema de la piratería. Con demasiada frecuencia, los autores, ejecutantes, productores de
fonogramas, radiodifusores y demás profesionales que dependen para vivir del
reconocimiento de los derechos de propiedad intelectual, en especial del derecho de autor, ven
esos derechos conculcados por gente que deliberadamente y sistemáticamente intenta
aprovecharse de las creaciones ajenas. En un campo tan complejo como el de la propiedad
intelectual, sin duda hay quien no tiene una idea muy clara de los derechos de los demás, lo
que a veces lleva a infringir por inadvertencia el derecho de autor, pero la piratería rectamente
entendida se caracteriza por la voluntad de no respetar esos derechos.

Un destacado experto en propiedad intelectual expuso la cuestión como sigue: “Para


algunas personas el término ‘piratería’ puede entrañar una ligera connotación romántica
porque les recuerda a los bucaneros que fanfarroneaban en el Caribe; pero nada tienen de
romántico ni de fanfarrón los piratas de la propiedad intelectual: son delincuentes que suelen
operar en una escala amplia y organizada y que se dedican a robar los productos de las
capacidades creativas y de las inversiones de otras personas”2. Desde que se publicaron estas
líneas, en 1992, el problema de la piratería se ha ido agravando hasta ser hoy percibido como
un fenómeno mundial en el que a menudo intervienen las más avanzadas formas de
delincuencia organizada. En los últimos diez años, además, con su aparición y desarrollo sin
precedentes en Internet, ha cobrado un aspecto completamente inédito.

1
Estudio elaborado por el Sr. Darrell Panethiere a petición de la Secretaría de la UNESCO para la 13ª
reunión del Comité Intergubernamental de Derecho de Autor. El Sr. Panethiere es abogado (inscrito en el
Consejo de Abogados de Illinois y autorizado a actuar ante el Tribunal Supremo de los Estados Unidos).
Es asimismo exconsejero principal sobre propiedad intelectual del Senado estadounidense. Las opiniones
expresadas en este estudio no coinciden necesariamente con las de la Secretaría de la UNESCO.
2
D. de Freitas, “Piratería de la propiedad intelectual y medidas necesarias para combatirla”, Boletín de
derecho de autor de la UNESCO, Vol. XXVI, Nº 3 (París, 1992), pág. 6 (10ª reunión del Comité
Intergubernamental de Derecho de Autor, 1995). Véase:
http://unesdoc.unesco.org/images/0010/001014/101440e.pdf

Original: inglés
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

Las autoridades públicas y los funcionarios de los cuerpos de seguridad vienen


prestando continua atención al problema de la piratería. Varios tratados y acuerdos
internacionales dedicados específicamente a la eliminación del fenómeno han sido
incorporados a la legislación de los países. La UNESCO, en particular, consciente de que la
proliferación de la piratería amenaza los derechos de los autores y artistas, lleva tiempo
señalando la absoluta necesidad de adoptar medidas para prevenirla, y ello por la simple razón
de que “Las industrias culturales (en particular los libros, los medios audiovisuales y los
multimedios) generan empleo, renta e ingresos y son al mismo tiempo un medio fundamental
para promover la diversidad cultural en los ámbitos local e internacional”3. Aunque tal vez no
sea realista aspirar a la completa erradicación de la piratería, sí es posible limitar o neutralizar
sus efectos más perjudiciales.

1.1 DEFINICIÓN DE LA PIRATERÍA

En su acepción habitual, se entiende por ‘piratería’ la actividad consistente en fabricar


copias no autorizadas (‘copias pirata’) de obras protegidas y de distribuirlas o venderlas4. Los
derechos de autorización que infringen quienes fabrican o venden copias pirata son los
relativos a la paternidad, protegidos en general por el derecho de autor, y también los de
propiedad, especialmente en el caso de grabaciones sonoras, normalmente amparados por los
regímenes de derechos conexos. En un sentido más lato, utilizado a menudo por la prensa
generalista, ‘piratería’ puede referirse también a actos de “bootlegging” (grabación ilícita de
una interpretación en directo) o de falsificación (venta de imitaciones de un producto
verdadero, por ejemplo reproduciendo la etiqueta, el embalaje o la propia grabación
originales).

1.2 PIRATERÍA DEL CIBERESPACIO

Las definiciones clásicas de piratería, sobre todo las que figuran en los códigos penales
nacionales, suelen contemplarla en el contexto de actos deliberados que persiguen algún tipo
de beneficio comercial, pero en fundaciones más modernas se reconoce que es condición
imprescindible para que haya piratería que los actos en cuestión perjudiquen sensiblemente
los intereses de los titulares de los derechos protegidos por los regímenes de propiedad
intelectual, y que ese perjuicio es causado cada vez más por una conducta que poco o nada
tiene que ver con el afán de lucro. En este sentido, ya es habitual calificar de “piratería” los
actos de distribución ilícita en Internet de obras protegidas (como el intercambio masivo de
ficheros entre particulares), que empiezan a ser moneda corriente, aunque esa infracción casi
nunca obedece a motivaciones económicas. La violación de los derechos de propiedad
intelectual se produce cuando tiene lugar la acción ilícita (copia, distribución o interpretación
pública de una obra sin autorización). Por regla general, las intenciones o el posible provecho
comercial no se tienen en cuenta al valorar la responsabilidad, sino más bien al cifrar la
correspondiente indemnización por daños y perjuicios5. En un momento en que los
propietarios de los derechos ven sus intereses erosionados hasta el punto de que empresas de
creación de todo el mundo ya están sufriendo las consecuencias de la realización de copias
ilegales en Internet, resulta a todas luces pertinente calificar esa conducta de ‘piratería’.

3
Programa y Presupuesto Aprobados de la UNESCO para 2004-2005 (párrs. 04321 y siguientes).
4
J.A.L. Sterling, World Copyright Law, Londres, 1999, Art. 13.12.
5
D. Panethiere, "The basis for copyright infringement liability: the law in common law jurisdictions”,
[1997], European Intellectual Property Review, Special Report 15, pág. 15.

-2-
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

2. LA MAGNITUD DEL PROBLEMA

Es innegable que la piratería de obras amparadas por la propiedad intelectual representa


una lacra de enormes dimensiones en todo el planeta. Quienes han estudiado la cuestión sólo
discrepan en cuanto a la magnitud del problema, pero incluso a este respecto hay un notable
acuerdo. La Organización Mundial de Aduanas, por ejemplo, ha concluido en su análisis más
reciente que en torno al 5% del comercio mundial tiene por objeto bienes pirateados.
Análogamente, la Comisión Europea calculó que entre un 5% y un 7% del comercio mundial
depende de la piratería, lo que supone para el comercio entre 200.000 y 300.000 millones de
euros de pérdidas. Tras estudiar la cuestión, la OCDE cifra en algo más de un 5% las pérdidas
sufridas por el comercio mundial6. Otros organismos internacionales, asociaciones del ramo u
organizaciones no gubernamentales han publicado estimaciones de orden parecido.

Otro indicador de la gravedad del problema es el número de empleos perdidos cuya


desaparición cabe achacar directamente a la piratería. Se ha estimado que ascienden a 120.000
al año en los Estados Unidos de América y a más de 100.000 en la Unión Europea (esto es,
los 15 Estados que la formaban antes de 2004).7

2.1 PIRATERÍA DE OBJETOS CULTURALES FIJADOS EN UN SOPORTE MATERIAL

2.1.1 MÚSICA

La piratería de grabaciones musicales en soporte material (fundamentalmente, de CD,


pero también, en muchos lugares, cintas de audio) prosigue sin tregua y, pese al generalizado
interés de la prensa por la reciente aparición del fenómeno en Internet, las formas
tradicionales de piratería comercial siguen haciendo estragos y, en algunas latitudes,
resultando cada vez más dañinas. En el último informe en el que resume la magnitud del
problema, la Federación Internacional de la Industria Fonográfica (IFPI) calculaba que la
piratería comercial en soportes materiales generó en 2003 ventas ilícitas en todo el mundo por
valor de 4.500 millones de dólares, frente a la estimación de 4.600 millones de pérdidas
globales en 20028 y de 4.300 millones en 20019. En 2003, más de un tercio de los CD
vendidos en el mundo eran pirateados. Esa cifra resulta incluso mayor si se tienen en cuenta
las cintas de audio, pues la IFPI estima que la piratería copa hoy un 40% de todos los
productos musicales vendidos en el mundo.

Ahora bien, para aprehender en su totalidad los efectos económicos de la piratería de


obras musicales no basta con examinar las pérdidas de los productores de fonogramas. Están
además los artistas de todo el mundo que graban discos, cuyos ingresos deberían proceder
básicamente de las regalías que las ventas habrían deparado si hubieran sido legales. Además,
un porcentaje sustancial de los ingresos perdidos habría ido a parar a los sellos discográficos y
los cantantes y compositores a los que representan, por cuanto esos CD y cintas ilegales
provienen de la reproducción mecánica no autorizada de canciones y otras composiciones
sujetas al derecho de autor. De ahí se derivan todas las pérdidas secundarias que la piratería
genera inevitablemente: la pérdida de oportunidades de empleo en los estudios de grabación,
las tiendas de música y las actividades auxiliares que gravitan en torno a la industria de la
música (grafismo, mezcla de sonido, producción de audiovisuales anexos y labores de

6
K. Idris, Intellectual Property: A Power Tool for Economic Growth, Ginebra, 2001, pág. 301.
7
Idris, op.cit. Ibid.
8
IFPI, Commercial Piracy Report 2003, Londres, 2003.
9
Idris, op. cit., Ibid.

-3-
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

comercialización, promoción y publicidad). También son de prever consecuencias en la


realización de giras y conciertos en directo, sobre todo en lugares donde abunde la piratería,
pues pocos motivos tendrán las empresas discográficas para promover y organizar conciertos
cuando ello no haya de traducirse presumiblemente en un aumento de las ventas legales. Las
inversiones de todo tipo que en otro momento se habrían destinado a la creación y
comercialización de nuevas piezas y soportes musicales se ven estranguladas, efectivamente,
por el espectro de la piratería. El negocio de la música es una empresa harto azarosa incluso
en el más seguro de los territorios; y si a las demás variables se suma la sombra de la piratería,
no es de extrañar que los inversores emigren hacia sectores más sosegados.

Varias son las razones que explican la persistencia de tan elevados niveles de piratería
comercial en el sector de la música pese a los notables avances registrados en la aplicación de
la ley en una serie de territorios importantes. Un factor de peso es la rápida difusión de los
lectores-grabadores de CD-ROM, a la que se añade el continuo aumento de la velocidad a la
que pueden trabajar esos aparatos. Hoy es posible, por ejemplo, copiar un disco normal de 74
minutos en apenas algo más de tres minutos. Otro factor es el exceso de capacidad de
fabricación de discos legales en todo el mundo. Aunque esta situación influye también en la
reproducción ilícita de películas y programas informáticos, sus efectos son quizá más notorios
en el sector de la música. La IFPI calcula que existen hoy en día en el mundo unas 1.040
fábricas de discos ópticos, de las que 300 han empezado a vender en línea en los últimos
cuatro años, pese al declive de los mercados legales de sus productos10.

2.1.2 PELÍCULAS

Se estima que el sector cinematográfico estadounidense deja de percibir más de


3.000 millones de dólares de ingresos anuales en potencia a causa de la piratería comercial, y
ello sin tener siquiera en cuenta los efectos de la piratería en Internet11. Las pérdidas totales
experimentadas por el sector en los restantes países del mundo suman posiblemente otros
1.000 millones de dólares al año, lo que lastra la economía local de naciones como la India
(que posee la mayor industria cinematográfica del mundo), el Japón, Egipto y otros muchos
países que albergan un sector cinematográfico consolidado.

Respecto a las pérdidas causadas por la piratería en línea, se calcula que en 2004
supusieron otros 850 millones de dólares12. Uno de cada cinco hogares europeos tiene ya una
conexión de banda ancha que permite enviar ficheros musicales y audiovisuales a una red de
ordenadores13. Las pérdidas atribuibles a la piratería en línea aumentarán sin duda
notablemente a medida que se vayan ofreciendo al consumidor conexiones de banda ancha
cada vez más potentes.

El examen de la situación en determinados países pone de manifiesto una serie de


problemas de enormes proporciones. China genera ya ingresos por valor de 2.300 millones de
dólares anuales en concepto de venta o alquiler de vídeos (hay más de 100 millones de
lectores domésticos de vídeo y DVD en el país), mientras que el taquillaje de las salas de cine
no asciende, en conjunto, más que a 300 millones. Según fuentes del sector, sólo unos 400 de

10
Op.cit.
11
Fuente: Motion Picture Association of America; véase: http://mpaa.org/anti-piracy/.
12
Véase W. Triplett, 'Online pic pirates face more lawsuits,' Daily Variety, 24 de febrero de 2005.
13
Keith Jopling, Director de análisis de mercados de la IFPI, citado en 'Broadband boosts music piracy,'
The Australian, 8 de febrero de 2005.

-4-
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

los miles de millones de dólares generados se destinan a adquirir productos legales14. Se dice
que sólo en Rusia la industria cinematográfica estadounidense perdió en 2004 más de 500
millones de dólares15. Similares guarismos arrojan los cálculos en el caso de Brasil: entre
1998 y 2002, la piratería audiovisual hizo perder unos 605 millones a la industria
cinematográfica estadounidense 16.

Pero la hemorragia financiera causada por la piratería no plantea problemas únicamente


a los grandes estudios norteamericanos. Cada año se venden en el Reino Unido miles de DVD
y CD de películas producidas en “Bollywood” y, según las estimaciones, cuatro (hay quien
dice que hasta siete) de cada diez de esos productos son copias pirata17. Ello corresponde a un
porcentaje de piratería mucho más alto que el practicado con los DVD de películas
hollywoodienses o de otras productoras occidentales.

2.1.3 PROGRAMAS INFORMÁTICOS

En este terreno, la economía de los países tanto desarrollados como en desarrollo sufrió
pérdidas colosales, mucho mayores incluso que las de los mercados cinematográfico y
musical. La Business Software Alliance calcula que, en 2003, un 36% de los programas
informáticos instalados en ordenadores de todo el mundo era de origen pirata, lo que supone
casi 29.000 millones de dólares perdidos18. Dicho de otro modo: aunque el año pasado se
instalaron en el mundo programas informáticos por valor de 80.000 millones de dólares, sólo
el equivalente a 51.000 millones fue adquirido legalmente (lo que corresponde a un índice
mundial de piratería del 36%). En ciertas regiones del planeta se han registrado índices mucho
más altos: un 53% en la región de Asia y el Pacífico (con pérdidas valoradas en más de 7.500
millones de dólares), un 70% en Europa Oriental (equivalente a más de 2.200 millones de
pérdidas), un promedio del 63% en los países latinoamericanos (y la subsiguiente pérdida de
1.200 millones) y un 55% de media en los países de Oriente Medio y África (900 millones
perdidos).

Aunque esos porcentajes sean menores en Europa Occidental (36%) y los Estados
Unidos (23%), no por ello dejan de suponer pérdidas astronómicas: 7.200 millones de dólares
y 9.600 millones respectivamente sólo en 2003.

2.1.4 INDUSTRIA EDITORIAL

No cabe duda de que la edición de libros es la industria cultural que se enfrenta desde
hace más tiempo al problema de la piratería, fenómeno que sigue abrumando a los autores,
especialmente en los países más pobres, donde a menudo se venden más libros pirateados que
legales aunque también en los mercados sólidos. En 2001, se estimó que la facturación anual
de la industria editorial legal en América Latina y España ascendía a 5.000 millones de
dólares estadounidenses y que la del mercado paralelo de las obras pirateadas alcanzaba los
8.000 millones de dólares. Las pérdidas de regalías para los autores ascendían a casi 500

14
Véase D. Groves, 'Warners steps up China bid; WB takes on piracy one market at a time,' Daily Variety,
22 de febrero de 2005.
15
N. Holdsworth, 'Piracy Group Urges Action Against Russia,' Hollywood Reporter, 15 de febrero de 2005.
16
Fuente: MPAA: '2003 Brazil Piracy Fact Sheet,' Washington: 2003
17
Véase O. Gibson, 'Bollywood claims scalp in fight against bootlegs,' The Guardian, 23 de febrero de
2005.
18
Véase O. Gibson, op. cit.

-5-
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

millones de dólares19. En cambio, en México sólo dos de cada diez libros vendidos son
pirateados, lo cual, con todo, representa pérdidas para la industria editorial de México y sus
autores de 1.250 millones de pesos20. Por citar otro ejemplo, en Sudáfrica se estima que entre
el 40 y el 50% del mercado de libros de texto de 400 millones de rands está en manos de la
piratería y las fotocopias ilegales21. Por su parte, la Asociación de Editores Estadounidenses
calcula que éstos perdieron más de 500 millones de dólares en 2004 debido a la piratería del
derecho de autor22, mediante las fotocopias comerciales ilegales, la piratería de obras
impresas y la piratería electrónica de libros y otros materiales impresos en forma digital. Un
problema cada vez más grave, que preocupa especialmente a las editoriales, es el número
creciente de revistas en línea que se telecargan ilegalmente, además de la digitalización no
autorizada de colecciones por parte de bibliotecas y el aumento notable de la difusión de esas
versiones digitalizadas de obras.

2.2 RADIODIFUSIÓN, CABLE, SATÉLITE Y OTRAS FORMAS DE PIRATERÍA DE SEÑALES

El mercado de las emisiones y, en particular de las transmisiones por satélite, es de


ámbito mundial, al igual que el problema cada vez más acuciante de la piratería de señales. Si
bien en algunos mercados desarrollados, como Alemania y Australia, se registra un bajo nivel
de piratería de señales, del 1%, en otros, como el Reino Unido, se cree que la piratería o el
robo de señales representa cerca del 10%.23

Durante mucho tiempo, los organismos de radiodifusión y de otro tipo que transmiten
programas comerciales se han quejado del problema de la piratería de señales y estiman que el
marco internacional existente de protección de los organismos de radiodifusión24 es
insuficiente para defenderlos adecuadamente contra ese tipo de robo de servicios. En la
actualidad tras varios años de deliberaciones, el Comité Permanente sobre Derecho de Autor y
Derechos Conexos de la OMPI, sigue examinando un nuevo proyecto de tratado para la
protección de los derechos de los organismos de radiodifusión. Aunque este proyecto de
tratado contiene más disposiciones que las estrictamente necesarias para reglamentar la
piratería de señales en el plano internacional, su disposición esencial consistiría en establecer
(o a juicio de algunos, simplemente reforzar) una norma internacional que proteja a los
organismos de radiodifusión contra la grabación, la retransmisión y la reproducción no
autorizadas de sus señales de radiodifusión.

Para ilustrar el problema con que se enfrentan en este campo los organismos de
radiodifusión regionales que actúan en mercados más pequeños, un representante del sector ha
ofrecido del siguiente ejemplo: “Si un organismo de radiodifusión de, por ejemplo, Belice ha
adquirido el derecho de retransmitir los Juegos Olímpicos y recoge los programas de la NBC
[organismo de radiodifusión estadounidense], necesitará derechos de transmisión si desea

19
L.I. Kuntz, “Piratas de papel”, El Correo de la UNESCO, marzo de 2001, pág. 41, en el que se citan cifras
facilitadas por el Grupo Interamericano de Editores.
20
“México: Recording, Video Game and Software Sectors Lose UN $ 1.5 Billion in 2004,” El Economista,
29 de marzo de 2005.
21
B. Wafawarowa, “Legislation, law enforcement and education: copyright protection in the developing
regions,” BPN Newsletter, Nº 30, mayo de 2002.
22
http://www.publishers.org/antipiracy/index.cfm
23
MPAA 2003 Full Ten Country Piracy Fact Sheet, pág. 28;
http://www.mpaa.org/PiracyFactSheets/PiracyFactSheetTenCountries.pdf
24
Convención de Roma, Artículo 4.1 infra.

-6-
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

obtener un mandamiento judicial en contra de otras cadenas que podrían copiar el programa y
emitirlo”25.

2.3 INTERNET Y LA PIRATERÍA EN LÍNEA

La piratería en línea se ha generalizado y su crecimiento constante está impulsado por el


acceso de alta velocidad a Internet y el perfeccionamiento de los tipos de tecnología de
compresión. Por ejemplo, según un estudio reciente, el 58% de los usuarios de Internet de
Corea del Sur ya ha telecargado una película comercial sin autorización26. Se ha estimado que
en todo el mundo se telecargan ilegalmente cada mes cerca de 3.000 millones de canciones
protegidas por el derecho de autor, lo que equivale a 200 millones de discos compactos
robados o a 85 millones de canciones al día27. Las consecuencias de esa revolución
tecnológica a la hora de facilitar la piratería de bienes culturales son evidentes y conocidas por
todos. Sin embargo, algunos aspectos de la piratería en línea difieren sustancialmente de la
piratería comercial tradicional y deberían tenerse presentes:

• con frecuencia, la piratería en línea no persigue fines lucrativos u otras ganancias


comerciales, pero las pérdidas que provoca pueden ser catastróficas;

• al menos desde el punto de vista técnico, es más fácil detectar la piratería en línea y
descubrir a sus autores;

• la piratería en línea no puede ser cometida íntegramente por un grupo delictivo,


como ocurre siempre en el caso de la piratería tradicional, ya que para llevarla a buen
fin se requiere la participación activa, generalmente con fines lucrativos, de empresas
comerciales legales, que facilitan la piratería o tramitan los pagos ilícitos.

2.3.1 LA NATURALEZA DE INTERNET

Desde la perspectiva del derecho de autor, es importante observar que Internet, en su


faceta pública esencial (World Wide Web), es un sistema destinado principalmente a
distribuir obras e información en forma de copias. Éstas pueden distribuirse (aunque de un
modo mucho más lento y menos eficaz) de otras maneras, por ejemplo, mediante servicios de
simple transmisión que no dejan copias. Ahora bien, Internet se basa totalmente en las copias
y, por tanto, guarda una relación directa con los regímenes de derecho de autor y derechos
conexos. Las copias de obras de todo tipo que pueden proporcionarse en forma digital son
elementos fundamentales de Internet.

La necesidad de realizar múltiples y reiterados actos de copia para transmitir las obras
no es fruto del azar y constituye la base de la estructura de Internet. No se trata de un aspecto
inevitable de la tecnología ni de la función de Internet como gran foro público de
conversación. Otros muchos ejemplos de copias en Internet (en particular, los actos

25
Comentarios de Ben Ivins, Abogado General Principal Adjunto de la Asociación Nacional de Organismos
de Radiodifusión [Estados Unidos], citado en W. Grossman, “Broadcast Treaty Battle Rages On”, Wired
Magazine Online, 28 de agosto de 2004.
26
B. Fritz, “Pic Piracy Rampant in South Korea”, Variety Technology, 8 de julio de 2004.
27
Demanda presentada por 40 fiscales generales de Estados de los Estados Unidos en el asunto
Metro-Goldwyn Mayer Studios Inc. c. Grokster (Tribunal Supremo de los Estados Unidos),
http://www.copyright.gov/docs/mgm/StatesAG.pdf, en que se cita L. Grossman, “It’s All Free”, Time,
5 de mayo de 2003.

-7-
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

relacionados con la memoria “caché”) ponen de manifiesto otras decisiones deliberadas para
lograr economías de escala, velocidad y fiabilidad por parte de quién efectúa las copias.

