Está en la página 1de 20

ROMEO Y JULIETA

PRIMER ACTO
ESCENA 1:
SALA DE LOS CAPULETO
Narrador: En la hermosa ciudad de Verona, donde acaecieron
estos amores, dos familias rivales igualmente nobles haban
derramado, por sus odios mutuos, mucha inculpada sangre. Todo
comenz en un baile en la casa de los Capuleto.

Capuleto: Caballeros bienvenidos! Llego el momento, bellas


damas. Las que tengan los pies ligeros, que nos lo prueben
haciendo bailar a estos seores. Quin podra resistirse a tal
tentacin? Y las que se hagan las difciles es porque tienen callos
(empieza la msica y se abre el baile)
(Entra romeo)
Romeo: (con los ojos fijos en Julieta) Oh! que mujer ms
hermosa, en medio de la noche oscura resplandece como
diamante. Es una belleza demasiado exquisita para la tierra
Haba yo amado antes de ahora? No, jams hasta hoy.
ESCENA 2:
(Sale romeo y entra Tibaldo)
Tibaldo: He odo esa voz antes! Y por mi vida que es la de un
Montesco. Paje! Ve a buscarme mi espada. Ese miserable se ha
atrevido a entrar a mi fortaleza a burlarse de m y de mi familia, a
disfrutar de nuestros placeres, juro por mis antepasados que lo
matare sin piedad, ni remordimientos.
Capuleto: Y bien! Qu es lo que tenis, sobrino? Qu
significa esa clera? Por qu tanto alboroto?
Tibaldo: To, Veis ese hombre! Pues es un Montesco! Es un
enemigo, un infame que ha venido a burlarse y a insultar la fiesta
de nuestra casa!
Capuleto: No es el joven romeo?
Tibaldo: l es! El miserable!
Capuleto: Calma! Joven, veamos a ver querido sobrino, si os
reportis. Hasta ahora el comportamiento del tal romeo es de un
joven bien educado; y a decir verdad toda Verona habla del como
un joven valiente y honrado, no quisiera por toda la riqueza del
mundo que la fiesta terminara en disputa. Vamos sobrino
paciencia no fijes la atencin en l. As lo quiero. Y si me respetas
deja la actitud spera y brusca que sienta muy mal en una fiesta.
ESCENA 3:
Romeo: (aproximndose a Julieta y tomndola de la mano)
He profanado esta mano encantadora? Porque en tal caso mis
labios repararan el ultraje que mi mano ha cometido, borrando
con un beso una impresin tan grosera.
Julieta: Por qu tan injusto? No ha mostrado hasta ahora ms
que devocin y cortesa; y le aseguro que su mano no ha cometido
ningn delito.
Romeo: Permite que mis labios santa ma remplacen a mi mano,
atiende a los ruegos de este peregrino para que su alma no caiga
en demencia
Julieta: La santa se deja rogar, pero no se mueve
Romeo: Entonces permanece inmvil, santa ma, mi oracin ser
escuchada y yo ser dichoso.
(Romeo da un beso a Julieta)
Romeo: Tus labios han borrado mis faltas, todas mis culpas han
sido perdonadas.
Julieta: El pecado es mo ahora; mi boca lo ha tomado.
Romeo: Oh! La ms dulces de las faltas, el ms encantador de
los reproches vuelve a tocar ese pecado.
(Entra la nodriza)
Nodriza: (a Julieta) Seorita vuestra madre quiere decirle unas
palabras
Julieta: Enseguida voy (alejndose de Romeo y la nodriza)
Romeo: (a la nodriza) Quin es su madre?
Nodriza: Caballerito, su madre es la seora de esta casa; una
buena seora prudente y virtuosa a fe ma. Yo he criado a su hija,
a esa a quien hablis ahora.
Romeo: La hija de los Capuleto!... Ella?!... Mi vida esta en las
manos de mi enemiga!
(Benvolio se aproxima a romeo)
Benvolio: Vamos, marchmonos que la fiesta ha llegado a su fin.
Romeo: Si vmonos que la turbacin de mi alma esta en su
colmo.
(Salen todos menos Julieta y la nodriza)
Julieta: Nodriza, dime (ensendole un joven que pasa) Cmo
se llama ese caballero?
Nodriza: El hijo nico de un viejo ricachn.
