Está en la página 1de 5

Core Process

Proceso Esencial
Barricades and Signs 2HI-H030-00214
Bechtel Environmental, Safety, Barricadas y Letreros
and Health (BESH)
Seguridad, Salud Ocupacional y 214
Ambiente (SSO&A) de Bechtel

1.0 Introduction 1.0 Introducción


This procedure describes the installation and maintenance of Este procedimiento describe la instalación y mantenimiento de
barricades and warning signs on Bechtel projects. Bechtel will barricadas y letreros de advertencia en los proyectos de
restrict entry into and/or provide warning about areas that Bechtel. Bechtel restringirá el ingreso y/o proveerá letreros de
contain safety hazards, abnormal conditions, or in which advertencia acerca de las áreas donde hay peligros para la
unusual operations are being performed. seguridad, condiciones anormales o en las cuales se
desarrollen operaciones inusuales.

These instructions shall apply equally to office, workshop, site, Estas instrucciones se aplicarán por igual a oficinas, talleres,
roads or desert locations used by Bechtel personnel or their obras, caminos o lugares vacíos utilizados por personal de
contractors during the course of the project. Bechtel o sus contratistas durante el curso del proyecto.

For the purpose of this procedure, a barricade is defined as a Para efectos de este procedimiento, una barricada se define
system designed to warn of a hazard and physically identify the como un sistema destinado a advertir acerca de un peligro y a
hazard’s parameters. Barricades (also referred to as barriers) identificar físicamente los parámetros del peligro. Las
can be “soft” or “hard” in construction, depending on the barricadas (también llamadas barreras) pueden ser de una
intended use and the nature of the hazard being protected. construcción “liviana” o “sólida”, dependiendo del uso previsto
y la naturaleza del peligro del que se protege.
 Tape barriers (soft barricades) provide temporary warning  Las barreras de cintas (barricadas livianas) entregan
or restricted access and must not be used as edge advertencias provisorias o acceso restringido y no se deben
protection. utilizar como protección de los bordes.
 Las barreras sólidas (barricadas duras) se usan para
 Solid barriers (hard barricades) are used to protect against proteger contra la exposición a peligros por períodos
exposure to long-term hazards, restriction of access, and/or prolongados, restricción de acceso y/o protección contra
fall protection. A solid barricade is a wooden or metal caídas. Una barricada sólida es un dispositivo de
guarding device, capable of withstanding a 200-pound (90.7- protección de madera o metal que puede soportar una
kg) force from any direction, that is placed around a fuerza de 200 libras (90,7 Kg.) desde cualquier dirección y se
floor/ground hole or floor/ground opening to keep persons coloca alrededor de un orificio en el piso/terreno o de una
from walking into said hole or opening during any time the abertura en el piso/terreno para impedir que las personas se
hole or opening cover must be removed. dirijan hacia dicho orificio o abertura en algún momento en
que se deba retirar la cubierta del orificio o abertura.

Se utilizan letreros (o rótulos) junto con las barricadas para hacer


Signs (or tags) are used in conjunction with barricades to provide advertencias específicas y/o entregar alguna otra información
specific warnings and/or other essential information about the esencial acerca del peligro o peligros que pudieran existir al
hazard(s) that exist beyond the barricade. traspasar la barricada.

Se instalarán barreras y cintas de advertencia según se


Barriers and warning tape will be provided as appropriate. necesite. Se utilizarán barreras fijas y sólidas para la
Fixed and solid barriers will be used for edge protection on protección de los bordes en las excavaciones, aberturas en el
excavations, floor openings and penetrations. Tape will only be piso y penetraciones. La cinta se usará sólo como advertencia
used as a warning of danger. de peligro.

2.0 General Guidelines 2.0 Pautas Generales


 Imminent danger areas will be barricaded using appropriate  Las áreas de peligro inminente se cercarán mediante el uso
red and black barrier tape. Only personnel working to de cintas rojas y negras como barreras. Sólo el personal
eliminate a problem may be inside a barricaded area. que trabaje para eliminar un problema podrá permanecer
Entry by other personnel is prohibited. dentro del área cercada con barricadas, prohibiéndose el
ingreso al resto del personal.