Es importante examinar estos aspectos a modo de introducción sobre la piratería en


Internet porque una gran parte de la estructura de la red se presenta en el discurso público
como algo inevitable, predeterminado e inalterable en lo esencial, cuando en realidad no
existe ningún motivo para que deba ser así. Desde la perspectiva de la política pública, se
puede reglamentar Internet para satisfacer los intereses de los autores y de la cultura (del
mismo modo que se reglamentan las rutas aéreas) y modificar y restringir algunas de las
características más negativas de la red, a la que se ha permitido hasta la fecha desarrollarse de
un modo bastante caótico, atendiendo ante todo a las conveniencias de los autores de
programas informáticos, empresas de telecomunicaciones y, todo hay que decirlo, los piratas.

2.3.2 EL MITO DEL ANONIMATO EN INTERNET

La tan extendida idea de que las actividades realizadas mediante transmisiones en


Internet (entre ellas la mayoría de los actos de piratería en línea) no se pueden evaluar ni
localizar pone de manifiesto el escaso conocimiento que existe acerca de una característica de
la red. A menudo se afirma que las nuevas formas de piratería, especialmente las llevadas a
cabo en Internet, plantean problemas que antes no se presentaban porque en muchos casos
esos actos no se pueden descubrir28. En rigor, no es así, ya que ninguna transacción ni acto de
copia en Internet, especialmente en la World Wide Web, es intrínsecamente imposible de
descubrir. Al contrario, generalmente las transacciones corrientes que se efectúan en Internet
se pueden detectar, a menos que se establezcan deliberadamente obstáculos que lo impidan, y
se pueden concebir operaciones más descentralizadas, como el intercambio de ficheros entre
colegas, de manera tal que sean menos anónimas. Después de todo, eso es lo que ocurre con
las llamadas telefónicas tradicionales, que sólo se pueden localizar y registrar porque los
sistemas se han diseñado e instalado con ese fin. Es, pues, sólo una cuestión de diseño del
programa informático y responsabilidad empresarial.

Muchos de los actos de copia no autorizada que tienen lugar en Internet se siguen de
cerca, registran y evalúan minuciosamente en función del volumen del ancho de banda
utilizado y por incrementos del tiempo transcurrido hasta el más mínimo microsegundo. Esta
situación es muy diferente a la del mundo material, donde cualquier pequeño comerciante de
un mercado, organizador de una venta “vacía granero” o vendedor ambulante que podría
negociar con bienes pirateados disfruta de un anonimato con el que sólo pueden soñar los
piratas en línea. Los motivos por los que los piratas en línea parecen gozar del anonimato,
cuando en realidad no es así, no tienen nada que ver con la tecnología, sino que dependen
totalmente de la política y la determinación o indiferencia de las autoridades públicas a la hora
de abordar el problema de la piratería en línea.

Se ha de reconocer la preocupación por la confidencialidad, pero sólo en la misma


medida en que se reconoce a propósito de otros aspectos de la vida privada. La piratería en
Internet no es una forma de libertad de expresión ni de desobediencia civil legítima29 y nadie

28
Véase, por ejemplo, la declaración de la BSA sobre la piratería en Internet en
httpUT://www.bsa.org/usa/antipiracy/H Internet-Piracy.cfm (“Gracias a Internet, los productos pasan de
un ordenador a otro sin necesidad de utilizar un soporte sólido y con pocas posibilidades de que se detecte
la transacción”).
29
“[Las disposiciones relativas a la libertad de expresión de] la Primera Enmienda no protege[n] la
infracción del derecho de autor. [....] Tampoco se trata de un caso en el que el anonimato de un usuario de
Internet merezca la protección de la libertad de expresión y la confidencialidad.” In re Verizon Internet

-8-
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

debe esperar una mayor confidencialidad en las comunicaciones de Internet que en las
llamadas telefónicas u otras comunicaciones privadas en las que se utilizan constantemente
todos los medios existentes para hacer respetar la ley a fin de descubrir los delitos mediante
escuchas telefónicas, órdenes de registro y otros mecanismos. Y por último, aunque no por
ello menos importante, cabe considerar que el fenómeno de la piratería en Internet también se
ha agravado debido a una cierta falta de claridad y de un enfoque armonizado en la aplicación
de las excepciones y limitaciones a la protección del derecho de autor a algunos actos de
utilización de obras protegidas en Internet (especialmente los actos de transferir y telecargar).
Como se dispone en la Recomendación de la UNESCO sobre la promoción y el uso del
plurilingüismo y el acceso universal al ciberespacio, se debería emprender la actualización de
las legislaciones nacionales sobre derecho de autor y su adaptación al ciberespacio, teniendo
plenamente en cuenta el equilibrio justo entre los intereses de los autores y los titulares de
derechos de autor y derechos conexos y los del público, contenidos en los convenios y
convenciones internacionales sobre derecho de autor y derechos conexos.30

2.3.3 LAS ACTIVIDADES DELICTIVAS EN LÍNEA

Quienes se dedican a la piratería de bienes materiales suelen fabricar, distribuir y


comercializar sus artículos ilícitos por sí solos o mediante redes clandestinas de cómplices.
Al cometer los delitos, los piratas tradicionales no necesitan la ayuda de las empresas legales,
salvo tal vez para blanquear el dinero obtenido mediante ellos. La piratería en Internet es
diferente, puesto que ningún pirata en línea puede infringir los derechos de los titulares
actuando únicamente mediante operadores ilegales. Los piratas no pueden reproducir los
medios de transmisión en Internet necesarios para cometer actos de piratería en línea porque
son demasiado complicados y onerosos. En cambio, es fundamental que los piratas recurran a
proveedores de servicios en línea legales y otros distribuidores para realizar y divulgar las
copias ilegales que difunden por millones y que, cuando cometan actos de piratería en línea
con fines lucrativos, utilicen una tarjeta de crédito y servicios de facturación en línea legales
para facilitar esos delitos. Por consiguiente, al menos en teoría, la piratería en línea se podría
frenar en muchos momentos con la cooperación y asistencia de empresas legales.31

Habida cuenta de estas tendencias, tal vez no sea de extrañar que la piratería esté
aumentando a una velocidad mucho mayor en el ciberespacio que en el mundo material. Basta

Services, Inc., 257 F.


Suppl. 2d 244 (D.D.C. 2003).
30
Recomendación sobre la promoción y el uso del plurilingüismo y el acceso universal al ciberespacio, Art.
23.
31
Los proveedores de servicios de Internet han afirmado repetidas veces que las normas vigentes
tradicionalmente en materia de responsabilidad por infracción directa del derecho de autor no deberían
aplicarse a sus actos de copia y distribución de material ilegal en las redes electrónicas y han buscado
soluciones legislativas para reducir su responsabilidad. Tanto los Estados Unidos (Ley de Derecho de
Autor del Milenio Digital de 1998; Pub. L. N. 105-304, 112 Stat. 2860 (1998)) como la Unión Europea
(Directiva sobre el comercio electrónico; Directiva 2000/31/CE del Parlamento Europeo y del Consejo,
de 8 de junio de 2000, relativa a determinados aspectos jurídicos de los servicios de la sociedad de la
información, en particular el comercio electrónico, en el mercado interior) han promulgado medidas
legislativas en las que se adopta una solución intermedia, al prever una exoneración general de
responsabilidad directa para los proveedores de servicios de Internet y fijar nuevas obligaciones a éstos a
fin de que cooperen en el control de la piratería en línea. A pesar de estas soluciones, en muchas
ocasiones los titulares de derechos se han visto obligados a proseguir litigios durante varios años
simplemente para realizar la primera etapa de toda investigación sobre piratería, que consiste en divulgar
públicamente la identidad de piratas conocidos. Véase, por ejemplo, Recording Industry of America,
Inc. c. Verizon Internet Services, Inc., 351 F. 3d 1229 (D. C. Cir. 2003).

-9-
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

con imaginar, por ejemplo, lo fácil y descontroladamente que la piratería de señales


proliferaría si los piratas no tuvieran que crear sus propios medios de transmisión y pudieran
simplemente, por una pequeña cuota mensual, utilizar los servicios de trasmisores
comerciales legítimos para transportar sus señales pirateadas con la seguridad de que el
intermediario comercial de esa piratería no incurrirá en responsabilidad alguna por su
conducta e incluso tomará medidas positivas para evitar que el pirata sea descubierto32.

2.3.4 LOS NUEVOS PROBLEMAS QUE PLANTEA LA PIRATERÍA PARA OTROS BIENES
CULTURALES

El alcance de la piratería en línea también es más amplio. Además de las industrias


creativas que desde siempre se han visto muy afectadas por la piratería, el robo en línea se
extiende a categorías de titulares de derechos (entre ellos los fotógrafos, ilustradores y artistas
gráficos) cuyas obras eran pocas veces pirateadas en el mundo material debido a las
dificultades que entrañaba la reproducción de imágenes fotográficas, artes gráficas y libros de
calidad empleando medios tradicionales. Esta situación perjudica más a la cultura tradicional
y al patrimonio regional que la piratería comercial tradicional y la copia generalizada en línea
sin autorización de esas obras creadas en el plano local amenaza al mercado secundario de
todos esos sectores. Otro aspecto del mayor alcance de la piratería en línea es el hecho de que
haya surgido en los países desarrollados, especialmente en los países nórdicos, donde la
piratería comercial se ha controlado en gran medida.

3. LAS CONSECUENCIAS DE LA PIRATERIA

3.1 CONSECUENCIAS NEGATIVAS EN LA CREATIVIDAD Y EL SECTOR CULTURAL EN


GENERAL

En la actualidad, se reconoce que las industrias culturales y de la información son


elementos importantes que contribuyen al desarrollo económico y cultural de todo país.
Suponen una aportación considerable a la riqueza nacional y, por consiguiente, las actividades
de piratería que socavan esas industrias tienen los correspondientes efectos negativos en la
riqueza nacional.

Por ejemplo, en Australia la industria del derecho de autor proporciona empleo a más de
200.000 trabajadores (más del 3% de la mano de obra del país), y en Alemania, representa
800.000 puestos de trabajo (más del 3,6% de la mano de obra alemana). Se registran
estadísticas similares en el Reino Unido, donde casi un millón de personas trabajan en el
sector del derecho de autor, produciendo un porcentaje del producto nacional bruto británico
que supera los de las industrias del automóvil y producción de alimentos33.

3.2 EFECTOS ESPECÍFICOS EN LOS PAÍSES EN DESARROLLO

Aunque se puede resumir los efectos negativos de la piratería en la economía de un país


en desarrollo en términos puramente económicos -tantos puestos de trabajo o tantos dólares
de inversiones perdidos-, es importante apreciar asimismo los otros muchos efectos deletéreos
de la piratería. Y aunque estos efectos (como la presunta inexistencia de obras de arte que, en
caso contrario, hubiesen sido creadas) son intrínsecamente difíciles de medir, nadie pone en
32
Véase, por ejemplo, Recording Industry of America, Inc. C. Verizon Internet Services, Inc., 351 F.3d
1229 (D.C. Cir. 2003).
33
Véase a este respecto S.Alikhan, Socio-Economic Benefits of Intellectual Property Protection in
Developing Countries, Ginebra, 2000, pág. 57 y ss.

- 10 -
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

duda que existen. Más allá de la mera pérdida económica que la piratería provoca, del
insuficiente respeto de las obras culturales y del patrimonio que encarnan, está la
consecuencia ulterior inevitable de la piratería, efecto que se opone frontalmente a los
esfuerzos de los países por promover la cultura y la identidad autóctonas34.

Limitándonos al ejemplo de la música pirateada, se ve claramente que permitir la venta


sin trabas de productos musicales pirateados en los mercados locales elimina eficazmente
cualquier posibilidad de que se desarrolle una industria nacional de grabaciones, porque los
piratas están interesados únicamente en comerciar una pequeña gama de los artistas
internacionales más populares, se atienen a la demanda de productos de entretenimiento muy
buscados y que pueden venderse fácilmente. No les interesan las obras de artistas locales ni
obras menos conocidas. Y a los productores independientes que, en otras circunstancias,
habrían deseado invertir en grabaciones de artistas locales les resulta imposible competir con
los productos ilícitos.

Los piratas no pagan adelantos a los ejecutantes, ni regalías sobre las ventas, ni
derechos de licencia a los compositores, autores de textos de canciones y editores musicales,
ni tampoco a los artistas gráficos y fotógrafos, ni impuestos sobre sus ventas. No asumen
riesgos y se aprovechan de las actividades de promoción y comercialización de los
productores legítimos de los álbumes musicales que reproducen ilícitamente. Una empresa
legítima, que incurre en todos esos costos de producción necesarios, no puede competir en
modo alguno con los CD pirateados.

De esta situación en que la grabación artistas musicales locales y compositores locales


se convierte en inviable económicamente, se siguen muchos efectos de importancia. La
música grabada representa la vida musical de una sociedad en un momento determinado. Si
los mejores ejecutantes de una nación no son grabados comercialmente, no se preservan sus
obras y son incalculables las pérdidas que ello supone para la cultura local. Se pierde un
elemento esencial de la memoria histórica del país. Se constatan efectos similares respecto de
otras obras creativas.

Otro aspecto importante dimana del hecho de que las obras musicales, las películas y
otras obras protegidas por el derecho de autor representan una exportación cultural esencial
gracias a la cual, los países, incluso algunos de los más pequeños y menos adelantados, tienen
voz y presencia en otras tierras. Las pequeñas islas del Caribe son conocidas en países
alejadísimos de ellas por personas que nunca las visitarán gracias a que grabaciones de sus
artistas de calipso o reggae han hallado un público internacional. La familiarización de ese
tipo aumenta las oportunidades y la demanda de giras de artistas locales en territorios
extranjeros. Pero si no se graba a esos artistas, sus canciones y la cultura que representan no
son forzosamente exportadas más allá del pequeño público que puede escuchar directamente
sus voces.

3.3 EFECTOS NEGATIVOS EN LAS INDUSTRIAS CREATIVAS Y LAS ECONOMÍAS LOCALES

Donde florece la piratería, a las industrias locales de programas informáticos, películas


y música les resulta virtualmente imposible competir, crecer o, en las economías emergentes,
ni siquiera desarrollarse. Todas estas industrias necesitan inversiones importantes y, aunque
no haya piratería, suponen un riesgo considerable para los inversores, habida cuenta de que
los mercados de esas obras son sumamente competitivos y de la dificultad de predecir los

34
Véase supra, 57.

- 11 -
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

gustos y deseos de los consumidores. Si existe un grado considerable de piratería en un


mercado determinado, que hace que el riesgo de tener éxito sea aún mayor, no debe
sorprender que los inversores se aparten de él, lo cual entraña que no se produzcan nuevas
películas ni se registren CD y que se pierdan todos los puestos de trabajo y las oportunidades
comerciales que esas inversiones hubiesen podido acarrear.

Por ejemplo, el mercado de México estuvo durante muchos años entre los diez primeros
de música grabada. El año 2000, se vendieron -en él discos por un valor de 665 millones de
dólares estadounidenses y fue el octavo del mundo. Sólo tres años después, las ventas al
detalle habían disminuido en un 50% y las pérdidas de puestos de trabajo en todo el sector
habían reducido a la mitad el número de personas que trabajaban en él. Las fuentes
profesionales achacan esos reveses directamente al aumento de la piratería en las calles (en
México se han detectado 51.000 puntos de venta de música pirateada)35.

Algunas encuestas recientes dadas a conocer en Rusia acaso sean indicativas de una
opinión muy extendida: muestran que a los ciudadanos rusos no les preocupa la piratería de
productos musicales, películas y programas informáticos, por que creen que las únicas
víctimas de ese tipo de piratería son los principales estudios occidentales de grabación y
filmación, que, a su juicio, no precisan los ingresos extras generados por las ventas en
Rusia36. Aunque esta opinión es miope por múltiples motivos, tal vez baste con decir que
artistas rusos de gran fama, como el director de orquesta Valery Gergiev o la soprano Anne
Netrebko, disfrutan de las ventajas de ser artistas que graban en exclusiva para compañías
discográficas occidentales y que, por consiguiente padecen la piratería de “CD occidentales”,
lo mismo que los rusos cuyos medios de sustento dependen de la venta al detalle y la
promoción de música internacional en Rusia salen perdedores cuando se piratean esos CD. Se
trata de una actividad interdependiente, no solamente nacional.

3.4 EFECTOS NEGATIVOS EN EL DESARROLLO DURADERO

Las inversiones en el sector cultural de un país pueden ser importantes y sostenidas


durante muchos años si los inversores encuentran un ordenamiento jurídico correcto que
proteja los derechos de la propiedad intelectual y obligue eficazmente a respetarlos. Si falta
algún elemento de esta fórmula, se perderá la capacidad de un país de atraer esas inversiones
y de desarrollar sus propias industrias culturales -junto con todos los beneficios
complementarios de aumento de las oportunidades de empleo, de creación de riqueza y de
ingresos fiscales. Abundan los ejemplos de industrias de la propiedad intelectual florecientes
en países de todo el mundo. Se podría citar, a este respecto la industria de programas
informáticos de la India, que espera que su cifra de negocios por concepto de actividades
externalizadas a ese país por empresas de todo el mundo aumente en general de un 26 a un
28% en 2005 (el 38% del total mundial de la externalización de procesos comerciales de nivel
superior). El sector de la tecnología de la información de la India exportó en 2004 bienes y
servicios por valor de 10.000 millones de dólares estadounidenses y prevé llegar a una cuantía
situada entre 21 y 24.000 millones de dólares en 200837, siempre y cuando la piratería, que va
en aumento, no perjudique su mercado.

35
IFPI, Comercial Piracy Report 2003, Londres, 2003, pág. 8.
36
Véase, “Piracy Against Progress,”, Observaciones de Alexander Vershbow, Embajador de los Estados
Unidos en Rusia, The Moscow Times, 25 de noviembre de 2003.
37
Fuente: Asociación Nacional [India] de Empresas de Programas y Servicios Informáticos (Nasscom),
citada por J. Kulkami, “Best Practices in IP Protection When Off Shoring”, sitio web de la Asociación

- 12 -
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

3.5 EFECTOS NEGATIVOS EN LA SOCIEDAD

Si no se aborda correctamente el problema de la piratería, se producen efectos de


importancia en la sociedad. Se conoce desde hace mucho tiempo la estrecha conexión que
existe entre la delincuencia organizada y muchas formas de piratería y se ha documentado
solventemente hace poco en el informe titulado “Proving the Connection”, publicado por la
Alianza del Reino Unido contra la Falsificación y la Piratería38. A los efectos de este estudio,
la definición de “delincuencia organizada” postulada por el Servicio Nacional de Información
sobre la Delincuencia del Reino Unido era la siguiente: “Constituye delincuencia organizada
cualquier empresa o grupo de personas que se dedica a realizar actividades ilegales con la
finalidad primordial de generar beneficios con independencia de las fronteras nacionales”.

Menos conocidos son los vínculos entre la delincuencia en materia de bienes


intelectuales y la financiación del terrorismo internacional. La Interpol ya ha detectado esa
conexión entre organizaciones terroristas y la piratería39. La intervención de esos grupos
delictivos abarca desde el control o las inversiones en la fabricación hasta la imposición ilícita
de los puestos callejeros en que se venden las mercancías falsificadas. Habida cuenta de que
la piratería y la falsificación son más rentables que el tráfico de drogas, que las sanciones son
considerablemente menores y que es menos probable que esa actividad atraiga la atención de
la policía, Interpol ha predicho que esta conexión aumentará casi con certeza en el futuro. Un
legislador del Reino Unido que ha estudiado el problema lo ha resumido brevemente: “Acaso
lo más injusto del robo y la piratería del derecho de autor sea que la delincuencia organizada
se ha dado cuenta de que es una manera escasamente arriesgada y que produce márgenes
elevados de financiar otras muchas actividades -desde las drogas y la pedofilia hasta el tráfico
de armas y el terrorismo”40.

Un efecto más general de seguir permitiendo que florezca la piratería en el mundo es el


efecto negativo que tiene en el respeto básico del imperio de la ley y los derechos de
propiedad de otras personas. Se ha desarrollado claramente una mentalidad, sobre todo en
Internet, conforme a la cual cualquier actividad que se pueda llevar a cabo en Internet es
permisible, a menos y hasta que una autoridad actúe decididamente para atajarla. Mucho más
allá de los límites de la violación del derecho de autor, hoy en día es habitual que usuarios de
Internet violen las leyes nacionales que regulan cuestiones tan diferentes como las apuestas; la
compraventa de acciones, títulos y seguros, o la venta de alcohol, productos farmacéuticos u
otras sustancias sometidas a control. Al parecer, se piensa que ya no se aplican las leyes
locales y nacionales que limitarían esta conducta, si se puede perpetrar estos actos por
conducto de un socio en línea, sobre todo si está situado en otro país. Aunque es difícil
recabar datos empíricos sobre este fenómeno que puede verse habitualmente, debe ser
probable que se espere que cualquier éxito de importancia en la ruptura del ciclo de la
piratería en línea de la propiedad intelectual conlleve el beneficio ulterior de inspirar respeto
renovado por la ley y los derechos de otras personas en general.

Nacional
[del Reino Unido] de Externalización, www.noa.co.uk.
38
Véase: http://www.aacp.org.uk/Proving-the-Connection.pdf.
39
Véase “The links between intellectual property crime and terrorist financing”, testimonio presentado por
Ronald K. Noble, Secretario General de Interpol ante el Comité de Relaciones Internacionales del
Congreso de los EE.UU., 16 de julio de 2003.
40
Dr. Vincent Cable MP, Miembro del Parlamento, demócrata liberal, Comité de Comercio e Industria,
citado en British Video Association Yearbook 2002, Londres, 2002, pág. 23.

- 13 -
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

4. LUCHA CONTRA LA PIRATERIA

4.1 MARCO JURÍDICO INTERNACIONAL

Desde su adopción en 1886, el Convenio de Berna para la Protección de las Obras


Literarias y Artísticas reconoció en términos específicos el problema de la piratería, al
establecer en su texto original que “las obras pirateadas pueden ser incautadas cuando se
importan a países de la Unión donde la obra original goza de protección legal” (Artículo 12).
Sin embargo, nunca, ni siquiera en sus diversas versiones ulteriores, impuso obligaciones
específicas a los Estados Miembros para hacer frente al problema de la piratería. Las obras y
categorías de creadores que no abarcaba este Convenio quedaron al amparo de la Convención
de Roma de 196141, en la que se reconocían importantes derechos a los productores y artistas
discográficos y a los organismos de radiodifusión y, sólo con respecto a las grabaciones
sonoras, del Convenio de Ginebra para la protección de los productores de fonogramas de
1972.

Los pormenores sobre la manera de garantizar la observancia de los derechos previstos


en estos convenios se dejaron en gran medida a criterio de los países. El Acuerdo de 1994
sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio
(ADPIC) de la OMC llenó una parte importante de este vacío existente en el marco jurídico
internacional. Este Acuerdo exige a todos los miembros de dicha Organización el
cumplimiento de las disposiciones sustantivas del Convenio de Berna, impone obligaciones
para ofrecer la protección prevista en la Convención de Roma contra la copia no autorizada de
grabaciones sonoras (Artículo 14), haciéndolas extensivas a un mayor número de países que
los que se adhirieron a ésta, y establece requisitos detallados sobre el respeto de los derechos.
El objetivo de las disposiciones relativas a la observancia previstas en el Acuerdo sobre los
ADPIC es permitir “la adopción de medidas eficaces contra cualquier acción infractora de los
derechos de propiedad intelectual” a que se refiere dicho acuerdo (párrafo 1 del Artículo 41).