Julieta: Y aquel otro, prximo a marcharse? (seala a romeo)
Nodriza: No lo se.
Julieta: Ve a informarte de su nombre.
(La nodriza sale al instante)
Julieta: Espero que no sea casado, sino el sepulcro ser mi lecho
de bodas.
Nodriza: (volviendo) Es un Montesco! Se llama romeo. Y es
enemigo de vuestra familia
Julieta: El solo hombre a quien debera aborrecer es el nico a
quien amo!, Lo he amado demasiado pronto, o lo he conocido
demasiado tarde? A l a quien debe detestar la hija de los
Capuleto!
(Salen todos, se cierra el primer acto)
SEGUNDO ACTO
ESCENA 1:
EL JARDN DE JULIETA
Narrador: Julieta viene a eclipsar con su lumbre a la belleza que
mataba de amores a Romeo. l, tan amado como amante, busca
en una raza enemiga su ventura. Ella ve pendiente de enemigo
anzuelo el cebo sabroso del amor. Ni l ni ella pueden declarar su
anhelo. Pero la pasin buscar medios y ocasin de manifestarse.
Romeo: Cualquiera se puede rer de mis pesares porque no sabe
que es padecer. (Sale Julieta por su balcn) Silencio! Oigo
abrir una ventana. Veo luz en ella! Oh! Claridad pura es Julieta
sol y estrella de mi vida (contemplando a Julieta) Ah! Romeo
no mires mas sus colores hermosos y enfermizos; renuncia a esa
querida y olvdala (pausa) si es ella mi amada o si ella supiera
cuanto la amo (escucha) Qu ha dicho?... nada! solo habla su
elocuente mirada, voy a contestarle pero, mejor no Porque
no es a mi a quien hablas ahora. Relucid en las sombras bellos
ojos de Julieta; o si no, remplazare dos estrellas del cielo para que
brillen en nuestro honor. Oh! Como apoya sus manos en su
mejillas como quisiera ser esas hermosas manos para poder
acariciar tus mejillas tan sonrojadas como el barniz de una rosa.
Julieta: (creyendose sola) Hay de m!
Romeo: Ha hablado!.. Vuelve hablar ngel del cielo y que tu
voz llene de alegra la oscura y silenciosa noche, tu estas all
sobre mi cabeza como el ngel que esta en la cabeza de todos los
hombres!
Julieta: Romeo, Por qu eres tu Romeo? Reniega de tu padre,
abjura de tu nombre; jura que me amaras y yo dejare de ser Julieta
Capuleto.
Romeo: Debo continuar escuchndola o debo hablarle?
Julieta: T no eres mi enemigo; solo es tu nombre, ese apellido
de Montesco. Qu es un Montesco? No lo eres tu mismo? Esos
brazos, esos pies, cabeza, ojos. No componen un Montesco? No,
eso todo se compone a ti Cambia de nombre, un nombre no es
nada, solo por eso no debemos dejar de agradarnos y tmame a
mi a cambio. Oh! Tmame a mi entera.
Romeo: Oh! Julieta pido la palabra, solo dime amado mo y
dejare de ser por siempre Romeo de Montesco.
Julieta: (viendo hacia abajo del balcn) Quin interrumpe mis
pensamientos secretos? A quin envuelve las sombras de la
oscura noche?
Romeo: No me atrevo a pronunciar mi nombre, es un nombre
que aborrezco, como enemigo que es de la mujer que amo.
Julieta: Has pronunciado pocas palabras y ninguna se ha
escapado de mis odos, he conocido esa voz. No eres tu romeo?
Romeo: Ni lo uno, ni lo otro, Oh! Mi bella santa, si lo uno y lo
otro te desagradan!
Julieta: Cmo haz llegado hasta ac? Por qu estas aqu?
Dmelo. Los muros de este jardn son muy altos y difciles de
escalar, en este lugar esta indudablemente la muerte para ti.
Romeo: El amor me presto sus alas y desaparecieron todos los
obstculos.
Julieta: Pero si te viesen, te mataran!
Romeo: Mas le temo a tus ojos, por ti enfrentara a veinte espadas
desvainadas.
Julieta: No quisiera por nada en el mundo que te encontraran
aqu.
Romeo: No dirs nada ms, no hars nada por m?
Julieta: Qu ms podra decirte?
Romeo: Cambiemos nuestro juramento. Jura amarme como yo te
he amado.