 Where hazards are expected to exist for more than 24  Cuando se espere que existan peligros por más de 24
hours (e.g., excavations), a physical barricade shall be horas (por ejemplo, en excavaciones), se montará una
erected using wooden or metal guardrails. A tag or sign barricada física mediante el uso de barandas de madera o
shall be attached or posted to indicate the hazard, the metal. El supervisor a cargo del área fijará o colocará un rótulo o
Copyright  2003, 2004, 2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.
2003, 2004, 2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.
Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation..
BESH Core Process 214: Barricades and Signs 2 of 5
Proceso Principal de SSO&A 214: Barricadas y Letreros

supervisor responsible for the area, and other pertinent letrero para indicar el peligro como asimismo otras
warnings (as described in this procedure). advertencias pertinentes (según se describe en este procedimiento).
 Permanent barricades will surround permanent hazard  Habrá barricadas permanentes alrededor de las áreas de
areas. Gates will be provided. Permanent warning signs peligro permanente y se dispondrá de puertas. Se utilizarán
will be used to adequately mark the hazard. letreros de advertencia permanentes para indicar
adecuadamente el peligro.
 Physical hazard areas will be barricaded using appropriate  Las áreas de peligros físicos se delimitarán mediante el uso
“CAUTION” yellow and black barricade tape. Personnel de cintas amarillas y negras instaladas como barricadas
may go through these areas with caution after they have que indiquen “PRECAUCIÓN”. El personal podrá ingresar a
recognized the hazard and are signaled to proceed by an estas áreas con precaución una vez que hayan reconocido
individual controlling the hazard. el peligro y que la persona que controle el peligro les señale
que pueden proseguir.
 Protective barricades provide physical protection from  Las barricadas de protección ofrecen protección física
falling as well as serving as a warning. The barricades are contra caídas y también sirven como advertencia.
generally made from wooden 2- by 4-inch (5 by 10 cm) Normalmente las barricadas son de madera de 2 x 4
material, but can be tube-loc scaffold parts or 1/2-inch pulgadas (5 x 10 cm.), pero pueden ser partes de
cable stretched tight between steel with turnbuckles. The andamios “tube-loc”, o cable de 1/2 pulgada estirado
barricades must be capable of supporting 200 pounds (90.7 firmemente entre acero con tensor. Las barricadas deben
kg) of force. ser capaces de soportar 200 libras (90,7 Kg.) de fuerza.
 A sign or tag will be used to provide personnel outside of all  Se utilizará un letrero o rótulo para entregar información
barricaded areas with important safety information in importante de seguridad al personal que esté fuera del área
accordance with Section 3.0 of this procedure. The cercada, de acuerdo con la Sección 3.0 de este
supervisor responsible for the area must post the sign or procedimiento. El supervisor a cargo del área deberá
tag so that it can be read from all potential access points. colocar el letrero o rótulo de manera que se puedan leer
desde todos los puntos de acceso posibles.
 The swing radius of equipment will be barricaded as an  El radio de giro de los equipos será cercado con barricadas
imminent danger area when the superstructure is capable como un área de peligro inminente cuando la
of rotating. superestructura sea capaz de girar.