El Acuerdo sobre los ADPIC se aplica en la actualidad a los 135 miembros de la OMC,
tras entrar en vigor para los países menos adelantados el 1º de enero de 2005. Así pues, hace
tan sólo unos meses que la mayoría de los países del mundo están obligados, en virtud de un
acuerdo internacional, a prever disposiciones significativas y detalladas en su legislación para
impedir y penalizar eficazmente la piratería de la propiedad intelectual. En caso de que los
Estados Miembros de la OMC no apliquen debidamente las disposiciones mínimas relativas a
la observancia previstas en el Acuerdo sobre los ADPIC -y los titulares de los derechos se
quejan con frecuencia de que no lo hacen- un país miembro puede exigir el cumplimiento del
Acuerdo, como es el caso respecto de otros administrados por la OMC, presentando una
reclamación contra otro.

4.2 SOLUCIONES NACIONALES Y REGIONALES

En los últimos dos decenios, los acuerdos comerciales regionales y bilaterales han ido
incluyendo cada vez más capítulos sobre los derechos de propiedad intelectual y su
observancia, por ejemplo, el Acuerdo de Libre Comercio de las Américas (ALCA) y el
Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN). Ello contribuye eficazmente a
que los parlamentos nacionales presten atención a la importancia de mejorar la legislación

41
Convención Internacional sobre la protección de los artistas intérpretes o ejecutantes, los productores de
fonogramas y los organismos de radiodifusión (Convención de Roma, 1961).

- 14 -
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

nacional para lograr unos niveles de protección más elevados que fomenten el comercio
regional y mundial en este importante sector de la economía de los países.

4.3 FORMAS DE HACER RESPETAR EL DERECHO DE AUTOR Y PRÁCTICAS IDÓNEAS EN EL


ÁMBITO DE LA OBSERVANCIA DE LOS DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL

Ahora bien, es en el plano nacional, y a través de unos servicios de aduanas y de policía


y unos sistemas judiciales muy localizados que, en última instancia, se puede hacer frente y
poner freno a la piratería. En los últimos años, muchos países han mostrado una mayor
disposición a atacar este problema, así como un mayor conocimiento de sus características, y
han colaborado más frecuentemente en las fronteras nacionales y han recibido formación
específica con miras a aplicar las mejores prácticas en este campo. No obstante, los titulares
de derechos han dado cuenta con frecuencia de la existencia de diversos problemas concretos
para lograr la debida observancia de los derechos de propiedad intelectual, como se expone a
continuación.

4.3.1 DAÑOS CIVILES

Las compensaciones por daños que puedan obtenerse en los procesos civiles deben ser
suficientemente elevadas para que los piratas potenciales no se sientan tentados a correr el
riesgo de que les atrapen. Si saben que lo peor que les puede suceder es en definitiva que les
obliguen a rembolsar al titular del derecho el “lucro cesante” o alguna otra suma simbólica
insignificante, la sanción no tendrá efecto disuasivo. Un grupo de titulares de derechos
afectados por estas limitaciones declaró en un comunicado conjunto que “un infractor que
espera pagar el mismo precio o un precio inferior en concepto de daños al que habría pagado
si hubiese actuado legalmente no tiene motivos para respetar la ley de derecho de autor”42.
Asimismo, es importante que entre los daños a cuya indemnización tengan derecho los
demandantes que ganen la causa figuren las costas de la acción legal emprendida para exigir
la observancia de los derechos de propiedad intelectual. Este aspecto reviste especial
trascendencia para avanzar en los objetivos de la diversidad y el pluralismo cultural en el
marco de un programa de lucha contra la piratería, por cuanto hay muchos más titulares de
derechos pequeños y particulares que grandes empresas afectados por este problema. Pero el
logro del respeto de los derechos de propiedad intelectual mediante litigio es una perspectiva
poco realista para las empresas pequeñas o los particulares, a menos que puedan recuperar las
costas y los gastos de abogado.43

42
“Enforcement of Intellectual Property Rights: Existing Shortcomings and Best Practices”, Respuesta de
las industrias del derecho de autor a la solicitud de información de la OMPI, Ginebra, 2001.
43
Recientemente, la Asociación de la Industria de Grabación de América (Recording Industry Association
of America, RIAA) ha emprendido una acción legal contra los usuarios de Internet a los que acusa de ser
los principales proveedores de archivos musicales en línea no autorizados. Desde septiembre de 2003,
esta asociación ha entablado demandas contra aproximadamente 9.100 personas que intercambian
archivos musicales. Se ha llegado a un compromiso en 1.925 casos. Las demandas suelen ir dirigidas
contra usuarios que han subido y no solamente bajado archivos musicales, y que han cometido un gran
número de infracciones del derecho de autor. En vista de ello, el promedio de los compromisos
financieros concertados en estos casos (entre 3.000 y 4.000 dólares estadounidenses) es modesto en
comparación con la cuantía de los daños y perjuicios reglamentarios que se podría conseguir en virtud de
la legislación estadounidense aplicable a estas infracciones. Las industrias fonográficas británica y
francesa y la industria cinematográfica estadounidense han iniciado también recientemente campañas
análogas de demandas judiciales. Véase, W. Triplett, “Online pic pirates face more lawsuits”, Daily
Variety, 24 de febrero de 2005; L. Jury, “Music Fans Pay £50,000 Fine for Illegal Filesharing”, The
Independent, 5 de marzo de 2005.

- 15 -
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

4.3.2 SENTENCIAS JUDICIALES

Todavía se encuentran en el mundo amplias discrepancias en cuanto a las penas


aplicables a la piratería. En la India, un pirata convicto puede ser condenado a una pena de
reclusión de seis meses a cuatro años; en la región administrativa especial de Hong Kong, en
China, las sentencias pueden llegar a ocho años, en tanto que en el Reino Unido puede haber
pena de reclusión de hasta diez años.44 Lamentablemente, en algunos países las penas son tan
bajas que no se puede aplicar a esos delitos toda la capacidad de investigación de la policía,
incluida la posibilidad de obtener órdenes de arresto. También es importante que se obtenga
una duración mínima de reclusión tras la condena, a fin de constituir un efecto realmente
disuasivo, como lo hace la mencionada Ley de Derecho de Autor de la India.

Otra dificultad con que tropiezan los procedimientos judiciales contra la piratería deriva
de que en algunos países la policía no está facultada para investigar las infracciones delictivas
del derecho de propiedad intelectual, o de emprender un procedimiento judicial a menos que
un derechohabiente haya presentado una queja. El efecto combinado de las penas reducidas y
las restricciones de la capacidad de investigación de la policía es, inevitablemente, reforzar
ciertos puntos de vista según los cuales las infracciones contra la propiedad intelectual tienen
poca prioridad. Reconociendo este problema, en una recomendación recientemente formulada
el Consejo de Europa subrayó la importancia de permitir medidas ex officio: “En casos de
piratería, los Estados Miembros deberían adoptar procedimientos y sanciones judiciales
adecuadas. Además de la acción basada en denuncias presentadas por las víctimas, los
Estados Miembros deberían prever la posibilidad de una acción por iniciativa de las
autoridades públicas”45.

4.3.3 MEDIDAS PROVISIONALES

Los procedimientos penales en el ámbito de la propiedad intelectual dependen sobre


pruebas fiables recogidas generalmente frente a esfuerzos concertados para destruir las
pruebas. Por lo tanto, es necesario adoptar medidas provisionales eficaces que permitan a los
titulares a incautarse de pruebas de delitos en materia de propiedad intelectual, así como de
pruebas documentales que estén en manos de piratas. Aunque muchos países disponen de
alguna forma de protección provisional, esas medidas son a menudo incómodas y las
autoridades responsables de los procedimientos penales así como los titulares que son parte
civil, son frecuentemente incapaces de aplicar tales medidas con la celeridad necesaria.

4.3.4 DERECHO A OBTENER INFORMACIÓN Y MEDIDAS AFINES

Como la piratería comercial supone la acción concertada de numerosos individuos, a


menudo en varios territorios, es indispensable que los tribunales tengan atribuciones para
ordenar a los acusados que revelen los nombres de otras personas implicadas en actividades
infractoras.
El Acuerdo sobre los ADPIC reconoce la importancia de este “derecho de información” en un
sentido general46 y leyes nacionales tales como la Ley de Derecho de Autor de Alemania han
establecido este principio en términos específicos, exigiendo, entre otras cosas, que se pueda

44
Ley de Derecho de Autor de la India (Sección 63); Decreto de Derecho de Autor de Hong Kong (Sección
119); Ley de Derecho de Autor, Diseños y Patentes del Reino Unido, de 1988 (Secciones 107 y 198).
45
Consejo Europeo, Rec. (2001) 7.
46
Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio
(ADPIC), Artículo 47.

- 16 -
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

pedir a los infractores del derecho de autor que divulguen información sobre el origen y los
canales de distribución de las copias ilegales que poseen.47

4.3.5 NORMAS SOBRE LAS PRUEBAS

Con frecuencia, los titulares de derechos afirman que se encuentran ante normas
probatorias excesivamente restrictivas respecto de la prueba de propiedad y la subsistencia de
derechos en obras incautadas y obviamente pirateadas. Estas normas tienen por efecto
prolongar los procedimientos judiciales y, en muchos casos, de permitir a los piratas eludir la
justicia, y son fundamentalmente incompatibles con la Convención de Berna, el Acuerdo
TRIPS de la OMC y las leyes nacionales que disponen que la persona cuyo nombre figura en
el material protegido es presumiblemente el titular del derecho. Es común que en material de
operaciones importantes de incautación figuren literalmente cientos de miles de diversos
discos en forma de CD, DVD, CD-ROM y otras obras protegidas, que han sido objeto de
piratería. Exigir la prueba de propiedad de cada disco, o a veces de cada pista o programa
integrado en cada disco, representa evidentemente un gasto injustificado de tiempo y de
recursos tanto para los titulares de los derechos como para los tribunales y los agentes de la
ley. Por lo tanto, la disponibilidad de presunciones prácticas es un elemento crítico para el
efectivo cumplimiento de la ley.

4.4 FORMACIÓN Y SENSIBILIZACIÓN DEL PÚBLICO

Ante la amplitud de las actividades de piratería en curso y la necesidad de recurrir a


numerosos individuos para investigar, reglamentar y proceder contra las infracciones en este
campo, es necesario emprender a escala mundial y de manera permanente un vasto trabajo de
formación e instrucción en prácticas ejemplares. Para avanzar en esta materia es preciso
formar tanto a los funcionarios como a los formadores, en un programa coherente de
información y principios compartidos. No está al alcance de este documento resumir los
programas de educación, información pública y formación que realizan actualmente la
UNESCO, particularmente en el marco de la Alianza Mundial para la Diversidad Cultural48,
la OMPI, la Unión Europea y diversos gobiernos en todo el mundo, pero se puede observar
que esos esfuerzos han dado lugar a una formación que se ofrece a las autoridades locales
interesadas y su personal en prácticamente todos los países del mundo. Para que mejore en la
situación en materia de piratería en el mundo es indispensable continuar estos programas de
formación y seguir prestándoles apoyo.

4.5 REGLAMENTACIÓN DE LOS FABRICANTES DE MEDIOS ELECTRÓNICOS

Como ya se ha dicho, un indicador significativo del crecimiento permanente de la


piratería en todo el mundo es la capacidad excesiva y siempre creciente de la manufactura de
discos ópticos en todo el mundo. Un programa de reglamentación de las fábricas para
asegurar que esta enorme capacidad no se utiliza para producir material pirata ha dado muy
buenos resultados, pero hasta el momento sólo en un pequeño número de territorios (China,
Malasia, Filipinas, Bulgaria, Ucrania y Polonia).49 En tanto que también están en discusión
instrumentos legislativos para reglamentar las fábricas de discos en Indonesia, Singapur y

47
Ley de Derecho de Autor de Alemania, Artículo 101 1).
48
En el sitio http://www.unesco.org/culture/alliance se encontrará una descripción detallada de los
proyectos en curso en este campo.
49
IFPI, Commercial Piracy Report 2003, pág. 17, Londres: 2003.

- 17 -
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

Tailandia, la IFPI indica que Rusia, India y Pakistán son los países donde se necesita con
mayor urgencia este tipo de reglamentación.

5. LOS ARGUMENTOS CONTRA LA APLICACION ESTRICTA DE LOS DERECHOS DE


PROPIEDAD INTELECTUAL

Hay que reconocer que existen sectores que discuten la necesidad de aplicar
estrictamente los derechos de propiedad intelectual. Sus argumentos se basan generalmente en
dos aspectos principales: 1) que la piratería, adecuadamente entendida, en realidad
proporciona considerables beneficios a los titulares de derechos en forma de promoción
gratuita y de mayor notoriedad de sus bienes culturales; y 2) que los presuntos daños causados
por la piratería son engañosos cuando se calcula que las pérdidas en ventas legítimas son
equivalentes a nivel de las transacciones de obras pirateadas.

Ambos argumentos son fundamentalmente errados. Los únicos autores y artistas que,
aún teóricamente, se beneficiarían de los efectos de promoción accidental derivados de la
circulación de obras pirata como los CD serían en su gran mayoría los artistas internacionales
más populares y solicitados. Es dudoso que estos artistas, ya bien implantados, reciban algún
beneficio de promoción suplementaria de esta manera. Otra debilidad del argumento reside en
que depende de la existencia de un mercado local legítimo, floreciente y dinámico, para que la
promoción se traduzca en ventas legítimas. Pero, como ya hemos visto, la piratería socava los
mercados legítimos, particularmente en las economías en desarrollo. Por lo tanto los
beneficios (de haberlos), de una amplia circulación de títulos pirata sólo pueden ser ilusorios
en este contexto.

Cabe también mencionar otro aspecto contra ese punto de vista. Para que el argumento
según el cual la piratería proporciona en realidad importantes beneficios de promoción sea
correcto, es necesario que prácticamente todos los titulares afectados, sea en la música, el
cine, la edición, los programas informáticos u otros campos, estén básicamente equivocados
en cuanto a las fuerzas económicas que sostienen sus industrias. Esto es porque cualquier
editor, empresa discográfica o estudio cinematográfico podría permitir que sus obras circulen
únicamente por los supuestos beneficios de promoción que esto puede suscitar, y que esta
empresa podría también realizar importantes ahorros si no invierte en los esfuerzos contra la
piratería. Sin duda, al menos algunos titulares de derechos aplicarían este modelo de negocios
si, como lo postulan los críticos, tuvieran realmente algún interés económico en hacerlo. Pero
sería muy difícil encontrar ejemplos al respecto. El autor sostiene que no se trata de una
simple coincidencia, y que es mucho menos probable que se pueda atribuir a una ignorancia
universal el hecho de que ningún titular importante haya aceptado el argumento de los
beneficios promocionales actuando voluntariamente en este sentido.

El argumento de que las pérdidas por piratería no pueden medirse en términos


equivalentes es superficialmente atractivo. Desde luego, es previsible que se vendan más
unidades de obras que pueden comprarse a precios significativamente inferiores al del
producto legítimo. Pero las obras pirateadas no siempre se venden a un precio inferior al de
las legítimas50, y la pérdida de ventas no da cuenta íntegramente del costo de la piratería para
los titulares. Concebir la piratería únicamente en estos términos es ignorar su carácter incivil,
en todos los casos, y delictivo en gran parte. Es precisamente porque la violación del derecho
de autor es un tipo de comportamiento incivil o perjudicial, que la magnitud de los daños

50
Véase Kuntz, supra, 41, para ejemplos de libros pirateados vendidos a precios superiores a los de los
títulos originales legítimos en mercados latinoamericanos.

- 18 -
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

recuperables aun para un ejemplo simple de violación del derecho de autor es a menudo muy
superior al del valor económico de las obras ilegalmente copiadas. Cuando las violaciones del
derecho de autor pueden también ser objeto de procedimientos penales, también son
adecuadas las multas y otras penas que buscan ejercer un efecto disuasivo. En territorios que
garantizan un mínimo de protección contra perjuicios, los infractores no sólo tienen que
devolver los beneficios que han realizado ilegalmente gracias a su actividad infractora, sino
que en la mayor parte de los casos tienen también que pagar daños superiores a los de las
pérdidas de ventas que el titular puede reclamar. Estos principios, y no sólo el concepto de
pérdida de ventas, reflejan la verdadera magnitud de las pérdidas económicas que sufren los
titulares cuyas obras son objeto de piratería.

Aun si todas las pérdidas derivadas de la piratería sufrida por autores e intérpretes
pudiera calcularse sólo en términos de pérdida de ventas, sólo se respondería a la cuestión de
las pérdidas derivadas de la violación de los derechos económicos de un autor. El droit
d’auteur reconoce que los autores tienen otros derechos y que también se pueden formular
demandas por daños a la reputación, el honor y la integridad, y pueden constituir la base para
la compensación por los perjuicios51. Habida cuenta de esta dimensión, la opinión simplista
de que sólo las ventas perdidas constituyen la magnitud de los daños sufridos por los titulares
debe considerarse incompatible con los principios básicos de la protección de la propiedad
intelectual, que realzan su función como componente del patrimonio cultural de cada país.

6. CONCLUSION

Aunque es evidente que el problema de la piratería subsiste, en muchos frentes se


registran mejoras, y su erradicación sigue siendo una de las principales metas de política de
las comunidades literarias y artísticas del mundo y de las industrias que se han desarrollado en
torno a ellas. Pero esta meta no puede alcanzarse por un medio único, como los litigios, sean
civiles o criminales, o sólo mediante la formación y la educación. Como ha observado el
Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, Dr. Kamil Idris, se
necesitan una “acción concertada, una mayor conciencia pública y la galvanización de la
voluntad política para erradicar definitivamente este problema y sus efectos negativos sobre la
sociedad”52.

51
Véase Convenio de Berna, Artículo 6 bis; Tratado de la OMPI sobre Interpretación o Ejecución y
Fonogramas (1996), Artículo 5.
52
K. Idris, supra, pág. 300.

- 19 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

NOVEDADES JURÍDICAS

ADMINISTRACIÓN COLECTIVA

DEL DERECHO DE AUTOR EN CHINA


Chao XU*
Índice
Introducción ..............................................................................................................................................2
I. Desarrollo de la administración colectiva del derecho de autor en China............................................3
1. Sociedad China del Derecho de Autor para la Música (MCSC por sus siglas en inglés) ..........3
2. Situación actual de la Sociedad China del Derecho de Autor para las Obras Literarias ............4
3. Situación actual de la Sociedad China del Derecho de Autor para los Productos
Audiovisuales......................................................................................................................................4
II. Disposiciones de la Ley China del Derecho de Autor..........................................................................5
1. Aspectos importantes del artículo 8 de la Ley China del Derecho de Autor..............................5
2. Organizaciones para la administración colectiva del derecho de autor (OCAC) y agencias
del derecho de autor ............................................................................................................................8
III. Una visión general de la “Reglamentación de la Administración Colectiva del Derecho de Autor” ....9
1. Preparación y Propósito Legislativo de la Reglamentación.......................................................9
2. Definiciones .............................................................................................................................10
3. Establecimiento de las OCACs ................................................................................................11
4. Estructura organizativa de las OCACs.....................................................................................12
5. La relación con los titulares del Derecho de Autor ..................................................................12
6. Alcance de la gestión ...............................................................................................................13
7. Colecta y Distribución de Regalías derivadas de las licencias.................................................14
8. Medidas para el Arreglo de Controversias ...............................................................................15
9. Supervisión ..............................................................................................................................16
10. Responsabilidades legales........................................................................................................17

* Subdirector General del Departamento del Derecho de Autor de la Administración Nacional China del
Derecho de Autor (NCAC) Beijing, China. El siguiente texto contiene la visión general del autor sobre
el sistema de gestión colectiva en China así como de la nueva Reglamentación de la Administración
Colectiva del Derecho de Autor. En caso de duda, los artículos contenidos en la Reglamentación
siempre prevalecerán para efectos de la correcta interpretación de los mismos.

Original : Inglés
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

Introducción

Conforme a la tradición jurídica de los países del derecho civil, el sistema de


administración colectiva (o gestión colectiva) del derecho de autor es parte de un sistema
integral de protección del derecho de autor en sentido amplio. 1 El sistema de
administración colectiva de derechos es específico de la ley de derechos de autor y no
existe en otros ámbitos de protección de la PI, como son las patentes y marcas.

En China, el sistema de administración colectiva de derechos de autor es muy


reciente. En tanto que la primera ley china del Derecho de Autor fue adoptada desde 1910,
el sistema de gestión colectiva de derechos de autor surgió hasta 1992 cuando se
estableció la primera organización para la administración colectiva del derecho de autor.
Además, los académicos chinos dedicaron un esfuerzo mucho menor a la investigación en
el campo de la administración colectiva del derecho de autor, comparado con la
investigación realizada en temas sustanciales del derecho de autor y sobre tratados
internacionales en la materia. Por esto, aparentemente no había la opinión adecuada y la
experiencia de un experto que sirviera de guía para el establecimiento del sistema de
administración colectiva del derecho de autor en China, y muchas preguntas teóricas en
este ámbito quedan incontestadas a la fecha.

En octubre de 2001, la versión reformada de la Ley del Derecho de Autor2 estableció


provisiones para la administración colectiva del derecho de autor, lo que significa:
primero, la administración colectiva del derecho de autor es reconocida como parte del
sistema legislativo de la protección del derecho de autor; segundo, el establecimiento de
organizaciones para la administración colectiva del derecho de autor tiene su fundamento
directo en la ley; y tercero, queda evidenciado que la legislación china en materia de
administración colectiva del derecho de autor está modelada más cercanamente a la
legislación de los países del derecho civil ya que sólo esa legislación ha incorporado la

1
Ver A. Dietz, “Reporte Preliminar de la Reforma a la Ley China del Derecho de Autor” – Elaborado a
petición de la Administración Nacional del Derecho de Autor de la República Popular China,
publicado en chino y en inglés en Zhishi Chanquan Yanjiu/Intellectual Property Studies (Beijing)
No. 10 (2000), pág. 187 y sig. (en chino) y pág. 234 y sig. (en inglés).
2
Ley sobre el Derecho de Autor de la República Popular China de 7 de septiembre de 1990 con las
modificaciones del 27 de octubre de 2001; texto revisado y publicado en Guowuyuan Gongbao, 2001,
No. 33 pág. 10; traducción en inglés publicada en China Patents and Trademarks (Hong Kong), 2002
No 1. pág. 83 y traducción en alemán en GRUR Int. 2002, pág. 23.