Julieta: Ya lo he jurado antes de que me lo hubieras pedido.
(Romeo besa a Julieta)
Romeo: Noche de delicia, noche que el cielo bendice! Dios mo.
Esto ser un sueo?
Julieta: Tres palabras mas y despidmonos enseguida. Si tu
pasin es honrada, si quieres csate conmigo, hzmelo saber
maana por medio de un mensajero que te enviare, de cmo y
cundo quieres celebrar la sagrada ceremonia.
Nodriza: Seorita!
Julieta: (responde a la nodriza) All voy! (le dice a romeo)
Adis, mil veces adis.
Romeo: Adis amada ma (romeo baja lentamente del balcn
y se retira)
TERCER ACTO:
ESCENA 1:
(En el jardn de los Capuleto)
Narrador: Tres das despus del encuentro de Romeo y Julieta;
Julieta se encuentra desesperada por saber la respuesta de su
amado.
(Entra la nodriza)
Julieta: Buenos das por fin haz venido! Qu noticias me trae,
mi querida nodriza? Lo haz encontrado? Por qu esa cara? Son
malas las noticias que traes! Dime.
(La nodriza se sienta en uno de los bancos del jardn)
Nodriza: Oh! Estoy cansada mis pobres piernas. Ay! Seorita
que viaje tan largo.
Julieta: Quisiera estar tan cansada como tu, con tal de saber ya lo
que tienes que decirme.
Nodriza: Dios nia que prisa, no puedes esperar un minuto.
Julieta: Si tienes tanto aliento para decirme qu te esta ahogando,
no esperare un minuto.
Nodriza: Haz fe ma seorita, no quiero felicitarla por la eleccin
que ha hecho, usted no entiende mucho de eso; no es que yo tenga
algo en contra de Romeo, sino por su apellido.
Julieta: No pero aun no me haz dicho absolutamente nada.
Hblame del matrimonio.
Nodriza: (evitando la conversacin) Ay! Que jaqueca tengo
Oh! Una jaqueca atroz.
Julieta: Nodriza siento mucho verte as, pero te ruego mi querida
nodriza que me digas lo que el te ha encargado.
Nodriza: Que impaciente es usted, en verdad, mi bella seorita lo
siento mucho. Tienes un buen modo de aliviar mi cansancio, a fe
ma, que en adelante va a tener que ejecutar los encargos usted
misma
Julieta: Cuantos prembulos, vamos. Que te ha dicho romeo?
Nodriza: Que esta tarde puede ir a confesarse.
Julieta: Si?
Nodriza: Si seora es necesaria que valla a la celda del Fray
Lorenzo, all encontraras un marido completamente dispuesto
Hey, ya se colorean de rubor sus mejillas!
Julieta: Si, correr a buscar mi felicidad. Adis querida nodriza.
(Julieta sale por un lado y la nodriza por el otro)
ESCENA 2:
La celda de fray Lorenzo:
(Entran fray Lorenzo y Romeo)
Fray Lorenzo: Ya esta todo arreglado. Quiera el cielo sonrer a
la santa ceremonia y que a las horas del porvenir no dejen de ser
dichosas!
Romeo: Que as sea padre mo, une nuestras manos con tus santas
palabras, y despus ya puede venir el monstruo que devora todos
los amores, la muerte; que yo no le temo, todo lo que anhelo es
que Julieta sea ma.
Fray Lorenzo: Joven Romeo modera tu amor, su duracin,
calmando tus arrebatos. Apresurndose demasiado se llega mas
tarde que cuando caminas con prudencia Pero ve all la joven
esposa que se acerca.
(Entra Julieta)
Julieta: (dice al fraile) Mi santo director (Julieta saluda)
Fray Lorenzo: Romeo te dar las gracias por l y por mi hija
ma.
Julieta: Saludos tambin a romeo, y que sus gracias sean
merecidas.
Romeo: Oh! Julieta ma, participas t de la alegra que llena mi
alma, ahora que el aire que nos rodea se llena con tu aliento.
Julieta: Puedo sentir esa misma dicha. Los tesoros de mi sincero
amor superan los ms brillantes discursos.
Fray Lorenzo: Vamos jvenes es necesario que me sigan
pronto terminaremos. A pesar de vuestra aroza impaciencia es
preciso que aguarden, para hablar de amores, a que nuestra santa
iglesia os all unido para siempre.