2.1 Wood Guardrails: 2.1 Barandas de Madera:


 The top rail must be made from a 2- by 4-inch (5 by 10 cm)  La baranda superior debe estar hecha de tabla de 2 x 4
board arranged such that the top of the 2- by 4-inch board pulgadas (5 x 10 cm.) dispuesta de manera que la parte
(5 by 10 cm) is 42 inches (106.7 cm) from the floor or superior de la tabla de 2 x 4 pulgadas (5 x 10 cm.) quede a
platform level. 42 pulgadas (106,7 cm.) desde el nivel del suelo o
 A mid-rail made from a 2- by 4-inch board (5 by 10 cm) plataforma.
must be located at the midpoint between top rail and floor  Se deberá colocar una baranda intermedia hecha de una
or platform level. tabla de 2 x 4 pulgadas (5 x 10 cm.) en el punto medio,
 A toe plate must be used on all guardrails for floor holes, entre la baranda superior y el nivel del suelo o plataforma.
floor openings, or wall openings. It will be made from a 1-  Se deberá utilizar una placa base en todas las barandas
by 4-inch (2.5 by 10 cm) or 2- by 4-inch board (5 by 10 para orificios o aberturas en el piso o las aberturas en
cm), or their equivalent, and will be installed to prevent muros. Esta estará hecha de tabla de 1 x 4 pulgadas (2,5 x
material from passing. 10 cm.) o de 2 x 4 pulgadas (5 x 10 cm.), o su equivalente,
 The vertical support posts for guardrails must be made y se instalará para evitar que ingrese material.
from 2- by 4-inch boards (5 by 10 cm) with spacing not to  Los montantes de soporte vertical de las barandas serán
exceed 8 feet (3.4 m). hechos de tablas de 2 x 4 pulgadas (5 x 10 cm.) con
separaciones no mayores de 8 pies (3,4 m.).
2.2 Metal Guardrails:
 Metal handrail material for a guardrail must be 1½ inches 2.2 Barandas Metálicas:
(3.8 cm) nominal size or larger.  El material de una baranda metálica será de un tamaño
 The top rail must be located 42 inches (106.7 cm) from the nominal de 1½ pulgada (3,8 cm.) o mayor.
top of the rail to the floor or platform level.  La baranda superior se colocará a 42 pulgadas (106,7 cm.)
desde la parte superior de la baranda hasta el nivel del
 The mid-rail must be 1½ inches (3.8 cm) nominal size or suelo o plataforma.
larger and located midway between the top rail and floor or  La baranda intermedia tendrá un tamaño nominal de 1½
platform level. pulgada (3,8 cm.) o más y estará colocada al medio, entre
 A toe board made from ¼ by 4-inch (.64 by 10 cm) flat la baranda superior y el nivel del suelo o plataforma.
metal plate must be installed at the floor or platform level.  Se instalará una placa base hecha de una placa metálica
plana de ¼ x 4 pulgadas (0,64 x 10 cm.) a nivel del suelo o
plataforma.
Copyright  2003, 2004, 2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.
® 2003, 2004, 2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.
Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation
BESH Core Process 214: Barricades and Signs 3 of 5
Proceso Principal de SSO&A 214: Barricadas y Letreros