-2-
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

parte relacionada a la administración colectiva del derecho de autor, en tanto que las leyes
del derecho de autor de los países del “common law” no se interesan en el tema (excepto
por lo que respecta al mecanismo de arreglo de disputas sobre las tarifas por licencias del
derecho de autor).3

Este artículo tiene como fin el presentar una visión general del desarrollo de la
administración colectiva del derecho de autor en China y brindar un análisis de las
disposiciones relevantes de la Ley China del Derecho de Autor así como de la
“Reglamentación de la Administración Colectiva del Derecho de Autor” tal como fue
aprobada por el Consejo de Estado el 22 de diciembre de 2004 y anunciada por el
Decreto No. 429 del 28 de diciembre de 2004. 4

I. Desarrollo de la administración colectiva del derecho de autor en China


La administración colectiva del derecho de autor en China tuvo un inicio
relativamente tardío y un lento desarrollo. " Desde 1992 sólo se ha establecido en China
una organización para la administración colectiva del derecho de autor (OCAC por sus
siglas en inglés), la Sociedad China del Derecho de Autor para la Música (MCSC por sus
siglas en inglés) que se aboca a la administración colectiva de los derechos de autor de las
obras musicales; y actualmente se encuentran en fase de preparación otras dos
organizaciones, la Sociedad China del Derecho de Autor para las Obras Literarias que se
ocupa de la administración colectiva de los derechos de autor de las obras literarias y la
Sociedad China del Derecho de Autor para los Productos Audiovisuales para la
administración colectiva de los derechos de autor de los productos audiovisuales."

1. Sociedad China del Derecho de Autor para la Música (MCSC por sus siglas en
inglés)
La MCSC se estableció en 1992 como consecuencia de una iniciativa conjunta de la
Administración Nacional China del Derecho de Autor (NCAC por sus siglas en inglés) y
la Sociedad China de Músicos. Los miembros de la MCSC son principalmente
compositores y letristas, pero también hay algunos productores audiovisuales y
sociedades creativas. La MCSC se enfoca a la administración del derecho de autor de
obras musicales, en particular a los derechos de interpretación (incluyendo la
interpretación en vivo y la interpretación de música grabada), derechos de radiodifusión y

3
Para detalles consultar Chao XU, Analysis of and Comments on Difficult Issues Relating to Copyright,
Zhejiang Education Press, 2000, pág. 250 (en chino).
4
Publicado en Guowuyuan Gongbao, 2005, No. 7, pág. 6; Traducción en inglés publicada en China
Patents and Trademarks (Hong Kong), 2005, No. 2, pág. 94 y traducción en alemán en GRUR Int.,
2005, pág. 472. Algunas citas de la Reglamentación que aparecen en este texto se basan en la citada
traducción al inglés.

-3-
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

los de reproducción mecánica (incluido el hacer programas para radio y TV, música de
fondo, productos audiovisuales y la descarga por Internet etc.).

Al principio, la MCSC tenía muy pocos miembros; el número de licencias


autorizadas y la suma de las regalías recibidas eran prácticamente insignificantes.
Después de años de desarrollo, al final del 2003 la membresía de la MCSC era de 3103;
administraba 14 millones de obras musicales de entre las cuales 160,000 pertenecientes a
titulares de derechos de autor de China continental, 4 millones de los repertorios de los
editores y 10 millones pertenecientes a organizaciones hermanas del extranjero. Los
pagos de las tarifas por licencias para todo el 2003 alcanzaron la cantidad de 27,514
millones de RMB (Renminbi-Moneda oficial de China), 22,389 millones de los cuales
fueron distribuidos a sus miembros. En tanto que de mediados de 1993 hasta finales de
2003, el ingreso total de la MCSC llegó a 92,279 millones de RMB. La MCSC ha
establecido 17 oficinas locales en las provincias de Shanghai, Beijing, Sichuan y Jiangsu,
etc., cuya tarea principal es el otorgar licencias y recolectar los pagos pero éstas no son
responsables por la distribución de las ganancias, responsabilidad que es asumida
uniformemente por la oficina principal de la MCSC.

2. Situación actual de la Sociedad China del Derecho de Autor para las Obras
Literarias
Esta Sociedad se estructuró en mayo de 2000 después de que la NCAC aprobó su
solicitud en noviembre de 1999, pero todavía no ha sido aprobada por el Departamento
Administrativo de Asuntos Civiles del Consejo de Estado. El Centro Chino de Protección
del Derecho de Autor y la Comisión China de la Protección de Intereses de la Sociedad
China de Literatura son conjuntamente responsables de la preparación de su
establecimiento. Su ámbito de administración abarca principalmente la colecta y
distribución de la remuneración por el uso de obras literarias al amparo de una licencia
legal, así como de la comunicación a través de las redes de información, reproducción
digital, etc. A la fecha, la tarea principal de la Sociedad es desarrollar su membresía y
redistribuir, mientras tanto, a los titulares de derechos, la remuneración recolectada por el
que antes fuera el Centro Chino de Derechos de Autor para la Recepción y Redistribución
de la Remuneración por Explotación. Ahora su membresía es de más de 2200 y está
compuesta sobretodo por titulares de derechos de autor de obras literarias domésticos.

3. Situación actual de la Sociedad China del Derecho de Autor para los Productos
Audiovisuales
El 5 de noviembre de 2001, la NCAC aprobó la solicitud de la Sociedad
Audiovisual China como organización de gestión colectiva para productos audiovisuales.
Su tarea principal es la de administrar los derechos por representación, radiodifusión y de
renta así como el derecho de comunicación a través de las redes de información y parte

-4-
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

de los derechos de reproducción y distribución, en la medida en que les esté autorizado


por los titulares de derechos. Desde 2001, cuando el trabajo de preparación para la
administración colectiva de los derechos de autor de obras audiovisuales comenzó, más
de 70 productores audiovisuales firmaron acuerdos con la Sociedad autorizándola para
asumir la parte administrativa.

II. Disposiciones de la Ley China del Derecho de Autor


1. Aspectos importantes del artículo 8 de la Ley China del Derecho de Autor

El artículo 8 de la reformada Ley del Derecho de Autor se lee como sigue: “Los
titulares de derechos de autor o titulares de derechos relacionados con el derecho de autor
pueden autorizar a una organización de gestión colectiva de derechos de autor para el
ejercicio de su derecho de autor o de los derechos relacionados con el derecho de autor.
Después de la autorización, la organización para la gestión colectiva de derechos de autor
puede ejercitar el derecho de autor o los derechos relacionados con el derecho de autor en
nombre propio en representación de los titulares de derechos de autor o de titulares de
derechos relacionados con el derecho de autor, y participar como parte en un proceso legal
o arbitral relativos al derecho de autor o a derechos relacionados con el mismo. Las
organizaciones para la administración colectiva son organizaciones no lucrativas, y la
regulación sobre su forma de establecimiento, derechos y obligaciones, la colecta y
distribución de los pagos por licencias, y su supervisión y administración deben ser
formuladas de forma independiente por el Consejo de Estado.”

Estas provisiones tienen al menos los cinco aspectos importantes siguientes:


1. Los titulares de derechos de autor y los titulares de derechos relacionados con el
derecho de autor (en lo sucesivo los titulares) se unen a una OCAC de forma
voluntaria; la ley no los obliga a hacerlo. Este principio es consistente con la
práctica de la mayoría de los países, lo que muestra que los legisladores están
totalmente conscientes del hecho de que el derecho de autor es ante todo un derecho
privado y que la competencia se introduce con el establecimiento del sistema de
administración colectiva del derecho de autor. Unos pocos países, como Italia, 5
prevén, sin embargo, en su respectiva ley que algunos derechos (ej. El derecho de
interpretación pública y el derecho de radiodifusión) sean administrados sólo por
ciertas OCACs designadas por el Estado, o por una sola OCAC. 6

5
El art. 180 de la Ley Italiana del Derecho de Autor establece: “El derecho de fungir como
intermediario de cualquier forma sea por intervención directa o indirecta, mediación, agencia o
representación, o por cesión del ejercicio del derecho de interpretación, recitación, radiodifusión,
incluida la comunicación al público vía satélite, y la reproducción mecánica y cinematográfica de obras
protegidas, corresponde exclusivamente a la SIAE.”
6
En la ex Unión Soviética sólo había una organización para la administración colectiva del derecho de

-5-
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

Esto muestra que los diferentes países han formulado su propio sistema de
administración colectiva del derecho de autor conforme a su propia situación y
necesidades. En China, originalmente las opiniones en estaban divididas en cuanto a
si ésta debía optar por un sistema voluntario como la mayoría de los países o uno
obligatorio como en Italia y en la ex Unión Soviética. La legislación actual en
China se adoptó finalmente de conformidad con la opinión de la mayoría. Queda
por demostrarse en la práctica si este modelo se adapta o no a la situación concreta
y necesidades de China.

2. La administración de los derechos respectivos debe ser autorizada por los titulares
del derecho de autor; sin tal autorización para la administración colectiva, la
organización se encuentra impedida para ejercerla. Este asunto se encuentra
estrechamente relacionado con el anterior; no obstante, la pregunta es, si tal
organización tiene el derecho de administrar derechos de titulares no miembros. Si
no lo tiene, un problema sin solución va a surgir en la práctica: cuando una OCAC
otorgue a los usuarios una licencia o recolecte los pagos por licencia, los usuarios se
mostrarán renuentes para aceptar la licencia puesto que ésta no cubriría el uso de
todas las obras; los usuarios también se resistirán a pagar la remuneración de la
misma ya que las tarifas por licencia tal cual se pagan a la organización no
incluirían las de los no miembros. Como resultado, no habría una barrera legal para
impedir a los usuarios el uso de las obras de otros, ni tampoco habría ninguna
garantía para la OCAC para la colecta de remuneración. Considerando las diversas
disposiciones sobre el otorgamiento de licencias legales en la Ley del Derecho de
Autor, con el efecto de que un usuario pueda utilizar obras publicadas de otros sin
su autorización, pero con la obligación de pagar la remuneración conforme a las
disposiciones, las inquietudes son bastante justificadas. Este punto se resolvió,
cuando menos en parte, con la nueva reglamentación, como se demostrará más
adelante.

3. Debería ser evidente por sí mismo que una OCAC puede operar y participar en un
litigio o en un conflicto arbitral por sí misma. Sin embargo, debido al largo pasado
de una economía planificada, China tiene poca experiencia en el área de la gestión
colectiva de derechos, por lo que esto tuvo que regularse de forma legal. 7 Lo que

autor monopólica – VAAP, que ejercía la administración colectiva del derecho de autor para todas las
categorías de obras. Sin embargo, actualmente ha cambiado la situación en Rusia, al amparo de la
Ley Rusa del Derecho de Autor en 1993.
7
Para mayor detalle, ver Chao XU, en “China’s First Litigation Involving the Participation of an
Institution of Collective Administration of Copyright”, en China Patents & Trademarks, 1998, No. 4,
pág. 46 y sig. (en chino) y pág. 49 y sig. (en inglés).

-6-
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

basta para demostrar que la protección del derecho de autor se encuentra en una
etapa temprana y que queda un largo camino por andar.

4. Una OCAC puede ser únicamente una organización no lucrativa. Bajo el derecho
civil chino, las personas jurídicas se dividen en personas corporativas y personas
institucionales; esto difiere del sistema de las personas jurídicas en los países con un
sistema legal de precedentes así como de los países de la tradición del derecho civil
cuyas leyes civiles y comerciales están reguladas separadamente. Ya que de
conformidad con el artículo 8 de la Ley China del Derecho de Autor una OCAC
debe ser una organización no lucrativa, desde la perspectiva del sistema legal chino
de personas morales, sólo podría ser una entidad no gubernamental o una
“institucional”. Sin embargo, ya sea que se trate de una entidad no gubernamental o
una “institucional”, el concepto no abarca todas las características de una OCAC.
En particular, los actos de una OCAC para conferir licencias a los usuarios y
recolectar la remuneración de los mismos, son actividades de tipo más bien
comercial.
Consecuentemente, el carácter no lucrativo de una OCAC no puede reposar en la
ausencia de tal actividad comercial, sino más bien en el principio fundamental de
que ésta debería distribuir el cien por ciento de su ingreso neto a los titulares de
derechos (después de la deducción de los gastos por administración necesarios).
Esta difícil cuestión de cómo determinar el verdadero carácter de una OCAC en
tanto que persona jurídica bajo la legislación civil también muestra que en China la
legislación se encuentra bastante rezagada en relación con las necesidades
resultantes de la transición de una economía planificada a una economía de mercado.
Por lo tanto, parece urgente determinar mediante una nueva ley el estatus legal
exacto de las organizaciones con decidido carácter de una economía de mercado, tal
como lo son las OCACs.

5. Finalmente, disposiciones administrativas específicas para las organizaciones de


administración colectiva de derechos de autor tuvieron que ser establecidas de
forma independiente por el Consejo de Estado, concretamente a través de la
Reglamentación de Diciembre de 2004. 8 Una comparación con la situación jurídica
de otros países y regiones muestra que, en tanto que las leyes del derecho de autor
de la mayoría de los países del derecho civil, contienen disposiciones sobre la
gestión colectiva del derecho de autor, éstas aparecen en un capítulo especial de la
ley. Sólo algunos países como Alemania y Japón así como la región de Taiwán en
China promulgaron una ley independiente en material de Gestión Colectiva del
Derecho de Autor. Parece que la última, una forma más avanzada de legislación, es
más propicia al establecimiento y amplificación del sistema de gestión colectiva del

8
Ver supra nota 4.

-7-
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

derecho de autor. Evidentemente, la forma legislativa elegida por la Ley China del
Derecho de Autor, es más congruente con la tendencia del desarrollo internacional.

2. Organizaciones para la administración colectiva del derecho de autor (OCAC)


y agencias del derecho de autor
Las provisiones del artículo 8 de la Ley del Derecho de Autor también muestran que
la OCAC y las agencias del derecho de autor, llevan a cabo dos tipos de actividades
diferentes. Debido a que con frecuencia ambas son confundidas, parece necesario aclarar
la diferencia.

La diferencia entre las OCACs y las agencias del derecho de autor no reside en el
hecho de que las primeras basen principalmente la gestión de los derechos en la confianza
(una OCAC opera sobre la base de un contrato de licencia o de agencia9) en tanto que la
segunda actúa como un agente en el comercio. Las dos son substancialmente diferentes
en cuanto a la naturaleza de su organización y su forma de operar.

En términos de la naturaleza de su organización, una OCAC es una organización de


los titulares de derechos, en tanto que una agencia del derecho de autor no es un titular de
derechos, sino un intermediario entre los titulares del derecho de autor y los usuarios.
Además, conforme a la Ley del Derecho de Autor, una OCAC debe ser una persona
jurídica y una organización no lucrativa; la agencia del derecho de autor puede en cambio,
ser una persona jurídica o física y puede ser una organización lucrativa o no lucrativa.

En cuanto al alcance de su operación, una OCAC sirve a usuarios alrededor del


mundo y provee obras de todos los países, y una agencia del derecho de autor brinda
servicio únicamente a determinados usuarios y comercializa sólo ciertas obras.
Las OCACs recolectan pagos y dirigen la distribución centralizada resultante y, en
general, se establecen en los diferentes países para una sola categoría de obras, en tanto
que varias agencias de derechos de autor coexisten, compitiendo unas contra otras.

Las OCACs tienen relativamente un ingreso estable, proveniente sobretodo de los


“pequeños derechos” que los titulares no pueden ejercer por sí mismos, tales como la
representación pública y los derechos por radiodifusión, en tanto que los ingresos de las
agencias de derechos de autor no son estables. Éstas últimas actúan con frecuencia,
respecto de los “grandes derechos”, tales como la publicación, la representación teatral, y
rara vez conciernen a los derechos menores.
9
Art. 2(1)(ii) de la Ley Japonesa sobre la Administración del Derecho de Autor y los Derechos Conexos
establece: “ un contrato de mandato por el cual un mandante autoriza a un mandatario a actuar como
agente o como apoderado para efectos de autorizar la explotación de sus obras, etc. y administrar el
derecho de autor, etc. igualmente.”

-8-
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

La representatividad extensiva de una OCAC hace que ésta deba estar bajo
supervisión gubernamental, en cambio una agencia de derechos de autor lleva a cabo
únicamente intercambio privado por lo que normalmente el gobierno no interviene en sus
operaciones.

En conclusión, las dos organizaciones son bastante diferentes una de la otra en lo que
respecta a su activitad y a su papel en el sistema del derecho de autor. La presencia de las
OCACs tiene un impacto directo con relación al ejercicio efectivo o no efectivo de los
autores sobre sus derechos de interpretación o radiodifusión. Por tal causa, los europeos
consideran la gestión colectiva como parte integral del sistema del derecho de autor en
sentido amplio. "

III. Una visión general de la “Reglamentación de la Administración Colectiva del


Derecho de Autor”10
1. Preparación y Propósito Legislativo de la Reglamentación
De conformidad con el Artículo 8 de la reformada Ley China del Derecho de
Autor,11 la Administración Nacional China del Derecho de Autor (NCAC) elaboró un
primer proyecto de la Reglamentación de la Administración Colectiva del Derecho de
Autor y lo reportó al Consejo de Estado para su revisión. El Consejo de Estado, después
de un par de revisiones, lo adoptó finalmente en su 74° Sesión del Comité Permanente el
22 de diciembre de 2004, no sin haber escuchado en gran número las opiniones de los
representantes pertenecientes a varios ramos de actividad. La “Reglamentación de la
Administración Colectiva del Derecho de Autor” (en lo sucesivo la “Reglamentación”)
consta de 7 capítulos y 48 artículos, que regulan un buen número de aspectos importantes
que se discuten con detalle en el presente trabajo.

La necesidad legislativa de la nueva “Reglamentación”, tal como lo establece


claramente el Artículo 1, tiene por objeto regular las actividades de la administración
colectiva del derecho de autor y facilitar a los titulares de derechos y a los titulares de
derechos relacionados con el derecho de autor el ejercicio de sus derechos, y a los
usuarios la utilización de las obras.

Más concretamente, la nueva legislación apunta primordialmente hacia tres aspectos:


primero, el facilitar a los titulares del derecho de autor y a los titulares de derechos
relacionados con el derecho de autor (en lo sucesivo los “titulares”) el ejercicio de sus
derechos. Ése fue uno de los enfoques principales cuando las disposiciones fueron

10
Ver supra nota 4.
11
Ver supra texto II.1.

-9-
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

elaboradas. Segundo, facilitarles a los usuarios el uso de las obras. Ese elemento
caracteriza particularmente a la gestión colectiva de derechos de autor, generalmente
conocida como “ventanilla única”. Tercero, la regulación de la operación y actividad de la
gestión colectiva de derechos de autor, busca prevenir el fenómeno del establecimiento de
OCACs por toda China. A diferencia de como sucede con agencias civiles normales, el
principio de que las partes celebran contratos en el momento y forma que dicten sus
intereses, no es aplicable a la administración colectiva del derecho de autor. Por otra parte,
las OCACs no deben establecerse en todas las provincias como sucede con las agencias
de derechos de autor, sino que deben asentarse conforme a la autorización de los titulares
de derechos y en respuesta a una demanda nacional.

2. Definiciones
Ya que mucha gente no está familiarizada con el concepto de administración
colectiva del derecho de autor, la Reglamentación contiene definiciones con términos
como los siguientes: “administración colectiva del derecho de autor”, “organización para
la administración colectiva del derecho de autor” y “acuerdo de representación
recíproca”.

Conforme al artículo 2 de la Reglamentación la “administración colectiva del


derecho de autor” significa el ejercicio colectivo de los derechos de los titulares a cargo
de una organización para la administración colectiva del derecho de autor en su propio
nombre, con la autorización del titular. Esta definición es congruente con lo establecido
en el artículo 8 de la Ley del Derecho del Autor (“a hacer valer el derecho de los titulares
del derecho de autor o de los titulares de derechos relacionados con el derecho de autor”)
que es más detallado y clarifica las actividades principales de las OCACs de la forma
siguiente: celebrar contratos de licencia con los usuarios que versen sobre el derecho de
autor o derechos relacionados con el derecho de autor; recolectar los pagos derivados de
los contratos de licencias; distribuir las regalías entre los titulares; e intervenir como parte
en un proceso legal o arbitral relacionado con el derecho de autor o con los derechos
relacionados con el derecho de autor.

Conforme al artículo 3 de la Reglamentación, la “organización para la


administración colectiva del derecho de autor” significa una organización de masa que se
establece legalmente para el beneficio de los titulares de derechos y que con la
autorización de los mismos, administra colectivamente los derechos de autor o los
relacionados con el derecho de autor. Si se compara esta definición de OCAC con el
artículo 8 de la Ley del Derecho de autor, se aprecia que en la definición se agrega
“establece legalmente” como un requisito adicional. Además, queda más claro el carácter
de la OCAC como una organización de masa, ej. como persona jurídica institucional.

- 10 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

Finalmente, conforme al artículo 22, párrafo 2 de la Reglamentación, “acuerdo de


representación recíproca” significa un acuerdo en que la OCAC en China y una
organización del mismo tipo en el extranjero, autorizan mutuamente a la otra parte, a
llevar a cabo las actividades de administración colectiva del derecho de autor en el país o
región al que la otra parte pertenece. Debido a que la explotación de obras literarias y
artísticas usualmente traspasa fronteras, el repertorio de cada OCAC no sólo incluye su
repertorio de obras nacionales, sino también un repertorio global. Esta representatividad
global es una consecuencia del acuerdo de representación recíproca, firmado por las
OCACs de cada país o territorio. Esta disposición es importante para el establecimiento y
desarrollo del sistema Chino de administración colectiva del derecho de autor, en
particular porque reconoce la legitimidad de las OCACs para proteger y administrar los
derechos de los extranjeros.

3. Establecimiento de las OCACs


Conforme al artículo 7 de la Reglamentación que fija las condiciones para el
establecimiento de una OCAC, los ciudadanos chinos, las entidades jurídicas u otras
organizaciones que gocen del derecho de autor o de derechos relacionados con el derecho
de autor tienen el derecho de iniciar el establecimiento de una OCAC. Adicionalmente,
las siguientes condiciones deberán cumplirse: (1) el número de titulares que inicien el
establecimiento de tal organización no deberá ser menor a cincuenta; (2) el alcance de las
operaciones previstas para la organización no deberá invadir o coincidir con el de otra
OCAC que ya hubiere sido registrada de conformidad con la ley; (3) tal organización
debe ser capaz de operar en representación de los intereses de los titulares
correspondientes de todo el país; y (4) el estatuto, las tarifas para la colecta de pago de
regalías por licencias, y los métodos de distribución de las regalías entre los titulares (en
lo sucesivo “métodos para la distribución de regalías”) de tal organización, deberán haber
sido redactados.

Vale la pena mencionar las condiciones (2) y (3), ya que, como se destacó
anteriormente, solamente podrá establecerse una OCAC por cada categoría de obras. Esto
es una práctica internacional, de la que China no es la excepción. El proceso señalado
para el establecimiento de las OCACs es consonante con tal práctica.

En adición a lo anterior, la Reglamentación también contiene regulación detallada


del contenido de los estatutos de una OCAC, el procedimiento de aprobación por parte de
la NCAC, los procedimientos de registro en el Departamento Administrativo de Asuntos
Civiles del Consejo de Estado, el récord de la certificación emitida por ese Departamento,
su publicación y el establecimiento de sucursales.