(Salen todos)
Cuarto acto:
ESCENA 1:
Cuarto de Julieta.
Narrador: Romeo es expulsado de Verona por una ria con los
Capuleto, por haber herido de muerte a Tibaldo. Romeo va a
despedirse de Julieta antes de irse definitivamente de Verona.
(Se encuentran Romeo y Julieta)
Romeo: Amada ma, me ha llegado la hora de partir. La noche ha
quemado ya sus ultimas luces, y se perciben en las cima de los
montes los primeros arboles de la alegre maana. Es necesario
que te deje para poder vivir, porque quedarme seria morir.
Julieta: No es la claridad del da, es una claridad fantstica que
marchara delante de ti esta noche y te guiara. Qudate! Qudate!
Por qu me abandonas tan pronto?
Romeo: Tienes razn me quedo. Que me encuentren! Que me
maten! Que me maten! Que me importa soy dichoso; adems me
lo ordenas t.
(Entra la nodriza)
Nodriza: (corriendo) Seora!
Julieta: Qu pasa nodriza?
Nodriza: Seora su madre viene a hablar con usted, aqu mismo.
(Sale la nodriza)
Julieta: (camino a romeo) Romeo! Abandname.
Romeo: Un solo beso y podre marchar en paz. (Besa a Julieta y
desaparece de prisa)
Julieta: Es necesario que yo reciba noticias tuyas cada hora del
da, porque cada hora de tu ausencia oscurece mi vida.
Romeo: Adis amor querido. (Se marcha romeo)
ESCENA 2:
( entra la seora de Capuleto)
Seora de Capuleto: Qu es esto? Qu tienes Julieta?
Julieta: No estoy bien seora.
Seora de Capuleto: Llorando siempre la muerte de vuestro
primo!
Julieta: Es una perdida que me ha afligido con demasiada
intensidad madre ma, permtame que la llore.
Seora Capuleto: Si no lo has de resucitar llorando.
Julieta: Pues por eso es porque lloro.
Seora de Capuleto: Di que lloras porque el monstruo que lo
mato vive todava.
Julieta: Monstruo?! De quin hablas madre?
Seora de Capuleto: De romeo. De ese miserable, de ese asesino
Julieta: Ah! Miserable y Romeo son dos palabras que no
conciertan Que Dios lo perdone! Por mi parte le perdono
desde el fondo de mi corazn.
Seora de Capuleto: Si. Si tu deploras que de ese asesino est
aun con vida
Julieta: Por qu no esta aqu? Por qu no se haban de encargar
mis manos solas de la venganza?
Seora de Capuleto: Ya nos vengaremos. Ya no llores mas, yo
tengo mis designios, un hombre de toda mi confianza marchara
pronto a buscar al fugitivo; que le har enseguida compaa a
Tibaldo.
Julieta: Estar entonces contenta yo?... No estar contenta
hasta que no vuelva a ver a Romeo, hasta que no lo vea muerto.
Cun profundamente me ha afligido este acontecimiento!
Seora de Capuleto: Inventa un medio de venganza que te
satisfaga, porque el hombre que se ha encargado de todo ya esta
dispuesto Por cierto nia, tengo alegres noticias.
Julieta: De qu hablas seora?
Seora Capuleto: Muy pronto un noble conde, un elegante
caballero llamado Pars te conceder ser su esposa.
Julieta: Alegre dichosa! Tanta prisa me asombra, os ruego
madre que digas a mi padre y a mi seor que no estoy dispuesta a
casarme todava Antes me casara, estando segura de ello con
ese Romeo a quien detesto.
Seora Capuleto: Mira tu padre llega y vers lo que desea.
(Entra Capuleto y la nodriza)
Capuleto: Diantres seorita! Que torrentes de lgrimas es
necesario un poco de calma, o la barca zozobrar y as
terminaremos el viaje. (A la seora Capuleto) Seora habis
indicado a Julieta mis indicaciones?
Seora de Capuleto: Si seor; pero ha sido trabajo intil.
Capuleto: Ah diablos! Veamos eso esposa ma, entermonos
bien. Con qu la seorita esta orgullosa? La seorita resa y da
las gracias.
Julieta: Yo no tengo orgullo padre, al contrario, estoy muy
agradecida. Cmo debera yo estar orgullosa por una cosa que
aborrezco?