 Vertical support posts must be 1½ inches (3.8 cm) nominal  Los postes de soporte vertical tendrán un tamaño nominal
size or larger and located at distances not to exceed 8 feet de 1½ pulgada (3,8 cm.) o más y se colocarán a distancias
(3.4 m). no superiores a 8 pies (3,4 m.).
2.3 Erection of Barricades: 2.3 Montaje de Barricadas:
 The employees initiating the work are responsible for  Los empleados que comiencen el trabajo serán
erecting the barricades around the work area. All responsables de montar barricadas alrededor del área de
employees working inside a barricade are responsible for trabajo. Todos los empleados que trabajen al interior de
maintaining the barricade. barricadas deberán preocuparse de mantenerlas.
 If employees erecting a barricade vacate the area, they  Si los empleados que instalan una barricada salen del área,
should make sure that any remaining employees know who deberán verificar que los empleados que quedan sepa
is now responsible for the barricade. quién es ahora responsable de la barricada.
 Barricades should be 42 inches (106.7 cm) high. If proper  Las barricadas tendrán una altura de 42 pulgadas (106,7
construction stanchions are used, this height will be cm.). Si se utilizan los montantes de construcción
achieved. Barricade tape should be tied to stanchions and correctos, se deberá alcanzar esta altura. Las cintas
not to instrument lines, valves, etc. colocadas como barricadas deberán amarrarse a los
montantes y no a las líneas de instrumentos, válvulas, etc.
 Barricades must be complete. The work area shall be  Las barricadas deben ser completas y el área de trabajo
entirely isolated and identified. Permanent structures that deberá ser totalmente aislada e identificada. Como parte de
prevent entry may be used as part of the barricade. The la barricada, se podrán usar estructuras permanentes que
barricaded area will be of sufficient size to afford impidan el ingreso. El área cercada con una barricada será
appropriate protection. If this condition cannot be met, del tamaño suficiente como para prestar la protección
consideration must be given to keeping materials from adecuada. Si no se puede cumplir esta condición, se
falling or protruding outside of the barricaded area. A deberá considerar la posibilidad de impedir que los
general rule for barricade erection is: 1 foot (30.5 cm) out materiales caigan o sobresalgan del área con barricadas.
for every 2 feet (61 cm) up. If that is not possible, the Una regla general para el montaje de barricadas es: de 1
supervisor should be contacted for help. pie (30,5 cm.) hacia fuera por cada 2 pies (61 cm.) hacia
arriba. Si esto no es posible, se deberá pedir ayuda al
 A barricade should not block emergency equipment, such supervisor.
as plant fire extinguishers, safety showers, etc. Where this  Las barricadas no deberán bloquear los equipos de
is not possible, provisions must be made with plant area emergencia, tales como extintores, duchas de seguridad y
personnel. otros de la planta. Cuando esto no sea posible, se
 The blocking of a fire door with a barricade is prohibited. establecerán disposiciones con el personal del área de la
planta.
 Separate construction barricades are not required when  Se prohíbe bloquear una puerta de seguridad contra-
working within a permanent barricade. However, incendio con una barricada.
appropriate barricade signs will be posted.  No se requieren barricadas de construcción independientes
cuando se trabaja dentro de una barricada permanente. No
2.4 Road Barricades: obstante, se colocarán letreros apropiados de barricadas.
 Barricades across or next to a roadway will be semi
permanent wooden barricades and signs, or equivalent. 2.4 Barricadas en Caminos:
 Las barricadas a través o cerca de un camino estarán
 Flashing amber lights will be required at barricades left constituidas por barricadas de madera semi-permanentes y
after dark to alert vehicle traffic to their presence. letreros, o su equivalente.
 En las barricadas que se dejen instaladas durante la noche,
se deberán instalar luces ámbar intermitentes para alertar
la presencia de barricadas a los vehículos que transiten por
2.5 Radiography Barricading: el lugar.
 The radiography work area will be barricaded, at least to a
difference of 2 millirems (mr) or less level. 2.5 Barricadas en el Área de Radiografías:
 All entries and exits will be blocked and warning signs  En el área de trabajos de radiografía, se colocarán
posted at the barricaded areas. barricadas por lo menos a una diferencia de nivel de 2
 Except for the radiography crew, personnel will not be milirems (mr) o menos.
allowed to enter the barricaded area.  Todas las entradas y salidas serán bloqueadas y se
colocarán letreros de advertencia en las áreas con
barricadas.
 El personal no podrá ingresar al área con barricadas, salvo
la cuadrilla que trabaja en radiografías.
3.0 Safety Warning Signs
The signs depicted in this procedure are grouped as follows:
Copyright  2003, 2004, 2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.
Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.
® 2003, 2004, 2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.
Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation
BESH Core Process 214: Barricades and Signs 4 of 5
Proceso Principal de SSO&A 214: Barricadas y Letreros