- 11 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

4. Estructura organizativa de las OCACs


Los artículos 17 y 18 de la Reglamentación, dentro del Capítulo III intitulado
“Estructura de las Organizaciones para la Administración Colectiva del Derecho de
Autor”, regulan el estatus legal, el procedimiento para la reunión y la competencia de la
asamblea general de miembros, así como el establecimiento y la composición del consejo
de administración. Estrictamente hablando, normalmente el contenido de este capítulo
debería estar regulado en los estatutos de la OCAC. Sin embargo, ya que la gestión
colectiva del derecho de autor en China es nueva, en la práctica resulta muy importante la
mención de estas dos instituciones generales que deben encontrarse en toda OCAC en el
mundo, y darles la justificación legal correspondiente.

5. La relación con los titulares del Derecho de Autor


Conforme al artículo 8 de la Ley del Derecho de Autor, la relación entre las OCACs
y los titulares de derechos es una relación de mandante a mandatario. Más precisamente,
conforme al artículo 19 de la Reglamentación, una OCAC, previa petición, debe, sin la
posibilidad de rehusarse, celebrar un contrato para la administración colectiva del
derecho de autor con el titular, siempre y cuando éste reúna las condiciones previstas para
adherirse a la organización conforme a sus estatutos. Habiendo celebrado un contrato
para la administración colectiva del derecho de autor con una OCAC y después de haber
realizado los procedimientos prescritos en los estatutos, un titular se convierte en
miembro de la organización.

Basándose en la exitosa experiencia de las OCACs alrededor del mundo, el artículo


20 de la Reglamentación prevé que un titular, una vez habiendo firmado un contrato para
la administración colectiva del derecho de autor con una OCAC, no deberá, durante el
término acordado en el contrato, ejercitar o autorizar a otros para ejercitar, los derechos
que tal organización ejercitará conforme a lo estipulado en el contrato.

Adicionalmente, el artículo 21 de la Reglamentación da a los titulares la posibilidad


de renunciar a una OCAC. El artículo 22 de la Reglamentación trata más concretamente
la relación entre una OCAC extranjera y una china.

Debido a que la Ley China del Derecho de Autor destaca la relación de


autorización entre las OCACs y los titulares de derechos, tratándose de asuntos
relacionados con no miembros, la Reglamentación no podía ser muy diferente de la ley.
Sin embargo, existe un número considerable de disposiciones en las licencias legales en
la Ley China del Derecho de Autor; ya que más de una década de su puesta en marcha
muestra que es imposible confiar en la sola voluntad de los individuos para asegurar el
derecho de remuneración que se deriva de las mismas. Con esto en mente, conforme al
artículo 47 de la Reglamentación, la ejecución de algunas licencias legales va a mejorarse

- 12 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

recurriendo a la ayuda de las OCACs. Con esta finalidad, cuando cualquier usuario haya
utilizado una obra de conformidad con las provisiones acerca de las licencias legales12
contenidas en la Ley del Derecho de Autor, pero no haya podido pagar las regalías
correspondientes al titular, deberá enviarlas vía postal junto con la información
concerniente al uso específico, a la OCAC que administre los derechos respectivos para
que tales regalías puedan ser transmitidas al titular a través de la organización.

De acuerdo con el artículo 47 párrafos 2 y 3, en la medida en que una OCAC tenga


la obligación de transmitir las regalías por licencias, tiene que desarrollar un sistema de
información disponible para la consulta de titulares y usuarios. En esos casos, la OCAC
podrá retener, en la proporción que haya fijado su asamblea general, los costos por
administración para ser reducidos en una mitad, y no deberá retener ninguna otra
cantidad.

Es de notarse que estas disposiciones sólo incumben a algunos casos de licencias


legales como se mencionó con anterioridad,13 no a todas ellas. No incumben el caso de
las licencias legales sobre derechos de radiodifusión (artículo 42 párrafo 2 y artículo 43
de la Ley del Derecho de Autor), y tampoco el caso de licencias no legales (contractuales).
Esto significa que, más allá de las disposiciones del artículo 47, las OCACs chinas no
tienen derecho ni obligación de recolectar y transmitir el pago de regalías a titulares no
miembros.

6. Alcance de la gestión
En China, de forma más o menos similar a los sistemas de gestión colectiva de
derechos de autor de otros países, de conformidad al artículo 4 de la Reglamentación, los
derechos que sean de difícil ejercicio para sus titulares, como el de interpretación,
presentación, radiodifusión, renta, comunicación a través de las redes de información, y
reproducción, podrán ser administrados colectivamente por una OCAC. Dicho derecho de
reproducción se refiere al derecho de grabar obras musicales.

Así de simple como aparece aquí, las OCACs administran primordialmente los
derechos pecuniarios derivados del derecho de autor, particularmente derechos que los
titulares de derechos difícilmente pueden ejercitar de forma efectiva. Los derechos
personales o morales derivados del derecho de autor no son objeto de administración por
parte de estas organizaciones, lo que concuerda con la práctica ordinaria en otros países.

12
Artículo 23 concerniente a la publicación de libros de texto, Artículo 32 párrafo 2 concerniente a la
reimpresión de artículos de periódico etc.; y Art. 39 párrafo 3 concerniente a la producción de
grabaciones musicales.
13
Ver nota precedente.

- 13 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

Además, conforme al artículo 2 de la Reglamentación, las OCACs no sólo tienen


el derecho de otorgar licencias a los usuarios y recolectar el pago de regalías de los
mismos, sino también tienen el derecho de intervenir como parte en un proceso legal o
arbitral referente al derecho de autor o a derechos relacionados con el derecho de autor.

7. Colecta y Distribución de Regalías derivadas de las licencias


La colecta y distribución de las regalías que se derivan de las licencias concedidas
son las tareas primarias desarrolladas por las OCACs. Es justo decir que, sin estas tareas,
no tendría sentido la existencia de una OCAC. Por este motivo, a las OCACs se les
llamaba “sociedades de colecta de regalías”. Sin embargo, tal designación parece
acentuar demasiado su atributo económico, lo que era del desagrado de muchas OCACs.
Para ellas, la tarea de esas organizaciones no debe limitarse sólo a la colecta y
distribución de dinero. Éstas también deben esforzarse en efectuar la circulación de obras
destacadas de la literatura y las artes, fomentar la creación por parte de los jóvenes y
mejorar el bienestar de los autores. Por lo tanto, sus actividades deben ser más
apropiadamente denominadas de “gestión colectiva” o de “administración colectiva”.

No obstante lo anterior, existen muchas disposiciones en la Reglamentación


relativas a la recolecta y distribución de la remuneración (regalías por licencias) que
pueden resumirse como sigue:

a) Las licencias conferidas a los usuarios por una OCAC son no exclusivas (artículo
23 párrafo 2). Esta provisión se relaciona directamente al principio conforme al cual
una OCAC no debe discriminar a los usuarios cuando les confiera licencias.
b) Una OCAC no puede rehusarse a celebrar un contrato de licencia con un usuario
(artículo 23 párrafo 3) lo que es conforme con el principio anteriormente
mencionado de la no discriminación.
c) Las tarifas por el otorgamiento de una licencia deben ser justas y transparentes.
d) En principio la tarifa debe acordarse por la OCAC y el usuario con arreglo a las
tarifas por licencia publicadas (artículo 25).
e) La OCAC debe establecer las tarifas para la recolecta de los pagos por licencia en
atención a los siguientes factores: (1) el tiempo, forma y territorio en que las obras,
productos audiovisuales, etc., son utilizados; (2) la categoría del derecho; (3) el
grado de dificultad de las actividades para celebrar los contratos de licencia y
recolectar los pagos derivados de ellos (artículo 13).
f) Una OCAC debe establecer los métodos de distribución de las regalías, de
conformidad con el uso específico que se haga de las obras de los titulares, de las
grabaciones musicales o de los videos, etc. (artículo 14).

- 14 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

g) Para las licencias legales, las tarifas estarán previstas en la ley correspondiente14.
h) El costo administrativo deducido por la OCAC sólo debe servir para el fin de
conservar su operación normal (artículo 29, párrafo 1).
i) Al pagar las remuneraciones, los usuarios deberán informar a la OCAC los títulos
de las obras, de las grabaciones de sonido o de video usadas, los nombres de los
titulares del derecho de autor, la forma, cantidad y tiempo de uso y demás
información relevante, excepto que se haya estipulado de otra forma en el contrato
(artículo 27 párrafo 1).
j) Cuando distribuyan la remuneración, las OCACs deberán preparar reportes de
distribución, señalando el monto total de la remuneración recolectada, el monto de
los gastos administrativos, los nombres de los titulares de derechos de autor, los
títulos y el uso específico de las obras, grabaciones de sonido o video, y el monto de
las remuneraciones distribuidas a los usuarios, etc. Los reportes de distribución
deberán conservarse al menos por 10 años (artículo 29, párrafo 2).

8. Medidas para el Arreglo de Controversias


Con relación a posibles disputas con las OCACs, además del arreglo a través de
juicios ante las cortes, la Reglamentación también ofrece otras medidas para la solución
de controversias, como se aprecia en la práctica de los países del common law y del
derecho civil.

De este modo, conforme al artículo 25 de la Reglamentación, una OCAC puede, en


vista de las tarifas para la colecta de los pagos por licencia publicados por la NCAC,
acordar con el usuario el monto exacto de las tarifas por licencia. Esta provisión no sólo
muestra el principio de la prioridad de los convenios sino que también brinda una medida
de solución de controversias, cuando surja un conflicto entre una OCAC y un usuario
relacionado con el monto de la tarifa fijada como pago por la licencia, la tarifa publicada
para tal efecto por la NCAC debe servir de estándar para juzgar si esa tarifa en concreto
es justa.

Más aún, conforme al artículo 26 de la Reglamentación, cuando dos o más OCACs


colecten pagos por licencia del mismo usuario por la misma forma de uso, pueden,
después de consultarse entre ellas, determinar que una de ellas habrá de recolectar todos
los pagos juntos. Los pagos recolectados en tal forma deberán distribuirse entre las

14
Ver el artículo 25 de la Reglamentación y las provisiones de la Ley del Derecho de Autor ahí
mencionadas.

- 15 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

organizaciones por acuerdo. En contraste con el artículo 25, la última disposición no es


obligatoria sino tan sólo una recomendación. Al introducir esta disposición, los
legisladores se vieron también influidos por la práctica común de las OCACs en el
mundo.

9. Supervisión
Como se dijo con anterioridad, en la mayoría de los países y regiones, para una
categoría de obras existe usualmente una OCAC, que se coloca entonces virtualmente en
una posición de monopolio. En tanto que el monopolio es ventajoso para la protección del
derecho de autor, también encierra el peligro potencial de generar burocracia y abuso de
poder. Para prevenir el abuso de la situación monopólica de la que gozan las OCACs, la
mayoría de los países y regiones han desarrollado un sistema de supervisión de la
actuación de las OCACs. Ésta es la primera razón empírica de que la supervisión de las
actividades de las organizaciones de administración colectiva también era necesaria en
China.

Segundo, basándose en esa razón, todos aquellos países y regiones han proveído, ya
sea en sus leyes del derecho de autor (como Francia, Italia, España y Suiza) o en una ley
independiente (como Alemania, Japón y Taiwán/ China), que las OCACs sean objeto de
supervisión por parte del gobierno.

Tercero, al otorgar licencias y recolectar las regalías, una OCAC no representa a un


autor en lo individual, sino a todos los autores de una particular categoría de obras. Más
aún, el resultado de la transacción entre una OCAC y los usuarios tiene un impacto
directo en los intereses de los consumidores y el público en general. Así que las
actividades económicas de una OCAC no sólo involucran las actividades ordinarias de
compañías no gubernamentales o privadas, sino también los intereses del público en su
generalidad. Por lo tanto, los principios del libre comercio y la libre contratación que
normalmente encuentran aplicación en las negociaciones comerciales ordinarias, no son
apropiadas para la gestión de las OCACs. Cuando sea necesario, el Gobierno deberá
intervenir en su funcionamiento.

Las disposiciones (en total 9 artículos) del capítulo 5 de la Reglamentación,


intitulado “Supervisión de las OCACs”, plantea de forma diferente la organización
interna, los aspectos sociales y gubernamentales de la siguiente manera:

El aspecto de la supervisión de la organización interna de las OCACs se aborda en


los artículos 30 al 32. De conformidad con estas disposiciones, una OCAC debe
establecer un sistema financiero y contable, y un sistema de administración de activos de
acuerdo con la ley, el uso del cual deberá ser supervisado por la NCAC y por el

- 16 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

Departamento Administrativo de Asuntos Civiles del Consejo de Estado. Al final de cada


año contable, la OCAC deberá preparar un reporte financiero y contable, señalar un
despacho público contable para que le realice una auditoría de conformidad con la ley, y
publicar el resultado de la misma. Finalmente, la OCAC debe grabar los elementos
relacionados a las condiciones de licenciamiento de las obras, a la colecta y distribución
de los pagos por licencia y a la deducción y gasto de los costos administrativos derivados
de la consulta por parte de los titulares y usuarios.

Los artículos 33 al 36 abordan el tema de la supervisión de una OCAC desde un


punto de vista social. De conformidad con estas disposiciones, los titulares de derechos,
usuarios y aún cualquiera que no sea ni titular ni usuario, puede presentar una queja ante
el NCAC (o al menos informarle) si considera que una OCAC viola cualquiera de las
disposiciones de la Reglamentación. La NCAC deberá investigar los asuntos y darles el
seguimiento previsto en la ley.

Los artículos 37 y 38 de la Reglamentación abordan la supervisión de una OCAC


desde un punto de vista gubernamental. De conformidad con estas provisiones, la NCAC
puede supervisar a las OCACs de las siguientes formas: (1) examinando si las actividades
de tales organizaciones se encuentran apegadas a lo dispuesto en la Reglamentación y en
sus estatutos; (2) haciendo una revisión de sus libros contables, presupuesto anual y
reportes financieros, así como de otra documentación relacionada; (3) enviando a un
representante, en calidad de observador, para que asista a las reuniones más importantes
como a la asamblea general de miembros y juntas del consejo de administración de tales
organizaciones. La NCAC podrá grabar sus actividades de supervisión. En adición a lo
cual, las OCACs también podrán ser supervisadas por el Departamento Administrativo de
Asuntos Civiles del Consejo de Estado y otros Departamentos competentes.

10. Responsabilidades legales


El capítulo 6 de la Reglamentación intitulado “Responsabilidades legales” se refiere
a las provisiones sobre las sanciones. A pesar de que el capítulo cinco de la reformada
Ley del Derecho de Autor, intitulado “Responsabilidades Legales y Medidas de
Ejecución”, y en particular sus artículos 46 y 47 detallaron las provisiones en materia de
responsabilidades legales en el caso de diversas violaciones, la propia Ley del Derecho de
Autor carece de disposiciones explícitas en el caso de prácticas ilegales como la violación
por parte de las OCACs de las leyes pertinentes y de sus estatutos, la ocultación por parte
de los usuarios de los términos del uso, y la realización de actividades no autorizadas de
gestión colectiva de derechos de autor. Por lo tanto, la Reglamentación establece
disposiciones especiales para esos actos ilegales.

- 17 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

Se especificaron cinco circunstancias:

a) De conformidad con los artículos 39 al 41 de la Reglamentación, en casos diferentes


a otras violaciones, la NCAC toma medidas administrativas; ej. Cuando la OCAC
no ha provisto una copia del acuerdo de representación recíproca celebrado con una
organización en el extranjero del mismo tipo para el récord de la NCAC –como
dispone el artículo 22 párrafo 3 de la Reglamentación- cuando no ha establecido un
sistema de consulta de derechos; cuando no ha llegado a un acuerdo con el usuario
sobre el monto exacto de las tarifas por licencias de conformidad con las tarifas por
licencias publicadas, la NCAC ordenará una corrección dentro de un lapso de
tiempo determinado.

Si una OCAC administra derechos más allá del alcance de la administración que le
corresponde, también se ordenará la práctica de una corrección; en tal caso los
contratos entre esa organización y los usuarios no serán válidos. Por lo tanto, si se
causa daño a titulares o usuarios, la organización asumirá las responsabilidades
civiles que se deriven conforme a la ley.

Si una OCAC viola las disposiciones de la Reglamentación al rehusar celebrar un


contrato para la administración colectiva del derecho de autor con un titular; o se
rehúsa a celebrar un contrato de licencia con un usuario; o rehúsa la petición de un
miembro de renunciar a la organización; o deduce las cuotas administrativas o
realiza la distribución de regalías por concesión de licencias violando la
Reglamentación; o si se rehúsa a proveer sus libros contables, su presupuesto anual
y los reportes financieros, y otro material profesional, u ofrece material falso, la
NCAC ordenará una corrección dentro de un lapso de tiempo determinado; si se
vence el plazo fijado para la corrección, se le ordenará a la asamblea general o a su
consejo de administración que remueva o destituya, con arreglo a la competencia
conferida en la Reglamentación, a las personas directamente encargadas.

Si una OCAC sin motivo justificado, no ha llevado a cabo o ha descontinuado, las


actividades de la administración colectiva del derecho de autor por más de seis
meses a partir de la fecha en que el Departamento Administrativo de Asuntos
Civiles del Consejo de Estado le haya emitido el certificado de registro, el permiso
para el ejercicio de la administración colectiva del derecho de autor deberá serle
suspendido por la NCAC, y su registro deberá ser revocado por el Departamento
Administrativo de Asuntos Civiles del Consejo de Estado.

b) Si, de conformidad al artículo 42 de la Reglamentación, una OCAC opera con


propósito de lucro, debe ser desautorizada y sus ganancias ilegales deberán ser
confiscadas por el Departamento Administrativo de la Industria y el Comercio.
Cuando un delito sea cometido, las responsabilidades penales deberán imponerse de
conformidad con lo establecido por la ley.

- 18 -
e.Boletín de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

c) Si, de conformidad con el artículo 43 de la Reglamentación, los usuarios rehúsan


proveer la información relativa al uso correspondiente pudiendo proveerla, o si dan
información falsa, la NCAC les ordenará hacer las correcciones y la OCAC
pertinente podrá descontinuar los contratos de licencia.

d) Si, de conformidad al artículo 44 de la Reglamentación, una OCAC o una de sus


sucursales se establece sin permiso, o lleva a cabo actividades de administración
colectiva del derecho de autor sin autorización, deberá ser suspendida y las
ganancias ilegales serán confiscadas por la NCAC o por el Departamento
Administrativo de Asuntos Civiles del Consejo de Estado con arreglo a la división
de responsabilidades entre ellos. Cuando se cometa un delito, las responsabilidades
penales deberán imponerse con arreglo a la ley.

e) Si, de conformidad con el artículo 45 de la Reglamentación, un funcionario


perteneciente al órgano administrativo que corresponda, en el ejercicio de sus tareas
de examen y aprobación de las actividades de una OCAC, incumple con sus
obligaciones, abusa del poder o comete ilícitos para favorecer a sus amigos o
familiares, al punto de cometer un delito, deberán imponérsele las sanciones penales
que correspondan con arreglo a la ley. Si sus actos no constituyen un delito,
entonces deberá ser sujeto a una sanción disciplinaria de conformidad con la ley.

Julio 2005 Ch.X.

- 19 -
e-Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

ACTIVIDADES DE LA UNESCO

INFORME FINAL
COMITE INTERGUBERNAMENTAL DE DERECHO DE AUTOR
París, 22-24 de junio de 2005

Introducción

1. El Comité Intergubernamental de Derecho de Autor (en adelante denominado “el Comité”),


creado en virtud del Artículo 11 de la Convención Universal sobre Derecho de Autor revisada en
París el 24 de julio de 1971, celebró su 13ª reunión ordinaria en la Sede de la UNESCO, en París,
del 22 al 24 de junio de 2005, bajo la presidencia del Sr. Mayer Gabay (Israel).

2. Enviaron representantes 18 Estados Miembros del Comité: Argelia, Argentina, Austria,


Camerún, China, Croacia, Cuba, Estados Unidos de América, Federación de Rusia, Francia, Grecia,
Guatemala, India, Israel, Japón, Marruecos, Portugal y Ucrania.

3. Participaron en la reunión observadores de los 23 Estados Partes en la Convención Universal


sobre Derecho de Autor, que no son miembros del Comité: Albania, Alemania, Andorra, Arabia
Saudita, Brasil, Canadá, Costa Rica, Ecuador, Eslovaquia, Finlandia, Italia, Líbano, México,
Mónaco, Paraguay, Perú, República Checa, República de Corea, República Dominicana, República
de Moldova, Santa Sede, Suiza y Venezuela.

4. Además, enviaron representantes 11 Estados que no son Partes en la Convención Universal


sobre Derecho de Autor, a saber, Bahrein, Benin, Egipto, Gabón, Indonesia, Kuwait, Madagascar,
Myanmar, Sudán, Tailandia y Turquía, así como la Autoridad Palestina.

5. Los representantes del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la
Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y del Director General de la Organización Mundial
de la Propiedad Intelectual (OMPI) asistieron a la reunión del Comité con carácter consultivo.

6. La Comisión Europea estuvo representada por un observador. También asistieron a la reunión


del Comité, en calidad de observadores, los representantes de las cuatro organizaciones
internacionales no gubernamentales siguientes: la Asociación Literaria y Artística Internacional
(ALAI), la Federación Internacional de la Industria Fonográfica (IFPI), la Federación Internacional
de Organizaciones de Derechos de Reproducción (IFRRO) y la Federación Internacional de
Asociaciones de Bibliotecarios y Bibliotecas (IFLA).

7. La Lista de Participantes figura en anexo del informe final.

(CLT/2005/CONF.205/CLD.7)
Original: inglés
Autor(es): CLT/ACE
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

Apertura de la reunión

8. Inauguró la reunión el Sr. Gabay, Presidente del Comité, quien recalcó cuan importante
seguía siendo la Convención Universal sobre Derecho de Autor, independientemente de que
después se hubieran aprobado instrumentos internacionales sobre ese tema.

9. El Director General de la UNESCO, Sr. Koichiro Matsuura, dio la bienvenida a los


participantes y destacó la importancia que la UNESCO atribuía a esta 13ª reunión del Comité, que
brindaba la oportunidad de discutir sobre los problemas que se plantean actualmente en el mundo en
materia de derecho de autor. Indicó que la reunión se celebraba en un momento crucial, en que los
temas relativos a la protección del derecho de autor se estaban discutiendo también en el marco del
proceso de elaboración de un proyecto de convención sobre la protección de los contenidos
culturales y las expresiones artísticas, así como en el proceso de preparación de la segunda fase de
la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. Subrayó que los puntos del orden del día
eran de suma importancia para la protección internacional del derecho de autor. Refiriéndose al
enfoque de la UNESCO sobre los problemáticos temas de la era electrónica y sus actividades en el
campo del derecho de autor, destacó la importancia que la Organización atribuía a la sensibilización
acerca de la protección del derecho de autor, así como a la enseñanza del tema en el nivel
universitario y a la prevención de la piratería y la lucha contra la explotación ilícita de las obras
protegidas como cuestión esencial para el fomento de la creatividad, las industrias culturales y el
desarrollo sostenible. Tras haber subrayado la atención que la UNESCO presta a la reafirmación del
equilibrio equitativo entre los intereses de los titulares y el interés público, así como al desarrollo de
un dominio público dinámico, hizo votos por el éxito de los participantes en su labor y expresó su
confianza en que la reunión representaría una significativa contribución a la búsqueda de las
mejores respuestas a los problemas que el desarrollo tecnológico ha planteado a la comunidad
internacional del derecho de autor y a las autoridades, los creadores, los usuarios y el público en
general.