Capuleto: Qu es eso, con que la seorita discute? Con qu nos
equivocamos? No resa por orgullo sino por gratitud!
Seora Capuleto: Quitad all seor! Estis loco?
Julieta: (de rodilla suplicando) Padre de rodillas os suplico que
os calmis un poco, escuchadme solo dos palabras.
Capuleto: Id al diablo hija desobediente! Andad perversa os
advierto muy frontalmente que se verificara el matrimonio, y no
me tenis que hablar mas de este asunto.
ESCENA 3:
Interior de la celda del fray Lorenzo
(Entra el fray Lorenzo y el conde pars)
Fray Lorenzo: El jueves decs seor? Me parece muy pronto.
Pars: Tal es la voluntad del seor Capuleto padre mo. Me ha
parecido peligrosa tanta precipitacin, pero ha sido en vano todos
los obstculos que he tenido que obtener para que la boda se
aplace.
Fray Lorenzo: Segn me has dicho, Ignoris todava las
intenciones de vuestra prometida? Todo esto me agrada poco.
Pars: Desde la muerte de su primo Tibaldo, Julieta esta
sumergida en un pesar que no puede desechar, rehsa toda clase
de consuelos y no quiere or de amor.
Fray Lorenzo: (pensativo) Tambin se demasiado. Ay de mi!
Los motivos que se para suspender ese asunto.
(Entra Julieta)
Pars: Es una dicha para m ver entraros a vos que muy pronto
habis de ser mi esposa.
Julieta: Cuando me case seor, entonces. tal vez podrs ser lo
que me dices.
Pars: Cuento con esa dicha que me esta reservada; el jueves
debo ser vuestro esposo.
Julieta: Lo que deba ser, ser.
Fray Lorenzo: Palabra del evangelio.
Pars: Vendris, sin duda, a confesaros con este buen monje?
Julieta: Si os contestase seria vos conde, mi confesor.
Pars: Pues bien decidme que me amas.
Julieta: Bueno me contentare con decirte que lo amo a l.
(Pars sale de la habitacin)
Fray Lorenzo: Ay Julieta! Comprendo tu dolor, lo se todo, y mi
espritu se fatiga en vano por hallar un remedio.
Julieta: Padre, no vuelvas a decir remedio si no tienes remedio
que ofrecerme. No encuentras en tu sabidura ningn remedio?
Fray Lorenzo: Un instante hija ma! Tienes un rayo de
esperanza pero la solucin que necesitas es tan desesperada como
el crimen que quisiera evitar.
Julieta: Dime padre.
Fray Lorenzo: Ests completamente decidida a perecer por tu
propia mano antes que casarte con el conde pars? Es bastante
fuerte tu voluntad? Si fuese as todava, hay remedio de evitar la
vergenza que te amenaza; abrazando un partido extremo, que es
casi la muerte a la que tendrs que mirar frente a frente.
Julieta: Oh! Antes de casarme con Pars estoy dispuesta a todo.
Fray Lorenzo: Pues entonces escuchad mis instrucciones; vuelve
a casa de tu padre con nimo, complaciente y alegre; y dile que
aceptas el matrimonio que te ha propuesto. Maana que es
mircoles procura quedarte sola en tu cuarto por la noche. Procura
alejar a tu nodriza, y despus que ests acostada te bebes el licor
destilado que contiene este frasquito que te entrego en ese
momento. Extender por tus venas un fro glacial, cesara
completamente tus pulsos y tu calor, y tu vida parecer extinguida
por cuarenta y ocho horas.
ESCENA 4:
El cuarto de Julieta
Narrador: Julieta llega a su casa a seguir las indicaciones que les
dio el padre.
Julieta: As es como debo estar, ataviada, djame sola esta noche
mi buena nodriza; te lo pido por favor me hace falta orar mucho a
dios. T sabes que soy muy desgraciada, y que el pecado y el
pesar llenen mi vida.
Seora de Capuleto: Qu haces hija ma? Quieres que te
ayude?
Julieta: No seora, os ruego que me dejes quedarme sola y que
mi nodriza pase la noche en su aposento.
Seora de Capuleto: Como quieras hija ma, que pases buenas
noches. (se retira la seora de Capuleto)
Acto cinco:
ESCENA 1:
Narrador: A la maana del jueves, la nodriza se dirige a la
habitacin de Julieta para prepararla para la boda.