 Prohibition
 Mandatory 3.0 Letreros de Advertencia de Seguridad
 Warning Los letreros señalados en este procedimiento se agrupan como sigue:
 Safe Conditions  Prohibición
 Fire  Con Ordenes
 Advertencia
3.1 General Requirements:  Condiciones Seguras
 Consideration should be given to signs exposed to high  Incendio
levels of ultraviolet radiated light (i.e., desert conditions), as
the signs and warning tape will fade. 3.1 Requisitos Generales:
 Signs and warning tape shall be regularly cleaned and  Se deberá tener en cuenta a los letreros expuestos a altos
replaced when damaged. niveles de luz ultravioleta (es decir, condiciones desérticas),
 All emergency exits, passageways, fire doors, first aid ya que los letreros y cintas de advertencia se descolorarán.
stations, eye wash stations and emergency muster points  Los letreros y cintas de advertencia se limpiarán en forma
shall be highlighted with safety condition signs. periódica y se reemplazarán cuando resulten dañados.
 Todas las salidas de emergencia, pasillos, puertas de
 Warning signs shall be erected and displayed for fire seguridad contra-incendio, estaciones de primeros auxilios,
hazards, electrical equipment, openings, overhead working, estaciones de lavado de ojos y puntos de reunión de
noisy areas, utilities, overhead power lines, and other emergencia serán destacados con letreros de condiciones
hazards. de seguridad.
 Se instalarán y mostrarán letreros de advertencia para los
 Mandatory signs shall be provided for enforcing the use of peligros de incendio, equipos eléctricos, aberturas, trabajos
personal protective clothing and equipment and providing en altura, áreas con ruido, servicios públicos, líneas
specific instructions appropriate to the task or condition. eléctricas aéreas y otros peligros.
 Se proveerán letreros con órdenes para exigir el uso de
 Prohibition signs will be displayed for restricting access or ropa y equipos de protección personal y se entregarán
entry, no smoking areas, no parking, and any other instrucciones específicas adecuadas para el trabajo o
unauthorized acts. condición.
 Se colocarán letreros de prohibiciones para restringir el
 Fire signs shall be provided at areas where fire equipment acceso o entrada, las áreas donde se prohíbe fumar, las
has been sited (e.g. fire extinguishers, fire hydrants/points, áreas donde se prohíbe estacionar y todos los demás actos
fire blankets, etc.). no autorizados.
 Se colocarán letreros referentes a incendios en las áreas
donde se hayan instalado equipos de extinción de incendios
3.2 Site Perimeter and Access Point Signs: (es decir, extintores, grifos, mantas para sofocar el fuego,
Where practical, fencing and signs will be erected to contain etc.).
construction areas. Examples of signs used at such locations
include but may not be limited to the following (in the national 3.2 Letreros en Perímetro del Sitio y Puntos de Acceso:
language of the host country & English): En lo posible, se instalarán cercas y se colocarán letreros para
 Authorized Personnel Only delimitar las áreas de construcción. Ejemplo de letreros
 Hard Hats Required usados en dichos lugares incluyen pero no están limitados a lo
 Eye Protection Required siguiente (en el idioma local del país anfitrión y en inglés):
 Safety Footwear Required  Sólo Personal Autorizado
 Hearing Protection Required  Se Requieren Cascos
 Drivers Report To  Se Requiere Protección para los Ojos
 All Personnel Report to Security  Se Requiere Calzado de Seguridad
 Se Requiere Protección Auditiva
 Los Conductores Reportan a
 Todo el Personal Reporta a Seguridad

Copyright  2003, 2004, 2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.
® 2003, 2004, 2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.
Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation
BESH Core Process 214: Barricades and Signs 5 of 5
Proceso Principal de SSO&A 214: Barricadas y Letreros

Revision Number/Revisión: 2 This Core Process is based upon Best Industry Practices and, as such, constitutes the minimum acceptable requirements that
Supersedes all previous versions/ revisions must be followed on any Bechtel Project at any location worldwide, regardless of country of operation and/or Global Business
Reemplaza cualquier versión/revisión anterior Unit. Projects that must implement more stringent requirements than those described herein (due to certain considerations,
Date / Fecha: 01 APR 05 local government regulations, client/customer agreements, or any other reason), may only do so pending written approval for
such deviations is obtained from BESH Management prior to implementation. Implementation of less-stringent requirements
Developed By / Preparado por: BESH than those contained herein is not permitted.
Applicable To: All Projects / All GBUs
Aplica a: Todos los Proyectos y In the absence of proper approval, deviation from the minimum requirements described herein is not authorized.
Unidades Globales de
Negocios Este Proceso Principal está basado en las Mejores Prácticas de la Industria y, como tal, constituye los requerimientos
aceptables mínimos que deben seguirse en cualquier Proyecto de Bechtel y en cualquier ubicación en todo el mundo, sin
importar el país de operación y/o Unidad Global de Negocios. Los proyectos que deben implementar requerimientos más
estrictos que los descritos en el presente documento (debido a ciertas consideraciones, regulaciones gubernamentales
locales, convenios con clientes o algún otro motivo), sólo podrán hacerlo en caso que se obtenga una aprobación por escrito
para dichas desviaciones de la Gerencia de BESH antes de la implementación. No se permite la implementación de
requerimientos menos exigentes que los contenidos en el presente documento.

En caso de ausencia de la aprobación que corresponda, no se autoriza la desviación de los requerimientos mínimos
descritos en el presente documento.

Copyright  2003, 2004, 2005. Bechtel Corporation. All Rights Reserved.


Contains confidential information proprietary to Bechtel not to be disclosed to third parties without prior written permission from Bechtel Corporation.
® 2003, 2004, 2005 Propiedad de Bechtel Corporation. Todos los Derechos Reservados.
Contiene información confidencial de Bechtel que no puede ser difundida a terceros sin el permiso por escrito de Bechtel Corporation

También podría gustarte