El discurso del Director General se distribuyó a todos los delegados.

Aprobación del orden del día

10. A propuesta de su Presidente, el Comité aprobó unánimemente el orden del día que figura en
el documento IGC(1971)/XIII/1 Prov. Rev.

Información sobre el estado de las adhesiones, ratificaciones y aceptaciones relativas a las


convenciones internacionales administradas por la UNESCO sola o conjuntamente con otras
organizaciones internacionales (IGC(1971)/XIII/2)

i) Convención Universal sobre Derecho de Autor – texto de 1952

11. La Secretaría informó al Comité de que desde su 12ª reunión ordinaria (20-22 de junio de
2001), tres Estados habían declarado que se consideraban vinculados por el texto de la Convención
de 1952: Albania, Serbia y Montenegro (sucesión) y Togo. El 18 de marzo de 2005, el número de
Estados Miembros Partes en la Convención ascendía a 99.

ii) Convención Universal sobre Derecho de Autor – texto revisado en 1971

12. Los mismos Estados, Albania, Serbia y Montenegro y Togo notificaron al Director General de
la UNESCO su adhesión al texto de la Convención del 24 de julio de 1971. De esta manera, el
número de Estados Partes en ese instrumento asciende a 64.
-2-
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

iii) Convención Internacional sobre la Protección de los Artistas Intérpretes o


Ejecutantes, los Productores de Fonogramas y los Organismos de Radiodifusión
(Convención de Roma)

13. La Secretaría informó al Comité de que desde su 12ª reunión, los 13 Estados siguientes habían
depositado sus instrumentos de adhesión a la Convención de Roma: Andorra, Armenia, Belarrús,
Emiratos Árabes Unidos, Federación de Rusia, Georgia, Israel, Kirguistán, Portugal, Serbia y
Montenegro, Togo, Turquía y Ucrania. Con esas nuevas adhesiones, el número de Estados Partes en
la Convención ascendía a 80 el 18 de marzo de 2005.

iv) Convenio para la Protección de los Productores de Fonogramas contra la


Reproducción no Autorizada de sus Fonogramas (Convenio Fonogramas)

14. La Secretaría informó al Comité de que desde su 12ª reunión, los ocho Estados siguientes se
habían adherido a la Convención: Albania, Armenia, Azerbaiyán, Belarrús, Kazajstán, Kirguistán,
Serbia y Montenegro y Togo. El 18 de marzo de 2005, el número de Estados Partes en la
Convención era de 73.

v) Convenio sobre la distribución de señales portadoras de programas transmitidas


por satélite (Convenio Satélites)

15. La Secretaría informó además al Comité de que, desde su 12ª reunión, cuatro Estados se
habían adherido a la Convención: Rwanda, Serbia y Montenegro, Singapur y Togo. El 18 de marzo
de 2005, el número de Estados Partes en la Convención era de 27.

vi) Convención multilateral tendiente a evitar el doble imposición de las regalías por
derechos de autor

16. Ningún nuevo Estado se había adherido a la Convención. El 18 de marzo de 2005, siete
Estados habían depositado su instrumento de ratificación, aceptación de adhesión o declaración de
sucesión a esta Convención: Ecuador, Egipto, Eslovaquia, India, Iraq, Perú y República Checa.
En virtud de lo dispuesto en su Artículo 13, esta Convención entrará en vigor solamente cuando se
deposite el décimo instrumento de ratificación, aceptación o adhesión.

17. El Comité tomó nota de toda la información presentada por la Secretaría. El Presidente del
Comité recalcó nuevamente la importancia de la adhesión a la Convención Universal sobre Derecho
de Autor y alentó a la Secretaría a proseguir sus esfuerzos para promoverla.

Asistencia jurídica y técnica a los Estados (documento IGC(1971)/XIII/3)

18. La Secretaría presentó el documento e informó sobre las actividades llevadas a cabo desde la
12ª reunión del Comité, celebrada en junio de 2001, a saber:

i) actividades de información y sensibilización;

ii) actividades de enseñanza y formación;

iii) estudios e investigación;

iv) actividades relacionadas con la observancia y la gestión de los derechos;

v) asistencia jurídica y técnica prestada a petición específica de Estados Miembros.

-3-
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

19. Con respecto a las actividades de información y sensibilización, se hizo hincapié en las
nuevas versiones lingüísticas y el nuevo formato electrónico del Boletín de Derecho de Autor en las
seis lenguas de la UNESCO, disponible en línea y accesible gratuitamente. Desde 2001, se publicó
la primera versión china en línea en 2003 y la edición en ruso en el primer trimestre de 2004.
La versión árabe se empezó a publicar directamente en formato electrónico en 2004.
Otro instrumento en línea muy útil es la colección electrónica de Legislaciones Nacionales de
Derecho de Autor, iniciada en 2003.

20. Se hizo especial hincapié en la enseñanza universitaria del derecho de autor y los derechos
conexos. Después de la 12ª reunión, celebrada en junio de 2001, se crearon Cátedras de Derecho de
Autor en Georgia y China, y se acaba de finalizar el procedimiento de creación de una cátedra
similar en Camerún. Se discuten actualmente las posibilidades de creación de cátedras en Egipto,
Nigeria y Senegal. El instrumento básico de enseñanza del derecho de autor en el marco del
programa de Cátedras de Derecho de Autor de la UNESCO, el Manual sobre el derecho de autor y
los derechos conexos, publicado inicialmente en español, francés e inglés, fue traducido al chino en
2001, al ruso en 2002 y al árabe en 2004. La UNESCO publicó en 2004 el segundo volumen del
Manual, Nuevos temas de derecho de autor y derechos conexos.

21. Entre las actividades de investigación se cuenta en particular un estudio realizado por la
UNESCO en 2002 sobre las excepciones y limitaciones de la protección del derecho de autor,
especialmente en el campo de las investigaciones científicas, la educación y la cultura, y la manera
de llegar a un equilibrio justo entre las tareas de interés general de transmisión del conocimiento y
la protección de los derechos legítimos de los autores y otros titulares.

22. En cuanto a las actividades relativas a la observancia y la gestión de los derechos, se prestó
especial atención al proyecto de formación en antipiratería para instructores (APTT), elaborado en
el marco de la Alianza Mundial para la Diversidad Cultural, y diseñado como curso de capacitación
para funcionarios encargados del cumplimiento de la ley de derecho de autor de países
pertenecientes a la misma región o subregión. La ejecución del proyecto piloto en Europa
Sudoriental demostró la eficacia del concepto y el efecto multiplicador de la iniciativa, gracias a los
seminarios nacionales contra la piratería organizados ulteriormente por los participantes en el taller
regional.

23. El Presidente agradeció a la Secretaría la ayuda proporcionada a los Estados, que fue
sumamente útil para proteger adecuadamente el derecho de autor y derechos conexos. No obstante,
señaló que no todos los Estados tenían los medios necesarios para acceder fácilmente al formato
electrónico del Boletín de Derecho de Autor de la UNESCO y sugirió que la Secretaría considerara
la posibilidad de producir nuevamente una versión impresa, al menos para los países en desarrollo.

24. La delegación de Grecia se refirió a los problemas de la piratería internacional, encomiando


los esfuerzos realizados por la UNESCO para combatirla. Indicó que Grecia tenía interés en
erradicar la piratería en la región de Europa sudoriental y agradecería poder beneficiarse de la
experiencia de la UNESCO y sus contactos en los países de la región.

25. La delegación de Ucrania informó al Comité de que su país estaba interesado en participar en
el proyecto de formación en antipiratería para instructores (APTT). Subrayó las dificultades que
plantea velar por el cumplimiento de la ley en Ucrania y la necesidad de capacitar a funcionarios en
materia de aplicación del derecho de autor, así como a representantes de organismos de gestión
colectiva. Informó asimismo a los participantes sobre las actuales dificultades que experimenta su
país en cuanto a la gestión colectiva y, concretamente, al problema de recaudar regalías por la
explotación de obras protegidas. Por consiguiente, la sensibilización del público y la formación
revisten una importancia crucial.

-4-
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

26. La delegación de Marruecos dio las gracias a la Secretaría por su labor y la calidad de los
documentos. Pidió más información sobre el estudio en curso relativo a la piratería en África.
Además, se refirió a los esfuerzos realizados por su país para combatir la piratería y presentó las
actividades legislativas y prácticas de Marruecos al respecto, comprendida una campaña nacional de
sensibilización y de lucha contra la falsificación y la piratería, el establecimiento de una comisión
nacional de lucha contra ese fenómeno y la elaboración de un plan de acción, así como la adopción
de medidas apropiadas en asociación con todas las partes interesadas. Alentó a los demás Estados a
participar en la prevención de la piratería e invitó a la Secretaría a centrar sus esfuerzos en la lucha
contra ésta.

27. La delegación de Benin agradeció sus esfuerzos a la Secretaría y suscribió el comentario del
Presidente en cuanto a la necesidad de una versión impresa del Boletín de Derecho de Autor.
Afirmó que la piratería era una grave preocupación en África occidental y que se deberían
contemplar severas medidas obligatorias legales, ya que la mera persuasión no era suficiente.
La delegación propugnó además que el programa de formación antipiratería de la UNESCO se
extendiera al África.

28. El representante del Director General de la UNESCO agradeció a las delegaciones sus
comentarios y proporcionó información sobre los contactos relacionados con el proyecto APTT.
Asimismo, la Secretaría señaló que una de las razones por las cuales se había dejado de producir el
Boletín de Derecho de Autor en versión impresa era de índole presupuestaria. La ventaja del
formato electrónico estribaba en la posibilidad que brindaba de una publicación simultánea en seis
lenguas, y su accesibilidad para un público más amplio, en forma gratuita. No obstante, se siguen de
cerca las consultas al Boletín en la página web. Si las estadísticas demuestran que algunas regiones
no consultan el Boletín tan periódicamente como las demás, se podría considerar la opción
mencionada.

Algunos problemas jurídicos relacionados con el intercambio, mediante redes electrónicas,


de obras artísticas y literarias y otros objetos protegidos (documento IGC(1971)/XIII/4)

29. Al presentar el estudio preparado para la UNESCO por el Dr. Silke von Lewinsky, la
Secretaría explicó que el estudio ofrecía un panorama de los principales problemas jurídicos que
planteaba el fenómeno, relativamente nuevo, de intercambio de archivos entre usuarios (“peer-to-
peer” o P2P), que constituía un grave obstáculo a la protección eficaz de los derechos de autor y
derechos conexos.

30. Para facilitar la comprensión de los problemas que se abordan en el documento, el estudio
comienza con una introducción sobre los aspectos técnicos del P2P. Además, se refiere a los
aspectos económicos del intercambio de archivos y sus repercusiones en las industrias culturales,
que si bien es importante para apreciar la dimensión del fenómeno y su nocividad potencial, no es
pertinente para un análisis jurídico y la justificación de la protección.

31. Además, en el estudio se analizaron los derechos relacionados con el intercambio de archivos.
Desde un punto de vista jurídico, han de distinguirse tres actos diferentes, incluso si se producen en
un mismo contexto económico: primero, el hecho de “cargar” una copia en una computadora, lo que
indudablemente constituye una reproducción en el sentido en que lo entiende la legislación
internacional de derecho de autor; en segundo lugar, la “puesta a disposición” de la copia para otros
usuarios, lo que es objeto de un derecho exclusivo en virtud de los tratados de 1966 de la OMPI; y
tercero, la “carga” de una copia por un usuario del sistema de intercambio de archivos, lo que
constituye también una forma de reproducción.

-5-
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

32. Se habían examinado por separado y de forma más general las limitaciones y excepciones
para los tres actos antes mencionados, mientras existiesen diferencias en las legislaciones
nacionales. El análisis de las distintas hipótesis llevó a la conclusión de que el hecho de cargar una
copia o de ponerla a disposición en las redes P2P por lo general no estaría amparado por una
limitación o excepción en las leyes nacionales, mientras que sí lo podría estar el hecho de descargar
un archivo cuando las leyes nacionales permitieran aplicar a ese acto la excepción a título de uso
privado o personal.

33. Además, el estudio trataba de la responsabilidad ulterior a la del infractor primario.


Se mencionaba la posible responsabilidad de los proveedores del programa informático para el
sistema de intercambio de archivos y la responsabilidad indirecta de los proveedores de servicios.
Las reglas en materia de responsabilidad estaban sujetas a la ley nacional y, por ende, no podían
tratarse exhaustivamente en el estudio, por lo que sólo se daban algunos ejemplos.

34. En el estudio se examinaban asimismo los problemas prácticos y las principales dificultades
para hacer respetar los derechos. Uno de los problemas había sido dar con la identidad de los
usuarios, condición indispensable para poder entablar demandas judiciales. Este problema se había
resuelto de diversas maneras según las legislaciones nacionales, de las que se daban algunos
ejemplos.

35. Habida cuenta de que el uso no autorizado de obras y demás contenidos protegidos en las
redes de intercambio de archivos P2P constituía, con frecuencia, una infracción y que las medidas
adoptadas para garantizar el respeto de los derechos y las diversas estrategias destinadas a reducir
ese uso ilegal no habían arrojado hasta entonces resultados muy satisfactorios, se estaban
experimentando o examinando diferentes modelos prácticos y legislativos para resolver esos
problemas.

36. Desde una perspectiva práctica, aparecían constantemente nuevos modelos comerciales.
Los servicios en línea lícitos habían crecido en el mundo entero, pero no estaban todavía lo
suficientemente desarrollados para que el consumidor renunciara a las redes P2P ilegales y
comprara archivos de música o de otro tipo que estuvieran autorizados.

37. En cuanto a los modelos legislativos examinados, se habían formulado distintas propuestas, en
publicaciones especializadas y por parte de diferentes interesados, tendientes en particular a
legalizar los intercambios de archivos de tipo P2P mediante distintas formas de licencias legales
combinadas con derechos de remuneración reconocidos por la ley o incluso a suprimir el derecho de
autor en el entorno digital. Tras analizarse estas propuestas, en el estudio se comentaba lo siguiente:
en primer lugar, las propuestas de que se concedieran licencias legales combinadas con los derechos
de remuneración legales o los gravámenes podrían parecer atractivas, pero estas licencias legales
cumplirían apenas -si es que lo hacían- con la prueba del triple criterio que estipulaba el derecho
internacional relativo al derecho de autor; en segundo lugar, la concesión de licencias voluntarias
colectivas podría constituir ciertamente un modelo que respeta el derecho internacional, con la
ventaja de que permitiría los usos legales mediante el pago de una remuneración equitativa, lo cual
sería útil si la mayoría del repertorio se encomendara a las entidades de gestión colectiva; en tercer
lugar, una administración colectiva obligatoria de los derechos exclusivos pertinentes podría
constituir otro modelo compatible con el derecho internacional; por último, el modelo que se ha
dado en llamar “de licencia colectiva ampliada”, en combinación con una licencia legal y un
derecho a una remuneración legal para la descarga, que se consideraría una copia privada, tendría la
ventaja de estar en conformidad con el derecho internacional, dejando los derechos exclusivos a los
titulares de los derechos y permitiendo regularmente los usos de P2P a cambio de un pago.

-6-
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

38. En sus conclusiones, el estudio señalaba que puesto que no parecía haber una solución única
ni ideal o factible entre los modelos legislativos y dada la rapidez con que evolucionan los
acontecimientos, sería sensato observar qué sucedería en el futuro próximo.

39. Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra felicitaron a la UNESCO por la calidad
del estudio.

40. La delegación de Austria coincidió plenamente con la conclusión de que antes de tomar
medidas legislativas había que observar la evolución en la materia.

41. La delegación de Francia señaló que este estudio ponía de manifiesto el importante papel
cultural que desempeñaba el derecho de autor, y la necesidad de que los autores pudieran disfrutar
de una protección eficaz. Subrayó que la UNESCO era un enlace esencial entre el derecho de autor
y la constitución del patrimonio cultural. Además, informó de que el Consejo Superior de la
Propiedad Literaria y Artística (CSPLA) de Francia estaba estudiando esta cuestión y celebrando
consultas al respecto. Presentó la Carta para el desarrollo del suministro legal de música en línea, la
propiedad intelectual y el control de la piratería electrónica, firmada entre diversos interesados en el
campo del derecho de autor en Francia.

42. La delegación de Guatemala destacó la importancia de los esfuerzos de la Secretaría en


materia de derecho de autor, particularmente sus actividades de formación encaminadas a reducir la
brecha entre países industrializados y en países en desarrollo. Afirmó que era preciso elaborar un
estudio sobre los derechos de los usuarios, que necesitaban disponer de una información útil,
confiable y de alta calidad.

43. La delegación de Portugal destacó la complejidad de este campo muy técnico y coincidió con
la propuesta del autor de que se observara la evolución. Se preguntó si la administración colectiva
obligatoria era compatible con las normas internacionales sobre derecho de autor.

44. La delegación de la India compartió las preocupaciones acerca de las complejidades jurídicas
de la protección del derecho de autor en el entorno digital sin que ello afecte las legítimas
aspiraciones de la sociedad de acceso al conocimiento y la información, específicamente la del
dominio público. La fijación de normas en esta etapa de veloz evolución de la tecnología
obstaculizaría el desarrollo tecnológico de los países no industrializados. A este respecto era muy
necesaria la flexibilidad de los tratados de la OMPI sobre Internet. La delegación observó que
algunos países habían tomado medidas para imponer a los proveedores de servicios de Internet
(ISP) una responsabilidad limitada, pero se opuso a que se creara una obligación internacional a este
respecto.

45. La delegación de Benin lamentó que el estudio no mencionara las organizaciones de


radiodifusión y, en particular, las radioemisoras, que también eran importantes para la educación, la
ciencia y la cultura, y no se habían tenido en cuenta en los tratados de la OMPI de 1996. Añadió que
una administración colectiva de los derechos realmente eficaz exigía que se tomaran en cuenta los
intereses de los consumidores.

46. La delegación de la Autoridad Palestina señaló algunas paradojas relativas al derecho de autor
en el entorno digital. Sugirió que la UNESCO llevara a cabo una reflexión jurídica y filosófica
sobre el concepto y la función del derecho de autor.

47. La delegación de la India recordó que la UNESCO había aprobado en 2003 una
Recomendación sobre la promoción y el uso del plurilingüismo y el acceso universal al

-7-
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

ciberespacio, que incluye disposiciones que toman en cuenta el interés de los usuarios. A pedido
suyo se distribuyeron ejemplares de la Recomendación a los participantes.

48. La delegación de Marruecos destacó la relación entre el intercambio de archivos, la


legislación aplicable y el fenómeno de la piratería en el entorno digital. A fin de resolver
adecuadamente el conflicto jurídico y llegar a un equilibrio entre los derechos de los autores y las
excepciones a la protección, consideró necesario que se establecieran normas claras que constituyan
una base internacional jurídicamente aceptable para ayudar a resolver todos los problemas que
plantea la era de la electrónica.

49. La delegación de México destacó la importancia de actualizar las legislaciones nacionales e


internacionales, e hizo hincapié en la promoción de la administración colectiva de los derechos para
estimular la creatividad.

50. La delegación de Argelia se refirió al aspecto ético del problema, preguntándose cuál sería la
mejor manera de establecer el equilibrio entre el progreso tecnológico en curso, por una parte y las
normas establecidas para la protección del derecho de autor, por la otra. Todos los países en
desarrollo aspiraban legítimamente a formar parte de la “sociedad del conocimiento” a escala
mundial. Para ello, había que comenzar primero por grandes campañas de información y
capacitación, teniendo en cuenta el factor tiempo, para comprender mejor la gravedad del problema
que representa la “piratería en línea”. Argelia se había dotado de un arsenal de textos jurídicos para
los dispositivos de aplicación, organizaba encuentros para reflexionar sobre el tema pero, a todas
luces, la piratería era un asunto que trascendía sus fronteras, por lo que era necesario que los
distintos países intercambiasen experiencias.

51. La delegación de Venezuela señaló a la atención del Comité la nueva Constitución de su país,
que incluía los derechos de los autores entre los derechos sociales. También manifestó preocupación
por las restricciones que el derecho de autor podría imponer a los usuarios.

52. La delegación de China agradeció a la Secretaría la asistencia prestada a su país e informó al


Comité acerca de las recientes medidas jurídicas adoptadas para adaptar la legislación sobre
derecho de autor al entorno digital. Específicamente, esta delegación destacó los notables resultados
conseguidos gracias a la adopción de nuevas disposiciones relativas al cumplimiento de la ley y las
normas de administración colectiva.

53. El representante del Director General de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual


(OMPI) informó al Comité acerca de la labor de actualización de los derechos de las organizaciones
de radiodifusión, que discutía actualmente el Comité Permanente de Derecho de Autor y Derechos
Conexos (SCCR) de la OMPI. En su serie de reuniones de septiembre de 2004, la Asamblea
General solicitó al SCCR que acelerara la labor relativa a la protección de los organismos de
radiodifusión con miras a aprobar la convocación de una conferencia diplomática por la Asamblea
General de la OMPI en 2005. A raíz del pedido de los Estados Miembros la Oficina Internacional
estaba organizando consultas regionales. Este tema podría incluirse en el orden del día de las
Asambleas Generales de la OMPI en septiembre-octubre de 2005.

54. En respuesta al debate, la representante del Director General de la UNESCO dijo que la
Organización estaba comprometida por igual en la protección de los intereses de los creadores y los
autores como los de los usuarios, especialmente en el campo de la educación, la investigación y el
acceso a la información.

55. En respuesta a la pregunta de la delegación de Guatemala sobre los derechos de los usuarios,
respondió que éstos tenían derecho a recibir información confiable y auténtica. La UNESCO no

-8-
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

había efectuado un estudio sobre la información literaria y científica disponible en Internet, pero se
había ocupado de los abusos contra los niños en Internet, un tema vinculado también a la protección
del consumidor y la libertad de información. Al parecer, la mejor manera de tener acceso a
información de calidad es la orientación para portales de calidad administrados por proveedores de
contenido bien identificados.

56. Con respecto a la solicitud de Benin, la Secretaría recordó que el asunto de las organizaciones
de radiodifusión será tratado en la próxima reunión (19ª) del Comité Intergubernamental de la
Convención de Roma.

57. En respuesta a la propuesta de la Autoridad Palestina, la Secretaría recordó que la UNESCO


sólo podía actuar bajo la autoridad del Comité, que debía proporcionar directrices para las
actividades que habría que realizar en el campo del derecho de autor.

Ley aplicable a la violación del derecho de autor en el entorno digital


(documento IGC(1971)/XIII/5)

58. Al presentar el estudio preparado por el profesor André Lucas, la Secretaría señaló que el
problema de la determinación de la ley aplicable a los casos de violación del derecho de autor en el
entorno digital se había planteado ya en la 12ª reunión del Comité al examinarse el estudio sobre el
papel de los proveedores de servicios y acceso en las transmisiones digitales y su responsabilidad en
materia de derecho de autor (documento IGC(1971)/XII/4).

59. La Secretaría de la UNESCO señaló que el término droit commun de la versión original en
francés se había traducido al inglés por general law (norma jurídica), con el acuerdo del autor.