Nodriza: Seorita Julieta vamos despierta que ya es hora de la
boda. (La agarra por un brazo y trata de despertarla) Este es
el sueo mas extrao que he visto. Despierta seorita que ya llega
el novio. Oh! Esta fra EST MUERTA! Seora de Capuleto
venga rpido! SOCORRO! SOCORRO!
Seora de Capuleto: Qu es este escndalo?
Nodriza: Desgraciado da! Desgraciado da!
Seora Capuleto: Oh por Dios! Julieta hija de mis entraas.
Mrame, abre los ojos. Socorro! Socorro!
(Entra Capuleto)
Capuleto: Qu es esto? Por qu tanto escndalo? Dganle a
Julieta que su esposo la espera.
(La nodriza sollozando)
Nodriza: Esta muerta.
Capuleto: (acercndose a Julieta) Desdichado de m. Esta fra!
La muerte se ha apoderado de mi hija.
(Entra fray Lorenzo y Pars)
Capuleto: Oh! Padre avisadle al conde Pars que un monstruo ha
entrado al cuarto de su desposada y se llevo su alma.
Pars: He esperado tanto tiempo para este momento y ahora
presentar semejante espectculo.
(La nodriza y la seora Capuleto sollozan quejndose de la
desgracia. Todos comienzan a llorar y a reclamar su desdicha)
Fray Lorenzo: Silencio, calma! Esta nia tan joven y tan pura
no os pertenece a vos, solo Dios es su padre y se la ha llevado
porque la ama, ella vive ahora en la gloria eterna cerca de dios.
Morir joven es morir dichoso nuestras lgrimas son muy dbiles;
la naturaleza nos a hecho as.
Capuleto: Preparbamos festejos y ahora nos espera funerales.
Las perlas que deberan adornar la frente de la desposada
adornaran su cadver.
Fray Lorenzo: Acompaa a vuestro esposo y retiraos todos de la
habitacin.
(Se retiran todos)
ESCENA 2:
Narrador: Llega Baltasar y le da las noticias de la muerte de
Julieta a Romeo y sale enseguida a Verona.
Romeo: Baltasar traes noticias de Verona? Dime Cmo est
Julieta?
Baltasar: (con tristeza) Seor Julieta es ya dichosa, pues duerme
su ltimo sueo en la tumba de los Capuleto.
Romeo: (con cara de nostalgia momento de silencio) Nada esta
bien, Destino yo te desafo! (a Baltasar) Prepara los caballos
que esta noche descansare junto a mi Julieta.
ESCENA 3:
La llegada de romeo a Verona
(Llega Romeo y se encuentra con Pars)
Romeo: Cima de la muerte. Monstruo vido, avariento y
detestable. Yo quiero ver esas entraas tuyas, en donde has
encontrado la mas preciosa criatura que la tierra ha producido,
sede a mis esfuerzos que yo te dar otras victimas que engullirlas.
(Pars se acerca y observa)
Pars: Yo conozco a este hombre, es el Montesco, el asesino de
Tibaldo. Dicen que la noble Julieta a muerto de la pesadumbre
que le causo este homicida Y viene ahora a insultar su
cadver! (Se acerca ms a Romeo y lo agarra por un brazo)
Obrero de las tinieblas! Vil Montesco! Quieres quizs llevar tu
venganza mas all del sepulcro? Es preciso que mueras
miserable.
Romeo: Qu yo muera? Ya lo se. Que es preciso como que he
venido aqu para morir. Huye lejos y djame, no abrumes mi
inculpable cabeza con un nuevo pecado.
Pars: Te desprecio, a ti y a tus presagios y tus amenazas; camina,
me apodero de tu persona.
Romeo: Ah? Me desprecias? Me provocas. (Saca la espada y
se arroja sobre l) Pues muere nio.
Pars: Ah! Soy muerto Montesco si hay algn resto de piedad
en tu alma abre esa tumba y colcame cerca de Julieta.
Romeo: Por mi alma te juro que lo har. (Toma el frasco que
tiene veneno y bebe de l)
(Entra fray Lorenzo)
Fray Lorenzo: (Llamando) Romeo! Sangre, cielos! Por qu
estn estos dos aceros aqu en medio de la paz de la muerte? (Se
acerca a las espadas) Otro cadver es Pars! Y esta baado en su
sangre (se acerca a Julieta, Julieta se mueve y despierta)
Julieta: (Mira a Fray Lorenzo) Eres t. Buen frailera, mi apoyo
y mi consuelo Dime Dnde est mi Romeo?
Fray Lorenzo: Shh. Se escuchan ruidos, vamos hija salgamos de
aqu. Ven Julieta, Romeo tu esposo esta cerca de ti! Pero est
muerto el conde Pars.
Julieta: Pues bien djame aqu yo me quedo con l Qu es esto?
(toma el frasquito que tiene Romeo en su mano) Un frasco en
la mano del que yo amaba tanto, ya comprendo, el veneno ha
acabado con su vida. (Examina el frasco) Romeo se ha tomado
todo, no me ha dejado nada, ni una gota siquiera para dejar este
mundo. (Se arroja sobre el cadver de Romeo) Djame besar
tus labios a ver si encuentro en ellos un poco de tu veneno.
(Julieta besa a Romeo) Oh! Que calientes estn aun tus labios.
(Se oye llegar el guardia)
Guardia: Por aqu o por all?
Julieta: (despus de haber escuchado) Mas ruidos, ya llegan,
muy pronto abre acabado. (Le quita a romeo su pual) Buena y
bienhechora daga, aqu tienes mi pecho para que sirva de funda;
ocltate y permanece aqu clavada hasta que yo muera. (Cae
sobre romeo y expira, llega la guardia guiada por el paje de
pars)
(Entra el prncipe con su comitiva)
Prncipe: Que motivo tan grave hay para que se turbe as nuestro
reposo, que terrible desgracia inicia el da de hoy. (Entra
Capuleto y la seora Capuleto y su comitiva)
Capuleto: Que gritos! Que tumulto!
Seora Capuleto: Se oye gritar a todo el pueblo. Romeo y
Julieta y el conde Pars!
(Entra Montesco seguido de muchos de sus deudos)
Prncipe: Ven Montesco. Te haz levantado muy temprano para
ver a tu hijo, a tu heredero en el sepulcro.
Montesco: Ay de mi seor! Mi mujer ha muerto esta noche el
destierro de su hijo Romeo; le ha ocasionado un pesar que le ha
costado la vida, que nueva desgracia amenaza a este pobre viejo.
Prncipe: Mira y vers; es necesario saber el origen del misterio
de esta muerte y averiguar detalles de esta extraa historia
Fray Lorenzo: Sobre mi deben caer las principales sospechas el
momento y las circunstancias me acusan de ese horrible asesinato.
Ay de mi, nada he podido evitar!
Prncipe: Qu? Habla de una vez! Di todo lo que sepas.
Fray Lorenzo: Ser breve por que el poco aliento que tengo y los
pocos das que me quedan de vida no me permitirn hacer un
largo y penoso relato. Este cadver es el esposo de Julieta, esta
mujer que esta aqu tendida era la esposa apasionada de Romeo; y
yo fui el que los caso el da de esta secreta unin. Fue tambin el
da que decidi de la suerte de Tibaldo, por cuya muerte fue
desterrado de esta ciudad el recin desposado, por este y no por
Tibaldo lloraba el corazn de Julieta, pero vos. (a Capuleto)
Creyendo distraerla de su dolor quisiste casarla con el conde
Pars, entonces vino a verme y me rogo desesperadamente que la
liberara de este segundo matrimonio, le di un narctico que la
hizo parecer muerta por cuarenta y ocho horas; luego yo espere
hasta que ella soportara para esconderla en mi aposento, y luego
avisar a Romeo para que viniese por ella.
Prncipe: Segn la carta de Baltasar el fraile dice la verdad, la
historia de su amor y el error de Romeo por la muerte de la joven;
dice que despus de enterarse compr un mercader de droga y se
enveneno para reposar con Julieta. Capuleto, Montesco, acechaos
ac y arrepentos de sus conflictos. Que penetre la humildad y el
amor entre familias!
Capuleto: Oh! Amigo Montesco djame estrechar tu mano en
honor a mi hija; es lo nico que pido.
Montesco: Yo quiero darte ms, quiero que ella reviva. Y que
una estatua de oro puro conserve su imagen. Mientras Verona
exista, quiero que se vea que no ha habido mujer ms bella y
apasiona que la fiel Julieta.

Fin

También podría gustarte