60. Antes de analizar las dificultades concretas que planteaba el entorno digital con respecto al
conflicto de leyes en materia de derecho de autor, se enunciaban en el estudio los principios
generales por los que se regía la determinación de la ley aplicable al derecho de autor. Destacando
el papel natural que desempeñaba la ley del foro (lex fori) para lo relativo al procedimiento y a las
medidas provisionales, se señalaban en el estudio dos controversias mayores, una de las cuales
versaba sobre la elección entre, por una parte, la ley del país de origen y la ley del país de
protección. Las variables de este debate cambiaban según se situara sobre el terreno del derecho
convencional o sobre el del derecho común. En lo referente al derecho convencional, el análisis de
la Convención de Berna (Artículo 5.2) y de la Convención Universal sobre Derecho de Autor
(Artículos II y IV.1) llevaba a la conclusión de que los redactores habían querido establecer una
regla general de conflicto que designaba la ley del país de protección.

61. En lo tocante al derecho internacional privado común, esto es, necesariamente la legislación
nacional, el campo de acción era más abierto. Puesto que los legisladores nacionales, con
frecuencia, no habían adoptado disposiciones al respecto, era necesario consultar la jurisprudencia.
Ahora bien, las experiencias nacionales diferían: en algunos países la ley del país de protección
regía la totalidad de las cuestiones concernientes al derecho de autor, mientras que en otros la ley
del país de origen se aplicaba a la existencia y la titularidad inicial del derecho y únicamente se
debía interrogar la ley del país de protección para determinar el contenido de la protección. En el
estudio se señalaba que esta segunda postura conducía a una fragmentación del derecho de autor, lo
que le restaba total coherencia a la materia, ya que la titularidad del derecho era inseparable de su
contenido.

62. En el estudio se examinaban más adelante las cuestiones relativas a la determinación de la


materia de la ley del contrato (lex contractus) y, en vista de las dificultades específicas que
planteaba este asunto a este respecto, el papel que debía desempeñar la norma jurídica con respecto

-9-
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

a la naturaleza de los derechos en conflicto. Subrayando el principio básico de la autonomía de la


voluntad, se analizaba la hipótesis de la ausencia de elección, expresa o implícita, de la ley
competente por las partes contratantes. En tales casos, la ley competente podía ser designada
conforme al criterio de la “prestación característica”, como se estipulaba, por ejemplo, en la
Convención de Roma de 1980. La conclusión del estudio era que, en el caso del derecho de autor, la
prestación característica debía reputarse que la realizaba el cesionario o licenciatario, o la persona
que transfería o concedía el derecho. En el estudio se prefería esta última solución, ya que la
prestación característica debía determinarse en relación con la transmisión del derecho y no en vista
de los efectos de esta transmisión.

63. En cuanto a la aplicación al entorno digital de los principios generales enunciados, en el


estudio se indicaba que ponía de manifiesto el papel capital que debía desempeñar la ley del
contrato, renovaba la controversia sobre la ley del país de origen y, sobre todo, planteaba un
problema crucial para la efectividad de la protección, el de la localización de la infracción al
derecho de autor.

64. Con respecto a la ley del país de origen, en el estudio se aduce que el argumento tradicional,
generalmente utilizado por quienes apoyan este enfoque, a saber, el vínculo con un lugar específico
que tiene en cuenta la voluntad del autor de “naturalizar” la obra, no es apropiado cuando la obra se
divulga por primera vez en redes electrónicas. La razón es la propia naturaleza de Internet ya que no
se puede interpretar que publicar la obra en Internet, cuyo público es indiferenciado, responde al
deseo del autor de vincular la obra con un país específico.

65. Tratándose de la localización de la infracción del derecho de autor, en el estudio se establece


una comparación con los problemas que había planteado la transmisión por satélite, señalando que
existen diferencias en cuanto al grado y la naturaleza del problema. Se afirma que las principales
controversias oponen a los partidarios de lo que se conoce habitualmente como ley del país de
emisión y quienes abogan por la aplicación de lo que se denomina comúnmente leyes de los países
de recepción. Ambas teorías se fundan en argumentos sólidos y equilibrados, lo que significa que la
elección debe ser en realidad de índole política, en sentido lato.

66. En cuanto a las soluciones conciliadoras, se examinaron varias posibilidades. Entre ellas
figura la solución de designar una ley considerada como la más adaptada al caso, dejando a las
partes el papel de impugnar esta presunción demostrando la existencia de otros factores de
vinculación. Además, quizá no haya que descartar demasiado rápido las “localizaciones
jurisdiccionales” que conducen a vincular la competencia legislativa y la competencia
jurisdiccional. Otra solución conciliadora consistiría en descartar la competencia de los países de
recepción que no son “destinatarios” para el emisor, lo que respondería a la objeción según la cual
es imposible exigir a los operadores que cumplan con todas las leyes del mundo. Por último, en el
estudio se concluye que todas estas posibilidades exigen una investigación complementaria.

67. El Comité tomó nota de los distintos puntos planteados en el estudio y el Presidente invitó a
los asistentes a intervenir.

68. La delegación de Francia señaló a la atención del Comité la labor en curso de la Unión
Europea sobre las nuevas reglas relativas a las obligaciones no contractuales (Roma II). En este
contexto, Francia propuso mantener el principio enunciado en el Artículo 5.2 de la Convención de
Berna e insertar algunas cláusulas expressis verbis, inherentes al entorno digital. Por último, sería
necesario adoptar una cláusula de salvaguardia para impedir el abuso de la elección de un principio
jurídico.

- 10 -
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

69. La delegación de Benin destacó la necesidad de aplicar criterios prácticos al asunto de la


responsabilidad en el contexto del entorno digital. Se planteaba más precisamente la cuestión de la
responsabilidad de los prestadores de servicios y de los usuarios (los “internautas”).

70. La delegación de Marruecos, tras recordar lo difícil que era para los Estados renunciar a su
soberanía y aceptar normas internacionales, destacó la necesidad de armonizar las distintas leyes.

71. El Presidente recordó que la función de la UNESCO a este respecto consistía en prestar
asistencia jurídica y técnica a los Estados y no en ocuparse de problemas de armonización.
La Secretaría de la UNESCO aprovechó la oportunidad para hacer el balance del debate y preguntar
a los asistentes si convenía examinar este asunto de modo urgente o si se podía posponer para una
fase ulterior. El Presidente subrayó el carácter urgente de esta cuestión.

La persistencia de la piratería y sus consecuencias para la creatividad, la cultura y el


desarrollo sostenible (documento IGC(1971)/XIII/6)

72. El estudio preparado para la UNESCO por el Sr. Darrell Panethière fue presentado por el
autor, que expuso los antecedentes, la estructura y el contenido del documento.

73. En este estudio se definían y analizaban el fenómeno de la piratería y sus consecuencias.


Se centraba en las repercusiones económicas negativas para las distintas industrias culturales
-la música, la edición, el cine y la radiodifusión- y en su efecto perjudicial en la cultura, la
creatividad, el empleo, así como sus consecuencias negativas para la sociedad en general. En este
contexto, resulta engañoso el argumento aducido por los piratas de que este fenómeno propicia una
más amplia difusión de las obras protegidas. La piratería, rectamente entendida, se caracteriza en
realidad por la voluntad de no respetar los derechos de los autores y de operar en una escala amplia
y organizada. Las autoridades públicas, los funcionarios de los cuerpos de seguridad y las
organizaciones internacionales se han propuesto eliminarla. Aunque tal vez no fuese realista aspirar
a la completa erradicación de la piratería, sí era posible limitar o neutralizar sus efectos más
perjudiciales aplicando las leyes en vigor, pero también mediante programas educativos y
seminarios de formación con objeto de fomentar la sensibilización a todas las consecuencias
negativas de este persistente problema.

74. En la conclusión del estudio se destacaban las numerosas mejoras registradas en distintos
frentes y la necesidad de que la lucha contra la piratería siguiera siendo una de las principales metas
estratégicas.

75. La delegación de Ucrania informó al Comité de la reciente evolución jurídica en su país en


relación con la lucha contra la piratería, detallando las medidas tecnológicas adoptadas al respecto
en cooperación con la IFPI. Señaló asimismo que el folclor se debía considerar objeto de protección
del derecho de autor a fin de preservar el patrimonio cultural inmaterial.

76. La delegación de Marruecos estableció un nexo entre el estudio presentado y las medidas
legales adoptadas en Marruecos para luchar contra la piratería. Se preguntó cuáles podrían ser las
medidas a posteriori ideales y qué medidas estratégicas podrían inspirarse en el estudio presentado.

77. La delegación de la India felicitó a la UNESCO por el excelente documento. La India, que es
el país donde se produce el mayor número de películas en el mundo, se veía también afectada por la
piratería transfronteriza. Ahora bien, la India se dedicaba con empeño a luchar contra ella y a
establecer una legislación contra la piratería muy vigorosa, así como a contribuir a la cooperación
internacional al respecto.

- 11 -
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

78. La delegación de Francia observó que este complejo asunto exigía voluntad política y la
cooperación de todas las partes interesadas. Era necesario hacer participar no sólo a las autoridades
públicas sino también a los prestadores de servicios que tenían que contribuir a la lucha contra la
piratería en Internet. Para que disminuyeran los índices de piratería en Internet, era importante
también que las industrias culturales mejoraran sus ofertas en línea de productos culturales.

79. La delegación de Benin se refirió a los aspectos jurídicos de la piratería y observó que la
persistencia de ésta se debía a factores sociales que solían dejarse de lado. La pobreza en los países
en desarrollo era uno de esos factores. Hasta la fecha, no se había encontrado una solución firme al
problema de la piratería. Destacó la necesidad de realizar una elección política basada en una
decisión internacional.

80. La delegación de Paraguay dijo que la piratería era un problema de alcance mundial.
La pobreza podía explicar la piratería, pero no la justificaba. Indicó que, si bien Paraguay disponía
de una sólida legislación sobre derecho de autor de conformidad con los tratados de la OMPI, la
piratería tradicional seguía existiendo. No obstante, la piratería electrónica era una expresión nueva.

81. La delegación de Croacia dijo que el estudio podría ayudar a los Estados Miembros a aplicar
medidas encaminadas a luchar contra la piratería.

82. La delegación de México puso de relieve la relación existente entre la protección del derecho
de autor y la diversidad cultural. Presentó las medidas que México había adoptado en el plano
nacional. Además, declaró que el fenómeno de la piratería no tenía fronteras y que, por tanto, para
combatirlo no bastaban las políticas nacionales y se requería una intensa cooperación internacional.

83. La delegación de Moldova subrayó la importancia de la voluntad política para luchar contra la
piratería. Al tratarse de un pequeño país, en Moldova se planteaba un problema, a saber, que los
titulares del derecho de autor no residían en él y, por consiguiente, la piratería podía cundir sin que
se ejerciera ningún control en defensa de los titulares. El apoyo de la UNESCO podría ser muy útil.

84. La delegación de la Autoridad Palestina dirigió una pregunta al autor sobre el hecho de que el
estudio se centraba más en las consecuencias económicas de la piratería que en las relativas a la
creatividad y la cultura. La comunidad internacional era la única que podía aportar una solución
para combatir la piratería. Propuso que la UNESCO iniciara una reflexión colectiva sobre el tema.

85. La delegación de Benin afirmó que las actividades de piratería sofocaban la creatividad. Para
solucionar realmente el problema había que atacar a los piratas recurriendo a técnicos altamente
calificados. Señaló que era preciso fortalecer las medidas legales, de modo que fueran más
represivas. Había que encontrar soluciones en el plano internacional.

86. La delegación de la Federación de Rusia señaló que la piratería en Internet era muy
perjudicial para los titulares del derecho de autor porque todos los usuarios del mundo tenían acceso
a los productos pirateados. Recientemente, en la Federación de Rusia los sectores privado y público
se habían unido para colaborar en la lucha contra la piratería. La asistencia de la UNESCO podía ser
muy útil en los esfuerzos constantes que se desplegaban a ese respecto.

87. La delegación de Grecia comentó que la UNESCO no podía resolver el problema de la


piratería en el ámbito internacional, ya que los piratas eran delincuentes que infringían distintas
legislaciones nacionales al mismo tiempo. A su juicio, el problema sólo podía solucionarse en el
plano nacional. No obstante, la UNESCO podía contribuir útilmente mediante actividades de
formación y aumento de capacidades, ofreciendo un foro de sensibilización, intercambio de
información y preparación de instrumentos apropiados, folletos y productos similares.

- 12 -
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

La delegación señaló que existían tres niveles de colaboración en el ámbito nacional (colaboración
entre los organismos, las autoridades y los miembros del Gobierno) y que la UNESCO o la OMPI
podían actuar como organizaciones coordinadoras en el plano internacional. Además de la
formación, la principal tarea de la UNESCO consistía en impulsar el intercambio de información
pertinente. Con ese fin, propuso que la UNESCO creara un solo sitio web en el que todos pudieran
poner a disposición toda la información relativa a la piratería, en particular las prácticas ejemplares
de los distintos países.

88. El representante de la IFPI recalcó la necesidad de intercambiar más experiencias e


información nacionales. Agradeció a la UNESCO la labor realizada en materia de observancia de
los derechos, comprendida la formación. El representante reiteró su apoyo a las actividades de la
UNESCO en el campo del derecho de autor y la observancia de éste.

89. El autor del estudio facilitó más explicaciones en torno a las preguntas planteadas por los
representantes de Marruecos, Paraguay, Moldova y Palestina.

90. La representante del Director General de la UNESCO expresó su agradecimiento a todas las
delegaciones por sus valiosas orientaciones y al autor por su excelente estudio. A pesar de los
esfuerzos desplegados por los gobiernos, el sector privado y las organizaciones internacionales, la
piratería estaba aumentando en muchos países, así como en un número creciente de campos, en
lugar de disminuir en todos los ámbitos. Agregó que los motivos sociales no sólo estaban
relacionados con la pobreza, sino también con la delincuencia organizada internacionalmente, en
particular los malos tratos a los inmigrantes. Los tribunales, que se enfrentaban a otros tipos de
violencia y de delincuencia, dudaban con frecuencia a la hora de imponer penas severas en los casos
de infracción del derecho de autor. Resumió la amplia gama de propuestas presentadas por el
Comité, como la creación por la UNESCO de un observatorio que seguiría de cerca los asuntos
relacionados con la piratería y serviría de tribuna en línea (centro de intercambio de información)
para poner en común la información y las prácticas ejemplares. A fin de atender las necesidades
expresadas, también se podía contemplar la posibilidad de organizar una cumbre mundial sobre los
problemas vinculados a la piratería. En cuanto a la piratería transfronteriza, se refirió a las
posibilidades de establecer relaciones de cooperación entre la UNESCO e INTERPOL, que ya
existían en otros campos, como los bienes culturales robados.

91. El debate continuó en la sesión de la mañana del segundo día de trabajo.

92. La delegación de China informó al Comité de las medidas adoptadas por su país para luchar
contra la piratería y señaló los graves efectos negativos que ésta tenía para el desarrollo sostenible
del país. Observó que se trataba de un problema mundial, por lo que era necesaria la cooperación
regional y nacional. Expresó además el deseo de que la UNESCO y la OMPI desempeñaran
conjuntamente una función activa en el suministro de asistencia y orientación para el cumplimiento
efectivo de la ley de derecho de autor, así como de asistencia en capacitación e intercambio de
experiencia.

93. La delegación de Cuba recordó que cada Estado debía adoptar sus propias medidas contra la
piratería, teniendo en cuenta la situación económica y social del país. Sin embargo, la cooperación
internacional era esencial en la lucha contra la piratería. En ese país se habían elaborado programas
de sensibilización para radiodifusión.

94. La delegación de Sudán se refirió a los esfuerzos realizados en el contexto de la lucha contra
la piratería. Pidió la asistencia de la UNESCO sobre cuestiones técnicas y metodológicas.

- 13 -
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

95. La delegación del Brasil informó al Comité acerca de las medidas tomadas por el Gobierno,
entre ellas el establecimiento de un Consejo Nacional para la Lucha contra la Piratería, bajo la
autoridad del Ministerio de Justicia. La delegación destacó también que la noción clave debía seguir
siendo la flexibilidad, para que cada país pudiera elaborar su propio marco jurídico y promover el
acceso al conocimiento y la información. Las sugerencias formuladas en el informe sobre la
piratería debían ser examinadas separadamente para tener en cuenta las especificidades de cada
país. El equilibrio entre los derechos de los creadores y el interés público estaba en la base de la
protección de la propiedad intelectual, que debía ser considerada un instrumento de desarrollo.
La idea de crear un observatorio, si se llevara adelante, debería ser concebida teniendo plenamente
en cuenta la diversidad de las situaciones nacionales y regionales y evitando el establecimiento de
un modelo único.

96. La delegación de Ucrania declaró que existía una gran necesidad de intercambio de
experiencias e información en materia de lucha contra la piratería, comprendidas las decisiones
pertinentes de los tribunales. Por lo tanto, sería conveniente promover un nuevo sistema que facilite
ese intercambio. Apoyó la idea de establecer un observatorio.

97. La delegación de Marruecos respaldó vivamente el establecimiento de un observatorio sobre


la lucha contra la piratería y recomendó que se organizaran reuniones internacionales sobre esta
lucha, declarando que su país podría recibir esas reuniones. Había una gran necesidad de formación
permanente de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley.

98. La delegación de Argelia coincidió con la sugerencia planteada sobre las medidas que cabría
adoptar, teniendo en cuenta las especificidades nacionales y la necesidad de la cooperación
internacional. Consideró de suma importancia el factor tiempo. También apoyó la propuesta de
establecer un observatorio.

99. La delegación de Gabón pidió que la UNESCO y la OMPI siguieran efectuando estudios para
comprender mejor las pérdidas financieras ocasionadas por la piratería.

100. La delegación de la Autoridad Palestina agradeció a la UNESCO su asistencia y su apoyo


activo para la publicación del estudio elaborado sobre el “Derecho de autor en palestina”, en el que
se destaca la especificidad de la situación en cuestión. A este respecto, esta delegación subrayó que
correspondía a la UNESCO iniciar un proceso de armonización e insistió en cuán importante era
tomar en cuenta la dimensión humana y social.

101. El representante de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) declaró que


también consideraba fundamental la coordinación y colaboración entre la UNESCO y la OMPI,
habida cuenta en particular de la labor del Comité Asesor sobre Observancia de la OMPI. Había que
coordinar las actividades y celebrar consultas en las fases preparatorias, a fin de evitar la utilización
de recursos y fondos en actividades que coincidían en parte.

102. El representante del Director General de la UNESCO dio las gracias a los participantes por
sus intervenciones y por las iniciativas propuestas y las ideas intercambiadas con respecto a la
acción futura de la UNESCO en este ámbito. Aseguró que la Secretaría había tomado debida nota
de todos los matices de las distintas propuestas relativas a la creación de un observatorio, la
celebración de una reunión internacional de alto nivel y otras formas de intercambio.

Renovación parcial del Comité (documento IGC(1971)/XIII/7 Rev.)

103. La Secretaría recordó que, en su 12ª reunión, el Comité había modificado la periodicidad de
las sesiones ordinarias y la duración del mandato desempeñado por los miembros del Comité,

- 14 -
e.Boletin de derecho de autor
julio – septiembre de 2005

modificándose en consecuencia los Artículos 42 y 43. El mandato de cada uno de sus miembros era
de seis años antes de la modificación y se amplió a doce años según el Reglamento actualmente en
vigor. Se propuso al Comité que deliberara sobre si convenía proceder a una renovación parcial y
sustituir a los miembros que habían sido elegidos en 1995, o bien aplicar la regla modificada de los
doce años y, en consecuencia, no proceder a una renovación parcial en esta reunión.

104. La delegación de Grecia declaró que la única posibilidad legal era aplicar el actual
Artículo 42.

105. El Comité decidió por unanimidad que no procedería en su 13ª reunión a una renovación
parcial de sus miembros, elegidos en 1995.

Elección del Presidente y de los Vicepresidentes

106. Tras haber deliberado sobre este punto y teniendo en cuenta los criterios enunciados en el
Artículo 11 de la Convención Universal sobre Derecho de Autor, los miembros del Comité
decidieron elegir Presidente al Sr. Abdellah Ouadrhiri, delegado de Marruecos, y designar
Vicepresidentes a los representantes de Francia y la India.

Otros asuntos

107. La Secretaría informó de que había recibido solicitudes de tres organizaciones no


gubernamentales que deseaban participar en el Comité en calidad de observadores, a saber, la
Federación Internacional de Organizaciones de Derecho de Reproducción (IFRRO), la
Confederación Internacional de Editores de Música (CIEM) e Internacional de Consumidores (CI).
El Comité decidió por unanimidad reconocerles esa categoría.

108. El Presidente, Sr. Mayer Gabay, propuso al Comité que en su próxima (14ª) reunión tratara el
tema de la competencia y el derecho de autor.

109. La delegación de Grecia sugirió que el estudio abarcara la cuestión de la legislación relativa a
la competencia y el monopolio del derecho de autor de las sociedades de recaudación, sin por ello
excluir otros aspectos.

Fecha y lugar de la próxima reunión

110. La 14ª reunión del Comité tendrá lugar al final del primer semestre de 2009 en la Sede de la
UNESCO.

Aprobación del informe

111. Este informe se aprobó por unanimidad con las modificaciones propuestas por algunas
delegaciones.

Clausura de la reunión

112. Tras los agradecimientos de rigor, el Presidente declaró clausurada la reunión.

- 15 -
INTERGOVERNMENTAL COPYRIGHT COMMITTEE
Thirteenth session of the Committee of the Universal Convention as revised in 1971 Paris 22-24 June 2005
COMITE INTERGOUVERNEMENTAL DU DROIT D'AUTEUR
Treizième session du Comité de la Convention universelle révisée en 1971 Paris 22-24 juin 2005
COMITÉ INTERGUBERNAMENTAL DE DERECHO DE AUTOR
Decimotercera reunión del Comité de la Convención Universal revisada en 1971 París 22-24 de junio de 2005
МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫЙ КОМИТЕТ ПО АВТОРСКОМУ ПРАВУ
Тринадцатая сессия Комитета Всемирной конвенции, пересмотренной в 1971 г. Париж 22-24 июня 2005 г.
‫اﻟﻠﺠﻨﺔ اﻟﺪوﻟﻴﺔ اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ ﻟﺤﻘﻮق اﻟﻤﺆﻟﻒ‬
‫ﻳﻮﻧﻴﻮ‬ ‫ﺣﺰﻳﺮان‬ 24 22 ،‫ﺑﺎرﻳﺲ‬ ،1971 ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ اﻟﻤﻌﺪﻟﺔ‬ ‫ﻋﺸﺮة ﻟﻠﺠﻨﺔ‬ ‫اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ‬ ‫اﻟﺪورة‬
2005
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo

LISTE DES PARTICIPANTS


LIST OF PARTICIPANTS
LISTA DE PARTICIPANTES

I. ÉTATS MEMBRES DU COMITÉ/MEMBER STATES OF THE


COMMITTEE/ESTADOS MIEMBROS DEL COMITÉ

ALGÉRIE/ALGERIA/ARGELIA

Mme Zoubeida Djennas


Chargée d’Etudes et de Synthèse
Cabinet de Madame la Ministre de la Culture

M. Kamel Boughaba
Délégué permanent adjoint de l’Algérie auprès de l’UNESCO

M. Mohand Hocine Zidani


Conseiller
Délégation permanente de l’Algérie auprès de l’UNESCO

ARGENTINE/ARGENTINA

Sr. José Luis Fernández Valoni


Secretario de Embajador
Delegación Permanente de Argentina ante la UNESCO

AUTRICHE/AUSTRIA

M. Günter Auer
Chief Public Prosecutor
Federal Ministry of Justice
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 2

CAMEROUN/CAMEROON/ CAMERÚN

M. Charles Assamba Ongodo


Deuxième Secrétaire
Délégation permanente du Cameroun auprès de l’UNESCO

CHINE/CHINA

Mme Xiuling Zhao


Division Director
Copyright Department
National Copyright Administration

CROATIE/CROATIA/CROACIA

Mr sc. Zeljko Topic


Director-General
State Intellectual Property Office

Prof. Igor Gliha


Law Professor
Faculty of Law
University of Zagreb

CUBA

Sra. Diana Carmenate Pérez


Consejera, Delegación Permanente de Cuba ante la UNESCO

ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE/UNITED STATES OF AMERICA/ESTADOS UNIDOS


DE AMÉRICA

H.E. Mrs Louise Oliver


Ambassador
United States Permanent Representative to UNESCO

Mr Michael S. Keplinger
Senior Counsellor
United States Patent and Trademark Office
Department of Commerce

Mr Michael Shapro
Attorney Adviser
United States Patent and Trademark Office

Mr Jule Sigall
Associate Register for Policy and International Affairs
United States Copyright Office
Library of Congress
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 3

Mr Raymond Tripp
First Secretary
Public Affairs Officer, Information, Communication
United States Permanent Mission to UNESCO

FÉDÉRATION DE RUSSIE/RUSSIAN FEDERATION/FEDERACIÓN DE RUSIA


Mr Sergey Fedotov
Chairman, Russian Authors’ Society
Head of Delegation

Mr Vladimir Matetsky
Member, Russian Authors’ Society

Mr Vadim Dunin
Director
International Relations
Russian Authors’ Society

Mrs Ekaterina Ananieva


Vice Chairman
Director
Legal Department
Russian Authors’ Society

FRANCE/FRANCIA
Mme Hélène de Montluc
Chef du Bureau de la Propriété intellectuelle et artistique
Sous-direction des Affaires juridiques
Ministère de la culture et de la communication

Mme Anne-Sophie Orr


Chargée de Mission pour la propriété littéraire et artistique
Bureau des Affaires juridiques et multilatérales
Direction générale de la coopération et du développement
Ministère des Affaires étrangères

Mme Catherine Souyri


Chargée de Mission communication
Commission nationale française pour l’UNESCO

Mlle Agnès Berche


Stagiaire
Direction Développement des médias
Ministère de la culture et de la communication

GRÈCE/GREECE/GRECIA

Prof. Konstantinos Polyzogopoulos


Directeur
Organisation grecque sur le droit d’auteur
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 4

GUATEMALA

Excma. Sra. Anaisabel Prera Flores


Embajadora Extraordinaria y Plenipotenciaria
Delegado Permanente de Guatemala ante la UNESCO

Sr. José Miguel Valladares


Primer Secretario
Delegación Permanente de Guatemala ante la UNESCO

INDE/INDIA

H.E. Mrs Bhaswati Mukherjee


Head of Delegation
Ambassador
Permanent Delegate of India to UNESCO

Mr Ramalingam Parasuram
Joint Secretary
Government of India
Ministry of Information and Broadcasting

Mr Shailendra K. Sharma
Deputy Secretary
Ministry of Human Resources Development
Government of India

ISRAËL/ISRAEL

Dr Mayer Gabay
Président
Comité de révision des lois sur le droit d’auteur et brevets
Ministère de la Justice

JAPON/JAPAN/ JAPÓN

Mr Shinichi Isa
Deputy Director
International Affairs
Japan Copyright Office
Agency for Cultural Affairs

MAROC/MOROCCO/MARRUECOS

M. Abdellah Ouadrhiri
Directeur général
Bureau marocain du droit d’auteur
Ministère de la communication
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 5

PORTUGAL

M. Nuno Gonçalves
Directeur
Cabinet du Droit d’auteur
Ministère de la culture

Mme Mónica Moutinho


Premier Secrétaire
Délégation permanente du Portugal auprès de l’UNESCO

UKRAINE/UCRANIA

Mrs Tamara Davydenko


Head of the Division on Economic and Regional Policy
Ministry of Education Science

II. ASSISTANT AUX SÉANCES DU COMITÉ AVEC VOIX


CONSULTATIVE/ATTENDING MEETINGS OF THE COMMITTEE IN AN
ADVISORY CAPACITY/ASISTIENDO A LAS REUNIONES DEL COMITÉ CON
CARÁCTER CONSULTIVO

ORGANISATION DES NATIONS UNIES POUR L’ÉDUCATION, LA SCIENCE ET LA


CULTURE /UNITED NATIONS EDUCATIONAL, SCIENTIFIC AND CULTURAL
ORGANIZATION/ORGANIZACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA EDUCACIÓN, LA
CIENCIA Y LA CULTURA

M. Koïchiro Matsuura
Directeur général

ORGANISATION MONDIALE DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE/WORLD


INTELLECTUAL PROPERTY ORGNIZATION/ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA
PROPIEDAD INTELECTUAL

Mr Jørgen Blomqvist
Director
Copyright Law Division
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 6

III. OBSERVATEURS/OBSERVERS/OBSERVADORES

(a) ÉTATS PARTIES A LA CONVENTION UNIVERSELLE SUR LE DROIT


D’AUTEUR QUI NE SONT PAS MEMBRES DU COMITÉ
INTERGOUVERNEMENTAL/STATES PARTIES TO THE UNIVERSAL
COPYRIGHT CONVENTION WHO ARE NOT MEMBERS OF THE
INTERGOVERNMENTAL COMMITTEE/ESTADOS PARTE EN LA
CONVENCIÓN UNIVERSAL SOBRE DERECHO DE AUTOR QUE NO SON
MIEMBROS DEL COMITÉ INTERGUBERNAMENTAL

ALBANIE/ALBANIA

S. Exc. Mme Tatiana Gjonaj


Ambassadeur
Délégué permanent de l’Albanie auprès de l’UNESCO

M. Luam Rama
Délégué permanent adjoint de l’Albanie auprès de l’UNESCO

ALLEMAGNE/GERMANY/ALEMANIA

Mr Christoph Henrichs
Deputy Head of Unit
Copyright and Publishing Law
Federal Ministry of Justice

Mme Annika Molls


Stagiaire
Délégation permanente de l’Allemagne auprès de l’UNESCO

ANDORRE/ANDORRA

Mme Maria Ubach


Délégué Permanent adjoint
Délégation permanente d’Andorre auprès de l’UNESCO

ARABIE SAOUDITE/SAUDI ARABIA/ARABIA SAUDITA

H.E. Mr Mohammed Al Debian


Permanent Delegate of the Kingdom of Saudi Arabia to UNESCO

BRÉSIL/BRAZIL/BRASIL

Mme Silvia Whitaker Ferreira


Deuxième Secrétaire
Délégation permanente du Brésil auprès de l’UNESCO
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 7

CANADA/CANADÁ

Mme Florence Bernard


Chargée de Programme
Délégation permanente du Canada auprès de l’UNESCO

COSTA RICA
Mlle Carla Sierra Zúñga
Ministre Conseiller
Délégation permanente du Costa Rica auprès de l’UNESCO

Mlle Irazú López


Stagiaire
Délégation permanente du Costa Rica auprès de l’UNESCO

EQUATEUR/ECUADOR

Sr. Lautaro Pozo


Encargado de Negocios
Delegación permanente del Ecuador ante la UNESCO

Sra. Susana Cobo-Vermand


Funcionaria
Delegación permanente del Ecuador ante la UNESCO

FINLANDE/FINLAND/FINLANDIA

Mr Marko Rajaniemi
Secretary-General
Copyright Commission
Culture and Media Division
Ministry of Education

ITALIE/ITALY/ITALIA

Mme Marina Misitano


Responsable
Projets culturels
Délégation permanente de l’Italie auprès de l’UNESCO

LIBAN/LEBANON/LÍBANO

S. Exc. Mme Samira Hanna-El-Daher


Ambassadeur, Délégué permanent
Délégation permanente du Liban auprès de l’UNESCO

Mme Samia Moukarzel


Attachée culturelle
Délégation permanente du Liban auprès de l’UNESCO
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 8

MEXIQUE/MEXICO/MÉXICO

Sr. Victor M. Guizar


Director
Protección Contra la Violacion del Derecho de Autor
Instituto Nacional del Derecho de Autor

MONACO/MÓNACO

Mme Corinne Bourdas-Magail


Délégué permanent adjoint de Monaco auprès de l’UNESCO

PARAGUAY

Dr Carlos González Ruffinelli


Director Nacioncal del Derecho de Autor
Ministerio de Industria y Comercio

PÉROU/PERU/PERÚ

Sr. Carlos Cueto Carrrion


Consejero
Delegación Permanente del Perú ante la UNESCO

RÉPUBLIQUE DE CORÉE/REPUBLIC OF KOREA/ REPÚBLICA DE COREA

Mr In-chul Kim
First Secretary
Permanent Delegation of the Republic of Korea to UNESCO

RÉPUBLIQUE DOMINICAINE/DOMINICAN REPUBLIC/REPÚBLICA DOMINICANA

Sra. Patricia Dore Castillo


Consejera, Delegación Permanente de República Dominicana ante la UNESCO

REPUBLIQUE DE MOLDOVA/REPUBLIC OF MOLDOVA/REPÚBLICA DE MOLDOVA

Mr Chirosca Dorian
Vice directeur
Agence d’Etat pour la propriété intellectuelle

Sra. Stela Volontir


Secretaria Primera, Delegación Permanente de la República de Moldova ante la UNESCO
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 9

REPUBLIQUE TCHEQUE/CZECH REPUBLIC/REPÚBLICA CHECA

Ms Adéla Faladova
Lawyer
Department of Copyright
Ministry of Culture

M. Michal Beneš
Chef de la Section pour l’UNESCO
Ministère de la culture

SAINT SIEGE/HOLY SEE/SANTA SEDE

Mme Florence Motte


Délégation du Saint-Siège auprès de l’UNESCO
M. Enrique Badimón-Sanz
Délégation du Saint-Siège auprès de l’UNESCO

SLOVAQUIE/SLOVAKIA/ESLOVAQUIA

Mme Lubica Erdelska


Délégué permanent adjoint de la Slovaquie auprès de l’UNESCO

SUISSE/SWITZERLAND/SUIZA

Mme Béatrice Micheli


Assistante
Délégation permanente de LA Suisse auprès de l’UNESCO

VENEZUELA

Sr. Aristides Medina Rubio


Director
Presidente
Biblioteca Nacional

(b) AUTRES ETATS/OTHER STATES/OTROS ESTADOS

BAHREIN/BAHRAIN

Ms Shaikha Maha Al Khalifa


Directorate of Publications & Press
Ministry of Information

Mr Mohmmed Al Jazi
Legal Researcher
Directorate of Publications & Press
Ministry of Information
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 10

BÉNIN/BENIN

M. Christian Agossou
Directeur adjoint de Cabinet
Ministère de la culture, de l’artisanat et du tourisme

M. Samuel Ahokpa
Directeur
Bureau béninois du droit d’auteur (BUBEDRA)

M. Hector Posset
Premier Conseiller
Délégation permanente du Bénin auprès de l’UNESCO

Mme Françoise Medegan


Premier Conseiller
Délégation permanente du Bénin auprès de l’UNESCO

EGYPTE/EGYPT/EGIPTO

H.E. Dr Ahmed Rifaat


Ambassador
Permanent Delegate of Egypt to UNESCO

Dr Mamdouh Mansour
Counsellor
Permanent Delegation of Egypt to UNESCO

GABON/GABÓN

M. François N’Dong-Obiang
Directeur général
Agence nationale de promotion artistique et culturelle

INDONÉSIE/INDONESIA

H.E. Mr Aman Wirakartakusumah


Ambassador
Permanent Delegate of Indonesia to UNESCO

KOWEIT/KUWAIT

M. Muhammad Al-Shatti
Délégué permanent adjoint du Koweit auprès de l’UNESCO

MADAGASCAR

M. Benjamin Babany
Conseiller
Délégation permanente de Madagascar auprès de l’UNESCO
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 11

MYANMAR

Mrs L. Nang Tsan


First Secretary
Embassy of the Union of Myanmar

SOUDAN/SUDAN/SUDÁN

Mr Adil Hussain Khalafalla


Legal Advisor
Legal Department
Ministry of Education

Mr Abdelrhman Eltayeb Ali


Legal Advisor
Ministry of Justice

THAILANDE/THAILAND/TAILANDIA

Mrs Preeyanuch Jariavidyanont


Deputy Permanent Delegate of Thailand to UNESCO

TURQUIE/TURKEY/TURQUÍA

Mr Aydin Sefa Akay


Legal Counsellor
Permanent Delegation of Turkey to UNESCO

AUTORITÉ PALESTINIENNE/PALESTINIAN AUTHORITY/AUTORIDAD PALESTINA

M. Mounir Anatas
Conseiller
Mission permanente d’observation de l’autorité palestinienne auprès de l’UNESCO

M. Mohammad Yakoub
Mission permanente d’observation de la Palestine auprès de l’UNESCO

(c) ORGANISATIONS INTERGOUVERNEMENTALES/INTERGOVERNMENTAL


ORGANIZATIONS/ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES

COMMISSION EUROPÉENNE/EUROPEAN COMMISSION/COMISIÓN EUROPEA

Mlle Stéphanie Zurawski


Stagiaire
Délégation permanente de la Commission européenne auprès de l’OCDE et de l’UNESCO
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 12

(d) ORGANISATIONS INTERNATIONALES NON GOUVERNEMENTALES/


INTERNATIONAL NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS/
ORGANIZACIONES INTERNACIONALES NO GUBERNAMENTALES

ASSOCIATION LITTÉRAIRE ET ARTISTIQUE INTERNATIONALE/INTERNATIONAL


LITERARY AND ARTISTIC ASSOCIATION/ASOCIACIÓN LITERARIA Y ARTÍSTICA
INTERNACIONAL (ALAI)

Maître Gaubiac
Secrétaire général

Mlle Dima Sari

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DES ASSOCIATIONS DE BIBLIOTHÉCAIRES ET


D'INSTITUTIONS/INTERNATIONAL FEDERATION OF LIBRARY ASSOCIATIONS AND
INSTITUTIONS/FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE ASOCIACIONES DE BIBLIOTECARIOS
Y BIBLIOTECAS (IFLA)

Mr Winston Tabb
Chair
Copyright and other Legal Matters Committee

Mme Michele Battisti


Chargée de Mission (ADBS)
Membre de la Commission CLM

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE L’INDUSTRIE PHOGRAPHIQUE


INTERNATIONAL FEDERATION OF PHONOGRAPHIC INDUSTRY
FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE LA INDUSTRIA FONOGRÁFICA (IFPI)

Mrs Ute Decker


Senior Legal Adviser

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DES ORGANISMES DE DROITS DE


REPRODUCTION/ INTERNATIONAL FEDERATION OF REPRODUCTION RIGHTS
ORGANISATIONS/FEDERACIÓN INTERNACIONAL DE ORGANIZACIONES
DE DERECHOS DE REPRODUCCIÓN (IFRRO)

Mr Olav Stokkmo
Secretary-General

AUTRES/OTHERS/OTROS

Mr Darrell Panethiere
Lawyer, United Kingdom
IGC(1971)/XIII/8
Annexe/Annex/Anexo – pág. 13

IV. SECRÉTARIAT/SECRETARIAT/SECRETARÍA

Mme Milagros del Corral


Sous-Directrice générale adjointe pour la culture
Directrice, Division des arts et de l'entreprise culturelle

M. Georges Poussin
Chef
Section de l’entreprise culturelle et du droit d’auteur
Division des arts et de l’entreprise culturelle

Mme Petia Totcharova


Juriste
Division des arts et de l’entreprise culturelle

M. Emile Glélé
Juriste adjoint
Division des arts et de l’entreprise culturelle
e-Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

OBRAS ESCOGIDAS

NGOMBE, Laurier Yvon: Le droit d’auteur en Afrique. L’Harmattan. París, 2004, 178 págs.
Esta obra, prologada por el profesor André Lucas, es una de esas raras obras que colma una
laguna sobre el tema del derecho de autor en África. Más allá del análisis comparativo, la obra
propone un resumen de la materia desde un punto de vista africano para después colocarla
también en un contexto regional e internacional al analizar el anexo VII del Acuerdo de
Bangui (de la Organización africana de la propiedad intelectual (OAPI) y los convenios
internacionales sobre el derecho de autor.

Con el desarrollo de las industrias culturales, del Internet y el fenómeno creciente de la


piratería, el derecho de autor es una disciplina que cobra auge en África. Esta obra será de
interés tanto para los juristas, practicantes e investigadores como para los estudiantes y todos
los actores de las industrias culturales, quienes encontrarán en ella los principales aspectos del
derecho de autor en África, enriquecidos con algunas reflexiones. El público no iniciado en la
materia, encontrará una presentación sintética y sencilla de los aspectos teóricos y prácticos
de una materia reputada compleja.

Índice de materias:

Prólogo

Introducción

Capítulo I: Las obras protegidas


I – Las condiciones de protección
II – Diversidad de obras protegidas
III – Objetos excluidos de la protección

Capítulo II: Los beneficiarios de la protección


I – Reglas atributivas de la titularidad de derechos
II – Titularidad de ciertas categorías de obras
III – Titularidad de los derechos conexos

Capítulo III: Los derechos conferidos


I – Derecho de autor
II – Derechos conexos

Capítulo IV: La puesta en marcha de la protección


I – La explotación de las obras
II – La gestión colectiva
III – Procedimientos y sanciones

Original: francés
Autor(es): CLT/ACE
e-Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

Capítulo V: Aspectos regionales


I – La OAPI
II – El anexo VII del acuerdo de Bangui

Capítulo VI: Aspectos internacionales


I – El modesto papel de África en la elaboración del derecho de autor internacional
II– La compatibilidad de los tratados y convenciones internacionales con los intereses
culturales y socioeconómicos de África
III – La ayuda internacional para el desarrollo del derecho de autor en África

Conclusión
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

OBRAS ESCOGIDAS

Patent, Trademark, and Copyright Laws. Editado por Jeffrey M. Samuels, Washington, D.C.,
BNA Books, A Division of The Bureau of National Affairs, Inc. (BNA), Edición 2005.
872 págs.

Las modificaciones normativas promulgadas al primero de junio de 2005 relacionadas a la


piratería, la falsificación, al “cybersquatting” (ciberocupación) y al salteo de porciones de
audio y video de los filmes están contenidas en la Edición de junio de 2005.

Esta edición cubre las provisiones de la “Intellectual Property Protection and Courts
Amendment Act de 2004.” Esta acta enmienda las disposiciones penales del 28 USC 2318 para
volver ilegal el tráfico de etiquetas falsificadas y ilícitas o documentación o paquetería
falsificadas. El acta también enmienda las leyes de marcas y de derechos de autor para
establecer que la provisión de información falsa del contacto y del nombre de dominio crea
una presunción iuris tantum de que cualquier violación es dolosa para efectos de determinar la
sanción.

La nueva edición también incluye las disposiciones de la “Family Entertainment and


Copyright Act de 2005,” promulgada el 27 de abril de 2005. Esta acta enmienda las leyes de
derechos de autor y de marcas para legalizar el uso de dispositivos que permitan a los
espectadores saltear o esquivar porciones ofensivas o inapropiadas de los DVD’s y agrega una
nueva Sección 2319B al Código Penal relacionada con la grabación no autorizada de películas
en cines.

Adicionalmente, la Edición de junio de 2005 incorpora los recientes cambios a las leyes
comerciales relacionadas con la propiedad intelectual y la enmienda a la Sección 121 de la
Copyright Act con respecto a la reproducción para ciegos e incapacitados.

La Edición 2005 de Patent, Trademark, & Copyright Laws (ISBN 1-57018-520-4 ó 978-1-
57018-520-5/ISSN 0741-1219/Orden #1520-PRY5/$125.00 más impuesto, envío, y entrega),
puede adquirirse de BNA Books, P.O. Box 7814, Edison, NJ 08818-7814. Pedidos por
teléfono al: 1-800-960-1220. Pedidos vía fax 1-732-346-1624.

Sitio de internet : www.bnabooks.com

Original: inglés
e.Boletín de derecho de autor
Julio – septiembre de 2005

OBRAS ESCOGIDAS

Patent, Trademark, and Copyright Regulations. Editado por James D. Crowne, Washington,
D.C., BNA Books, A Division of The Bureau of National Affairs Inc. (BNA), abril 2005
Suplemento.

Todas las novedades en materia de reglamentación de patentes, marcas y derechos de autor


aparecidas en el Volumen 37 del Code of Federal Regulations (Código de Reglamentos
Federales C.F.R.) entre el primero de noviembre de 2004 y el primero de abril de 2005, están
recogidas en el suplemento de abril de 2005.

La reglamentación de Patentes, Marcas y Derechos de Autor incluye:

• El anuncio de la oficina de Derecho de Autor sobre el ajuste inflacionario del 3.2


por ciento en algunas tarifas de regalías obligatorias.
• Enmiendas a las disposiciones de la PTO (Oficina de Patentes y Marcas) para
implementar legislación concerniente a la actividad inventiva para las invenciones
originadas de los acuerdos conjuntos de Investigación y Desarrollo;
• Enmiendas a las disposiciones de la PTO para implementar una nueva estructura
tarifaria para el archivo, búsquedas, examen y más.

La Reglamentación de Patentes, Marcas y Derechos de Autor es una cómoda recopilación en


un solo volumen de toda la reglamentación en propiedad intelectual contenida en el Volumen
37 del CFR, más material extra no publicado en ese volumen-dictámenes sobre la política de
la agencia; menciones de leyes públicas, el Federal Register, y el Patent Trademarks &
Copyright Journal de la BNA; información esencial acerca del funcionamiento de la Oficina
de Patentes y Marcas, la Oficina de Derecho de Autor y los Páneles de Arbitraje de Regalías
de Derechos de Autor; más unos índices exhaustivos que ayudan a racionalizar las búsquedas
de carácter jurídico. Además, cada suplemento incluye resúmenes de la nueva documentación
para una ágil referenciación.

La puntualidad de las actualizaciones de la publicación Patent, Trademark, and Copyright


Regulations de la BNA la convierten en una valiosa obra de referencia para los profesionales
de la propiedad intelectual. Además, por consistir en carpetas de hojas sueltas, se le pueden
añadir nuevas páginas y sustituir las modificadas para que el volumen esté siempre al día.

La Reglamentación de Patentes, Marcas y Derechos de Autor se actualiza más seguido e


incluye más información que cualquier otra recopilación gubernamental disponible.

El Suplemento de abril 2005 puede ser adquirido por separado (ISBN 1-57018-491-7/New
13-Digit ISBN: 978-1-57018-491-8/Orden #1491-PRY2/$115.00 más impuesto, envío, y
entrega), de BNA Books, P.O. Box 7814, Edison, NJ 08818-7814. Pedidos por teléfono al: 1-
800-960-1220. Pedidos vía fax: 1-732-346-1624.

Sitio de internet de la BNA: www.bnabooks.com

Original: inglés

También podría gustarte